Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,635 --> 00:00:53,595
Sunny's face in her previous life
2
00:00:54,137 --> 00:00:57,432
matches the face of that woman
3
00:01:02,896 --> 00:01:04,147
in the scroll you have.
4
00:01:07,359 --> 00:01:08,443
Are you sure?
5
00:01:10,320 --> 00:01:11,488
What did you see?
6
00:01:11,863 --> 00:01:13,490
The woman I saw
7
00:01:15,367 --> 00:01:17,077
was standing in the middle of a palace.
8
00:01:18,954 --> 00:01:22,124
She was dressed in white and looked noble.
9
00:01:24,084 --> 00:01:25,877
She took an arrow to her heart
10
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
and collapsed as she bled.
11
00:01:36,388 --> 00:01:37,889
I told you those things.
12
00:01:38,390 --> 00:01:40,017
Maybe not about her clothes
13
00:01:40,934 --> 00:01:42,019
or about the arrow...
14
00:01:42,394 --> 00:01:44,313
which I don't seem
to have mentioned either.
15
00:01:45,022 --> 00:01:47,316
What else? Did you see anything else?
16
00:01:48,775 --> 00:01:52,195
She was on a palanquin
and she smiled at someone
17
00:01:52,529 --> 00:01:53,697
through a small window.
18
00:01:54,865 --> 00:01:56,033
Smiling, she asked,
19
00:01:57,784 --> 00:01:59,494
-"Do I..."
-Do I look pretty today?
20
00:02:03,123 --> 00:02:07,461
I heard a voice that answered
her question.
21
00:02:08,086 --> 00:02:09,463
-"You look--"
-You look ugly.
22
00:02:22,517 --> 00:02:23,685
Is she
23
00:02:26,146 --> 00:02:27,272
really your sister?
24
00:02:30,067 --> 00:02:30,942
Yes.
25
00:02:35,697 --> 00:02:39,117
Then what happens now?
26
00:02:45,624 --> 00:02:46,708
Welcome.
27
00:02:52,547 --> 00:02:53,882
Eun-tak went out...
28
00:02:58,428 --> 00:02:59,346
on a delivery.
29
00:03:02,432 --> 00:03:03,350
Sun.
30
00:03:03,892 --> 00:03:05,143
What are you calling my name for?
31
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Sun.
32
00:03:06,895 --> 00:03:09,147
Oh my gosh. Have you gone crazy?
33
00:03:09,815 --> 00:03:11,358
Are you just going to
stand there and watch?
34
00:03:13,068 --> 00:03:16,029
We don't know for sure yet.
Keep your hands to yourself.
35
00:03:16,905 --> 00:03:18,698
Are you really Sun?
36
00:03:18,782 --> 00:03:19,825
What if I am?
37
00:03:19,908 --> 00:03:21,785
-What's wrong with him?
-It's a long story.
38
00:03:21,868 --> 00:03:23,995
Why would there be a long story
between this man and me?
39
00:03:24,079 --> 00:03:25,872
Please, it's me.
40
00:03:26,540 --> 00:03:27,666
I'm your brother.
41
00:03:28,792 --> 00:03:29,835
I missed you, Sun.
42
00:03:29,918 --> 00:03:30,961
It's Sunny.
43
00:03:31,920 --> 00:03:34,756
And I thought I told you
we shouldn't see each other.
44
00:03:35,298 --> 00:03:39,094
Why would you still hang out with him
after being called a fried egg?
45
00:03:41,722 --> 00:03:42,723
The thing is,
46
00:03:42,931 --> 00:03:46,351
this person was your older brother
in your past life.
47
00:03:46,935 --> 00:03:48,770
What did you say? What life?
48
00:03:49,146 --> 00:03:50,522
This is ridiculous.
49
00:03:50,605 --> 00:03:53,692
Did you make up some ridiculous
story so you could see me?
50
00:03:55,152 --> 00:03:56,695
You must've missed me bad.
51
00:03:59,072 --> 00:04:00,741
Whom am I talking to, Sun?
52
00:04:02,117 --> 00:04:04,286
Do you really not remember anything?
53
00:04:04,369 --> 00:04:07,706
Aren't you too well-dressed
and good-looking to be like this?
54
00:04:08,707 --> 00:04:10,834
Fine. I'll hear you out.
55
00:04:10,917 --> 00:04:12,502
What was I in my previous life?
56
00:04:12,919 --> 00:04:14,212
You were the Queen of Goryeo.
57
00:04:15,088 --> 00:04:16,339
I was a warrior.
58
00:04:18,633 --> 00:04:20,802
Oh, Goryeo?
59
00:04:21,011 --> 00:04:22,345
Do you remember now?
60
00:04:22,804 --> 00:04:24,973
I remember perfectly.
61
00:04:25,056 --> 00:04:28,018
Five thousand won for the sweet potatoes.
Pay up right now.
62
00:04:28,185 --> 00:04:30,145
Past life? Queen?
63
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Are you kidding me?
64
00:04:31,855 --> 00:04:33,315
-Get out. Get out now.
-Sun.
65
00:04:33,398 --> 00:04:35,317
-You get out too.
-Sun.
66
00:04:37,402 --> 00:04:40,071
When did you two get here?
67
00:04:40,864 --> 00:04:41,948
What's wrong?
68
00:04:43,033 --> 00:04:43,992
Is there something wrong?
69
00:04:44,075 --> 00:04:45,327
Eun-tak, throw salt on them.
70
00:04:45,410 --> 00:04:46,912
-There should be some in the back.
-Sun...
71
00:04:47,037 --> 00:04:49,915
I don't know how I should explain this.
72
00:04:49,998 --> 00:04:51,208
-Don't even try.
-Okay.
73
00:04:51,291 --> 00:04:52,209
Sun.
74
00:04:54,211 --> 00:04:56,421
What's going on?
75
00:05:05,764 --> 00:05:07,349
Let's exchange information.
76
00:05:08,975 --> 00:05:11,937
Kim Shin and Ms. Sunny.
What's going on between them?
77
00:05:12,562 --> 00:05:13,897
I don't think she's...
78
00:05:15,941 --> 00:05:17,150
his ex-girlfriend.
79
00:05:17,234 --> 00:05:20,278
If she was, you wouldn't be like this.
80
00:05:20,403 --> 00:05:22,155
You'd be all gloomy.
81
00:05:22,239 --> 00:05:23,156
You're right.
82
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
She's not anything like that.
83
00:05:25,075 --> 00:05:26,576
-My question is--
-It's a secret.
84
00:05:27,035 --> 00:05:27,994
I didn't even ask yet.
85
00:05:28,078 --> 00:05:30,914
"Are there any other men who come
looking for Ms. Sunny?"
86
00:05:30,997 --> 00:05:32,374
It was something like that, right?
87
00:05:32,457 --> 00:05:33,333
But why is it a secret?
88
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
I told you everything.
Why are you being secretive?
89
00:05:35,252 --> 00:05:36,378
For loyalty.
90
00:05:42,259 --> 00:05:43,927
This is your favorite fruit, persimmon.
91
00:05:44,010 --> 00:05:45,929
These are the floral print shoes
you've always wanted.
92
00:05:46,012 --> 00:05:47,973
These were your favorite colors.
93
00:05:48,640 --> 00:05:50,308
I don't like these colors.
94
00:05:50,433 --> 00:05:51,810
I don't wear floral print shoes.
95
00:05:51,893 --> 00:05:53,186
And I don't eat persimmons.
96
00:05:53,270 --> 00:05:56,273
As you can see,
this is the only table available.
97
00:05:56,398 --> 00:05:57,566
Business is going well.
98
00:05:57,649 --> 00:05:59,234
That's because I was here.
99
00:06:00,026 --> 00:06:01,236
I bring fortune to people.
100
00:06:09,578 --> 00:06:11,162
Why don't you move in while you're at it?
101
00:06:11,246 --> 00:06:12,664
I was on my way out.
102
00:06:13,164 --> 00:06:14,457
Don't come home late.
103
00:06:19,462 --> 00:06:20,505
Eun-tak.
104
00:06:21,006 --> 00:06:22,799
Is he the only one for you?
105
00:06:22,882 --> 00:06:24,050
Must you see him?
106
00:06:25,093 --> 00:06:27,762
-Sorry?
-If you must, go tell him this.
107
00:06:27,846 --> 00:06:29,639
"Don't bring persimmon,
floral print shoes, or silk.
108
00:06:29,723 --> 00:06:31,182
I'd rather you come empty-handed
109
00:06:31,266 --> 00:06:34,019
and buy some chicken instead
of buying me those things.
110
00:06:34,102 --> 00:06:36,563
That'll be for your own good."
111
00:06:38,898 --> 00:06:41,359
Right. I don't know what's
gotten into him.
112
00:06:44,404 --> 00:06:45,530
Gosh.
113
00:06:47,657 --> 00:06:50,285
It really makes me feel guilty
114
00:06:50,410 --> 00:06:52,454
that I'm having these thoughts
about Ms. Sunny,
115
00:06:52,912 --> 00:06:56,291
but your uncle is practically
living at the restaurant.
116
00:06:56,416 --> 00:06:59,169
I feel bad for the Grim Reaper.
117
00:07:00,420 --> 00:07:03,673
That's because she was
his sister in their past lives.
118
00:07:09,054 --> 00:07:10,055
What?
119
00:07:10,221 --> 00:07:12,849
In her past life? No way.
120
00:07:13,308 --> 00:07:15,060
And how would you know that?
121
00:07:17,103 --> 00:07:18,521
Do you want to know a secret?
122
00:07:19,189 --> 00:07:20,190
Yes.
123
00:07:20,315 --> 00:07:23,151
Grim Reapers can see one's previous life
124
00:07:23,234 --> 00:07:24,653
when they touch their hands.
125
00:07:24,736 --> 00:07:26,947
-Are you serious?
-They must've held hands.
126
00:07:27,030 --> 00:07:28,907
He must've told my uncle about it.
127
00:07:33,161 --> 00:07:35,413
You're right. I saw them holding hands.
128
00:07:36,373 --> 00:07:37,624
My gosh.
129
00:07:51,012 --> 00:07:52,639
Are you sure that woman is my sister?
130
00:07:52,889 --> 00:07:54,057
Did you see anything else?
131
00:07:54,140 --> 00:07:55,100
No.
132
00:07:55,558 --> 00:07:57,560
I gave it another try,
133
00:07:57,644 --> 00:07:59,270
but she said, "Let's say you dumped me."
134
00:07:59,646 --> 00:08:01,147
So I failed.
135
00:08:02,357 --> 00:08:03,650
Don't let it get to you.
136
00:08:03,733 --> 00:08:06,569
She doesn't have any memory
of her past life.
137
00:08:06,653 --> 00:08:07,779
Exactly.
138
00:08:07,904 --> 00:08:09,990
Even if she was Sun in her previous life,
139
00:08:10,073 --> 00:08:12,659
I'm nothing to her but a stranger
saying strange things.
140
00:08:13,034 --> 00:08:15,954
She has her own life now.
141
00:08:16,287 --> 00:08:19,374
I wonder if I should let
the past be of the past.
142
00:08:21,001 --> 00:08:23,128
I wish I did everything for her then
143
00:08:23,878 --> 00:08:25,839
when we were living at the same time.
144
00:08:26,673 --> 00:08:29,926
She was such a calm, graceful,
and elegant girl.
145
00:08:30,885 --> 00:08:32,887
How did her personality change so much?
146
00:08:33,555 --> 00:08:35,473
What's wrong with Sunny's personality?
147
00:08:35,974 --> 00:08:37,767
You were all nice to her, calling her Sun.
148
00:08:37,892 --> 00:08:40,061
Now you want to forget it?
Or wish she isn't whom you think?
149
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
I thought you two broke up.
Why are you getting upset?
150
00:08:42,188 --> 00:08:45,316
If you're thinking about getting
back together, you can forget it.
151
00:08:45,400 --> 00:08:48,570
How dare a mere Grim Reaper
try to make a move on my sister?
152
00:08:48,653 --> 00:08:50,196
I agree with what you said before.
153
00:08:50,822 --> 00:08:53,450
"Let the past be of the past."
154
00:08:54,075 --> 00:08:56,661
Over my dead body will you see her.
155
00:08:56,745 --> 00:08:58,204
Stay away from my sister.
156
00:08:58,288 --> 00:08:59,873
I'd splash water on you if I had some.
157
00:09:01,291 --> 00:09:02,709
This feels like a familiar drama.
158
00:09:04,210 --> 00:09:06,004
I've seen it often in the morning.
159
00:09:14,304 --> 00:09:15,305
Eun-tak.
160
00:09:16,097 --> 00:09:17,307
Do you, by any chance,
161
00:09:17,766 --> 00:09:19,934
believe in a past life?
162
00:09:22,854 --> 00:09:24,439
-Yes.
-You do?
163
00:09:27,275 --> 00:09:30,153
They say humans are given four lives.
164
00:09:30,236 --> 00:09:33,156
A life of planting seeds,
a life of watering those seeds,
165
00:09:33,239 --> 00:09:34,991
a life of harvesting,
166
00:09:35,075 --> 00:09:36,576
and a life of using the harvest.
167
00:09:36,659 --> 00:09:39,120
Don't you think this means
168
00:09:39,287 --> 00:09:42,040
there are previous lives
and reincarnations as well?
169
00:09:43,833 --> 00:09:47,962
Although I'm not sure which life
this is for you and me both.
170
00:09:50,590 --> 00:09:51,674
That sounds convincing.
171
00:09:51,758 --> 00:09:53,093
Where did you hear that from?
172
00:09:53,176 --> 00:09:55,178
I've heard this and that.
173
00:09:55,261 --> 00:09:57,097
What else have you heard?
174
00:09:59,474 --> 00:10:01,309
I knew I would never reach him.
175
00:10:02,018 --> 00:10:03,478
I knew that,
176
00:10:04,312 --> 00:10:06,481
but all I could do was keep going.
177
00:10:06,564 --> 00:10:08,900
That was my last war.
178
00:10:10,110 --> 00:10:12,028
I had to die there.
179
00:10:12,445 --> 00:10:13,571
Why?
180
00:10:14,906 --> 00:10:16,699
I came back after breaking
the royal command.
181
00:10:17,492 --> 00:10:20,495
I overlooked the jealousy
and fear of the young King.
182
00:10:21,079 --> 00:10:24,499
I couldn't forget the late King's request
to protect Yeo.
183
00:10:24,833 --> 00:10:27,210
I had to save the lives of the innocent.
184
00:10:27,293 --> 00:10:28,294
Above all,
185
00:10:29,838 --> 00:10:33,091
my sister was protecting that fool
with her life.
186
00:10:36,719 --> 00:10:38,930
That person named Kim Sun
187
00:10:39,931 --> 00:10:41,391
was very brave
188
00:10:41,558 --> 00:10:43,393
in the face of love.
189
00:10:49,149 --> 00:10:50,316
Eun-tak, show me the way
190
00:10:50,400 --> 00:10:53,319
to the house of the man
who calls himself my brother.
191
00:10:53,736 --> 00:10:54,779
What?
192
00:11:04,497 --> 00:11:05,832
I'm home.
193
00:11:06,332 --> 00:11:08,751
I brought a guest with me.
194
00:11:08,835 --> 00:11:10,712
Do you two live together?
195
00:11:14,716 --> 00:11:15,842
It's the three of us.
196
00:11:15,925 --> 00:11:18,136
What brings you here?
197
00:11:18,636 --> 00:11:20,430
"Take a seat" should be first.
198
00:11:22,307 --> 00:11:25,226
Take a seat.
Would you like something to drink?
199
00:11:25,310 --> 00:11:27,312
Do you have alcohol? I'll have soju.
200
00:11:27,395 --> 00:11:28,771
-What?
-We have beer.
201
00:11:28,855 --> 00:11:30,315
That's all we drink here.
202
00:11:30,398 --> 00:11:32,525
I didn't say you could talk to me.
203
00:11:32,984 --> 00:11:34,110
I'm sorry.
204
00:11:34,777 --> 00:11:36,529
How did your personality change like that?
205
00:11:38,865 --> 00:11:40,283
You said I'm your little sister.
206
00:11:40,366 --> 00:11:42,785
-You said it sounded like a joke.
-Show me proof.
207
00:11:43,328 --> 00:11:44,871
I feel pathetic to be swayed by this,
208
00:11:44,954 --> 00:11:48,583
but I thought two grown-ups
wouldn't team up just to tease me.
209
00:11:56,007 --> 00:11:57,383
Is this the proof?
210
00:11:57,634 --> 00:12:00,178
Where did you buy this from?
211
00:12:00,261 --> 00:12:01,304
Insa-dong?
212
00:12:12,315 --> 00:12:13,441
Is this person
213
00:12:13,858 --> 00:12:15,109
the Queen?
214
00:12:16,778 --> 00:12:17,862
Your sister?
215
00:12:20,281 --> 00:12:21,449
What a coincidence.
216
00:12:21,616 --> 00:12:24,243
You have always been waiting
for your king to appear.
217
00:12:24,869 --> 00:12:27,372
Does it remind you of anything?
218
00:12:28,665 --> 00:12:29,874
She just looks
219
00:12:31,292 --> 00:12:32,418
young
220
00:12:34,629 --> 00:12:35,672
and pretty.
221
00:12:37,006 --> 00:12:39,384
When I was her age, I was ugly.
222
00:12:41,344 --> 00:12:43,304
So what happened to her?
223
00:12:43,972 --> 00:12:46,140
Did she live a long and happy life?
224
00:12:53,648 --> 00:12:55,566
You two should talk.
225
00:12:55,650 --> 00:12:57,193
Let's leave them alone.
226
00:13:08,830 --> 00:13:10,081
This Queen...
227
00:13:10,832 --> 00:13:11,833
Was she miserable?
228
00:13:12,583 --> 00:13:14,127
I talked to her through letters
229
00:13:15,044 --> 00:13:17,422
more often than I saw her.
230
00:13:18,673 --> 00:13:21,259
Reading the letters she sent me
231
00:13:21,634 --> 00:13:23,970
was the only thing that kept me sane
232
00:13:24,053 --> 00:13:25,763
when I was struggling to survive.
233
00:13:42,572 --> 00:13:44,198
You have hit the target!
234
00:13:53,249 --> 00:13:56,627
General Kim Shin sent the news
of victory from the frontier.
235
00:13:56,711 --> 00:14:00,131
General Kim Shin sent the news
of victory from the border.
236
00:14:00,256 --> 00:14:02,592
General Kim Shin sent the news
of victory from Liaodong.
237
00:14:11,768 --> 00:14:13,352
Kim Shin's news of victory
238
00:14:13,436 --> 00:14:16,022
is being intentionally spread through
the streets.
239
00:14:16,105 --> 00:14:19,067
Foolish people get tricked every time,
240
00:14:19,150 --> 00:14:22,445
and civil officials are
extremely resentful about it.
241
00:14:23,071 --> 00:14:24,489
Don't praise him.
242
00:14:24,572 --> 00:14:27,909
Tell him you are worried
about his sister's safety
243
00:14:27,992 --> 00:14:30,828
as the Royal Family's reputation
244
00:14:30,912 --> 00:14:33,122
has fallen to the ground.
245
00:14:59,899 --> 00:15:02,151
He doesn't have a talent for archery.
246
00:15:29,762 --> 00:15:32,598
He's been reading the same page
for half an hour.
247
00:15:34,725 --> 00:15:37,186
He must have no talent for studies either.
248
00:15:37,812 --> 00:15:40,731
That's not true.
He must be bothered about something.
249
00:15:46,320 --> 00:15:48,739
By the way, why has he not
visited me for so long time?
250
00:15:50,158 --> 00:15:52,577
He makes a woman become lovesick.
251
00:15:59,584 --> 00:16:01,252
His Majesty is here.
252
00:16:12,847 --> 00:16:14,098
You are quite heavy.
253
00:16:19,937 --> 00:16:22,398
Someone heartless was just on my mind,
that's why.
254
00:16:24,484 --> 00:16:25,860
Where are you rushing to?
255
00:16:26,861 --> 00:16:28,321
To see you, Your Majesty.
256
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
I would have come to you.
257
00:16:31,991 --> 00:16:35,286
I thought it would be nicer
for us to meet in the middle.
258
00:16:43,419 --> 00:16:45,796
One must not put too much strength
259
00:16:45,880 --> 00:16:48,591
in the hand that is holding
something lowly.
260
00:16:48,674 --> 00:16:50,801
If you clench it too hard
because it is precious,
261
00:16:50,885 --> 00:16:53,304
that lowly and precious thing
262
00:16:53,429 --> 00:16:55,765
is bound to die.
263
00:16:56,474 --> 00:16:58,059
By that very hand.
264
00:17:03,523 --> 00:17:05,191
No. Never.
265
00:17:05,358 --> 00:17:07,693
Do not serve her any medicine.
266
00:17:07,777 --> 00:17:08,945
This is the King's order.
267
00:17:09,320 --> 00:17:11,405
The Queen shall never drink any medicine.
268
00:17:11,489 --> 00:17:12,990
No matter who sends it,
269
00:17:13,157 --> 00:17:14,825
never drink it.
270
00:17:21,499 --> 00:17:23,376
Why is he doing this?
271
00:17:24,752 --> 00:17:26,420
It makes Your Highness sad.
272
00:17:33,427 --> 00:17:34,804
Open the gate.
273
00:17:35,221 --> 00:17:38,391
General Kim Shin returned in triumph.
274
00:17:42,144 --> 00:17:44,355
Your brother has returned
in triumph again.
275
00:17:45,231 --> 00:17:46,857
Between the two of us,
276
00:17:46,941 --> 00:17:48,693
who do you wish to keep alive?
277
00:17:50,194 --> 00:17:51,904
-Your Majesty.
-Answer me.
278
00:17:53,239 --> 00:17:56,033
Or have you already made your decision?
279
00:17:56,909 --> 00:18:00,329
Of course, whether I live
or your brother lives,
280
00:18:02,790 --> 00:18:04,208
you have nothing to lose.
281
00:18:05,960 --> 00:18:07,461
You are a fool, Your Majesty.
282
00:18:08,629 --> 00:18:10,089
Do you want to die?
283
00:18:11,799 --> 00:18:13,342
Why are you dressed like that?
284
00:18:15,928 --> 00:18:17,305
You are already mourning
285
00:18:17,972 --> 00:18:19,348
in your mind.
286
00:18:20,266 --> 00:18:21,851
I can't tell any more.
287
00:18:22,977 --> 00:18:25,271
I don't know if my enemies are
the barbarians or your brother.
288
00:18:25,354 --> 00:18:27,023
Park Joong-heon is your enemy.
289
00:18:30,776 --> 00:18:32,236
You have to make a choice.
290
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
Will you live as my Queen
291
00:18:35,072 --> 00:18:36,240
or will you die
292
00:18:37,033 --> 00:18:38,743
as the traitor's sister?
293
00:19:20,159 --> 00:19:21,911
She didn't live long,
294
00:19:23,079 --> 00:19:25,456
but I think she had her happy moments.
295
00:19:27,708 --> 00:19:29,710
Even at the moment of her death,
296
00:19:31,170 --> 00:19:33,130
she was looking at that fool.
297
00:19:51,816 --> 00:19:52,817
Then
298
00:19:53,734 --> 00:19:54,944
how about the King?
299
00:19:55,945 --> 00:19:57,780
Has he been reincarnated too?
300
00:19:58,489 --> 00:20:00,616
I don't know that.
301
00:20:01,117 --> 00:20:02,576
I want to know
302
00:20:02,910 --> 00:20:04,578
how he looks like.
303
00:20:06,080 --> 00:20:07,248
Was he handsome?
304
00:20:09,500 --> 00:20:10,876
If you really are my sister,
305
00:20:12,795 --> 00:20:14,714
you are very consistent in one thing.
306
00:20:15,423 --> 00:20:16,549
By the way,
307
00:20:18,384 --> 00:20:21,345
why do you sound so heartrending and sad
308
00:20:21,429 --> 00:20:23,597
as if you remember everything?
309
00:20:24,598 --> 00:20:27,435
It's as if you've been living
310
00:20:27,518 --> 00:20:29,770
all this time since then.
311
00:20:30,354 --> 00:20:31,605
I know you won't believe it,
312
00:20:33,023 --> 00:20:35,484
but I've been living my life
with all of those memories.
313
00:20:43,325 --> 00:20:45,703
I'm saying this since you
know that I don't believe it.
314
00:20:47,371 --> 00:20:49,165
I didn't come because
I believe in reincarnation.
315
00:20:49,957 --> 00:20:52,710
I came because of the persimmons,
floral print shoes, and silk.
316
00:20:53,252 --> 00:20:56,172
Perhaps you deeply resent
not giving her those things.
317
00:20:58,758 --> 00:21:00,259
I'm certain that you're insane,
318
00:21:00,342 --> 00:21:02,136
but you're insane in a nice way.
319
00:21:03,429 --> 00:21:04,972
I feel a little touched.
320
00:21:05,347 --> 00:21:06,849
It's times like this
321
00:21:06,974 --> 00:21:08,642
when you are just like Sun.
322
00:21:08,768 --> 00:21:10,519
Don't talk to me so casually
323
00:21:10,603 --> 00:21:13,022
just because you were
my brother in my past life.
324
00:21:14,190 --> 00:21:16,984
Even siblings who live apart
get awkward when they meet.
325
00:21:17,234 --> 00:21:19,820
How can I suddenly welcome
someone who claims
326
00:21:20,321 --> 00:21:22,364
to be my brother from my past life?
327
00:21:24,617 --> 00:21:25,451
So
328
00:21:26,243 --> 00:21:27,828
don't be too disappointed either.
329
00:21:29,538 --> 00:21:32,249
Excuse me. I will get going now.
330
00:21:39,965 --> 00:21:42,092
That fool won't even come out to say bye.
331
00:22:18,170 --> 00:22:20,381
Why are you looking at me
when you're not even going to stop me?
332
00:22:21,173 --> 00:22:23,175
Can I stop you?
333
00:22:23,342 --> 00:22:24,677
What if you stop me?
334
00:22:24,885 --> 00:22:27,596
What will happen to us next?
335
00:22:32,851 --> 00:22:34,436
You're a fool.
336
00:22:54,248 --> 00:22:55,499
Is it you
337
00:22:57,042 --> 00:22:58,294
or is it not?
338
00:23:07,261 --> 00:23:08,512
Did she leave well?
339
00:23:10,472 --> 00:23:13,976
She always seems to leave
340
00:23:14,685 --> 00:23:15,811
without looking back.
341
00:23:18,647 --> 00:23:19,773
Are you okay?
342
00:23:20,524 --> 00:23:21,567
What do you mean?
343
00:23:25,821 --> 00:23:27,114
I have a question.
344
00:23:28,324 --> 00:23:29,742
The painting of your sister...
345
00:23:30,284 --> 00:23:31,368
Who drew it?
346
00:23:34,288 --> 00:23:35,247
King Wang.
347
00:23:38,876 --> 00:23:40,169
It's my sister,
348
00:23:41,920 --> 00:23:43,380
but it's how he saw her.
349
00:23:44,298 --> 00:23:46,634
The painting contains his grudges,
350
00:23:47,301 --> 00:23:49,553
guilt, and yearnings.
351
00:23:50,304 --> 00:23:51,555
I believe
352
00:23:54,391 --> 00:23:56,852
it is the last thing he drew.
353
00:23:57,978 --> 00:23:59,772
After killing all those people?
354
00:24:02,316 --> 00:24:04,026
Yes, after killing all those people.
355
00:24:45,442 --> 00:24:46,652
Eun-tak?
356
00:24:47,236 --> 00:24:48,404
Yes, it's me.
357
00:24:48,987 --> 00:24:50,698
I thought you'd be like this.
358
00:24:53,992 --> 00:24:56,870
I didn't care much about previous lives.
359
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
I don't even believe in them.
360
00:25:00,332 --> 00:25:03,961
But my body started to ache
as soon as I left that house.
361
00:25:05,129 --> 00:25:08,090
If you're not well,
let's go to the hospital.
362
00:25:08,507 --> 00:25:10,259
No, take me home.
363
00:25:13,137 --> 00:25:14,847
There's nothing here,
364
00:25:15,931 --> 00:25:18,308
but my chest keeps hurting.
365
00:25:19,351 --> 00:25:22,980
No. It hurts far deeper in.
366
00:25:24,273 --> 00:25:26,275
It feels as if someone
367
00:25:27,234 --> 00:25:29,153
is walking all over my heart.
368
00:25:31,113 --> 00:25:33,949
It feels like my heart
is falling to pieces.
369
00:25:40,497 --> 00:25:43,208
Let's go home. It's cold outside.
370
00:25:55,721 --> 00:25:56,847
What?
371
00:25:59,808 --> 00:26:01,351
He rents the rooftop room.
372
00:26:01,435 --> 00:26:03,270
I see.
373
00:26:06,398 --> 00:26:07,733
Watch the steps.
374
00:26:09,401 --> 00:26:13,322
The woman who lives beneath me
knows the Goblin's bride?
375
00:26:13,864 --> 00:26:15,949
The world is just way too small.
376
00:26:26,251 --> 00:26:28,545
I saw something on his phone.
377
00:26:30,464 --> 00:26:31,673
What did you see?
378
00:26:32,841 --> 00:26:34,468
"The Goblin couple."
379
00:26:38,096 --> 00:26:41,058
Is it you and the man
who claims to be my brother?
380
00:26:42,351 --> 00:26:44,102
Are you two the Goblin couple?
381
00:26:46,897 --> 00:26:48,774
You won't tell me
382
00:26:50,150 --> 00:26:52,236
who they are, will you?
383
00:26:56,406 --> 00:26:58,033
I'm sorry.
384
00:26:58,575 --> 00:26:59,993
He won't tell me
385
00:27:01,495 --> 00:27:03,330
who or what he is,
386
00:27:04,289 --> 00:27:05,833
will he?
387
00:27:08,335 --> 00:27:09,670
I'm sorry.
388
00:27:15,008 --> 00:27:17,344
We should break up, shouldn't we?
389
00:27:21,473 --> 00:27:25,352
Are you a normal person?
390
00:27:26,895 --> 00:27:27,896
Yes.
391
00:27:28,981 --> 00:27:30,232
Okay.
392
00:27:59,761 --> 00:28:00,971
What are you doing?
393
00:28:01,305 --> 00:28:02,431
Waiting for you.
394
00:28:03,140 --> 00:28:04,224
Since when?
395
00:28:04,892 --> 00:28:07,644
I walked in all the footsteps you took.
396
00:28:11,148 --> 00:28:12,858
What a sweet thing to say.
397
00:28:14,067 --> 00:28:16,028
I feel sorry for Ms. Sunny.
398
00:28:16,445 --> 00:28:20,407
I lived my whole life
like "Eun-tak in Wonderland."
399
00:28:22,326 --> 00:28:25,370
Seeing ghosts, meeting the Goblin,
400
00:28:25,746 --> 00:28:28,999
and crossing paths with a Grim Reaper
wasn't that much of a shock.
401
00:28:29,458 --> 00:28:34,046
But her life suddenly
crossed over into a weird genre.
402
00:28:36,048 --> 00:28:38,634
Her brother from her previous life
is the Goblin,
403
00:28:39,218 --> 00:28:41,386
the man she likes is the Grim Reaper,
404
00:28:42,054 --> 00:28:44,139
and her part-timer sees ghosts.
405
00:28:45,057 --> 00:28:49,019
There are times when we have more ghosts
than customers at the store.
406
00:28:52,773 --> 00:28:55,359
What is past life all about?
407
00:28:56,526 --> 00:28:58,528
It's just a life that has passed by.
408
00:28:58,862 --> 00:29:01,782
At a certain time in a life
that I don't remember,
409
00:29:03,492 --> 00:29:05,202
do you think I was ever
410
00:29:07,162 --> 00:29:09,164
a part of your life?
411
00:29:11,416 --> 00:29:12,542
I don't know.
412
00:29:15,128 --> 00:29:19,132
I really hope Ms. Sunny is your sister.
413
00:29:19,383 --> 00:29:21,218
She's really nice.
414
00:29:21,301 --> 00:29:22,469
She isn't.
415
00:29:22,719 --> 00:29:26,306
I guess siblings fight whether or not
416
00:29:26,473 --> 00:29:28,016
they're in the past or present.
417
00:29:29,142 --> 00:29:31,645
I wish I had a brother like you.
418
00:29:32,938 --> 00:29:35,399
I do have someone like a brother, Tae-hee.
419
00:29:37,859 --> 00:29:39,528
You two might actually
420
00:29:39,611 --> 00:29:42,614
end up going to that restaurant in Canada
to have some steak.
421
00:29:42,698 --> 00:29:43,782
My regular hangout?
422
00:29:43,865 --> 00:29:46,285
Going there twice
doesn't make you a regular.
423
00:29:46,368 --> 00:29:48,203
I've been going there for 50 years.
424
00:29:48,328 --> 00:29:50,038
I won't go there with anyone else.
425
00:29:50,163 --> 00:29:52,541
-I'll only go with you.
-As if.
426
00:29:52,666 --> 00:29:53,834
You did go there.
427
00:29:55,294 --> 00:29:56,420
I did?
428
00:29:56,878 --> 00:29:58,463
Really? When?
429
00:29:58,922 --> 00:30:00,173
How do you know that?
430
00:30:02,092 --> 00:30:05,095
-I shouldn't have waited for you.
-How do you know?
431
00:30:05,929 --> 00:30:08,307
-Move in closer.
-Don't take a step back.
432
00:30:08,390 --> 00:30:10,434
-In one, two, three.
-Wait.
433
00:30:11,476 --> 00:30:14,479
-I'm too close to the camera.
-Take another one.
434
00:30:14,563 --> 00:30:16,231
-One more.
-One more.
435
00:30:18,191 --> 00:30:19,568
-Let's take a photo.
-Come on.
436
00:30:20,402 --> 00:30:21,987
Pose like a model.
437
00:30:26,158 --> 00:30:28,577
-Hello?
-It's my number.
438
00:30:33,165 --> 00:30:35,167
How do you know my number?
439
00:30:35,334 --> 00:30:38,503
When a new semester starts,
the class president receives
440
00:30:38,879 --> 00:30:40,714
a list of emergency contacts.
441
00:30:40,797 --> 00:30:42,632
You've never gotten it
442
00:30:42,716 --> 00:30:44,926
since I was the class president
for all three years.
443
00:30:46,553 --> 00:30:48,013
Happy graduation.
444
00:30:49,973 --> 00:30:51,725
Let's keep in touch.
445
00:30:54,394 --> 00:30:55,395
Sure.
446
00:30:56,396 --> 00:30:57,606
Congratulations.
447
00:30:58,190 --> 00:31:00,275
Okay, everyone to your seats!
448
00:31:09,201 --> 00:31:10,952
You guys seem mature
without your uniforms.
449
00:31:12,204 --> 00:31:14,206
Good work for the past three years.
450
00:31:14,289 --> 00:31:17,376
The uniforms that you handed down
will be given to the new students.
451
00:31:17,459 --> 00:31:19,628
I won't bore you by talking too long.
452
00:31:19,961 --> 00:31:22,255
That's all. Congratulations.
453
00:31:25,967 --> 00:31:28,678
The parents waiting outside may come in
454
00:31:28,762 --> 00:31:30,764
and give your child a hug.
455
00:31:31,348 --> 00:31:32,307
Okay.
456
00:31:32,391 --> 00:31:33,975
Hello.
457
00:31:34,059 --> 00:31:35,477
Hi.
458
00:31:35,560 --> 00:31:37,437
My sweetie.
459
00:31:37,979 --> 00:31:39,523
-Ma'am.
-Hello.
460
00:31:39,606 --> 00:31:42,401
-Hello.
-Thank you.
461
00:31:42,984 --> 00:31:44,152
Hello.
462
00:31:44,236 --> 00:31:46,154
-How have you been?
-Hello.
463
00:31:46,238 --> 00:31:48,532
-Thank you.
-Congratulations.
464
00:31:48,615 --> 00:31:51,952
-Thank you.
-Thank you.
465
00:31:52,411 --> 00:31:53,745
Hello.
466
00:32:18,395 --> 00:32:19,980
Good job.
467
00:32:20,063 --> 00:32:22,149
I'm sure your mother
would've been very proud.
468
00:32:33,160 --> 00:32:35,495
Go home and eat it with your family, okay?
469
00:32:38,623 --> 00:32:39,708
Why
470
00:32:40,208 --> 00:32:42,085
did you hug me?
471
00:32:45,255 --> 00:32:46,506
Because you're lovely.
472
00:32:49,468 --> 00:32:50,886
When I blessed your mom with you,
473
00:32:52,721 --> 00:32:54,014
I was happy.
474
00:32:54,389 --> 00:32:55,640
I was happy.
475
00:33:02,230 --> 00:33:03,607
Congratulations.
476
00:33:24,669 --> 00:33:25,754
Child.
477
00:33:29,883 --> 00:33:32,177
Couldn't you have been a better teacher?
478
00:33:37,807 --> 00:33:40,060
A teacher that cared
for her students more?
479
00:34:13,009 --> 00:34:14,302
What's wrong with me?
480
00:34:15,220 --> 00:34:17,389
I'm sorry.
481
00:35:03,184 --> 00:35:05,353
Here we go.
482
00:35:06,146 --> 00:35:07,480
Here.
483
00:35:08,523 --> 00:35:10,191
Here you are.
484
00:35:12,777 --> 00:35:13,862
Enjoy.
485
00:35:14,321 --> 00:35:15,155
Thank you.
486
00:35:15,238 --> 00:35:16,698
One or two out of a hundred
487
00:35:16,781 --> 00:35:19,951
are born with the same face
as in their previous life.
488
00:35:41,556 --> 00:35:43,683
LATE JOSEON
12TH YEAR OF KING CHEOL-JONG'S REIGN
489
00:35:43,767 --> 00:35:45,977
What is it, sir?
490
00:35:46,186 --> 00:35:47,562
Do you not feel well?
491
00:35:50,398 --> 00:35:51,358
No.
492
00:35:51,983 --> 00:35:53,318
Now, I can even see
493
00:35:53,985 --> 00:35:55,862
into a person's future life too.
494
00:35:55,945 --> 00:35:57,072
Future life?
495
00:35:57,822 --> 00:35:59,532
How far into the future?
496
00:35:59,616 --> 00:36:01,201
They speak Joseon's language,
497
00:36:01,284 --> 00:36:03,119
but there is much foreign language
mixed in.
498
00:36:03,203 --> 00:36:05,330
Has the world become one?
499
00:36:05,747 --> 00:36:07,582
It is difficult to comprehend.
500
00:36:07,749 --> 00:36:09,042
That is not all.
501
00:36:09,668 --> 00:36:11,127
They stroke a tiny scrap of metal
502
00:36:11,211 --> 00:36:13,463
as if it were a new-born baby
503
00:36:14,339 --> 00:36:17,217
and held it dearly to them
as if it were a loved one.
504
00:36:19,177 --> 00:36:21,137
I do not understand...
505
00:36:21,221 --> 00:36:24,599
This black and blue item
506
00:36:24,683 --> 00:36:26,768
shall be used widely in the future.
507
00:36:27,602 --> 00:36:28,770
Remember.
508
00:36:31,231 --> 00:36:33,149
It looks like this.
509
00:36:43,368 --> 00:36:44,369
Click.
510
00:36:47,122 --> 00:36:48,206
Click.
511
00:36:53,044 --> 00:36:54,421
If you wish to invest,
512
00:36:54,796 --> 00:36:56,131
invest big.
513
00:36:56,965 --> 00:36:58,049
Yes, sir.
514
00:37:15,066 --> 00:37:16,025
You look pretty.
515
00:37:17,277 --> 00:37:19,320
Mom, take these.
516
00:37:51,770 --> 00:37:53,021
You had stopped by my life...
517
00:37:58,193 --> 00:37:59,611
without even knowing.
518
00:38:28,264 --> 00:38:29,599
What are you doing?
519
00:38:30,225 --> 00:38:31,351
It's incredible.
520
00:38:31,684 --> 00:38:33,895
How did I see you back then?
521
00:38:34,604 --> 00:38:36,606
When? In the classroom?
522
00:38:36,689 --> 00:38:37,690
No.
523
00:38:38,107 --> 00:38:39,567
From much farther away.
524
00:38:40,151 --> 00:38:41,236
It was
525
00:38:41,361 --> 00:38:43,029
a strange and beautiful occurrence.
526
00:38:46,366 --> 00:38:47,784
Can you be more
527
00:38:48,368 --> 00:38:49,285
specific?
528
00:38:49,702 --> 00:38:51,955
In late Joseon, 12th year
of King Cheol-jong's reign,
529
00:38:52,705 --> 00:38:53,790
I met her.
530
00:38:55,124 --> 00:38:56,209
Who?
531
00:38:56,376 --> 00:38:57,377
My first love.
532
00:38:57,460 --> 00:38:59,295
Why this man.
533
00:39:00,088 --> 00:39:02,048
I didn't ask, so shut it.
534
00:39:04,092 --> 00:39:05,760
Where did you get such an attitude?
535
00:39:06,386 --> 00:39:07,929
It sounds very rude.
536
00:39:08,012 --> 00:39:09,681
I was born this way, okay?
537
00:39:09,764 --> 00:39:12,350
I didn't ask, and I don't want to know.
538
00:39:12,433 --> 00:39:13,601
I do want to know.
539
00:39:14,185 --> 00:39:16,396
Where did you get these flowers?
540
00:39:16,479 --> 00:39:19,482
Was it that punk, Tae-hee?
541
00:39:19,607 --> 00:39:20,942
Tae-hee didn't come.
542
00:39:21,025 --> 00:39:23,278
If he did, I'd be with him now,
don't you think?
543
00:39:23,361 --> 00:39:26,614
I also have someone who gives me
a bundle of grass, you know.
544
00:39:27,365 --> 00:39:28,491
Don't bum around.
545
00:39:29,534 --> 00:39:31,286
Take pictures for me.
546
00:39:34,497 --> 00:39:36,207
Here. If you press this,
547
00:39:36,291 --> 00:39:37,542
-it will make a click--
-I know.
548
00:39:39,377 --> 00:39:40,378
I'm surprised.
549
00:39:43,381 --> 00:39:45,466
I don't have any pictures from graduation.
550
00:39:45,550 --> 00:39:47,385
I'll cherish this for life.
551
00:39:48,177 --> 00:39:50,138
Why must you be so melodramatic
over one photo?
552
00:39:50,221 --> 00:39:51,806
How can I take your picture like this?
553
00:39:52,265 --> 00:39:53,349
Don't move.
554
00:40:09,365 --> 00:40:11,409
You should count first.
555
00:40:11,492 --> 00:40:13,494
You can't just take the picture.
556
00:40:13,578 --> 00:40:15,121
You look pretty regardless.
557
00:40:26,758 --> 00:40:28,426
Isn't our school nice?
558
00:40:32,347 --> 00:40:33,348
It is.
559
00:40:37,185 --> 00:40:38,436
There were some things
560
00:40:38,519 --> 00:40:41,522
-I really didn't like about it.
-How could we not take a picture?
561
00:40:45,193 --> 00:40:46,527
Can you smile more?
562
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
But there were also things I really liked.
563
00:40:50,198 --> 00:40:51,199
All right.
564
00:40:56,204 --> 00:40:58,331
Good things must come late.
565
00:40:59,207 --> 00:41:00,208
Like you.
566
00:41:01,793 --> 00:41:04,045
I came early but I didn't know
which class you were in.
567
00:41:05,546 --> 00:41:06,589
I'm not talking about that.
568
00:41:06,714 --> 00:41:09,300
Don't be disappointed that I came alone.
569
00:41:09,384 --> 00:41:10,760
Deok-hwa's at work,
570
00:41:11,386 --> 00:41:15,181
and the Grim Reaper
is in a very bad mood right now.
571
00:41:15,473 --> 00:41:16,849
They told me to congratulate you.
572
00:41:21,062 --> 00:41:24,607
Then who are those two?
573
00:41:29,570 --> 00:41:31,239
Those two aren't here for you.
574
00:41:31,322 --> 00:41:33,741
They're here to see someone
whom they thought would be here.
575
00:41:35,201 --> 00:41:36,202
My gosh.
576
00:41:37,203 --> 00:41:38,287
That means...
577
00:41:38,871 --> 00:41:41,374
Mister. The door! Open it.
578
00:41:46,546 --> 00:41:49,132
You must be here to congratulate
her graduation.
579
00:41:49,215 --> 00:41:50,591
That's my excuse.
580
00:41:50,883 --> 00:41:52,385
I'm here to see someone else.
581
00:41:55,054 --> 00:41:56,723
Luckily, that person is standing
in front of me.
582
00:41:57,515 --> 00:42:00,601
I thought I would be able to
make up my mind if I saw your face.
583
00:42:01,019 --> 00:42:02,228
Now that I'm looking at you,
584
00:42:04,105 --> 00:42:05,356
I'm just happy.
585
00:42:15,950 --> 00:42:18,911
How is your research going?
Is it finished?
586
00:42:19,078 --> 00:42:20,663
Why won't you tell me what it's about?
587
00:42:20,788 --> 00:42:22,707
I'm going to tell you
that is what I'm here for.
588
00:42:23,374 --> 00:42:24,500
It's not finished yet.
589
00:42:24,584 --> 00:42:26,961
Then next time, after you're finished
with your research,
590
00:42:27,045 --> 00:42:29,464
we'll run into each other
so you can give back my ring.
591
00:42:34,469 --> 00:42:36,554
This is for Eun-tak.
592
00:42:36,637 --> 00:42:38,222
I bought them for her.
593
00:42:46,397 --> 00:42:47,648
Why are you giving these to me?
594
00:42:47,732 --> 00:42:49,317
I bought them for you.
595
00:42:50,109 --> 00:42:51,527
Regardless of who I am,
596
00:42:51,694 --> 00:42:54,489
I wanted to give you flowers
at least once.
597
00:43:00,161 --> 00:43:01,954
Who are you, Woo-bin?
598
00:43:05,833 --> 00:43:07,335
You won't believe me,
599
00:43:10,338 --> 00:43:11,756
but I don't really know either.
600
00:43:15,093 --> 00:43:16,302
I don't know who I am.
601
00:43:17,261 --> 00:43:20,389
The people in that house
must all have unbelievable stories
602
00:43:20,556 --> 00:43:23,101
and must all be untrustworthy.
603
00:43:24,018 --> 00:43:26,270
Our relationship is
really not going to work.
604
00:43:26,521 --> 00:43:28,356
I hoped it wouldn't come to this,
605
00:43:28,731 --> 00:43:30,441
but it continues to look
like a tragic ending.
606
00:44:07,895 --> 00:44:08,980
It's a gift.
607
00:44:09,939 --> 00:44:11,691
Now that you've graduated
and became an adult,
608
00:44:11,774 --> 00:44:12,775
use this as you wish.
609
00:44:12,859 --> 00:44:14,694
I can't use this yet.
610
00:44:14,777 --> 00:44:17,613
Legally, I need my aunt's consent.
611
00:44:17,697 --> 00:44:19,657
That's why it's been handed over to you
legally.
612
00:44:19,740 --> 00:44:20,950
It's yours now.
613
00:44:22,076 --> 00:44:23,161
Really?
614
00:44:23,953 --> 00:44:25,454
But how?
615
00:44:28,875 --> 00:44:30,168
Thank you.
616
00:44:30,293 --> 00:44:32,044
It's from your mother, not me.
617
00:44:33,254 --> 00:44:34,797
I'm just a messenger.
618
00:44:35,923 --> 00:44:37,425
Still, thank you.
619
00:44:38,217 --> 00:44:41,929
Gosh, I don't think I'll be able
to spend any of this.
620
00:44:42,847 --> 00:44:44,849
It's such a precious gift from my mom.
621
00:44:45,641 --> 00:44:47,560
I don't think I'll be able
to spend any of it.
622
00:44:47,643 --> 00:44:49,270
Use it as you wish.
623
00:44:49,395 --> 00:44:50,688
That's what she probably wants.
624
00:44:51,230 --> 00:44:53,399
This is her sincere wish
that she left behind
625
00:44:54,442 --> 00:44:56,360
for her nine-year-old daughter
626
00:44:56,444 --> 00:44:58,529
who has to live without her mother
for the rest of her life.
627
00:45:02,241 --> 00:45:04,869
By the way, what about my aunt
and her family?
628
00:45:05,328 --> 00:45:06,537
Are they doing well?
629
00:45:09,123 --> 00:45:10,207
Gosh, it's so cold.
630
00:45:10,291 --> 00:45:11,959
My skin is so dry
631
00:45:12,084 --> 00:45:13,419
from the cheap lotion.
632
00:45:13,502 --> 00:45:15,838
How could I forget about Eun-tak
at that moment?
633
00:45:16,172 --> 00:45:17,423
Where should I look for her?
634
00:45:17,506 --> 00:45:20,051
You won't be able to find her now.
She probably graduated.
635
00:45:20,134 --> 00:45:21,677
She probably got admitted to a university.
636
00:45:21,761 --> 00:45:23,012
I bet it's somewhere around Seoul.
637
00:45:23,220 --> 00:45:24,513
She was a good student.
638
00:45:26,766 --> 00:45:28,809
A university. All that prison food you ate
639
00:45:28,893 --> 00:45:30,811
must've put some sense in you.
640
00:45:30,895 --> 00:45:32,521
I guess she was born to eat prison food.
641
00:45:32,605 --> 00:45:34,774
You should eat more of it. Let's go.
642
00:45:35,483 --> 00:45:37,652
You don't think she used
that money already, do you?
643
00:45:37,735 --> 00:45:39,695
She doesn't know how to spend money.
644
00:45:39,862 --> 00:45:42,406
She'll never be able to spend that money
because it's from her mom.
645
00:45:42,490 --> 00:45:43,908
We just have to find her now.
646
00:45:44,033 --> 00:45:45,993
Mom, I'm hungry. Let's eat something.
647
00:45:58,339 --> 00:45:59,507
Do you want a beer?
648
00:45:59,590 --> 00:46:00,716
I should go to bed.
649
00:46:02,635 --> 00:46:04,929
Judging by the look on your face,
I guess it didn't go well.
650
00:46:05,012 --> 00:46:06,389
So much for giving you two privacy.
651
00:46:06,472 --> 00:46:09,016
I'm in trouble myself, but so are you.
652
00:46:09,642 --> 00:46:10,851
What are you talking about?
653
00:46:11,143 --> 00:46:12,436
A name card came.
654
00:46:12,812 --> 00:46:13,896
President Yoo's?
655
00:46:15,398 --> 00:46:16,232
No.
656
00:46:22,655 --> 00:46:23,823
It's for the missing soul.
657
00:46:30,287 --> 00:46:32,039
Death from a fall two weeks from now.
658
00:46:32,164 --> 00:46:33,499
You wouldn't be able to foresee it.
659
00:46:36,335 --> 00:46:37,712
Thanks for letting me know.
660
00:46:37,795 --> 00:46:40,297
Is that all? Aren't you going to be mad?
661
00:46:40,589 --> 00:46:42,258
Aren't you going to swear at the Almighty?
662
00:46:42,341 --> 00:46:44,969
There will be dozens more of these
to come.
663
00:46:45,052 --> 00:46:46,887
I can't get surprised
every single time that happens.
664
00:46:49,181 --> 00:46:50,391
That's true.
665
00:46:51,350 --> 00:46:54,353
You must remove the sword
and cease to exist.
666
00:46:54,854 --> 00:46:57,398
Or she will continue to face death.
667
00:46:59,108 --> 00:47:02,028
Do you think you can stop it
every single time?
668
00:47:03,362 --> 00:47:04,780
Will I be able to stop it?
669
00:47:04,864 --> 00:47:07,742
A time will come when
you won't be able to.
670
00:47:07,825 --> 00:47:09,577
Then Eun-tak will die
671
00:47:09,660 --> 00:47:12,079
and you will lose the chance
to return to ashes.
672
00:47:12,204 --> 00:47:14,540
You will have to live another
1,000 years, or worse,
673
00:47:14,623 --> 00:47:17,251
you'll live eternally
until the end of time.
674
00:47:17,334 --> 00:47:18,794
It'll be a foolish choice.
675
00:47:20,421 --> 00:47:21,714
So pull out the sword
676
00:47:21,797 --> 00:47:23,215
and return to ashes.
677
00:47:24,341 --> 00:47:26,635
It's unfortunate, but it's for the best.
678
00:47:27,678 --> 00:47:29,388
I'm not going to try my best.
679
00:47:33,225 --> 00:47:34,435
It is a bit sad, though.
680
00:47:38,230 --> 00:47:40,274
Is there something wrong?
681
00:47:41,400 --> 00:47:42,610
What is this?
682
00:47:44,737 --> 00:47:45,821
It's a name card.
683
00:47:48,657 --> 00:47:51,202
Whose? Yours?
684
00:47:51,535 --> 00:47:52,536
No.
685
00:47:53,704 --> 00:47:54,705
Yours.
686
00:48:02,421 --> 00:48:03,464
Mine?
687
00:48:05,633 --> 00:48:06,550
Am I...
688
00:48:07,551 --> 00:48:08,552
going to die?
689
00:48:09,136 --> 00:48:10,721
Listen to me carefully.
690
00:48:12,848 --> 00:48:14,850
I've been keeping this from you until now.
691
00:48:15,768 --> 00:48:17,603
You told me not to keep anything from you,
692
00:48:17,686 --> 00:48:19,105
but I hid this from you.
693
00:48:19,188 --> 00:48:20,272
But...
694
00:48:23,109 --> 00:48:25,861
I don't think I should keep it
from you anymore.
695
00:48:27,029 --> 00:48:28,030
You will die
696
00:48:29,115 --> 00:48:31,158
if you don't pull out my sword.
697
00:48:32,284 --> 00:48:33,661
That was your destiny
698
00:48:34,120 --> 00:48:36,247
ever since the moment you were born
as the Goblin's bride.
699
00:48:38,457 --> 00:48:39,875
If you don't pull out the sword,
700
00:48:42,878 --> 00:48:44,505
you will keep facing death.
701
00:48:46,382 --> 00:48:47,383
Like this.
702
00:48:53,597 --> 00:48:57,393
So if I don't pull out your sword,
703
00:48:59,311 --> 00:49:00,771
I will keep facing death
704
00:49:01,522 --> 00:49:04,108
until I die? Continuously?
705
00:49:06,694 --> 00:49:08,028
Does that mean
706
00:49:09,947 --> 00:49:11,157
those accidents...
707
00:49:12,199 --> 00:49:13,075
Yes.
708
00:49:16,203 --> 00:49:17,204
When you got abducted...
709
00:49:17,329 --> 00:49:19,331
Gosh, you startled me.
710
00:49:20,082 --> 00:49:21,750
At the ski resort...
711
00:49:24,044 --> 00:49:26,672
An accident that would've taken
place on the day of your interview...
712
00:49:28,549 --> 00:49:29,508
And...
713
00:49:31,594 --> 00:49:33,220
When I almost killed you...
714
00:49:42,479 --> 00:49:43,439
The Almighty
715
00:49:45,608 --> 00:49:48,485
is so cruel...
716
00:49:51,155 --> 00:49:52,656
to you and me both.
717
00:50:08,839 --> 00:50:10,925
What kind of destiny is this?
718
00:50:23,854 --> 00:50:25,189
Mister.
719
00:50:25,898 --> 00:50:27,399
I'll just die.
720
00:50:29,485 --> 00:50:31,612
You'll keep on living,
721
00:50:32,488 --> 00:50:34,740
so I'll come and see you in my next life.
722
00:50:37,701 --> 00:50:39,119
Stay right here.
723
00:50:41,497 --> 00:50:42,957
I'll come looking for you.
724
00:50:44,708 --> 00:50:46,001
I promise.
725
00:50:54,802 --> 00:50:57,304
-Shall we do that?
-Mister, why don't I
726
00:50:57,638 --> 00:50:58,931
just pull out your sword?
727
00:50:59,515 --> 00:51:02,142
If I die, you have
to live all alone forever.
728
00:51:02,226 --> 00:51:04,103
You might not find another bride.
729
00:51:05,145 --> 00:51:06,897
I'll just pull out your sword.
730
00:51:07,439 --> 00:51:09,191
Wouldn't that be best?
731
00:51:16,532 --> 00:51:18,450
-Shall we do that?
-Mister.
732
00:51:19,493 --> 00:51:22,204
We should both die together.
That would be best.
733
00:51:22,288 --> 00:51:23,455
At the same time.
734
00:51:23,539 --> 00:51:26,917
So no one has to suffer alone
with a broken heart.
735
00:51:37,303 --> 00:51:39,305
Look at me, Eun-tak.
736
00:51:41,473 --> 00:51:42,599
You won't die.
737
00:51:43,058 --> 00:51:45,561
I won't let you die. I'll stop it.
738
00:51:46,895 --> 00:51:48,230
I'll always stop it.
739
00:51:56,697 --> 00:51:57,740
I'm sorry
740
00:51:58,699 --> 00:52:00,534
for putting you in this predicament.
741
00:52:01,243 --> 00:52:03,287
But we have to get through this.
742
00:52:05,622 --> 00:52:07,708
I don't know what door will open,
743
00:52:09,126 --> 00:52:11,837
but I'll never let go of you.
I promise that.
744
00:52:14,965 --> 00:52:16,216
So trust me.
745
00:52:18,719 --> 00:52:21,638
I might be a greater person
than you take me for.
746
00:52:34,693 --> 00:52:36,487
Where are you going? It's dangerous.
747
00:52:36,570 --> 00:52:38,113
I'm going to work, of course.
748
00:52:38,197 --> 00:52:41,325
-Didn't you hear what I said?
-I heard and understood everything.
749
00:52:41,492 --> 00:52:44,244
But I can't spend my life
750
00:52:44,328 --> 00:52:46,538
locked up at home like this.
751
00:52:46,622 --> 00:52:50,042
Spending the rest of my days
trembling in fear
752
00:52:50,417 --> 00:52:52,086
wouldn't be living at all.
753
00:52:54,671 --> 00:52:57,591
Even if I were to die tomorrow,
I must live today.
754
00:52:57,674 --> 00:53:00,344
I will go to work
and prepare to go to college.
755
00:53:00,427 --> 00:53:04,098
I'll walk along the road I always took
and come home as usual.
756
00:53:05,307 --> 00:53:06,517
That is...
757
00:53:07,309 --> 00:53:08,811
what life is.
758
00:53:11,146 --> 00:53:14,108
So you better protect me
with everything you have.
759
00:53:14,608 --> 00:53:17,236
I'll do my best to stay alive
with everything I have as well.
760
00:53:17,569 --> 00:53:18,779
I trust you.
761
00:53:20,614 --> 00:53:22,366
You know how much
my mom went through to have me.
762
00:53:22,449 --> 00:53:24,159
And I worked hard to go to college.
763
00:53:24,284 --> 00:53:26,036
I have so many reasons to live.
764
00:53:26,578 --> 00:53:29,957
An exceptionally big one
happens to be you.
765
00:53:32,668 --> 00:53:34,294
Fine, I understand.
766
00:53:34,420 --> 00:53:36,130
If you feel like you're in danger,
summon me.
767
00:53:36,463 --> 00:53:38,757
Don't go anywhere high up, okay?
768
00:53:39,466 --> 00:53:40,884
You said I'd fall from a height, right?
769
00:53:41,427 --> 00:53:44,388
Okay, don't worry. See you later.
770
00:54:28,098 --> 00:54:32,311
It's just, the streetlamp was flickering
and it seemed so dangerous.
771
00:54:37,900 --> 00:54:40,194
It's just, that man is handsome.
772
00:54:40,277 --> 00:54:43,071
Handsome men are very dangerous.
773
00:54:47,117 --> 00:54:49,703
It's just, that outfit looks so pretty.
774
00:54:50,204 --> 00:54:52,539
Pretty clothes threaten my bank balance.
775
00:54:54,458 --> 00:54:55,709
It's just...
776
00:54:55,876 --> 00:54:59,296
I missed you so much that
I couldn't breathe.
777
00:54:59,796 --> 00:55:01,215
My life was in danger.
778
00:55:05,427 --> 00:55:06,303
I missed you too.
779
00:55:50,305 --> 00:55:52,182
I'm seeing all sorts of things now.
780
00:55:52,432 --> 00:55:55,435
Am I actually seeing flowers
in the middle of winter?
781
00:55:55,894 --> 00:55:58,647
Hey. You're going to freeze to death.
782
00:58:24,710 --> 00:58:27,754
He's approximately 184cm tall.
783
00:58:29,172 --> 00:58:32,009
The heels of his shoes are about 2cm,
784
00:58:32,759 --> 00:58:34,302
so he should be about this tall.
785
00:59:21,349 --> 00:59:22,350
So this is
786
00:59:22,768 --> 00:59:24,019
who you were.
787
00:59:29,941 --> 00:59:30,817
But
788
00:59:31,568 --> 00:59:33,403
I still don't get it.
789
00:59:38,116 --> 00:59:39,117
What...
790
00:59:40,410 --> 00:59:41,745
are you?
791
00:59:46,666 --> 00:59:48,168
I'm about to lose my mind.
792
00:59:49,669 --> 00:59:51,505
How is this possible?
793
00:59:54,508 --> 00:59:56,343
It makes absolutely no sense...
794
00:59:58,011 --> 00:59:59,513
but everything seems clearer now.
795
01:00:02,140 --> 01:00:03,975
How you knew my name...
796
01:00:07,771 --> 01:00:09,689
Why you didn't have a name...
797
01:00:12,359 --> 01:00:14,820
Why all of your answers were so awkward...
798
01:00:22,702 --> 01:00:24,621
You did something to me before,
didn't you?
799
01:00:25,539 --> 01:00:27,582
Whatever it was, don't do it this time.
800
01:00:27,833 --> 01:00:28,917
I won't.
801
01:00:33,505 --> 01:00:34,506
I'll just
802
01:00:35,507 --> 01:00:36,633
let you find out.
803
01:00:40,053 --> 01:00:42,973
Just what are you? What are you?
804
01:00:46,643 --> 01:00:47,644
I am...
805
01:00:51,648 --> 01:00:53,275
a Grim Reaper.
806
01:00:57,279 --> 01:00:58,488
What?
807
01:01:01,741 --> 01:01:03,368
I knew it was impossible,
808
01:01:05,745 --> 01:01:07,706
but I dreamed of a happy ending.
809
01:01:14,754 --> 01:01:16,590
However, as expected,
810
01:01:21,928 --> 01:01:23,221
it is a tragedy.
811
01:01:27,350 --> 01:01:28,351
Should we...
812
01:01:32,647 --> 01:01:33,940
break up?
813
01:02:09,267 --> 01:02:11,144
Orientation ended earlier.
814
01:02:11,228 --> 01:02:13,146
I just finished registering for classes.
815
01:02:13,230 --> 01:02:15,649
Now, I'm touring the campus.
816
01:02:16,233 --> 01:02:18,276
Say, "I miss you." Add some hearts.
817
01:02:18,360 --> 01:02:21,238
"I love you." Add a heart. Go on.
818
01:02:22,113 --> 01:02:23,281
How romantic.
819
01:02:23,615 --> 01:02:25,909
I also had romantics days like you.
820
01:02:25,992 --> 01:02:29,120
But now, the world I wander in
is endlessly dark and deep,
821
01:02:29,454 --> 01:02:31,998
and every day for me is like
a dark, winter night.
822
01:02:33,166 --> 01:02:35,418
I wish you'd meet that jerk just once.
823
01:02:35,543 --> 01:02:37,629
I wish you'd ask him
just one question for me.
824
01:02:37,754 --> 01:02:39,589
A question? What?
825
01:02:39,673 --> 01:02:42,175
"Did you even love me?"
826
01:02:42,384 --> 01:02:43,510
Something like that?
827
01:02:44,386 --> 01:02:45,512
How romantic.
828
01:02:46,972 --> 01:02:50,141
Fine. Let's put an end
to your winter nights.
829
01:02:50,225 --> 01:02:52,435
Let's get revenge.
What should I do to that jerk?
830
01:03:00,443 --> 01:03:01,486
Will you start a fire?
831
01:03:01,611 --> 01:03:03,154
Better safe than sorry, right?
832
01:03:20,213 --> 01:03:21,381
May I help you?
833
01:03:21,464 --> 01:03:24,342
I need to tell you something
834
01:03:24,426 --> 01:03:26,303
about your late wife.
835
01:03:27,012 --> 01:03:28,471
Ms. Lee Jeong-hwa.
836
01:03:29,514 --> 01:03:30,932
Do you have time to talk?
837
01:03:42,610 --> 01:03:44,571
How do you know my wife?
838
01:03:44,654 --> 01:03:46,740
I'll get right to it.
839
01:03:47,449 --> 01:03:50,744
She wanted me to relay a message.
840
01:03:51,661 --> 01:03:53,538
I see. Go ahead.
841
01:03:57,375 --> 01:03:58,585
How have you been?
842
01:03:58,668 --> 01:03:59,627
"How have you been?"
843
01:03:59,711 --> 01:04:01,463
You look happy with Hee-jin.
844
01:04:01,546 --> 01:04:03,465
"You look happy with Hee-jin."
845
01:04:04,382 --> 01:04:05,550
That's what she says.
846
01:04:08,219 --> 01:04:09,971
-Who said that?
-Your wife.
847
01:04:14,351 --> 01:04:16,269
How do you know Hee-jin?
848
01:04:16,353 --> 01:04:17,854
You brought her home.
849
01:04:17,937 --> 01:04:19,606
"You brought her home."
850
01:04:19,689 --> 01:04:22,192
-On your 200th day anniversary,
-"On your 200th day anniversary,"
851
01:04:22,275 --> 01:04:25,153
-you even bought her a pretty bag...
-"you even bought her a pretty bag..."
852
01:04:28,031 --> 01:04:31,618
-using my life insurance.
-"using my life insurance."
853
01:04:31,701 --> 01:04:35,497
Are you serious?
I'm getting really angry now.
854
01:04:35,580 --> 01:04:37,582
That day on the rooftop, is that why...
855
01:04:38,083 --> 01:04:40,126
"That day on the rooftop, is that why..."
856
01:04:41,294 --> 01:04:43,129
-you pushed me?
-"you pushed..."
857
01:04:53,264 --> 01:04:55,683
MARCH 2, 2017
858
01:04:56,267 --> 01:04:58,728
FEBRUARY 17, 2017
859
01:05:00,230 --> 01:05:01,231
What did you
860
01:05:02,107 --> 01:05:03,566
just make me do?
861
01:05:04,234 --> 01:05:06,444
This is too big of a twist.
862
01:05:07,946 --> 01:05:08,988
What are you?
863
01:05:09,239 --> 01:05:11,616
I recorded you planning my murder
with Hee-jin on my phone
864
01:05:11,699 --> 01:05:14,452
and hid it in the shoe shelf
near the front door.
865
01:05:14,702 --> 01:05:15,995
Wait.
866
01:05:16,538 --> 01:05:20,166
If you hid the recording of their
planning the crime,
867
01:05:20,542 --> 01:05:23,545
you should've taken it to the police
and asked for help.
868
01:05:23,628 --> 01:05:24,838
This isn't how you do it.
869
01:05:24,921 --> 01:05:25,922
You.
870
01:05:26,214 --> 01:05:27,507
How did you know?
871
01:05:28,633 --> 01:05:30,635
Who are you talking to right now?
872
01:05:30,844 --> 01:05:32,095
That's right.
873
01:05:32,303 --> 01:05:33,596
This should've been a sitcom.
874
01:05:33,805 --> 01:05:35,557
Why did you turn it into a thriller?
875
01:05:39,602 --> 01:05:40,895
Your husband is so scary.
876
01:05:40,979 --> 01:05:43,481
You can't be this reckless,
or you'll kill us all.
877
01:05:43,690 --> 01:05:45,066
I'm already dead.
878
01:05:45,150 --> 01:05:46,651
What? Hey.
879
01:05:47,193 --> 01:05:48,278
You're so selfish.
880
01:05:48,486 --> 01:05:50,280
What about me?
881
01:05:50,363 --> 01:05:51,364
Are you
882
01:05:51,698 --> 01:05:53,158
mentally ill?
883
01:05:54,242 --> 01:05:56,703
Who do you keep talking to?
884
01:05:56,786 --> 01:05:59,789
Your wife. Your wife whom you killed.
885
01:06:06,629 --> 01:06:08,256
So you want to die, too.
886
01:06:19,350 --> 01:06:23,188
I can't believe how reckless
young women are these days.
887
01:06:24,689 --> 01:06:26,858
Climbing onto the edge
of a building like this.
888
01:06:32,322 --> 01:06:33,239
Don't you agree?
889
01:06:41,289 --> 01:06:42,499
Falling to death...
890
01:06:46,711 --> 01:06:50,215
I really didn't want to bring
my boyfriend into this.
891
01:06:54,177 --> 01:06:56,054
I'm worried how badly my boyfriend
892
01:06:56,554 --> 01:06:57,722
will punish you.
893
01:07:32,298 --> 01:07:33,550
I'm sorry.
894
01:07:44,102 --> 01:07:45,937
Turn yourself in
and receive punishment from humans.
895
01:07:46,312 --> 01:07:48,189
If you receive mine, you shall die.
896
01:07:51,442 --> 01:07:53,236
I killed someone.
897
01:07:53,570 --> 01:07:55,738
I killed my wife.
898
01:08:06,749 --> 01:08:07,792
I'm sorry.
899
01:08:08,126 --> 01:08:10,837
I just wanted to tell him
900
01:08:11,337 --> 01:08:12,422
that I was angry,
901
01:08:13,298 --> 01:08:14,340
that it hurt,
902
01:08:15,258 --> 01:08:17,051
and ask for help.
903
01:08:17,427 --> 01:08:19,220
I wanted to say all the things
904
01:08:20,430 --> 01:08:21,764
that I couldn't say back then.
905
01:08:23,391 --> 01:08:25,310
She says she's sorry.
906
01:08:25,393 --> 01:08:28,146
Are you kidding me?
You almost died just now.
907
01:08:29,063 --> 01:08:30,148
I know.
908
01:08:31,065 --> 01:08:32,233
I'm sorry.
909
01:08:37,864 --> 01:08:40,074
You should cross over now
to a better place.
910
01:08:40,366 --> 01:08:42,410
I think I need to go
receive my punishment.
911
01:08:42,869 --> 01:08:44,203
Thanks for your help.
912
01:08:46,164 --> 01:08:47,415
Thanks for hearing me out.
913
01:08:48,791 --> 01:08:50,084
Goodbye, Eun-tak.
914
01:09:06,601 --> 01:09:08,728
Are you still mad?
915
01:09:09,312 --> 01:09:11,522
You must be. You're going to be.
916
01:09:19,656 --> 01:09:21,783
I'm not mad. I was just worried.
917
01:09:22,575 --> 01:09:25,495
Then why do I feel like
I'm being scolded at?
918
01:09:26,663 --> 01:09:28,623
My heart stings.
919
01:09:28,831 --> 01:09:30,249
Not as much as mine does.
920
01:09:31,376 --> 01:09:34,128
You have no idea what I went through
during the last hour.
921
01:09:34,671 --> 01:09:36,130
Gosh.
922
01:09:37,090 --> 01:09:38,716
We're so pathetic.
923
01:09:40,218 --> 01:09:41,135
No.
924
01:09:41,344 --> 01:09:43,012
Gosh.
925
01:09:44,180 --> 01:09:45,932
Are we unfortunate then?
926
01:09:46,641 --> 01:09:47,517
No.
927
01:09:49,352 --> 01:09:50,478
Then
928
01:09:51,145 --> 01:09:53,523
do you think you're done
929
01:09:54,524 --> 01:09:55,858
scolding me?
930
01:09:57,318 --> 01:09:58,152
No.
931
01:09:59,404 --> 01:10:00,822
When I go to college,
932
01:10:01,447 --> 01:10:02,907
I'll go on lots of blind dates
933
01:10:02,990 --> 01:10:04,617
and only wear short skirts.
934
01:10:04,826 --> 01:10:06,202
No.
935
01:10:15,044 --> 01:10:17,088
You seem worn out lately.
936
01:10:17,171 --> 01:10:19,006
Have you been working out?
937
01:10:20,925 --> 01:10:21,968
Is that funny to you?
938
01:10:22,844 --> 01:10:25,930
I wanted to tell a joke
since you looked so down.
939
01:10:26,013 --> 01:10:26,973
It wasn't funny.
940
01:10:28,057 --> 01:10:29,183
Why did you want to see me?
941
01:10:29,600 --> 01:10:33,646
Oh, right. You were supposed to
report two cases of missing souls.
942
01:10:33,855 --> 01:10:35,273
But they only got one.
943
01:10:35,481 --> 01:10:37,525
They want you to hand in
a statement of reasons.
944
01:10:37,608 --> 01:10:40,153
And you should also check
your office mail more often.
945
01:10:41,487 --> 01:10:42,655
I don't know what to report.
946
01:10:42,864 --> 01:10:44,490
What do you mean by that, sir?
947
01:10:46,325 --> 01:10:48,077
I think it's been about 20 years.
948
01:10:48,161 --> 01:10:50,204
I came across a deceased soul
949
01:10:50,329 --> 01:10:52,206
and I had no information on it.
950
01:10:52,290 --> 01:10:53,541
Which deceased soul was it?
951
01:10:56,210 --> 01:10:58,296
It seemed like it had been
roaming about for a long time.
952
01:10:59,422 --> 01:11:00,798
It seemed fearless.
953
01:11:01,174 --> 01:11:04,177
I never saw a deceased soul
who didn't fear a Grim Reaper.
954
01:11:04,260 --> 01:11:05,428
I thought it was strange.
955
01:11:06,345 --> 01:11:07,513
It escaped, of course.
956
01:11:08,973 --> 01:11:10,933
I reported it and got myself
into more trouble.
957
01:11:11,768 --> 01:11:13,978
The remaining report
is about that deceased soul.
958
01:11:16,355 --> 01:11:17,356
He's new here.
959
01:11:17,523 --> 01:11:20,693
He's the one who has been roaming
about for a long time.
960
01:11:21,277 --> 01:11:22,570
Oh, that one.
961
01:11:22,653 --> 01:11:23,821
Yes, 20 years ago,
962
01:11:24,489 --> 01:11:26,741
he even escaped from a Grim Reaper
after confronting one.
963
01:11:27,450 --> 01:11:29,994
Really? I had a similar experience
when I was nine...
964
01:12:35,935 --> 01:12:36,978
Nice to meet you.
965
01:12:39,772 --> 01:12:41,816
So you are the Goblin's bride.
966
01:13:34,201 --> 01:13:36,913
Aren't you curious about who you are?
967
01:13:37,246 --> 01:13:38,664
Was what he gave me an answer?
968
01:13:40,166 --> 01:13:41,834
Or a question?
969
01:13:45,671 --> 01:13:46,839
Forget about me.
970
01:14:10,029 --> 01:14:11,906
You must have been very lonely.
971
01:14:14,492 --> 01:14:15,743
Please forgive me.
972
01:14:20,873 --> 01:14:22,625
I asked you if he really is Wang Yeo.
973
01:14:23,876 --> 01:14:25,169
They are finally here.
974
01:14:30,216 --> 01:14:32,093
I'm going to do that now.
66928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.