All language subtitles for Handmade.Love.E03-ProMovi.ir[1]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:07,982
ترجمـه اختصاصـی پروموویـز
ProMovi.ir
2
00:00:08,927 --> 00:00:16,842
ترجمه و زیرنویس
Zohre، Me_Sara
3
00:00:17,796 --> 00:00:18,421
!هانول
4
00:00:35,585 --> 00:00:39,720
عشق دست باف
5
00:00:42,107 --> 00:00:43,617
پس ینی یه خدا جاویدان ـه؟
6
00:00:43,642 --> 00:00:44,263
نمیمیره؟
7
00:00:44,288 --> 00:00:44,953
صدمه هم نمیبینه؟
8
00:00:45,997 --> 00:00:48,148
روی زمین، ما هم میمیریم و
9
00:00:48,173 --> 00:00:49,539
صدمه میبینیم
10
00:00:50,279 --> 00:00:52,333
چرا رونده شدین؟ چه کار اشتباهی کردین؟
11
00:00:53,536 --> 00:00:55,507
جویی تو هم میتونی مثل رئیست
12
00:00:56,250 --> 00:00:57,357
جادو کنی؟
13
00:00:57,460 --> 00:00:58,679
تو هم یه خدایی مگه نه؟
14
00:00:58,849 --> 00:00:59,953
یه سری کارای ساده رو میتونم انجام بدم
15
00:01:00,951 --> 00:01:02,441
ولی نه به خوبی قربان
16
00:01:02,466 --> 00:01:03,269
فهمیدی؟
17
00:01:03,294 --> 00:01:05,662
و چطوری جای عروسی رو پیدا کردین؟
18
00:01:05,687 --> 00:01:07,372
میتونین با جادو مکان ها رو پیدا کنین؟
19
00:01:07,397 --> 00:01:08,875
!توروخدا اینقدر سوال نپرس
20
00:01:11,976 --> 00:01:12,687
!قربان
21
00:01:12,874 --> 00:01:14,039
لطفا از اینجا بندازینش بیرون
22
00:01:14,412 --> 00:01:14,953
چرا؟
23
00:01:15,203 --> 00:01:17,039
فکر میکردم یه شاگرد نیاز داری
24
00:01:17,615 --> 00:01:18,921
اشتباه میکردم
25
00:01:19,249 --> 00:01:21,481
نه تنها کمک نمیکنه تازه همه چیو سختترم کرده
26
00:01:21,506 --> 00:01:22,921
ولی بازم باحاله مگه نه؟
27
00:01:23,693 --> 00:01:25,794
حوصلم سر رفته بود فقط با تو بودم
28
00:01:30,623 --> 00:01:31,669
تلخ ـه
29
00:01:32,450 --> 00:01:33,625
دیگه قهوه درست نکن
30
00:01:33,650 --> 00:01:34,524
فهمیدی؟
31
00:01:36,076 --> 00:01:38,078
وقتی اون دختر برات دردسر بزرگی درست کرد
32
00:01:38,677 --> 00:01:41,465
میفهمی که من تنها کسیم که بدردت میخوره
33
00:01:41,490 --> 00:01:42,490
میفهمی، شرط میبندم
34
00:01:42,966 --> 00:01:44,015
ولی اونموقع خودت میفهمی
35
00:01:44,280 --> 00:01:46,013
بنظرم چون اون اسحله رو انداختیم دور
36
00:01:46,616 --> 00:01:47,640
دیگه دردسری درست نکنه
37
00:01:50,828 --> 00:01:51,648
آها اسلحه
38
00:01:56,359 --> 00:01:57,820
!قر.. قربان
39
00:01:58,312 --> 00:01:59,153
طوری نیست
40
00:01:59,178 --> 00:02:01,015
تو هم وقتی تمیزکاری میکنی
یه چیزایی رو میندازی
41
00:02:02,461 --> 00:02:03,460
چیکار کنم؟
42
00:02:03,968 --> 00:02:05,125
خیلی ببخشید
43
00:02:06,039 --> 00:02:07,359
گفتم که طوری نیست
44
00:02:08,359 --> 00:02:10,460
پارچه گرون ترمه
45
00:02:10,570 --> 00:02:11,859
صد درصد پشم خالصی که
46
00:02:11,884 --> 00:02:14,210
مستقیم از ایتالیا اوردن
47
00:02:15,070 --> 00:02:16,148
..پاره شد
48
00:02:16,173 --> 00:02:17,570
.. اوه فقط پارچه ترمه
49
00:02:18,328 --> 00:02:18,945
صبر کن
50
00:02:19,421 --> 00:02:20,328
گفتی پارچه ای که از ایتالیا اوردن؟
51
00:02:20,906 --> 00:02:21,429
چی؟
52
00:02:25,415 --> 00:02:26,335
!..تو
53
00:02:27,524 --> 00:02:29,015
خیلی ببخشید
54
00:02:29,602 --> 00:02:30,570
نمیشه بدوزمش و
55
00:02:30,640 --> 00:02:31,828
درستش کنم؟
56
00:02:32,079 --> 00:02:32,710
!هی
57
00:02:35,493 --> 00:02:36,383
اخراجی
58
00:02:36,408 --> 00:02:37,250
همین الان گمشو
59
00:02:37,610 --> 00:02:38,867
میدونی این چقدر گرون بود؟
60
00:02:38,892 --> 00:02:39,820
!ای بابا قربان
61
00:02:39,845 --> 00:02:40,960
آروم باشین
62
00:02:41,203 --> 00:02:42,702
خیلی ببخشید
63
00:02:42,736 --> 00:02:44,421
درمورد تخصصتم دروغ گفتی مگه نه؟
64
00:02:44,954 --> 00:02:46,391
میدونستم که تخصصت فشن نیست
65
00:02:46,416 --> 00:02:47,390
چطور جرئت کردی یه خدا رو گول بزنی؟
66
00:02:47,844 --> 00:02:49,117
دروغ نگفتم، دوتا مدرک فشن دارم
67
00:02:49,812 --> 00:02:51,539
!از این به بعد خیلی حواسمو جمع میکنم
68
00:02:51,821 --> 00:02:52,937
دوتا مدرک؟
69
00:02:53,563 --> 00:02:54,359
..وای
70
00:02:56,180 --> 00:02:56,968
اخراجی
71
00:02:57,088 --> 00:02:57,976
گمشو
72
00:02:58,001 --> 00:02:59,257
!بهت گفتم گمشو
73
00:02:59,282 --> 00:03:00,351
!نمیخوام
74
00:03:00,968 --> 00:03:02,795
بیخیال، حالا اتفاق بدیم نیوفتاده
75
00:03:02,820 --> 00:03:03,539
چقدر خسیسی
76
00:03:03,617 --> 00:03:04,404
خسیس؟
77
00:03:04,429 --> 00:03:05,421
ببخشید
78
00:03:08,005 --> 00:03:10,203
میتونم لباس سفارش بدم؟
79
00:03:10,228 --> 00:03:11,414
..هنوز باز نکر
80
00:03:14,671 --> 00:03:15,703
خوش اومدین
81
00:03:15,728 --> 00:03:17,609
لباسی که میخواین رو اوردین؟
82
00:03:17,845 --> 00:03:19,414
اره اینجاست
83
00:03:27,740 --> 00:03:29,421
لباس زنونه ـست؟
84
00:03:29,907 --> 00:03:31,173
باید مال خودتون باشه
85
00:03:31,265 --> 00:03:33,585
همچین اطلاعات پایه ای رو نگفته بودی؟
86
00:03:34,117 --> 00:03:34,937
..گفته بودم
87
00:03:34,962 --> 00:03:35,703
بله گفته بود
88
00:03:36,476 --> 00:03:37,992
میخوام به دوست دخترم یه لباس
89
00:03:38,017 --> 00:03:38,781
بعنوان هدیه برای شغل جدیدش بدم
90
00:03:39,296 --> 00:03:40,796
این لباسیه که میپوشه
91
00:03:41,078 --> 00:03:42,429
عالیه
92
00:03:42,454 --> 00:03:44,132
مطمئنم لباس مجلسی یه هدیه عالیه
93
00:03:45,359 --> 00:03:46,382
بدش به من
94
00:04:13,070 --> 00:04:14,492
!آدم بدجنس
95
00:04:15,758 --> 00:04:16,828
باید بهم میگفتی
96
00:04:17,358 --> 00:04:19,350
باید میگفتی مگه نه؟
97
00:04:20,687 --> 00:04:21,539
!بیا بیرون
98
00:04:21,992 --> 00:04:22,992
نمیای؟
99
00:04:23,524 --> 00:04:25,224
اوه میشه آروم باشی؟
100
00:04:30,219 --> 00:04:31,835
دیگه تمومه
101
00:04:32,844 --> 00:04:34,600
! همه چی تموم شد، عوضی
102
00:05:08,608 --> 00:05:10,006
رابطه ـتون تقریبا تموم شده
103
00:05:10,467 --> 00:05:11,709
یا کاملا بهم زدین
104
00:05:12,132 --> 00:05:13,483
منظورتون چیه؟
105
00:05:14,100 --> 00:05:15,905
اون بهم گفت برای اینکه دوست دخترش
کار جدید گرفته میخواد بهش هدیه بده
106
00:05:15,930 --> 00:05:16,709
درسته
107
00:05:18,214 --> 00:05:19,319
میخوام باهاش بهم بزنم
108
00:05:20,413 --> 00:05:20,795
چی؟
109
00:05:21,350 --> 00:05:22,701
راستش این لباسم
110
00:05:23,811 --> 00:05:25,428
خودم بهش هدیه دادم
111
00:05:29,805 --> 00:05:31,334
!خیلی دوسش دارم
112
00:05:32,022 --> 00:05:32,811
خوشگله
113
00:05:36,944 --> 00:05:37,811
بیا اینجا
114
00:05:41,181 --> 00:05:42,436
خیلی خوشگله
115
00:05:42,855 --> 00:05:44,194
ممنونم
116
00:05:45,336 --> 00:05:46,748
ولی خیلی براش خرج نکردی؟
117
00:05:46,773 --> 00:05:49,278
نه بابا، دومین سالگردمون بود
118
00:05:49,303 --> 00:05:50,217
و میخواستم یه چیزی برات بگیرم
119
00:05:50,242 --> 00:05:51,092
اوه
120
00:05:51,117 --> 00:05:52,647
اگه اینطوره پس قبولش میکنم
121
00:05:57,967 --> 00:05:59,139
صبر کن
122
00:06:14,335 --> 00:06:15,584
بازم انتخاب نشدم
123
00:06:16,741 --> 00:06:18,905
هی، شرکتا تورو کشف نمیکنن
124
00:06:19,093 --> 00:06:21,061
نباید تو این شرکتا
با این داوری ضعیف کار کنی
125
00:06:21,086 --> 00:06:23,561
ولش کن، میتونی توی یه شرکت دیگه کار کنی
126
00:06:24,897 --> 00:06:26,405
چیزی که دنبال کار گشتن رو سخت میکنه
127
00:06:27,045 --> 00:06:29,730
اینه که هیچوقت نمیدونی کِی قراره تموم بشه
128
00:06:31,350 --> 00:06:32,652
!هی، پاشو
129
00:06:33,147 --> 00:06:34,277
بیا برای شام بریم بیرون
130
00:06:38,061 --> 00:06:39,160
زودباش
131
00:06:39,732 --> 00:06:40,982
بلند شو
132
00:06:41,561 --> 00:06:42,543
بلند نمیشی؟
133
00:06:43,433 --> 00:06:45,277
خیلی خوب، بلند میشم
134
00:06:45,569 --> 00:06:47,714
ولی میتونستم باهاش کنار بیام
135
00:06:48,905 --> 00:06:50,918
چون هانول همیشه باهام بوده
136
00:06:51,944 --> 00:06:53,949
هرچند احساس میکردم دارم تو جهنم میسوزم
137
00:06:54,847 --> 00:06:57,347
ولی تا وقتی که باهام راه میرفت
تنها نبودم
138
00:06:58,710 --> 00:06:59,925
خیلی استرس دارم نتیجه رو ببینم
139
00:06:59,950 --> 00:07:00,543
چی کار کنم؟
140
00:07:00,568 --> 00:07:01,327
نه، میتونی انجامش بدی
141
00:07:01,352 --> 00:07:02,496
زودباش چکش کن
142
00:07:04,019 --> 00:07:04,584
واقعا؟
143
00:07:04,609 --> 00:07:05,293
آره
144
00:07:05,538 --> 00:07:06,332
! الان چکش میکنم
145
00:07:13,468 --> 00:07:14,613
! تبریک میگم
146
00:07:16,030 --> 00:07:17,947
قبول شدی
147
00:07:19,704 --> 00:07:21,079
میخوام عکس بگیرم
148
00:07:22,524 --> 00:07:24,687
خدایا، یعنی دارم خواب میبینم؟
149
00:07:24,712 --> 00:07:26,306
باورم نمیشه توی این کار
قبول شدم
150
00:07:30,454 --> 00:07:31,878
توهم قبول میشی
151
00:07:31,903 --> 00:07:34,096
بهم گفتی به زودی یه مصاحبه شغلی داری
152
00:07:35,332 --> 00:07:36,808
امیدوارم دوتامون بتونیم شغلُ بگیریم
153
00:07:36,833 --> 00:07:38,353
و سال دیگه باهم بریم مسافرت
154
00:07:39,184 --> 00:07:40,261
باشه، بریم
155
00:07:41,441 --> 00:07:42,579
گوشیم
156
00:07:43,173 --> 00:07:43,578
آره
157
00:07:43,603 --> 00:07:44,251
یه لحظه
158
00:07:44,276 --> 00:07:44,853
البته، برو
159
00:07:47,741 --> 00:07:48,621
بله مامان
160
00:07:49,316 --> 00:07:50,939
! قبول شدم
161
00:07:58,535 --> 00:08:00,759
میدونستم که
162
00:08:01,652 --> 00:08:02,900
تا همیشه نمیتونم کنارش بمونم
163
00:08:22,500 --> 00:08:23,374
! بله، جونگ مین
164
00:08:24,283 --> 00:08:25,725
هنوز داری کار میکنی؟
165
00:08:26,305 --> 00:08:27,283
چیزی خوردی؟
166
00:08:27,658 --> 00:08:28,009
آره
167
00:08:28,525 --> 00:08:30,798
توی کافه ای که کنفرانس داشتم
غذا خوردم
168
00:08:31,369 --> 00:08:32,189
چی؟
169
00:08:32,214 --> 00:08:33,522
آخر هفته کار کردن خیلی سخته
170
00:08:33,547 --> 00:08:34,827
حتما خسته ای
171
00:08:35,914 --> 00:08:37,302
بعد کار بیام دنبالت؟
172
00:08:37,328 --> 00:08:38,663
نه نمیخواد
173
00:08:39,508 --> 00:08:41,084
فکر کنم تا دیر کارم طول بکشه
174
00:08:41,109 --> 00:08:42,288
رئیسم هم اینجاست
175
00:08:43,039 --> 00:08:44,618
وقتی رسیدم خونه بهت پیام میدم
176
00:08:44,877 --> 00:08:45,967
...به نظرت کی میری خو
177
00:08:45,992 --> 00:08:46,749
بله اومدم
178
00:08:47,549 --> 00:08:48,376
معذرت میخوام ولی
179
00:08:48,401 --> 00:08:49,939
فکر کنم الان دیگه باید برم
180
00:08:50,150 --> 00:08:50,959
بهت پیام میدم
181
00:08:51,228 --> 00:08:52,228
باشه
182
00:08:54,471 --> 00:08:55,866
برای کارِ اضافه متاسفم
183
00:09:01,311 --> 00:09:03,803
! من الان توی چانگ دامم، غذا خیلی خوشمزست
184
00:09:04,358 --> 00:09:05,631
بیا بعدا باهم بیایم اینجا
185
00:09:06,084 --> 00:09:07,022
باشه حتما
186
00:09:15,304 --> 00:09:17,074
احساس کوچیک بودن میکردم و
187
00:09:18,116 --> 00:09:19,491
نمیتونستم جلوش بگیرم
188
00:09:21,764 --> 00:09:23,839
چیزی که بیشتر از همه قلبمُ میشکنه
اینه که
189
00:09:24,542 --> 00:09:26,795
الان دیگه هیچ کاری نمیتونم براش بکنم
190
00:09:31,443 --> 00:09:32,186
امروز مثل همیشه
191
00:09:32,578 --> 00:09:34,476
دوباره پیامی که قبول نشدم
برام اومد
192
00:09:35,569 --> 00:09:37,756
دیگه نمیخوام دوست دخترم که
193
00:09:38,835 --> 00:09:40,792
خیلی دوسش دارم اینطوری ببینتم
194
00:09:42,093 --> 00:09:42,999
به نظرم درسته که
195
00:09:43,733 --> 00:09:45,608
خودم تنها با سختی هام کنار بیام
196
00:09:48,515 --> 00:09:49,102
پس
197
00:09:50,850 --> 00:09:52,078
تصمیم گرفتم اجازه بدم بره
198
00:09:54,093 --> 00:09:55,233
یه هدیهِ خداحافظی
199
00:09:56,194 --> 00:09:57,397
درسته، یه هدیه خداحافظی
200
00:09:58,366 --> 00:10:01,334
امیدوارم هانول اوقات سختمونُ
فراموش کنه
201
00:10:02,045 --> 00:10:03,875
و دوباره همه چیزو از اول شروع کنه
202
00:10:04,203 --> 00:10:05,688
به عنوان آخرین کاری که
میتونم براش انجام بدم
203
00:10:05,872 --> 00:10:07,063
میخوام بهش هدیه بدم
204
00:10:09,983 --> 00:10:11,083
قربان
205
00:10:11,499 --> 00:10:13,954
واقعا از گوش دادن به داستانش
حوصلم سر رفته بود
206
00:10:15,382 --> 00:10:16,069
باشه
207
00:10:16,437 --> 00:10:18,494
تو این و اونو گفتی
208
00:10:18,519 --> 00:10:19,890
اما در اصل داری میگی که
209
00:10:22,788 --> 00:10:23,377
من"
210
00:10:24,507 --> 00:10:25,451
کسیم که
211
00:10:25,882 --> 00:10:26,927
"عقده خود کم بینی دارم
212
00:10:28,027 --> 00:10:30,293
تو فقط به خاطر سختی خودت
داری باهاش بهم میزنی
213
00:10:30,318 --> 00:10:33,091
اما داری با بازی با کلمات
قشنگ جلوش میدی
214
00:10:33,567 --> 00:10:34,677
چقدر ضعیف
215
00:10:36,720 --> 00:10:37,411
برید
216
00:10:37,436 --> 00:10:38,759
نمیتونم براتون لباسی بدوزم
217
00:10:39,906 --> 00:10:41,834
اما شنیدم شما برای مشتری ها
لباس درست می کنید
218
00:10:41,859 --> 00:10:42,823
مغازه ی من
219
00:10:44,945 --> 00:10:47,297
فقط برای دلداریِ کسی
لباس درست می کنه
220
00:10:48,084 --> 00:10:49,493
من هیچ وقت برای صدمه زدن
221
00:10:49,973 --> 00:10:51,298
به احساس دیگران
لباس نمیدوزم
222
00:10:55,790 --> 00:10:57,582
پس، الان دیگه باید برید
223
00:11:11,162 --> 00:11:12,461
چرا اون حرفارو زدی؟
224
00:11:12,486 --> 00:11:13,548
هنوز نرفتی؟
225
00:11:13,882 --> 00:11:14,987
نشنیدی چی گفتم؟
226
00:11:15,977 --> 00:11:16,964
تو اخراجی
227
00:11:18,165 --> 00:11:20,309
وقتی که مشتری بودم
باهام خوب بودی
228
00:11:20,334 --> 00:11:22,149
اما الان که برات کار میکنم نه؟
229
00:11:24,410 --> 00:11:25,586
میدونی من چند سالمه؟
230
00:11:25,611 --> 00:11:27,211
مگه سن چه اهمیتی داره؟
231
00:11:27,473 --> 00:11:28,441
بویِ قدیمی بودن میدی
232
00:11:28,466 --> 00:11:29,241
بو؟
233
00:11:30,818 --> 00:11:32,794
تو گفتی برای آروم کردن مردم
لباس میدوزی
234
00:11:33,137 --> 00:11:34,562
مگه گذشتشُ ندیدی؟
235
00:11:34,795 --> 00:11:36,278
حتی اگه نمیتونی براشون لباس بدوزی
اشکالی نداره
236
00:11:36,303 --> 00:11:37,858
اما نباید به احساسات بقیه صدمه بزنی
237
00:11:39,581 --> 00:11:41,913
چطور یه انسان جرات میکنه
به یه خدا دستور بده؟
238
00:11:41,963 --> 00:11:44,031
یه خدا اجازه داره به احساسات یه انسان
صدمه بزنه؟
239
00:11:44,056 --> 00:11:46,609
من فقط داشتم حقیقتُ میگفتم
240
00:11:47,780 --> 00:11:49,925
ممکنه چون یه خدایی ندونی
241
00:11:49,950 --> 00:11:51,238
اما مردم اینجوری به دنیا اومدن
242
00:11:51,487 --> 00:11:52,787
گاهی همش احساس حقارت میکنیم
243
00:11:52,812 --> 00:11:55,200
گاهی هم بعد از بهم زدن
پشیمون میشیم
244
00:11:55,408 --> 00:11:57,189
ناراحت میشیم و
صدمه میبینیم
245
00:11:57,304 --> 00:11:57,893
باشه
246
00:11:57,918 --> 00:11:59,307
تو آدمارو خیلی خوب میشناسی
247
00:11:59,332 --> 00:12:02,491
ولی نفهمیدی دوست پسرِ شیش سالت
داشته بهت خیانت میکرده
248
00:12:14,428 --> 00:12:15,193
نه
249
00:12:16,244 --> 00:12:17,183
...منظورم این بود که
250
00:12:24,558 --> 00:12:26,745
تو گفتی فقط زمانی میتونی برگردی بهشت که
251
00:12:26,770 --> 00:12:28,818
از تهِ قلبت بهشون کمک کنی مگه نه؟
252
00:12:29,925 --> 00:12:32,077
اما با این شرایط تا ابد رو زمین میمونی
253
00:12:32,687 --> 00:12:34,306
حتی یه ذره هم شک ندارم
254
00:12:36,807 --> 00:12:45,759
ترجمـه اختصاصـی پروموویـز
ProMovi.ir
19736