All language subtitles for Lavstori.2022.WEB-DLRip-AVC.ExKinoRay-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,050 --> 00:00:29,400 Говорят, первая любовь 2 00:00:29,667 --> 00:00:30,667 не ржавеет. 3 00:00:32,340 --> 00:00:33,340 Ну... 4 00:00:33,720 --> 00:00:34,890 Так я вам скажу. 5 00:00:35,819 --> 00:00:38,550 Ничто так не ржавеет, как первая любовь. 6 00:01:21,480 --> 00:01:24,450 Положа руку на сердце, он всегда был немножко трусоват. 7 00:01:25,740 --> 00:01:27,300 Хоть и строил из себя супергероя. 8 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 Слушался маму. 9 00:02:05,040 --> 00:02:06,040 Актёрская карьера 10 00:02:06,390 --> 00:02:08,370 складывалась не сразу и 11 00:02:08,550 --> 00:02:09,550 надо как-то 12 00:02:09,720 --> 00:02:10,720 зарабатывать на жизнь. 13 00:02:11,850 --> 00:02:13,050 Но это был не просто такси. 14 00:02:33,240 --> 00:02:34,260 При этом заметьте, 15 00:02:35,014 --> 00:02:38,674 он водил не просто какое-то обычное такси или маршрутку. Нет. 16 00:02:39,660 --> 00:02:42,720 Он водил, вот такой вот, большущий лимузин. 17 00:03:07,320 --> 00:03:08,320 Где оно? 18 00:03:09,150 --> 00:03:10,530 Куда ушло моё прошлое? 19 00:03:12,150 --> 00:03:14,070 Ну где оно? Куда ушло моё прошлое? 20 00:03:14,820 --> 00:03:15,820 Когда я был молод, 21 00:03:16,050 --> 00:03:17,593 весел, умен. 22 00:03:18,480 --> 00:03:19,480 Когда я 23 00:03:19,650 --> 00:03:23,580 мечтал и мыслил изящно, когда настоящее и будущее моё озарялось 24 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 надеждой. 25 00:03:25,680 --> 00:03:26,680 О, где оно? 26 00:03:26,850 --> 00:03:28,140 Куда ушло моё прошлое? 27 00:03:30,000 --> 00:03:31,110 Когда я был молод, 28 00:03:33,450 --> 00:03:34,560 весел, умён. 29 00:03:37,680 --> 00:03:39,360 Когда я мечтал и мыслил изящно. 30 00:03:40,080 --> 00:03:41,080 Артист-говно. 31 00:03:41,130 --> 00:03:44,568 Когда настоящее и будущее моё озарялось надеждой. 32 00:03:44,593 --> 00:03:45,593 Зато красавчик. 33 00:03:46,770 --> 00:03:47,770 Вилочку принести? 34 00:03:48,300 --> 00:03:51,690 Отчего мы, едва начавший жить, становимся скучны и серы. 35 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 Неинтересны. 36 00:03:54,390 --> 00:03:56,130 Ленивые, бесполезные. 37 00:03:56,700 --> 00:03:57,700 Равнодушные. 38 00:03:58,890 --> 00:03:59,890 Несчастны. 39 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 Все! Хватит. 40 00:04:04,943 --> 00:04:06,749 Я... Я могу лучше. 41 00:04:09,690 --> 00:04:10,690 Не надо. 42 00:04:11,130 --> 00:04:13,783 Нет. Я, я, я правда могу лучше, просто, 43 00:04:13,810 --> 00:04:15,660 когда работал над текстом, подумал что, 44 00:04:15,930 --> 00:04:20,970 как раз-таки он развивает, и как бы, в середине - кульминация, уже тогда... 45 00:04:21,302 --> 00:04:23,970 Ну, большая энергия, и ну как бы, 46 00:04:24,810 --> 00:04:25,860 звук взрывается. 47 00:04:26,220 --> 00:04:27,236 Я правда стараюсь. 48 00:04:28,170 --> 00:04:29,170 Может не надо 49 00:04:30,150 --> 00:04:31,150 стараться. 50 00:04:35,403 --> 00:04:36,403 Не знаю. 51 00:04:38,463 --> 00:04:42,017 Давайте, наверное, сначала начну. Просто я, правда, могу лучше. 52 00:04:42,057 --> 00:04:43,057 Не можете. 53 00:04:45,930 --> 00:04:47,550 Расскажите нам что-нибудь. 54 00:04:50,130 --> 00:04:53,151 Заинтересуйте нас, чтобы мы чувствовали. 55 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 Что у вас там 56 00:04:55,440 --> 00:04:56,440 внутри? 57 00:04:59,880 --> 00:05:01,140 В смысле, о себе рассказать? 58 00:05:03,240 --> 00:05:06,210 А я в такси работаю. 59 00:05:06,309 --> 00:05:08,739 Ну, подрабатываю. Это временно, все пока. 60 00:05:09,750 --> 00:05:12,075 Но это, это не простое такси, это... 61 00:05:12,630 --> 00:05:16,299 Я очень за вас рад, но нам надо что-то другое. 62 00:05:18,330 --> 00:05:20,130 Расскажите нам что-нибудь, ну! 63 00:05:20,520 --> 00:05:26,040 Печёнкой, кишками, нутром. Чтобы мы почувствовали, что вы за человек. 64 00:05:29,520 --> 00:05:30,990 У тебя девушка есть? 65 00:05:36,753 --> 00:05:37,753 Нет. 66 00:05:39,240 --> 00:05:40,530 Она мне снилась недавно. 67 00:05:42,456 --> 00:05:43,630 Кто же снился? 68 00:05:44,750 --> 00:05:46,330 Это первая любовь моя. 69 00:05:50,220 --> 00:05:52,380 Мы с ней всё детство 70 00:05:54,570 --> 00:05:55,570 вместе провели. 71 00:05:55,950 --> 00:05:57,120 Санаторий в Сочи. 72 00:05:58,170 --> 00:06:00,431 Она местная, а я из Москвы приезжал. 73 00:06:07,470 --> 00:06:08,640 А снилось, то что? 74 00:06:11,850 --> 00:06:12,850 Она 75 00:06:13,470 --> 00:06:15,390 целилась в меня из ружья. 76 00:06:18,540 --> 00:06:19,540 А ты? 77 00:06:24,046 --> 00:06:26,490 А я почему-то двигаться вообще не как не мог. 78 00:06:29,490 --> 00:06:31,050 Ну видишь, хоть что-то! 79 00:06:32,040 --> 00:06:34,260 Спасибо. Свободен! Давай, следующего. 80 00:06:59,520 --> 00:07:01,710 Признаюсь, настроение было так себе. Даже 81 00:07:02,910 --> 00:07:06,283 мне казалось, что хуже быть уже ничего не может. Что это просто дно. 82 00:07:08,520 --> 00:07:09,810 Но нет, это было ещё не дно. 83 00:07:10,860 --> 00:07:13,140 Настоящий дно это Боря. 84 00:07:14,010 --> 00:07:15,330 Начальник таксопарка. 85 00:07:18,356 --> 00:07:20,456 Да лучше сдохну, чем буду в этом работать. 86 00:07:22,560 --> 00:07:24,360 Сев, не буксуй. Одевай давай. 87 00:07:25,260 --> 00:07:27,240 Я и правда не понимаю, на хрена этот дурацкий костюм. 88 00:07:27,750 --> 00:07:31,025 Я у него спрашиваю, он мне говорит: "Надо, это вип-обслуживание". 89 00:07:31,050 --> 00:07:33,180 Я говорю: "Боря, в нем неудобно, он некрасивый". 90 00:07:33,390 --> 00:07:35,430 Кепка, эта дурацкая. Зачем кепка? 91 00:07:35,640 --> 00:07:38,700 Он говорит: "Нужно, это форма. Вы вип-такси". 92 00:07:39,450 --> 00:07:40,620 Теперь можно ближе к делу? 93 00:07:46,350 --> 00:07:47,350 Это тебе на бензин. 94 00:07:47,640 --> 00:07:48,640 И суточные. 95 00:07:49,080 --> 00:07:50,340 Выезжай завтра в семь утра. 96 00:07:53,490 --> 00:07:57,990 И вот собственно, в этом костюме клоуна, я должен был принять заказ на следующий день. 97 00:07:59,250 --> 00:08:02,340 Некой экзальтированной дамы, которая вызвала 98 00:08:03,360 --> 00:08:04,360 лимузин 99 00:08:05,040 --> 00:08:06,040 до Сочи, 100 00:08:07,320 --> 00:08:08,970 чтобы выспаться по дороге. 101 00:08:16,260 --> 00:08:20,160 Что может сподвигнуть современного человека на рискованные действия? 102 00:08:20,185 --> 00:08:22,980 Ученые провели исследование, которое показало, что 103 00:08:23,005 --> 00:08:27,060 люди меньше всего готовы рисковать своим здоровьем. 104 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 Полдевятого. 105 00:08:44,670 --> 00:08:46,020 С отрывом будем из города выезжать. 106 00:08:54,566 --> 00:08:55,566 Понятно. 107 00:09:08,760 --> 00:09:10,380 Пожалуйста, не тормозите так резко. 108 00:09:11,010 --> 00:09:12,300 Вам плохо? Остановимся? 109 00:09:14,490 --> 00:09:15,660 Просто не тормозите. 110 00:09:16,052 --> 00:09:17,052 Хорошо. 111 00:09:19,143 --> 00:09:21,100 Значит план такой: 112 00:09:21,630 --> 00:09:23,276 едем где-то часов десять, 113 00:09:23,700 --> 00:09:27,780 потом ночёвка в Ростове и к вечеру следующего дня уже будем на месте. 114 00:09:30,510 --> 00:09:31,510 Приём. 115 00:09:44,130 --> 00:09:45,130 Простите. 116 00:09:46,560 --> 00:09:49,110 Далековато как-то в Сочи на машине. 117 00:09:50,014 --> 00:09:51,014 Почему не самолётом? 118 00:09:54,660 --> 00:09:55,660 Послушайте. 119 00:09:57,090 --> 00:09:58,090 Если вы 120 00:09:58,830 --> 00:10:00,990 не хотите беседовать, то так и скажите. Но 121 00:10:01,320 --> 00:10:02,550 дорога дальняя. 122 00:10:02,850 --> 00:10:03,850 У меня аэрофобия. 123 00:10:04,550 --> 00:10:05,550 А это как? 124 00:10:06,556 --> 00:10:08,510 Это так. Самолет может упасть. 125 00:10:08,864 --> 00:10:10,808 А мне сейчас нельзя совершать ошибок. 126 00:10:11,608 --> 00:10:12,928 А это называется ошибка? 127 00:10:15,208 --> 00:10:16,208 Ну, а поезд? 128 00:10:17,086 --> 00:10:18,086 Там бомжи. 129 00:10:18,928 --> 00:10:20,188 Почему бомжи? Там люди. 130 00:10:21,538 --> 00:10:23,878 Скажите, кондиционер не прибавить? А то жара сегодня. 131 00:10:27,688 --> 00:10:29,458 Послушайте, давайте сразу определимся, 132 00:10:29,578 --> 00:10:32,668 я не из тех людей, которые любят поддерживать светскую беседу с таксистом. 133 00:10:33,028 --> 00:10:36,028 Обсуждать политические взгляды или личные отношения. 134 00:10:36,568 --> 00:10:40,858 Черт возьми, вам понятно? Я вам не сват, не брат, не друг, не ваша девушка. Господи! 135 00:10:41,158 --> 00:10:44,477 Не надо меня развлекать. Просто едем быстро, не отвлекаемся. 136 00:10:44,502 --> 00:10:46,094 Ясно? Понятно? Едем! 137 00:10:48,508 --> 00:10:49,508 Понятно. 138 00:10:52,288 --> 00:10:53,288 Ты что творишь? 139 00:10:53,518 --> 00:10:55,168 Простите, забыл на заправку 140 00:10:55,498 --> 00:10:57,298 заехать, бензин закончился. 141 00:10:57,667 --> 00:10:58,667 Я на секундочку. 142 00:11:01,108 --> 00:11:02,338 Вы что хотели сбежать? 143 00:11:04,408 --> 00:11:05,408 Я?! 144 00:11:06,298 --> 00:11:07,298 Вы серьёзно? 145 00:11:08,698 --> 00:11:09,778 Это она вам сказала? 146 00:11:11,158 --> 00:11:12,568 Ну скажите, это она вам сказала.? 147 00:11:13,657 --> 00:11:14,657 Ну окей, хорошо. 148 00:11:15,088 --> 00:11:16,088 Посмотрите на меня. 149 00:11:16,113 --> 00:11:17,698 Я похож на человека, который 150 00:11:18,748 --> 00:11:20,608 испугался бы своей бывшей девушки, 151 00:11:21,478 --> 00:11:22,478 и захотел бы сбежать? 152 00:11:23,098 --> 00:11:24,658 Да, у меня ангина! 153 00:11:25,168 --> 00:11:26,428 Ты можешь это понять, а? 154 00:11:27,358 --> 00:11:28,950 Я заболел. Я живой человек. 155 00:11:28,975 --> 00:11:31,828 Я что не могу заболеть? У меня градусник показывает температуру сорок. 156 00:11:33,508 --> 00:11:34,678 Гошка свободен. 157 00:11:34,948 --> 00:11:38,668 Гошка же свободен. Пускай меня заменит, без проблем. Ну какая разница кто поедет? 158 00:11:38,998 --> 00:11:40,108 Боря! Алло? Алло? 159 00:12:04,528 --> 00:12:05,728 Девушка, здесь курить нельзя. 160 00:12:05,968 --> 00:12:06,968 Пошёл ты в жопу! 161 00:12:09,496 --> 00:12:12,058 Все правильно, со старыми друзьями можно не церемониться. 162 00:12:25,918 --> 00:12:26,918 Черт! 163 00:12:35,398 --> 00:12:36,777 Привет, Маша. 164 00:12:37,918 --> 00:12:38,918 Здорово. 165 00:12:42,868 --> 00:12:43,868 Вот. 166 00:12:45,088 --> 00:12:46,738 Ты забыл, что я ненавижу тюльпаны. 167 00:12:49,288 --> 00:12:50,288 Черт возьми! 168 00:12:51,958 --> 00:12:53,546 Ничего, все равно приятно. Дай их сюда. 169 00:12:55,528 --> 00:12:57,161 Хорошо выглядишь. 170 00:12:58,198 --> 00:12:59,198 Да ты тоже. 171 00:13:02,098 --> 00:13:06,011 Ты должен и ты можешь ждать. И ты понимаешь, что все то, что было до этого, 172 00:13:06,036 --> 00:13:07,143 кем бы ты не работал, 173 00:13:07,177 --> 00:13:09,748 там водителем такси, водителем пиццы. Неважно. 174 00:13:09,988 --> 00:13:11,433 Но если у тебя горят глаза, если ты 175 00:13:11,458 --> 00:13:14,638 живёшь этим, если ты этого хочешь, то у тебя все будет. По любому будет. 176 00:13:14,818 --> 00:13:16,138 Роберт Де Ниро сколько ждал 177 00:13:16,363 --> 00:13:19,378 своего часа? Потом случился фильм "Таксист" и он просто, 178 00:13:19,678 --> 00:13:20,938 Он просто, вот так вот 179 00:13:21,058 --> 00:13:23,908 на уши, все вот так вот сжал их всех. 180 00:13:24,388 --> 00:13:25,738 Он стал мега звездой. 181 00:13:25,888 --> 00:13:29,368 А он работал в такси. Так устроен мир, понимаешь? Так устроена наша жизнь. 182 00:13:29,668 --> 00:13:32,519 Сегодня ты можешь быть официантом, а завтра ты Роберт Де Ниро. 183 00:13:32,544 --> 00:13:34,263 Завтра ты идёшь по красным 184 00:13:34,288 --> 00:13:37,318 ковровым дорожкам, тебя все фотографируют, просят автографы. 185 00:13:37,558 --> 00:13:38,638 Мне кажется, нужно просто 186 00:13:38,878 --> 00:13:40,683 подождать и вот этот этап, 187 00:13:40,708 --> 00:13:42,604 пройдет и все будет. 188 00:13:43,647 --> 00:13:44,647 Конечно, все будет. 189 00:13:46,018 --> 00:13:47,018 Все будет ништяк. 190 00:13:47,742 --> 00:13:48,742 Ты же красавчик. 191 00:13:49,422 --> 00:13:50,495 Я? Ну да. 192 00:13:52,378 --> 00:13:53,728 Да, ладно брось, это ты у нас 193 00:13:54,178 --> 00:13:55,201 классно выглядишь. 194 00:13:55,225 --> 00:13:58,228 Да, ладно. Спасибо тебе огромное, спасибо. 195 00:13:58,304 --> 00:14:00,278 Пожалуйста. Спасибо. 196 00:14:01,678 --> 00:14:03,598 Правда для путешествий, мне кажется, 197 00:14:04,108 --> 00:14:05,435 ты слишком 198 00:14:05,758 --> 00:14:06,758 классная. 199 00:14:07,198 --> 00:14:08,198 Скажем так... 200 00:14:08,308 --> 00:14:09,388 Сев, никогда не знаешь, 201 00:14:09,568 --> 00:14:11,218 когда встретишь своего принца. 202 00:14:11,998 --> 00:14:12,998 Надо быть готовой. 203 00:14:13,512 --> 00:14:14,948 Ну, да-да, конечно. 204 00:14:15,741 --> 00:14:19,175 Вдруг принц прискакал на белом коне, а ты в трениках. 205 00:14:21,988 --> 00:14:24,913 Ненакрашенная в рейтузах. Не признает и ускачет дальше. 206 00:14:24,938 --> 00:14:26,213 Да, именно, да. 207 00:14:30,688 --> 00:14:31,969 Прости, может я ошибаюсь, конечно, 208 00:14:33,509 --> 00:14:35,938 но ты как-то странно разговариваешь. 209 00:14:36,958 --> 00:14:37,958 Знаешь, вроде как 210 00:14:39,208 --> 00:14:40,208 Рената Литвинова, что ли. 211 00:14:42,418 --> 00:14:44,818 Ну слушай, я женщина-загадка. 212 00:14:45,628 --> 00:14:47,968 Да, я пытаюсь быть томной и загадочной женщиной. 213 00:14:47,993 --> 00:14:50,941 Черт возьми, чтобы все сходили по мне с ума. 214 00:14:53,398 --> 00:14:56,435 Вообще, женщины очень таинственные существа, если ты не заметил. 215 00:14:56,541 --> 00:14:58,978 Тогда все понятно, конечно, женщины таинственные 216 00:14:59,581 --> 00:15:01,618 существа, просто раньше такого не было. 217 00:15:04,071 --> 00:15:05,071 Милый. 218 00:15:06,238 --> 00:15:07,238 Се ля ви! 219 00:15:09,088 --> 00:15:10,328 Сколько не виделись? Лет десять? 220 00:15:11,417 --> 00:15:12,417 Двенадцать. 221 00:15:13,498 --> 00:15:14,498 Точно двенадцать. 222 00:15:16,678 --> 00:15:17,678 Ну и как ты? 223 00:15:18,688 --> 00:15:20,673 Кажется, что все не плохо. 224 00:15:22,258 --> 00:15:23,258 В смысле? 225 00:15:24,478 --> 00:15:25,478 Что в смысле? 226 00:15:26,278 --> 00:15:27,958 В каком смысле, кажется, что все неплохо? 227 00:15:31,498 --> 00:15:34,168 А! Это потому что у меня сумка за двести тысяч, да? 228 00:15:34,967 --> 00:15:35,968 Классная сумка. 229 00:15:36,531 --> 00:15:38,518 Двести тысяч стоит. Ну, слушай, ну... 230 00:15:38,938 --> 00:15:40,107 В этом плане, реально у меня, 231 00:15:40,168 --> 00:15:43,348 как бы все классно. Все реально неплохо, все замечательно. 232 00:15:43,678 --> 00:15:44,678 Скажи, а я 233 00:15:44,758 --> 00:15:46,108 что-то не так сказал, что ли? 234 00:15:46,288 --> 00:15:47,698 На самом деле у тебя все плохо? 235 00:15:48,898 --> 00:15:50,038 Нет, просто твоё: 236 00:15:50,698 --> 00:15:53,758 "Кажется, что все неплохо" прозвучало настолько по мещански, настолько 237 00:15:54,928 --> 00:15:55,928 как-то мелко. 238 00:15:56,134 --> 00:15:58,228 Маш, мы с тобой не виделись с двенадцати лет. 239 00:16:00,313 --> 00:16:01,648 Я тебя уже раздражаю. 240 00:16:02,241 --> 00:16:03,241 Почему? 241 00:16:03,486 --> 00:16:04,486 Я же вижу, 242 00:16:04,948 --> 00:16:05,948 что я тебя раздражаю. 243 00:16:06,118 --> 00:16:07,897 Почему раздражаешь? Да, потому что. 244 00:16:08,368 --> 00:16:09,568 Что-то еще будете заказывать? 245 00:16:09,615 --> 00:16:10,655 Нет, спасибо. 246 00:16:11,075 --> 00:16:12,735 Дай, пожалуйста, я заплачу. Нет, зачем? 247 00:16:12,795 --> 00:16:15,468 Серьезно. Дай мне, я заплачу. Да, нормально я заплачу. 248 00:16:15,915 --> 00:16:17,281 Да, все нормально, я заплачу. Все. 249 00:16:18,037 --> 00:16:19,037 Подожди. Дай. 250 00:16:21,148 --> 00:16:23,128 Дай заплачу. Не надо, Маш. Я же сказал, не надо. 251 00:16:23,561 --> 00:16:25,166 Слушай, мы знакомы вот с таких лет. Ну и что?! 252 00:16:26,668 --> 00:16:28,948 Ну я знаю, что ты зарабатываешь деньги тяжёлым трудом. 253 00:16:29,102 --> 00:16:30,239 Я не позволю такого. 254 00:16:30,478 --> 00:16:32,668 Я нажрала на целое состояние в этом дорогом кафе. 255 00:16:33,374 --> 00:16:34,568 Я не позволю тебе платить. 256 00:16:34,648 --> 00:16:36,478 Маш, дай я заплачу, пожалуйста. Маш. 257 00:16:36,683 --> 00:16:37,687 Подожди. 258 00:16:37,768 --> 00:16:39,147 Маш, убери деньги свои. Убери деньги. 259 00:16:39,172 --> 00:16:41,381 Так все! Давай-давай. Нет, Маш, убери деньги. 260 00:16:43,078 --> 00:16:45,957 Все, оставь-оставь. Пожалуйста, Сева. 261 00:16:46,397 --> 00:16:48,192 Маша, убери деньги, пожалуйста. 262 00:16:48,217 --> 00:16:49,948 Тем более ты потратился на тюльпаны. 263 00:16:53,578 --> 00:16:55,048 Ты потратился на тюльпаны. 264 00:16:56,128 --> 00:16:59,008 Вы знаете, как это бывает, когда встречаешь своего бывшего. 265 00:16:59,278 --> 00:17:00,388 Первую любовь. А он - 266 00:17:01,498 --> 00:17:02,498 водитель такси. 267 00:17:03,628 --> 00:17:05,188 Теряешься, не знаешь как себя вести. 268 00:17:05,518 --> 00:17:06,735 То есть вы на него не злились? 269 00:17:06,760 --> 00:17:08,278 Я злилась? За что? 270 00:17:08,818 --> 00:17:10,179 Он сказал, что я злилась? Да. 271 00:17:10,204 --> 00:17:11,278 Серьёзно? Да. 272 00:17:11,758 --> 00:17:14,044 Господи! Да он стеснялся своего положения. 273 00:17:14,069 --> 00:17:15,778 Вообще был зажимист, стеснялся. 274 00:17:16,018 --> 00:17:18,358 И в дурацкой фуражке. Вообще пыталась как-то, не знаю. 275 00:17:18,748 --> 00:17:19,748 Ну что ли. 276 00:17:20,338 --> 00:17:21,478 Поддержать человека. 277 00:17:22,048 --> 00:17:23,098 Разрядить обстановку. 278 00:17:27,928 --> 00:17:30,494 Ты шофер, я не знаю, ты должен все время фонтанировать, 279 00:17:30,519 --> 00:17:32,909 рассказывать анекдоты там, шутить, танцевать, петь. 280 00:17:35,998 --> 00:17:37,242 В тебе же все это было. 281 00:17:38,128 --> 00:17:40,498 Я помню, ты играл на гитаре, клеил тёлок. 282 00:17:41,308 --> 00:17:43,192 Я помню, как изображал Аркадия Укупника. 283 00:17:43,217 --> 00:17:46,468 И знаешь, мы все на тебя смотрели, Сева, 284 00:17:46,588 --> 00:17:49,048 и ждали, что ты станешь Смоктуновским. 285 00:17:51,508 --> 00:17:52,508 Стану ещё. 286 00:17:53,908 --> 00:17:54,908 Дай бог. 287 00:18:02,038 --> 00:18:04,697 А ты мечтала ведь об этом, да? О чем? 288 00:18:05,101 --> 00:18:06,101 Ну, как о чем? 289 00:18:09,088 --> 00:18:10,088 Выходишь такая. 290 00:18:10,378 --> 00:18:11,548 Сумка за двести тысяч. 291 00:18:11,573 --> 00:18:12,573 Да? 292 00:18:13,434 --> 00:18:14,434 А тебе 293 00:18:15,808 --> 00:18:16,808 твоя первая любовь, 294 00:18:17,147 --> 00:18:19,348 дверь лимузина открывает. 295 00:18:19,567 --> 00:18:20,567 Заднюю. 296 00:18:20,848 --> 00:18:22,378 Такая присаживаешься туда. 297 00:18:23,068 --> 00:18:26,878 А он смотрит на тебя с такими глазёнками, в надежде получить чаевые, да? 298 00:18:27,478 --> 00:18:29,677 Мечтала же о таком? Ничего так. 299 00:18:29,981 --> 00:18:30,981 Да?! 300 00:18:31,888 --> 00:18:33,834 Ощущение, да такое, приятное. 301 00:18:35,638 --> 00:18:36,638 А вот, кстати. 302 00:18:38,878 --> 00:18:39,878 Квартирка 303 00:18:39,928 --> 00:18:41,158 на Остоженки твоя? 304 00:18:42,088 --> 00:18:43,088 Или кто-нибудь там, 305 00:18:43,768 --> 00:18:45,378 приютил по доброте душевной? 306 00:18:45,688 --> 00:18:46,688 Мне правда интересно. 307 00:18:47,909 --> 00:18:49,918 Ну я, как бы прости, но 308 00:18:49,943 --> 00:18:51,568 раз уж речь зашла 309 00:18:51,958 --> 00:18:53,068 о личностном росте. 310 00:18:55,515 --> 00:18:56,515 Твоя? 311 00:18:58,408 --> 00:18:59,408 А, Маш? 312 00:19:01,611 --> 00:19:02,811 Ты мой хороший. 313 00:19:03,551 --> 00:19:04,737 Дай мне ручку, пожалуйста. 314 00:19:05,537 --> 00:19:07,238 Погадать? Дай сюда ручку. 315 00:19:08,230 --> 00:19:09,230 Зачем? 316 00:19:09,658 --> 00:19:10,658 Дай ручку, пожалуйста. 317 00:19:11,291 --> 00:19:12,291 Ну на. 318 00:19:14,128 --> 00:19:15,238 Какая нежная ручка. 319 00:19:15,904 --> 00:19:16,905 А!!!!!! 320 00:19:16,930 --> 00:19:19,838 Ты видел, что машину начало вертеть, не мог остановиться на обочине? 321 00:19:19,863 --> 00:19:21,059 Тормоза у тебя для чего? 322 00:19:21,084 --> 00:19:22,986 Тормоза! Ой, ты же видел, что с машиной. 323 00:19:22,999 --> 00:19:24,369 Да, видел. Я видел! 324 00:19:25,962 --> 00:19:29,544 Ты же понимал, что машина начала вилять. Мог остановиться. 325 00:19:29,569 --> 00:19:30,929 Права себе купил! 326 00:19:31,138 --> 00:19:32,942 Нормально у меня все с правами! 327 00:19:37,925 --> 00:19:38,925 Правила учи! 328 00:19:52,734 --> 00:19:53,734 Больно? 329 00:20:03,208 --> 00:20:04,528 Хочешь, я подую в алкотестер? 330 00:20:14,156 --> 00:20:15,355 Кажется, не хватает чемодана. 331 00:20:15,535 --> 00:20:16,535 Черт возьми! 332 00:20:22,316 --> 00:20:23,316 Вылетел наверное. 333 00:20:26,786 --> 00:20:28,196 Слушай, видимо переборщила, да? 334 00:20:30,896 --> 00:20:31,896 Сев, извини меня. 335 00:20:32,036 --> 00:20:33,036 Я переборщила. 336 00:20:37,346 --> 00:20:39,356 Я переборщила, Сева. Извини меня. 337 00:20:45,056 --> 00:20:46,056 Тебе помочь? 338 00:20:50,336 --> 00:20:51,336 Сева! 339 00:20:51,802 --> 00:20:52,802 Слушай, Маша. 340 00:20:54,656 --> 00:20:56,036 Когда я видел тебя последний раз, 341 00:20:56,089 --> 00:20:58,226 ты выхаживала птенцов, помнишь? 342 00:20:59,606 --> 00:21:00,746 На улице где-то 343 00:21:00,986 --> 00:21:02,474 подобрала, жалко стало. 344 00:21:04,286 --> 00:21:05,486 Каждый день ты 345 00:21:06,386 --> 00:21:08,876 часа по четыре разучивала пьесы на пианино. 346 00:21:09,956 --> 00:21:10,956 А при слове "жопа" 347 00:21:11,606 --> 00:21:12,956 у тебя наворачивались слезы. 348 00:21:13,946 --> 00:21:15,326 Я вот одного не могу понять, 349 00:21:16,166 --> 00:21:17,366 что с тобой случилось, Маш? 350 00:21:18,386 --> 00:21:20,006 Где та трепетная девочка? 351 00:21:22,526 --> 00:21:23,526 В жопу птенцов, 352 00:21:23,593 --> 00:21:24,599 в жопу пианино. 353 00:21:24,757 --> 00:21:27,866 В жопу твою гнилую ностальгию. Все в жопу! В жопу! В жопу! 354 00:21:28,532 --> 00:21:31,301 Если ты думаешь, что мы сейчас будем всю дорогу вспоминать наши добрые времена, 355 00:21:31,326 --> 00:21:32,366 ты очень ошибаешься. 356 00:21:32,636 --> 00:21:33,942 Ты идёшь искать со мной чемодан? 357 00:21:33,986 --> 00:21:34,986 Или я иду одна. 358 00:21:35,096 --> 00:21:36,096 Идёшь? 359 00:21:38,696 --> 00:21:39,696 Я жду. 360 00:22:12,236 --> 00:22:13,236 Офигеть! 361 00:22:13,586 --> 00:22:14,586 Как он туда попал? 362 00:22:15,926 --> 00:22:16,926 А что это такое? 363 00:22:17,846 --> 00:22:19,196 Свадебное платье, что ли? 364 00:22:21,153 --> 00:22:24,476 Да, мы едем на мою свадьбу, я забыла тебе сказать, видимо. 365 00:22:32,366 --> 00:22:33,386 Ну тогда все 366 00:22:34,676 --> 00:22:37,501 становится понятно. Не надо сейчас продолжать. 367 00:22:37,526 --> 00:22:39,261 Просто замолчи. 368 00:22:43,718 --> 00:22:44,718 И кто он? 369 00:22:46,616 --> 00:22:47,966 Просто нормальным мужчина. 370 00:22:50,546 --> 00:22:51,566 Богатый, старый, да? 371 00:22:52,386 --> 00:22:55,646 Ну да, он занимается бизнесом. Он старше, да. 372 00:22:57,766 --> 00:22:58,766 С пузиком? 373 00:22:58,951 --> 00:22:59,963 Да, с пузиком. 374 00:23:00,116 --> 00:23:01,616 Волосатый. Мне очень нравится 375 00:23:01,916 --> 00:23:02,916 прижиматься к нему. 376 00:23:03,260 --> 00:23:04,260 Он такой мягкий. 377 00:23:05,126 --> 00:23:06,126 Понятно. 378 00:23:06,386 --> 00:23:07,800 Лысый? Да, лысый. 379 00:23:07,946 --> 00:23:08,946 Мне нравятся лысые. 380 00:23:09,476 --> 00:23:10,476 Класс вообще. 381 00:23:12,266 --> 00:23:13,578 Любишь его, наверное, до смерти, да? 382 00:23:14,006 --> 00:23:15,446 Слушай, зря иронизируешь. Я 383 00:23:15,926 --> 00:23:17,306 вообще боюсь взрослых мужиков. 384 00:23:18,926 --> 00:23:21,656 Мне как-то некомфортно с ними общаться, но с ним как-то очень, знаешь 385 00:23:21,836 --> 00:23:23,110 даже нормально. Нормально? 386 00:23:23,124 --> 00:23:24,130 Очень хорошо. 387 00:23:24,986 --> 00:23:28,206 Как бы я сейчас выпила и могла бы сразу тебе откровенно сказать: 388 00:23:28,231 --> 00:23:30,361 "Я выхожу замуж за денежный мешок". Но это не так. 389 00:23:30,411 --> 00:23:31,157 Не так? 390 00:23:31,181 --> 00:23:32,772 Да. И к тому же, мне сейчас нельзя 391 00:23:33,562 --> 00:23:34,562 облажаться. 392 00:23:34,892 --> 00:23:35,892 Понятно. 393 00:23:36,602 --> 00:23:39,116 Маш, а что значит не облажаться? 394 00:23:40,042 --> 00:23:42,920 Ладно, ты обиделся из-за того, что я замуж выхожу? 395 00:23:43,053 --> 00:23:44,053 Я обиделся? 396 00:23:45,206 --> 00:23:47,373 Я не расстроился нисколько. 397 00:23:47,486 --> 00:23:48,596 А что, выходи, пожалуйста. 398 00:23:48,746 --> 00:23:50,486 Сев, ты реально псих настоящий. 399 00:23:50,511 --> 00:23:55,046 Тебя даже нет в моих друзьях на фейсбуке. Я тебя не видела столько лет, а ты расстроился. 400 00:23:55,555 --> 00:23:56,555 Просто 401 00:23:57,366 --> 00:23:58,366 ты мне 402 00:23:58,826 --> 00:23:59,942 снилась недавно. 403 00:23:59,967 --> 00:24:01,556 Да ладно! О боги, я снилась тебе? 404 00:24:01,908 --> 00:24:02,920 Да. 405 00:24:03,026 --> 00:24:04,176 Это эротический сон? 406 00:24:04,201 --> 00:24:05,376 Ну почти. 407 00:24:05,401 --> 00:24:06,871 Я была голой? А? 408 00:24:06,896 --> 00:24:07,946 Я была голой? 409 00:24:08,392 --> 00:24:09,392 Почти. 410 00:24:10,196 --> 00:24:12,146 И так как ты мне снилась, у нас с тобой остались 411 00:24:12,476 --> 00:24:13,586 нерешенные вопросы. 412 00:24:13,976 --> 00:24:17,006 Да, я расскажу тебе потом, какие у нас есть нерешенные вопросы. 413 00:24:18,656 --> 00:24:19,916 Давай, брось мне платье сюда. 414 00:24:20,522 --> 00:24:22,396 Нет, ты мне сейчас скажи, а потом я тебя брошу. 415 00:24:22,496 --> 00:24:24,536 Сев, платье брось. Нет, нет, нет. 416 00:24:24,952 --> 00:24:25,952 Ты мне скажи, 417 00:24:26,112 --> 00:24:27,026 а я тебе брошу. 418 00:24:27,051 --> 00:24:28,206 Платье брось сюда, Сев. 419 00:24:28,286 --> 00:24:30,097 Скажи, что хотела. Дай мне платье, пожалуйста. 420 00:24:30,151 --> 00:24:31,490 Ты же хотела, что-то сказать. 421 00:24:31,856 --> 00:24:32,856 Но ты же хотела! 422 00:24:32,996 --> 00:24:34,681 Ну и скажи, что хотела. Хорошо, я скажу тебе. 423 00:24:34,706 --> 00:24:36,716 Ты меня бросил двенадцать лет тому назад. 424 00:24:37,436 --> 00:24:39,086 Я тебя бросил? Да, ты меня бросил. 425 00:24:39,896 --> 00:24:42,716 Ты укатил в свою чёртову Москву, в свой чёртов институт. 426 00:24:42,896 --> 00:24:44,936 И ты даже мне не позвонил. Это удивительно, да? 427 00:24:45,206 --> 00:24:47,096 Послушай, тебя никто не бросал. 428 00:24:48,149 --> 00:24:50,096 Между нами тогда не было ничего. Бросал! 429 00:24:50,876 --> 00:24:53,006 Удивительно, знаешь, что я хотела сказать тебе? 430 00:24:53,126 --> 00:24:57,032 Какие между нами решённые вопросы остались? Такие, что я хотела тогда, чтоб ты сдох. 431 00:24:57,057 --> 00:24:58,566 Я хотела, чтоб ты в аду горел. 432 00:24:58,676 --> 00:25:02,396 Я ненавидела тебя до смерти. А сейчас я ненавижу тебя ещё больше. Тебе понятно? 433 00:25:02,636 --> 00:25:04,946 Я хочу, чтобы ты упал с этого дерева, козлина! 434 00:25:06,092 --> 00:25:07,092 Она 435 00:25:07,526 --> 00:25:08,876 бросила в меня 436 00:25:10,886 --> 00:25:11,886 кирпичом. 437 00:25:14,396 --> 00:25:16,376 Да, я бросила в него кирпичом. 438 00:25:21,326 --> 00:25:23,696 Что? Я должна это как-то прокомментировать? 439 00:25:43,016 --> 00:25:44,016 Что за дыра? 440 00:25:49,766 --> 00:25:50,926 Ты не разговариваешь со мной? 441 00:25:55,016 --> 00:25:56,927 Я знаю, в общем, о чем ты думаешь, но... 442 00:25:58,616 --> 00:26:00,386 Да, я как бы признаюсь. У меня 443 00:26:00,626 --> 00:26:02,396 в последнее время немножко едет крыша. 444 00:26:02,816 --> 00:26:04,376 Ну так, самую малость. Реально, я, 445 00:26:04,886 --> 00:26:06,506 на самом деле, была у специалиста. 446 00:26:07,586 --> 00:26:10,736 Ну лёгкое, такое несерьёзное расстройство личности, но 447 00:26:10,869 --> 00:26:12,206 заметь - личности. 448 00:26:12,536 --> 00:26:13,536 А не психики! 449 00:26:13,658 --> 00:26:15,386 Вот как раз с психикой все нормально. 450 00:26:15,776 --> 00:26:16,776 Вообще все отлично. 451 00:26:17,486 --> 00:26:18,486 С личностью - да. 452 00:26:19,706 --> 00:26:21,236 Не хочешь помочь мне с чемоданом? 453 00:26:21,610 --> 00:26:23,796 Возникают затруднения. 454 00:26:24,146 --> 00:26:28,136 Но он мне сказал, конечно, что мне просто нужно больше времени проводить 455 00:26:28,161 --> 00:26:32,006 в тишине, помедитировать и ещё, что я просто... 456 00:26:32,442 --> 00:26:33,442 Сев, мне тяжело. 457 00:26:33,795 --> 00:26:36,536 И еще я очень эмоциональный человек, вот. 458 00:26:36,982 --> 00:26:39,006 Ну, из-за этого все такое происходит, понимаешь? 459 00:26:39,031 --> 00:26:40,466 Понимаешь, что ты психопатка? 460 00:26:43,466 --> 00:26:45,043 Ты конченая психопатка. 461 00:26:46,016 --> 00:26:47,276 У тебя проблемы с головой. 462 00:26:47,745 --> 00:26:48,745 Ясно тебе? 463 00:26:48,832 --> 00:26:51,296 Тебе нужно сходить к специалисту, провериться. 464 00:26:51,426 --> 00:26:53,876 К психотерапевту, к психологу. 465 00:26:54,003 --> 00:26:55,003 Понимаешь? 466 00:26:55,376 --> 00:26:58,256 У тебя проблемы с головой, конкретные причём проблемы. 467 00:26:58,586 --> 00:27:00,476 Попить таблеточек, я не знаю. 468 00:27:01,196 --> 00:27:02,196 Ты сумасшедшая. 469 00:27:03,296 --> 00:27:04,436 Понимаешь это или нет? 470 00:27:05,396 --> 00:27:07,496 У тебя, у тебя здесь что-то происходит. 471 00:27:07,646 --> 00:27:08,996 Тебе нужно лечиться. 472 00:27:09,206 --> 00:27:11,576 Тебе нужно избавиться от этого, от всего. 473 00:27:11,696 --> 00:27:12,961 Может быть 474 00:27:12,986 --> 00:27:16,496 у тебя есть шанс на спасение, но мне кажется, уже никакого спасения быть не может, 475 00:27:16,826 --> 00:27:18,446 когда позволяешь такие вещи. 476 00:27:22,785 --> 00:27:23,785 Неудачник. 477 00:28:00,322 --> 00:28:04,012 Ну что за дела? Давай пенальти ему! Давай, кому сказал! 478 00:28:33,446 --> 00:28:34,446 Открыто. 479 00:28:44,309 --> 00:28:45,309 Спишь? 480 00:28:46,516 --> 00:28:47,516 Да. 481 00:28:50,246 --> 00:28:51,246 Я тут 482 00:28:51,746 --> 00:28:52,746 полежал, 483 00:28:52,886 --> 00:28:53,886 подумал и 484 00:28:54,468 --> 00:28:55,468 вот, что понял. 485 00:28:59,036 --> 00:29:00,036 Я тебе нравлюсь? 486 00:29:02,336 --> 00:29:07,196 Я тебе нравлюсь. Нравился тогда, нравлюсь сейчас и буду нравится. 487 00:29:08,906 --> 00:29:09,926 И 488 00:29:11,046 --> 00:29:13,106 ещё я понял, что ты просто, 489 00:29:14,186 --> 00:29:15,206 ты просто хочешь меня. 490 00:29:16,646 --> 00:29:19,348 Поэтому ты психуешь. Поэтому ты меня оскорбляешь постоянно. 491 00:29:19,373 --> 00:29:20,936 Поэтому ты просто меня хочешь. 492 00:29:21,086 --> 00:29:22,616 И ты не знаешь, как с этим быть. 493 00:29:23,006 --> 00:29:25,016 Что тебе с этим сделать, куда это деть. 494 00:29:26,386 --> 00:29:27,386 Вот. 495 00:29:27,766 --> 00:29:28,766 Вот. 496 00:29:30,776 --> 00:29:36,103 И тебе скучно со своим этим старпером на своей, сраной, долбанный грёбаной Остоженке. 497 00:29:36,128 --> 00:29:37,416 Тебе там скучно, а я 498 00:29:37,676 --> 00:29:42,416 самая яркая, самая запоминающаяся, самая светлая, самая настоящая, самая честная, 499 00:29:42,656 --> 00:29:44,576 самое лучшее, что было в твоей жизни. 500 00:29:44,691 --> 00:29:46,497 И ты просто хочешь это повторить, вот и все. 501 00:29:48,176 --> 00:29:50,426 Ты окунулась в воспоминания, туда. 502 00:29:51,806 --> 00:29:56,576 И ты вспомнила о том, как тебе там было круто. И ты хочешь сейчас это повторить. 503 00:29:57,425 --> 00:29:58,425 Вот и все. 504 00:30:06,266 --> 00:30:07,266 Ну, я пойду. 505 00:30:13,717 --> 00:30:14,917 Спокойной ночи! 506 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 До завтра. 507 00:30:36,970 --> 00:30:40,296 После того, как Сева произнёс речь, вышел из номера, вы сделали глазами 508 00:30:40,303 --> 00:30:41,303 вот так?! 509 00:30:43,030 --> 00:30:44,830 Ну, сложная палитра чувств. 510 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 Точнее. 511 00:30:48,880 --> 00:30:50,110 О нет, черт возьми! 512 00:30:52,120 --> 00:30:54,640 Соберись тряпка! Маша, господи, что ж ты делаешь-то. 513 00:30:54,940 --> 00:30:56,200 Фу, тихо. Все нормально. 514 00:30:56,980 --> 00:30:58,330 Ничего не хочу. Хочу, нет не хочу. 515 00:30:58,386 --> 00:30:59,386 В смысле?! 516 00:31:00,190 --> 00:31:05,433 Успокойся! Все нормально. Господи, ты личность. Маша, соберись, тряпка. Все! Спокойно. 517 00:31:05,458 --> 00:31:08,000 Нет, хочу. Нет, фу. О, Господи! 518 00:31:09,870 --> 00:31:12,580 Что ж тут происходит? Не понятно совсем. 519 00:31:13,840 --> 00:31:15,370 Вот, примерно. 520 00:31:18,100 --> 00:31:19,100 Ничего особенного. 521 00:32:04,570 --> 00:32:05,570 Спасибо. 522 00:32:05,766 --> 00:32:06,766 Велком! 523 00:32:10,180 --> 00:32:11,180 Хорошо выглядишь. 524 00:32:12,160 --> 00:32:13,160 Да, ты тоже 525 00:32:13,630 --> 00:32:14,800 ничего, наконец-то. 526 00:32:21,507 --> 00:32:22,856 С курицей, круто. 527 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 Спасибо. 528 00:34:07,390 --> 00:34:08,710 Ты вправду решил меня трахнуть? 529 00:34:09,340 --> 00:34:10,120 Чего? 530 00:34:10,360 --> 00:34:12,250 Ты решил меня трахнуть. 531 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Я? 532 00:34:14,650 --> 00:34:17,600 Ты свинья, и вправду решил меня трахнуть. 533 00:34:17,740 --> 00:34:18,740 Я в шоке! 534 00:34:18,910 --> 00:34:19,910 С чего ты взяла? 535 00:34:20,200 --> 00:34:22,840 Это очевидно: стильные джинсы, значит бутерброд, 536 00:34:23,440 --> 00:34:26,530 кофе и ночной каприз. Это понятно, господи! 537 00:34:27,580 --> 00:34:29,140 Какая же я идиотка! Да, это... 538 00:34:29,280 --> 00:34:30,460 Да... господи. 539 00:34:30,730 --> 00:34:34,330 Маш, это просто, это просто жест примирения, вот и все. 540 00:34:34,960 --> 00:34:36,430 Не более того. Правда. 541 00:34:38,980 --> 00:34:39,980 Значит так. 542 00:34:40,240 --> 00:34:41,529 Ты на работе, я 543 00:34:41,986 --> 00:34:42,986 твой клиент. 544 00:34:43,360 --> 00:34:44,890 Везёшь меня до Сочи, понятно? 545 00:34:45,840 --> 00:34:46,840 Вот. 546 00:34:48,130 --> 00:34:51,246 Я это говорю не потому, чтобы обидеть как-то или поставить тебя на место. 547 00:34:51,271 --> 00:34:53,330 Просто отдаю дань твоему профессионализму. 548 00:34:53,383 --> 00:34:54,383 Хорошо? 549 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 Хорошо. 550 00:34:57,370 --> 00:34:58,450 Вот, просто едем. 551 00:34:59,003 --> 00:35:00,003 Да. 552 00:35:01,120 --> 00:35:02,200 Музыку то можно включить? 553 00:35:02,253 --> 00:35:03,253 Нет. 554 00:35:03,345 --> 00:35:04,345 Хорошо. 555 00:35:55,450 --> 00:35:56,560 В объезд или погуляем? 556 00:35:59,419 --> 00:36:00,419 Маш? 557 00:36:02,350 --> 00:36:05,356 Слушай, может снизим уровень суровости? 558 00:36:06,350 --> 00:36:07,350 Это Ростов. 559 00:36:08,710 --> 00:36:10,930 Ты поешь рыбки, мне набьют морду. 560 00:36:11,596 --> 00:36:12,596 Одни плюсы. 561 00:36:16,150 --> 00:36:18,040 Молчание - знак согласия, насколько я понимаю. 562 00:36:18,603 --> 00:36:19,603 Нет. 563 00:36:19,788 --> 00:36:20,798 Хорошо. 564 00:36:20,870 --> 00:36:21,870 Договорились. 565 00:36:59,800 --> 00:37:01,090 Я решил её 566 00:37:01,536 --> 00:37:02,536 напоить. 567 00:37:04,360 --> 00:37:07,030 Ну так, вот тупо и цинично напоить и 568 00:37:07,420 --> 00:37:08,560 заняться с ней сексом. 569 00:37:09,910 --> 00:37:12,190 Он хотел самоутвердиться в том плане, что 570 00:37:12,400 --> 00:37:16,900 все девки по-прежнему по нему сохнут, несмотря на то, что он водитель лимузина. 571 00:37:17,020 --> 00:37:18,460 И в том числе и я, конечно. 572 00:37:20,110 --> 00:37:21,460 Пришлось его напоить. 573 00:37:22,480 --> 00:37:24,850 Ну чтобы хоть как-то смягчить его порыв. 574 00:37:36,083 --> 00:37:37,083 Сев. 575 00:37:37,990 --> 00:37:38,990 У тебя есть девушка? 576 00:37:40,480 --> 00:37:41,480 Да, ладно! 577 00:37:43,690 --> 00:37:44,690 Бедняга. 578 00:37:47,500 --> 00:37:48,500 Врёшь, наверное. 579 00:37:52,480 --> 00:37:53,480 Вру. 580 00:37:54,519 --> 00:37:55,519 Ты же классный. 581 00:37:57,850 --> 00:37:58,850 Иногда. 582 00:38:02,440 --> 00:38:03,440 Есть Ленка. 583 00:38:04,300 --> 00:38:05,470 Но это не считается. 584 00:38:11,846 --> 00:38:12,846 И как она? 585 00:38:19,413 --> 00:38:20,413 Да, никак. 586 00:38:21,040 --> 00:38:22,180 Бревно какое-то. 587 00:38:22,870 --> 00:38:23,890 Бревно это 588 00:38:24,310 --> 00:38:25,310 плохо, да. 589 00:38:28,690 --> 00:38:29,690 Ну что, еще по одной? 590 00:38:31,720 --> 00:38:33,070 За твою мордашку, 591 00:38:33,610 --> 00:38:35,020 на которую я повелась. 592 00:38:36,875 --> 00:38:39,190 Черт побери! У тебя тоже мордашка. 593 00:38:41,730 --> 00:38:42,730 У меня 594 00:38:43,870 --> 00:38:45,130 модельная внешность. 595 00:38:46,360 --> 00:38:47,811 Кроме носа, конечно. 596 00:40:02,020 --> 00:40:03,430 Мы круче были, 597 00:40:06,486 --> 00:40:07,486 когда-то. 598 00:40:14,020 --> 00:40:15,020 Слушай, 599 00:40:15,520 --> 00:40:17,320 а ты помнишь наш танец? 600 00:40:18,249 --> 00:40:19,249 Наш. 601 00:40:20,096 --> 00:40:21,096 Помнишь? 602 00:40:22,483 --> 00:40:23,483 Помнишь! 603 00:42:37,625 --> 00:42:38,817 Маш! А? 604 00:42:39,536 --> 00:42:40,794 Давай поговорим, Маш. 605 00:42:40,826 --> 00:42:41,936 Да, давай поговорим. 606 00:42:42,956 --> 00:42:46,376 Слушай, так хорошо очень, что мы с тобой в жопу пьяные. 607 00:42:47,186 --> 00:42:50,516 Только в таком состоянии можно разговаривать на серьёзные темы. 608 00:42:51,836 --> 00:42:53,759 Абсолютно с тобой согласна. 609 00:42:53,826 --> 00:42:56,936 Маш, но ты же видишь, что ты мне не безразлична. 610 00:42:57,926 --> 00:43:00,506 И ты же видишь, что 611 00:43:00,956 --> 00:43:02,756 у меня ёкнуло. У тебя ёкнуло? 612 00:43:02,901 --> 00:43:04,294 Да. Как? 613 00:43:04,736 --> 00:43:06,667 Ну как? ЁК! ЁК? 614 00:43:07,886 --> 00:43:08,886 Красиво. 615 00:43:08,936 --> 00:43:09,936 Маш, ну... 616 00:43:10,172 --> 00:43:13,046 Не мучай меня. Ну правда, ну... 617 00:43:13,676 --> 00:43:16,215 Завязывай меня мучить, ну не надо. Зачем? 618 00:43:16,240 --> 00:43:17,672 Я не хочу тебя мучить, Сева. 619 00:43:17,696 --> 00:43:20,420 Нет, наверное ты думаешь, что я хочу тебя трахнуть. 620 00:43:20,553 --> 00:43:22,486 Да, наверное, ты так думаешь, да? 621 00:43:22,540 --> 00:43:23,580 Без сомнений. 622 00:43:23,786 --> 00:43:29,250 Да Маш, послушай, я не хочу. Нет, ну в смысле, я хочу. 623 00:43:29,297 --> 00:43:31,690 Хотел. Да, я могу тебе честно сказать, я 624 00:43:32,036 --> 00:43:36,403 блин, хочу тебя трахнуть, но я не могу с тобой рядом находиться, понимаешь? 625 00:43:36,428 --> 00:43:39,103 Ты, когда вот холодная, 626 00:43:39,129 --> 00:43:43,989 ты никак, у меня все внутри перетрясывается, понимаешь? У меня душа болит, Маш, 627 00:43:44,014 --> 00:43:46,526 когда вот это все происходит. Ужас какой! 628 00:43:47,186 --> 00:43:49,579 Сева, я так сожалею. 629 00:43:50,576 --> 00:43:52,556 Слушай, ну давай в Москву уеду. 630 00:43:53,216 --> 00:43:56,576 Ну, а что такого, поеду в Москву и там, 631 00:43:56,756 --> 00:43:58,466 я не знаю там, ну что я. 632 00:43:58,976 --> 00:44:00,236 Там - подрочу. 633 00:44:00,806 --> 00:44:04,826 Месяц побухаю, Ленке позвоню, трахнемся с ней по-дружески. 634 00:44:05,366 --> 00:44:06,836 Ну там пройдёт 635 00:44:07,661 --> 00:44:12,086 месяцок, там второй, глядишь все как-то уляжется, успокоюсь. 636 00:44:12,476 --> 00:44:13,476 Давай. 637 00:44:15,686 --> 00:44:17,366 Слушай, хорошая идея. 638 00:44:19,286 --> 00:44:20,546 Я думаю, что для 639 00:44:20,637 --> 00:44:21,816 всех будет так 640 00:44:22,316 --> 00:44:23,816 гораздо, гораздо лучше. 641 00:44:30,956 --> 00:44:33,266 Изменить будущему мужу перед свадьбой. 642 00:44:34,256 --> 00:44:38,276 Я понимаю, я не Татьяна Ларина, конечно, но даже для меня это пошло. Понимаете? 643 00:44:39,206 --> 00:44:40,206 Я не знаю, что он там 644 00:44:40,412 --> 00:44:43,946 рассказывал, но у вас могло сложиться превратное представление обо мне. 645 00:44:45,383 --> 00:44:46,819 То есть в ту ночь ничего не было? 646 00:44:46,843 --> 00:44:50,138 Ну в смысле? Он был пьян, он выпил полторы бутылки водки. 647 00:44:50,163 --> 00:44:52,556 Я испугалась, он сел за руль. Я думала, что он разобьётся. 648 00:44:52,856 --> 00:44:54,656 Я чуть с ума не сошла. Я помчалась за ним. 649 00:44:58,646 --> 00:44:59,646 Я испугалась. 650 00:45:45,011 --> 00:45:46,307 Сев, что с тобой? 651 00:45:46,331 --> 00:45:48,066 Все нормально? Все хорошо. 652 00:45:48,282 --> 00:45:49,282 Хорошо. 653 00:45:50,546 --> 00:45:51,546 Все отлично. 654 00:45:52,314 --> 00:45:53,354 Чертов дурак! 655 00:45:54,087 --> 00:45:55,127 Чертов дурак! 656 00:46:46,055 --> 00:46:47,055 Маша. 657 00:46:50,006 --> 00:46:51,296 Круто потанцевали. 658 00:46:57,926 --> 00:46:58,926 Да ничего. 659 00:47:35,152 --> 00:47:36,152 Маша. 660 00:47:39,328 --> 00:47:40,745 Спишь? Нет. 661 00:47:43,152 --> 00:47:44,152 Доброе утро. 662 00:47:49,736 --> 00:47:51,686 Блин, сейчас бы пивка холодненького. 663 00:47:53,396 --> 00:47:54,776 Зацепить бы, да? 664 00:47:55,490 --> 00:47:56,490 А, Маш? 665 00:47:58,925 --> 00:47:59,925 Маш? 666 00:48:18,476 --> 00:48:19,476 Все хорошо? 667 00:48:22,619 --> 00:48:23,619 В смысле? 668 00:48:23,905 --> 00:48:25,542 Ну... Все нормально? 669 00:48:25,925 --> 00:48:26,925 Отлично. 670 00:48:27,776 --> 00:48:28,776 Как себя чувствуешь? 671 00:48:29,908 --> 00:48:30,908 Нормально. 672 00:48:34,496 --> 00:48:35,730 Маш? Да? 673 00:48:37,339 --> 00:48:38,339 Мне 674 00:48:40,379 --> 00:48:41,659 было хорошо. 675 00:48:44,562 --> 00:48:45,562 Ты слышишь? 676 00:48:45,806 --> 00:48:47,422 Да, мне тоже очень 677 00:48:47,496 --> 00:48:48,496 хорошо. 678 00:48:53,736 --> 00:48:54,736 Ну... 679 00:48:55,646 --> 00:48:56,966 Я к тому, что 680 00:48:58,616 --> 00:49:00,434 дело не только в сексе. 681 00:49:02,442 --> 00:49:03,442 В смысле? 682 00:49:04,699 --> 00:49:07,736 Ну, мне хорошо с тобой в сексе и не в сексе. 683 00:49:11,696 --> 00:49:12,696 Ты говоришь загадками. 684 00:49:13,496 --> 00:49:14,496 Ну смотри. 685 00:49:18,806 --> 00:49:20,186 Вчера ночью мне с тобой 686 00:49:20,341 --> 00:49:21,476 было очень хорошо. 687 00:49:22,039 --> 00:49:23,041 Так. 688 00:49:23,066 --> 00:49:24,776 И сегодня мне с тобой тоже очень хорошо. 689 00:49:29,958 --> 00:49:30,958 Все. 690 00:49:33,326 --> 00:49:35,486 Да. Мне сейчас с тобой тоже хорошо. 691 00:49:37,106 --> 00:49:38,306 Сидя вот за этим 692 00:49:39,532 --> 00:49:40,822 качающимся столом. 693 00:49:43,316 --> 00:49:44,316 Пролил, извини. 694 00:49:46,586 --> 00:49:49,436 С вот этими похмельными мужиками и какими-то строителями. 695 00:49:51,506 --> 00:49:53,966 Пчёлами. Мне тоже с тобой сейчас очень хорошо. 696 00:49:54,453 --> 00:49:57,956 И вчера было хорошо и сейчас хорошо и вообще хорошо, понимаешь? 697 00:49:58,256 --> 00:49:59,256 Я сейчас приду. 698 00:50:00,272 --> 00:50:01,272 Да-да-да, конечно. 699 00:50:09,446 --> 00:50:10,446 Вы что сбежали? 700 00:50:10,645 --> 00:50:11,645 Я? 701 00:50:13,106 --> 00:50:15,808 Я что похожа на человека, который может испугаться своего бывшего. 702 00:53:33,697 --> 00:53:34,697 Я тут, 703 00:53:35,398 --> 00:53:36,988 понимаешь, машину поймала. 704 00:53:38,188 --> 00:53:40,618 И там какой-то мужик странный, я думаю, 705 00:53:40,798 --> 00:53:41,798 ну все конец. 706 00:53:41,998 --> 00:53:42,998 Сейчас 707 00:53:43,828 --> 00:53:45,358 изнасилует, горло перережет. 708 00:53:45,838 --> 00:53:47,226 Расчленит, но нет. 709 00:53:47,968 --> 00:53:49,588 Просто отнял кошелёк, ограбил. 710 00:53:49,978 --> 00:53:51,388 Очень хороший человек попался. 711 00:53:56,938 --> 00:53:57,938 Маш. 712 00:53:58,911 --> 00:53:59,911 Улыбнись. 713 00:54:00,477 --> 00:54:01,477 Все хорошо. 714 00:54:12,178 --> 00:54:13,178 Маш, 715 00:54:13,348 --> 00:54:14,348 я твой водитель, 716 00:54:15,658 --> 00:54:16,658 ты мой клиент. 717 00:54:16,888 --> 00:54:18,718 Дай мне просто выполнить свою работу. И все. 718 00:54:20,691 --> 00:54:21,691 Поехали. 719 00:54:38,278 --> 00:54:39,278 Вообще, 720 00:54:39,418 --> 00:54:40,798 в моей жизни, понимаешь, 721 00:54:41,124 --> 00:54:42,124 варианта два: 722 00:54:43,948 --> 00:54:45,568 либо быть девушкой какого-нибудь 723 00:54:46,888 --> 00:54:48,538 андеграундного художника там, 724 00:54:49,738 --> 00:54:51,418 гитариста из какой-нибудь группы. 725 00:54:52,678 --> 00:54:54,028 Претенциозного алкаша. 726 00:54:54,591 --> 00:54:55,591 Ну... 727 00:54:56,308 --> 00:54:57,448 Да, я знаешь, я... 728 00:54:58,828 --> 00:55:00,285 я влюблялась и 729 00:55:02,038 --> 00:55:04,318 я ждала каких-то космических чувств. 730 00:55:04,343 --> 00:55:05,343 Черт возьми! 731 00:55:05,518 --> 00:55:07,558 Я всегда ждала от жизни чего-то большего. 732 00:55:08,998 --> 00:55:09,998 Но. 733 00:55:10,888 --> 00:55:13,888 Я всегда влюблялась и огребала. Я влюблялась и 734 00:55:14,395 --> 00:55:15,395 огребала. 735 00:55:18,028 --> 00:55:22,378 Но потом остался второй вариант: ну, я да, я и без мужика личность. 736 00:55:23,308 --> 00:55:28,913 Черт возьми, я прыгала с парашютом, я ездила на байке. Я поеду в Америку, я выпущу книгу. 737 00:55:31,018 --> 00:55:32,848 Что и кому я пытаюсь доказать? 738 00:55:36,508 --> 00:55:38,998 Просто я такая сильная, такая классная. 739 00:55:44,068 --> 00:55:47,038 Господи, десять лет какой-то нескончаемый лажи. 740 00:55:47,548 --> 00:55:49,550 Какой-то фигни невероятной. 741 00:55:55,918 --> 00:55:57,058 А на самом деле, я просто, 742 00:55:57,868 --> 00:55:59,248 просто девушка из Сочи. 743 00:56:02,908 --> 00:56:03,928 Единственный мой талант - 744 00:56:05,668 --> 00:56:08,368 это нравится мужикам. Больше у меня талантов нет. 745 00:56:13,048 --> 00:56:16,888 Через месяц мне тридцатник и я самый одинокий человек на земле. 746 00:56:20,681 --> 00:56:21,681 Но. 747 00:56:28,168 --> 00:56:29,548 На этот раз я не облажаюсь. 748 00:56:32,938 --> 00:56:33,938 Она 749 00:56:35,668 --> 00:56:36,668 тоже была 750 00:56:38,488 --> 00:56:39,508 неудачником. 751 00:56:40,618 --> 00:56:41,938 Как правильно - неудачница? 752 00:56:43,078 --> 00:56:44,504 В этот момент хотелось ее 753 00:56:45,088 --> 00:56:46,798 обнять, пожалеть, успокоить. 754 00:56:47,698 --> 00:56:48,868 Сказать, что она 755 00:56:50,278 --> 00:56:53,068 самая лучшая. Что все в жизни будет хорошо. 756 00:56:56,281 --> 00:56:57,281 Но. 757 00:56:59,638 --> 00:57:00,638 Я не хотел врать. 758 00:57:04,708 --> 00:57:05,708 Надо было, 759 00:57:07,408 --> 00:57:09,628 надо было не болтать, а что-то делать. 760 00:57:14,608 --> 00:57:16,498 Он привёз меня в тот самый санаторий, 761 00:57:16,798 --> 00:57:18,328 в котором мы тусовались детьми. 762 00:57:18,988 --> 00:57:22,348 Как и почти все санатории на Чёрном море, он называется "Мечта". 763 00:57:22,801 --> 00:57:23,853 Первым делом, 764 00:57:23,878 --> 00:57:27,118 он потащил меня в старую оранжерею, где мы с ним впервые переспали. 765 00:57:27,388 --> 00:57:29,458 По-моему, ужасная пошлость и глупость. 766 00:57:29,998 --> 00:57:31,138 Но я попёрлась. 767 00:57:31,368 --> 00:57:32,368 Почему-то. 768 00:57:34,708 --> 00:57:35,708 Просто, знаешь вот. 769 00:57:37,288 --> 00:57:38,288 Я знала, что вот. 770 00:57:39,358 --> 00:57:42,540 Да, будет какой-то маразм, но вот реально не до такой степени. 771 00:57:42,565 --> 00:57:44,206 Там! Нет-нет. 772 00:57:44,693 --> 00:57:46,648 Ну как нет! Ну дальше то некуда. 773 00:57:47,068 --> 00:57:48,308 Нет, дальше. Да? 774 00:57:48,661 --> 00:57:51,688 Вот, поэтому я предполагаю, что нужно просто 775 00:57:52,348 --> 00:57:53,638 попить валерианки, 776 00:57:55,678 --> 00:57:57,178 запивая алкоголем. 777 00:57:57,808 --> 00:57:58,808 Прийти в себя. 778 00:58:00,658 --> 00:58:04,699 Просто потому что, вот то, чем мы занимаемся, несколько странно. 779 00:58:04,828 --> 00:58:06,508 Ты не считаешь так, Сев? 780 00:58:06,561 --> 00:58:07,834 Да-да, считаю. Безусловно. 781 00:58:07,858 --> 00:58:08,858 Ну вот, пришли. 782 00:58:10,828 --> 00:58:11,828 Блин, точно. 783 00:58:14,248 --> 00:58:15,658 Ничего не меняется в этой жизни. 784 00:58:16,462 --> 00:58:17,462 Ты о чем? 785 00:58:18,358 --> 00:58:19,358 Пауки 786 00:58:20,638 --> 00:58:22,888 повсюду. Они нас окружают, как и тогда. 787 00:58:24,381 --> 00:58:26,214 Тогда ты не обращала на это никакого внимания. 788 00:58:26,248 --> 00:58:27,808 Обращала, я просто не говорила тебе. 789 00:58:29,968 --> 00:58:31,498 Не знаю, мне казалось, что 790 00:58:32,788 --> 00:58:33,988 все было так прекрасно 791 00:58:34,138 --> 00:58:35,138 Ну да, прекрасно. 792 00:58:35,548 --> 00:58:36,548 Насколько 793 00:58:36,573 --> 00:58:37,653 это возможно, 794 00:58:37,678 --> 00:58:39,868 лишиться девственности в волчьем логове. 795 00:58:40,918 --> 00:58:43,318 Я между прочим здесь тоже девственности лишился. 796 00:58:43,948 --> 00:58:46,454 И надо сказать, это было 797 00:58:47,488 --> 00:58:48,748 лучшее впечатление в жизни. 798 00:58:48,982 --> 00:58:50,398 Конечно, тем более, что тебя уже 799 00:58:50,564 --> 00:58:51,564 ее лишили. 800 00:58:52,924 --> 00:58:56,084 Ева Расшугина, которая пришла к тебе с бутылкой водки и в маминых чулках, 801 00:58:56,109 --> 00:58:57,581 а потом мне все это рассказала. 802 00:58:59,591 --> 00:59:00,591 Вот сучка. 803 00:59:01,197 --> 00:59:02,197 Да, а ты думал. 804 00:59:05,188 --> 00:59:06,188 Ну, я тогда 805 00:59:07,021 --> 00:59:08,411 так себе был любовник. 806 00:59:09,598 --> 00:59:10,598 Ну почему тогда? 807 00:59:12,478 --> 00:59:14,128 Сейчас тоже есть куда стремиться. 808 00:59:15,598 --> 00:59:16,918 Нет, в плане ты хорош. 809 00:59:18,298 --> 00:59:20,248 Ты вырос, ты молодец. 810 00:59:25,348 --> 00:59:26,398 Ты классный, Сев. 811 00:59:29,613 --> 00:59:30,946 Ты тоже 812 00:59:31,618 --> 00:59:32,618 навострилась, 813 00:59:33,241 --> 00:59:35,758 так сказать. Это что претензия? 814 00:59:36,328 --> 00:59:37,328 Да, ладно, ты ревнуешь? 815 00:59:38,878 --> 00:59:39,878 С ума сойти! 816 00:59:41,338 --> 00:59:43,048 То есть, если за десять лет я 817 00:59:43,708 --> 00:59:45,088 приобрела какой-то 818 00:59:46,144 --> 00:59:47,144 опыт, 819 00:59:47,998 --> 00:59:49,078 так скажем, то 820 00:59:51,058 --> 00:59:52,058 тебя это не устраивает. 821 00:59:55,468 --> 00:59:58,348 Хорошо, если я в постели была бы полным-полным нулем, 822 00:59:59,548 --> 01:00:00,778 то ты был бы доволен, да? 823 01:00:04,558 --> 01:00:05,558 Ну да. 824 01:00:37,872 --> 01:00:39,186 Тихо, тихо, тихо. Шшшш! 825 01:00:39,767 --> 01:00:40,767 Что Шшшш? 826 01:00:40,792 --> 01:00:41,792 Тихо. Тихо, тихо. 827 01:00:48,372 --> 01:00:49,372 О Боже. 828 01:00:54,852 --> 01:00:56,412 Ничего не изменилось, с года... 829 01:00:57,102 --> 01:00:58,422 С восемьдесят второго. 830 01:00:58,431 --> 01:00:59,431 Шшшш. 831 01:01:06,972 --> 01:01:08,202 Смотри электрочайник. 832 01:01:08,592 --> 01:01:09,942 Они эволюционировали. 833 01:01:16,540 --> 01:01:18,100 Тихо, тихо, тихо. 834 01:01:19,178 --> 01:01:20,633 Чувствуешь? Что? 835 01:01:22,981 --> 01:01:23,981 Сядь. 836 01:01:29,222 --> 01:01:30,222 Чувствуешь? 837 01:01:31,725 --> 01:01:32,725 Что? 838 01:01:36,672 --> 01:01:37,672 Спокойствие. 839 01:01:45,134 --> 01:01:46,134 Уют. 840 01:01:48,054 --> 01:01:49,054 Да... 841 01:01:50,292 --> 01:01:52,182 Так пружины в зад врезаются. 842 01:01:54,072 --> 01:01:55,452 И от этого ещё уютнее. 843 01:01:56,322 --> 01:01:57,882 Ну как тебе сказать. 844 01:02:01,632 --> 01:02:05,052 Он заранее вызвал этих двух неандертальцев. 845 01:02:06,252 --> 01:02:08,022 Чтобы бонусы в ностальгию. 846 01:02:08,652 --> 01:02:09,822 Полностью с головой. 847 01:02:13,212 --> 01:02:14,212 Ну. 848 01:02:14,262 --> 01:02:15,282 Решил ты, например. 849 01:02:15,672 --> 01:02:17,202 Произвести впечатление на девушку. 850 01:02:17,652 --> 01:02:19,245 Соблазнить. Куда ты ее поведешь? 851 01:02:19,988 --> 01:02:20,988 В мечту. 852 01:02:21,462 --> 01:02:23,022 Это закон природы, ибо 853 01:02:23,382 --> 01:02:25,602 нет более романтичного места на земле. 854 01:02:26,048 --> 01:02:27,801 Да, Зиданушка? 855 01:02:28,332 --> 01:02:29,622 Скажи чего-нибудь? Чего молчишь? 856 01:02:29,862 --> 01:02:30,862 Ты мне пиво купил? 857 01:02:32,652 --> 01:02:33,652 Ну чем пахнет? 858 01:02:34,602 --> 01:02:36,282 Ну чем пахнет, я спрашиваю? 859 01:02:36,912 --> 01:02:38,472 Счастьем! Счастьем! 860 01:02:38,712 --> 01:02:40,962 Ну здесь счастье, потому что это из детства. Это 861 01:02:41,772 --> 01:02:43,032 море, солнце, 862 01:02:43,482 --> 01:02:44,862 летние каникулы. 863 01:02:45,612 --> 01:02:46,812 Первая любовь там. 864 01:02:47,528 --> 01:02:48,528 Вот. 865 01:02:49,422 --> 01:02:50,982 Вы не любите старых друзей? 866 01:02:52,602 --> 01:02:54,312 Я не люблю старых друзей. 867 01:02:55,542 --> 01:02:56,922 От них веет безнадёгой. 868 01:02:57,972 --> 01:02:58,972 А если выпить? 869 01:03:37,760 --> 01:03:39,252 Мы пока что здесь работаем. 870 01:03:39,893 --> 01:03:40,901 Ну по месту. 871 01:03:41,060 --> 01:03:42,822 В санатории, коменданту помогаем. 872 01:03:43,092 --> 01:03:44,232 Щебеночку выгрузить. 873 01:03:44,777 --> 01:03:47,022 Вот Зидан деревья красит, белит. 874 01:03:47,982 --> 01:03:50,772 Скамеечки, ну то есть. А нас за это жить пускают бесплатно. 875 01:03:51,342 --> 01:03:52,782 В не сезон, все равно здесь нет никого. 876 01:03:53,348 --> 01:03:54,952 Ну ты же юристом был. 877 01:03:55,512 --> 01:03:57,012 Был юристом, был. 878 01:03:57,462 --> 01:03:58,482 Но сдохла контора. 879 01:03:59,022 --> 01:04:00,022 Я так задумался. 880 01:04:00,762 --> 01:04:02,112 Слышишь, а оно мне надо. 881 01:04:05,209 --> 01:04:08,562 Слушай, мы лучше так месяцок поработаем нормально, 882 01:04:09,552 --> 01:04:10,602 а потом будем отдыхать. 883 01:04:11,573 --> 01:04:13,752 Ну а вообще, мы не любим работать. 884 01:04:15,962 --> 01:04:19,733 Не знаю, меня так воспитали, что надо с утра до вечера впахивать, 885 01:04:19,758 --> 01:04:21,312 тогда-то твоя жизнь будет 886 01:04:22,752 --> 01:04:24,162 такой осмысленной, 887 01:04:25,422 --> 01:04:27,042 насыщенной, честной, 888 01:04:28,302 --> 01:04:29,712 настоящей. 889 01:04:33,672 --> 01:04:35,322 Я тебя вообще другим помню. 890 01:04:36,762 --> 01:04:37,872 Ты сейчас загоняешься. 891 01:04:39,102 --> 01:04:41,562 А ты не загоняйся, не надо загоняться. Ну ты, 892 01:04:42,192 --> 01:04:45,132 я не знаю, можешь пойти у себя в Москве там и купить мясо. 893 01:04:45,928 --> 01:04:48,912 Воткнёшь туда приборы, а там все пестицидное, радиоактивное. 894 01:04:49,962 --> 01:04:51,162 И толку то загоняться. 895 01:04:52,581 --> 01:04:53,581 Да, не-не. 896 01:04:53,822 --> 01:04:54,822 Что ты. 897 01:04:55,202 --> 01:04:57,072 Что можно то? Ковер дело говорит. 898 01:04:57,792 --> 01:04:59,400 Ты видел свое лицо, какое оно стало? 899 01:04:59,995 --> 01:05:00,995 Бледное. 900 01:05:01,902 --> 01:05:04,782 Слушайте, мне страшно, что вы так просрете жизни. 901 01:05:06,483 --> 01:05:07,509 Серьёзно. 902 01:05:07,902 --> 01:05:08,902 Как просрем? 903 01:05:10,632 --> 01:05:13,362 Я вот, например, лет десять уже просыпаюсь 904 01:05:14,802 --> 01:05:16,932 почти каждый день в холодном поту, 905 01:05:17,472 --> 01:05:19,055 и думаю, блин, 906 01:05:20,442 --> 01:05:23,442 жизнь проходит, время идёт, а я всё барахтаюсь, 907 01:05:23,467 --> 01:05:25,066 барахтаюсь, барахтаюсь. 908 01:05:26,201 --> 01:05:27,201 Барахтаюсь. 909 01:05:30,642 --> 01:05:31,642 Барахтаюсь. 910 01:05:32,652 --> 01:05:33,652 Я если честно, 911 01:05:34,392 --> 01:05:36,432 тоже раньше загонялся по этому поводу. 912 01:05:37,962 --> 01:05:39,702 Я вообще попутешествовать очень хочу. 913 01:05:41,442 --> 01:05:42,442 Европу посмотреть. 914 01:05:43,482 --> 01:05:44,862 В Прагу, например, съездить. 915 01:06:47,382 --> 01:06:48,382 Это что лимузин? 916 01:06:50,292 --> 01:06:51,292 Ты не видишь? 917 01:06:52,062 --> 01:06:54,252 Это сколько бензина нужно, чтобы эту баржу кормить. 918 01:06:55,791 --> 01:06:57,917 Вы что из Москвы прямо сюда на лимузине? 919 01:07:00,042 --> 01:07:01,042 Зачем лимузин? 920 01:07:04,629 --> 01:07:05,782 Так на свадьбу едем. 921 01:09:58,782 --> 01:10:00,162 Так ни разу не искупались. 922 01:11:23,963 --> 01:11:24,963 Дождь. 923 01:11:34,844 --> 01:11:35,894 Так все, я пойду. 924 01:11:41,613 --> 01:11:42,613 Точно 925 01:11:43,277 --> 01:11:45,587 не надо помогать? Нет-нет, гостиница в ста метров. 926 01:12:19,174 --> 01:12:20,174 Давай. 927 01:12:23,461 --> 01:12:24,644 Давай помогу. Нет-нет. 928 01:12:44,264 --> 01:12:45,264 Маш? А? 929 01:12:49,214 --> 01:12:50,214 Давай поцелуемся. 930 01:12:55,454 --> 01:12:56,454 Ты шутишь? 931 01:12:57,038 --> 01:12:58,494 Нет. Мать твою. 932 01:13:05,444 --> 01:13:06,444 В последний раз? 933 01:13:06,524 --> 01:13:07,524 В последний раз. 934 01:13:15,285 --> 01:13:17,294 Ну как в романтической комедии. 935 01:13:18,284 --> 01:13:19,284 А у нас 936 01:13:20,084 --> 01:13:21,084 не комедия. 937 01:13:22,514 --> 01:13:23,514 Другой жанр. 938 01:13:23,539 --> 01:13:24,539 Абсолютно. 939 01:13:28,574 --> 01:13:29,624 Ну что, давай. 940 01:13:46,754 --> 01:13:48,944 Вот тогда я и понял, что 941 01:13:49,274 --> 01:13:50,274 я трус и неудачник. 942 01:13:50,864 --> 01:13:51,864 Почему? 943 01:13:52,064 --> 01:13:53,714 Ну потому что я ей не сказал 944 01:13:54,224 --> 01:13:55,224 самое главное. 945 01:13:56,924 --> 01:13:57,924 Маша. А? 946 01:14:00,134 --> 01:14:01,134 Мы сейчас 947 01:14:02,144 --> 01:14:03,434 берём все твои чемоданы, 948 01:14:05,084 --> 01:14:06,084 идем в машину, 949 01:14:07,304 --> 01:14:09,074 загружаем чемоданы в багажник, 950 01:14:10,274 --> 01:14:11,274 и уезжаем в Москву. 951 01:14:16,444 --> 01:14:17,444 Маш? 952 01:14:18,554 --> 01:14:19,554 Ты не слышишь? 953 01:14:22,694 --> 01:14:23,694 Маш? 954 01:14:31,964 --> 01:14:32,964 Если бы 955 01:14:34,394 --> 01:14:35,504 он это сказал, 956 01:14:37,844 --> 01:14:38,844 то я бы поехала. 957 01:14:43,244 --> 01:14:45,134 Спасибо, Севе, что я не облажалась. 958 01:14:48,164 --> 01:14:50,144 Я стоял и думал вообще, 959 01:14:51,464 --> 01:14:54,764 кто я такой, чтобы брать на себя такую ответственность. Что я ей могу дать? 960 01:14:58,334 --> 01:14:59,722 Как же хотелось, чтобы кто-нибудь 961 01:15:00,194 --> 01:15:01,194 пришёл и 962 01:15:01,604 --> 01:15:02,834 решил все за меня. 963 01:15:04,264 --> 01:15:05,264 Маша. 964 01:15:07,274 --> 01:15:11,602 Псих ненормальный, не понимаю, пристал ко мне. Какая я сумасшедшая. 965 01:15:11,627 --> 01:15:14,473 Дебил на улице. Я не знаю, ему нужно лечиться реально. Я так испугалась сейчас. 966 01:15:16,664 --> 01:15:17,763 Чуть не сдохла от страха. 967 01:15:17,788 --> 01:15:19,734 Реально какой-то псих лезет целоваться. 968 01:15:20,324 --> 01:15:22,004 Не знаю откуда взялся, черт возьми. 969 01:15:25,117 --> 01:15:26,117 О, где оно? 970 01:15:28,244 --> 01:15:30,176 Куда ушло моё прошлое? Видишь! 971 01:15:30,464 --> 01:15:33,222 Когда я был молод, весел. Я же тебе говорю. 972 01:15:35,504 --> 01:15:38,024 Когда я мечтал и мыслил изящно. 973 01:15:39,734 --> 01:15:40,734 Когда 974 01:15:41,504 --> 01:15:43,974 настоящее и будущее мое озарялись 975 01:15:44,504 --> 01:15:45,504 надеждой! 976 01:15:46,784 --> 01:15:47,784 От чего мы! 977 01:15:48,127 --> 01:15:49,127 Мы 978 01:15:49,664 --> 01:15:51,044 едва начавшие жить. 979 01:15:51,799 --> 01:15:52,799 Настоящий псих! 980 01:15:53,357 --> 01:15:54,357 Чокнутый псих. 981 01:15:54,905 --> 01:15:57,014 Господи, ментов надо вызывать. 982 01:15:57,039 --> 01:15:58,844 Не надо, ему просто в больницу надо. Пошли. 983 01:15:59,264 --> 01:16:00,264 Пойдем. 984 01:16:08,669 --> 01:16:09,669 И жены, 985 01:16:10,034 --> 01:16:11,834 жены обманывают мужей. 986 01:16:12,884 --> 01:16:14,054 А мужья лгут 987 01:16:14,959 --> 01:16:15,959 и делают вид, 988 01:16:16,034 --> 01:16:18,044 будто ничего не происходит. 989 01:16:18,284 --> 01:16:20,684 Что они там ничего не видят, да. 990 01:16:21,824 --> 01:16:23,384 Неотразимо, неотразимо. 991 01:16:23,684 --> 01:16:26,224 Пошлое влияние гнетёт детей. 992 01:16:27,470 --> 01:16:29,924 И Божья искра гаснет в них. 993 01:16:31,484 --> 01:16:34,274 Они становятся такими же жалкими, похожими друг. 994 01:16:35,114 --> 01:16:36,114 на друга. 995 01:16:36,464 --> 01:16:38,234 Мертвецами, как их отцы. 996 01:16:40,484 --> 01:16:41,484 И мать. 997 01:16:57,404 --> 01:16:58,574 Вы простите, я просто 998 01:17:01,867 --> 01:17:02,867 репетировал. 999 01:17:03,854 --> 01:17:04,854 Я актёр там. 1000 01:17:06,744 --> 01:17:07,744 Репетировал. 1001 01:17:14,795 --> 01:17:16,754 Вы будете смеяться, но именно 1002 01:17:17,084 --> 01:17:18,524 с тех пор все и попёрло. 1003 01:17:20,594 --> 01:17:24,584 Сначала я получил роль в "Трёх сёстрах", потом были другие роли. 1004 01:17:24,764 --> 01:17:26,114 Устроился в театр. 1005 01:17:27,134 --> 01:17:29,058 Вы связывались с Машей? Нет. 1006 01:17:29,430 --> 01:17:30,430 Почему? 1007 01:17:30,884 --> 01:17:32,414 Странный вопрос "зачем?" 1008 01:17:33,314 --> 01:17:35,865 У неё своя жизнь, у меня - своя. 1009 01:17:36,824 --> 01:17:38,084 Я заходил к ней на 1010 01:17:38,384 --> 01:17:39,524 фэйсбук, у неё 1011 01:17:40,094 --> 01:17:41,094 все отлично. 1012 01:17:44,414 --> 01:17:45,734 У нас с мужем все хорошо. 1013 01:17:46,754 --> 01:17:47,754 Мы развелись. 1014 01:17:51,044 --> 01:17:52,994 Не люблю я все-таки взрослых мужиков. 1015 01:17:54,254 --> 01:17:55,254 Развелись? 1016 01:17:56,564 --> 01:17:58,214 И сколько они продержались? Два года? 1017 01:17:59,294 --> 01:18:00,614 Вам Маша больше не снится? 1018 01:18:02,174 --> 01:18:03,764 Как не снится? Снится вовсю. 1019 01:18:13,364 --> 01:18:15,344 Говорят, первая любовь не ржавеет. 1020 01:18:18,194 --> 01:18:20,504 Встретились, бухнули, трахнулись. 1021 01:18:20,808 --> 01:18:25,124 А потом опять бухнули, потом трахнулись и разбежались. Вот что такое первая любовь. 1022 01:18:28,094 --> 01:18:29,568 Первая любовь - это 1023 01:18:30,074 --> 01:18:31,074 снотворное. 1024 01:18:32,354 --> 01:18:33,614 Ты засыпаешь, 1025 01:18:34,814 --> 01:18:35,954 закрываешь глаза, 1026 01:18:38,504 --> 01:18:41,264 вспоминаешь все самое крутое, что было у тебя в жизни. 1027 01:18:42,494 --> 01:18:45,044 И эти воспоминания захватывают тебя и ты 1028 01:18:46,244 --> 01:18:48,374 улетаешь, улетаешь, улетаешь. 1029 01:18:55,220 --> 01:18:56,220 Закончили? 1030 01:19:01,874 --> 01:19:02,874 Позвоните ей. 1031 01:19:04,687 --> 01:19:06,704 Знаете, если это судьба, то пускай она как-нибудь 1032 01:19:07,964 --> 01:19:09,044 сама проявится. 1033 01:19:11,024 --> 01:19:12,024 Ещё раз? 1034 01:19:21,767 --> 01:19:23,354 Жанна, сколько у меня времени осталось? 1035 01:19:23,474 --> 01:19:24,614 Дай бог, в два замоторимся. 1036 01:20:18,874 --> 01:20:19,874 Маша. 1037 01:20:27,611 --> 01:20:29,414 Привет. Привет. 1038 01:20:36,200 --> 01:20:37,967 Ты что здесь делаешь? А ты что здесь делаешь? 1039 01:20:37,992 --> 01:20:39,954 Я живу здесь, в этом доме. 1040 01:20:46,854 --> 01:20:48,534 Я здесь в кино снимаюсь. 1041 01:20:49,164 --> 01:20:50,934 Ну наконец-то, не прошло и века. 1042 01:20:52,014 --> 01:20:53,014 В смысле, 1043 01:20:55,284 --> 01:20:56,544 классно, ты заслужил. 1044 01:21:05,064 --> 01:21:06,324 Я секретаршей работаю. 1045 01:21:08,334 --> 01:21:09,594 И нормально. Да? 1046 01:21:10,130 --> 01:21:11,643 Вообще. Офигенно. 1047 01:21:19,367 --> 01:21:20,367 Вот. 1048 01:21:24,400 --> 01:21:25,400 Ты что куришь? 1049 01:21:32,046 --> 01:21:33,046 А я бросила. 1050 01:21:33,370 --> 01:21:34,370 Да. 1051 01:21:37,584 --> 01:21:38,904 Кошмар какой! 1052 01:21:47,454 --> 01:21:48,926 Как дела? Нормально. 1053 01:21:49,033 --> 01:21:50,164 Да? Вообще. 1054 01:21:53,413 --> 01:21:54,413 А у тебя? 1055 01:21:54,834 --> 01:21:55,914 Да тоже, хорошо. 1056 01:22:03,296 --> 01:22:04,296 Ну что, я пойду. 1057 01:22:05,334 --> 01:22:06,334 Маш! 1058 01:22:06,384 --> 01:22:07,614 Может пойдём кофе попьем? 1059 01:22:10,434 --> 01:22:11,747 Можно. Да. 1060 01:22:14,760 --> 01:22:15,760 Пойдём. 1061 01:23:38,863 --> 01:23:39,863 Привет. 1062 01:23:40,590 --> 01:23:41,657 Привет. 1063 01:23:43,194 --> 01:23:44,214 Вот так встреча! 1064 01:23:44,784 --> 01:23:46,050 Вот так встреча, да? 1065 01:23:47,184 --> 01:23:48,184 Блин. 1066 01:23:48,894 --> 01:23:49,894 Круто выглядишь. 1067 01:23:50,904 --> 01:23:52,434 Ну, как ты любишь. 1068 01:23:53,147 --> 01:23:54,147 Да. 1069 01:23:54,444 --> 01:23:55,644 Твоя любимая пижама 1070 01:23:55,884 --> 01:23:57,414 Да, твоя любимая пижама. 1071 01:23:57,780 --> 01:23:58,794 Да, моя. 1072 01:23:59,601 --> 01:24:00,601 Ты права. 1073 01:24:01,224 --> 01:24:02,224 Классные джинсы. 1074 01:24:02,484 --> 01:24:03,864 Да, спасибо, мне тоже нравится. 1075 01:24:04,044 --> 01:24:05,754 Только ты выглядишь маленького роста. 1076 01:24:05,779 --> 01:24:06,779 Я? 1077 01:24:07,344 --> 01:24:08,994 Тебе бы платформы какие-нибудь надеть. 1078 01:24:10,974 --> 01:24:11,974 Как дела у тебя? 1079 01:24:15,185 --> 01:24:16,494 Слушай, лучше не спрашивать. 1080 01:24:16,704 --> 01:24:17,704 Вышла замуж? 1081 01:24:18,624 --> 01:24:19,624 Дети, наверное? 1082 01:24:23,424 --> 01:24:24,714 Нету ни мужа, ни детей? 1083 01:24:25,104 --> 01:24:26,104 А что у тебя? 1084 01:24:27,114 --> 01:24:28,114 Кошка, собака? 1085 01:24:28,914 --> 01:24:31,233 Нет ни кошек, ни собак. Ничего нет. Кролик? 1086 01:24:31,258 --> 01:24:35,195 Ты выбрал, как бы жизнь холостяка, чтобы девушки клеились на шею. 1087 01:24:36,894 --> 01:24:41,094 Каждый день приходить с новой блондиночкой, как ты любишь. Одевать её в пижаму. 1088 01:24:42,143 --> 01:24:43,143 И раздевать. 1089 01:24:52,620 --> 01:24:53,620 Хорошо здесь. 1090 01:24:55,284 --> 01:24:56,284 Да, класс. 1091 01:24:56,334 --> 01:24:57,334 Море. 1092 01:24:59,154 --> 01:25:00,444 Неожиданная встреча. 1093 01:25:01,344 --> 01:25:03,663 Закат. Красиво! Закат! 1094 01:25:05,056 --> 01:25:06,056 Класс! 1095 01:25:07,224 --> 01:25:08,224 Рад тебя видеть. 1096 01:25:09,324 --> 01:25:10,584 Столько лет не виделись. 1097 01:25:12,564 --> 01:25:13,564 Поцелуй меня. 1098 01:25:15,354 --> 01:25:19,734 Конечно, давай, но у меня один вопрос, только интересует: это сон? 1099 01:25:21,654 --> 01:25:22,654 Просто скажи: это сон? 1100 01:25:23,844 --> 01:25:26,334 Ну конечно, это сон, мать твою, милый. 1101 01:25:26,634 --> 01:25:27,923 Посмотри, тут море, 1102 01:25:28,134 --> 01:25:30,174 закат тут, камушки всякие, 1103 01:25:30,444 --> 01:25:31,610 лес прекрасный, 1104 01:25:31,764 --> 01:25:33,984 я в розовой пижаме. Неужели ты не увидел что-то 1105 01:25:34,224 --> 01:25:35,994 в этом странного, черт побери. 1106 01:25:36,416 --> 01:25:37,416 Этот сон. 1107 01:25:40,554 --> 01:25:41,604 Ну классно, что. 1108 01:25:42,054 --> 01:25:43,974 Во сне же можно делать все что угодно, да? 1109 01:25:45,564 --> 01:25:46,704 Конечно, я тебя сейчас 1110 01:25:46,824 --> 01:25:48,024 поцелую. Иди ко мне, Маш. 1111 01:25:48,774 --> 01:25:49,774 Иди. 1112 01:25:51,170 --> 01:25:52,170 Машенька. 1113 01:25:54,953 --> 01:25:55,953 А что происходит? 1114 01:25:57,804 --> 01:25:59,381 О боже, опять! 1115 01:26:00,954 --> 01:26:02,454 Маш, секундочку, подожди сейчас все пройдет. 1116 01:26:02,550 --> 01:26:05,310 Нет, Сев, я не могу у меня достала это, честно. 1117 01:26:05,335 --> 01:26:07,237 Все будет хорошо, Маш. 1118 01:26:07,290 --> 01:26:09,105 Не будет, Сева дорогой. Не будет. 1119 01:26:09,474 --> 01:26:13,420 Ты мне уже двадцать лет это говоришь, Сева. И ничего хорошего не происходит. 1120 01:26:13,447 --> 01:26:17,947 Опять одно и тоже, Сева. Меня достало это, понимаешь! 1121 01:26:17,972 --> 01:26:20,471 Маша, сейчас все будет по-другому. Вот тут это стоит, понимаешь! 1122 01:26:20,496 --> 01:26:23,484 Я уже в бешенстве, хотя я делаю вид, что всё прекрасно 1123 01:26:23,724 --> 01:26:24,724 Понимаешь, как бы. 1124 01:26:27,054 --> 01:26:31,314 Какое-то дерьмо постоянно происходит с тобой, я не понимаю тебя реально, Сев. 1125 01:26:32,304 --> 01:26:33,444 Я должна это сделать. 1126 01:26:34,584 --> 01:26:36,384 Знаешь, во сне бывает так, что ты 1127 01:26:36,594 --> 01:26:37,764 понимаешь, что это сон. 1128 01:26:37,801 --> 01:26:40,314 Маш, откуда у тебя ружье? Но ты не может двигаться. 1129 01:26:40,935 --> 01:26:42,331 Убери ружье, Маша! 1130 01:26:42,355 --> 01:26:46,434 Раз уж ты застыл, милый, я давно хотела тебе сказать: Сева, ты настоящий жулик. 1131 01:26:47,214 --> 01:26:48,214 И за это ты 1132 01:26:48,414 --> 01:26:49,414 поплатишься. 1133 01:30:06,410 --> 01:30:07,614 А другого нет фильма? 97343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.