All language subtitles for Lamborghini.The_.Man_.Behind.the_.Legend.2022.1080p.WEBRip_EngCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:03:11,365 --> 00:03:13,193 It's good to be home. 1 00:03:18,067 --> 00:03:20,200 She's probably not there. 2 00:03:20,939 --> 00:03:22,419 She's there. 3 00:03:22,463 --> 00:03:24,204 Don't you want to go home first? 4 00:03:25,205 --> 00:03:26,467 After. 5 00:03:28,512 --> 00:03:30,340 Suppose she's found someone else. 6 00:03:30,384 --> 00:03:31,646 She hasn't. 7 00:03:33,125 --> 00:03:35,911 Okay. Hope you're right. 8 00:03:35,954 --> 00:03:37,217 I am right. 9 00:03:58,455 --> 00:04:00,109 Ferruccio. 10 00:04:15,951 --> 00:04:17,953 This one is good. Yeah. 11 00:04:25,308 --> 00:04:26,483 Ferruccio! 12 00:04:26,527 --> 00:04:28,529 - Ferruccio! Ferruccio! - Ferruccio! 13 00:04:28,572 --> 00:04:31,445 - Yes! - Ferruccio! Ferruccio! 14 00:04:31,488 --> 00:04:35,579 Stop hugging me! I'm home. I'm not dead! 15 00:04:35,623 --> 00:04:38,495 But you're in one piece and we prayed for that. 16 00:04:58,950 --> 00:05:00,300 Ferruccio. 17 00:05:13,008 --> 00:05:14,139 Careful. 18 00:05:16,794 --> 00:05:18,056 It's good. Isn't it? 19 00:05:18,100 --> 00:05:20,494 - Fantastic. - Oh! 20 00:05:22,147 --> 00:05:23,932 Don't touch it. 21 00:05:23,975 --> 00:05:25,281 Okay, miss. 22 00:05:25,325 --> 00:05:27,892 Okay. 23 00:05:34,943 --> 00:05:36,336 The world has changed. 24 00:05:36,379 --> 00:05:38,773 Farming isn't everything anymore. 25 00:05:38,816 --> 00:05:40,992 Not in Cento. Not even Italy. 26 00:05:43,125 --> 00:05:44,387 We find a place in the city. 27 00:05:44,431 --> 00:05:46,389 A little apartment. And a garage. 28 00:05:46,433 --> 00:05:48,130 What about the farm? 29 00:05:48,173 --> 00:05:50,219 I don't want it, Papa. 30 00:05:53,265 --> 00:05:55,920 Give it to them. They've worked for it. 31 00:05:57,792 --> 00:05:59,620 I have an idea to start a company. 32 00:05:59,663 --> 00:06:01,361 To build tractors. 33 00:06:02,362 --> 00:06:04,451 Smaller, cheaper tractors 34 00:06:04,494 --> 00:06:06,931 than the ones that are being made now. 35 00:06:06,975 --> 00:06:08,542 You're a farmer. 36 00:06:09,978 --> 00:06:12,720 You think I was a farmer in the war, Papa? 37 00:06:12,763 --> 00:06:15,287 I was a mechanic. 38 00:06:15,331 --> 00:06:17,855 I learned about machines, about cars and engines. 39 00:06:17,899 --> 00:06:19,466 Did I raise a fool? 40 00:06:19,509 --> 00:06:22,556 The only company that sells tractors in Cento 41 00:06:22,599 --> 00:06:25,776 is Cugini Randi. Everyone knows that. 42 00:06:25,820 --> 00:06:27,145 But they don't have the best tractors. 43 00:06:27,169 --> 00:06:28,649 They have the only tractors. 44 00:06:28,692 --> 00:06:30,366 If I make a better tractor, for less money, 45 00:06:30,390 --> 00:06:31,608 people will buy mine. 46 00:06:33,523 --> 00:06:35,395 We have a plan, Papa. 47 00:06:35,438 --> 00:06:38,049 We're going to race in the Terra dei Motori. 48 00:06:38,093 --> 00:06:41,444 And if we win, when we win, 49 00:06:41,488 --> 00:06:42,706 we'll use the prestige 50 00:06:42,750 --> 00:06:44,795 to raise the money for the first tractor. 51 00:06:44,839 --> 00:06:47,755 - Who is we? - Matteo and me. 52 00:06:47,798 --> 00:06:50,845 - Who's Matteo? - My friend. 53 00:06:50,888 --> 00:06:53,543 - You have a race car? - We're going to make one. 54 00:06:53,587 --> 00:06:54,675 You can make a car? 55 00:06:54,718 --> 00:06:57,678 We're buying an old Topolino for nothing. 56 00:06:57,721 --> 00:07:00,724 We're redesigning the engine, increasing the displacement. 57 00:07:00,768 --> 00:07:03,945 Turning the 500cc into a 650cc. 58 00:07:03,988 --> 00:07:08,471 I have also an idea for a new cylinder head, with overhead valves. 59 00:07:08,515 --> 00:07:10,647 I can make it with bronze. Cheap, easy. 60 00:07:11,953 --> 00:07:13,737 It'll be as fast or faster 61 00:07:13,781 --> 00:07:15,086 than any car in the race, Papa. 62 00:07:17,480 --> 00:07:19,743 I can do this. 63 00:07:19,787 --> 00:07:22,180 I can make the lives of every farmer like you better. 64 00:07:24,531 --> 00:07:28,448 With a tractor, you can compete with the big companies. 65 00:07:30,841 --> 00:07:33,191 How do you know your tractor will work? 66 00:07:33,235 --> 00:07:34,192 We'll make it work. 67 00:07:34,236 --> 00:07:35,846 How do you know it'll be cheap? 68 00:07:35,890 --> 00:07:38,066 We'll make it cheap. 69 00:07:38,109 --> 00:07:40,938 Papa, even the government knows the world has changed. 70 00:07:40,982 --> 00:07:44,159 It's helping new companies with loans to rebuild Italy. 71 00:07:47,989 --> 00:07:50,557 And if nobody buys your tractors? 72 00:07:50,600 --> 00:07:54,082 "A man who's not in debt has no reason to work." 73 00:07:54,125 --> 00:07:56,650 How many times have you told me that? 74 00:08:00,349 --> 00:08:02,482 It's not impossible what I'm talking about. 75 00:08:02,525 --> 00:08:06,747 The sun rises and the sun sets for most men, and they die. 76 00:08:06,790 --> 00:08:11,403 But for some, for great men, their name lives on. 77 00:08:18,585 --> 00:08:20,282 I want the Lamborghini name to live on. 78 00:08:21,588 --> 00:08:23,894 I want the world to never forget my name. 79 00:08:25,330 --> 00:08:26,506 Our name. 80 00:08:32,424 --> 00:08:33,643 Our name? 81 00:08:40,215 --> 00:08:44,436 This one is not good, Ferruccio. 82 00:08:52,314 --> 00:08:54,534 You'll throw your life away. 83 00:08:56,666 --> 00:09:00,017 But what better way to do it than in search of greatness. 84 00:09:02,498 --> 00:09:04,282 Why can't you believe in me? 85 00:09:07,634 --> 00:09:09,636 I believe in what I can see. 86 00:09:17,382 --> 00:09:21,386 ♪ Every morning, every evening ain't we got fun? ♪ 87 00:09:21,430 --> 00:09:24,302 ♪ Not much money oh, but honey ♪ 88 00:09:24,346 --> 00:09:26,435 ♪ Ain't we got fun? 89 00:09:26,478 --> 00:09:28,959 ♪ The rent's unpaid, dear 90 00:09:29,003 --> 00:09:30,787 ♪ And we haven't a buck 91 00:09:30,831 --> 00:09:35,705 ♪ But smiles were made, dear for people like us ♪ 92 00:09:35,749 --> 00:09:40,884 ♪ In the winter, in the summer ain't we got fun? ♪ 93 00:09:40,928 --> 00:09:43,713 ♪ Not much money oh, but honey ♪ 94 00:09:43,757 --> 00:09:46,194 ♪ Ain't we got fun? 95 00:09:46,237 --> 00:09:50,938 ♪ The rent's unpaid, dear and we haven't a buck ♪ 96 00:09:50,981 --> 00:09:55,986 ♪ But smiles were made, dear for people like us ♪ 97 00:09:56,030 --> 00:10:00,600 ♪ In the winter, in the summer don't we have fun? ♪ 98 00:10:00,643 --> 00:10:05,474 ♪ Times are bum and getting bummer still we have fun ♪ 99 00:10:05,517 --> 00:10:08,172 ♪ There's nothing surer 100 00:10:08,216 --> 00:10:10,740 ♪ The rich get rich and the poor get poorer ♪ 101 00:10:10,784 --> 00:10:13,134 ♪ In the meantime in between time ♪ 102 00:10:13,177 --> 00:10:15,136 ♪ Ain't we got fun? 103 00:10:33,415 --> 00:10:35,460 Everybody! 104 00:10:35,504 --> 00:10:40,117 ♪ Every morning, every evening ain't we got fun? ♪ 105 00:10:40,161 --> 00:10:42,990 ♪ Not much money oh, but honey... ♪ 106 00:10:43,033 --> 00:10:46,863 Nine, eight, seven, six... 107 00:10:46,907 --> 00:10:52,434 Ferruccio! - ...five, four, three, two, one. 108 00:10:52,477 --> 00:10:55,132 - Happy New Year! - Happy New Year. 109 00:10:59,615 --> 00:11:01,269 I want to love you forever... 110 00:11:02,400 --> 00:11:04,838 until time stands still. 111 00:11:05,926 --> 00:11:07,971 Can I do that? 112 00:11:08,015 --> 00:11:10,626 Only forever. No longer. 113 00:11:20,767 --> 00:11:24,988 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 114 00:11:25,032 --> 00:11:29,732 ♪ And never brought to mind? 115 00:11:29,776 --> 00:11:33,736 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 116 00:11:33,780 --> 00:11:38,872 ♪ And days of auld lang syne? 117 00:11:38,915 --> 00:11:43,311 ♪ For auld lang syne, my dear 118 00:11:49,621 --> 00:11:51,058 Ladies and gentlemen, 119 00:11:51,101 --> 00:11:54,104 welcome to the Terra dei Motori. 120 00:11:54,148 --> 00:11:55,932 The great Enzo Ferrari 121 00:11:55,976 --> 00:11:58,456 will be delivering the first-place prize 122 00:11:58,500 --> 00:12:00,981 to the winner of the Terra dei Motori 123 00:12:02,852 --> 00:12:06,508 Mr. Ferrari has parted ways with Alfa Romeo 124 00:12:06,551 --> 00:12:10,164 and will bring his own car to Mille Miglia next year: 125 00:12:10,207 --> 00:12:12,514 The Ferrari 166 S. 126 00:12:14,255 --> 00:12:17,998 Thank you. I'm so proud of this beautiful car, 127 00:12:18,041 --> 00:12:20,348 - it's like a dream come true. - What are you doing? 128 00:12:20,391 --> 00:12:24,221 Ferrari. He stands like he owns the world. 129 00:12:24,265 --> 00:12:28,443 To see my cavallino with my name on my own car, it's beautiful. 130 00:12:28,486 --> 00:12:30,619 - He does. - Thank you. 131 00:12:38,496 --> 00:12:40,542 And the race is about to begin. 132 00:12:40,585 --> 00:12:42,370 Ferruccio, come on! 133 00:12:50,813 --> 00:12:53,076 Signor Ferrari will drop the flag. 134 00:12:53,120 --> 00:12:54,991 - One... - Okay. 135 00:12:55,035 --> 00:12:57,602 Two... three! 136 00:13:17,187 --> 00:13:18,319 We need more speed! 137 00:13:27,110 --> 00:13:28,720 Go! Go! Go! 138 00:13:46,477 --> 00:13:48,697 Go... go. Go! 139 00:14:00,883 --> 00:14:03,190 After the church, there are two lanes. 140 00:14:03,233 --> 00:14:04,887 We can overtake them there. 141 00:14:08,064 --> 00:14:09,718 Go! Go! Go! Go! Go! 142 00:14:11,981 --> 00:14:15,593 Number two is trying to pass! 143 00:14:15,637 --> 00:14:18,858 - Don't let them pass! - Just shut up, Ferruccio! 144 00:14:20,511 --> 00:14:22,600 Don't let them pass! 145 00:14:22,644 --> 00:14:24,211 Get ahead of him! Get ahead of him! 146 00:14:34,134 --> 00:14:36,179 Get ahead of him! Get ahead of him! 147 00:14:36,223 --> 00:14:38,007 It's not wide enough! 148 00:14:38,051 --> 00:14:39,574 Go! Go! Go! Go! 149 00:14:39,617 --> 00:14:42,142 - Take the lane, Matteo! - There's no room! 150 00:14:42,185 --> 00:14:44,666 Take the lane before the turn! 151 00:14:44,709 --> 00:14:47,190 - We don't have the speed! - We can beat them! 152 00:14:47,234 --> 00:14:49,236 - We will never make it! - For God's sake! 153 00:14:49,279 --> 00:14:51,020 What are you doing? 154 00:14:51,064 --> 00:14:53,414 Are you crazy? 155 00:15:55,824 --> 00:15:57,347 Breakfast. 156 00:16:01,134 --> 00:16:02,265 Breakfast. 157 00:16:02,309 --> 00:16:04,702 - I don't want anything. - Yes, you do. 158 00:16:04,746 --> 00:16:06,226 Ferruccio, breakfast. 159 00:16:09,969 --> 00:16:10,969 We could've won. 160 00:16:13,015 --> 00:16:14,190 We could've won! 161 00:16:14,234 --> 00:16:16,323 - We could've died. - You should have died! 162 00:16:28,465 --> 00:16:32,382 What is it, huh? What's wrong? 163 00:16:32,426 --> 00:16:34,732 We lost the race. 164 00:16:34,776 --> 00:16:37,257 Everything we worked for, it's over. 165 00:16:37,300 --> 00:16:38,867 It's not that. 166 00:16:40,216 --> 00:16:41,435 What are you afraid of? 167 00:16:41,478 --> 00:16:43,176 What? 168 00:16:43,219 --> 00:16:44,916 There's something wrong with your ears? 169 00:16:44,960 --> 00:16:48,790 Yesterday they were fine. What are you afraid of? 170 00:16:48,833 --> 00:16:51,923 Nothing. All my fears already came true. 171 00:16:52,750 --> 00:16:54,056 Say it. 172 00:16:55,362 --> 00:16:56,667 Say it. 173 00:17:00,410 --> 00:17:02,151 I'm afraid that I'm not good enough. 174 00:17:03,979 --> 00:17:07,156 That I-I did not win the race not because of Matteo, 175 00:17:07,200 --> 00:17:11,204 but because I did something wrong, and I don't know what it was. 176 00:17:12,292 --> 00:17:14,033 That's what scares me the most. 177 00:17:17,253 --> 00:17:19,255 And I don't know what to do next. 178 00:17:20,256 --> 00:17:22,389 What if I'm a fake? 179 00:17:22,432 --> 00:17:24,782 What if I'm not who I think I am? 180 00:17:24,826 --> 00:17:27,263 What happens then? 181 00:17:27,307 --> 00:17:28,873 You're not a fake. 182 00:17:29,700 --> 00:17:31,093 I believe in you. 183 00:17:31,137 --> 00:17:34,009 I believe in every dream you've ever had. 184 00:17:34,053 --> 00:17:37,491 And every one of them will come true. 185 00:17:37,534 --> 00:17:39,449 You just haven't found a way yet. 186 00:17:39,493 --> 00:17:41,756 Eat. 187 00:17:47,501 --> 00:17:51,287 What about your rowing machine idea? That was a good one. 188 00:17:51,331 --> 00:17:55,378 Nobody needs to lose weight. All the women got skinny during the war. 189 00:17:55,422 --> 00:17:58,947 I might need one in... 190 00:17:58,990 --> 00:18:03,125 I don't know, eight, nine months. 191 00:18:06,563 --> 00:18:09,871 I said I might need a weight loss machine in about nine months. 192 00:18:09,914 --> 00:18:11,873 I heard you. I was thinking. 193 00:18:11,916 --> 00:18:14,702 She's having a baby, you fool! 194 00:18:20,751 --> 00:18:23,363 - Really? - No, I'm joking. 195 00:18:23,406 --> 00:18:25,669 Because it's such a good time to do that. 196 00:18:28,194 --> 00:18:29,847 It's going to be alright. 197 00:18:31,588 --> 00:18:33,199 You'll be a great father. 198 00:18:37,681 --> 00:18:40,162 I think we should call him Matteo. 199 00:19:31,213 --> 00:19:32,475 Ciao, Papa. 200 00:19:54,497 --> 00:19:55,716 You're okay? 201 00:19:56,630 --> 00:19:57,979 I'm okay. 202 00:19:58,022 --> 00:19:59,415 Huh. 203 00:19:59,459 --> 00:20:00,851 Clelia? 204 00:20:00,895 --> 00:20:02,375 Yes, everything's fine. 205 00:20:06,988 --> 00:20:08,294 You want me to help? 206 00:20:09,425 --> 00:20:10,557 You need money? 207 00:20:11,601 --> 00:20:12,646 Yes. 208 00:20:16,127 --> 00:20:17,607 I'll pay it back. 209 00:20:27,835 --> 00:20:29,228 I don't have much. 210 00:20:31,317 --> 00:20:33,101 But I'll give you what I have. 211 00:20:38,759 --> 00:20:40,239 It's not enough, Papa. 212 00:20:41,631 --> 00:20:43,503 I have an idea. It will be hard. 213 00:20:44,547 --> 00:20:46,419 But it will work. 214 00:20:46,462 --> 00:20:49,117 This time I know it will work. 215 00:20:49,160 --> 00:20:51,293 I promise. 216 00:20:51,337 --> 00:20:54,427 If you do this, I'll pay it back with interest. 217 00:20:55,950 --> 00:20:57,125 Interest? 218 00:20:58,387 --> 00:20:59,432 Yes. 219 00:22:07,804 --> 00:22:09,328 He mortgaged the farm? 220 00:22:12,374 --> 00:22:14,158 You asked him to do this? 221 00:22:14,202 --> 00:22:15,769 He's my father. 222 00:22:15,812 --> 00:22:19,555 He's a husband to your mother and a father to your brothers. 223 00:22:19,599 --> 00:22:21,122 I'll pay it back. 224 00:22:21,165 --> 00:22:22,776 That's not the point. 225 00:22:22,819 --> 00:22:24,952 It is not his to give you. 226 00:22:24,995 --> 00:22:28,085 It is your brothers'. It is their farm. 227 00:22:28,129 --> 00:22:30,958 They worked for it. Their whole lives they worked for it. 228 00:22:31,001 --> 00:22:34,570 You said it yourself. They deserve it. 229 00:22:34,614 --> 00:22:36,137 You don't believe in me? 230 00:22:36,180 --> 00:22:38,748 I believe in you, Ferruccio. 231 00:22:38,792 --> 00:22:41,316 I believe in you more than you believe in yourself. 232 00:22:42,404 --> 00:22:44,058 But we will find another way. 233 00:22:45,712 --> 00:22:48,192 This is selfish. 234 00:22:48,236 --> 00:22:51,152 You will not put the future of your family in danger. 235 00:22:53,197 --> 00:22:55,852 They have their own dreams. 236 00:22:55,896 --> 00:22:57,985 I would never let them lose their farm. 237 00:22:58,028 --> 00:22:59,682 Things go wrong. 238 00:22:59,726 --> 00:23:02,859 No matter your intentions, things go wrong. 239 00:23:03,817 --> 00:23:06,515 Don't do this, Ferruccio! 240 00:23:08,082 --> 00:23:10,693 No good will come of it, I can feel it. 241 00:23:12,565 --> 00:23:16,090 He only gave it to you because you asked him. 242 00:23:16,133 --> 00:23:17,676 He gave it to me because he believes in me. 243 00:23:17,700 --> 00:23:20,399 No. Because he pities you. 244 00:23:24,751 --> 00:23:26,317 Give it back. 245 00:23:30,017 --> 00:23:33,499 He won't take it back. I know him. 246 00:23:33,542 --> 00:23:38,634 Then you go to the bank yourself, and deposit it in his account. 247 00:24:20,110 --> 00:24:21,677 I'll take the next customer. 248 00:24:26,595 --> 00:24:30,120 Ferruccio! It's Vito. Vito Rossi! 249 00:24:30,164 --> 00:24:31,513 - Oh, yeah. - Yeah. 250 00:24:31,557 --> 00:24:32,906 - How've you been? - Good. 251 00:24:32,949 --> 00:24:35,125 How's your father? Your brothers? 252 00:24:35,169 --> 00:24:36,475 Very good. Everybody's good. 253 00:24:36,518 --> 00:24:38,433 Excellent. Have a seat. 254 00:24:40,261 --> 00:24:41,610 So, what can I do for you? 255 00:24:41,654 --> 00:24:43,351 I'd like to open an account. 256 00:24:43,394 --> 00:24:44,613 Of course. 257 00:24:46,702 --> 00:24:48,487 In your name, I assume. 258 00:24:51,446 --> 00:24:53,883 Ferruccio in what name would you like the account. 259 00:24:55,581 --> 00:24:58,671 My name... Ferruccio. 260 00:24:59,672 --> 00:25:02,413 Ferruccio Lamborghini. 261 00:25:02,457 --> 00:25:04,198 Great. 262 00:25:04,241 --> 00:25:05,852 Can I smoke a cigarette? 263 00:25:05,895 --> 00:25:07,114 Of course. 264 00:25:19,039 --> 00:25:21,302 - Take that... - Okay. 265 00:26:03,518 --> 00:26:06,695 Carioca. That's what we call it. 266 00:26:06,739 --> 00:26:09,916 - Hm. - Small enough for a farmer to use anywhere, 267 00:26:09,959 --> 00:26:12,745 and strong enough for any company to want. 268 00:26:12,788 --> 00:26:16,183 With this kind of power, it will take a lot of gasoline. 269 00:26:16,226 --> 00:26:20,622 We start with the Morris four-cylinder 1548 cc. 270 00:26:20,666 --> 00:26:23,973 Yeah, of course. What we talked about. 271 00:26:24,017 --> 00:26:26,541 Here's what we didn't talk about. 272 00:26:26,585 --> 00:26:29,239 - Two fuel tanks? - Yes. 273 00:26:29,283 --> 00:26:30,632 Oh, fuck. 274 00:26:31,894 --> 00:26:32,894 Listen... 275 00:26:34,984 --> 00:26:36,682 - we start on gasoline. - Mm-hm. 276 00:26:36,725 --> 00:26:39,641 But when the exhaust manifold warms enough, 277 00:26:39,685 --> 00:26:44,603 we can cut off the gasoline and release petroleum from this tank. 278 00:26:44,646 --> 00:26:51,305 Maybe. The coil would have to be hot enough to vaporize the petroleum 279 00:26:51,348 --> 00:26:53,699 before it gets into the carburetor. 280 00:26:53,742 --> 00:26:56,092 That's why it'll be a copper coil. 281 00:26:57,964 --> 00:27:01,881 So, two types of fuel. One cheap, one expensive. 282 00:27:01,924 --> 00:27:03,534 And a copper coil. 283 00:27:04,710 --> 00:27:06,015 Exactly. 284 00:27:07,538 --> 00:27:09,628 I don't know. Can it work? 285 00:27:10,629 --> 00:27:12,021 Of course it can work. 286 00:27:12,065 --> 00:27:15,155 - How do you know? - We make it work. 287 00:27:17,505 --> 00:27:19,812 - A hybrid? - Mm-hm. 288 00:27:20,726 --> 00:27:22,553 That-that's exciting. 289 00:27:22,597 --> 00:27:24,643 A hybrid for our Carioca. 290 00:27:24,686 --> 00:27:26,775 - Carioca. - Carioca. 291 00:27:26,819 --> 00:27:28,647 Ah, fuck! 292 00:27:37,786 --> 00:27:38,786 This one. 293 00:27:40,136 --> 00:27:41,136 Hm? 294 00:27:44,271 --> 00:27:46,055 - Yeah. - Yeah? 295 00:27:46,099 --> 00:27:47,578 Okay. 296 00:27:49,798 --> 00:27:51,713 So, it's for sale? 297 00:27:51,757 --> 00:27:53,106 Make a bid. 298 00:28:08,338 --> 00:28:09,688 Keep going. 299 00:28:10,514 --> 00:28:11,690 Right. 300 00:28:15,781 --> 00:28:17,217 Okay. 301 00:28:24,006 --> 00:28:25,878 Is that it? 302 00:28:25,921 --> 00:28:27,009 Fuck! 303 00:28:40,936 --> 00:28:41,936 Wow. 304 00:28:44,244 --> 00:28:45,244 Wow. 305 00:28:50,380 --> 00:28:51,380 Alright. 306 00:29:43,520 --> 00:29:45,522 Here she comes again. 307 00:29:45,566 --> 00:29:48,264 - Different color head band today? - Yes. 308 00:29:52,529 --> 00:29:53,617 Good morning. 309 00:29:53,661 --> 00:29:54,793 Morning. 310 00:29:57,883 --> 00:29:59,667 Oh, she's beautiful. 311 00:30:00,755 --> 00:30:02,322 She smiled at you. 312 00:30:02,365 --> 00:30:04,628 She said good morning to you. 313 00:30:04,672 --> 00:30:05,804 Go say hello. 314 00:30:06,587 --> 00:30:08,067 Why should I? 315 00:30:08,110 --> 00:30:09,546 Because you like her? 316 00:30:11,984 --> 00:30:14,987 Maybe she doesn't like me. 317 00:30:15,030 --> 00:30:17,772 You'll never know if you don't talk to her. 318 00:30:17,816 --> 00:30:19,382 It's not that hard. You... 319 00:30:19,426 --> 00:30:24,170 You go over, you let your mouth move and it says, "Hello." 320 00:30:25,606 --> 00:30:26,694 Okay. 321 00:30:26,737 --> 00:30:27,913 Ferruccio! 322 00:30:27,956 --> 00:30:29,044 Where are you going?! 323 00:30:31,394 --> 00:30:33,832 - Hi. - Hi. 324 00:30:33,875 --> 00:30:36,095 - Ferruccio. - Annita. Nice to meet you. 325 00:30:38,271 --> 00:30:40,708 Okay. 326 00:30:46,670 --> 00:30:49,978 Annita, say hello to my friend, Matteo. 327 00:30:50,022 --> 00:30:52,502 - Hi. - Hi. 328 00:30:56,680 --> 00:30:59,814 What he meant to say is, "Why don't you sit down and join us?" 329 00:30:59,858 --> 00:31:02,599 Oh, I can't, I will be late for school. 330 00:31:04,993 --> 00:31:06,429 What-what do you study? 331 00:31:06,473 --> 00:31:08,127 - Economics. - Oh. 332 00:31:11,739 --> 00:31:16,222 And Matteo's the greatest race car driver that the world has ever known. 333 00:31:18,485 --> 00:31:21,009 He knows more about engines than anyone else. 334 00:31:21,053 --> 00:31:22,968 - Really? - No. 335 00:31:26,101 --> 00:31:27,798 Thanks for the pastry. 336 00:31:35,719 --> 00:31:37,156 She likes you. 337 00:31:37,199 --> 00:31:40,072 Because I talked to her. 338 00:31:40,115 --> 00:31:42,944 If you are as good with tractors as you are with women, 339 00:31:42,988 --> 00:31:44,598 oh, we are going to be very rich. 340 00:31:44,641 --> 00:31:46,905 I only need one woman. 341 00:31:47,601 --> 00:31:49,255 Yeah. Me too. 342 00:31:50,952 --> 00:31:52,127 Don't give up. 343 00:31:52,171 --> 00:31:54,390 We only lose when we give up. Alright? 344 00:31:54,434 --> 00:31:56,349 Alright, alright. 345 00:32:13,018 --> 00:32:16,847 I love you. More than anything, I love you. 346 00:32:18,284 --> 00:32:19,546 I know. 347 00:32:23,985 --> 00:32:26,727 - Okay, hold it. Okay. - Okay. 348 00:32:32,037 --> 00:32:34,822 Wait. Wait, wait, wait. Okay. 349 00:32:34,865 --> 00:32:36,389 - Okay? - Yes. 350 00:32:47,487 --> 00:32:49,010 Wave, stupid. 351 00:32:54,798 --> 00:32:55,886 Okay. 352 00:32:58,585 --> 00:33:00,543 Look. Look here. Look. 353 00:33:00,587 --> 00:33:02,415 Really? 354 00:33:04,025 --> 00:33:05,505 Stop, stop, stop. 355 00:33:05,548 --> 00:33:07,768 - Yes, yes. - No, no, no. 356 00:33:07,811 --> 00:33:10,075 No, no, no! 357 00:33:10,118 --> 00:33:11,859 My God... 358 00:33:31,096 --> 00:33:32,401 Okay. 359 00:33:46,415 --> 00:33:48,113 He's close, isn't he? 360 00:33:49,070 --> 00:33:51,377 Yes. Tomorrow. 361 00:33:54,510 --> 00:33:56,164 Don't come home late. 362 00:33:58,297 --> 00:33:59,733 Okay? 363 00:33:59,776 --> 00:34:02,040 Promise me. 364 00:34:02,083 --> 00:34:03,389 I promise. 365 00:34:58,052 --> 00:35:01,273 Gianni, I can't be late. Gianni. 366 00:35:40,138 --> 00:35:41,226 Hello? 367 00:36:09,558 --> 00:36:12,953 She was bleeding, I called the hospital. They took her. 368 00:36:23,093 --> 00:36:25,357 Push, Clelia. Push, Clelia. 369 00:36:25,400 --> 00:36:27,272 - Okay. - The baby's coming. 370 00:36:27,315 --> 00:36:28,577 - He's coming. - Again. 371 00:36:28,621 --> 00:36:30,623 It's coming. It's coming. Breathe. 372 00:36:30,666 --> 00:36:32,233 Push, Clelia. 373 00:36:32,277 --> 00:36:35,193 Good. Breathe and push. 374 00:36:37,891 --> 00:36:39,501 Push. 375 00:36:41,808 --> 00:36:43,897 She's getting the paper! She's bleeding! 376 00:36:43,940 --> 00:36:45,203 Forceps! 377 00:36:45,246 --> 00:36:51,209 Ferruccio! Ferruccio! 378 00:37:05,571 --> 00:37:07,050 Can I help you? 379 00:37:07,703 --> 00:37:09,096 My wife is here! 380 00:37:31,074 --> 00:37:33,120 How is Clelia? 381 00:37:33,163 --> 00:37:36,079 The baby is fine. It's a beautiful boy. 382 00:37:36,123 --> 00:37:37,559 Where is my wife? 383 00:37:39,082 --> 00:37:40,432 There was a problem. 384 00:37:51,486 --> 00:37:53,445 We weren't able to stop the bleeding. 385 00:39:44,033 --> 00:39:47,602 We need to set a date for the baby, for the baptism. 386 00:39:47,646 --> 00:39:49,256 Yes. 387 00:39:49,299 --> 00:39:51,301 You need to think about other things now. 388 00:39:53,391 --> 00:39:54,435 Of course. 389 00:39:56,350 --> 00:39:59,527 May the seeds of the fruit be planted with goodwill. 390 00:39:59,571 --> 00:40:01,877 And the harvest will be rich. 391 00:40:12,279 --> 00:40:13,715 - Ferruccio. - Vito. 392 00:40:16,370 --> 00:40:17,458 So sorry about your wife. 393 00:40:17,502 --> 00:40:19,852 I have a proposition for you. 394 00:40:22,768 --> 00:40:24,944 If I built a tractor half that size 395 00:40:24,987 --> 00:40:27,816 but twice as strong, and half the cost to operate, 396 00:40:27,860 --> 00:40:30,776 would your bank invest in a thousand of them? 397 00:40:34,867 --> 00:40:36,564 Have you built such a tractor? 398 00:41:24,699 --> 00:41:27,746 To the future of the Lamborghini tractor. 399 00:41:27,789 --> 00:41:30,052 - We did it. - We did it. 400 00:41:37,277 --> 00:41:39,018 She should be here with us. 401 00:41:40,541 --> 00:41:43,283 - To Clelia. - To Clelia. 402 00:41:47,592 --> 00:41:48,593 Look who's here. 403 00:41:54,860 --> 00:41:58,472 I'm crazy about her, Ferruccio. 404 00:41:58,516 --> 00:42:01,344 I see her face when I close my eyes to sleep, 405 00:42:01,388 --> 00:42:03,564 and it's there when I open them to wake. 427694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.