All language subtitles for Half.a.Loaf.of.Kung.Fu.1978.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,290 --> 00:02:28,315 {\an4}STARRING: KIM JEONG-NAN, KAM KONG, LEE HAE-RYONG 2 00:02:30,609 --> 00:02:34,613 {\an8}STARRING: MA JU-LUNG, MIAO TIAN, LIN CHAO-HSIUNG, 3 00:02:30,609 --> 00:02:34,613 DEAN SHEK, JULIE LEE, LEE MAN-TAI 4 00:02:38,533 --> 00:02:42,537 {\an8}CO-STARRING: KAO CHIANG, GAM SAI-YUK, CHIANG CHI-PING, 5 00:02:38,533 --> 00:02:42,537 CHUI YUEN, WU TE-SHAN, HO KANG, YU BONG, LI MIN-LANG 6 00:03:22,494 --> 00:03:26,498 {\an1}CREDITS DESIGNER: CHEN LAO-SAN 7 00:03:48,353 --> 00:03:52,357 {\an7}PLANNING: LUI SAM-MIN 8 00:03:48,353 --> 00:03:52,357 {\an4}PRODUCTION MANAGER: LEE SIU-CHEUNG 9 00:03:48,353 --> 00:03:52,357 {\an1}SCREENWRITER: TANG MING-CHI 10 00:03:55,402 --> 00:03:59,406 {\an7}CINEMATOGRAPHER: CHRIS CHEN 11 00:03:55,402 --> 00:03:59,406 {\an4}FOCUS PULLERS: SU DENG-YAN, CHEN WEI-AN 12 00:03:55,402 --> 00:03:59,406 {\an1}LIGHTING: CHOI SAM-KAT 13 00:04:02,534 --> 00:04:06,538 {\an7}STILLS: CHIU HSIAO-HSING 14 00:04:02,534 --> 00:04:06,538 {\an8}MAKEUP: CHEUNG SOK-CHU 15 00:04:02,534 --> 00:04:06,538 {\an9}HAIR: SAM BIU-HOI 16 00:04:02,534 --> 00:04:06,538 {\an4}COSTUME: LI YAN-HONG 17 00:04:02,534 --> 00:04:06,538 {\an6}UNIT MANAGER: LEE CHING-FOO 18 00:04:02,534 --> 00:04:06,538 {\an1}RUNNER: HAU YIN-TAK 19 00:04:02,534 --> 00:04:06,538 {\an3}PROPS: WOO LIM-PEK 20 00:04:02,534 --> 00:04:06,538 SCRIPT SUPERVISOR: LU SHUN-KENG 21 00:04:24,764 --> 00:04:28,768 {\an9}ART DIRECTOR: CHOW CHI-LEUNG 22 00:04:24,764 --> 00:04:28,768 {\an3}ASSISTANT DIRECTORS: SAM YUE-LEUNG, MA TAI-SUNG 23 00:04:41,448 --> 00:04:45,452 {\an7}MUSIC: FRANKIE CHAN 24 00:04:41,448 --> 00:04:45,452 {\an9}EDITOR: VINCENT LEUNG 25 00:04:41,448 --> 00:04:45,452 {\an1}DUBBING: WONG PING 26 00:04:41,448 --> 00:04:45,452 {\an3}FOLEY: ZHOU CHIN 27 00:04:52,918 --> 00:04:54,085 {\an3}"WOODEN DUMMY" 28 00:05:04,054 --> 00:05:08,058 {\an8}"HITTING THE MINI WOODEN DUMMY" 29 00:05:38,025 --> 00:05:39,464 You've gotta be kidding! 30 00:05:57,774 --> 00:06:00,108 "NOW HIRING" 31 00:06:00,110 --> 00:06:01,236 Come over and look. 32 00:06:01,238 --> 00:06:02,948 They're hiring a bodyguard! 33 00:06:03,308 --> 00:06:04,851 You need to know Kung Fu though! 34 00:06:09,869 --> 00:06:13,842 - You know Kung Fu! Go for it! - I would apply even if I don't! 35 00:06:13,844 --> 00:06:16,097 - Are you sure? - Why not? 36 00:06:26,163 --> 00:06:27,623 - Make way. - Hey! 37 00:06:30,348 --> 00:06:32,601 - Can you do that? - You can't do that! 38 00:06:32,603 --> 00:06:34,897 - Hey, you need to know Kung Fu! - Out of the way. 39 00:06:33,560 --> 00:06:38,023 {\an8}"YAN WU CENTRE" 40 00:06:38,023 --> 00:06:39,316 "FU WAI MANSION" 41 00:06:45,766 --> 00:06:47,893 Hey, hey! What are you doing? 42 00:06:47,895 --> 00:06:49,354 What are you doing? 43 00:06:53,037 --> 00:06:54,872 I'm applying for the job! 44 00:07:01,150 --> 00:07:04,257 - You dare try to hit me?! - Why did you come here? 45 00:07:04,424 --> 00:07:05,634 Why did you come here? 46 00:07:06,797 --> 00:07:09,761 - I'm here to be the bodyguard! - Do you even know what they do? 47 00:07:09,763 --> 00:07:11,639 Do you even know what a bodyguard does? 48 00:07:13,292 --> 00:07:14,702 What do they do? 49 00:07:16,895 --> 00:07:17,744 You see? 50 00:07:17,746 --> 00:07:20,899 A bodyguard keeps the yard clean and sweeps the floor! 51 00:07:21,888 --> 00:07:23,265 You're killing me! 52 00:07:24,049 --> 00:07:25,537 Don't you know who I am?! 53 00:07:29,257 --> 00:07:31,120 Do you know who I am? 54 00:07:40,147 --> 00:07:42,128 I'm here to be the bodyguard! 55 00:07:43,246 --> 00:07:44,706 Are you sure you qualify? 56 00:07:58,896 --> 00:08:00,210 Can you do that? 57 00:08:00,212 --> 00:08:01,779 Trivial. 58 00:08:01,781 --> 00:08:04,951 You've gotta straighten it first. Then I'll show you! 59 00:08:06,945 --> 00:08:07,904 Alright. 60 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 King Kong, he ran away! 61 00:08:26,786 --> 00:08:28,091 Running away?! 62 00:08:28,279 --> 00:08:29,968 Let's see where you run to! 63 00:08:31,326 --> 00:08:33,638 - Don't run! - Don't come over! 64 00:08:33,971 --> 00:08:35,431 Try to run away? 65 00:08:36,953 --> 00:08:38,412 I'll knock you down! 66 00:09:30,351 --> 00:09:31,811 Damn you! 67 00:09:35,770 --> 00:09:37,230 Have an egg! 68 00:09:38,272 --> 00:09:39,162 Eat it! 69 00:09:53,055 --> 00:09:54,264 Have some more! 70 00:09:56,819 --> 00:09:58,028 How about some chicken? 71 00:09:59,662 --> 00:10:00,621 Damn you! 72 00:10:23,706 --> 00:10:26,501 "NOW HIRING: Kung Fu INSTRUCTORS, HANDYMEN" 73 00:10:49,858 --> 00:10:52,860 {\an8}"HUNG HEI" 74 00:11:12,283 --> 00:11:13,075 Hold it! 75 00:11:15,021 --> 00:11:16,106 What do you want? 76 00:11:16,176 --> 00:11:18,493 {\an8}"NOW HIRING: Kung Fu INSTRUCTORS" 77 00:11:17,637 --> 00:11:18,303 What?! 78 00:11:19,470 --> 00:11:20,680 {\an8}"HANDYMEN" 79 00:11:20,420 --> 00:11:21,413 This side. 80 00:11:23,980 --> 00:11:25,139 What's the problem? 81 00:11:30,013 --> 00:11:32,935 Manager Wan. He's here to apply for the handyman job. 82 00:11:32,937 --> 00:11:33,896 Yeah. 83 00:11:36,185 --> 00:11:38,146 I'm unfamiliar with this brother's name... 84 00:11:43,049 --> 00:11:45,525 Gong... Tou...! 85 00:11:49,110 --> 00:11:50,957 So your name is Gong. 86 00:11:50,959 --> 00:11:51,918 Yeah. 87 00:11:53,542 --> 00:11:56,628 Work hard here and I'll take care of you. 88 00:11:57,712 --> 00:11:59,327 - Lao San. -Yes. 89 00:11:59,329 --> 00:12:01,289 - Take him to his room. -Yes. 90 00:12:02,161 --> 00:12:03,120 Come with me. 91 00:12:11,106 --> 00:12:13,066 - How dare you! - Yeah! 92 00:12:14,772 --> 00:12:17,407 - What's up with you? - What's there to see? 93 00:12:17,409 --> 00:12:18,368 Yeah...! 94 00:12:22,920 --> 00:12:24,337 Can't bear it? 95 00:12:24,339 --> 00:12:26,049 My legs buckled. 96 00:12:32,961 --> 00:12:34,671 Pal, your room is just over there. 97 00:12:39,066 --> 00:12:43,471 Manager Wan has specially ordered that no one should harass the guests in that room. 98 00:12:44,876 --> 00:12:47,343 Brother Lao San! So who lives in there? 99 00:12:47,345 --> 00:12:50,056 There's... a witch living in there. 100 00:12:56,010 --> 00:12:56,609 Go quickly! 101 00:13:05,634 --> 00:13:07,094 Right. You stay here. 102 00:13:08,021 --> 00:13:09,957 - Just look for me if anything comes up. - Okay. 103 00:13:10,596 --> 00:13:12,097 The last room is the kitchen. 104 00:13:12,678 --> 00:13:15,406 If you're hungry, go over and help yourself. 105 00:13:15,408 --> 00:13:17,369 Sure! Thanks! 106 00:13:17,760 --> 00:13:18,969 Now take a rest. 107 00:13:19,597 --> 00:13:21,557 - That's your bed. - Thanks. 108 00:13:22,010 --> 00:13:22,970 Thank you very much! 109 00:13:44,393 --> 00:13:46,353 We should've bet for that instead! 110 00:13:46,868 --> 00:13:48,328 I know, right? 111 00:13:50,995 --> 00:13:53,763 - Hey, hey! - What's up with you?! 112 00:13:53,765 --> 00:13:56,142 You arseholes! Let me teach you a lesson! 113 00:13:56,618 --> 00:13:58,438 What?! Kick his arse! 114 00:13:58,440 --> 00:13:59,399 Damn you! 115 00:14:00,961 --> 00:14:02,671 Damn kid, die! 116 00:14:12,169 --> 00:14:13,128 Missed! 117 00:14:16,970 --> 00:14:19,756 - Oh no, I need to shit! - You need to shit? 118 00:14:19,758 --> 00:14:21,593 - Yeah, I need to shit! - Is that right? 119 00:14:21,595 --> 00:14:23,120 Go shit yourself! 120 00:14:23,122 --> 00:14:24,082 Damn you! 121 00:14:25,581 --> 00:14:26,934 Look at him! 122 00:14:29,400 --> 00:14:30,359 What is it? 123 00:15:02,276 --> 00:15:03,236 What the hell?! 124 00:15:17,545 --> 00:15:18,050 Right! 125 00:15:48,915 --> 00:15:49,916 Get him! 126 00:15:52,118 --> 00:15:54,747 - I fly to the East and the West. - Don't let him fly away! 127 00:16:04,690 --> 00:16:05,649 I'll hit you! 128 00:16:09,736 --> 00:16:10,695 Who's coming up? 129 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Nice nose! 130 00:16:20,423 --> 00:16:21,382 Missed! 131 00:16:22,625 --> 00:16:23,584 Lift your foot! 132 00:16:27,997 --> 00:16:30,291 For you! 133 00:16:31,248 --> 00:16:32,208 And you! 134 00:17:04,386 --> 00:17:06,592 Outrageous! 135 00:17:06,594 --> 00:17:09,008 Who took my chicken drumsticks and steamed buns? 136 00:17:09,010 --> 00:17:10,428 They were there a moment ago! 137 00:17:55,112 --> 00:17:57,573 Damn kid, so it was you? 138 00:18:08,086 --> 00:18:09,067 I'm outta here! 139 00:18:11,492 --> 00:18:12,951 - After him! - Right! Hurry! 140 00:18:15,768 --> 00:18:18,104 Don't run! Stop! 141 00:18:22,058 --> 00:18:24,102 Your subordinate pays respect to the leader. 142 00:18:25,219 --> 00:18:26,646 Manager Wan, 143 00:18:26,648 --> 00:18:29,601 surely you're aware that my Five Poisons Stance cannot be seen? 144 00:18:30,502 --> 00:18:35,053 Your subordinate is guilty and deserves to die. I ask for mercy from the leader. 145 00:18:35,055 --> 00:18:35,871 A report! 146 00:18:36,571 --> 00:18:38,531 Manager Wan, the person has slipped out! 147 00:18:44,957 --> 00:18:46,500 Do you know this man's background? 148 00:18:46,822 --> 00:18:48,459 Your subordinate tested this man. 149 00:18:48,461 --> 00:18:50,608 He doesn't look like a martial artist 150 00:18:50,610 --> 00:18:52,202 or a Taoist character. 151 00:18:52,727 --> 00:18:55,544 I'm glad he's not one of us, 152 00:18:55,546 --> 00:18:57,867 but you must still be careful in future. 153 00:18:57,869 --> 00:19:00,168 Other opponents are competing for the Longevity Jade 154 00:19:00,170 --> 00:19:02,425 and the Nine Loops Soul-Reviving pill. 155 00:19:04,568 --> 00:19:06,111 Any news from Third Brother? 156 00:19:06,755 --> 00:19:07,759 There is. 157 00:19:07,761 --> 00:19:09,899 I received a report three days ago. 158 00:19:10,821 --> 00:19:14,792 Fong Wei, the chief of Shenzhou Escort, is personally escorting it. 159 00:19:14,794 --> 00:19:18,634 Strictly guarded along the way, there seems to be a powerful enemy coming. 160 00:19:18,636 --> 00:19:20,689 And robbery is a constant concern. 161 00:19:20,691 --> 00:19:23,863 Therefore, Fong Wei and his team are only taking the main route. 162 00:19:23,865 --> 00:19:26,736 They should arrive there at Feng County in three days. 163 00:19:26,738 --> 00:19:27,655 Fine. 164 00:19:29,973 --> 00:19:34,436 You and I will be on the road tomorrow, rushing to Feng County to meet him. 165 00:19:35,802 --> 00:19:39,305 Lest other figures on the road get there first. 166 00:19:39,921 --> 00:19:40,971 Your subordinate understands. 167 00:19:41,357 --> 00:19:43,442 I've gotta find something to eat! 168 00:20:28,519 --> 00:20:29,829 Hero Lau, please spare my life! 169 00:20:30,208 --> 00:20:33,890 I, Si Tai-Chong, have never crossed paths with Hero Lau. 170 00:20:33,892 --> 00:20:35,498 Why hunt and kill me? 171 00:20:35,500 --> 00:20:36,439 Shut up! 172 00:20:37,260 --> 00:20:40,114 Si Tai-Chong, you and I don't know each other, 173 00:20:40,896 --> 00:20:45,275 but you've been murdering women in Sanxiang for many years. 174 00:20:46,190 --> 00:20:48,668 The day that I, Lau Yu-Lung, 175 00:20:48,670 --> 00:20:52,209 encountered you is also the day your evil ceases! 176 00:20:53,444 --> 00:20:54,170 You deserve it! 177 00:20:58,957 --> 00:20:59,750 Die! 178 00:21:01,759 --> 00:21:02,303 You...! 179 00:21:09,627 --> 00:21:10,519 Want to get away? 180 00:21:46,059 --> 00:21:48,270 Hero Lau! 181 00:21:49,046 --> 00:21:50,005 Hero Lau! 182 00:22:01,845 --> 00:22:02,804 Five hundred taels?! 183 00:22:07,666 --> 00:22:08,959 I'm gonna be rich! 184 00:22:08,994 --> 00:22:10,496 "HONEST AND FAIR" 185 00:22:24,032 --> 00:22:25,742 - For me? - Please check it. Yes. 186 00:22:28,927 --> 00:22:30,387 This is for you. 187 00:22:30,727 --> 00:22:33,438 You're too kind! 188 00:22:42,041 --> 00:22:45,294 - I feel embarrassed. - Don't be! It's only fair and square. 189 00:22:45,296 --> 00:22:47,089 - Fair and square? - Yeah! 190 00:22:47,803 --> 00:22:49,138 Just take that. 191 00:22:50,437 --> 00:22:51,396 Thank you. 192 00:22:52,405 --> 00:22:58,031 This thief had been hunted in the county for a long time and evaded arrest. 193 00:22:58,510 --> 00:23:01,972 He lost today at the hands of a hero. 194 00:23:07,046 --> 00:23:09,006 Commendable. 195 00:23:12,301 --> 00:23:16,055 For this magistrate, this is a very... 196 00:23:20,011 --> 00:23:21,202 joyful event! 197 00:23:21,740 --> 00:23:23,191 You flatter me. 198 00:23:23,193 --> 00:23:26,128 It's all thanks to your monetary power. 199 00:23:26,130 --> 00:23:28,090 You're too kind, hero! 200 00:23:34,397 --> 00:23:38,401 However... I don't think I know your name yet? 201 00:23:38,913 --> 00:23:39,872 Me? 202 00:23:42,178 --> 00:23:43,138 I... 203 00:23:44,224 --> 00:23:45,779 My Lord. 204 00:23:57,385 --> 00:24:04,990 So you're the world-famous 'Whip Hero' Lau Yu-Lung! 205 00:24:05,336 --> 00:24:06,296 You flatter me! 206 00:24:07,505 --> 00:24:10,508 My Lord, if there's nothing else, I'll take my leave. 207 00:24:12,812 --> 00:24:13,605 If you please. 208 00:24:14,296 --> 00:24:16,256 Thank you, My Lord. 209 00:24:17,208 --> 00:24:18,248 Thank you, My Lord. 210 00:24:22,408 --> 00:24:23,701 Welcome! 211 00:24:23,703 --> 00:24:27,670 Welcome, Hero Lau! 212 00:24:27,672 --> 00:24:32,635 My... my name is Ga Chung. 213 00:24:33,681 --> 00:24:35,470 Me... Me... 214 00:24:35,472 --> 00:24:41,494 This... this fellow is the most... 215 00:24:41,496 --> 00:24:47,214 respectable man in this county, Master Cheng. 216 00:24:47,846 --> 00:24:52,192 Master Cheng would like... to invite... 217 00:24:52,194 --> 00:24:54,655 Let me tell him. 218 00:24:54,657 --> 00:24:59,689 All three of us are the most respectable around here. 219 00:24:59,691 --> 00:25:03,834 We would like to invite you to Chun Fung Villa... 220 00:25:03,836 --> 00:25:04,795 That's right! 221 00:25:05,087 --> 00:25:11,051 - He would like to take you there... - For a drink? 222 00:25:11,053 --> 00:25:16,571 Yes! For... For a drink! 223 00:25:16,573 --> 00:25:18,843 All right. And for a meal too, I reckon? 224 00:25:18,845 --> 00:25:19,804 If you please. 225 00:25:22,051 --> 00:25:23,761 Be careful! 226 00:25:24,474 --> 00:25:25,934 If you please. 227 00:25:32,318 --> 00:25:36,367 What a rascal, daring to take the name of the Whip Hero. 228 00:25:36,369 --> 00:25:38,996 This beggar will watch what tricks you come up with. 229 00:25:48,881 --> 00:25:51,941 {\an3}"STEAMED BUNS" 230 00:26:10,141 --> 00:26:11,195 Must answer nature's call. 231 00:27:02,041 --> 00:27:03,372 What are you looking at? 232 00:27:03,884 --> 00:27:05,344 The hero, isn't it? 233 00:27:06,937 --> 00:27:08,523 Sure looks like it. 234 00:27:08,525 --> 00:27:09,484 What's it to you? 235 00:27:15,045 --> 00:27:16,504 Nothing. 236 00:27:17,972 --> 00:27:20,663 That's good, then! I'm warning you. 237 00:27:20,665 --> 00:27:25,081 I used to hang around with those folks of the martial world 238 00:27:25,083 --> 00:27:26,793 and learnt a lot of things. 239 00:27:27,630 --> 00:27:29,590 Then can you show me your skills? 240 00:27:30,739 --> 00:27:32,199 Watch out, kiddo. 241 00:27:33,439 --> 00:27:34,648 Don't blink! 242 00:27:38,428 --> 00:27:39,387 Here! 243 00:27:45,321 --> 00:27:46,280 Well? 244 00:27:47,894 --> 00:27:51,001 A good man with great style. 245 00:27:51,003 --> 00:27:55,130 However, I don't know if there were any real hits. 246 00:27:55,132 --> 00:27:59,305 Also, is there anything in this pocket...? 247 00:27:59,307 --> 00:28:02,268 You kidding? Think I'm a fake? 248 00:28:03,496 --> 00:28:04,706 For real? 249 00:28:12,275 --> 00:28:14,402 - Here. That's everything. - Thanks! 250 00:28:16,829 --> 00:28:19,167 - What are you doing?! - Sorry! 251 00:28:19,169 --> 00:28:20,129 Up you get. 252 00:28:23,202 --> 00:28:24,661 What was the meaning of that? 253 00:28:25,688 --> 00:28:28,649 I got itchy after a while, so I showed my skills. 254 00:28:29,837 --> 00:28:32,048 Hey, what was your trick just now? 255 00:28:33,791 --> 00:28:36,252 Let me tell you. You can't tell anyone. 256 00:28:37,482 --> 00:28:39,132 Imperial Consort's Shooting Arrow. 257 00:28:39,134 --> 00:28:40,878 - Imperial Consort's Shooting Arrow? - Yeah! 258 00:28:41,357 --> 00:28:43,613 - Does it work? - Of course it works! 259 00:28:43,615 --> 00:28:44,824 Here, let me show you. 260 00:28:46,099 --> 00:28:48,765 You can protect the top, you can't protect the bottom; 261 00:28:48,767 --> 00:28:50,519 it's hard to defend. 262 00:28:53,962 --> 00:28:55,881 Hard to defend? Yeah! 263 00:28:55,883 --> 00:28:57,718 - Hard to defend! - Thanks. 264 00:28:58,946 --> 00:28:59,905 Remember it! 265 00:29:03,242 --> 00:29:04,451 Hard to defend? 266 00:29:14,032 --> 00:29:16,743 Pal, come in and take a seat! Over here! 267 00:29:26,400 --> 00:29:28,023 Isn't it that rascal Gong? 268 00:29:28,025 --> 00:29:29,693 - Get him! - Right! 269 00:29:36,196 --> 00:29:38,281 - Hey, are you blind?! - It's your lucky day! 270 00:29:41,280 --> 00:29:42,281 - Chase him! - Right! 271 00:29:46,792 --> 00:29:47,752 Don't run! 272 00:29:48,317 --> 00:29:50,277 Manager Wan, what do you want? 273 00:29:50,826 --> 00:29:52,035 I've been looking for you. 274 00:29:52,868 --> 00:29:54,759 I get it, you want money? 275 00:29:54,761 --> 00:29:56,221 Have it all! 276 00:29:57,912 --> 00:30:01,250 Rascal, it's only been three days and I have a newfound respect for you. 277 00:30:02,084 --> 00:30:04,587 This gentleman accepts the filial respect given. 278 00:30:04,991 --> 00:30:06,638 But you still have to see our leader. 279 00:30:07,670 --> 00:30:09,339 Is it that weird woman? 280 00:30:09,919 --> 00:30:10,888 That's right, 281 00:30:10,890 --> 00:30:13,631 but your life is at her mercy. 282 00:30:13,913 --> 00:30:17,239 Who does she think she is to decide whether I live or die? 283 00:30:19,505 --> 00:30:21,465 - Hit me?! - Come on! 284 00:30:22,710 --> 00:30:23,669 Right. 285 00:30:25,411 --> 00:30:26,995 Imperial Consort's Shooting Arrow. 286 00:30:32,213 --> 00:30:33,523 Come again if you have the guts. 287 00:30:42,150 --> 00:30:43,334 Outrageous! 288 00:30:43,336 --> 00:30:45,921 You hit me? I'll take your life! 289 00:30:51,583 --> 00:30:53,588 Don't come over! I won't be nice! 290 00:30:53,590 --> 00:30:54,550 Come on! 291 00:30:56,495 --> 00:30:58,705 Don't come over, or I really won't be nice! 292 00:31:14,335 --> 00:31:15,294 Dead? 293 00:31:28,826 --> 00:31:30,175 What do you want?! 294 00:31:30,177 --> 00:31:31,502 Don't get in my way! 295 00:31:31,504 --> 00:31:35,431 If not, I'll send you to join him! 296 00:31:35,433 --> 00:31:37,104 Such a big mouth. 297 00:31:37,883 --> 00:31:40,513 How dare you kill a member of my Five Poisons school! 298 00:31:40,515 --> 00:31:41,974 I won't spare you! 299 00:31:42,368 --> 00:31:46,017 Trying to scare me? I'm long used to being scared. 300 00:31:46,019 --> 00:31:47,124 Don't you dare! 301 00:31:47,322 --> 00:31:48,281 How-- 302 00:32:13,943 --> 00:32:16,529 What other magic weapons do you have? Show me. 303 00:32:16,742 --> 00:32:17,952 Other ones? 304 00:32:18,448 --> 00:32:19,711 Imperial Consort's Shooting Arrow! 305 00:32:22,994 --> 00:32:25,469 Why's it not working? Here! 306 00:32:29,072 --> 00:32:30,572 Elder, save me quick! 307 00:32:30,574 --> 00:32:33,410 Beggar, it's none of your business. Get the hell out of here! 308 00:32:34,828 --> 00:32:36,788 It is my business, I can't! 309 00:32:52,975 --> 00:32:54,185 Where else can you go? 310 00:32:59,063 --> 00:33:00,565 You can't run this time! 311 00:33:13,762 --> 00:33:14,722 Missed! 312 00:33:19,472 --> 00:33:21,265 Thank you, Elder. 313 00:33:21,424 --> 00:33:23,998 So a beggar like me is an elder now? 314 00:33:24,006 --> 00:33:27,258 I'll be called an elder master next! 315 00:33:27,260 --> 00:33:32,123 Elder, you hide your true identity well. I, Gong Tou, am very impressed. 316 00:33:32,125 --> 00:33:34,344 When did the Whip Hero change his name? 317 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 How come I didn't know about it? 318 00:33:37,258 --> 00:33:39,969 Why don't we throw away this harmful thing? 319 00:33:42,930 --> 00:33:43,889 Someone's there! 320 00:33:43,891 --> 00:33:45,392 Don't run! Hey! 321 00:33:45,989 --> 00:33:46,948 Don't run! 322 00:33:48,050 --> 00:33:51,062 Where are you running to? I'll let you try my magic whip! 323 00:33:51,404 --> 00:33:51,989 El-- 324 00:33:52,687 --> 00:33:54,397 Hey, Elder! 325 00:33:55,283 --> 00:33:56,243 Elder! 326 00:33:57,882 --> 00:33:58,841 Elder! 327 00:34:00,000 --> 00:34:00,959 Hey, Elder! 328 00:34:01,971 --> 00:34:03,890 Elder! 329 00:34:05,241 --> 00:34:06,201 Elder! 330 00:34:07,313 --> 00:34:08,522 Why are you following me? 331 00:34:11,075 --> 00:34:13,153 Elder, I want you to be my master. 332 00:34:13,155 --> 00:34:14,615 Absurd! 333 00:34:15,132 --> 00:34:19,671 How could the hero of the Magic Whip kneel down and beg me? 334 00:34:20,213 --> 00:34:24,718 I've lost all the respect I had for you! 335 00:34:28,623 --> 00:34:30,207 Look at you! 336 00:34:31,732 --> 00:34:33,650 I think you should be a Blunder Hero! 337 00:34:35,323 --> 00:34:39,858 I don't want to be a hero anymore. I'd rather be an apprentice of Elder. 338 00:34:39,860 --> 00:34:42,279 I won't accept such an unpromising apprentice! 339 00:35:13,637 --> 00:35:15,722 I'm sure I saw him heading this way. 340 00:35:17,299 --> 00:35:19,760 Damn beggar! Who do you think you are? 341 00:35:20,517 --> 00:35:21,935 Up yours! 342 00:35:25,248 --> 00:35:27,125 I don't want to learn Kung Fu from you! 343 00:35:27,357 --> 00:35:28,566 Did you hear me?! 344 00:35:29,767 --> 00:35:31,227 If you have the guts, come out! 345 00:35:31,471 --> 00:35:33,639 I don't need to learn Kung Fu from you! 346 00:35:36,092 --> 00:35:38,053 Damn beggar, what's so great about you?! 347 00:35:42,758 --> 00:35:44,218 I have silver! 348 00:35:45,101 --> 00:35:48,104 I don't believe that I'll not find a better master than you! 349 00:35:58,650 --> 00:36:01,235 How dare you act snobbish in front of me! 350 00:36:01,430 --> 00:36:04,266 Your Kung Fu... is shit! 351 00:36:05,166 --> 00:36:06,626 What's so great about it?! 352 00:36:13,091 --> 00:36:15,745 There are many people in the world who know Kung Fu! 353 00:36:15,747 --> 00:36:19,023 I'm mad now. I don't want to learn your Kung Fu anymore. 354 00:36:19,025 --> 00:36:21,486 You don't have to hide from me anymore. I'm off! 355 00:36:23,198 --> 00:36:24,158 I'm off! 356 00:36:26,415 --> 00:36:27,374 Hold it! 357 00:36:42,490 --> 00:36:43,376 Elder-- 358 00:36:43,378 --> 00:36:44,338 No, no! Master! 359 00:36:44,802 --> 00:36:46,048 Master. 360 00:36:46,651 --> 00:36:49,038 I dare not be a master. 361 00:36:49,040 --> 00:36:53,908 You want an old beggar with third-rate Kung Fu to be your master? 362 00:36:53,910 --> 00:36:54,869 Master. 363 00:36:55,728 --> 00:36:57,313 I deserve a slapping. 364 00:36:57,574 --> 00:37:01,175 Your apprentice was just joking. Please forgive me, Master. 365 00:37:01,177 --> 00:37:02,319 Say no more! 366 00:37:02,321 --> 00:37:07,785 This beggar wasn't seeking an apprentice, I was looking for Lau Yu-Lung. 367 00:37:09,739 --> 00:37:12,450 Who'd have thought I'd have bumped into an imposter? 368 00:37:16,971 --> 00:37:19,044 Master, you know everything? 369 00:37:19,598 --> 00:37:22,003 I even know when you piss and shit! 370 00:37:22,005 --> 00:37:23,464 I know everything. 371 00:37:24,652 --> 00:37:28,073 'A great man should not be ashamed to look into the sky.' 372 00:37:28,075 --> 00:37:32,280 The most contemptible thing in this beggar's life 373 00:37:32,282 --> 00:37:37,671 is an apprentice who pilfers and fools the world by usurping a good name. 374 00:37:37,673 --> 00:37:38,632 Get up! 375 00:37:44,993 --> 00:37:46,660 Have you ever learnt Kung Fu? 376 00:37:46,662 --> 00:37:48,122 I haven't. 377 00:37:48,468 --> 00:37:50,178 Doesn't look like you have. 378 00:37:51,534 --> 00:37:53,035 I have a condition. 379 00:37:53,516 --> 00:37:54,976 What condition? 380 00:37:55,214 --> 00:37:58,230 You do something for me first and I will teach you Kung Fu. 381 00:37:58,566 --> 00:38:00,527 Okay! I really want to be good. 382 00:38:01,760 --> 00:38:03,220 Then it's a deal. 383 00:38:08,385 --> 00:38:11,680 Here. This is a random token of mine. 384 00:38:11,965 --> 00:38:15,135 Tomorrow at noon, you'll go to the wasted stone house in Feng County. 385 00:38:15,859 --> 00:38:19,026 There'll be someone named Fong Wei there. He'll take care of you. 386 00:38:19,028 --> 00:38:19,820 Remember, 387 00:38:20,346 --> 00:38:23,344 you and I must not address ourselves as master and apprentice afterwards. 388 00:38:23,346 --> 00:38:25,307 Perchance, we'll meet again. 389 00:38:34,562 --> 00:38:36,522 {\an8}"FONG" 390 00:38:39,758 --> 00:38:41,468 Guest! Please come inside! 391 00:38:42,454 --> 00:38:43,914 Please come inside, guest. 392 00:38:45,848 --> 00:38:46,807 If you please! 393 00:38:49,714 --> 00:38:51,720 We'll rest here for a while. 394 00:38:51,722 --> 00:38:54,038 Hey, we'll all just rest here! 395 00:38:54,040 --> 00:38:56,501 - Waiter, prepare something for them. - Right! 396 00:38:59,150 --> 00:39:00,733 - Please come in. - Okay. 397 00:39:00,735 --> 00:39:01,944 Please. 398 00:39:10,185 --> 00:39:13,105 - Guest, what would you like? - Good wine and good food. Hurry! 399 00:39:13,919 --> 00:39:17,098 Dad, setting out on a journey isn't like being at home. 400 00:39:17,100 --> 00:39:18,476 Don't drink so much. 401 00:39:19,177 --> 00:39:21,930 How can a daughter try to control her dad? 402 00:39:22,422 --> 00:39:25,258 Dad will look for a fierce housewife to take care of you. 403 00:39:29,560 --> 00:39:33,981 Big Brother Miu, look at that guy. He's so annoying; keeps staring at me. 404 00:39:37,830 --> 00:39:39,657 Do you want your senior to teach him a lesson? 405 00:39:40,542 --> 00:39:43,924 Forget it, silly girl. There's no malice in others. 406 00:39:43,926 --> 00:39:46,678 Besides, you were born that beautiful, so people will look. 407 00:39:47,183 --> 00:39:48,893 Dad, you always make fun of me! 408 00:39:50,634 --> 00:39:53,500 Tin-Sun, have a little drink with me first. 409 00:39:53,502 --> 00:39:56,561 - Dad...! - This toast is for the arduous trip. 410 00:39:56,745 --> 00:40:00,521 - Why should I drink three glasses? - You lost! Why shouldn't you drink three? 411 00:40:00,523 --> 00:40:02,233 - What if I don't drink?! - Hey! 412 00:40:02,962 --> 00:40:04,672 - Wanna fight? - Yeah, so? 413 00:40:07,436 --> 00:40:09,521 - Hey, you hit me?! - I can hit you anytime! 414 00:40:12,979 --> 00:40:14,647 Trying to steal something, right? 415 00:40:15,163 --> 00:40:17,582 What proof do you have?! Accuse me of being a thief? 416 00:40:18,354 --> 00:40:19,313 Hey, get lost! 417 00:40:19,925 --> 00:40:21,426 Hey, don't try to frame someone! 418 00:40:25,602 --> 00:40:28,313 - Why did you hit me?! - Don't fight. 419 00:40:28,932 --> 00:40:31,143 This is all a misunderstanding. 420 00:40:31,926 --> 00:40:34,390 Don't make a fuss with the three people over there. 421 00:40:34,392 --> 00:40:35,768 Let's have a drink! 422 00:40:35,982 --> 00:40:38,649 - He said I was stealing! - He shouldn't try to frame us! 423 00:40:38,651 --> 00:40:40,556 Forget it, forget it all. 424 00:40:40,558 --> 00:40:42,811 Come on, have another drink! 425 00:40:45,531 --> 00:40:48,242 Drink, drink, drink wine! 426 00:40:51,242 --> 00:40:54,203 Yes! It's all been a misunderstanding. Don't be angry! 427 00:40:57,777 --> 00:41:00,530 Thank you, hero, for coming to the rescue! 428 00:41:05,956 --> 00:41:07,416 What's wrong with you? 429 00:41:09,190 --> 00:41:10,400 No-- Nothing. 430 00:41:10,585 --> 00:41:11,795 Thank you! 431 00:41:12,622 --> 00:41:15,244 Let's have a drink when you come back. 432 00:41:15,246 --> 00:41:16,205 Alright. 433 00:41:23,191 --> 00:41:25,151 - Hey, let's have a drink. - Okay. 434 00:41:25,963 --> 00:41:26,923 Here, cheers. 435 00:41:30,091 --> 00:41:32,551 - Waiter! The bill! - Coming! 436 00:41:33,128 --> 00:41:34,838 - It's on me this time. - Fine. 437 00:41:36,303 --> 00:41:37,763 It's better that you pay. 438 00:41:39,372 --> 00:41:42,792 Guest... that will be nine coins and five cents. 439 00:41:52,593 --> 00:41:53,553 Guest? 440 00:41:56,040 --> 00:41:57,550 Is credit okay? 441 00:41:57,930 --> 00:42:00,346 Credit? Not when you eat so many things! 442 00:42:00,348 --> 00:42:02,768 If everyone asked for credit, we'd go out of business! 443 00:42:02,770 --> 00:42:05,938 It's just that I didn't bring any money with me today. 444 00:42:05,940 --> 00:42:08,025 - Didn't bring money?! Really! - Gentlemen. 445 00:42:08,235 --> 00:42:13,323 You deliberately came here to drink and make trouble. 446 00:42:13,587 --> 00:42:14,671 It doesn't matter. 447 00:42:15,364 --> 00:42:18,909 It also doesn't matter if you can't pay, but you must take off your clothes. 448 00:42:18,911 --> 00:42:19,871 That's right! 449 00:42:20,062 --> 00:42:22,731 Hey, he wants us to undress. 450 00:42:26,005 --> 00:42:28,139 - You really want us to undress? - Of course. 451 00:42:28,141 --> 00:42:29,100 Undress. 452 00:42:33,192 --> 00:42:34,652 Don't go! 453 00:42:36,224 --> 00:42:38,596 - Innkeeper, they've got away! - Outrageous! 454 00:42:38,598 --> 00:42:40,639 - Waiter! - Coming! 455 00:42:40,641 --> 00:42:42,602 - Bill, please. - Coming! 456 00:42:43,922 --> 00:42:45,590 That'll be six coins and two cents. 457 00:43:08,449 --> 00:43:09,408 Guest. 458 00:43:10,305 --> 00:43:13,558 If you have no loose silver or gold ingots, 459 00:43:13,913 --> 00:43:15,601 our shop can change them for you. 460 00:43:15,603 --> 00:43:17,063 We won't overcharge you. 461 00:43:21,532 --> 00:43:23,604 Guest, what are you doing? 462 00:43:23,606 --> 00:43:24,566 Me? 463 00:43:26,816 --> 00:43:29,461 'All men are brothers. 464 00:43:29,463 --> 00:43:32,424 After you spend all your money, it will return.' 465 00:43:34,237 --> 00:43:37,323 This little brother's tab will be paid for by this little sister. 466 00:43:38,934 --> 00:43:40,465 No need for the change! 467 00:43:40,467 --> 00:43:41,426 Thanks! 468 00:43:45,448 --> 00:43:46,366 Wait for me! 469 00:43:48,446 --> 00:43:49,906 Leaving just like that? 470 00:43:51,972 --> 00:43:53,431 Thank you, miss. 471 00:43:55,053 --> 00:43:57,013 Leaving? I won't see you out. 472 00:44:00,027 --> 00:44:03,099 - Waiter! Bill, please. - Coming! Guest. 473 00:44:05,992 --> 00:44:08,703 Silly girl, what the hell were you doing? 474 00:44:13,276 --> 00:44:17,975 Dad, this is called 'giving someone a dose of his own medicine'. 475 00:44:17,977 --> 00:44:20,438 Miss Fong was something else. Admirable! 476 00:44:20,950 --> 00:44:23,875 Your joke went too far. 477 00:44:24,537 --> 00:44:26,183 Did you know who that was? 478 00:44:26,740 --> 00:44:28,158 Who was he? 479 00:44:29,153 --> 00:44:33,752 Although Dad doesn't know how he is related to your uncle, 480 00:44:33,754 --> 00:44:35,006 there must be a connection. 481 00:44:35,501 --> 00:44:36,920 Dad, how do you know? 482 00:44:37,475 --> 00:44:41,438 Dad saw your uncle's personal token just now. 483 00:44:42,782 --> 00:44:46,536 Tin-Sun, we'll be setting off soon. You settle everything here. 484 00:44:46,971 --> 00:44:48,894 We'll rest early and leave tomorrow morning. 485 00:44:59,902 --> 00:45:00,862 So stinky! 486 00:45:05,321 --> 00:45:07,089 Long time no see, hero! 487 00:45:07,091 --> 00:45:09,257 Your farts arrive before you do! 488 00:45:09,259 --> 00:45:11,469 That's how I get people's attention. 489 00:45:16,652 --> 00:45:19,588 Well? Did the tricks I taught you last time work? 490 00:45:19,590 --> 00:45:21,050 They're as bad as your farts! 491 00:45:26,278 --> 00:45:28,094 Did they really not work? 492 00:45:28,096 --> 00:45:29,055 Of course not. 493 00:45:29,834 --> 00:45:30,835 Alright. 494 00:45:32,573 --> 00:45:35,928 Okay. I'll teach you two more tricks today. 495 00:45:35,930 --> 00:45:38,391 No need! I don't have any money today. 496 00:45:39,296 --> 00:45:41,412 It doesn't matter if you've got no money. 497 00:45:41,414 --> 00:45:45,115 The last time you were very generous; you paid for my wine, 498 00:45:45,117 --> 00:45:47,328 so I'll teach you two moves today for free! 499 00:45:47,495 --> 00:45:49,205 Do these two moves really work? 500 00:45:50,081 --> 00:45:51,499 Of course they work! 501 00:45:51,833 --> 00:45:52,808 Here, watch! 502 00:45:58,057 --> 00:45:59,016 Watch carefully. 503 00:46:09,547 --> 00:46:11,175 What's this move called? 504 00:46:11,177 --> 00:46:14,139 It's called 'Securing the Country with One Finger'. 505 00:46:14,740 --> 00:46:16,700 Securing the Country with One Finger? 506 00:46:17,525 --> 00:46:18,734 Here, come up. 507 00:46:20,305 --> 00:46:21,264 You try. 508 00:46:23,712 --> 00:46:26,673 - Securing the Country with One Finger? - Yeah! Come on! Try it! 509 00:46:29,581 --> 00:46:30,540 Leg! 510 00:46:31,576 --> 00:46:33,745 Keep your waist straight, look ahead. 511 00:46:35,394 --> 00:46:36,613 Hit me. Come on. 512 00:46:37,058 --> 00:46:38,392 - Hit me. - Hit you? 513 00:46:38,541 --> 00:46:39,500 Hit me! 514 00:46:42,530 --> 00:46:45,616 - What's this move called? - 'The Overlord Lifts the Cauldron'. 515 00:46:45,801 --> 00:46:50,808 The Overlord Lifts the Cauldron! 516 00:46:53,626 --> 00:46:55,940 Securing the Country with One Finger. The Overlord Lifts the Cauldron. 517 00:46:55,942 --> 00:46:59,400 - Brother, talk about bad luck! - Who would've known that old guy-- 518 00:47:00,479 --> 00:47:02,673 Motherfucker, it's you again! 519 00:47:03,251 --> 00:47:05,007 So what? Want a fight? 520 00:47:05,009 --> 00:47:06,928 Kid, you've got some guts. 521 00:47:07,498 --> 00:47:09,625 You thief, give us back our money now! 522 00:47:10,141 --> 00:47:13,227 What money? Mine's all gone too! 523 00:47:14,437 --> 00:47:15,897 Still pretending, huh? 524 00:47:18,727 --> 00:47:20,021 Come on. 525 00:47:20,023 --> 00:47:22,734 - Pay us back our money, now! - Pay you back?! What money? 526 00:47:26,258 --> 00:47:27,217 Damn you! 527 00:47:28,101 --> 00:47:29,060 Go to Hell! 528 00:47:32,360 --> 00:47:34,195 Don't let him slip away. After him! 529 00:47:38,856 --> 00:47:40,900 - Hey, come down! - Come up. 530 00:47:41,273 --> 00:47:43,309 - Come down! - Come up! 531 00:47:43,311 --> 00:47:44,479 Come down! 532 00:47:44,648 --> 00:47:46,358 How about I meet you halfway? 533 00:47:56,902 --> 00:47:59,822 Don't do anything stupid! Aren't you scared of my magic whip? 534 00:48:00,514 --> 00:48:03,921 Big Brother, I think he's scared of us. 535 00:48:03,923 --> 00:48:05,383 Me, scared of you?! 536 00:48:10,514 --> 00:48:11,723 Don't come over here! 537 00:48:15,777 --> 00:48:16,778 Fine! 538 00:48:17,269 --> 00:48:20,800 Let me show you two moves! 539 00:48:21,337 --> 00:48:22,297 What moves? 540 00:48:22,759 --> 00:48:24,219 Don't blink! 541 00:48:28,976 --> 00:48:29,935 Seen this before? 542 00:48:31,014 --> 00:48:31,992 Haven't seen it before. 543 00:48:32,497 --> 00:48:33,457 You haven't?! 544 00:48:33,680 --> 00:48:35,224 How pathetic! 545 00:48:35,399 --> 00:48:36,984 Let me show you my new moves! 546 00:48:40,416 --> 00:48:43,377 - And this move is...? - Securing the Country with One Finger! 547 00:48:47,270 --> 00:48:50,208 This move is called Hitting the Nose with Two Fingers. 548 00:48:50,826 --> 00:48:52,036 Motherfucker! 549 00:48:52,595 --> 00:48:54,054 I've got another one! 550 00:48:54,265 --> 00:48:56,976 - Show us all you've got! - One Finger -- 551 00:49:01,144 --> 00:49:04,105 The Overlord Lifts the Cauldron, my arse! It's whipping time! 552 00:49:05,198 --> 00:49:06,658 Watch me! 553 00:49:15,677 --> 00:49:16,886 Try my whip! 554 00:49:18,478 --> 00:49:19,395 Die! 555 00:49:39,272 --> 00:49:40,273 After him! 556 00:49:41,450 --> 00:49:43,410 Wanna get away? Get back down here! 557 00:49:58,889 --> 00:50:00,984 'The river water doesn't intrude the well water.' 558 00:50:00,986 --> 00:50:05,001 Hero Fong, you better not interfere and ruin our harmonious relationship. 559 00:50:07,369 --> 00:50:09,829 'Everything matters to a man of the world.' 560 00:50:10,781 --> 00:50:13,292 I have had a chance encounter with this little brother. 561 00:50:13,294 --> 00:50:17,534 Fong Wei, others are afraid of you; we're not! 562 00:50:17,536 --> 00:50:19,746 That's right. We want to 'learn' from you! 563 00:50:32,382 --> 00:50:33,734 Don't move! 564 00:50:33,736 --> 00:50:34,695 Go! 565 00:50:37,431 --> 00:50:38,391 Stop! 566 00:50:39,955 --> 00:50:40,914 Catch! 567 00:50:41,720 --> 00:50:43,388 Here are your purses back. 568 00:50:44,540 --> 00:50:46,491 We will get you back for this! 569 00:50:46,493 --> 00:50:47,953 Wait and see. Let's go! 570 00:50:53,315 --> 00:50:57,163 - I'm Fong Wei. May I ask your name? - I'm Gong Tao. 571 00:50:57,165 --> 00:51:01,954 So you're the one I've been looking for. I've been searching for a long time. 572 00:51:03,838 --> 00:51:06,436 Sure enough, Hero Gong was the person recommended by Uncle. 573 00:51:06,438 --> 00:51:08,524 Do you know where he is now? 574 00:51:08,703 --> 00:51:12,930 I don't know either. He just told me to listen to you. He told me nothing else. 575 00:51:12,932 --> 00:51:14,020 Fine. 576 00:51:14,022 --> 00:51:17,641 Hero Gong, do you know what my guard is secretly escorting? 577 00:51:17,643 --> 00:51:18,602 I don't. 578 00:51:19,880 --> 00:51:23,750 It's said that a 10,000-year-old jade can cure thousands of poisons; 579 00:51:23,752 --> 00:51:27,922 the Nine Loops Soul-Reviving pill is the elixir of longevity. 580 00:51:28,837 --> 00:51:33,300 These rare treasures certainly attract the attention of martial figures. 581 00:51:34,283 --> 00:51:36,493 No wonder Uncle seeks Little Brother's help. 582 00:51:36,805 --> 00:51:40,767 I didn't expect my daughter to make a big joke out of you today. 583 00:51:41,638 --> 00:51:44,766 There'll be many situations in future in which we'll rely on you. 584 00:51:44,768 --> 00:51:47,438 I hope this hero can help me. 585 00:51:47,605 --> 00:51:49,064 Here's your purse back. 586 00:51:49,992 --> 00:51:52,503 Of course, we're all friends. 587 00:51:52,505 --> 00:51:55,800 From now on, Chief Fong's business will be your little brother's business. 588 00:51:56,400 --> 00:51:58,486 Hero Gong is such a straight talker. 589 00:51:58,488 --> 00:51:59,228 Good. 590 00:51:59,619 --> 00:52:01,838 Let's go back to the inn and discuss more. 591 00:52:13,461 --> 00:52:17,174 Hero Gong, you should rest early; we'll depart first thing tomorrow morning. 592 00:52:17,176 --> 00:52:18,636 Chief Escort, please. 593 00:52:59,470 --> 00:53:00,429 Who's there?! 594 00:53:07,233 --> 00:53:08,567 Bitch! Why did you slap me?! 595 00:53:09,023 --> 00:53:11,688 I want to ask you, where did this whip come from? 596 00:53:13,385 --> 00:53:15,596 My whip, eh? 597 00:53:15,787 --> 00:53:17,708 I am the Whip Hero! 598 00:53:17,710 --> 00:53:18,919 See this here? 599 00:53:19,120 --> 00:53:20,830 This is my trademark. 600 00:53:20,997 --> 00:53:22,309 What? 601 00:53:22,311 --> 00:53:25,244 - You're 'Whip Hero' Lau Yu-Lung? - At your service! 602 00:53:26,954 --> 00:53:28,526 You slapped me again?! 603 00:53:28,528 --> 00:53:29,446 Outrageous-- 604 00:53:33,778 --> 00:53:37,031 Talk now! Why are you impersonating 'Whip Hero' Lau Yu-Lung? 605 00:53:37,501 --> 00:53:40,462 What impersonating?! I am the one and only Whip Hero-- 606 00:53:43,056 --> 00:53:44,432 I must be seeing a ghost! 607 00:53:44,683 --> 00:53:45,643 Tell me now! 608 00:53:46,418 --> 00:53:49,255 - Did you kill the Whip Hero? - None of your damn business! 609 00:53:49,257 --> 00:53:51,385 - Who are you to him? - He's my brother. 610 00:53:53,347 --> 00:53:56,029 How could I kill him with such bad Kung Fu? 611 00:53:56,031 --> 00:53:57,574 - The killer was... - Who was it?! 612 00:53:58,692 --> 00:54:01,651 - 'Playboy General' Si Tai-Chong! - It was Si Tai-Chong? 613 00:54:01,653 --> 00:54:05,114 I saw the two of them fighting near South Gate Hill. 614 00:54:05,401 --> 00:54:06,944 I saw them both with my own eyes! 615 00:54:07,156 --> 00:54:08,616 At that time, they... 616 00:54:17,122 --> 00:54:19,022 How do I know you're telling the truth? 617 00:54:19,024 --> 00:54:21,310 I respect your brother Lau as a hero. 618 00:54:21,312 --> 00:54:23,641 It was me who buried him. 619 00:54:23,643 --> 00:54:26,521 I'm not lying to you! If I am, then I'll die a horrible death! 620 00:54:28,849 --> 00:54:30,309 I'm really not lying to you. 621 00:54:31,647 --> 00:54:33,899 So that means my brother... 622 00:54:34,800 --> 00:54:38,958 Miss, life and death, poor or rich... it's all destined. 623 00:54:38,960 --> 00:54:42,672 A man like your brother, although dead, died with honour. 624 00:54:47,757 --> 00:54:48,716 Miss, you... 625 00:54:49,732 --> 00:54:53,215 My brother came from a generation of upright heroes. 626 00:54:53,217 --> 00:54:55,595 I'm warning you. Do not impersonate him ever again! 627 00:54:59,849 --> 00:55:00,808 Hero! 628 00:55:02,366 --> 00:55:04,753 Who's that?! Who is it?! 629 00:55:05,636 --> 00:55:07,179 If you've got the guts, come out! 630 00:55:08,161 --> 00:55:09,120 Come out! 631 00:55:17,177 --> 00:55:18,887 - You saw it all? - Just a little. 632 00:55:19,896 --> 00:55:20,855 A little bit. 633 00:55:23,235 --> 00:55:25,320 Outrageous! Let me tell you. 634 00:55:25,322 --> 00:55:29,005 I don't bully women, that's why I let her go. 635 00:55:30,033 --> 00:55:32,243 So you weren't afraid of her then? 636 00:55:35,950 --> 00:55:37,071 Of course not! 637 00:55:37,073 --> 00:55:39,479 I kill people as I slaughter a chicken. 638 00:55:39,481 --> 00:55:40,941 Me, afraid of her?! 639 00:55:42,343 --> 00:55:43,553 That's odd. 640 00:55:44,834 --> 00:55:47,704 Didn't I hear you just say, 641 00:55:47,706 --> 00:55:51,668 'I'm not lying to you! If I am, then I'll die a horrible death!'? 642 00:55:52,602 --> 00:55:54,460 Are you pulling my leg?! 643 00:55:54,462 --> 00:55:56,089 I'll kick your arse! 644 00:55:58,536 --> 00:56:01,989 Hero, your Kung Fu is terrible! 645 00:56:01,991 --> 00:56:04,409 Come, let me teach you two more moves! 646 00:56:04,411 --> 00:56:05,496 Forget it! 647 00:56:05,909 --> 00:56:10,126 The two moves you taught me last time? Securing the Country with One Finger 648 00:56:10,128 --> 00:56:11,950 - and Overlord Lifts the Cauldron! - Well? 649 00:56:11,952 --> 00:56:15,099 I pointed for a long time, but others didn't get it! 650 00:56:15,101 --> 00:56:17,812 And I got my arse kicked as soon as I made a move. 651 00:56:19,046 --> 00:56:20,834 You're so stupid! 652 00:56:20,836 --> 00:56:24,411 The genius of martial arts lies in its use. 653 00:56:24,413 --> 00:56:28,907 The moves themselves are lifeless. Flexibility is the most important. 654 00:56:28,909 --> 00:56:32,345 Learn more moves, but also practice more. 655 00:56:32,347 --> 00:56:36,600 When confronting the enemy, be calm and fight them accordingly. 656 00:56:36,602 --> 00:56:39,019 Only then can we overcome the opponent. 657 00:56:39,021 --> 00:56:39,980 Understand? 658 00:56:41,523 --> 00:56:42,482 A little bit. 659 00:56:42,727 --> 00:56:43,687 Good enough. 660 00:56:45,883 --> 00:56:47,977 Show me those two moves now. 661 00:56:47,979 --> 00:56:49,689 - Now? - Yes, now! 662 00:56:52,327 --> 00:56:54,287 - Watch out! - Show me. 663 00:56:55,625 --> 00:56:57,084 The Overlord Lifts the Cauldron! 664 00:56:58,839 --> 00:57:00,987 See? I've got you now. 665 00:57:01,288 --> 00:57:02,830 Securing the Country with One Finger 666 00:57:03,312 --> 00:57:05,834 - See? - You've got something there. 667 00:57:05,836 --> 00:57:07,045 Point! 668 00:57:12,012 --> 00:57:15,221 That's what I meant by flexibility. Got it? 669 00:57:15,685 --> 00:57:16,519 Okay. 670 00:57:17,018 --> 00:57:19,021 I'll teach you two more moves. 671 00:57:19,595 --> 00:57:21,072 Practise them well. 672 00:57:21,547 --> 00:57:23,632 You owe me more money for wine now! 673 00:57:26,981 --> 00:57:28,027 How was that? 674 00:57:28,029 --> 00:57:29,739 Keep practicing. 675 00:57:29,947 --> 00:57:30,906 That's all for now! 676 00:57:35,202 --> 00:57:38,173 Makes sense. I can't be that stupid anymore. 677 00:57:50,829 --> 00:57:53,832 Miss Fong, isn't it pretty here? 678 00:57:54,175 --> 00:57:55,430 Pretty, my arse! 679 00:57:55,653 --> 00:57:59,198 Rotten grass and stones everywhere, what's so pretty about them?! 680 00:57:59,399 --> 00:58:02,693 - You're so vulgar! Such profane words! - Pardon me. 681 00:58:02,695 --> 00:58:05,510 Talking to a man like him is like 'playing a lute to a cow'! 682 00:58:05,512 --> 00:58:07,285 'Playing the lute to a cow'?! 683 00:58:07,287 --> 00:58:10,379 I'm not a cow, and you're not a lute. 684 00:58:10,381 --> 00:58:14,334 You and I aren't that much different. The big fool laughs at the little fool! 685 00:58:16,396 --> 00:58:20,266 - Miss, what are you laughing at? - I'm laughing at his strange metaphor. 686 00:58:20,268 --> 00:58:21,788 You may not be aware. 687 00:58:21,790 --> 00:58:24,250 The scenery here has always been ugly, 688 00:58:24,252 --> 00:58:27,798 but it becomes beautiful the moment you're here. 689 00:58:27,800 --> 00:58:29,642 There are no flowers on this mountain, 690 00:58:29,644 --> 00:58:33,409 but your smile is even more beautiful than flowers. 691 00:58:33,411 --> 00:58:35,005 There are no birds here, 692 00:58:35,007 --> 00:58:38,670 but your voice sounds better than that of a yellowbird! 693 00:58:38,672 --> 00:58:40,989 That big fool is incapable of appreciating it. 694 00:58:40,991 --> 00:58:45,373 Acting like a snob and saying, 'Miss, isn't it pretty here?' 695 00:58:45,375 --> 00:58:46,622 Are you for real? 696 00:58:50,673 --> 00:58:53,217 Everyone, be careful. Looks like it's an ambush. 697 00:58:57,534 --> 00:59:00,206 Chief Escort, there seems to be an ambush ahead. 698 00:59:00,208 --> 00:59:01,079 Be careful! 699 00:59:06,162 --> 00:59:07,538 Halt! 700 00:59:10,426 --> 00:59:12,301 Where are you from, friends? 701 00:59:12,303 --> 00:59:16,511 If you let us pass, I, Fong Wei, promise you red packets later. 702 00:59:17,018 --> 00:59:19,729 Leave us the treasure and we'll let you pass! 703 00:59:22,086 --> 00:59:23,973 What treasure are you talking about? 704 00:59:23,975 --> 00:59:25,685 Who is your master? 705 00:59:26,561 --> 00:59:29,815 Give the Longevity Jade and the Nine Loops Soul-Reviving pill! 706 00:59:29,817 --> 00:59:31,443 - Watch out! - Otherwise-- 707 00:59:43,567 --> 00:59:44,641 Motherfucker! 708 00:59:44,643 --> 00:59:46,790 'Hide the head and show the tail.' How cowardly! 709 00:59:46,792 --> 00:59:48,213 Who are you?! 710 00:59:48,215 --> 00:59:51,802 I'll tell you! I killed the 'Playboy General'! 711 00:59:52,225 --> 00:59:55,686 If you've guts, settle the score with me! I'm not scared of you! 712 01:00:07,922 --> 01:00:09,064 That's good, then. 713 01:00:09,430 --> 01:00:11,720 I'm about to avenge my apprentice. 714 01:00:11,722 --> 01:00:12,969 Prepare to die! 715 01:00:12,971 --> 01:00:14,931 Daddy's afraid you won't manage! 716 01:00:15,762 --> 01:00:20,235 You killed a few of my men. We now have a score to settle! 717 01:00:20,973 --> 01:00:23,184 Enough crap! Let's start! 718 01:01:15,620 --> 01:01:16,788 Dad! 719 01:01:22,637 --> 01:01:25,015 Dad! Are you all right? Dad! 720 01:01:35,481 --> 01:01:36,985 Miu Chun-Fa of the Five Poisons school?! 721 01:01:42,830 --> 01:01:45,700 Miu Chun-Fa, you and I have always been well-watered. 722 01:01:45,702 --> 01:01:48,163 So, you want to take advantage of the fire?! 723 01:01:50,095 --> 01:01:51,601 Finders keepers. 724 01:01:51,603 --> 01:01:54,185 The Longevity Jade has been the bane of our school. 725 01:01:54,187 --> 01:01:55,730 I'm determined to win today. 726 01:01:56,117 --> 01:01:58,814 Miu Chun-Fa, understand this: 727 01:01:59,449 --> 01:02:03,260 fighting me... won't be enough. 728 01:02:03,262 --> 01:02:05,762 Still trying to brag? 729 01:02:05,764 --> 01:02:07,808 You're in hot water yourself. 730 01:02:08,329 --> 01:02:11,165 Lie down obediently and listen to this old lady's mercy. 731 01:02:20,480 --> 01:02:22,237 We don't want to be your enemy. 732 01:02:22,239 --> 01:02:24,199 But we can't give the treasure up. 733 01:02:25,367 --> 01:02:27,827 You two aren't worthy of dealing with me. Get lost! 734 01:02:34,377 --> 01:02:37,588 Whilst they're fighting, take the treasure away, miss. Hurry! 735 01:02:38,085 --> 01:02:39,045 What treasure? 736 01:02:39,782 --> 01:02:42,659 The Longevity Jade and the Nine Loops Soul-Reviving pill! 737 01:02:42,661 --> 01:02:45,258 I have no idea. Dad never told me. 738 01:02:45,260 --> 01:02:47,220 What now?! Which box are they in? 739 01:02:48,416 --> 01:02:50,530 I don't think they're in any one of them. 740 01:02:50,532 --> 01:02:53,115 - Treat Chief Escort first. - Okay! 741 01:02:53,117 --> 01:02:56,078 - Big Brother Miu, we'll be leaving now. - Hurry up! 742 01:02:57,424 --> 01:02:59,649 Hey, find someplace to hide, quickly! 743 01:02:59,651 --> 01:03:00,860 Right! 744 01:03:06,579 --> 01:03:07,538 Hold it! 745 01:03:09,213 --> 01:03:10,173 They've run away! 746 01:03:25,271 --> 01:03:26,230 Nothing. 747 01:03:28,478 --> 01:03:30,380 - Split up and go after them! - Right! 748 01:03:58,584 --> 01:03:59,543 You're really good. 749 01:04:00,635 --> 01:04:02,512 - Let's go. - Hold it! 750 01:04:05,455 --> 01:04:07,665 You two bastards wanna end up like him? 751 01:04:07,993 --> 01:04:09,203 You wanna die! 752 01:04:43,131 --> 01:04:44,090 Go! 753 01:04:46,410 --> 01:04:48,499 Both of you, leave with Chief Escort now. 754 01:04:48,501 --> 01:04:50,711 I'll try and get those two treasures back. 755 01:04:55,121 --> 01:04:58,374 Big Brother Miu, how's Dad's injury? 756 01:04:59,567 --> 01:05:01,861 Chief Escort's internal injury is very serious. 757 01:05:02,382 --> 01:05:04,592 I'm afraid it won't get better for a while. 758 01:05:05,671 --> 01:05:08,153 Unless... we have Lui Bat-Fung's antidote. 759 01:05:08,789 --> 01:05:09,748 Miss Fong. 760 01:05:10,152 --> 01:05:13,157 I started all this. I'll go and find it. 761 01:05:13,159 --> 01:05:15,422 Big Brother Gong, you can't go. 762 01:05:15,424 --> 01:05:17,641 If you go, you'll die in vain. 763 01:05:17,643 --> 01:05:20,604 But I can't bear to see Chief Fong unconscious like this. 764 01:05:21,876 --> 01:05:24,838 Big Brother Miu, is there any other cure? 765 01:05:31,345 --> 01:05:34,806 There is. Wu Tang's Siu Wan pill. 766 01:05:34,910 --> 01:05:37,246 Right. I'll head to Wu Tang to get the cure. 767 01:05:37,522 --> 01:05:39,732 Chief Fong will be in your care. 768 01:05:40,123 --> 01:05:41,083 Big Brother Gong! 769 01:05:42,234 --> 01:05:44,445 You must be careful. Go early and return early. 770 01:05:45,140 --> 01:05:46,099 I will. 771 01:05:52,397 --> 01:05:53,356 Help! 772 01:05:55,157 --> 01:05:56,116 Help! 773 01:05:57,804 --> 01:05:58,753 Help! 774 01:06:02,367 --> 01:06:03,159 Help! 775 01:06:07,905 --> 01:06:10,922 Consider yourself lucky that I have my eyes on you. 776 01:06:10,924 --> 01:06:12,843 You pervert! I'll fight you! 777 01:06:14,929 --> 01:06:16,389 You'll fight me? 778 01:06:43,832 --> 01:06:44,791 Pow! 779 01:06:45,550 --> 01:06:46,928 Damn brat, what do you want?! 780 01:06:47,051 --> 01:06:48,010 Me? 781 01:06:50,070 --> 01:06:51,029 What did you want? 782 01:06:52,027 --> 01:06:53,491 None of your business! Get lost! 783 01:06:53,493 --> 01:06:54,610 You get lost! 784 01:06:54,612 --> 01:06:55,863 Guess you don't wanna live! 785 01:07:10,103 --> 01:07:11,062 Bullseye! 786 01:07:12,568 --> 01:07:14,051 Catch me if you can! 787 01:07:14,053 --> 01:07:15,144 Come on! 788 01:07:15,146 --> 01:07:17,634 Catch me and I'll give you a Jujube! 789 01:07:17,636 --> 01:07:19,528 - Come on! - Think you can run away? 790 01:07:19,530 --> 01:07:21,463 - Come up! - Get down, I dare you! 791 01:07:21,465 --> 01:07:23,175 - Come up! - Get down now! 792 01:07:23,865 --> 01:07:25,075 Get down? All right! 793 01:07:27,164 --> 01:07:29,500 Swing, swing-- 794 01:07:35,322 --> 01:07:37,177 'The Man of a Thousand Faces' Yam Yat-Foo?! 795 01:07:37,179 --> 01:07:38,138 Fake! 796 01:07:43,068 --> 01:07:44,027 Take this! 797 01:07:45,132 --> 01:07:46,592 Yam Yat-Foo! Don't run! 798 01:07:47,589 --> 01:07:48,264 Elder! 799 01:08:00,241 --> 01:08:03,912 - Silly boy, there's poison on that dart! - Elder. 800 01:08:05,020 --> 01:08:08,482 You still haven't given her the Hu Ming pills? Give her two! 801 01:08:17,723 --> 01:08:19,433 Silly boy, what are you doing here? 802 01:08:19,933 --> 01:08:22,013 Chief Fong got hurt. 803 01:08:22,015 --> 01:08:23,684 Fong Wei's hurt? Who did it? 804 01:08:25,120 --> 01:08:27,373 It was 'Invincible Iron Palmy' Lui Bat-Fung. 805 01:08:28,604 --> 01:08:29,981 Then why didn't you stop him? 806 01:08:31,464 --> 01:08:35,367 How could I do that? You know my Kung Fu isn't good enough. 807 01:08:35,369 --> 01:08:36,650 Bullshit! 808 01:08:36,652 --> 01:08:39,403 That beggar has taught you several moves. 809 01:08:39,405 --> 01:08:41,282 You hardly practised at all! 810 01:08:41,531 --> 01:08:43,771 Do you know who the junior beggar is? 811 01:08:43,773 --> 01:08:46,463 Let me tell you, he's an apprentice of mine. 812 01:08:46,465 --> 01:08:49,427 I'm not bluffing. He really knows his shit! 813 01:08:50,703 --> 01:08:52,747 Go on! Seeing you makes my eyes sore. 814 01:08:53,609 --> 01:08:56,916 Go back and give Fong Wei two Hu Ming pills. 815 01:08:56,918 --> 01:08:58,628 I'll be back soon. 816 01:09:04,354 --> 01:09:05,327 Here. 817 01:09:05,329 --> 01:09:08,829 This is my only belonging. The Conquering the Dragon manual. 818 01:09:11,271 --> 01:09:12,982 You better look out for yourself! 819 01:09:13,866 --> 01:09:16,994 Yes! Thank you, Elder! Thank you! 820 01:09:46,294 --> 01:09:47,143 Big Brother Miu! 821 01:09:50,334 --> 01:09:51,908 What are you doing here? 822 01:09:54,723 --> 01:09:57,613 I've had enough of being mistreated throughout this journey. 823 01:09:57,615 --> 01:09:59,552 'An honest person does not act surreptitiously.' 824 01:09:59,554 --> 01:10:02,323 I don't want to be your head of security now. 825 01:10:03,211 --> 01:10:06,673 So you're saying you want those treasures too? 826 01:10:07,644 --> 01:10:08,854 Correct. 827 01:10:09,451 --> 01:10:12,775 Miss Fong, if you won't hand over the Longevity Jade 828 01:10:12,777 --> 01:10:16,695 and the Nine Loops Soul-Reviving pill, then don't blame me... 829 01:10:16,697 --> 01:10:17,387 You-- 830 01:10:18,555 --> 01:10:19,458 What do you want? 831 01:10:19,460 --> 01:10:20,920 I want the treasures. 832 01:10:42,335 --> 01:10:44,653 Talk! Where's it hidden? 833 01:10:44,655 --> 01:10:47,175 - Don't know! - Don't know? 834 01:10:47,177 --> 01:10:49,700 If I can't get these treasures, 835 01:10:49,702 --> 01:10:53,157 then I won't have an explanation for the Five Poisons school master. 836 01:10:53,159 --> 01:10:55,790 So you're an undercover spy from the Five Poisons school. 837 01:11:02,847 --> 01:11:04,056 - Tell me! - No! 838 01:11:05,056 --> 01:11:06,724 Damn kid, get lost! 839 01:11:07,097 --> 01:11:09,597 Big Brother Gong, turns out he's a spy from Five Poisons! 840 01:11:09,599 --> 01:11:12,141 Five Poisons? Don't be afraid, Daddy's here! 841 01:11:12,143 --> 01:11:13,644 So you're a bad guy too! 842 01:11:40,034 --> 01:11:40,993 I'll kill you! 843 01:12:11,884 --> 01:12:13,093 Don't run, you! 844 01:12:13,095 --> 01:12:14,012 Big Brother Gong! 845 01:12:17,763 --> 01:12:20,000 You kept such good skills well hidden. 846 01:12:20,002 --> 01:12:21,337 I'm flattered. 847 01:12:21,775 --> 01:12:23,254 What took you so long to get back? 848 01:12:23,646 --> 01:12:24,910 Sorry. 849 01:12:24,912 --> 01:12:27,915 Something happened on my way back, so I was late. 850 01:12:29,320 --> 01:12:30,242 You are...? 851 01:12:30,244 --> 01:12:32,204 I'm Lau Gim-Ping, Miss Fong. 852 01:12:32,995 --> 01:12:35,372 Hero Gong was helping me, 853 01:12:36,789 --> 01:12:39,199 hence the delay in coming back. 854 01:12:39,201 --> 01:12:40,911 Please forgive me, Miss Fong. 855 01:12:41,508 --> 01:12:44,046 - You're too kind! - Thanks for conveying that. 856 01:12:44,571 --> 01:12:49,659 Miss Fong, my sister-in-law has always admired Chief Fong, 857 01:12:49,661 --> 01:12:53,582 so I came here to join your team of security escorts. 858 01:12:54,115 --> 01:12:56,325 - Thank you, Miss Lau. - Not at all. 859 01:12:57,506 --> 01:12:58,690 The life-saving pills! 860 01:12:58,692 --> 01:13:00,177 Give it to Chief Fong, quick! 861 01:13:00,430 --> 01:13:01,389 Hurry! 862 01:13:47,438 --> 01:13:48,690 Big Brother Gong. 863 01:13:51,062 --> 01:13:52,772 - You're up early. - Yes. 864 01:13:53,709 --> 01:13:56,754 I was worried, so I couldn't sleep all night. 865 01:13:56,756 --> 01:13:58,257 Don't worry! 866 01:13:58,259 --> 01:14:00,106 Even if my life is on the line, 867 01:14:00,108 --> 01:14:02,694 I won't let any robber touch you or your father. 868 01:14:04,792 --> 01:14:05,752 Practicing? 869 01:14:13,549 --> 01:14:16,135 I was afraid that you'd be hungry, so I got some food. 870 01:14:17,043 --> 01:14:19,284 - Thank you, sister-in-law. - Thank you. 871 01:14:19,286 --> 01:14:20,746 Stop calling me that! 872 01:14:27,968 --> 01:14:30,178 Miss Fong, get out of here now. 873 01:14:31,476 --> 01:14:32,435 Attack! 874 01:14:39,363 --> 01:14:40,364 Damn you! 875 01:14:56,854 --> 01:14:58,815 This way! Hurry! 876 01:15:03,811 --> 01:15:04,771 Both of you, go now! 877 01:15:07,751 --> 01:15:10,289 Motherfucker! You dare to fight me? 878 01:15:10,291 --> 01:15:13,910 Guess you can't wait to go to Hell, just like Wai Tin-Ying! 879 01:15:15,162 --> 01:15:17,331 So you indeed killed my younger brother! 880 01:15:17,797 --> 01:15:19,659 Let me kill you first! 881 01:15:19,661 --> 01:15:22,142 I'll find those two girls sooner or later. 882 01:15:31,136 --> 01:15:33,303 What are you bragging about? You can't even beat me. 883 01:16:04,350 --> 01:16:06,477 I'll settle the score with you in good time! 884 01:16:31,060 --> 01:16:32,019 Uncle. 885 01:16:34,072 --> 01:16:35,031 Here... 886 01:16:50,677 --> 01:16:51,636 Who's there? 887 01:16:54,018 --> 01:16:54,978 Chief Fong. 888 01:16:55,792 --> 01:16:56,751 Miss Fong! 889 01:16:58,958 --> 01:17:01,002 - You've woken up? -Yes. 890 01:17:05,542 --> 01:17:06,459 Dad! 891 01:17:09,357 --> 01:17:11,739 Dad, you don't know how much I worried about you. 892 01:17:11,741 --> 01:17:12,825 Why worry? 893 01:17:13,249 --> 01:17:15,960 With Hero Gong here, you needn't be worried. 894 01:17:16,555 --> 01:17:18,515 He did well along the way. 895 01:17:19,883 --> 01:17:21,343 This girl is...? 896 01:17:21,345 --> 01:17:24,557 Dad, this is Miss Lau. She's here to help. 897 01:17:27,030 --> 01:17:29,560 How do you do, Uncle Fong? 898 01:17:29,562 --> 01:17:30,771 How do you do? 899 01:17:31,687 --> 01:17:36,650 Dad, Escort Miu turned out to be a spy from the Five Poisons school. 900 01:17:39,446 --> 01:17:40,405 Really? 901 01:17:42,461 --> 01:17:44,671 Where is our escort team now? 902 01:17:45,720 --> 01:17:47,138 Almost at Fushan Cliff. 903 01:17:48,649 --> 01:17:50,879 If my guess is right: 904 01:17:50,881 --> 01:17:54,891 after Fushan Cliff, the road should be wide open. 905 01:17:55,510 --> 01:17:58,535 I doubt the robbers will dare to make their moves there. 906 01:17:58,537 --> 01:18:00,269 Chief Fong, rest assured. 907 01:18:00,271 --> 01:18:02,531 The treasures will be around as long as I am! 908 01:18:02,533 --> 01:18:05,564 I, Gong Tao, won't let those robbers get what they want! 909 01:18:06,130 --> 01:18:06,513 Good. 910 01:18:06,515 --> 01:18:08,517 {\an8}"FUSHAN CLIFF" 911 01:18:31,027 --> 01:18:35,573 Damned old ghost, we're now a team. You scared? 912 01:18:37,171 --> 01:18:39,190 You've finally all come out. 913 01:18:39,192 --> 01:18:41,604 Cut the crap. Hand it over! 914 01:18:42,200 --> 01:18:44,994 If you want it, come and get it. 915 01:18:45,613 --> 01:18:47,054 That's right! 916 01:18:47,065 --> 01:18:50,234 If you want to go to Hell, then come and get it! 917 01:18:51,648 --> 01:18:52,607 Attack! 918 01:18:53,649 --> 01:18:55,109 - Go on! - Right! 919 01:19:51,768 --> 01:19:52,519 There! 920 01:20:00,456 --> 01:20:01,415 Are you all right? 921 01:20:06,138 --> 01:20:08,098 - Are you all right? - What are you doing?! 922 01:20:09,542 --> 01:20:10,082 Allow me! 923 01:20:18,669 --> 01:20:20,086 I'm on your side! 924 01:20:26,866 --> 01:20:28,347 Rascal, eh? 925 01:20:28,349 --> 01:20:30,909 Hey, what's with the stylish look? 926 01:20:41,725 --> 01:20:42,684 Hey, duck! 927 01:20:51,766 --> 01:20:55,862 - Rascal, your Kung Fu's getting better! - You flatter me! 928 01:20:55,864 --> 01:20:58,075 Let me tell you, I have a few more moves here! 929 01:20:58,077 --> 01:20:59,037 Really? 930 01:21:00,267 --> 01:21:01,477 Hey, someone's attacking! 931 01:21:08,604 --> 01:21:09,563 Stinks! 932 01:21:39,000 --> 01:21:41,961 Hey, let's open the guarded boxes whilst they're occupied. 933 01:21:53,590 --> 01:21:56,426 You can stop searching, idiots! It's here with me! 934 01:21:58,516 --> 01:22:00,374 I'll throw it away so no one will get it! 935 01:22:00,892 --> 01:22:02,602 Let's go get it! Hurry! 936 01:22:08,012 --> 01:22:08,799 Hey, it's here! 937 01:22:11,316 --> 01:22:12,484 Catch! 938 01:22:14,785 --> 01:22:16,411 - What is it you want? - What? 939 01:22:16,767 --> 01:22:18,225 You wanna fish in troubled waters? 940 01:22:18,900 --> 01:22:20,357 You wanna swallow it yourself? 941 01:22:20,726 --> 01:22:22,186 You're both almost there. 942 01:22:23,047 --> 01:22:24,164 Outrageous. 943 01:22:24,166 --> 01:22:25,376 - Attack! - Right! 944 01:23:02,681 --> 01:23:03,729 Goddammit! 945 01:23:43,950 --> 01:23:46,525 I'll take care of him. You go and help her. 946 01:23:46,781 --> 01:23:47,907 Go on. 947 01:23:53,297 --> 01:23:54,311 - Are you all right? - I'm fine. 948 01:23:54,313 --> 01:23:55,091 - Watch me! - I'm fine. 949 01:23:58,104 --> 01:23:59,531 You keep going! 950 01:24:21,774 --> 01:24:23,275 Hey! Let me down now. 951 01:24:48,955 --> 01:24:49,747 Uncle! 952 01:24:50,040 --> 01:24:51,249 Elder. 953 01:24:51,251 --> 01:24:53,114 - Are you both all right? - Yes. 954 01:24:53,116 --> 01:24:54,576 Help her rest first. 955 01:24:55,988 --> 01:24:57,948 - I'll help Junior Beggar. - All right. 956 01:25:04,235 --> 01:25:05,737 Step aside. Let me! 957 01:25:23,041 --> 01:25:24,001 Let me help! 958 01:25:34,508 --> 01:25:35,446 Be careful! 959 01:25:44,407 --> 01:25:45,366 You deserve it! 960 01:25:55,581 --> 01:25:56,397 Elder! 961 01:26:12,960 --> 01:26:14,045 You...! 962 01:26:14,329 --> 01:26:15,786 You think you're any better? 963 01:26:16,106 --> 01:26:18,089 You dare to beat my apprentice to death... 964 01:26:18,741 --> 01:26:20,373 and hurt my son like this? 965 01:26:29,309 --> 01:26:31,282 - Son! - Yam Yat-Foo! 966 01:26:31,831 --> 01:26:34,943 I think you ought to give up on the treasures. 967 01:26:35,346 --> 01:26:37,854 Take your son back and bury him. 968 01:26:37,856 --> 01:26:40,818 Change your evil ways and retreat from the martial world, 969 01:26:40,820 --> 01:26:41,988 and we'll spare you. 970 01:26:42,447 --> 01:26:43,824 Spare me, my arse! 971 01:26:43,826 --> 01:26:48,193 Now that my son is also dead, there's nothing to hold me back now. 972 01:26:48,195 --> 01:26:51,140 I will get the jade and the pills at any cost! 973 01:26:51,499 --> 01:26:54,668 Fong, you old fart. Wise up and give them up now. 974 01:26:55,298 --> 01:26:58,214 Otherwise, you'll never live past today! 975 01:26:58,216 --> 01:27:00,302 Yam Yat-Foo, you're still so obsessed?! 976 01:27:00,865 --> 01:27:03,701 Damn beggar, I'll kill you first! 977 01:27:20,257 --> 01:27:21,216 Master! 978 01:27:37,171 --> 01:27:38,131 Almost died! 979 01:27:42,487 --> 01:27:43,780 Here comes Zatoichi! 980 01:27:43,782 --> 01:27:46,234 No, no-- Here comes my dog-beating stick! 981 01:28:26,134 --> 01:28:26,977 What's so sticky? 982 01:28:28,326 --> 01:28:29,536 Broken. 983 01:28:31,354 --> 01:28:33,231 It's broken now. 984 01:28:47,377 --> 01:28:49,337 No...! 985 01:28:51,291 --> 01:28:52,751 You can still be a eunuch! 986 01:28:55,056 --> 01:28:56,766 It's safe! There'll be good fortune! 987 01:28:56,768 --> 01:28:57,852 Good fortune?! 988 01:28:59,095 --> 01:29:00,722 The Golden Cicada Shreds its Shell! 989 01:29:02,474 --> 01:29:04,101 Tortoise Shrinks Head but Not Tail! 990 01:29:06,527 --> 01:29:07,862 Goddammit! Charge! 991 01:29:09,678 --> 01:29:10,637 Get up! 992 01:29:16,530 --> 01:29:18,448 - Elder, what's that? - The secret manual! 993 01:29:22,027 --> 01:29:23,403 Elder, let me help. 994 01:29:34,440 --> 01:29:36,788 - Luckily I got you! - Damn brat, you again! 995 01:29:47,101 --> 01:29:51,117 I'll tell you, you can only outsmart him, not by brute force, okay? 996 01:29:51,119 --> 01:29:53,038 Outsmart him? Got it! 997 01:29:55,373 --> 01:29:56,333 This is outsmarting. 998 01:30:02,420 --> 01:30:04,530 See that? Hit him with one foot! 999 01:30:13,545 --> 01:30:14,504 Great stuff, eh? 1000 01:30:16,993 --> 01:30:19,173 One foot? I'll break both of your feet! 1001 01:30:19,175 --> 01:30:20,968 Daddy hasn't shown you everything yet! 1002 01:30:49,854 --> 01:30:50,536 Master, 1003 01:30:50,538 --> 01:30:53,301 - is there such a move in the secret manual? - He read it in reverse! 1004 01:30:54,599 --> 01:30:55,558 Even better! 1005 01:31:04,101 --> 01:31:05,794 You evaded that pretty fast! 1006 01:31:07,585 --> 01:31:09,087 You wanted me to have no heirs?! 1007 01:31:10,733 --> 01:31:11,692 Charge! 1008 01:31:44,354 --> 01:31:45,313 Stab! 1009 01:31:53,751 --> 01:31:55,728 A fake?! So you're a bald donkey! 1010 01:31:56,060 --> 01:31:57,019 Strike! 1011 01:32:05,863 --> 01:32:08,241 Master, why do those moves look so familiar? 1012 01:32:55,142 --> 01:32:58,446 - Why are you taking off my clothes? - I'll peel your skin and tear your bones! 1013 01:33:16,506 --> 01:33:17,591 Let me read this first. 1014 01:33:28,637 --> 01:33:31,056 - See what else you can do! - There's more! Watch me! 1015 01:33:41,284 --> 01:33:42,493 These were all wrong! 1016 01:33:45,674 --> 01:33:46,369 Forget it! 1017 01:33:46,434 --> 01:33:49,773 Hey! One more move here! Catch! 1018 01:33:52,960 --> 01:33:54,462 {\an8}"LEG STANCE" 1019 01:33:54,561 --> 01:33:56,654 So many kicks? How?! 1020 01:33:56,656 --> 01:33:59,525 Listen! Broom feet, cut feet, shadowless feet! 1021 01:34:00,596 --> 01:34:01,556 No way! 1022 01:34:02,451 --> 01:34:04,662 Broom feet, cut feet, shadowless feet! 1023 01:34:05,760 --> 01:34:07,262 My feet have been caught! 1024 01:34:08,815 --> 01:34:10,936 What feet have you left now? 1025 01:34:10,938 --> 01:34:11,731 Polio feet! 1026 01:34:13,530 --> 01:34:17,360 Arthritic feet! Paralysed feet! Chicken hands and duck feet! Flying feet! 1027 01:34:18,187 --> 01:34:19,146 Flying feet! 1028 01:34:26,357 --> 01:34:27,984 Bruce Lee feet! 1029 01:34:30,619 --> 01:34:32,454 Hong Kong has enough feet! 1030 01:34:43,195 --> 01:34:44,154 Headbutt! 1031 01:34:48,249 --> 01:34:50,043 Securing the Country with One Finger 1032 01:35:00,307 --> 01:35:01,517 He's done for! 1033 01:35:04,189 --> 01:35:05,857 Hero Gong, you've worked hard. 1034 01:35:05,859 --> 01:35:06,819 Not at all. 1035 01:35:09,000 --> 01:35:11,169 We've finally taken care of all these villains. 1036 01:35:12,143 --> 01:35:16,355 Dad, so where exactly did you hide the jade and the pill? 1037 01:35:41,641 --> 01:35:42,600 Great, eh? 1038 01:35:44,040 --> 01:35:46,704 How can there be so many treasures in this world? 1039 01:35:46,706 --> 01:35:49,876 This was just a trick I played on them. 1040 01:35:51,704 --> 01:35:54,469 Thanks to Uncle who came up with this trick. 1041 01:35:54,471 --> 01:35:59,216 Otherwise, how could these gangsters be wiped out one by one? 1042 01:35:59,737 --> 01:36:03,801 I protected the escort with all I had! So it was fake?! 1043 01:36:03,803 --> 01:36:05,654 You should thank me for teaching you this move! 1044 01:36:06,353 --> 01:36:08,480 Securing the Country with One Finger 73541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.