All language subtitles for Goblin (2016) E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,635 --> 00:00:53,595 Sunny's face in her previous life 2 00:00:54,137 --> 00:00:57,432 matches the face of that woman 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,147 in the scroll you have. 4 00:01:07,359 --> 00:01:08,443 Are you sure? 5 00:01:10,320 --> 00:01:11,488 What did you see? 6 00:01:11,863 --> 00:01:13,490 The woman I saw 7 00:01:15,367 --> 00:01:17,077 was standing in the middle of a palace. 8 00:01:18,954 --> 00:01:22,124 She was dressed in white and looked noble. 9 00:01:24,084 --> 00:01:25,877 She took an arrow to her heart 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,340 and collapsed as she bled. 11 00:01:36,388 --> 00:01:37,889 I told you those things. 12 00:01:38,390 --> 00:01:40,017 Maybe not about her clothes 13 00:01:40,934 --> 00:01:42,019 or about the arrow... 14 00:01:42,394 --> 00:01:44,313 which I don't seem to have mentioned either. 15 00:01:45,022 --> 00:01:47,316 What else? Did you see anything else? 16 00:01:48,775 --> 00:01:52,195 She was on a palanquin and she smiled at someone 17 00:01:52,529 --> 00:01:53,697 through a small window. 18 00:01:54,865 --> 00:01:56,033 Smiling, she asked, 19 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 -"Do I..." -Do I look pretty today? 20 00:02:03,123 --> 00:02:07,461 I heard a voice that answered her question. 21 00:02:08,086 --> 00:02:09,463 -"You look--" -You look ugly. 22 00:02:22,517 --> 00:02:23,685 Is she 23 00:02:26,146 --> 00:02:27,272 really your sister? 24 00:02:30,067 --> 00:02:30,942 Yes. 25 00:02:35,697 --> 00:02:39,117 Then what happens now? 26 00:02:45,624 --> 00:02:46,708 Welcome. 27 00:02:52,547 --> 00:02:53,882 Eun-tak went out... 28 00:02:58,428 --> 00:02:59,346 on a delivery. 29 00:03:02,432 --> 00:03:03,350 Sun. 30 00:03:03,892 --> 00:03:05,143 What are you calling my name for? 31 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Sun. 32 00:03:06,895 --> 00:03:09,147 Oh my gosh. Have you gone crazy? 33 00:03:09,815 --> 00:03:11,358 Are you just going to stand there and watch? 34 00:03:13,068 --> 00:03:16,029 We don't know for sure yet. Keep your hands to yourself. 35 00:03:16,905 --> 00:03:18,698 Are you really Sun? 36 00:03:18,782 --> 00:03:19,825 What if I am? 37 00:03:19,908 --> 00:03:21,785 -What's wrong with him? -It's a long story. 38 00:03:21,868 --> 00:03:23,995 Why would there be a long story between this man and me? 39 00:03:24,079 --> 00:03:25,872 Please, it's me. 40 00:03:26,540 --> 00:03:27,666 I'm your brother. 41 00:03:28,792 --> 00:03:29,835 I missed you, Sun. 42 00:03:29,918 --> 00:03:30,961 It's Sunny. 43 00:03:31,920 --> 00:03:34,756 And I thought I told you we shouldn't see each other. 44 00:03:35,298 --> 00:03:39,094 Why would you still hang out with him after being called a fried egg? 45 00:03:41,722 --> 00:03:42,723 The thing is, 46 00:03:42,931 --> 00:03:46,351 this person was your older brother in your past life. 47 00:03:46,935 --> 00:03:48,770 What did you say? What life? 48 00:03:49,146 --> 00:03:50,522 This is ridiculous. 49 00:03:50,605 --> 00:03:53,692 Did you make up some ridiculous story so you could see me? 50 00:03:55,152 --> 00:03:56,695 You must've missed me bad. 51 00:03:59,072 --> 00:04:00,741 Whom am I talking to, Sun? 52 00:04:02,117 --> 00:04:04,286 Do you really not remember anything? 53 00:04:04,369 --> 00:04:07,706 Aren't you too well-dressed and good-looking to be like this? 54 00:04:08,707 --> 00:04:10,834 Fine. I'll hear you out. 55 00:04:10,917 --> 00:04:12,502 What was I in my previous life? 56 00:04:12,919 --> 00:04:14,212 You were the Queen of Goryeo. 57 00:04:15,088 --> 00:04:16,339 I was a warrior. 58 00:04:18,633 --> 00:04:20,802 Oh, Goryeo? 59 00:04:21,011 --> 00:04:22,345 Do you remember now? 60 00:04:22,804 --> 00:04:24,973 I remember perfectly. 61 00:04:25,056 --> 00:04:28,018 Five thousand won for the sweet potatoes. Pay up right now. 62 00:04:28,185 --> 00:04:30,145 Past life? Queen? 63 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Are you kidding me? 64 00:04:31,855 --> 00:04:33,315 -Get out. Get out now. -Sun. 65 00:04:33,398 --> 00:04:35,317 -You get out too. -Sun. 66 00:04:37,402 --> 00:04:40,071 When did you two get here? 67 00:04:40,864 --> 00:04:41,948 What's wrong? 68 00:04:43,033 --> 00:04:43,992 Is there something wrong? 69 00:04:44,075 --> 00:04:45,327 Eun-tak, throw salt on them. 70 00:04:45,410 --> 00:04:46,912 -There should be some in the back. -Sun... 71 00:04:47,037 --> 00:04:49,915 I don't know how I should explain this. 72 00:04:49,998 --> 00:04:51,208 -Don't even try. -Okay. 73 00:04:51,291 --> 00:04:52,209 Sun. 74 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 What's going on? 75 00:05:05,764 --> 00:05:07,349 Let's exchange information. 76 00:05:08,975 --> 00:05:11,937 Kim Shin and Ms. Sunny. What's going on between them? 77 00:05:12,562 --> 00:05:13,897 I don't think she's... 78 00:05:15,941 --> 00:05:17,150 his ex-girlfriend. 79 00:05:17,234 --> 00:05:20,278 If she was, you wouldn't be like this. 80 00:05:20,403 --> 00:05:22,155 You'd be all gloomy. 81 00:05:22,239 --> 00:05:23,156 You're right. 82 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 She's not anything like that. 83 00:05:25,075 --> 00:05:26,576 -My question is-- -It's a secret. 84 00:05:27,035 --> 00:05:27,994 I didn't even ask yet. 85 00:05:28,078 --> 00:05:30,914 "Are there any other men who come looking for Ms. Sunny?" 86 00:05:30,997 --> 00:05:32,374 It was something like that, right? 87 00:05:32,457 --> 00:05:33,333 But why is it a secret? 88 00:05:33,416 --> 00:05:35,168 I told you everything. Why are you being secretive? 89 00:05:35,252 --> 00:05:36,378 For loyalty. 90 00:05:42,259 --> 00:05:43,927 This is your favorite fruit, persimmon. 91 00:05:44,010 --> 00:05:45,929 These are the floral print shoes you've always wanted. 92 00:05:46,012 --> 00:05:47,973 These were your favorite colors. 93 00:05:48,640 --> 00:05:50,308 I don't like these colors. 94 00:05:50,433 --> 00:05:51,810 I don't wear floral print shoes. 95 00:05:51,893 --> 00:05:53,186 And I don't eat persimmons. 96 00:05:53,270 --> 00:05:56,273 As you can see, this is the only table available. 97 00:05:56,398 --> 00:05:57,566 Business is going well. 98 00:05:57,649 --> 00:05:59,234 That's because I was here. 99 00:06:00,026 --> 00:06:01,236 I bring fortune to people. 100 00:06:09,578 --> 00:06:11,162 Why don't you move in while you're at it? 101 00:06:11,246 --> 00:06:12,664 I was on my way out. 102 00:06:13,164 --> 00:06:14,457 Don't come home late. 103 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Eun-tak. 104 00:06:21,006 --> 00:06:22,799 Is he the only one for you? 105 00:06:22,882 --> 00:06:24,050 Must you see him? 106 00:06:25,093 --> 00:06:27,762 -Sorry? -If you must, go tell him this. 107 00:06:27,846 --> 00:06:29,639 "Don't bring persimmon, floral print shoes, or silk. 108 00:06:29,723 --> 00:06:31,182 I'd rather you come empty-handed 109 00:06:31,266 --> 00:06:34,019 and buy some chicken instead of buying me those things. 110 00:06:34,102 --> 00:06:36,563 That'll be for your own good." 111 00:06:38,898 --> 00:06:41,359 Right. I don't know what's gotten into him. 112 00:06:44,404 --> 00:06:45,530 Gosh. 113 00:06:47,657 --> 00:06:50,285 It really makes me feel guilty 114 00:06:50,410 --> 00:06:52,454 that I'm having these thoughts about Ms. Sunny, 115 00:06:52,912 --> 00:06:56,291 but your uncle is practically living at the restaurant. 116 00:06:56,416 --> 00:06:59,169 I feel bad for the Grim Reaper. 117 00:07:00,420 --> 00:07:03,673 That's because she was his sister in their past lives. 118 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 What? 119 00:07:10,221 --> 00:07:12,849 In her past life? No way. 120 00:07:13,308 --> 00:07:15,060 And how would you know that? 121 00:07:17,103 --> 00:07:18,521 Do you want to know a secret? 122 00:07:19,189 --> 00:07:20,190 Yes. 123 00:07:20,315 --> 00:07:23,151 Grim Reapers can see one's previous life 124 00:07:23,234 --> 00:07:24,653 when they touch their hands. 125 00:07:24,736 --> 00:07:26,947 -Are you serious? -They must've held hands. 126 00:07:27,030 --> 00:07:28,907 He must've told my uncle about it. 127 00:07:33,161 --> 00:07:35,413 You're right. I saw them holding hands. 128 00:07:36,373 --> 00:07:37,624 My gosh. 129 00:07:51,012 --> 00:07:52,639 Are you sure that woman is my sister? 130 00:07:52,889 --> 00:07:54,057 Did you see anything else? 131 00:07:54,140 --> 00:07:55,100 No. 132 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 I gave it another try, 133 00:07:57,644 --> 00:07:59,270 but she said, "Let's say you dumped me." 134 00:07:59,646 --> 00:08:01,147 So I failed. 135 00:08:02,357 --> 00:08:03,650 Don't let it get to you. 136 00:08:03,733 --> 00:08:06,569 She doesn't have any memory of her past life. 137 00:08:06,653 --> 00:08:07,779 Exactly. 138 00:08:07,904 --> 00:08:09,990 Even if she was Sun in her previous life, 139 00:08:10,073 --> 00:08:12,659 I'm nothing to her but a stranger saying strange things. 140 00:08:13,034 --> 00:08:15,954 She has her own life now. 141 00:08:16,287 --> 00:08:19,374 I wonder if I should let the past be of the past. 142 00:08:21,001 --> 00:08:23,128 I wish I did everything for her then 143 00:08:23,878 --> 00:08:25,839 when we were living at the same time. 144 00:08:26,673 --> 00:08:29,926 She was such a calm, graceful, and elegant girl. 145 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 How did her personality change so much? 146 00:08:33,555 --> 00:08:35,473 What's wrong with Sunny's personality? 147 00:08:35,974 --> 00:08:37,767 You were all nice to her, calling her Sun. 148 00:08:37,892 --> 00:08:40,061 Now you want to forget it? Or wish she isn't whom you think? 149 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 I thought you two broke up. Why are you getting upset? 150 00:08:42,188 --> 00:08:45,316 If you're thinking about getting back together, you can forget it. 151 00:08:45,400 --> 00:08:48,570 How dare a mere Grim Reaper try to make a move on my sister? 152 00:08:48,653 --> 00:08:50,196 I agree with what you said before. 153 00:08:50,822 --> 00:08:53,450 "Let the past be of the past." 154 00:08:54,075 --> 00:08:56,661 Over my dead body will you see her. 155 00:08:56,745 --> 00:08:58,204 Stay away from my sister. 156 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 I'd splash water on you if I had some. 157 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 This feels like a familiar drama. 158 00:09:04,210 --> 00:09:06,004 I've seen it often in the morning. 159 00:09:14,304 --> 00:09:15,305 Eun-tak. 160 00:09:16,097 --> 00:09:17,307 Do you, by any chance, 161 00:09:17,766 --> 00:09:19,934 believe in a past life? 162 00:09:22,854 --> 00:09:24,439 -Yes. -You do? 163 00:09:27,275 --> 00:09:30,153 They say humans are given four lives. 164 00:09:30,236 --> 00:09:33,156 A life of planting seeds, a life of watering those seeds, 165 00:09:33,239 --> 00:09:34,991 a life of harvesting, 166 00:09:35,075 --> 00:09:36,576 and a life of using the harvest. 167 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 Don't you think this means 168 00:09:39,287 --> 00:09:42,040 there are previous lives and reincarnations as well? 169 00:09:43,833 --> 00:09:47,962 Although I'm not sure which life this is for you and me both. 170 00:09:50,590 --> 00:09:51,674 That sounds convincing. 171 00:09:51,758 --> 00:09:53,093 Where did you hear that from? 172 00:09:53,176 --> 00:09:55,178 I've heard this and that. 173 00:09:55,261 --> 00:09:57,097 What else have you heard? 174 00:09:59,474 --> 00:10:01,309 I knew I would never reach him. 175 00:10:02,018 --> 00:10:03,478 I knew that, 176 00:10:04,312 --> 00:10:06,481 but all I could do was keep going. 177 00:10:06,564 --> 00:10:08,900 That was my last war. 178 00:10:10,110 --> 00:10:12,028 I had to die there. 179 00:10:12,445 --> 00:10:13,571 Why? 180 00:10:14,906 --> 00:10:16,699 I came back after breaking the royal command. 181 00:10:17,492 --> 00:10:20,495 I overlooked the jealousy and fear of the young King. 182 00:10:21,079 --> 00:10:24,499 I couldn't forget the late King's request to protect Yeo. 183 00:10:24,833 --> 00:10:27,210 I had to save the lives of the innocent. 184 00:10:27,293 --> 00:10:28,294 Above all, 185 00:10:29,838 --> 00:10:33,091 my sister was protecting that fool with her life. 186 00:10:36,719 --> 00:10:38,930 That person named Kim Sun 187 00:10:39,931 --> 00:10:41,391 was very brave 188 00:10:41,558 --> 00:10:43,393 in the face of love. 189 00:10:49,149 --> 00:10:50,316 Eun-tak, show me the way 190 00:10:50,400 --> 00:10:53,319 to the house of the man who calls himself my brother. 191 00:10:53,736 --> 00:10:54,779 What? 192 00:11:04,497 --> 00:11:05,832 I'm home. 193 00:11:06,332 --> 00:11:08,751 I brought a guest with me. 194 00:11:08,835 --> 00:11:10,712 Do you two live together? 195 00:11:14,716 --> 00:11:15,842 It's the three of us. 196 00:11:15,925 --> 00:11:18,136 What brings you here? 197 00:11:18,636 --> 00:11:20,430 "Take a seat" should be first. 198 00:11:22,307 --> 00:11:25,226 Take a seat. Would you like something to drink? 199 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 Do you have alcohol? I'll have soju. 200 00:11:27,395 --> 00:11:28,771 -What? -We have beer. 201 00:11:28,855 --> 00:11:30,315 That's all we drink here. 202 00:11:30,398 --> 00:11:32,525 I didn't say you could talk to me. 203 00:11:32,984 --> 00:11:34,110 I'm sorry. 204 00:11:34,777 --> 00:11:36,529 How did your personality change like that? 205 00:11:38,865 --> 00:11:40,283 You said I'm your little sister. 206 00:11:40,366 --> 00:11:42,785 -You said it sounded like a joke. -Show me proof. 207 00:11:43,328 --> 00:11:44,871 I feel pathetic to be swayed by this, 208 00:11:44,954 --> 00:11:48,583 but I thought two grown-ups wouldn't team up just to tease me. 209 00:11:56,007 --> 00:11:57,383 Is this the proof? 210 00:11:57,634 --> 00:12:00,178 Where did you buy this from? 211 00:12:00,261 --> 00:12:01,304 Insa-dong? 212 00:12:12,315 --> 00:12:13,441 Is this person 213 00:12:13,858 --> 00:12:15,109 the Queen? 214 00:12:16,778 --> 00:12:17,862 Your sister? 215 00:12:20,281 --> 00:12:21,449 What a coincidence. 216 00:12:21,616 --> 00:12:24,243 You have always been waiting for your king to appear. 217 00:12:24,869 --> 00:12:27,372 Does it remind you of anything? 218 00:12:28,665 --> 00:12:29,874 She just looks 219 00:12:31,292 --> 00:12:32,418 young 220 00:12:34,629 --> 00:12:35,672 and pretty. 221 00:12:37,006 --> 00:12:39,384 When I was her age, I was ugly. 222 00:12:41,344 --> 00:12:43,304 So what happened to her? 223 00:12:43,972 --> 00:12:46,140 Did she live a long and happy life? 224 00:12:53,648 --> 00:12:55,566 You two should talk. 225 00:12:55,650 --> 00:12:57,193 Let's leave them alone. 226 00:13:08,830 --> 00:13:10,081 This Queen... 227 00:13:10,832 --> 00:13:11,833 Was she miserable? 228 00:13:12,583 --> 00:13:14,127 I talked to her through letters 229 00:13:15,044 --> 00:13:17,422 more often than I saw her. 230 00:13:18,673 --> 00:13:21,259 Reading the letters she sent me 231 00:13:21,634 --> 00:13:23,970 was the only thing that kept me sane 232 00:13:24,053 --> 00:13:25,763 when I was struggling to survive. 233 00:13:42,572 --> 00:13:44,198 You have hit the target! 234 00:13:53,249 --> 00:13:56,627 General Kim Shin sent the news of victory from the frontier. 235 00:13:56,711 --> 00:14:00,131 General Kim Shin sent the news of victory from the border. 236 00:14:00,256 --> 00:14:02,592 General Kim Shin sent the news of victory from Liaodong. 237 00:14:11,768 --> 00:14:13,352 Kim Shin's news of victory 238 00:14:13,436 --> 00:14:16,022 is being intentionally spread through the streets. 239 00:14:16,105 --> 00:14:19,067 Foolish people get tricked every time, 240 00:14:19,150 --> 00:14:22,445 and civil officials are extremely resentful about it. 241 00:14:23,071 --> 00:14:24,489 Don't praise him. 242 00:14:24,572 --> 00:14:27,909 Tell him you are worried about his sister's safety 243 00:14:27,992 --> 00:14:30,828 as the Royal Family's reputation 244 00:14:30,912 --> 00:14:33,122 has fallen to the ground. 245 00:14:59,899 --> 00:15:02,151 He doesn't have a talent for archery. 246 00:15:29,762 --> 00:15:32,598 He's been reading the same page for half an hour. 247 00:15:34,725 --> 00:15:37,186 He must have no talent for studies either. 248 00:15:37,812 --> 00:15:40,731 That's not true. He must be bothered about something. 249 00:15:46,320 --> 00:15:48,739 By the way, why has he not visited me for so long time? 250 00:15:50,158 --> 00:15:52,577 He makes a woman become lovesick. 251 00:15:59,584 --> 00:16:01,252 His Majesty is here. 252 00:16:12,847 --> 00:16:14,098 You are quite heavy. 253 00:16:19,937 --> 00:16:22,398 Someone heartless was just on my mind, that's why. 254 00:16:24,484 --> 00:16:25,860 Where are you rushing to? 255 00:16:26,861 --> 00:16:28,321 To see you, Your Majesty. 256 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 I would have come to you. 257 00:16:31,991 --> 00:16:35,286 I thought it would be nicer for us to meet in the middle. 258 00:16:43,419 --> 00:16:45,796 One must not put too much strength 259 00:16:45,880 --> 00:16:48,591 in the hand that is holding something lowly. 260 00:16:48,674 --> 00:16:50,801 If you clench it too hard because it is precious, 261 00:16:50,885 --> 00:16:53,304 that lowly and precious thing 262 00:16:53,429 --> 00:16:55,765 is bound to die. 263 00:16:56,474 --> 00:16:58,059 By that very hand. 264 00:17:03,523 --> 00:17:05,191 No. Never. 265 00:17:05,358 --> 00:17:07,693 Do not serve her any medicine. 266 00:17:07,777 --> 00:17:08,945 This is the King's order. 267 00:17:09,320 --> 00:17:11,405 The Queen shall never drink any medicine. 268 00:17:11,489 --> 00:17:12,990 No matter who sends it, 269 00:17:13,157 --> 00:17:14,825 never drink it. 270 00:17:21,499 --> 00:17:23,376 Why is he doing this? 271 00:17:24,752 --> 00:17:26,420 It makes Your Highness sad. 272 00:17:33,427 --> 00:17:34,804 Open the gate. 273 00:17:35,221 --> 00:17:38,391 General Kim Shin returned in triumph. 274 00:17:42,144 --> 00:17:44,355 Your brother has returned in triumph again. 275 00:17:45,231 --> 00:17:46,857 Between the two of us, 276 00:17:46,941 --> 00:17:48,693 who do you wish to keep alive? 277 00:17:50,194 --> 00:17:51,904 -Your Majesty. -Answer me. 278 00:17:53,239 --> 00:17:56,033 Or have you already made your decision? 279 00:17:56,909 --> 00:18:00,329 Of course, whether I live or your brother lives, 280 00:18:02,790 --> 00:18:04,208 you have nothing to lose. 281 00:18:05,960 --> 00:18:07,461 You are a fool, Your Majesty. 282 00:18:08,629 --> 00:18:10,089 Do you want to die? 283 00:18:11,799 --> 00:18:13,342 Why are you dressed like that? 284 00:18:15,928 --> 00:18:17,305 You are already mourning 285 00:18:17,972 --> 00:18:19,348 in your mind. 286 00:18:20,266 --> 00:18:21,851 I can't tell any more. 287 00:18:22,977 --> 00:18:25,271 I don't know if my enemies are the barbarians or your brother. 288 00:18:25,354 --> 00:18:27,023 Park Joong-heon is your enemy. 289 00:18:30,776 --> 00:18:32,236 You have to make a choice. 290 00:18:33,154 --> 00:18:34,989 Will you live as my Queen 291 00:18:35,072 --> 00:18:36,240 or will you die 292 00:18:37,033 --> 00:18:38,743 as the traitor's sister? 293 00:19:20,159 --> 00:19:21,911 She didn't live long, 294 00:19:23,079 --> 00:19:25,456 but I think she had her happy moments. 295 00:19:27,708 --> 00:19:29,710 Even at the moment of her death, 296 00:19:31,170 --> 00:19:33,130 she was looking at that fool. 297 00:19:51,816 --> 00:19:52,817 Then 298 00:19:53,734 --> 00:19:54,944 how about the King? 299 00:19:55,945 --> 00:19:57,780 Has he been reincarnated too? 300 00:19:58,489 --> 00:20:00,616 I don't know that. 301 00:20:01,117 --> 00:20:02,576 I want to know 302 00:20:02,910 --> 00:20:04,578 how he looks like. 303 00:20:06,080 --> 00:20:07,248 Was he handsome? 304 00:20:09,500 --> 00:20:10,876 If you really are my sister, 305 00:20:12,795 --> 00:20:14,714 you are very consistent in one thing. 306 00:20:15,423 --> 00:20:16,549 By the way, 307 00:20:18,384 --> 00:20:21,345 why do you sound so heartrending and sad 308 00:20:21,429 --> 00:20:23,597 as if you remember everything? 309 00:20:24,598 --> 00:20:27,435 It's as if you've been living 310 00:20:27,518 --> 00:20:29,770 all this time since then. 311 00:20:30,354 --> 00:20:31,605 I know you won't believe it, 312 00:20:33,023 --> 00:20:35,484 but I've been living my life with all of those memories. 313 00:20:43,325 --> 00:20:45,703 I'm saying this since you know that I don't believe it. 314 00:20:47,371 --> 00:20:49,165 I didn't come because I believe in reincarnation. 315 00:20:49,957 --> 00:20:52,710 I came because of the persimmons, floral print shoes, and silk. 316 00:20:53,252 --> 00:20:56,172 Perhaps you deeply resent not giving her those things. 317 00:20:58,758 --> 00:21:00,259 I'm certain that you're insane, 318 00:21:00,342 --> 00:21:02,136 but you're insane in a nice way. 319 00:21:03,429 --> 00:21:04,972 I feel a little touched. 320 00:21:05,347 --> 00:21:06,849 It's times like this 321 00:21:06,974 --> 00:21:08,642 when you are just like Sun. 322 00:21:08,768 --> 00:21:10,519 Don't talk to me so casually 323 00:21:10,603 --> 00:21:13,022 just because you were my brother in my past life. 324 00:21:14,190 --> 00:21:16,984 Even siblings who live apart get awkward when they meet. 325 00:21:17,234 --> 00:21:19,820 How can I suddenly welcome someone who claims 326 00:21:20,321 --> 00:21:22,364 to be my brother from my past life? 327 00:21:24,617 --> 00:21:25,451 So 328 00:21:26,243 --> 00:21:27,828 don't be too disappointed either. 329 00:21:29,538 --> 00:21:32,249 Excuse me. I will get going now. 330 00:21:39,965 --> 00:21:42,092 That fool won't even come out to say bye. 331 00:22:18,170 --> 00:22:20,381 Why are you looking at me when you're not even going to stop me? 332 00:22:21,173 --> 00:22:23,175 Can I stop you? 333 00:22:23,342 --> 00:22:24,677 What if you stop me? 334 00:22:24,885 --> 00:22:27,596 What will happen to us next? 335 00:22:32,851 --> 00:22:34,436 You're a fool. 336 00:22:54,248 --> 00:22:55,499 Is it you 337 00:22:57,042 --> 00:22:58,294 or is it not? 338 00:23:07,261 --> 00:23:08,512 Did she leave well? 339 00:23:10,472 --> 00:23:13,976 She always seems to leave 340 00:23:14,685 --> 00:23:15,811 without looking back. 341 00:23:18,647 --> 00:23:19,773 Are you okay? 342 00:23:20,524 --> 00:23:21,567 What do you mean? 343 00:23:25,821 --> 00:23:27,114 I have a question. 344 00:23:28,324 --> 00:23:29,742 The painting of your sister... 345 00:23:30,284 --> 00:23:31,368 Who drew it? 346 00:23:34,288 --> 00:23:35,247 King Wang. 347 00:23:38,876 --> 00:23:40,169 It's my sister, 348 00:23:41,920 --> 00:23:43,380 but it's how he saw her. 349 00:23:44,298 --> 00:23:46,634 The painting contains his grudges, 350 00:23:47,301 --> 00:23:49,553 guilt, and yearnings. 351 00:23:50,304 --> 00:23:51,555 I believe 352 00:23:54,391 --> 00:23:56,852 it is the last thing he drew. 353 00:23:57,978 --> 00:23:59,772 After killing all those people? 354 00:24:02,316 --> 00:24:04,026 Yes, after killing all those people. 355 00:24:45,442 --> 00:24:46,652 Eun-tak? 356 00:24:47,236 --> 00:24:48,404 Yes, it's me. 357 00:24:48,987 --> 00:24:50,698 I thought you'd be like this. 358 00:24:53,992 --> 00:24:56,870 I didn't care much about previous lives. 359 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 I don't even believe in them. 360 00:25:00,332 --> 00:25:03,961 But my body started to ache as soon as I left that house. 361 00:25:05,129 --> 00:25:08,090 If you're not well, let's go to the hospital. 362 00:25:08,507 --> 00:25:10,259 No, take me home. 363 00:25:13,137 --> 00:25:14,847 There's nothing here, 364 00:25:15,931 --> 00:25:18,308 but my chest keeps hurting. 365 00:25:19,351 --> 00:25:22,980 No. It hurts far deeper in. 366 00:25:24,273 --> 00:25:26,275 It feels as if someone 367 00:25:27,234 --> 00:25:29,153 is walking all over my heart. 368 00:25:31,113 --> 00:25:33,949 It feels like my heart is falling to pieces. 369 00:25:40,497 --> 00:25:43,208 Let's go home. It's cold outside. 370 00:25:55,721 --> 00:25:56,847 What? 371 00:25:59,808 --> 00:26:01,351 He rents the rooftop room. 372 00:26:01,435 --> 00:26:03,270 I see. 373 00:26:06,398 --> 00:26:07,733 Watch the steps. 374 00:26:09,401 --> 00:26:13,322 The woman who lives beneath me knows the Goblin's bride? 375 00:26:13,864 --> 00:26:15,949 The world is just way too small. 376 00:26:26,251 --> 00:26:28,545 I saw something on his phone. 377 00:26:30,464 --> 00:26:31,673 What did you see? 378 00:26:32,841 --> 00:26:34,468 "The Goblin couple." 379 00:26:38,096 --> 00:26:41,058 Is it you and the man who claims to be my brother? 380 00:26:42,351 --> 00:26:44,102 Are you two the Goblin couple? 381 00:26:46,897 --> 00:26:48,774 You won't tell me 382 00:26:50,150 --> 00:26:52,236 who they are, will you? 383 00:26:56,406 --> 00:26:58,033 I'm sorry. 384 00:26:58,575 --> 00:26:59,993 He won't tell me 385 00:27:01,495 --> 00:27:03,330 who or what he is, 386 00:27:04,289 --> 00:27:05,833 will he? 387 00:27:08,335 --> 00:27:09,670 I'm sorry. 388 00:27:15,008 --> 00:27:17,344 We should break up, shouldn't we? 389 00:27:21,473 --> 00:27:25,352 Are you a normal person? 390 00:27:26,895 --> 00:27:27,896 Yes. 391 00:27:28,981 --> 00:27:30,232 Okay. 392 00:27:59,761 --> 00:28:00,971 What are you doing? 393 00:28:01,305 --> 00:28:02,431 Waiting for you. 394 00:28:03,140 --> 00:28:04,224 Since when? 395 00:28:04,892 --> 00:28:07,644 I walked in all the footsteps you took. 396 00:28:11,148 --> 00:28:12,858 What a sweet thing to say. 397 00:28:14,067 --> 00:28:16,028 I feel sorry for Ms. Sunny. 398 00:28:16,445 --> 00:28:20,407 I lived my whole life like "Eun-tak in Wonderland." 399 00:28:22,326 --> 00:28:25,370 Seeing ghosts, meeting the Goblin, 400 00:28:25,746 --> 00:28:28,999 and crossing paths with a Grim Reaper wasn't that much of a shock. 401 00:28:29,458 --> 00:28:34,046 But her life suddenly crossed over into a weird genre. 402 00:28:36,048 --> 00:28:38,634 Her brother from her previous life is the Goblin, 403 00:28:39,218 --> 00:28:41,386 the man she likes is the Grim Reaper, 404 00:28:42,054 --> 00:28:44,139 and her part-timer sees ghosts. 405 00:28:45,057 --> 00:28:49,019 There are times when we have more ghosts than customers at the store. 406 00:28:52,773 --> 00:28:55,359 What is past life all about? 407 00:28:56,526 --> 00:28:58,528 It's just a life that has passed by. 408 00:28:58,862 --> 00:29:01,782 At a certain time in a life that I don't remember, 409 00:29:03,492 --> 00:29:05,202 do you think I was ever 410 00:29:07,162 --> 00:29:09,164 a part of your life? 411 00:29:11,416 --> 00:29:12,542 I don't know. 412 00:29:15,128 --> 00:29:19,132 I really hope Ms. Sunny is your sister. 413 00:29:19,383 --> 00:29:21,218 She's really nice. 414 00:29:21,301 --> 00:29:22,469 She isn't. 415 00:29:22,719 --> 00:29:26,306 I guess siblings fight whether or not 416 00:29:26,473 --> 00:29:28,016 they're in the past or present. 417 00:29:29,142 --> 00:29:31,645 I wish I had a brother like you. 418 00:29:32,938 --> 00:29:35,399 I do have someone like a brother, Tae-hee. 419 00:29:37,859 --> 00:29:39,528 You two might actually 420 00:29:39,611 --> 00:29:42,614 end up going to that restaurant in Canada to have some steak. 421 00:29:42,698 --> 00:29:43,782 My regular hangout? 422 00:29:43,865 --> 00:29:46,285 Going there twice doesn't make you a regular. 423 00:29:46,368 --> 00:29:48,203 I've been going there for 50 years. 424 00:29:48,328 --> 00:29:50,038 I won't go there with anyone else. 425 00:29:50,163 --> 00:29:52,541 -I'll only go with you. -As if. 426 00:29:52,666 --> 00:29:53,834 You did go there. 427 00:29:55,294 --> 00:29:56,420 I did? 428 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 Really? When? 429 00:29:58,922 --> 00:30:00,173 How do you know that? 430 00:30:02,092 --> 00:30:05,095 -I shouldn't have waited for you. -How do you know? 431 00:30:05,929 --> 00:30:08,307 -Move in closer. -Don't take a step back. 432 00:30:08,390 --> 00:30:10,434 -In one, two, three. -Wait. 433 00:30:11,476 --> 00:30:14,479 -I'm too close to the camera. -Take another one. 434 00:30:14,563 --> 00:30:16,231 -One more. -One more. 435 00:30:18,191 --> 00:30:19,568 -Let's take a photo. -Come on. 436 00:30:20,402 --> 00:30:21,987 Pose like a model. 437 00:30:26,158 --> 00:30:28,577 -Hello? -It's my number. 438 00:30:33,165 --> 00:30:35,167 How do you know my number? 439 00:30:35,334 --> 00:30:38,503 When a new semester starts, the class president receives 440 00:30:38,879 --> 00:30:40,714 a list of emergency contacts. 441 00:30:40,797 --> 00:30:42,632 You've never gotten it 442 00:30:42,716 --> 00:30:44,926 since I was the class president for all three years. 443 00:30:46,553 --> 00:30:48,013 Happy graduation. 444 00:30:49,973 --> 00:30:51,725 Let's keep in touch. 445 00:30:54,394 --> 00:30:55,395 Sure. 446 00:30:56,396 --> 00:30:57,606 Congratulations. 447 00:30:58,190 --> 00:31:00,275 Okay, everyone to your seats! 448 00:31:09,201 --> 00:31:10,952 You guys seem mature without your uniforms. 449 00:31:12,204 --> 00:31:14,206 Good work for the past three years. 450 00:31:14,289 --> 00:31:17,376 The uniforms that you handed down will be given to the new students. 451 00:31:17,459 --> 00:31:19,628 I won't bore you by talking too long. 452 00:31:19,961 --> 00:31:22,255 That's all. Congratulations. 453 00:31:25,967 --> 00:31:28,678 The parents waiting outside may come in 454 00:31:28,762 --> 00:31:30,764 and give your child a hug. 455 00:31:31,348 --> 00:31:32,307 Okay. 456 00:31:32,391 --> 00:31:33,975 Hello. 457 00:31:34,059 --> 00:31:35,477 Hi. 458 00:31:35,560 --> 00:31:37,437 My sweetie. 459 00:31:37,979 --> 00:31:39,523 -Ma'am. -Hello. 460 00:31:39,606 --> 00:31:42,401 -Hello. -Thank you. 461 00:31:42,984 --> 00:31:44,152 Hello. 462 00:31:44,236 --> 00:31:46,154 -How have you been? -Hello. 463 00:31:46,238 --> 00:31:48,532 -Thank you. -Congratulations. 464 00:31:48,615 --> 00:31:51,952 -Thank you. -Thank you. 465 00:31:52,411 --> 00:31:53,745 Hello. 466 00:32:18,395 --> 00:32:19,980 Good job. 467 00:32:20,063 --> 00:32:22,149 I'm sure your mother would've been very proud. 468 00:32:33,160 --> 00:32:35,495 Go home and eat it with your family, okay? 469 00:32:38,623 --> 00:32:39,708 Why 470 00:32:40,208 --> 00:32:42,085 did you hug me? 471 00:32:45,255 --> 00:32:46,506 Because you're lovely. 472 00:32:49,468 --> 00:32:50,886 When I blessed your mom with you, 473 00:32:52,721 --> 00:32:54,014 I was happy. 474 00:32:54,389 --> 00:32:55,640 I was happy. 475 00:33:02,230 --> 00:33:03,607 Congratulations. 476 00:33:24,669 --> 00:33:25,754 Child. 477 00:33:29,883 --> 00:33:32,177 Couldn't you have been a better teacher? 478 00:33:37,807 --> 00:33:40,060 A teacher that cared for her students more? 479 00:34:13,009 --> 00:34:14,302 What's wrong with me? 480 00:34:15,220 --> 00:34:17,389 I'm sorry. 481 00:35:03,184 --> 00:35:05,353 Here we go. 482 00:35:06,146 --> 00:35:07,480 Here. 483 00:35:08,523 --> 00:35:10,191 Here you are. 484 00:35:12,777 --> 00:35:13,862 Enjoy. 485 00:35:14,321 --> 00:35:15,155 Thank you. 486 00:35:15,238 --> 00:35:16,698 One or two out of a hundred 487 00:35:16,781 --> 00:35:19,951 are born with the same face as in their previous life. 488 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 LATE JOSEON 12TH YEAR OF KING CHEOL-JONG'S REIGN 489 00:35:43,767 --> 00:35:45,977 What is it, sir? 490 00:35:46,186 --> 00:35:47,562 Do you not feel well? 491 00:35:50,398 --> 00:35:51,358 No. 492 00:35:51,983 --> 00:35:53,318 Now, I can even see 493 00:35:53,985 --> 00:35:55,862 into a person's future life too. 494 00:35:55,945 --> 00:35:57,072 Future life? 495 00:35:57,822 --> 00:35:59,532 How far into the future? 496 00:35:59,616 --> 00:36:01,201 They speak Joseon's language, 497 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 but there is much foreign language mixed in. 498 00:36:03,203 --> 00:36:05,330 Has the world become one? 499 00:36:05,747 --> 00:36:07,582 It is difficult to comprehend. 500 00:36:07,749 --> 00:36:09,042 That is not all. 501 00:36:09,668 --> 00:36:11,127 They stroke a tiny scrap of metal 502 00:36:11,211 --> 00:36:13,463 as if it were a new-born baby 503 00:36:14,339 --> 00:36:17,217 and held it dearly to them as if it were a loved one. 504 00:36:19,177 --> 00:36:21,137 I do not understand... 505 00:36:21,221 --> 00:36:24,599 This black and blue item 506 00:36:24,683 --> 00:36:26,768 shall be used widely in the future. 507 00:36:27,602 --> 00:36:28,770 Remember. 508 00:36:31,231 --> 00:36:33,149 It looks like this. 509 00:36:43,368 --> 00:36:44,369 Click. 510 00:36:47,122 --> 00:36:48,206 Click. 511 00:36:53,044 --> 00:36:54,421 If you wish to invest, 512 00:36:54,796 --> 00:36:56,131 invest big. 513 00:36:56,965 --> 00:36:58,049 Yes, sir. 514 00:37:15,066 --> 00:37:16,025 You look pretty. 515 00:37:17,277 --> 00:37:19,320 Mom, take these. 516 00:37:51,770 --> 00:37:53,021 You had stopped by my life... 517 00:37:58,193 --> 00:37:59,611 without even knowing. 518 00:38:28,264 --> 00:38:29,599 What are you doing? 519 00:38:30,225 --> 00:38:31,351 It's incredible. 520 00:38:31,684 --> 00:38:33,895 How did I see you back then? 521 00:38:34,604 --> 00:38:36,606 When? In the classroom? 522 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 No. 523 00:38:38,107 --> 00:38:39,567 From much farther away. 524 00:38:40,151 --> 00:38:41,236 It was 525 00:38:41,361 --> 00:38:43,029 a strange and beautiful occurrence. 526 00:38:46,366 --> 00:38:47,784 Can you be more 527 00:38:48,368 --> 00:38:49,285 specific? 528 00:38:49,702 --> 00:38:51,955 In late Joseon, 12th year of King Cheol-jong's reign, 529 00:38:52,705 --> 00:38:53,790 I met her. 530 00:38:55,124 --> 00:38:56,209 Who? 531 00:38:56,376 --> 00:38:57,377 My first love. 532 00:38:57,460 --> 00:38:59,295 Why this man. 533 00:39:00,088 --> 00:39:02,048 I didn't ask, so shut it. 534 00:39:04,092 --> 00:39:05,760 Where did you get such an attitude? 535 00:39:06,386 --> 00:39:07,929 It sounds very rude. 536 00:39:08,012 --> 00:39:09,681 I was born this way, okay? 537 00:39:09,764 --> 00:39:12,350 I didn't ask, and I don't want to know. 538 00:39:12,433 --> 00:39:13,601 I do want to know. 539 00:39:14,185 --> 00:39:16,396 Where did you get these flowers? 540 00:39:16,479 --> 00:39:19,482 Was it that punk, Tae-hee? 541 00:39:19,607 --> 00:39:20,942 Tae-hee didn't come. 542 00:39:21,025 --> 00:39:23,278 If he did, I'd be with him now, don't you think? 543 00:39:23,361 --> 00:39:26,614 I also have someone who gives me a bundle of grass, you know. 544 00:39:27,365 --> 00:39:28,491 Don't bum around. 545 00:39:29,534 --> 00:39:31,286 Take pictures for me. 546 00:39:34,497 --> 00:39:36,207 Here. If you press this, 547 00:39:36,291 --> 00:39:37,542 -it will make a click-- -I know. 548 00:39:39,377 --> 00:39:40,378 I'm surprised. 549 00:39:43,381 --> 00:39:45,466 I don't have any pictures from graduation. 550 00:39:45,550 --> 00:39:47,385 I'll cherish this for life. 551 00:39:48,177 --> 00:39:50,138 Why must you be so melodramatic over one photo? 552 00:39:50,221 --> 00:39:51,806 How can I take your picture like this? 553 00:39:52,265 --> 00:39:53,349 Don't move. 554 00:40:09,365 --> 00:40:11,409 You should count first. 555 00:40:11,492 --> 00:40:13,494 You can't just take the picture. 556 00:40:13,578 --> 00:40:15,121 You look pretty regardless. 557 00:40:26,758 --> 00:40:28,426 Isn't our school nice? 558 00:40:32,347 --> 00:40:33,348 It is. 559 00:40:37,185 --> 00:40:38,436 There were some things 560 00:40:38,519 --> 00:40:41,522 -I really didn't like about it. -How could we not take a picture? 561 00:40:45,193 --> 00:40:46,527 Can you smile more? 562 00:40:48,029 --> 00:40:50,114 But there were also things I really liked. 563 00:40:50,198 --> 00:40:51,199 All right. 564 00:40:56,204 --> 00:40:58,331 Good things must come late. 565 00:40:59,207 --> 00:41:00,208 Like you. 566 00:41:01,793 --> 00:41:04,045 I came early but I didn't know which class you were in. 567 00:41:05,546 --> 00:41:06,589 I'm not talking about that. 568 00:41:06,714 --> 00:41:09,300 Don't be disappointed that I came alone. 569 00:41:09,384 --> 00:41:10,760 Deok-hwa's at work, 570 00:41:11,386 --> 00:41:15,181 and the Grim Reaper is in a very bad mood right now. 571 00:41:15,473 --> 00:41:16,849 They told me to congratulate you. 572 00:41:21,062 --> 00:41:24,607 Then who are those two? 573 00:41:29,570 --> 00:41:31,239 Those two aren't here for you. 574 00:41:31,322 --> 00:41:33,741 They're here to see someone whom they thought would be here. 575 00:41:35,201 --> 00:41:36,202 My gosh. 576 00:41:37,203 --> 00:41:38,287 That means... 577 00:41:38,871 --> 00:41:41,374 Mister. The door! Open it. 578 00:41:46,546 --> 00:41:49,132 You must be here to congratulate her graduation. 579 00:41:49,215 --> 00:41:50,591 That's my excuse. 580 00:41:50,883 --> 00:41:52,385 I'm here to see someone else. 581 00:41:55,054 --> 00:41:56,723 Luckily, that person is standing in front of me. 582 00:41:57,515 --> 00:42:00,601 I thought I would be able to make up my mind if I saw your face. 583 00:42:01,019 --> 00:42:02,228 Now that I'm looking at you, 584 00:42:04,105 --> 00:42:05,356 I'm just happy. 585 00:42:15,950 --> 00:42:18,911 How is your research going? Is it finished? 586 00:42:19,078 --> 00:42:20,663 Why won't you tell me what it's about? 587 00:42:20,788 --> 00:42:22,707 I'm going to tell you that is what I'm here for. 588 00:42:23,374 --> 00:42:24,500 It's not finished yet. 589 00:42:24,584 --> 00:42:26,961 Then next time, after you're finished with your research, 590 00:42:27,045 --> 00:42:29,464 we'll run into each other so you can give back my ring. 591 00:42:34,469 --> 00:42:36,554 This is for Eun-tak. 592 00:42:36,637 --> 00:42:38,222 I bought them for her. 593 00:42:46,397 --> 00:42:47,648 Why are you giving these to me? 594 00:42:47,732 --> 00:42:49,317 I bought them for you. 595 00:42:50,109 --> 00:42:51,527 Regardless of who I am, 596 00:42:51,694 --> 00:42:54,489 I wanted to give you flowers at least once. 597 00:43:00,161 --> 00:43:01,954 Who are you, Woo-bin? 598 00:43:05,833 --> 00:43:07,335 You won't believe me, 599 00:43:10,338 --> 00:43:11,756 but I don't really know either. 600 00:43:15,093 --> 00:43:16,302 I don't know who I am. 601 00:43:17,261 --> 00:43:20,389 The people in that house must all have unbelievable stories 602 00:43:20,556 --> 00:43:23,101 and must all be untrustworthy. 603 00:43:24,018 --> 00:43:26,270 Our relationship is really not going to work. 604 00:43:26,521 --> 00:43:28,356 I hoped it wouldn't come to this, 605 00:43:28,731 --> 00:43:30,441 but it continues to look like a tragic ending. 606 00:44:07,895 --> 00:44:08,980 It's a gift. 607 00:44:09,939 --> 00:44:11,691 Now that you've graduated and became an adult, 608 00:44:11,774 --> 00:44:12,775 use this as you wish. 609 00:44:12,859 --> 00:44:14,694 I can't use this yet. 610 00:44:14,777 --> 00:44:17,613 Legally, I need my aunt's consent. 611 00:44:17,697 --> 00:44:19,657 That's why it's been handed over to you legally. 612 00:44:19,740 --> 00:44:20,950 It's yours now. 613 00:44:22,076 --> 00:44:23,161 Really? 614 00:44:23,953 --> 00:44:25,454 But how? 615 00:44:28,875 --> 00:44:30,168 Thank you. 616 00:44:30,293 --> 00:44:32,044 It's from your mother, not me. 617 00:44:33,254 --> 00:44:34,797 I'm just a messenger. 618 00:44:35,923 --> 00:44:37,425 Still, thank you. 619 00:44:38,217 --> 00:44:41,929 Gosh, I don't think I'll be able to spend any of this. 620 00:44:42,847 --> 00:44:44,849 It's such a precious gift from my mom. 621 00:44:45,641 --> 00:44:47,560 I don't think I'll be able to spend any of it. 622 00:44:47,643 --> 00:44:49,270 Use it as you wish. 623 00:44:49,395 --> 00:44:50,688 That's what she probably wants. 624 00:44:51,230 --> 00:44:53,399 This is her sincere wish that she left behind 625 00:44:54,442 --> 00:44:56,360 for her nine-year-old daughter 626 00:44:56,444 --> 00:44:58,529 who has to live without her mother for the rest of her life. 627 00:45:02,241 --> 00:45:04,869 By the way, what about my aunt and her family? 628 00:45:05,328 --> 00:45:06,537 Are they doing well? 629 00:45:09,123 --> 00:45:10,207 Gosh, it's so cold. 630 00:45:10,291 --> 00:45:11,959 My skin is so dry 631 00:45:12,084 --> 00:45:13,419 from the cheap lotion. 632 00:45:13,502 --> 00:45:15,838 How could I forget about Eun-tak at that moment? 633 00:45:16,172 --> 00:45:17,423 Where should I look for her? 634 00:45:17,506 --> 00:45:20,051 You won't be able to find her now. She probably graduated. 635 00:45:20,134 --> 00:45:21,677 She probably got admitted to a university. 636 00:45:21,761 --> 00:45:23,012 I bet it's somewhere around Seoul. 637 00:45:23,220 --> 00:45:24,513 She was a good student. 638 00:45:26,766 --> 00:45:28,809 A university. All that prison food you ate 639 00:45:28,893 --> 00:45:30,811 must've put some sense in you. 640 00:45:30,895 --> 00:45:32,521 I guess she was born to eat prison food. 641 00:45:32,605 --> 00:45:34,774 You should eat more of it. Let's go. 642 00:45:35,483 --> 00:45:37,652 You don't think she used that money already, do you? 643 00:45:37,735 --> 00:45:39,695 She doesn't know how to spend money. 644 00:45:39,862 --> 00:45:42,406 She'll never be able to spend that money because it's from her mom. 645 00:45:42,490 --> 00:45:43,908 We just have to find her now. 646 00:45:44,033 --> 00:45:45,993 Mom, I'm hungry. Let's eat something. 647 00:45:58,339 --> 00:45:59,507 Do you want a beer? 648 00:45:59,590 --> 00:46:00,716 I should go to bed. 649 00:46:02,635 --> 00:46:04,929 Judging by the look on your face, I guess it didn't go well. 650 00:46:05,012 --> 00:46:06,389 So much for giving you two privacy. 651 00:46:06,472 --> 00:46:09,016 I'm in trouble myself, but so are you. 652 00:46:09,642 --> 00:46:10,851 What are you talking about? 653 00:46:11,143 --> 00:46:12,436 A name card came. 654 00:46:12,812 --> 00:46:13,896 President Yoo's? 655 00:46:15,398 --> 00:46:16,232 No. 656 00:46:22,655 --> 00:46:23,823 It's for the missing soul. 657 00:46:30,287 --> 00:46:32,039 Death from a fall two weeks from now. 658 00:46:32,164 --> 00:46:33,499 You wouldn't be able to foresee it. 659 00:46:36,335 --> 00:46:37,712 Thanks for letting me know. 660 00:46:37,795 --> 00:46:40,297 Is that all? Aren't you going to be mad? 661 00:46:40,589 --> 00:46:42,258 Aren't you going to swear at the Almighty? 662 00:46:42,341 --> 00:46:44,969 There will be dozens more of these to come. 663 00:46:45,052 --> 00:46:46,887 I can't get surprised every single time that happens. 664 00:46:49,181 --> 00:46:50,391 That's true. 665 00:46:51,350 --> 00:46:54,353 You must remove the sword and cease to exist. 666 00:46:54,854 --> 00:46:57,398 Or she will continue to face death. 667 00:46:59,108 --> 00:47:02,028 Do you think you can stop it every single time? 668 00:47:03,362 --> 00:47:04,780 Will I be able to stop it? 669 00:47:04,864 --> 00:47:07,742 A time will come when you won't be able to. 670 00:47:07,825 --> 00:47:09,577 Then Eun-tak will die 671 00:47:09,660 --> 00:47:12,079 and you will lose the chance to return to ashes. 672 00:47:12,204 --> 00:47:14,540 You will have to live another 1,000 years, or worse, 673 00:47:14,623 --> 00:47:17,251 you'll live eternally until the end of time. 674 00:47:17,334 --> 00:47:18,794 It'll be a foolish choice. 675 00:47:20,421 --> 00:47:21,714 So pull out the sword 676 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 and return to ashes. 677 00:47:24,341 --> 00:47:26,635 It's unfortunate, but it's for the best. 678 00:47:27,678 --> 00:47:29,388 I'm not going to try my best. 679 00:47:33,225 --> 00:47:34,435 It is a bit sad, though. 680 00:47:38,230 --> 00:47:40,274 Is there something wrong? 681 00:47:41,400 --> 00:47:42,610 What is this? 682 00:47:44,737 --> 00:47:45,821 It's a name card. 683 00:47:48,657 --> 00:47:51,202 Whose? Yours? 684 00:47:51,535 --> 00:47:52,536 No. 685 00:47:53,704 --> 00:47:54,705 Yours. 686 00:48:02,421 --> 00:48:03,464 Mine? 687 00:48:05,633 --> 00:48:06,550 Am I... 688 00:48:07,551 --> 00:48:08,552 going to die? 689 00:48:09,136 --> 00:48:10,721 Listen to me carefully. 690 00:48:12,848 --> 00:48:14,850 I've been keeping this from you until now. 691 00:48:15,768 --> 00:48:17,603 You told me not to keep anything from you, 692 00:48:17,686 --> 00:48:19,105 but I hid this from you. 693 00:48:19,188 --> 00:48:20,272 But... 694 00:48:23,109 --> 00:48:25,861 I don't think I should keep it from you anymore. 695 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 You will die 696 00:48:29,115 --> 00:48:31,158 if you don't pull out my sword. 697 00:48:32,284 --> 00:48:33,661 That was your destiny 698 00:48:34,120 --> 00:48:36,247 ever since the moment you were born as the Goblin's bride. 699 00:48:38,457 --> 00:48:39,875 If you don't pull out the sword, 700 00:48:42,878 --> 00:48:44,505 you will keep facing death. 701 00:48:46,382 --> 00:48:47,383 Like this. 702 00:48:53,597 --> 00:48:57,393 So if I don't pull out your sword, 703 00:48:59,311 --> 00:49:00,771 I will keep facing death 704 00:49:01,522 --> 00:49:04,108 until I die? Continuously? 705 00:49:06,694 --> 00:49:08,028 Does that mean 706 00:49:09,947 --> 00:49:11,157 those accidents... 707 00:49:12,199 --> 00:49:13,075 Yes. 708 00:49:16,203 --> 00:49:17,204 When you got abducted... 709 00:49:17,329 --> 00:49:19,331 Gosh, you startled me. 710 00:49:20,082 --> 00:49:21,750 At the ski resort... 711 00:49:24,044 --> 00:49:26,672 An accident that would've taken place on the day of your interview... 712 00:49:28,549 --> 00:49:29,508 And... 713 00:49:31,594 --> 00:49:33,220 When I almost killed you... 714 00:49:42,479 --> 00:49:43,439 The Almighty 715 00:49:45,608 --> 00:49:48,485 is so cruel... 716 00:49:51,155 --> 00:49:52,656 to you and me both. 717 00:50:08,839 --> 00:50:10,925 What kind of destiny is this? 718 00:50:23,854 --> 00:50:25,189 Mister. 719 00:50:25,898 --> 00:50:27,399 I'll just die. 720 00:50:29,485 --> 00:50:31,612 You'll keep on living, 721 00:50:32,488 --> 00:50:34,740 so I'll come and see you in my next life. 722 00:50:37,701 --> 00:50:39,119 Stay right here. 723 00:50:41,497 --> 00:50:42,957 I'll come looking for you. 724 00:50:44,708 --> 00:50:46,001 I promise. 725 00:50:54,802 --> 00:50:57,304 -Shall we do that? -Mister, why don't I 726 00:50:57,638 --> 00:50:58,931 just pull out your sword? 727 00:50:59,515 --> 00:51:02,142 If I die, you have to live all alone forever. 728 00:51:02,226 --> 00:51:04,103 You might not find another bride. 729 00:51:05,145 --> 00:51:06,897 I'll just pull out your sword. 730 00:51:07,439 --> 00:51:09,191 Wouldn't that be best? 731 00:51:16,532 --> 00:51:18,450 -Shall we do that? -Mister. 732 00:51:19,493 --> 00:51:22,204 We should both die together. That would be best. 733 00:51:22,288 --> 00:51:23,455 At the same time. 734 00:51:23,539 --> 00:51:26,917 So no one has to suffer alone with a broken heart. 735 00:51:37,303 --> 00:51:39,305 Look at me, Eun-tak. 736 00:51:41,473 --> 00:51:42,599 You won't die. 737 00:51:43,058 --> 00:51:45,561 I won't let you die. I'll stop it. 738 00:51:46,895 --> 00:51:48,230 I'll always stop it. 739 00:51:56,697 --> 00:51:57,740 I'm sorry 740 00:51:58,699 --> 00:52:00,534 for putting you in this predicament. 741 00:52:01,243 --> 00:52:03,287 But we have to get through this. 742 00:52:05,622 --> 00:52:07,708 I don't know what door will open, 743 00:52:09,126 --> 00:52:11,837 but I'll never let go of you. I promise that. 744 00:52:14,965 --> 00:52:16,216 So trust me. 745 00:52:18,719 --> 00:52:21,638 I might be a greater person than you take me for. 746 00:52:34,693 --> 00:52:36,487 Where are you going? It's dangerous. 747 00:52:36,570 --> 00:52:38,113 I'm going to work, of course. 748 00:52:38,197 --> 00:52:41,325 -Didn't you hear what I said? -I heard and understood everything. 749 00:52:41,492 --> 00:52:44,244 But I can't spend my life 750 00:52:44,328 --> 00:52:46,538 locked up at home like this. 751 00:52:46,622 --> 00:52:50,042 Spending the rest of my days trembling in fear 752 00:52:50,417 --> 00:52:52,086 wouldn't be living at all. 753 00:52:54,671 --> 00:52:57,591 Even if I were to die tomorrow, I must live today. 754 00:52:57,674 --> 00:53:00,344 I will go to work and prepare to go to college. 755 00:53:00,427 --> 00:53:04,098 I'll walk along the road I always took and come home as usual. 756 00:53:05,307 --> 00:53:06,517 That is... 757 00:53:07,309 --> 00:53:08,811 what life is. 758 00:53:11,146 --> 00:53:14,108 So you better protect me with everything you have. 759 00:53:14,608 --> 00:53:17,236 I'll do my best to stay alive with everything I have as well. 760 00:53:17,569 --> 00:53:18,779 I trust you. 761 00:53:20,614 --> 00:53:22,366 You know how much my mom went through to have me. 762 00:53:22,449 --> 00:53:24,159 And I worked hard to go to college. 763 00:53:24,284 --> 00:53:26,036 I have so many reasons to live. 764 00:53:26,578 --> 00:53:29,957 An exceptionally big one happens to be you. 765 00:53:32,668 --> 00:53:34,294 Fine, I understand. 766 00:53:34,420 --> 00:53:36,130 If you feel like you're in danger, summon me. 767 00:53:36,463 --> 00:53:38,757 Don't go anywhere high up, okay? 768 00:53:39,466 --> 00:53:40,884 You said I'd fall from a height, right? 769 00:53:41,427 --> 00:53:44,388 Okay, don't worry. See you later. 770 00:54:28,098 --> 00:54:32,311 It's just, the streetlamp was flickering and it seemed so dangerous. 771 00:54:37,900 --> 00:54:40,194 It's just, that man is handsome. 772 00:54:40,277 --> 00:54:43,071 Handsome men are very dangerous. 773 00:54:47,117 --> 00:54:49,703 It's just, that outfit looks so pretty. 774 00:54:50,204 --> 00:54:52,539 Pretty clothes threaten my bank balance. 775 00:54:54,458 --> 00:54:55,709 It's just... 776 00:54:55,876 --> 00:54:59,296 I missed you so much that I couldn't breathe. 777 00:54:59,796 --> 00:55:01,215 My life was in danger. 778 00:55:05,427 --> 00:55:06,303 I missed you too. 779 00:55:50,305 --> 00:55:52,182 I'm seeing all sorts of things now. 780 00:55:52,432 --> 00:55:55,435 Am I actually seeing flowers in the middle of winter? 781 00:55:55,894 --> 00:55:58,647 Hey. You're going to freeze to death. 782 00:58:24,710 --> 00:58:27,754 He's approximately 184cm tall. 783 00:58:29,172 --> 00:58:32,009 The heels of his shoes are about 2cm, 784 00:58:32,759 --> 00:58:34,302 so he should be about this tall. 785 00:59:21,349 --> 00:59:22,350 So this is 786 00:59:22,768 --> 00:59:24,019 who you were. 787 00:59:29,941 --> 00:59:30,817 But 788 00:59:31,568 --> 00:59:33,403 I still don't get it. 789 00:59:38,116 --> 00:59:39,117 What... 790 00:59:40,410 --> 00:59:41,745 are you? 791 00:59:46,666 --> 00:59:48,168 I'm about to lose my mind. 792 00:59:49,669 --> 00:59:51,505 How is this possible? 793 00:59:54,508 --> 00:59:56,343 It makes absolutely no sense... 794 00:59:58,011 --> 00:59:59,513 but everything seems clearer now. 795 01:00:02,140 --> 01:00:03,975 How you knew my name... 796 01:00:07,771 --> 01:00:09,689 Why you didn't have a name... 797 01:00:12,359 --> 01:00:14,820 Why all of your answers were so awkward... 798 01:00:22,702 --> 01:00:24,621 You did something to me before, didn't you? 799 01:00:25,539 --> 01:00:27,582 Whatever it was, don't do it this time. 800 01:00:27,833 --> 01:00:28,917 I won't. 801 01:00:33,505 --> 01:00:34,506 I'll just 802 01:00:35,507 --> 01:00:36,633 let you find out. 803 01:00:40,053 --> 01:00:42,973 Just what are you? What are you? 804 01:00:46,643 --> 01:00:47,644 I am... 805 01:00:51,648 --> 01:00:53,275 a Grim Reaper. 806 01:00:57,279 --> 01:00:58,488 What? 807 01:01:01,741 --> 01:01:03,368 I knew it was impossible, 808 01:01:05,745 --> 01:01:07,706 but I dreamed of a happy ending. 809 01:01:14,754 --> 01:01:16,590 However, as expected, 810 01:01:21,928 --> 01:01:23,221 it is a tragedy. 811 01:01:27,350 --> 01:01:28,351 Should we... 812 01:01:32,647 --> 01:01:33,940 break up? 813 01:02:09,267 --> 01:02:11,144 Orientation ended earlier. 814 01:02:11,228 --> 01:02:13,146 I just finished registering for classes. 815 01:02:13,230 --> 01:02:15,649 Now, I'm touring the campus. 816 01:02:16,233 --> 01:02:18,276 Say, "I miss you." Add some hearts. 817 01:02:18,360 --> 01:02:21,238 "I love you." Add a heart. Go on. 818 01:02:22,113 --> 01:02:23,281 How romantic. 819 01:02:23,615 --> 01:02:25,909 I also had romantics days like you. 820 01:02:25,992 --> 01:02:29,120 But now, the world I wander in is endlessly dark and deep, 821 01:02:29,454 --> 01:02:31,998 and every day for me is like a dark, winter night. 822 01:02:33,166 --> 01:02:35,418 I wish you'd meet that jerk just once. 823 01:02:35,543 --> 01:02:37,629 I wish you'd ask him just one question for me. 824 01:02:37,754 --> 01:02:39,589 A question? What? 825 01:02:39,673 --> 01:02:42,175 "Did you even love me?" 826 01:02:42,384 --> 01:02:43,510 Something like that? 827 01:02:44,386 --> 01:02:45,512 How romantic. 828 01:02:46,972 --> 01:02:50,141 Fine. Let's put an end to your winter nights. 829 01:02:50,225 --> 01:02:52,435 Let's get revenge. What should I do to that jerk? 830 01:03:00,443 --> 01:03:01,486 Will you start a fire? 831 01:03:01,611 --> 01:03:03,154 Better safe than sorry, right? 832 01:03:20,213 --> 01:03:21,381 May I help you? 833 01:03:21,464 --> 01:03:24,342 I need to tell you something 834 01:03:24,426 --> 01:03:26,303 about your late wife. 835 01:03:27,012 --> 01:03:28,471 Ms. Lee Jeong-hwa. 836 01:03:29,514 --> 01:03:30,932 Do you have time to talk? 837 01:03:42,610 --> 01:03:44,571 How do you know my wife? 838 01:03:44,654 --> 01:03:46,740 I'll get right to it. 839 01:03:47,449 --> 01:03:50,744 She wanted me to relay a message. 840 01:03:51,661 --> 01:03:53,538 I see. Go ahead. 841 01:03:57,375 --> 01:03:58,585 How have you been? 842 01:03:58,668 --> 01:03:59,627 "How have you been?" 843 01:03:59,711 --> 01:04:01,463 You look happy with Hee-jin. 844 01:04:01,546 --> 01:04:03,465 "You look happy with Hee-jin." 845 01:04:04,382 --> 01:04:05,550 That's what she says. 846 01:04:08,219 --> 01:04:09,971 -Who said that? -Your wife. 847 01:04:14,351 --> 01:04:16,269 How do you know Hee-jin? 848 01:04:16,353 --> 01:04:17,854 You brought her home. 849 01:04:17,937 --> 01:04:19,606 "You brought her home." 850 01:04:19,689 --> 01:04:22,192 -On your 200th day anniversary, -"On your 200th day anniversary," 851 01:04:22,275 --> 01:04:25,153 -you even bought her a pretty bag... -"you even bought her a pretty bag..." 852 01:04:28,031 --> 01:04:31,618 -using my life insurance. -"using my life insurance." 853 01:04:31,701 --> 01:04:35,497 Are you serious? I'm getting really angry now. 854 01:04:35,580 --> 01:04:37,582 That day on the rooftop, is that why... 855 01:04:38,083 --> 01:04:40,126 "That day on the rooftop, is that why..." 856 01:04:41,294 --> 01:04:43,129 -you pushed me? -"you pushed..." 857 01:04:53,264 --> 01:04:55,683 MARCH 2, 2017 858 01:04:56,267 --> 01:04:58,728 FEBRUARY 17, 2017 859 01:05:00,230 --> 01:05:01,231 What did you 860 01:05:02,107 --> 01:05:03,566 just make me do? 861 01:05:04,234 --> 01:05:06,444 This is too big of a twist. 862 01:05:07,946 --> 01:05:08,988 What are you? 863 01:05:09,239 --> 01:05:11,616 I recorded you planning my murder with Hee-jin on my phone 864 01:05:11,699 --> 01:05:14,452 and hid it in the shoe shelf near the front door. 865 01:05:14,702 --> 01:05:15,995 Wait. 866 01:05:16,538 --> 01:05:20,166 If you hid the recording of their planning the crime, 867 01:05:20,542 --> 01:05:23,545 you should've taken it to the police and asked for help. 868 01:05:23,628 --> 01:05:24,838 This isn't how you do it. 869 01:05:24,921 --> 01:05:25,922 You. 870 01:05:26,214 --> 01:05:27,507 How did you know? 871 01:05:28,633 --> 01:05:30,635 Who are you talking to right now? 872 01:05:30,844 --> 01:05:32,095 That's right. 873 01:05:32,303 --> 01:05:33,596 This should've been a sitcom. 874 01:05:33,805 --> 01:05:35,557 Why did you turn it into a thriller? 875 01:05:39,602 --> 01:05:40,895 Your husband is so scary. 876 01:05:40,979 --> 01:05:43,481 You can't be this reckless, or you'll kill us all. 877 01:05:43,690 --> 01:05:45,066 I'm already dead. 878 01:05:45,150 --> 01:05:46,651 What? Hey. 879 01:05:47,193 --> 01:05:48,278 You're so selfish. 880 01:05:48,486 --> 01:05:50,280 What about me? 881 01:05:50,363 --> 01:05:51,364 Are you 882 01:05:51,698 --> 01:05:53,158 mentally ill? 883 01:05:54,242 --> 01:05:56,703 Who do you keep talking to? 884 01:05:56,786 --> 01:05:59,789 Your wife. Your wife whom you killed. 885 01:06:06,629 --> 01:06:08,256 So you want to die, too. 886 01:06:19,350 --> 01:06:23,188 I can't believe how reckless young women are these days. 887 01:06:24,689 --> 01:06:26,858 Climbing onto the edge of a building like this. 888 01:06:32,322 --> 01:06:33,239 Don't you agree? 889 01:06:41,289 --> 01:06:42,499 Falling to death... 890 01:06:46,711 --> 01:06:50,215 I really didn't want to bring my boyfriend into this. 891 01:06:54,177 --> 01:06:56,054 I'm worried how badly my boyfriend 892 01:06:56,554 --> 01:06:57,722 will punish you. 893 01:07:32,298 --> 01:07:33,550 I'm sorry. 894 01:07:44,102 --> 01:07:45,937 Turn yourself in and receive punishment from humans. 895 01:07:46,312 --> 01:07:48,189 If you receive mine, you shall die. 896 01:07:51,442 --> 01:07:53,236 I killed someone. 897 01:07:53,570 --> 01:07:55,738 I killed my wife. 898 01:08:06,749 --> 01:08:07,792 I'm sorry. 899 01:08:08,126 --> 01:08:10,837 I just wanted to tell him 900 01:08:11,337 --> 01:08:12,422 that I was angry, 901 01:08:13,298 --> 01:08:14,340 that it hurt, 902 01:08:15,258 --> 01:08:17,051 and ask for help. 903 01:08:17,427 --> 01:08:19,220 I wanted to say all the things 904 01:08:20,430 --> 01:08:21,764 that I couldn't say back then. 905 01:08:23,391 --> 01:08:25,310 She says she's sorry. 906 01:08:25,393 --> 01:08:28,146 Are you kidding me? You almost died just now. 907 01:08:29,063 --> 01:08:30,148 I know. 908 01:08:31,065 --> 01:08:32,233 I'm sorry. 909 01:08:37,864 --> 01:08:40,074 You should cross over now to a better place. 910 01:08:40,366 --> 01:08:42,410 I think I need to go receive my punishment. 911 01:08:42,869 --> 01:08:44,203 Thanks for your help. 912 01:08:46,164 --> 01:08:47,415 Thanks for hearing me out. 913 01:08:48,791 --> 01:08:50,084 Goodbye, Eun-tak. 914 01:09:06,601 --> 01:09:08,728 Are you still mad? 915 01:09:09,312 --> 01:09:11,522 You must be. You're going to be. 916 01:09:19,656 --> 01:09:21,783 I'm not mad. I was just worried. 917 01:09:22,575 --> 01:09:25,495 Then why do I feel like I'm being scolded at? 918 01:09:26,663 --> 01:09:28,623 My heart stings. 919 01:09:28,831 --> 01:09:30,249 Not as much as mine does. 920 01:09:31,376 --> 01:09:34,128 You have no idea what I went through during the last hour. 921 01:09:34,671 --> 01:09:36,130 Gosh. 922 01:09:37,090 --> 01:09:38,716 We're so pathetic. 923 01:09:40,218 --> 01:09:41,135 No. 924 01:09:41,344 --> 01:09:43,012 Gosh. 925 01:09:44,180 --> 01:09:45,932 Are we unfortunate then? 926 01:09:46,641 --> 01:09:47,517 No. 927 01:09:49,352 --> 01:09:50,478 Then 928 01:09:51,145 --> 01:09:53,523 do you think you're done 929 01:09:54,524 --> 01:09:55,858 scolding me? 930 01:09:57,318 --> 01:09:58,152 No. 931 01:09:59,404 --> 01:10:00,822 When I go to college, 932 01:10:01,447 --> 01:10:02,907 I'll go on lots of blind dates 933 01:10:02,990 --> 01:10:04,617 and only wear short skirts. 934 01:10:04,826 --> 01:10:06,202 No. 935 01:10:15,044 --> 01:10:17,088 You seem worn out lately. 936 01:10:17,171 --> 01:10:19,006 Have you been working out? 937 01:10:20,925 --> 01:10:21,968 Is that funny to you? 938 01:10:22,844 --> 01:10:25,930 I wanted to tell a joke since you looked so down. 939 01:10:26,013 --> 01:10:26,973 It wasn't funny. 940 01:10:28,057 --> 01:10:29,183 Why did you want to see me? 941 01:10:29,600 --> 01:10:33,646 Oh, right. You were supposed to report two cases of missing souls. 942 01:10:33,855 --> 01:10:35,273 But they only got one. 943 01:10:35,481 --> 01:10:37,525 They want you to hand in a statement of reasons. 944 01:10:37,608 --> 01:10:40,153 And you should also check your office mail more often. 945 01:10:41,487 --> 01:10:42,655 I don't know what to report. 946 01:10:42,864 --> 01:10:44,490 What do you mean by that, sir? 947 01:10:46,325 --> 01:10:48,077 I think it's been about 20 years. 948 01:10:48,161 --> 01:10:50,204 I came across a deceased soul 949 01:10:50,329 --> 01:10:52,206 and I had no information on it. 950 01:10:52,290 --> 01:10:53,541 Which deceased soul was it? 951 01:10:56,210 --> 01:10:58,296 It seemed like it had been roaming about for a long time. 952 01:10:59,422 --> 01:11:00,798 It seemed fearless. 953 01:11:01,174 --> 01:11:04,177 I never saw a deceased soul who didn't fear a Grim Reaper. 954 01:11:04,260 --> 01:11:05,428 I thought it was strange. 955 01:11:06,345 --> 01:11:07,513 It escaped, of course. 956 01:11:08,973 --> 01:11:10,933 I reported it and got myself into more trouble. 957 01:11:11,768 --> 01:11:13,978 The remaining report is about that deceased soul. 958 01:11:16,355 --> 01:11:17,356 He's new here. 959 01:11:17,523 --> 01:11:20,693 He's the one who has been roaming about for a long time. 960 01:11:21,277 --> 01:11:22,570 Oh, that one. 961 01:11:22,653 --> 01:11:23,821 Yes, 20 years ago, 962 01:11:24,489 --> 01:11:26,741 he even escaped from a Grim Reaper after confronting one. 963 01:11:27,450 --> 01:11:29,994 Really? I had a similar experience when I was nine... 964 01:12:35,935 --> 01:12:36,978 Nice to meet you. 965 01:12:39,772 --> 01:12:41,816 So you are the Goblin's bride. 966 01:13:34,201 --> 01:13:36,913 Aren't you curious about who you are? 967 01:13:37,246 --> 01:13:38,664 Was what he gave me an answer? 968 01:13:40,166 --> 01:13:41,834 Or a question? 969 01:13:45,671 --> 01:13:46,839 Forget about me. 970 01:14:10,029 --> 01:14:11,906 You must have been very lonely. 971 01:14:14,492 --> 01:14:15,743 Please forgive me. 972 01:14:20,873 --> 01:14:22,625 I asked you if he really is Wang Yeo. 973 01:14:23,876 --> 01:14:25,169 They are finally here. 974 01:14:30,216 --> 01:14:32,093 I'm going to do that now. 66928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.