Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,093 --> 00:00:52,803
How did you know my name?
2
00:00:53,011 --> 00:00:54,471
Why do you know it?
3
00:00:58,350 --> 00:01:01,728
I said Kim Sunny.
4
00:01:03,188 --> 00:01:05,816
Do you feel cold? I'll get your coat.
5
00:01:06,316 --> 00:01:08,110
I'm not done talking.
6
00:03:08,480 --> 00:03:09,648
What's wrong?
7
00:03:13,151 --> 00:03:14,152
Why on earth...
8
00:03:15,195 --> 00:03:16,154
Why?
9
00:03:24,329 --> 00:03:25,372
What?
10
00:03:26,581 --> 00:03:27,707
Are you okay?
11
00:03:28,250 --> 00:03:30,168
Your pale face just became whiter.
12
00:03:30,502 --> 00:03:31,920
Who do you think she is?
13
00:03:33,088 --> 00:03:34,297
This woman...
14
00:03:36,299 --> 00:03:37,384
is my sister.
15
00:03:52,524 --> 00:03:54,693
You're going to burn a hole
through the window.
16
00:03:58,196 --> 00:03:59,197
Eun-tak.
17
00:03:59,531 --> 00:04:02,451
Even if you look at me with
those sweet eyes, it's too late.
18
00:04:03,118 --> 00:04:04,661
What kind of a person is your boss?
19
00:04:06,997 --> 00:04:10,834
I think I've heard this question
from the Grim Reaper.
20
00:04:10,917 --> 00:04:14,171
I think the next question is,
"What does she like?"
21
00:04:15,338 --> 00:04:16,465
Isn't it obvious?
22
00:04:16,548 --> 00:04:19,342
She's a beautiful lady.
She's gorgeous, isn't she?
23
00:04:20,761 --> 00:04:21,636
I...
24
00:04:22,763 --> 00:04:24,556
am not looking for a beautiful person.
25
00:04:24,973 --> 00:04:27,768
I think I've heard this before as well.
26
00:04:30,645 --> 00:04:32,564
Seriously, what is up with you?
27
00:04:33,190 --> 00:04:34,566
What is it?
28
00:04:36,610 --> 00:04:39,780
It's not like it's your first time
holding a girl's hand.
29
00:04:43,784 --> 00:04:45,911
I get it now.
30
00:04:46,536 --> 00:04:48,538
You didn't have a phone number,
but now you do.
31
00:04:48,997 --> 00:04:50,791
You didn't tell me your real name.
32
00:04:50,874 --> 00:04:53,001
You got serious because I held your hands.
33
00:04:53,543 --> 00:04:55,170
Are you married?
34
00:04:57,130 --> 00:04:59,591
-No.
-Then there's only one option.
35
00:04:59,966 --> 00:05:01,510
You always wear black clothes.
36
00:05:02,177 --> 00:05:04,054
No wonder your face is so pale.
37
00:05:04,137 --> 00:05:05,889
Do you work for
the National Intelligence Service?
38
00:05:05,972 --> 00:05:06,890
No.
39
00:05:07,766 --> 00:05:10,352
Then are you a Grim Reaper?
40
00:05:20,028 --> 00:05:21,530
You're not laughing. It was a joke.
41
00:05:22,697 --> 00:05:25,325
As long as you're not married
or a secret agent, that's fine.
42
00:05:25,408 --> 00:05:26,701
Let's go inside. It's cold.
43
00:05:36,378 --> 00:05:37,671
Then who are you,
44
00:05:39,089 --> 00:05:40,215
Sunny?
45
00:05:46,638 --> 00:05:47,889
Are you going to drink?
46
00:05:47,973 --> 00:05:50,141
Yes, I feel like some beer
and fried chicken.
47
00:05:50,225 --> 00:05:51,476
You should grab a drink too.
48
00:05:58,316 --> 00:05:59,442
Hey, you.
49
00:06:01,528 --> 00:06:03,321
Why do you keep looking at me?
50
00:06:06,533 --> 00:06:09,661
You have the same name
as someone I know. I'm fascinated.
51
00:06:11,037 --> 00:06:12,747
Is your name really Kim Sun?
52
00:06:12,998 --> 00:06:15,417
-Which Chinese characters do you use?
-I use English alphabets.
53
00:06:18,253 --> 00:06:19,838
Haven't you seen me somewhere?
54
00:06:19,921 --> 00:06:22,507
I saw you a couple of days ago
in front of my old store.
55
00:06:22,591 --> 00:06:24,551
You keep doing that.
56
00:06:24,634 --> 00:06:26,845
Why are you talking to me so casually?
57
00:06:28,471 --> 00:06:31,850
How should I address you then?
58
00:06:33,101 --> 00:06:35,145
What is your relationship with him?
59
00:06:35,228 --> 00:06:37,564
Do you even know what he is?
60
00:06:42,444 --> 00:06:45,155
We've exchanged a ring with each other.
61
00:06:46,239 --> 00:06:49,618
Was that what the ring meant?
62
00:06:49,701 --> 00:06:51,995
Good question, Eun-tak.
63
00:06:53,371 --> 00:06:55,957
What's the meaning of this ring?
64
00:06:58,501 --> 00:07:00,253
Since you brought it up...
65
00:07:01,671 --> 00:07:04,341
Can you give me that ring back?
66
00:07:04,924 --> 00:07:07,218
Meet me at 1 p.m. tomorrow
at the cafe we met before.
67
00:07:08,720 --> 00:07:10,764
What does this mean now?
68
00:07:11,056 --> 00:07:12,098
Fact one.
69
00:07:13,308 --> 00:07:16,770
The face of the lady in the scroll
matches Sunny's face
70
00:07:17,228 --> 00:07:18,438
in her previous life.
71
00:07:19,314 --> 00:07:20,398
Fact two.
72
00:07:22,108 --> 00:07:23,360
The woman in the scroll...
73
00:07:23,443 --> 00:07:24,736
This woman
74
00:07:26,738 --> 00:07:27,906
is my sister.
75
00:07:28,156 --> 00:07:29,532
She is Kim Shin's sister.
76
00:07:31,284 --> 00:07:32,452
Then here comes the question.
77
00:07:33,411 --> 00:07:34,496
Is Sunny...
78
00:07:36,122 --> 00:07:37,916
the reincarnation of Kim Shin's sister?
79
00:07:40,335 --> 00:07:41,711
I can't be sure yet.
80
00:07:42,712 --> 00:07:44,923
Let's do it again. Fact one.
81
00:07:46,299 --> 00:07:47,300
I cried
82
00:07:47,634 --> 00:07:50,512
when I first saw the woman in the scroll.
83
00:07:51,638 --> 00:07:52,889
Fact two.
84
00:07:53,348 --> 00:07:56,309
The moment I first saw Sunny,
85
00:07:57,018 --> 00:07:58,019
I cried.
86
00:07:58,937 --> 00:08:00,146
Then here comes the question.
87
00:08:04,943 --> 00:08:06,194
Why did I cry?
88
00:08:07,445 --> 00:08:09,406
What was that emotion?
89
00:08:10,657 --> 00:08:12,117
Is their history
90
00:08:13,910 --> 00:08:16,621
related to my deleted memories?
91
00:08:22,752 --> 00:08:24,129
I'm not sure about this either.
92
00:08:40,353 --> 00:08:41,730
You asked how much the chicken costs.
93
00:08:41,855 --> 00:08:44,858
You were bluffing about
buying up the whole place.
94
00:08:44,941 --> 00:08:46,609
The Grim Reaper ended up
paying for the chicken.
95
00:08:46,693 --> 00:08:48,111
I was too flustered.
96
00:08:48,194 --> 00:08:50,613
How could you be so
flustered the whole time?
97
00:08:50,822 --> 00:08:52,198
You weren't even going to pay.
98
00:08:52,323 --> 00:08:55,160
Why were you curious about my boss
and the Grim Reaper's relationship?
99
00:08:55,243 --> 00:08:57,537
You should've just asked her
what she sees when she looks at you.
100
00:08:57,662 --> 00:08:59,998
Men are all the same.
101
00:09:00,081 --> 00:09:03,084
Whether they are humans,
goblins, or grim reapers.
102
00:09:04,753 --> 00:09:06,588
It's not what you think.
103
00:09:06,671 --> 00:09:08,381
It is what I think.
104
00:09:08,631 --> 00:09:10,884
I told you not to hide
anything from me from now on.
105
00:09:10,967 --> 00:09:13,511
I see. Have you been
waiting for this day all along?
106
00:09:13,595 --> 00:09:15,472
Is that why you got me a job there?
107
00:09:15,555 --> 00:09:16,556
Because Ms. Sunny is pretty?
108
00:09:16,639 --> 00:09:19,059
I haven't had the chance to say this,
but how could I get you a job?
109
00:09:19,142 --> 00:09:20,185
What are you talking about?
110
00:09:20,268 --> 00:09:22,103
I simply narrowed the range.
111
00:09:22,270 --> 00:09:24,105
If I narrow it down
to a chicken restaurant,
112
00:09:24,189 --> 00:09:25,190
you will try your best.
113
00:09:25,273 --> 00:09:27,192
If I say you'll get the job,
you'll become confident.
114
00:09:27,275 --> 00:09:28,902
I knew someone would see your potential.
115
00:09:28,985 --> 00:09:30,904
What a load of crap.
116
00:09:32,781 --> 00:09:35,617
-Load of what?
-My wishes haven't been granted then.
117
00:09:35,700 --> 00:09:37,202
A part-time job and a boyfriend.
118
00:09:40,121 --> 00:09:42,415
Why do you keep mentioning a boyfriend?
119
00:09:42,499 --> 00:09:44,209
Should I break Tae-hee's legs
120
00:09:44,292 --> 00:09:46,503
and show you whether
I'm your boyfriend or not?
121
00:09:46,586 --> 00:09:48,630
Do I need to break something
for you to realize that
122
00:09:48,713 --> 00:09:51,591
your boyfriend is a short-tempered Goblin?
123
00:09:53,885 --> 00:09:56,137
Why are you getting all upset?
124
00:09:59,349 --> 00:10:01,017
I didn't say anything.
125
00:10:14,280 --> 00:10:16,407
It made me sad to see you working.
126
00:10:16,866 --> 00:10:18,201
It was my first time seeing you work.
127
00:10:26,251 --> 00:10:27,252
Good night.
128
00:11:01,077 --> 00:11:02,579
Are you well?
129
00:11:05,498 --> 00:11:06,916
I think I am
130
00:11:08,877 --> 00:11:10,461
finally doing well.
131
00:11:22,098 --> 00:11:23,182
Where's the ring?
132
00:11:24,934 --> 00:11:27,604
I will keep the ring for a while
and return it.
133
00:11:27,687 --> 00:11:28,897
Tell me the reason.
134
00:11:30,398 --> 00:11:31,900
There's something
I need to research about.
135
00:11:31,983 --> 00:11:34,444
The nature of the research forbids me
from disclosing the details.
136
00:11:34,777 --> 00:11:38,031
By the way,
why did you pick this ring in particular?
137
00:11:38,114 --> 00:11:39,324
It seemed like mine.
138
00:11:39,407 --> 00:11:40,992
By any chance, did you feel
139
00:11:41,576 --> 00:11:42,952
anything when you put it on?
140
00:11:43,036 --> 00:11:44,287
I felt it of course.
141
00:11:45,580 --> 00:11:47,498
I felt that I picked up the ring
to meet you.
142
00:11:49,250 --> 00:11:51,044
The man who cried
at the first sight of me.
143
00:11:52,045 --> 00:11:53,504
The man who wasn't generous to me.
144
00:11:53,880 --> 00:11:56,341
The man who I only see briefly
when I wait so long to see him.
145
00:11:56,925 --> 00:11:59,928
But I never knew that man
would take the ring back.
146
00:12:02,597 --> 00:12:03,473
Here.
147
00:12:07,852 --> 00:12:08,770
Thank you.
148
00:12:09,103 --> 00:12:10,605
I will return it to you shortly.
149
00:12:11,689 --> 00:12:14,108
I don't know about
the nature of the research,
150
00:12:14,400 --> 00:12:15,944
but I'm not an easy person as well.
151
00:12:16,027 --> 00:12:17,654
So share the results with me
when it's done.
152
00:12:17,862 --> 00:12:19,656
I have a share in that ring too.
153
00:12:20,865 --> 00:12:23,034
I'm going. I have to work
in the afternoon.
154
00:12:42,512 --> 00:12:44,555
I'm telling you this because
you don't seem to realize.
155
00:12:45,056 --> 00:12:47,308
Don't you think that dressing
doesn't go with your meal?
156
00:12:57,485 --> 00:12:59,320
Get yourself together and make your meal.
157
00:13:00,822 --> 00:13:02,448
Did you fail to take the ring back?
158
00:13:02,532 --> 00:13:03,574
I just borrowed it.
159
00:13:03,658 --> 00:13:05,618
That's called "taking it back."
160
00:13:05,702 --> 00:13:06,786
You already gave it to her.
161
00:13:06,869 --> 00:13:08,371
You were even holding her hand yesterday.
162
00:13:08,830 --> 00:13:10,957
Were you enemies in your past life
or something?
163
00:13:12,041 --> 00:13:13,167
Don't make wild guesses.
164
00:13:13,501 --> 00:13:14,961
It's a matter of privacy.
165
00:13:15,211 --> 00:13:16,963
Even if I saw something,
I can't talk about it.
166
00:13:17,046 --> 00:13:18,047
It's the rule.
167
00:13:18,131 --> 00:13:20,049
You're one noble Grim Reaper.
168
00:13:20,675 --> 00:13:23,511
How can a noble person like you hide
your identity and date a human?
169
00:13:25,805 --> 00:13:28,016
We're in the same situation.
Must you speak like that?
170
00:13:28,099 --> 00:13:29,892
How are we in the same situation?
171
00:13:30,309 --> 00:13:32,145
Our love is fate.
172
00:13:32,228 --> 00:13:33,646
Stop putting ketchup on the tofu.
173
00:13:37,358 --> 00:13:38,276
Okay.
174
00:13:43,906 --> 00:13:46,325
My sister's name was Kim Sun too.
175
00:13:49,245 --> 00:13:51,372
That's why I was
a little distracted all night.
176
00:13:51,914 --> 00:13:54,667
You don't even know
if she reincarnated or not.
177
00:13:54,959 --> 00:13:57,420
I couldn't recognize her
if she looks different.
178
00:13:58,671 --> 00:14:01,007
All I can see is someone's
fortunes and misfortunes.
179
00:14:01,090 --> 00:14:04,343
What if your sister was reincarnated
and you met her?
180
00:14:04,886 --> 00:14:07,180
What happens then?
181
00:14:07,263 --> 00:14:10,892
She probably won't remember
anything from her past life.
182
00:14:11,184 --> 00:14:12,143
Just.
183
00:14:13,019 --> 00:14:15,188
I just wonder if she lives in peace
in this world,
184
00:14:15,980 --> 00:14:17,356
if she's healthy,
185
00:14:18,900 --> 00:14:20,276
if she's loved...
186
00:14:21,486 --> 00:14:23,071
Things like that.
187
00:14:26,616 --> 00:14:29,327
She was really pretty, my clumsy sister.
188
00:14:31,245 --> 00:14:33,539
Since we're on the topic, tell me more.
189
00:14:34,707 --> 00:14:35,708
About what?
190
00:14:36,209 --> 00:14:37,377
Talk about your life.
191
00:14:37,794 --> 00:14:40,546
How you lived and how you died.
192
00:14:42,215 --> 00:14:44,675
I told you before. I was a general.
193
00:14:45,927 --> 00:14:47,220
I was a warrior of Goryeo.
194
00:14:47,303 --> 00:14:49,430
-Did you die on the battlefield?
-No.
195
00:14:50,681 --> 00:14:52,558
I died by the sword of my master
whom I served.
196
00:14:55,895 --> 00:14:58,231
Where should I start?
197
00:14:58,564 --> 00:15:00,733
I've never talked about it before.
198
00:15:00,942 --> 00:15:02,485
-Salt, please.
-Okay.
199
00:15:07,240 --> 00:15:08,574
A child was born.
200
00:15:09,450 --> 00:15:11,911
His father, the King, was already dead.
201
00:15:13,246 --> 00:15:14,872
His mother was from a lowly family
202
00:15:15,540 --> 00:15:16,958
and died of a disease.
203
00:15:18,501 --> 00:15:20,711
His brother, who was old enough to be
his father, was the King.
204
00:15:22,255 --> 00:15:24,465
No one was on that child's side.
205
00:15:25,174 --> 00:15:28,678
Except Park Joong-heon,
who was his teacher and scholar.
206
00:15:31,639 --> 00:15:35,935
After he met Joong-heon,
strange things happened around him.
207
00:15:37,061 --> 00:15:38,771
His nephew, who was the heir
to the throne, died,
208
00:15:39,480 --> 00:15:41,232
and so did the princes
who found it suspicious.
209
00:15:43,776 --> 00:15:45,778
Even his brother, the King, died.
210
00:15:49,282 --> 00:15:51,701
Everyone died of a hereditary disease,
211
00:15:53,286 --> 00:15:54,620
but the child found out later
212
00:15:57,373 --> 00:15:59,292
that they were in fact, all poisoned.
213
00:16:29,030 --> 00:16:31,908
The Crown Prince and the princes
have all died.
214
00:16:32,867 --> 00:16:35,077
Yeo is the only one who remains.
215
00:16:38,915 --> 00:16:41,125
If Yeo becomes the King,
216
00:16:42,627 --> 00:16:44,629
have him marry your sister
217
00:16:45,963 --> 00:16:47,215
and protect him.
218
00:16:49,509 --> 00:16:51,135
Make sure he walks down the right path
219
00:16:52,512 --> 00:16:54,472
and makes the right choices.
220
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Above all else,
221
00:16:59,810 --> 00:17:01,354
make sure he does not die.
222
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
Tell him I have been watching over him
223
00:17:10,154 --> 00:17:11,572
by not doing so.
224
00:17:12,782 --> 00:17:16,619
And please forgive your master
for asking you
225
00:17:19,997 --> 00:17:21,040
to do this.
226
00:17:23,751 --> 00:17:24,627
I shall
227
00:17:25,836 --> 00:17:27,213
accept your royal decree.
228
00:17:37,306 --> 00:17:39,433
He spent years killing everyone
229
00:17:40,434 --> 00:17:42,186
and made the child a king?
230
00:17:42,937 --> 00:17:44,063
Park Joong-heon did that?
231
00:17:45,189 --> 00:17:46,691
But why?
232
00:17:47,191 --> 00:17:48,985
Before even being able to bury
the dead King,
233
00:17:49,694 --> 00:17:51,195
the child became the King.
234
00:18:06,961 --> 00:18:09,630
If I cannot become a king
235
00:18:09,922 --> 00:18:12,341
because of my status,
236
00:18:13,259 --> 00:18:16,220
I shall make and raise the King myself.
237
00:18:16,929 --> 00:18:19,890
I will place this world
at the feet of my King,
238
00:18:21,517 --> 00:18:24,103
and the King at my feet.
239
00:18:25,563 --> 00:18:29,233
Thus, I will have the kingdom at my feet.
240
00:18:30,067 --> 00:18:32,069
Please live a long life.
241
00:18:35,323 --> 00:18:37,491
Your wedding date has been set
242
00:18:38,034 --> 00:18:40,620
as per the late King's orders.
243
00:18:41,162 --> 00:18:42,872
She is Kim Shin's sister, correct?
244
00:18:42,955 --> 00:18:46,125
With Kim Shin's character
and the integrity of his family,
245
00:18:46,334 --> 00:18:49,712
she does not fall short compared to
anyone else out there.
246
00:18:50,004 --> 00:18:53,174
The King marrying the sister
of a lowly warrior.
247
00:18:53,591 --> 00:18:56,177
Too bad the previous King
248
00:18:56,260 --> 00:18:58,304
didn't save his final breath.
249
00:18:58,387 --> 00:19:01,682
The previous King said that Kim Shin
is a loyal subject,
250
00:19:01,766 --> 00:19:04,644
a comrade whom he fought with in battles,
251
00:19:04,769 --> 00:19:06,103
and a friend...
252
00:19:07,480 --> 00:19:08,939
whom he can trust.
253
00:19:10,691 --> 00:19:14,236
The previous King's dying words
threw a wrench
254
00:19:14,320 --> 00:19:16,280
into Park Joong-heon's plan
to strengthen the throne.
255
00:21:57,233 --> 00:21:59,151
I didn't see you all morning,
256
00:21:59,777 --> 00:22:02,530
so I thought I'd be wedded
without seeing your face.
257
00:22:02,613 --> 00:22:03,823
I would've preferred that.
258
00:22:04,490 --> 00:22:06,909
I do not know why I came to see
your ugly face.
259
00:22:09,537 --> 00:22:11,831
You care for your little sister so dearly,
260
00:22:12,164 --> 00:22:14,041
I couldn't be a happier bride.
261
00:22:16,460 --> 00:22:17,628
But Shin,
262
00:22:18,295 --> 00:22:20,214
what does the King look like?
263
00:22:21,090 --> 00:22:24,051
Why do you care more about
his appearance than his character?
264
00:22:25,886 --> 00:22:26,929
Do not worry.
265
00:22:27,721 --> 00:22:29,515
He is very handsome.
266
00:22:29,890 --> 00:22:30,975
Do you mean it?
267
00:22:32,142 --> 00:22:34,937
How about me? Do I look pretty today?
268
00:22:43,445 --> 00:22:44,405
You look ugly.
269
00:22:46,699 --> 00:22:49,410
I guess the King
will not find me pretty either.
270
00:22:49,910 --> 00:22:51,370
I guess I will have to return home.
271
00:22:51,579 --> 00:22:53,455
The King has already seen you.
272
00:22:54,540 --> 00:22:55,374
He has?
273
00:23:16,604 --> 00:23:19,732
The man whose face seemed to be glowing?
274
00:23:21,817 --> 00:23:23,193
He had come to see me.
275
00:23:24,653 --> 00:23:26,196
What did he say of me?
276
00:23:28,157 --> 00:23:29,491
He said you were ugly.
277
00:23:35,497 --> 00:23:38,751
You must visit your ugly sister often.
278
00:23:43,255 --> 00:23:45,007
Your brother wanders from war to war.
279
00:23:47,092 --> 00:23:49,053
Keep in mind that no news is good news.
280
00:23:52,848 --> 00:23:54,141
I know that.
281
00:23:58,854 --> 00:24:00,314
Do not worry about me.
282
00:24:00,939 --> 00:24:02,650
I will live happily.
283
00:24:21,794 --> 00:24:23,253
His Majesty is here.
284
00:25:09,967 --> 00:25:10,926
You are quite heavy.
285
00:25:17,182 --> 00:25:19,560
Someone heartless was just on my mind,
that's why.
286
00:25:21,729 --> 00:25:23,105
Where are you rushing to?
287
00:25:24,857 --> 00:25:26,358
To see you, Your Majesty.
288
00:25:27,317 --> 00:25:28,569
I would have come to you.
289
00:25:30,070 --> 00:25:33,323
I thought it would be nicer
for us to meet in the middle.
290
00:25:57,973 --> 00:26:00,392
One must not put too much strength
291
00:26:00,476 --> 00:26:02,895
in the hand that
is holding something lowly.
292
00:26:02,978 --> 00:26:05,230
If you clench it too hard
because it is precious,
293
00:26:05,314 --> 00:26:07,608
that lowly and precious thing
294
00:26:07,691 --> 00:26:09,943
is bound to die.
295
00:26:15,324 --> 00:26:16,617
By that very hand.
296
00:26:23,290 --> 00:26:24,792
Your Majesty's young age.
297
00:26:25,083 --> 00:26:26,835
Your Majesty's lowly family
on your mother's side.
298
00:26:27,002 --> 00:26:29,713
Your Majesty's lowly wife.
299
00:26:31,715 --> 00:26:35,677
This is what a few officials
and Chancellor Shin Cheol-ju
300
00:26:35,761 --> 00:26:38,388
were saying about
Your Majesty three days ago.
301
00:26:39,973 --> 00:26:42,351
What they say is right.
302
00:26:42,434 --> 00:26:46,355
That is all the more reason why
Your Majesty should deny it.
303
00:26:46,438 --> 00:26:49,024
You should take the neck of Shin Cheol-ju
304
00:26:49,107 --> 00:26:51,068
for disgracing the Royal Family
and teach them a lesson.
305
00:26:51,151 --> 00:26:53,779
You must show how powerful you are.
306
00:26:58,367 --> 00:27:00,327
Please do not waver the heart of the King.
307
00:27:00,911 --> 00:27:03,747
Please do not cover the eyes
of His Majesty.
308
00:27:04,414 --> 00:27:06,959
It was not right
to take the life of Chancellor Shin.
309
00:27:09,253 --> 00:27:12,339
Everyone else agrees
that my decision was correct.
310
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
-Her Majesty is the only one to disagree.
-You really--
311
00:27:15,133 --> 00:27:17,678
Was I the one that covered his eyes?
312
00:27:17,761 --> 00:27:20,180
Or did His Majesty choose
to close his eyes?
313
00:27:20,305 --> 00:27:22,099
-How dare you.
-How dare you!
314
00:27:25,435 --> 00:27:28,480
Though the previous King
gave him life, it was me who raised him.
315
00:27:28,564 --> 00:27:31,191
I can be considered Yeo's father.
316
00:27:31,316 --> 00:27:32,943
It was also me
317
00:27:33,026 --> 00:27:35,529
who put him on the throne
and gave him his power.
318
00:27:35,612 --> 00:27:37,114
Am I wrong?
319
00:27:38,448 --> 00:27:42,286
You are nothing but a sister
of a lowly swordsman.
320
00:27:42,369 --> 00:27:44,496
You shall keep those warnings to yourself.
321
00:27:47,666 --> 00:27:51,044
The one you should warn is not me.
It is your brother.
322
00:27:51,712 --> 00:27:54,882
Your brother was sent to a war
for it to become his grave,
323
00:27:54,965 --> 00:27:57,718
yet I hear that he continues
to be victorious in battles.
324
00:27:57,801 --> 00:28:00,679
I believe he has a heinous plan
hidden inside his mind.
325
00:28:05,017 --> 00:28:08,145
They say there are two kings
in one country.
326
00:28:09,980 --> 00:28:13,442
They say there are two suns in one sky.
327
00:28:14,818 --> 00:28:16,820
If this is not a conspiracy,
328
00:28:18,488 --> 00:28:20,991
what is?
329
00:28:46,016 --> 00:28:49,061
I give you the sword
with rage and concern.
330
00:28:52,231 --> 00:28:54,733
Go as far as you can, and if possible,
331
00:28:55,484 --> 00:28:56,652
do not return.
332
00:28:57,861 --> 00:28:59,196
Your Majesty, do you mean...
333
00:29:00,906 --> 00:29:02,157
How could you...
334
00:29:02,991 --> 00:29:04,284
Goryeo is your nation.
335
00:29:05,035 --> 00:29:07,579
You ordered me to guard the border,
so I did.
336
00:29:08,664 --> 00:29:10,874
You ordered me to kill the enemy,
so I did.
337
00:29:12,626 --> 00:29:14,503
My sister is here, and so are the people--
338
00:29:14,586 --> 00:29:15,796
You now understand
339
00:29:17,923 --> 00:29:19,341
the concerns of a king.
340
00:29:21,593 --> 00:29:23,303
Notify me of your death,
341
00:29:23,971 --> 00:29:25,597
and I shall notify you of my sorrow.
342
00:29:30,143 --> 00:29:31,311
It is my royal decree.
343
00:29:46,118 --> 00:29:49,579
Please do not be biased towards
the civil officials,
344
00:29:50,622 --> 00:29:52,291
and please do not look down on warriors.
345
00:29:53,834 --> 00:29:54,793
Please
346
00:29:55,836 --> 00:29:58,255
call back General Kim Shin who is
wandering the borders
347
00:29:58,588 --> 00:30:00,173
to come and protect you.
348
00:30:01,174 --> 00:30:02,342
Most of all,
349
00:30:05,595 --> 00:30:07,097
please keep Park Joong-heon away.
350
00:30:07,180 --> 00:30:08,265
Is this how it came to be?
351
00:30:09,182 --> 00:30:12,269
Did your worthlessness turn to greed?
352
00:30:12,978 --> 00:30:14,271
Did your brother say
353
00:30:14,354 --> 00:30:17,524
you are the only hope
of your worthless family?
354
00:30:18,483 --> 00:30:19,484
Your Majesty.
355
00:30:19,568 --> 00:30:21,278
It is the king that protects the people.
356
00:30:21,361 --> 00:30:23,572
How can a single person protect the king?
357
00:30:24,990 --> 00:30:27,951
Do you even know what it is
that you request?
358
00:30:28,160 --> 00:30:29,369
Your brother
359
00:30:29,953 --> 00:30:32,289
keeps coming back alive
from hopeless wars.
360
00:30:32,664 --> 00:30:34,333
He is becoming a god to the people.
361
00:30:36,001 --> 00:30:37,919
I warned him not to return,
362
00:30:38,712 --> 00:30:41,006
but he continues to laugh
at my incompetence with his victories.
363
00:30:41,506 --> 00:30:43,800
How do I know if your brother
will use that sword
364
00:30:43,884 --> 00:30:45,635
to protect me or kill me?
365
00:30:47,262 --> 00:30:48,180
Your Majesty...
366
00:30:50,390 --> 00:30:53,727
No one else can become a god to my people.
367
00:30:54,811 --> 00:30:56,355
That is why this is considered treason.
368
00:31:01,026 --> 00:31:01,943
Your Majesty...
369
00:31:02,569 --> 00:31:05,238
Because a mere warrior has gained power,
370
00:31:05,322 --> 00:31:07,115
the officials' influence has declined.
371
00:31:07,199 --> 00:31:10,827
The power of the royal family
also hangs by a thread.
372
00:31:13,163 --> 00:31:16,083
Take the neck of General Kim Shin
373
00:31:16,166 --> 00:31:18,210
to punish him for his wrongdoings
374
00:31:18,293 --> 00:31:21,213
and manifest your greatness.
375
00:31:22,381 --> 00:31:24,007
Park Joong-heon finally ended up
376
00:31:25,384 --> 00:31:27,260
mentioning Kim Shin's name.
377
00:32:02,421 --> 00:32:03,422
That was
378
00:32:04,923 --> 00:32:06,591
the last time I saw my sister.
379
00:32:09,177 --> 00:32:10,595
She was the sister of a warrior,
380
00:32:12,264 --> 00:32:13,723
and a dignified Queen.
381
00:32:15,809 --> 00:32:18,061
The path leading to the King was too long.
382
00:32:21,022 --> 00:32:22,816
I never reached him.
383
00:32:24,818 --> 00:32:26,445
I knew I would never reach him.
384
00:32:28,196 --> 00:32:29,614
I knew that,
385
00:32:31,241 --> 00:32:33,160
but all I could do was keep going.
386
00:32:34,077 --> 00:32:36,371
That was my last war.
387
00:32:37,706 --> 00:32:39,332
I had to die there.
388
00:32:41,501 --> 00:32:42,544
Why?
389
00:32:43,837 --> 00:32:45,589
I came back after breaking
the royal command.
390
00:32:46,465 --> 00:32:49,259
I overlooked the jealousy
and fear of the young King.
391
00:32:50,177 --> 00:32:51,219
I couldn't forget
392
00:32:51,303 --> 00:32:53,430
the late King's request to protect Yeo.
393
00:32:54,723 --> 00:32:56,975
I had to save the lives of the innocent.
394
00:32:57,058 --> 00:32:57,976
Above all,
395
00:33:00,061 --> 00:33:02,898
my sister was protecting that fool
with her life.
396
00:33:09,613 --> 00:33:12,365
I talked too much to someone who
has no memory of his previous life.
397
00:33:12,991 --> 00:33:14,284
The food's gone cold.
398
00:33:15,535 --> 00:33:17,370
There's one more thing
I want to ask you about.
399
00:33:20,290 --> 00:33:21,291
Have you
400
00:33:22,292 --> 00:33:23,710
seen a ring like this before?
401
00:33:27,506 --> 00:33:29,090
You didn't steal that for me, did you?
402
00:33:29,174 --> 00:33:30,842
I don't want that kind of
relationship with you.
403
00:33:30,926 --> 00:33:33,553
Focus. Look closely.
404
00:33:33,720 --> 00:33:34,804
Have you never seen it before?
405
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
By any chance,
406
00:33:38,558 --> 00:33:40,310
do you really think that you're my sister?
407
00:33:40,852 --> 00:33:42,395
That's why you asked about
my past, isn't it?
408
00:33:42,479 --> 00:33:43,813
Put it on. Let's see what happens.
409
00:33:43,897 --> 00:33:45,065
Don't come closer. Don't.
410
00:33:45,148 --> 00:33:48,151
Sun, are you currently being loved?
411
00:33:49,736 --> 00:33:51,947
I'm sorry to interrupt
your quality time together--
412
00:33:52,030 --> 00:33:54,241
-It's not like that.
-I have to go somewhere.
413
00:33:54,366 --> 00:33:56,284
Where are you going?
I want to go with you.
414
00:33:56,368 --> 00:33:57,744
You and I are one package now.
415
00:33:58,036 --> 00:34:00,038
Yes. Get out, both of you.
416
00:34:00,205 --> 00:34:01,456
I want to be alone.
417
00:34:01,623 --> 00:34:03,375
Sun liked spending time alone as well.
418
00:34:03,792 --> 00:34:05,585
Get out. Now!
419
00:34:10,590 --> 00:34:14,844
Jeong-hyeon told me to come
and visit her with flowers.
420
00:34:15,428 --> 00:34:17,097
She said she's in Paju.
421
00:34:18,014 --> 00:34:19,724
I'm glad it's closer than Canada.
422
00:34:22,185 --> 00:34:25,647
Flowers look good on you.
423
00:34:25,814 --> 00:34:26,982
Any kind of flower.
424
00:34:30,569 --> 00:34:32,946
You're really my type.
425
00:34:33,029 --> 00:34:34,322
At any time and at any moment.
426
00:34:37,576 --> 00:34:40,120
You have a really good personality.
427
00:34:40,370 --> 00:34:41,955
You most certainly do.
428
00:34:43,206 --> 00:34:44,457
Did I do something wrong?
429
00:34:46,251 --> 00:34:48,086
-No.
-Then did you?
430
00:34:49,212 --> 00:34:50,088
No.
431
00:34:50,964 --> 00:34:52,882
Then what is this love confession
all of a sudden?
432
00:34:54,050 --> 00:34:55,427
Is it consolation or cheering?
433
00:34:56,469 --> 00:34:57,679
It's something like that.
434
00:35:01,391 --> 00:35:03,768
Be more specific. How am I your type?
435
00:35:06,396 --> 00:35:09,357
You're strange and beautiful.
436
00:35:33,256 --> 00:35:34,424
There you are.
437
00:35:34,966 --> 00:35:36,134
"Go Jeong-hyeon."
438
00:35:41,681 --> 00:35:42,682
I'm here.
439
00:35:53,068 --> 00:35:54,152
Mom?
440
00:35:56,655 --> 00:35:57,614
I think...
441
00:35:59,074 --> 00:36:00,617
it's my mom.
442
00:36:05,038 --> 00:36:07,540
It really is my mom.
443
00:36:09,709 --> 00:36:11,920
Mister, open the door!
444
00:36:12,128 --> 00:36:13,421
To the library. Quickly!
445
00:36:29,562 --> 00:36:31,690
Be careful. You might trip.
446
00:36:33,566 --> 00:36:34,901
You were my mom's friend?
447
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
Were you?
448
00:36:40,573 --> 00:36:42,617
Do you know my mom?
449
00:36:43,493 --> 00:36:45,537
Do you know Ji Yeon-hui?
450
00:36:46,496 --> 00:36:48,415
Why do you think I was by your side?
451
00:36:49,207 --> 00:36:51,000
It was because you're Yeon-hui's daughter.
452
00:36:52,043 --> 00:36:54,212
In our days, we really did laminate
by using an iron.
453
00:36:55,380 --> 00:36:57,465
Yeon-hui helped me out a lot with mine.
454
00:36:59,259 --> 00:37:01,219
We made a promise
when we were in high school
455
00:37:01,678 --> 00:37:03,972
that we will give each other's kids
pretty clothes.
456
00:37:04,514 --> 00:37:07,934
I couldn't keep that promise,
but I did protect her money.
457
00:37:09,352 --> 00:37:10,395
Open it.
458
00:37:10,812 --> 00:37:12,021
The password is 486.
459
00:37:34,586 --> 00:37:36,171
Are these bankbooks...
460
00:37:37,589 --> 00:37:38,757
That's right.
461
00:37:39,215 --> 00:37:41,676
They're the ones kept disappearing
from your aunt.
462
00:37:42,677 --> 00:37:44,345
That's Yeon-hui's insurance money.
463
00:37:45,138 --> 00:37:46,973
The one on the top is the most recent one.
464
00:37:47,599 --> 00:37:49,184
Use that money for your tuition.
465
00:37:50,852 --> 00:37:52,187
Congratulations on your admission.
466
00:37:58,985 --> 00:38:00,069
Is this why...
467
00:38:01,988 --> 00:38:03,406
you couldn't leave this world?
468
00:38:06,242 --> 00:38:07,285
Was it because of me?
469
00:38:09,370 --> 00:38:10,789
While I was wandering around,
470
00:38:11,498 --> 00:38:14,250
I picked up an interest
in watching you grow up.
471
00:38:18,588 --> 00:38:20,882
I'll go and chat with Yeon-hui now.
472
00:38:23,968 --> 00:38:25,053
You're leaving?
473
00:38:26,429 --> 00:38:27,305
Now?
474
00:38:27,597 --> 00:38:31,684
I'll go and tell your mom everything.
475
00:38:34,562 --> 00:38:35,563
That her daughter
476
00:38:36,439 --> 00:38:37,607
is such a sweet girl.
477
00:38:38,483 --> 00:38:39,734
That she's a good student
478
00:38:40,819 --> 00:38:42,320
and even went to a good university.
479
00:38:49,577 --> 00:38:50,453
Well...
480
00:38:51,079 --> 00:38:52,205
Goodbye.
481
00:38:53,498 --> 00:38:54,541
Already?
482
00:39:00,213 --> 00:39:01,506
Thank you.
483
00:39:03,007 --> 00:39:04,425
Thank you for everything.
484
00:39:06,761 --> 00:39:07,971
When you
485
00:39:09,430 --> 00:39:11,057
meet my mom there,
486
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
keep being friends with her.
487
00:39:18,648 --> 00:39:20,024
Goodbye.
488
00:39:24,487 --> 00:39:25,488
Bye.
489
00:39:28,074 --> 00:39:29,826
Farewell, Go Jeong-hyeon.
490
00:39:51,723 --> 00:39:52,724
Mom.
491
00:39:54,934 --> 00:39:57,687
You had a really good friend.
492
00:40:00,565 --> 00:40:01,649
Actually, no,
493
00:40:03,067 --> 00:40:04,277
she was my friend.
494
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
I liked everything you did for me.
495
00:40:10,783 --> 00:40:13,119
The rice cake, the party,
496
00:40:15,079 --> 00:40:16,080
the scarf,
497
00:40:17,332 --> 00:40:18,416
and Jeong-hyeon.
498
00:40:20,251 --> 00:40:21,294
Everything.
499
00:40:33,556 --> 00:40:34,599
You too.
500
00:40:35,808 --> 00:40:37,393
Thank you for opening the door.
501
00:40:38,561 --> 00:40:40,396
That's how big of a person I am.
502
00:40:46,569 --> 00:40:47,654
Are you laughing at me?
503
00:40:48,279 --> 00:40:49,364
Oh, the rain.
504
00:40:49,489 --> 00:40:50,990
It hasn't rained recently.
505
00:40:52,200 --> 00:40:54,619
I'm trying to keep it under control
so NASA won't come and take me.
506
00:41:00,041 --> 00:41:01,125
NASA?
507
00:41:02,877 --> 00:41:03,878
Long time no see.
508
00:41:05,171 --> 00:41:06,589
You haven't changed a bit.
509
00:41:06,839 --> 00:41:08,132
And you're still rude.
510
00:41:09,175 --> 00:41:11,010
-Mr. Yoo.
-My apologies.
511
00:41:12,428 --> 00:41:14,305
As you already know,
I'm a complicated person.
512
00:41:15,890 --> 00:41:17,725
I have a favor to ask.
513
00:41:18,518 --> 00:41:19,519
Sure.
514
00:41:20,728 --> 00:41:21,813
It's about insurance money.
515
00:41:22,647 --> 00:41:24,440
A mother left it for her child
before she died.
516
00:41:26,275 --> 00:41:28,528
The child won't turn 20
until next September.
517
00:41:29,278 --> 00:41:30,697
It's difficult to withdraw this money
518
00:41:31,072 --> 00:41:33,616
without her aunt's consent
since she's the legal guardian.
519
00:41:36,869 --> 00:41:37,954
JI EUN-TAK'S FAMILY
JI YEON-SUK
520
00:41:38,037 --> 00:41:40,456
The insurance money will have to
find its way to its owner.
521
00:41:41,040 --> 00:41:42,041
In a rightful way.
522
00:41:43,001 --> 00:41:45,211
You don't have to worry.
I'll take care of it right away.
523
00:41:46,295 --> 00:41:47,213
I'll get going.
524
00:41:48,297 --> 00:41:49,340
One more thing.
525
00:41:51,259 --> 00:41:52,135
Yes?
526
00:41:56,055 --> 00:41:57,682
Thank you for growing up well.
527
00:41:59,892 --> 00:42:01,060
I am grateful.
528
00:42:01,686 --> 00:42:02,854
For everything.
529
00:42:19,370 --> 00:42:21,664
My sister was dead. The kid was young.
530
00:42:21,748 --> 00:42:22,957
The insurance money was paid.
531
00:42:23,082 --> 00:42:25,293
But I couldn't be her legal guardian
if I was in debt.
532
00:42:25,376 --> 00:42:27,420
So what did I do? I only had one choice.
533
00:42:27,503 --> 00:42:30,173
I paid off all my debt
to become her legal guardian.
534
00:42:30,256 --> 00:42:32,050
After that, I got the insurance money.
535
00:42:32,341 --> 00:42:33,968
But I couldn't deposit
the money in my account.
536
00:42:34,052 --> 00:42:36,220
That's because you got
a private loan to pay off the debt.
537
00:42:36,304 --> 00:42:37,305
That's right.
538
00:42:38,723 --> 00:42:41,434
So I put the money in Eun-tak's account
for the time being,
539
00:42:41,893 --> 00:42:44,187
but those darn bankbooks
kept disappearing.
540
00:42:44,395 --> 00:42:46,856
How happy will I be
to get my hands on her bankbook?
541
00:42:47,648 --> 00:42:49,400
Did you get what I said?
542
00:42:49,984 --> 00:42:51,194
SAVE RECORDING
543
00:42:51,277 --> 00:42:52,612
The law heard you loud and clear.
544
00:42:52,695 --> 00:42:55,198
You admitted that you tried to steal
the insurance money.
545
00:42:55,490 --> 00:42:57,658
Who are you?
546
00:42:57,992 --> 00:43:00,328
What are you trying to pull?
I tried to do what?
547
00:43:02,497 --> 00:43:05,208
I cherished Eun-tak so much.
I treated her like
548
00:43:05,291 --> 00:43:09,420
a candle about to go out and
a handful of sand that might disappear.
549
00:43:09,796 --> 00:43:13,216
Stop talking such nonsense.
You have two options.
550
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
One, simply returning everything you took
from Eun-tak
551
00:43:16,511 --> 00:43:17,929
and getting out of prison.
552
00:43:18,012 --> 00:43:20,807
Two, making things complicated
by suing for childcare
553
00:43:20,890 --> 00:43:22,934
and dragging things on for years.
554
00:43:23,017 --> 00:43:24,769
Number one or two, what will it be?
555
00:43:26,813 --> 00:43:29,148
You messed with the wrong person.
556
00:43:29,816 --> 00:43:33,236
I know some friends in very dark places.
557
00:43:37,198 --> 00:43:40,326
I think you are the one
who messed with the wrong person.
558
00:43:41,202 --> 00:43:44,455
I know those dark places
way better than you do.
559
00:43:49,836 --> 00:43:51,879
Did you do Master Kim's bidding?
560
00:43:52,797 --> 00:43:53,881
I did.
561
00:43:54,215 --> 00:43:56,134
I also dealt with Deok-hwa as you asked.
562
00:43:56,509 --> 00:43:58,052
One desk, one chair.
563
00:43:58,427 --> 00:44:00,429
He'll start learning the basics
just like a new employee.
564
00:44:01,055 --> 00:44:01,931
Good.
565
00:44:04,642 --> 00:44:05,726
Mr. Yoo?
566
00:44:05,893 --> 00:44:07,979
Yes, I'm Yoo Deok-hwa.
567
00:44:09,188 --> 00:44:10,815
I'm impressed with the layout
of this shop.
568
00:44:11,858 --> 00:44:12,984
Get back to work.
569
00:44:18,990 --> 00:44:20,283
These are the product brochures.
570
00:44:21,075 --> 00:44:22,910
Memorize the details by tomorrow.
571
00:44:26,831 --> 00:44:29,542
Hey, this goes up. It goes down, too.
572
00:44:30,293 --> 00:44:31,544
It even stands.
573
00:44:32,461 --> 00:44:34,547
-You're still there.
-Mr. Yoo.
574
00:44:35,631 --> 00:44:38,092
Ms. Jang Il-hong.
575
00:44:38,384 --> 00:44:41,387
You will be very shocked
when you hear who I really am.
576
00:44:41,637 --> 00:44:45,224
I was born way above you
but I decided to start at the bottom.
577
00:44:45,308 --> 00:44:46,976
I know you're the chairman's grandson.
578
00:44:47,059 --> 00:44:49,645
I have instructions
to teach you strictly by the book.
579
00:44:51,689 --> 00:44:53,983
I see. If I were
to memorize this in one day,
580
00:44:54,066 --> 00:44:55,568
you would be very shocked.
581
00:45:13,878 --> 00:45:15,421
How can I help you, sir?
582
00:45:16,756 --> 00:45:18,799
I'm here for my hat.
583
00:45:18,883 --> 00:45:23,137
Oh, that hat?
It's made of amazing material.
584
00:45:23,262 --> 00:45:24,472
Is it Italian?
585
00:45:24,680 --> 00:45:26,307
It's made in heaven.
586
00:45:28,726 --> 00:45:29,685
I see.
587
00:45:30,853 --> 00:45:33,189
They're known for using great fabrics.
One moment.
588
00:45:33,689 --> 00:45:35,900
Why did it suddenly get so cold in here?
589
00:45:53,042 --> 00:45:54,835
SUNNY NOT SEON-HUI
590
00:46:00,758 --> 00:46:02,969
-Hello?
-Are you still doing your research?
591
00:46:03,052 --> 00:46:06,639
I wasn't exactly slacking off,
but yes, I'm still working on it.
592
00:46:06,764 --> 00:46:08,557
It must be very complicated work.
593
00:46:09,850 --> 00:46:11,394
What were you doing?
594
00:46:11,477 --> 00:46:14,814
I was thinking about whether or not
to hold your hand again.
595
00:46:15,773 --> 00:46:16,816
This is insane.
596
00:46:18,067 --> 00:46:20,778
Why don't you hold it today
when I'm a day younger?
597
00:46:22,071 --> 00:46:23,155
Today?
598
00:46:28,452 --> 00:46:29,620
I'm going out.
599
00:46:30,037 --> 00:46:31,664
Don't contact me from now on.
600
00:46:34,875 --> 00:46:35,918
Is it today?
601
00:46:37,712 --> 00:46:39,714
-What is?
-Can you not wear that?
602
00:46:41,132 --> 00:46:42,633
Why? Do I look weird?
603
00:46:43,968 --> 00:46:44,969
No.
604
00:46:46,846 --> 00:46:49,640
I was wondering if my advice
would change your day in a way.
605
00:46:51,434 --> 00:46:54,437
Wear comfortable shoes.
It'll be a long walk back.
606
00:46:55,896 --> 00:46:57,023
And you do look weird.
607
00:46:58,232 --> 00:46:59,817
Hang the laundry out later.
608
00:47:01,485 --> 00:47:03,029
He never helps with the housework.
609
00:47:03,821 --> 00:47:04,989
You lucky brat.
610
00:47:05,489 --> 00:47:08,075
I'm home alone digging
into a box of fried chicken
611
00:47:08,159 --> 00:47:09,785
while you have a man to date.
612
00:47:11,203 --> 00:47:13,622
A date on the last day of the year.
613
00:47:14,582 --> 00:47:15,958
Good for you.
614
00:47:16,125 --> 00:47:18,461
The theme of today's date
615
00:47:19,253 --> 00:47:21,130
is warm and sweet.
616
00:47:29,221 --> 00:47:30,264
How do I look?
617
00:47:30,681 --> 00:47:32,141
Very pretty.
618
00:47:32,266 --> 00:47:35,352
I don't want to show
that I aged a year during our date.
619
00:48:07,301 --> 00:48:08,761
I'm so sorry I'm late.
620
00:48:09,261 --> 00:48:11,097
I find it hard to walk
when there's a crowd.
621
00:48:12,515 --> 00:48:14,350
You made it before I aged a year.
622
00:48:14,558 --> 00:48:16,894
-Shall we go to Bosingak Pavilion?
-Before we do,
623
00:48:18,270 --> 00:48:19,480
can we hold hands?
624
00:48:22,483 --> 00:48:25,194
Right now? Just like that?
625
00:48:25,611 --> 00:48:27,780
I'm too curious to wait.
626
00:48:34,912 --> 00:48:37,748
Human emotions are so unpredictable.
I want to play hard to get.
627
00:48:38,374 --> 00:48:40,626
Do you want to hold my hand?
628
00:48:41,377 --> 00:48:42,336
Yes.
629
00:48:42,753 --> 00:48:43,796
Me too.
630
00:48:45,131 --> 00:48:48,801
I want to hold your hand and hug you,
Woo-bin.
631
00:48:52,930 --> 00:48:55,182
But I should at least know
632
00:48:55,266 --> 00:48:57,977
whose hand I'm holding
and who I'm hugging.
633
00:48:59,061 --> 00:49:01,564
You haven't answered my question yet.
634
00:49:02,481 --> 00:49:04,984
Who exactly are you, Woo-bin?
635
00:49:05,067 --> 00:49:07,903
You haven't told me
how you know my real name.
636
00:49:07,987 --> 00:49:10,948
I'll only let you off the hook this year
since you're good looking.
637
00:49:12,199 --> 00:49:14,201
It'll be next year in just two hours.
638
00:49:34,763 --> 00:49:36,140
Is it too much to ask?
639
00:49:39,018 --> 00:49:40,102
I apologize.
640
00:49:45,900 --> 00:49:47,026
Okay.
641
00:49:50,487 --> 00:49:52,072
Shall we call it quits then?
642
00:49:54,074 --> 00:49:56,452
I felt grateful when you kept me away
from the road,
643
00:49:57,244 --> 00:50:00,331
and I liked watching you
solve math problems with a pencil.
644
00:50:00,831 --> 00:50:02,082
It was all good,
645
00:50:03,918 --> 00:50:05,377
but I can't do this anymore.
646
00:50:06,754 --> 00:50:08,547
Let's just say you dumped me.
647
00:50:10,049 --> 00:50:11,592
Don't contact me from now on.
648
00:50:12,593 --> 00:50:14,803
Don't say hi to me even if
we accidentally run into each other.
649
00:51:15,197 --> 00:51:16,198
Mister.
650
00:51:17,574 --> 00:51:18,575
Come in.
651
00:51:24,957 --> 00:51:26,959
What is it? I was asleep.
652
00:51:27,042 --> 00:51:28,252
-Like that?
-Yes.
653
00:51:28,335 --> 00:51:29,753
This is how I sleep. What?
654
00:51:29,837 --> 00:51:32,339
Whatever. Now listen carefully.
655
00:51:34,800 --> 00:51:35,884
To what?
656
00:51:38,804 --> 00:51:41,515
It just passed midnight.
It's the new year.
657
00:51:41,598 --> 00:51:43,517
I just became an adult.
658
00:51:45,811 --> 00:51:48,105
So what? Why are you wearing a coat?
659
00:51:48,314 --> 00:51:51,567
I have plans. I'm going out.
I am an adult now.
660
00:51:51,650 --> 00:51:52,651
What?
661
00:51:52,985 --> 00:51:55,279
How can you have plans so late at night?
Are you--
662
00:51:55,362 --> 00:51:56,864
It's with you.
663
00:51:56,989 --> 00:51:59,491
That's why I've been dressed and waiting.
664
00:52:00,034 --> 00:52:01,744
You're clueless.
Must I actually say it out loud?
665
00:52:01,827 --> 00:52:05,414
Yes. Say it from now on.
Don't stress me out anymore.
666
00:52:05,956 --> 00:52:06,957
Do you want to go out?
667
00:52:07,458 --> 00:52:09,752
-What do you want to do?
-Will you do what I want?
668
00:52:10,085 --> 00:52:13,422
Whatever it is,
I will do anything you ask.
669
00:52:16,759 --> 00:52:20,346
Mister, I want to drink. Buy me alcohol.
670
00:52:20,679 --> 00:52:22,514
A snack cart, soju, and chicken gizzards.
671
00:52:22,639 --> 00:52:24,099
It sounds so romantic.
672
00:52:25,351 --> 00:52:26,393
What?
673
00:52:27,394 --> 00:52:29,980
Let's go then. Here comes romance.
674
00:52:35,778 --> 00:52:37,488
Let's toast between adults.
675
00:52:39,239 --> 00:52:40,532
Will you be okay?
676
00:52:43,535 --> 00:52:44,828
This is so romantic.
677
00:52:45,537 --> 00:52:46,497
It's so bitter.
678
00:52:47,498 --> 00:52:48,749
Is this how soju tastes like?
679
00:52:48,832 --> 00:52:50,334
All alcohols taste bitter.
680
00:52:50,751 --> 00:52:53,045
If it tastes sweet to you,
that means you're a true adult.
681
00:52:53,128 --> 00:52:54,380
Then one more.
682
00:52:54,880 --> 00:52:57,132
Pour me a glass. Go on.
683
00:53:02,054 --> 00:53:03,555
-Cheers.
-Cheers.
684
00:53:09,770 --> 00:53:11,563
It's sweet...
685
00:53:11,772 --> 00:53:12,606
No.
686
00:53:13,607 --> 00:53:14,733
It's bitter.
687
00:53:14,942 --> 00:53:16,110
Looking good.
688
00:53:20,489 --> 00:53:22,699
What is this cliche scene?
689
00:53:23,450 --> 00:53:24,952
Did you hire them?
690
00:53:25,035 --> 00:53:27,204
Not exactly, but we have met before.
691
00:53:27,788 --> 00:53:29,873
I knew you lived in this area.
692
00:53:29,957 --> 00:53:33,293
I've been searching all over for you.
693
00:53:34,336 --> 00:53:36,964
It's him. He's the jerk
who did this to me.
694
00:53:37,339 --> 00:53:39,842
You broke my hand like this,
695
00:53:39,925 --> 00:53:42,344
and you're hanging out with a woman?
696
00:53:42,970 --> 00:53:44,763
You're dead.
697
00:53:45,055 --> 00:53:46,390
Today? Really?
698
00:53:46,807 --> 00:53:48,225
Tell me everything you see on me.
699
00:53:48,475 --> 00:53:49,810
What is he babbling about?
700
00:53:50,936 --> 00:53:52,396
I'm trying to entertain you.
701
00:53:53,772 --> 00:53:55,858
Enjoy the food,
and don't drink without me.
702
00:53:55,941 --> 00:53:57,067
I'll be right back.
703
00:53:59,194 --> 00:54:00,946
Our battlefield is outside.
704
00:54:01,655 --> 00:54:02,656
Come out.
705
00:54:04,032 --> 00:54:05,576
Where did he go?
706
00:54:05,659 --> 00:54:07,578
I told you he's strange.
707
00:54:08,203 --> 00:54:09,163
Let's go.
708
00:54:12,916 --> 00:54:15,836
Goodness. Will your boyfriend be okay?
709
00:54:15,919 --> 00:54:19,006
Those terrible thugs
are infamous in this town.
710
00:54:19,590 --> 00:54:23,385
It's okay.
He's not the type to get beaten up.
711
00:54:23,510 --> 00:54:26,263
Another bottle of soju, please.
712
00:54:34,771 --> 00:54:36,732
How about an old school duel?
713
00:54:37,232 --> 00:54:38,901
I used to be a warrior.
714
00:54:39,693 --> 00:54:42,571
I'm currently unemployed, you jerk.
715
00:54:43,655 --> 00:54:46,325
-Thanks to you.
-What a pitiful life for a man.
716
00:54:47,201 --> 00:54:48,619
You guys, too.
717
00:54:49,077 --> 00:54:51,121
That is why I'll show no mercy today.
718
00:54:52,039 --> 00:54:54,541
It will hurt. Endure it if you can.
719
00:54:54,917 --> 00:54:56,168
What is he babbling about?
720
00:54:56,960 --> 00:54:59,254
Hey, kill him.
721
00:55:26,365 --> 00:55:27,407
It's bitter.
722
00:55:55,852 --> 00:55:59,481
Let's start our romantic night again.
723
00:56:05,362 --> 00:56:06,738
Is it still romantic?
724
00:56:08,574 --> 00:56:09,992
Even more than before.
725
00:56:10,993 --> 00:56:12,911
The dim lights,
726
00:56:12,995 --> 00:56:15,038
simple food,
727
00:56:15,122 --> 00:56:17,207
bitter soju,
728
00:56:17,291 --> 00:56:20,502
and a heroic fight.
729
00:56:20,961 --> 00:56:23,380
Romance is everywhere around us.
730
00:56:23,755 --> 00:56:26,341
If there was just one more thing,
it would be perfect.
731
00:56:26,633 --> 00:56:27,676
What?
732
00:56:27,968 --> 00:56:29,344
A first kiss.
733
00:56:30,387 --> 00:56:33,515
-What?
-That was just a peck last time.
734
00:56:34,516 --> 00:56:36,184
You can't move, okay?
735
00:56:52,326 --> 00:56:53,410
Coward.
736
00:56:55,454 --> 00:56:56,371
How did you...
737
00:56:59,541 --> 00:57:01,627
Did you forget I'm the Goblin's bride?
738
00:57:01,710 --> 00:57:03,295
It doesn't work on me.
739
00:57:07,174 --> 00:57:09,468
In other words, you cannot avoid it.
740
00:57:10,469 --> 00:57:11,637
I wasn't avoiding it.
741
00:57:12,971 --> 00:57:14,848
It was hard enough
avoiding it the first time.
742
00:58:02,396 --> 00:58:03,480
Perfect.
743
00:58:15,534 --> 00:58:17,077
Did I dump her?
744
00:58:18,495 --> 00:58:20,122
Or was I dumped?
745
00:58:40,308 --> 00:58:42,310
What are you doing, Missing Soul?
746
00:58:42,394 --> 00:58:43,687
Yes, what are you doing?
747
00:58:44,187 --> 00:58:45,439
Good morning.
748
00:58:45,522 --> 00:58:46,565
It's a new year,
749
00:58:46,648 --> 00:58:49,109
and since I'm grateful to you both
for many things,
750
00:58:49,192 --> 00:58:50,694
I was making rice cake soup.
751
00:58:50,777 --> 00:58:52,404
I made buckwheat jelly too.
752
00:58:52,487 --> 00:58:53,864
What a great way to start the new year.
753
00:58:53,947 --> 00:58:55,532
I got paid from the ski resort,
754
00:58:55,615 --> 00:58:57,576
so I bought some good beef too.
755
00:58:58,535 --> 00:59:01,788
Please, no beef in mine.
756
00:59:02,622 --> 00:59:03,623
Okay.
757
00:59:06,668 --> 00:59:09,379
I feel like it was only yesterday
758
00:59:09,463 --> 00:59:12,841
that both of you walked toward me
like models through the fog.
759
00:59:12,924 --> 00:59:14,468
I can't believe it's a new year already.
760
00:59:14,551 --> 00:59:18,263
You guys looked super cool that night.
761
00:59:18,346 --> 00:59:19,806
I was scared,
762
00:59:19,890 --> 00:59:21,475
but you looked awesome.
763
00:59:23,769 --> 00:59:25,103
Give me a few minutes.
764
00:59:26,396 --> 00:59:28,190
Green onions.
I forgot to buy green onions.
765
00:59:28,273 --> 00:59:30,275
Rice cake soup isn't complete
without green onions.
766
00:59:30,358 --> 00:59:31,818
Green onions are important.
767
00:59:32,486 --> 00:59:34,488
-Shall we go?
-Shall we?
768
01:00:05,018 --> 01:00:07,020
You punks! Get out of the way!
769
01:00:07,145 --> 01:00:08,563
Take the sidewalk!
770
01:00:13,193 --> 01:00:15,237
I think he wished us a happy new year
771
01:00:15,320 --> 01:00:17,364
by advising that we take the sidewalk.
772
01:00:19,032 --> 01:00:20,659
Thank you for the blessing.
773
01:00:20,742 --> 01:00:22,119
I shall not harm you.
774
01:00:22,536 --> 01:00:23,954
Happy New Year.
775
01:00:24,621 --> 01:00:25,831
Because we are awesome.
776
01:00:29,918 --> 01:00:31,545
What a nice man.
777
01:00:31,628 --> 01:00:33,755
To think there are still people
like that...
778
01:00:33,922 --> 01:00:35,132
How beautiful.
779
01:00:45,892 --> 01:00:47,102
Please enjoy.
780
01:00:47,644 --> 01:00:49,688
It has to taste good to enjoy it.
781
01:00:50,063 --> 01:00:51,481
I'm a good cook.
782
01:00:51,857 --> 01:00:53,733
Happy New Year to you both.
783
01:00:53,817 --> 01:00:55,360
You too. Happy New Year.
784
01:00:56,570 --> 01:00:58,238
Sunny and I broke up.
785
01:01:00,157 --> 01:01:02,200
What did she say when you broke up?
786
01:01:02,284 --> 01:01:03,952
"Let's say you dumped me."
787
01:01:05,036 --> 01:01:06,830
That means,
788
01:01:06,913 --> 01:01:10,208
"I was dumped, so you should call first."
789
01:01:11,042 --> 01:01:12,502
She asked who I was.
790
01:01:13,336 --> 01:01:14,421
That's tough.
791
01:01:15,380 --> 01:01:18,967
But since "Grim Reaper" is a bit negative,
792
01:01:19,050 --> 01:01:20,760
how about you say you're an angel?
793
01:01:20,844 --> 01:01:22,095
It's in the same genre.
794
01:01:23,930 --> 01:01:25,015
Cheer up.
795
01:01:25,348 --> 01:01:26,558
Good luck.
796
01:01:26,641 --> 01:01:28,518
That's how we all grow up.
797
01:01:28,602 --> 01:01:31,479
You're only 300 years old.
You have a long way ahead of you.
798
01:01:32,564 --> 01:01:33,648
It's okay.
799
01:01:36,276 --> 01:01:38,528
-What?
-Are you aware of this?
800
01:01:38,612 --> 01:01:39,946
If you want an answer,
801
01:01:40,030 --> 01:01:42,324
you must get close
to the person with the answer.
802
01:01:42,407 --> 01:01:43,700
What are you talking about?
803
01:01:46,786 --> 01:01:49,289
What are you doing? Let me go!
804
01:01:49,748 --> 01:01:52,417
As expected,
I can't see anything about you.
805
01:01:52,751 --> 01:01:55,420
-It just feels warm.
-My fingers. That hurts.
806
01:01:56,922 --> 01:01:59,049
-What did you do to my hand?
-Thanks for the soup.
807
01:01:59,132 --> 01:02:01,927
My hand. What are you
going to do about my hand?
808
01:02:02,385 --> 01:02:05,180
This is disgusting. I have to cut it off.
809
01:02:09,559 --> 01:02:10,560
I sanitized it.
810
01:02:11,353 --> 01:02:12,437
Better now?
811
01:02:16,983 --> 01:02:18,360
That's better.
812
01:02:20,153 --> 01:02:21,571
It's all sanitized now.
813
01:02:21,905 --> 01:02:24,491
I'm okay now. Don't worry.
814
01:02:24,574 --> 01:02:27,494
Then, act like you're
a year older now, okay?
815
01:02:30,914 --> 01:02:33,333
Why are we going this way?
What happened to the supermarket?
816
01:02:33,750 --> 01:02:35,168
It's roasted sweet potatoes!
817
01:02:35,335 --> 01:02:37,629
I've never had those before.
818
01:02:37,879 --> 01:02:39,839
I swear. This is my first time.
819
01:02:40,590 --> 01:02:42,092
I don't think it's your first time.
820
01:02:42,175 --> 01:02:44,761
I think it's your first time acting
like you've never had it.
821
01:02:49,057 --> 01:02:53,478
Oh my gosh. It truly is the global age.
What a small world we live in.
822
01:02:53,561 --> 01:02:55,605
How can such a coincidence happen?
823
01:02:56,898 --> 01:02:58,900
What are you doing?
It's such a coincidence.
824
01:03:02,404 --> 01:03:04,281
Aren't you two going to say hello?
825
01:03:04,364 --> 01:03:06,574
We decided not to say anything
even if we meet by chance.
826
01:03:06,866 --> 01:03:07,951
You did?
827
01:03:15,959 --> 01:03:17,961
Today, you two seem like
828
01:03:18,795 --> 01:03:20,338
egg whites and egg yolk.
829
01:03:20,797 --> 01:03:21,881
Like a fried egg.
830
01:03:27,220 --> 01:03:28,138
I'm sorry.
831
01:03:32,684 --> 01:03:34,227
You're a bean sprout.
832
01:03:34,686 --> 01:03:35,687
The stem
833
01:03:35,979 --> 01:03:37,105
and the head.
834
01:03:38,064 --> 01:03:39,316
I know you like bean sprouts.
835
01:03:48,074 --> 01:03:50,910
Everything was ruined because of you.
836
01:03:51,119 --> 01:03:53,538
-But their clothes--
-I'm sorry.
837
01:03:53,621 --> 01:03:56,249
I shouldn't have included him in the plan.
838
01:03:58,793 --> 01:03:59,836
Forget it.
839
01:04:00,962 --> 01:04:02,756
At least I got to see her.
840
01:04:10,138 --> 01:04:13,183
Also, why did you insist
841
01:04:13,266 --> 01:04:15,060
buying sweet potatoes
when you don't have any money?
842
01:04:16,728 --> 01:04:20,648
How can the two of you
not even have 5,000 won in total?
843
01:04:20,732 --> 01:04:21,900
It's a mystery.
844
01:04:21,983 --> 01:04:24,027
My boss paid for it.
What are you going to do?
845
01:04:24,110 --> 01:04:26,196
That was a variable I could not foresee.
846
01:04:26,529 --> 01:04:28,698
Next time, I'll make sure to have cash--
847
01:04:28,782 --> 01:04:29,699
Forget it.
848
01:04:29,783 --> 01:04:32,410
Nothing worked out today
849
01:04:32,494 --> 01:04:34,621
and the mission failed because of you.
850
01:04:34,704 --> 01:04:37,791
No. The mission failed,
but we gained something.
851
01:04:37,874 --> 01:04:39,084
Hey.
852
01:04:45,173 --> 01:04:46,299
I'm going to work.
853
01:04:50,553 --> 01:04:51,846
I dressed up today
854
01:04:52,889 --> 01:04:54,015
to look like an angel.
855
01:04:57,018 --> 01:04:58,311
It's all your fault.
856
01:04:59,938 --> 01:05:00,980
No way.
857
01:05:13,076 --> 01:05:14,285
Over here.
858
01:05:26,631 --> 01:05:29,342
Do I look like I belong here
and not like an illegal immigrant?
859
01:05:29,926 --> 01:05:31,511
You can't tell
it's my first time here, right?
860
01:05:47,277 --> 01:05:48,528
It's pretty...
861
01:06:01,124 --> 01:06:03,042
She ended up buying it
862
01:06:04,127 --> 01:06:06,171
to meet that guy, or whoever he is?
863
01:06:26,983 --> 01:06:28,568
I'm the one that's buying it for her.
864
01:07:00,391 --> 01:07:02,435
She said I dumped her,
865
01:07:03,019 --> 01:07:04,896
but why do I feel like
she dumped me first?
866
01:07:06,523 --> 01:07:07,899
I don't understand.
867
01:07:07,982 --> 01:07:11,110
The time it takes for someone
to heal from a breakup
868
01:07:11,194 --> 01:07:13,238
differs from person to person.
869
01:07:13,738 --> 01:07:16,115
Instead of focusing
on getting over her quickly,
870
01:07:16,199 --> 01:07:19,452
you should focus on what helps you heal.
871
01:07:21,538 --> 01:07:22,455
Focus.
872
01:07:23,748 --> 01:07:25,583
Thank you for your advice.
873
01:07:27,168 --> 01:07:28,211
Please drink the tea.
874
01:07:28,586 --> 01:07:30,755
It'll help you forget your memories
from this life.
875
01:07:33,132 --> 01:07:34,926
What a waste my education has been.
876
01:07:36,010 --> 01:07:39,347
Why did I throw away my youth
to become a doctor?
877
01:07:40,098 --> 01:07:41,724
You are my last patient.
878
01:07:49,107 --> 01:07:52,068
Thank you for your time.
879
01:08:00,577 --> 01:08:03,496
I'm here, sir.
880
01:08:03,913 --> 01:08:05,832
Are you just coming back?
881
01:08:05,915 --> 01:08:07,500
I had to buy something.
882
01:08:07,625 --> 01:08:10,253
I couldn't sleep and I was lonesome.
883
01:08:10,336 --> 01:08:13,089
I thought maybe we could
play a game of go.
884
01:08:13,965 --> 01:08:16,634
We should set a date
885
01:08:17,093 --> 01:08:20,179
to clean these candle holders
and silverware.
886
01:08:20,305 --> 01:08:22,557
I'll do it on a good day. Don't worry.
887
01:08:24,142 --> 01:08:27,312
Shall we play a game of go then?
888
01:08:30,607 --> 01:08:33,151
I taught you how to play
when you were young.
889
01:08:34,193 --> 01:08:36,237
But I keep losing these days.
890
01:08:37,614 --> 01:08:40,116
That's because I play
with my life on the line.
891
01:08:42,535 --> 01:08:44,203
Do you think I'm not playing hard?
892
01:08:47,332 --> 01:08:49,125
It's a war horse, sir.
893
01:08:49,542 --> 01:08:51,961
I won't go easy on you.
894
01:08:54,005 --> 01:08:56,049
Let's see...
895
01:09:18,488 --> 01:09:20,573
You alone shall be immortal,
896
01:09:20,948 --> 01:09:23,368
and watch your loved ones die.
897
01:09:24,744 --> 01:09:27,205
You will not forget a single death.
898
01:09:30,083 --> 01:09:33,252
Are you going somewhere nice, sir?
899
01:09:34,170 --> 01:09:37,215
Yes. I believe so.
900
01:09:57,694 --> 01:09:58,986
Drinking during the day is the best.
901
01:10:00,196 --> 01:10:01,948
It's too cold to drink during the day.
902
01:10:04,075 --> 01:10:05,201
Did something happen?
903
01:10:06,035 --> 01:10:07,286
You'll get a name card soon.
904
01:10:08,204 --> 01:10:09,539
Eun-tak's?
905
01:10:10,373 --> 01:10:11,374
No.
906
01:10:11,999 --> 01:10:13,042
President Yoo's.
907
01:10:16,963 --> 01:10:18,047
Have you told
908
01:10:19,382 --> 01:10:20,383
President Yoo?
909
01:10:20,967 --> 01:10:23,678
Nothing good comes out of
one knowing about their own death.
910
01:10:24,637 --> 01:10:25,847
What about Deok-hwa?
911
01:10:27,765 --> 01:10:29,225
It's better if he knows.
912
01:10:29,559 --> 01:10:32,562
You should tell him
so he doesn't regret anything.
913
01:10:32,645 --> 01:10:34,856
Everything is regrettable
in front of death.
914
01:10:40,236 --> 01:10:41,863
President Yoo asked about you.
915
01:10:43,656 --> 01:10:45,908
He asked how my friend is doing.
916
01:10:48,578 --> 01:10:50,580
He must already know.
917
01:10:51,372 --> 01:10:52,957
About what? You being dumped?
918
01:10:55,835 --> 01:10:57,795
-Have you called her?
-I couldn't.
919
01:10:58,671 --> 01:10:59,630
If I do,
920
01:11:00,673 --> 01:11:02,425
I'll have to come clean first.
921
01:11:02,800 --> 01:11:05,470
It's no question
you look like a Grim Reaper.
922
01:11:05,553 --> 01:11:07,054
Is she thick in the head?
923
01:11:13,352 --> 01:11:14,353
Is that all?
924
01:11:14,645 --> 01:11:16,647
-About what?
-What you feel from Sunny.
925
01:11:17,815 --> 01:11:18,816
There's more.
926
01:11:19,484 --> 01:11:23,070
-There is?
-I felt she doesn't deserve that name.
927
01:11:23,154 --> 01:11:24,697
That was my sister's name.
928
01:11:24,822 --> 01:11:26,199
I'm glad you two broke up.
929
01:11:26,282 --> 01:11:29,327
I was bothered every time I ran into her.
930
01:11:30,286 --> 01:11:32,830
Also, she doesn't make any sense.
931
01:11:35,708 --> 01:11:36,918
You better stop
932
01:11:37,835 --> 01:11:39,170
talking bad about her.
933
01:11:39,253 --> 01:11:40,588
Are you taking her side?
934
01:11:41,589 --> 01:11:44,050
There is something I didn't tell you.
935
01:11:44,509 --> 01:11:45,927
It's about her past.
936
01:11:46,969 --> 01:11:48,596
-You said it's a secret.
-I think
937
01:11:49,639 --> 01:11:51,265
she's the reincarnation of your sister.
938
01:11:51,349 --> 01:11:52,809
Are you sure it's Sunny and not you?
939
01:11:52,892 --> 01:11:54,894
Sunny's face in her previous life
940
01:11:56,479 --> 01:11:59,690
matches the face of that woman...
941
01:12:05,363 --> 01:12:06,614
in the scroll you have.
942
01:12:09,742 --> 01:12:10,910
Are you sure?
943
01:12:12,703 --> 01:12:13,746
What did you see?
944
01:12:14,247 --> 01:12:15,790
The woman I saw
945
01:12:17,875 --> 01:12:19,585
was standing in the middle of a palace.
946
01:12:21,337 --> 01:12:24,549
She was dressed in white and looked noble.
947
01:12:26,467 --> 01:12:28,177
She took an arrow to her heart
948
01:12:30,555 --> 01:12:32,682
and collapsed as she bled.
949
01:12:38,688 --> 01:12:40,147
I told you all those things.
950
01:12:40,731 --> 01:12:42,233
Maybe not about her clothes
951
01:12:43,359 --> 01:12:44,485
or about the arrow...
952
01:12:44,902 --> 01:12:46,571
which I don't seem
to have mentioned either.
953
01:12:47,363 --> 01:12:49,657
What else? Did you see anything else?
954
01:12:51,117 --> 01:12:54,495
She was on a palanquin
and she smiled at someone
955
01:12:54,787 --> 01:12:56,080
through a small window.
956
01:12:57,206 --> 01:12:58,541
Smiling, she asked,
957
01:13:00,126 --> 01:13:01,836
-"Do I..."
-Do I look pretty today?
958
01:13:05,464 --> 01:13:09,760
I heard a voice that answered
her question.
959
01:13:10,428 --> 01:13:11,888
-"You look--"
-You look ugly.
960
01:13:24,775 --> 01:13:26,110
Is she
961
01:13:28,487 --> 01:13:29,614
really your sister?
962
01:13:32,366 --> 01:13:33,284
Yes.
963
01:14:51,737 --> 01:14:55,533
Every moment I spent with you shined.
964
01:14:57,868 --> 01:14:59,120
Because the weather was good,
965
01:14:59,996 --> 01:15:01,372
because the weather was bad,
966
01:15:02,748 --> 01:15:04,250
and because the weather was good enough...
967
01:15:05,251 --> 01:15:06,585
Every day was good.
68291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.