Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:03:11,365 --> 00:03:13,193
It's good to be home.
1
00:03:18,067 --> 00:03:20,200
She's probably not there.
2
00:03:20,939 --> 00:03:22,419
She's there.
3
00:03:22,463 --> 00:03:24,204
Don't you want to go home first?
4
00:03:25,205 --> 00:03:26,467
After.
5
00:03:28,512 --> 00:03:30,340
Suppose she's found
someone else.
6
00:03:30,384 --> 00:03:31,646
She hasn't.
7
00:03:33,125 --> 00:03:35,911
Okay.
Hope you're right.
8
00:03:35,954 --> 00:03:37,217
I am right.
9
00:03:58,455 --> 00:04:00,109
Ferruccio.
10
00:04:15,951 --> 00:04:17,953
This one is good.
Yeah.
11
00:04:25,308 --> 00:04:26,483
Ferruccio!
12
00:04:26,527 --> 00:04:28,529
- Ferruccio! Ferruccio!
- Ferruccio!
13
00:04:28,572 --> 00:04:31,445
- Yes!
- Ferruccio! Ferruccio!
14
00:04:31,488 --> 00:04:35,579
Stop hugging me!
I'm home. I'm not dead!
15
00:04:35,623 --> 00:04:38,495
But you're in one piece
and we prayed for that.
16
00:04:58,950 --> 00:05:00,300
Ferruccio.
17
00:05:13,008 --> 00:05:14,139
Careful.
18
00:05:16,794 --> 00:05:18,056
It's good. Isn't it?
19
00:05:18,100 --> 00:05:20,494
- Fantastic.
- Oh!
20
00:05:22,147 --> 00:05:23,932
Don't touch it.
21
00:05:23,975 --> 00:05:25,281
Okay, miss.
22
00:05:25,325 --> 00:05:27,892
Okay.
23
00:05:34,943 --> 00:05:36,336
The world has changed.
24
00:05:36,379 --> 00:05:38,773
Farming isn't
everything anymore.
25
00:05:38,816 --> 00:05:40,992
Not in Cento.
Not even Italy.
26
00:05:43,125 --> 00:05:44,387
We find a place in the city.
27
00:05:44,431 --> 00:05:46,389
A little apartment.
And a garage.
28
00:05:46,433 --> 00:05:48,130
What about the farm?
29
00:05:48,173 --> 00:05:50,219
I don't want it, Papa.
30
00:05:53,265 --> 00:05:55,920
Give it to them.
They've worked for it.
31
00:05:57,792 --> 00:05:59,620
I have an idea
to start a company.
32
00:05:59,663 --> 00:06:01,361
To build tractors.
33
00:06:02,362 --> 00:06:04,451
Smaller, cheaper tractors
34
00:06:04,494 --> 00:06:06,931
than the ones
that are being made now.
35
00:06:06,975 --> 00:06:08,542
You're a farmer.
36
00:06:09,978 --> 00:06:12,720
You think I was a farmer
in the war, Papa?
37
00:06:12,763 --> 00:06:15,287
I was a mechanic.
38
00:06:15,331 --> 00:06:17,855
I learned about machines,
about cars and engines.
39
00:06:17,899 --> 00:06:19,466
Did I raise a fool?
40
00:06:19,509 --> 00:06:22,556
The only company
that sells tractors in Cento
41
00:06:22,599 --> 00:06:25,776
is Cugini Randi.
Everyone knows that.
42
00:06:25,820 --> 00:06:27,145
But they don't have
the best tractors.
43
00:06:27,169 --> 00:06:28,649
They have the only tractors.
44
00:06:28,692 --> 00:06:30,366
If I make a better tractor,
for less money,
45
00:06:30,390 --> 00:06:31,608
people will buy mine.
46
00:06:33,523 --> 00:06:35,395
We have a plan, Papa.
47
00:06:35,438 --> 00:06:38,049
We're going to race
in the Terra dei Motori.
48
00:06:38,093 --> 00:06:41,444
And if we win, when we win,
49
00:06:41,488 --> 00:06:42,706
we'll use the prestige
50
00:06:42,750 --> 00:06:44,795
to raise the money
for the first tractor.
51
00:06:44,839 --> 00:06:47,755
- Who is we?
- Matteo and me.
52
00:06:47,798 --> 00:06:50,845
- Who's Matteo?
- My friend.
53
00:06:50,888 --> 00:06:53,543
- You have a race car?
- We're going to make one.
54
00:06:53,587 --> 00:06:54,675
You can make a car?
55
00:06:54,718 --> 00:06:57,678
We're buying
an old Topolino for nothing.
56
00:06:57,721 --> 00:07:00,724
We're redesigning the engine,
increasing the displacement.
57
00:07:00,768 --> 00:07:03,945
Turning the 500cc into a 650cc.
58
00:07:03,988 --> 00:07:08,471
I have also an idea for a new
cylinder head, with overhead valves.
59
00:07:08,515 --> 00:07:10,647
I can make it with bronze.
Cheap, easy.
60
00:07:11,953 --> 00:07:13,737
It'll be as fast or faster
61
00:07:13,781 --> 00:07:15,086
than any car in the race, Papa.
62
00:07:17,480 --> 00:07:19,743
I can do this.
63
00:07:19,787 --> 00:07:22,180
I can make the lives
of every farmer like you better.
64
00:07:24,531 --> 00:07:28,448
With a tractor, you can compete
with the big companies.
65
00:07:30,841 --> 00:07:33,191
How do you know
your tractor will work?
66
00:07:33,235 --> 00:07:34,192
We'll make it work.
67
00:07:34,236 --> 00:07:35,846
How do you know it'll be cheap?
68
00:07:35,890 --> 00:07:38,066
We'll make it cheap.
69
00:07:38,109 --> 00:07:40,938
Papa, even the government
knows the world has changed.
70
00:07:40,982 --> 00:07:44,159
It's helping new companies
with loans to rebuild Italy.
71
00:07:47,989 --> 00:07:50,557
And if nobody
buys your tractors?
72
00:07:50,600 --> 00:07:54,082
"A man who's not in debt
has no reason to work."
73
00:07:54,125 --> 00:07:56,650
How many times
have you told me that?
74
00:08:00,349 --> 00:08:02,482
It's not impossible
what I'm talking about.
75
00:08:02,525 --> 00:08:06,747
The sun rises and the sun sets
for most men, and they die.
76
00:08:06,790 --> 00:08:11,403
But for some, for great men,
their name lives on.
77
00:08:18,585 --> 00:08:20,282
I want the Lamborghini name
to live on.
78
00:08:21,588 --> 00:08:23,894
I want the world
to never forget my name.
79
00:08:25,330 --> 00:08:26,506
Our name.
80
00:08:32,424 --> 00:08:33,643
Our name?
81
00:08:40,215 --> 00:08:44,436
This one is not good, Ferruccio.
82
00:08:52,314 --> 00:08:54,534
You'll throw your life away.
83
00:08:56,666 --> 00:09:00,017
But what better way to do it
than in search of greatness.
84
00:09:02,498 --> 00:09:04,282
Why can't you believe in me?
85
00:09:07,634 --> 00:09:09,636
I believe in what I can see.
86
00:09:17,382 --> 00:09:21,386
♪ Every morning, every evening
ain't we got fun? ♪
87
00:09:21,430 --> 00:09:24,302
♪ Not much money
oh, but honey ♪
88
00:09:24,346 --> 00:09:26,435
♪ Ain't we got fun?
89
00:09:26,478 --> 00:09:28,959
♪ The rent's unpaid, dear
90
00:09:29,003 --> 00:09:30,787
♪ And we haven't a buck
91
00:09:30,831 --> 00:09:35,705
♪ But smiles were made, dear
for people like us ♪
92
00:09:35,749 --> 00:09:40,884
♪ In the winter, in the summer
ain't we got fun? ♪
93
00:09:40,928 --> 00:09:43,713
♪ Not much money
oh, but honey ♪
94
00:09:43,757 --> 00:09:46,194
♪ Ain't we got fun?
95
00:09:46,237 --> 00:09:50,938
♪ The rent's unpaid, dear
and we haven't a buck ♪
96
00:09:50,981 --> 00:09:55,986
♪ But smiles were made, dear
for people like us ♪
97
00:09:56,030 --> 00:10:00,600
♪ In the winter, in the summer
don't we have fun? ♪
98
00:10:00,643 --> 00:10:05,474
♪ Times are bum and getting
bummer still we have fun ♪
99
00:10:05,517 --> 00:10:08,172
♪ There's nothing surer
100
00:10:08,216 --> 00:10:10,740
♪ The rich get rich
and the poor get poorer ♪
101
00:10:10,784 --> 00:10:13,134
♪ In the meantime
in between time ♪
102
00:10:13,177 --> 00:10:15,136
♪ Ain't we got fun?
103
00:10:33,415 --> 00:10:35,460
Everybody!
104
00:10:35,504 --> 00:10:40,117
♪ Every morning, every evening
ain't we got fun? ♪
105
00:10:40,161 --> 00:10:42,990
♪ Not much money
oh, but honey... ♪
106
00:10:43,033 --> 00:10:46,863
Nine, eight, seven, six...
107
00:10:46,907 --> 00:10:52,434
Ferruccio! - ...five,
four, three, two, one.
108
00:10:52,477 --> 00:10:55,132
- Happy New Year!
- Happy New Year.
109
00:10:59,615 --> 00:11:01,269
I want to love you forever...
110
00:11:02,400 --> 00:11:04,838
until time stands still.
111
00:11:05,926 --> 00:11:07,971
Can I do that?
112
00:11:08,015 --> 00:11:10,626
Only forever. No longer.
113
00:11:20,767 --> 00:11:24,988
♪ Should auld acquaintance
be forgot ♪
114
00:11:25,032 --> 00:11:29,732
♪ And never brought to mind?
115
00:11:29,776 --> 00:11:33,736
♪ Should auld acquaintance
be forgot ♪
116
00:11:33,780 --> 00:11:38,872
♪ And days of auld lang syne?
117
00:11:38,915 --> 00:11:43,311
♪ For auld lang syne, my dear
118
00:11:49,621 --> 00:11:51,058
Ladies and gentlemen,
119
00:11:51,101 --> 00:11:54,104
welcome to the Terra dei Motori.
120
00:11:54,148 --> 00:11:55,932
The great Enzo Ferrari
121
00:11:55,976 --> 00:11:58,456
will be delivering
the first-place prize
122
00:11:58,500 --> 00:12:00,981
to the winner
of the Terra dei Motori
123
00:12:02,852 --> 00:12:06,508
Mr. Ferrari has parted ways
with Alfa Romeo
124
00:12:06,551 --> 00:12:10,164
and will bring his own car
to Mille Miglia next year:
125
00:12:10,207 --> 00:12:12,514
The Ferrari 166 S.
126
00:12:14,255 --> 00:12:17,998
Thank you. I'm so proud
of this beautiful car,
127
00:12:18,041 --> 00:12:20,348
- it's like a dream come true.
- What are you doing?
128
00:12:20,391 --> 00:12:24,221
Ferrari. He stands
like he owns the world.
129
00:12:24,265 --> 00:12:28,443
To see my cavallino with my name
on my own car, it's beautiful.
130
00:12:28,486 --> 00:12:30,619
- He does.
- Thank you.
131
00:12:38,496 --> 00:12:40,542
And the race is about to begin.
132
00:12:40,585 --> 00:12:42,370
Ferruccio, come on!
133
00:12:50,813 --> 00:12:53,076
Signor Ferrari
will drop the flag.
134
00:12:53,120 --> 00:12:54,991
- One...
- Okay.
135
00:12:55,035 --> 00:12:57,602
Two... three!
136
00:13:17,187 --> 00:13:18,319
We need more speed!
137
00:13:27,110 --> 00:13:28,720
Go! Go! Go!
138
00:13:46,477 --> 00:13:48,697
Go... go. Go!
139
00:14:00,883 --> 00:14:03,190
After the church,
there are two lanes.
140
00:14:03,233 --> 00:14:04,887
We can overtake them there.
141
00:14:08,064 --> 00:14:09,718
Go! Go! Go! Go! Go!
142
00:14:11,981 --> 00:14:15,593
Number two is trying to pass!
143
00:14:15,637 --> 00:14:18,858
- Don't let them pass!
- Just shut up, Ferruccio!
144
00:14:20,511 --> 00:14:22,600
Don't let them pass!
145
00:14:22,644 --> 00:14:24,211
Get ahead of him!
Get ahead of him!
146
00:14:34,134 --> 00:14:36,179
Get ahead of him!
Get ahead of him!
147
00:14:36,223 --> 00:14:38,007
It's not wide enough!
148
00:14:38,051 --> 00:14:39,574
Go! Go! Go! Go!
149
00:14:39,617 --> 00:14:42,142
- Take the lane, Matteo!
- There's no room!
150
00:14:42,185 --> 00:14:44,666
Take the lane before the turn!
151
00:14:44,709 --> 00:14:47,190
- We don't have the speed!
- We can beat them!
152
00:14:47,234 --> 00:14:49,236
- We will never make it!
- For God's sake!
153
00:14:49,279 --> 00:14:51,020
What are you doing?
154
00:14:51,064 --> 00:14:53,414
Are you crazy?
155
00:15:55,824 --> 00:15:57,347
Breakfast.
156
00:16:01,134 --> 00:16:02,265
Breakfast.
157
00:16:02,309 --> 00:16:04,702
- I don't want anything.
- Yes, you do.
158
00:16:04,746 --> 00:16:06,226
Ferruccio, breakfast.
159
00:16:09,969 --> 00:16:10,969
We could've won.
160
00:16:13,015 --> 00:16:14,190
We could've won!
161
00:16:14,234 --> 00:16:16,323
- We could've died.
- You should have died!
162
00:16:28,465 --> 00:16:32,382
What is it, huh?
What's wrong?
163
00:16:32,426 --> 00:16:34,732
We lost the race.
164
00:16:34,776 --> 00:16:37,257
Everything we worked for,
it's over.
165
00:16:37,300 --> 00:16:38,867
It's not that.
166
00:16:40,216 --> 00:16:41,435
What are you afraid of?
167
00:16:41,478 --> 00:16:43,176
What?
168
00:16:43,219 --> 00:16:44,916
There's something
wrong with your ears?
169
00:16:44,960 --> 00:16:48,790
Yesterday they were fine.
What are you afraid of?
170
00:16:48,833 --> 00:16:51,923
Nothing. All my fears
already came true.
171
00:16:52,750 --> 00:16:54,056
Say it.
172
00:16:55,362 --> 00:16:56,667
Say it.
173
00:17:00,410 --> 00:17:02,151
I'm afraid
that I'm not good enough.
174
00:17:03,979 --> 00:17:07,156
That I-I did not win the race
not because of Matteo,
175
00:17:07,200 --> 00:17:11,204
but because I did something wrong,
and I don't know what it was.
176
00:17:12,292 --> 00:17:14,033
That's what scares me the most.
177
00:17:17,253 --> 00:17:19,255
And I don't know
what to do next.
178
00:17:20,256 --> 00:17:22,389
What if I'm a fake?
179
00:17:22,432 --> 00:17:24,782
What if I'm not
who I think I am?
180
00:17:24,826 --> 00:17:27,263
What happens then?
181
00:17:27,307 --> 00:17:28,873
You're not a fake.
182
00:17:29,700 --> 00:17:31,093
I believe in you.
183
00:17:31,137 --> 00:17:34,009
I believe in every dream
you've ever had.
184
00:17:34,053 --> 00:17:37,491
And every one of them
will come true.
185
00:17:37,534 --> 00:17:39,449
You just haven't found
a way yet.
186
00:17:39,493 --> 00:17:41,756
Eat.
187
00:17:47,501 --> 00:17:51,287
What about your rowing machine idea?
That was a good one.
188
00:17:51,331 --> 00:17:55,378
Nobody needs to lose weight. All
the women got skinny during the war.
189
00:17:55,422 --> 00:17:58,947
I might need one in...
190
00:17:58,990 --> 00:18:03,125
I don't know,
eight, nine months.
191
00:18:06,563 --> 00:18:09,871
I said I might need a weight loss
machine in about nine months.
192
00:18:09,914 --> 00:18:11,873
I heard you. I was thinking.
193
00:18:11,916 --> 00:18:14,702
She's having a baby, you fool!
194
00:18:20,751 --> 00:18:23,363
- Really?
- No, I'm joking.
195
00:18:23,406 --> 00:18:25,669
Because it's such a good time
to do that.
196
00:18:28,194 --> 00:18:29,847
It's going to be alright.
197
00:18:31,588 --> 00:18:33,199
You'll be a great father.
198
00:18:37,681 --> 00:18:40,162
I think we should
call him Matteo.
199
00:19:31,213 --> 00:19:32,475
Ciao, Papa.
200
00:19:54,497 --> 00:19:55,716
You're okay?
201
00:19:56,630 --> 00:19:57,979
I'm okay.
202
00:19:58,022 --> 00:19:59,415
Huh.
203
00:19:59,459 --> 00:20:00,851
Clelia?
204
00:20:00,895 --> 00:20:02,375
Yes, everything's fine.
205
00:20:06,988 --> 00:20:08,294
You want me to help?
206
00:20:09,425 --> 00:20:10,557
You need money?
207
00:20:11,601 --> 00:20:12,646
Yes.
208
00:20:16,127 --> 00:20:17,607
I'll pay it back.
209
00:20:27,835 --> 00:20:29,228
I don't have much.
210
00:20:31,317 --> 00:20:33,101
But I'll give you what I have.
211
00:20:38,759 --> 00:20:40,239
It's not enough, Papa.
212
00:20:41,631 --> 00:20:43,503
I have an idea.
It will be hard.
213
00:20:44,547 --> 00:20:46,419
But it will work.
214
00:20:46,462 --> 00:20:49,117
This time I know it will work.
215
00:20:49,160 --> 00:20:51,293
I promise.
216
00:20:51,337 --> 00:20:54,427
If you do this,
I'll pay it back with interest.
217
00:20:55,950 --> 00:20:57,125
Interest?
218
00:20:58,387 --> 00:20:59,432
Yes.
219
00:22:07,804 --> 00:22:09,328
He mortgaged the farm?
220
00:22:12,374 --> 00:22:14,158
You asked him to do this?
221
00:22:14,202 --> 00:22:15,769
He's my father.
222
00:22:15,812 --> 00:22:19,555
He's a husband to your mother
and a father to your brothers.
223
00:22:19,599 --> 00:22:21,122
I'll pay it back.
224
00:22:21,165 --> 00:22:22,776
That's not the point.
225
00:22:22,819 --> 00:22:24,952
It is not his to give you.
226
00:22:24,995 --> 00:22:28,085
It is your brothers'.
It is their farm.
227
00:22:28,129 --> 00:22:30,958
They worked for it. Their
whole lives they worked for it.
228
00:22:31,001 --> 00:22:34,570
You said it yourself.
They deserve it.
229
00:22:34,614 --> 00:22:36,137
You don't believe in me?
230
00:22:36,180 --> 00:22:38,748
I believe in you, Ferruccio.
231
00:22:38,792 --> 00:22:41,316
I believe in you more than
you believe in yourself.
232
00:22:42,404 --> 00:22:44,058
But we will find another way.
233
00:22:45,712 --> 00:22:48,192
This is selfish.
234
00:22:48,236 --> 00:22:51,152
You will not put the future
of your family in danger.
235
00:22:53,197 --> 00:22:55,852
They have their own dreams.
236
00:22:55,896 --> 00:22:57,985
I would never let them
lose their farm.
237
00:22:58,028 --> 00:22:59,682
Things go wrong.
238
00:22:59,726 --> 00:23:02,859
No matter your intentions,
things go wrong.
239
00:23:03,817 --> 00:23:06,515
Don't do this, Ferruccio!
240
00:23:08,082 --> 00:23:10,693
No good will come of it,
I can feel it.
241
00:23:12,565 --> 00:23:16,090
He only gave it to you
because you asked him.
242
00:23:16,133 --> 00:23:17,676
He gave it to me
because he believes in me.
243
00:23:17,700 --> 00:23:20,399
No. Because he pities you.
244
00:23:24,751 --> 00:23:26,317
Give it back.
245
00:23:30,017 --> 00:23:33,499
He won't take it back.
I know him.
246
00:23:33,542 --> 00:23:38,634
Then you go to the bank yourself,
and deposit it in his account.
247
00:24:20,110 --> 00:24:21,677
I'll take the next customer.
248
00:24:26,595 --> 00:24:30,120
Ferruccio! It's Vito.
Vito Rossi!
249
00:24:30,164 --> 00:24:31,513
- Oh, yeah.
- Yeah.
250
00:24:31,557 --> 00:24:32,906
- How've you been?
- Good.
251
00:24:32,949 --> 00:24:35,125
How's your father?
Your brothers?
252
00:24:35,169 --> 00:24:36,475
Very good.
Everybody's good.
253
00:24:36,518 --> 00:24:38,433
Excellent. Have a seat.
254
00:24:40,261 --> 00:24:41,610
So, what can I do for you?
255
00:24:41,654 --> 00:24:43,351
I'd like to open an account.
256
00:24:43,394 --> 00:24:44,613
Of course.
257
00:24:46,702 --> 00:24:48,487
In your name, I assume.
258
00:24:51,446 --> 00:24:53,883
Ferruccio in what name
would you like the account.
259
00:24:55,581 --> 00:24:58,671
My name... Ferruccio.
260
00:24:59,672 --> 00:25:02,413
Ferruccio Lamborghini.
261
00:25:02,457 --> 00:25:04,198
Great.
262
00:25:04,241 --> 00:25:05,852
Can I smoke a cigarette?
263
00:25:05,895 --> 00:25:07,114
Of course.
264
00:25:19,039 --> 00:25:21,302
- Take that...
- Okay.
265
00:26:03,518 --> 00:26:06,695
Carioca.
That's what we call it.
266
00:26:06,739 --> 00:26:09,916
- Hm.
- Small enough for a farmer to use anywhere,
267
00:26:09,959 --> 00:26:12,745
and strong enough
for any company to want.
268
00:26:12,788 --> 00:26:16,183
With this kind of power,
it will take a lot of gasoline.
269
00:26:16,226 --> 00:26:20,622
We start with the Morris
four-cylinder 1548 cc.
270
00:26:20,666 --> 00:26:23,973
Yeah, of course.
What we talked about.
271
00:26:24,017 --> 00:26:26,541
Here's what
we didn't talk about.
272
00:26:26,585 --> 00:26:29,239
- Two fuel tanks?
- Yes.
273
00:26:29,283 --> 00:26:30,632
Oh, fuck.
274
00:26:31,894 --> 00:26:32,894
Listen...
275
00:26:34,984 --> 00:26:36,682
- we start on gasoline.
- Mm-hm.
276
00:26:36,725 --> 00:26:39,641
But when the exhaust manifold
warms enough,
277
00:26:39,685 --> 00:26:44,603
we can cut off the gasoline and
release petroleum from this tank.
278
00:26:44,646 --> 00:26:51,305
Maybe. The coil would have to be
hot enough to vaporize the petroleum
279
00:26:51,348 --> 00:26:53,699
before it gets into
the carburetor.
280
00:26:53,742 --> 00:26:56,092
That's why
it'll be a copper coil.
281
00:26:57,964 --> 00:27:01,881
So, two types of fuel.
One cheap, one expensive.
282
00:27:01,924 --> 00:27:03,534
And a copper coil.
283
00:27:04,710 --> 00:27:06,015
Exactly.
284
00:27:07,538 --> 00:27:09,628
I don't know.
Can it work?
285
00:27:10,629 --> 00:27:12,021
Of course it can work.
286
00:27:12,065 --> 00:27:15,155
- How do you know?
- We make it work.
287
00:27:17,505 --> 00:27:19,812
- A hybrid?
- Mm-hm.
288
00:27:20,726 --> 00:27:22,553
That-that's exciting.
289
00:27:22,597 --> 00:27:24,643
A hybrid for our Carioca.
290
00:27:24,686 --> 00:27:26,775
- Carioca.
- Carioca.
291
00:27:26,819 --> 00:27:28,647
Ah, fuck!
292
00:27:37,786 --> 00:27:38,786
This one.
293
00:27:40,136 --> 00:27:41,136
Hm?
294
00:27:44,271 --> 00:27:46,055
- Yeah.
- Yeah?
295
00:27:46,099 --> 00:27:47,578
Okay.
296
00:27:49,798 --> 00:27:51,713
So, it's for sale?
297
00:27:51,757 --> 00:27:53,106
Make a bid.
298
00:28:08,338 --> 00:28:09,688
Keep going.
299
00:28:10,514 --> 00:28:11,690
Right.
300
00:28:15,781 --> 00:28:17,217
Okay.
301
00:28:24,006 --> 00:28:25,878
Is that it?
302
00:28:25,921 --> 00:28:27,009
Fuck!
303
00:28:40,936 --> 00:28:41,936
Wow.
304
00:28:44,244 --> 00:28:45,244
Wow.
305
00:28:50,380 --> 00:28:51,380
Alright.
306
00:29:43,520 --> 00:29:45,522
Here she comes again.
307
00:29:45,566 --> 00:29:48,264
- Different color head band today?
- Yes.
308
00:29:52,529 --> 00:29:53,617
Good morning.
309
00:29:53,661 --> 00:29:54,793
Morning.
310
00:29:57,883 --> 00:29:59,667
Oh, she's beautiful.
311
00:30:00,755 --> 00:30:02,322
She smiled at you.
312
00:30:02,365 --> 00:30:04,628
She said good morning to you.
313
00:30:04,672 --> 00:30:05,804
Go say hello.
314
00:30:06,587 --> 00:30:08,067
Why should I?
315
00:30:08,110 --> 00:30:09,546
Because you like her?
316
00:30:11,984 --> 00:30:14,987
Maybe she doesn't like me.
317
00:30:15,030 --> 00:30:17,772
You'll never know
if you don't talk to her.
318
00:30:17,816 --> 00:30:19,382
It's not that hard.
You...
319
00:30:19,426 --> 00:30:24,170
You go over, you let your
mouth move and it says, "Hello."
320
00:30:25,606 --> 00:30:26,694
Okay.
321
00:30:26,737 --> 00:30:27,913
Ferruccio!
322
00:30:27,956 --> 00:30:29,044
Where are you going?!
323
00:30:31,394 --> 00:30:33,832
- Hi.
- Hi.
324
00:30:33,875 --> 00:30:36,095
- Ferruccio.
- Annita. Nice to meet you.
325
00:30:38,271 --> 00:30:40,708
Okay.
326
00:30:46,670 --> 00:30:49,978
Annita, say hello
to my friend, Matteo.
327
00:30:50,022 --> 00:30:52,502
- Hi.
- Hi.
328
00:30:56,680 --> 00:30:59,814
What he meant to say is, "Why
don't you sit down and join us?"
329
00:30:59,858 --> 00:31:02,599
Oh, I can't,
I will be late for school.
330
00:31:04,993 --> 00:31:06,429
What-what do you study?
331
00:31:06,473 --> 00:31:08,127
- Economics.
- Oh.
332
00:31:11,739 --> 00:31:16,222
And Matteo's the greatest race car
driver that the world has ever known.
333
00:31:18,485 --> 00:31:21,009
He knows more about engines
than anyone else.
334
00:31:21,053 --> 00:31:22,968
- Really?
- No.
335
00:31:26,101 --> 00:31:27,798
Thanks for the pastry.
336
00:31:35,719 --> 00:31:37,156
She likes you.
337
00:31:37,199 --> 00:31:40,072
Because I talked to her.
338
00:31:40,115 --> 00:31:42,944
If you are as good with tractors
as you are with women,
339
00:31:42,988 --> 00:31:44,598
oh, we are going to be
very rich.
340
00:31:44,641 --> 00:31:46,905
I only need one woman.
341
00:31:47,601 --> 00:31:49,255
Yeah. Me too.
342
00:31:50,952 --> 00:31:52,127
Don't give up.
343
00:31:52,171 --> 00:31:54,390
We only lose when we give up.
Alright?
344
00:31:54,434 --> 00:31:56,349
Alright, alright.
345
00:32:13,018 --> 00:32:16,847
I love you.
More than anything, I love you.
346
00:32:18,284 --> 00:32:19,546
I know.
347
00:32:23,985 --> 00:32:26,727
- Okay, hold it. Okay.
- Okay.
348
00:32:32,037 --> 00:32:34,822
Wait. Wait, wait, wait.
Okay.
349
00:32:34,865 --> 00:32:36,389
- Okay?
- Yes.
350
00:32:47,487 --> 00:32:49,010
Wave, stupid.
351
00:32:54,798 --> 00:32:55,886
Okay.
352
00:32:58,585 --> 00:33:00,543
Look. Look here. Look.
353
00:33:00,587 --> 00:33:02,415
Really?
354
00:33:04,025 --> 00:33:05,505
Stop, stop, stop.
355
00:33:05,548 --> 00:33:07,768
- Yes, yes.
- No, no, no.
356
00:33:07,811 --> 00:33:10,075
No, no, no!
357
00:33:10,118 --> 00:33:11,859
My God...
358
00:33:31,096 --> 00:33:32,401
Okay.
359
00:33:46,415 --> 00:33:48,113
He's close, isn't he?
360
00:33:49,070 --> 00:33:51,377
Yes. Tomorrow.
361
00:33:54,510 --> 00:33:56,164
Don't come home late.
362
00:33:58,297 --> 00:33:59,733
Okay?
363
00:33:59,776 --> 00:34:02,040
Promise me.
364
00:34:02,083 --> 00:34:03,389
I promise.
365
00:34:58,052 --> 00:35:01,273
Gianni, I can't be late. Gianni.
366
00:35:40,138 --> 00:35:41,226
Hello?
367
00:36:09,558 --> 00:36:12,953
She was bleeding, I called the hospital.
They took her.
368
00:36:23,093 --> 00:36:25,357
Push, Clelia. Push, Clelia.
369
00:36:25,400 --> 00:36:27,272
- Okay.
- The baby's coming.
370
00:36:27,315 --> 00:36:28,577
- He's coming.
- Again.
371
00:36:28,621 --> 00:36:30,623
It's coming.
It's coming. Breathe.
372
00:36:30,666 --> 00:36:32,233
Push, Clelia.
373
00:36:32,277 --> 00:36:35,193
Good. Breathe and push.
374
00:36:37,891 --> 00:36:39,501
Push.
375
00:36:41,808 --> 00:36:43,897
She's getting the paper!
She's bleeding!
376
00:36:43,940 --> 00:36:45,203
Forceps!
377
00:36:45,246 --> 00:36:51,209
Ferruccio! Ferruccio!
378
00:37:05,571 --> 00:37:07,050
Can I help you?
379
00:37:07,703 --> 00:37:09,096
My wife is here!
380
00:37:31,074 --> 00:37:33,120
How is Clelia?
381
00:37:33,163 --> 00:37:36,079
The baby is fine.
It's a beautiful boy.
382
00:37:36,123 --> 00:37:37,559
Where is my wife?
383
00:37:39,082 --> 00:37:40,432
There was a problem.
384
00:37:51,486 --> 00:37:53,445
We weren't able
to stop the bleeding.
385
00:39:44,033 --> 00:39:47,602
We need to set a date
for the baby, for the baptism.
386
00:39:47,646 --> 00:39:49,256
Yes.
387
00:39:49,299 --> 00:39:51,301
You need to think about
other things now.
388
00:39:53,391 --> 00:39:54,435
Of course.
389
00:39:56,350 --> 00:39:59,527
May the seeds of the fruit
be planted with goodwill.
390
00:39:59,571 --> 00:40:01,877
And the harvest will be rich.
391
00:40:12,279 --> 00:40:13,715
- Ferruccio.
- Vito.
392
00:40:16,370 --> 00:40:17,458
So sorry about your wife.
393
00:40:17,502 --> 00:40:19,852
I have a proposition for you.
394
00:40:22,768 --> 00:40:24,944
If I built a tractor
half that size
395
00:40:24,987 --> 00:40:27,816
but twice as strong,
and half the cost to operate,
396
00:40:27,860 --> 00:40:30,776
would your bank invest
in a thousand of them?
397
00:40:34,867 --> 00:40:36,564
Have you built such a tractor?
398
00:41:24,699 --> 00:41:27,746
To the future
of the Lamborghini tractor.
399
00:41:27,789 --> 00:41:30,052
- We did it.
- We did it.
400
00:41:37,277 --> 00:41:39,018
She should be here with us.
401
00:41:40,541 --> 00:41:43,283
- To Clelia.
- To Clelia.
402
00:41:47,592 --> 00:41:48,593
Look who's here.
403
00:41:54,860 --> 00:41:58,472
I'm crazy about her, Ferruccio.
404
00:41:58,516 --> 00:42:01,344
I see her face
when I close my eyes to sleep,
405
00:42:01,388 --> 00:42:03,564
and it's there
when I open them to wake.
427694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.