All language subtitles for Goblin (2016) E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,093 --> 00:00:52,803 How did you know my name? 2 00:00:53,011 --> 00:00:54,471 Why do you know it? 3 00:00:58,350 --> 00:01:01,728 I said Kim Sunny. 4 00:01:03,188 --> 00:01:05,816 Do you feel cold? I'll get your coat. 5 00:01:06,316 --> 00:01:08,110 I'm not done talking. 6 00:03:08,480 --> 00:03:09,648 What's wrong? 7 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Why on earth... 8 00:03:15,195 --> 00:03:16,154 Why? 9 00:03:24,329 --> 00:03:25,372 What? 10 00:03:26,581 --> 00:03:27,707 Are you okay? 11 00:03:28,250 --> 00:03:30,168 Your pale face just became whiter. 12 00:03:30,502 --> 00:03:31,920 Who do you think she is? 13 00:03:33,088 --> 00:03:34,297 This woman... 14 00:03:36,299 --> 00:03:37,384 is my sister. 15 00:03:52,524 --> 00:03:54,693 You're going to burn a hole through the window. 16 00:03:58,196 --> 00:03:59,197 Eun-tak. 17 00:03:59,531 --> 00:04:02,451 Even if you look at me with those sweet eyes, it's too late. 18 00:04:03,118 --> 00:04:04,661 What kind of a person is your boss? 19 00:04:06,997 --> 00:04:10,834 I think I've heard this question from the Grim Reaper. 20 00:04:10,917 --> 00:04:14,171 I think the next question is, "What does she like?" 21 00:04:15,338 --> 00:04:16,465 Isn't it obvious? 22 00:04:16,548 --> 00:04:19,342 She's a beautiful lady. She's gorgeous, isn't she? 23 00:04:20,761 --> 00:04:21,636 I... 24 00:04:22,763 --> 00:04:24,556 am not looking for a beautiful person. 25 00:04:24,973 --> 00:04:27,768 I think I've heard this before as well. 26 00:04:30,645 --> 00:04:32,564 Seriously, what is up with you? 27 00:04:33,190 --> 00:04:34,566 What is it? 28 00:04:36,610 --> 00:04:39,780 It's not like it's your first time holding a girl's hand. 29 00:04:43,784 --> 00:04:45,911 I get it now. 30 00:04:46,536 --> 00:04:48,538 You didn't have a phone number, but now you do. 31 00:04:48,997 --> 00:04:50,791 You didn't tell me your real name. 32 00:04:50,874 --> 00:04:53,001 You got serious because I held your hands. 33 00:04:53,543 --> 00:04:55,170 Are you married? 34 00:04:57,130 --> 00:04:59,591 -No. -Then there's only one option. 35 00:04:59,966 --> 00:05:01,510 You always wear black clothes. 36 00:05:02,177 --> 00:05:04,054 No wonder your face is so pale. 37 00:05:04,137 --> 00:05:05,889 Do you work for the National Intelligence Service? 38 00:05:05,972 --> 00:05:06,890 No. 39 00:05:07,766 --> 00:05:10,352 Then are you a Grim Reaper? 40 00:05:20,028 --> 00:05:21,530 You're not laughing. It was a joke. 41 00:05:22,697 --> 00:05:25,325 As long as you're not married or a secret agent, that's fine. 42 00:05:25,408 --> 00:05:26,701 Let's go inside. It's cold. 43 00:05:36,378 --> 00:05:37,671 Then who are you, 44 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 Sunny? 45 00:05:46,638 --> 00:05:47,889 Are you going to drink? 46 00:05:47,973 --> 00:05:50,141 Yes, I feel like some beer and fried chicken. 47 00:05:50,225 --> 00:05:51,476 You should grab a drink too. 48 00:05:58,316 --> 00:05:59,442 Hey, you. 49 00:06:01,528 --> 00:06:03,321 Why do you keep looking at me? 50 00:06:06,533 --> 00:06:09,661 You have the same name as someone I know. I'm fascinated. 51 00:06:11,037 --> 00:06:12,747 Is your name really Kim Sun? 52 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 -Which Chinese characters do you use? -I use English alphabets. 53 00:06:18,253 --> 00:06:19,838 Haven't you seen me somewhere? 54 00:06:19,921 --> 00:06:22,507 I saw you a couple of days ago in front of my old store. 55 00:06:22,591 --> 00:06:24,551 You keep doing that. 56 00:06:24,634 --> 00:06:26,845 Why are you talking to me so casually? 57 00:06:28,471 --> 00:06:31,850 How should I address you then? 58 00:06:33,101 --> 00:06:35,145 What is your relationship with him? 59 00:06:35,228 --> 00:06:37,564 Do you even know what he is? 60 00:06:42,444 --> 00:06:45,155 We've exchanged a ring with each other. 61 00:06:46,239 --> 00:06:49,618 Was that what the ring meant? 62 00:06:49,701 --> 00:06:51,995 Good question, Eun-tak. 63 00:06:53,371 --> 00:06:55,957 What's the meaning of this ring? 64 00:06:58,501 --> 00:07:00,253 Since you brought it up... 65 00:07:01,671 --> 00:07:04,341 Can you give me that ring back? 66 00:07:04,924 --> 00:07:07,218 Meet me at 1 p.m. tomorrow at the cafe we met before. 67 00:07:08,720 --> 00:07:10,764 What does this mean now? 68 00:07:11,056 --> 00:07:12,098 Fact one. 69 00:07:13,308 --> 00:07:16,770 The face of the lady in the scroll matches Sunny's face 70 00:07:17,228 --> 00:07:18,438 in her previous life. 71 00:07:19,314 --> 00:07:20,398 Fact two. 72 00:07:22,108 --> 00:07:23,360 The woman in the scroll... 73 00:07:23,443 --> 00:07:24,736 This woman 74 00:07:26,738 --> 00:07:27,906 is my sister. 75 00:07:28,156 --> 00:07:29,532 She is Kim Shin's sister. 76 00:07:31,284 --> 00:07:32,452 Then here comes the question. 77 00:07:33,411 --> 00:07:34,496 Is Sunny... 78 00:07:36,122 --> 00:07:37,916 the reincarnation of Kim Shin's sister? 79 00:07:40,335 --> 00:07:41,711 I can't be sure yet. 80 00:07:42,712 --> 00:07:44,923 Let's do it again. Fact one. 81 00:07:46,299 --> 00:07:47,300 I cried 82 00:07:47,634 --> 00:07:50,512 when I first saw the woman in the scroll. 83 00:07:51,638 --> 00:07:52,889 Fact two. 84 00:07:53,348 --> 00:07:56,309 The moment I first saw Sunny, 85 00:07:57,018 --> 00:07:58,019 I cried. 86 00:07:58,937 --> 00:08:00,146 Then here comes the question. 87 00:08:04,943 --> 00:08:06,194 Why did I cry? 88 00:08:07,445 --> 00:08:09,406 What was that emotion? 89 00:08:10,657 --> 00:08:12,117 Is their history 90 00:08:13,910 --> 00:08:16,621 related to my deleted memories? 91 00:08:22,752 --> 00:08:24,129 I'm not sure about this either. 92 00:08:40,353 --> 00:08:41,730 You asked how much the chicken costs. 93 00:08:41,855 --> 00:08:44,858 You were bluffing about buying up the whole place. 94 00:08:44,941 --> 00:08:46,609 The Grim Reaper ended up paying for the chicken. 95 00:08:46,693 --> 00:08:48,111 I was too flustered. 96 00:08:48,194 --> 00:08:50,613 How could you be so flustered the whole time? 97 00:08:50,822 --> 00:08:52,198 You weren't even going to pay. 98 00:08:52,323 --> 00:08:55,160 Why were you curious about my boss and the Grim Reaper's relationship? 99 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 You should've just asked her what she sees when she looks at you. 100 00:08:57,662 --> 00:08:59,998 Men are all the same. 101 00:09:00,081 --> 00:09:03,084 Whether they are humans, goblins, or grim reapers. 102 00:09:04,753 --> 00:09:06,588 It's not what you think. 103 00:09:06,671 --> 00:09:08,381 It is what I think. 104 00:09:08,631 --> 00:09:10,884 I told you not to hide anything from me from now on. 105 00:09:10,967 --> 00:09:13,511 I see. Have you been waiting for this day all along? 106 00:09:13,595 --> 00:09:15,472 Is that why you got me a job there? 107 00:09:15,555 --> 00:09:16,556 Because Ms. Sunny is pretty? 108 00:09:16,639 --> 00:09:19,059 I haven't had the chance to say this, but how could I get you a job? 109 00:09:19,142 --> 00:09:20,185 What are you talking about? 110 00:09:20,268 --> 00:09:22,103 I simply narrowed the range. 111 00:09:22,270 --> 00:09:24,105 If I narrow it down to a chicken restaurant, 112 00:09:24,189 --> 00:09:25,190 you will try your best. 113 00:09:25,273 --> 00:09:27,192 If I say you'll get the job, you'll become confident. 114 00:09:27,275 --> 00:09:28,902 I knew someone would see your potential. 115 00:09:28,985 --> 00:09:30,904 What a load of crap. 116 00:09:32,781 --> 00:09:35,617 -Load of what? -My wishes haven't been granted then. 117 00:09:35,700 --> 00:09:37,202 A part-time job and a boyfriend. 118 00:09:40,121 --> 00:09:42,415 Why do you keep mentioning a boyfriend? 119 00:09:42,499 --> 00:09:44,209 Should I break Tae-hee's legs 120 00:09:44,292 --> 00:09:46,503 and show you whether I'm your boyfriend or not? 121 00:09:46,586 --> 00:09:48,630 Do I need to break something for you to realize that 122 00:09:48,713 --> 00:09:51,591 your boyfriend is a short-tempered Goblin? 123 00:09:53,885 --> 00:09:56,137 Why are you getting all upset? 124 00:09:59,349 --> 00:10:01,017 I didn't say anything. 125 00:10:14,280 --> 00:10:16,407 It made me sad to see you working. 126 00:10:16,866 --> 00:10:18,201 It was my first time seeing you work. 127 00:10:26,251 --> 00:10:27,252 Good night. 128 00:11:01,077 --> 00:11:02,579 Are you well? 129 00:11:05,498 --> 00:11:06,916 I think I am 130 00:11:08,877 --> 00:11:10,461 finally doing well. 131 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 Where's the ring? 132 00:11:24,934 --> 00:11:27,604 I will keep the ring for a while and return it. 133 00:11:27,687 --> 00:11:28,897 Tell me the reason. 134 00:11:30,398 --> 00:11:31,900 There's something I need to research about. 135 00:11:31,983 --> 00:11:34,444 The nature of the research forbids me from disclosing the details. 136 00:11:34,777 --> 00:11:38,031 By the way, why did you pick this ring in particular? 137 00:11:38,114 --> 00:11:39,324 It seemed like mine. 138 00:11:39,407 --> 00:11:40,992 By any chance, did you feel 139 00:11:41,576 --> 00:11:42,952 anything when you put it on? 140 00:11:43,036 --> 00:11:44,287 I felt it of course. 141 00:11:45,580 --> 00:11:47,498 I felt that I picked up the ring to meet you. 142 00:11:49,250 --> 00:11:51,044 The man who cried at the first sight of me. 143 00:11:52,045 --> 00:11:53,504 The man who wasn't generous to me. 144 00:11:53,880 --> 00:11:56,341 The man who I only see briefly when I wait so long to see him. 145 00:11:56,925 --> 00:11:59,928 But I never knew that man would take the ring back. 146 00:12:02,597 --> 00:12:03,473 Here. 147 00:12:07,852 --> 00:12:08,770 Thank you. 148 00:12:09,103 --> 00:12:10,605 I will return it to you shortly. 149 00:12:11,689 --> 00:12:14,108 I don't know about the nature of the research, 150 00:12:14,400 --> 00:12:15,944 but I'm not an easy person as well. 151 00:12:16,027 --> 00:12:17,654 So share the results with me when it's done. 152 00:12:17,862 --> 00:12:19,656 I have a share in that ring too. 153 00:12:20,865 --> 00:12:23,034 I'm going. I have to work in the afternoon. 154 00:12:42,512 --> 00:12:44,555 I'm telling you this because you don't seem to realize. 155 00:12:45,056 --> 00:12:47,308 Don't you think that dressing doesn't go with your meal? 156 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 Get yourself together and make your meal. 157 00:13:00,822 --> 00:13:02,448 Did you fail to take the ring back? 158 00:13:02,532 --> 00:13:03,574 I just borrowed it. 159 00:13:03,658 --> 00:13:05,618 That's called "taking it back." 160 00:13:05,702 --> 00:13:06,786 You already gave it to her. 161 00:13:06,869 --> 00:13:08,371 You were even holding her hand yesterday. 162 00:13:08,830 --> 00:13:10,957 Were you enemies in your past life or something? 163 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 Don't make wild guesses. 164 00:13:13,501 --> 00:13:14,961 It's a matter of privacy. 165 00:13:15,211 --> 00:13:16,963 Even if I saw something, I can't talk about it. 166 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 It's the rule. 167 00:13:18,131 --> 00:13:20,049 You're one noble Grim Reaper. 168 00:13:20,675 --> 00:13:23,511 How can a noble person like you hide your identity and date a human? 169 00:13:25,805 --> 00:13:28,016 We're in the same situation. Must you speak like that? 170 00:13:28,099 --> 00:13:29,892 How are we in the same situation? 171 00:13:30,309 --> 00:13:32,145 Our love is fate. 172 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 Stop putting ketchup on the tofu. 173 00:13:37,358 --> 00:13:38,276 Okay. 174 00:13:43,906 --> 00:13:46,325 My sister's name was Kim Sun too. 175 00:13:49,245 --> 00:13:51,372 That's why I was a little distracted all night. 176 00:13:51,914 --> 00:13:54,667 You don't even know if she reincarnated or not. 177 00:13:54,959 --> 00:13:57,420 I couldn't recognize her if she looks different. 178 00:13:58,671 --> 00:14:01,007 All I can see is someone's fortunes and misfortunes. 179 00:14:01,090 --> 00:14:04,343 What if your sister was reincarnated and you met her? 180 00:14:04,886 --> 00:14:07,180 What happens then? 181 00:14:07,263 --> 00:14:10,892 She probably won't remember anything from her past life. 182 00:14:11,184 --> 00:14:12,143 Just. 183 00:14:13,019 --> 00:14:15,188 I just wonder if she lives in peace in this world, 184 00:14:15,980 --> 00:14:17,356 if she's healthy, 185 00:14:18,900 --> 00:14:20,276 if she's loved... 186 00:14:21,486 --> 00:14:23,071 Things like that. 187 00:14:26,616 --> 00:14:29,327 She was really pretty, my clumsy sister. 188 00:14:31,245 --> 00:14:33,539 Since we're on the topic, tell me more. 189 00:14:34,707 --> 00:14:35,708 About what? 190 00:14:36,209 --> 00:14:37,377 Talk about your life. 191 00:14:37,794 --> 00:14:40,546 How you lived and how you died. 192 00:14:42,215 --> 00:14:44,675 I told you before. I was a general. 193 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 I was a warrior of Goryeo. 194 00:14:47,303 --> 00:14:49,430 -Did you die on the battlefield? -No. 195 00:14:50,681 --> 00:14:52,558 I died by the sword of my master whom I served. 196 00:14:55,895 --> 00:14:58,231 Where should I start? 197 00:14:58,564 --> 00:15:00,733 I've never talked about it before. 198 00:15:00,942 --> 00:15:02,485 -Salt, please. -Okay. 199 00:15:07,240 --> 00:15:08,574 A child was born. 200 00:15:09,450 --> 00:15:11,911 His father, the King, was already dead. 201 00:15:13,246 --> 00:15:14,872 His mother was from a lowly family 202 00:15:15,540 --> 00:15:16,958 and died of a disease. 203 00:15:18,501 --> 00:15:20,711 His brother, who was old enough to be his father, was the King. 204 00:15:22,255 --> 00:15:24,465 No one was on that child's side. 205 00:15:25,174 --> 00:15:28,678 Except Park Joong-heon, who was his teacher and scholar. 206 00:15:31,639 --> 00:15:35,935 After he met Joong-heon, strange things happened around him. 207 00:15:37,061 --> 00:15:38,771 His nephew, who was the heir to the throne, died, 208 00:15:39,480 --> 00:15:41,232 and so did the princes who found it suspicious. 209 00:15:43,776 --> 00:15:45,778 Even his brother, the King, died. 210 00:15:49,282 --> 00:15:51,701 Everyone died of a hereditary disease, 211 00:15:53,286 --> 00:15:54,620 but the child found out later 212 00:15:57,373 --> 00:15:59,292 that they were in fact, all poisoned. 213 00:16:29,030 --> 00:16:31,908 The Crown Prince and the princes have all died. 214 00:16:32,867 --> 00:16:35,077 Yeo is the only one who remains. 215 00:16:38,915 --> 00:16:41,125 If Yeo becomes the King, 216 00:16:42,627 --> 00:16:44,629 have him marry your sister 217 00:16:45,963 --> 00:16:47,215 and protect him. 218 00:16:49,509 --> 00:16:51,135 Make sure he walks down the right path 219 00:16:52,512 --> 00:16:54,472 and makes the right choices. 220 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Above all else, 221 00:16:59,810 --> 00:17:01,354 make sure he does not die. 222 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 Tell him I have been watching over him 223 00:17:10,154 --> 00:17:11,572 by not doing so. 224 00:17:12,782 --> 00:17:16,619 And please forgive your master for asking you 225 00:17:19,997 --> 00:17:21,040 to do this. 226 00:17:23,751 --> 00:17:24,627 I shall 227 00:17:25,836 --> 00:17:27,213 accept your royal decree. 228 00:17:37,306 --> 00:17:39,433 He spent years killing everyone 229 00:17:40,434 --> 00:17:42,186 and made the child a king? 230 00:17:42,937 --> 00:17:44,063 Park Joong-heon did that? 231 00:17:45,189 --> 00:17:46,691 But why? 232 00:17:47,191 --> 00:17:48,985 Before even being able to bury the dead King, 233 00:17:49,694 --> 00:17:51,195 the child became the King. 234 00:18:06,961 --> 00:18:09,630 If I cannot become a king 235 00:18:09,922 --> 00:18:12,341 because of my status, 236 00:18:13,259 --> 00:18:16,220 I shall make and raise the King myself. 237 00:18:16,929 --> 00:18:19,890 I will place this world at the feet of my King, 238 00:18:21,517 --> 00:18:24,103 and the King at my feet. 239 00:18:25,563 --> 00:18:29,233 Thus, I will have the kingdom at my feet. 240 00:18:30,067 --> 00:18:32,069 Please live a long life. 241 00:18:35,323 --> 00:18:37,491 Your wedding date has been set 242 00:18:38,034 --> 00:18:40,620 as per the late King's orders. 243 00:18:41,162 --> 00:18:42,872 She is Kim Shin's sister, correct? 244 00:18:42,955 --> 00:18:46,125 With Kim Shin's character and the integrity of his family, 245 00:18:46,334 --> 00:18:49,712 she does not fall short compared to anyone else out there. 246 00:18:50,004 --> 00:18:53,174 The King marrying the sister of a lowly warrior. 247 00:18:53,591 --> 00:18:56,177 Too bad the previous King 248 00:18:56,260 --> 00:18:58,304 didn't save his final breath. 249 00:18:58,387 --> 00:19:01,682 The previous King said that Kim Shin is a loyal subject, 250 00:19:01,766 --> 00:19:04,644 a comrade whom he fought with in battles, 251 00:19:04,769 --> 00:19:06,103 and a friend... 252 00:19:07,480 --> 00:19:08,939 whom he can trust. 253 00:19:10,691 --> 00:19:14,236 The previous King's dying words threw a wrench 254 00:19:14,320 --> 00:19:16,280 into Park Joong-heon's plan to strengthen the throne. 255 00:21:57,233 --> 00:21:59,151 I didn't see you all morning, 256 00:21:59,777 --> 00:22:02,530 so I thought I'd be wedded without seeing your face. 257 00:22:02,613 --> 00:22:03,823 I would've preferred that. 258 00:22:04,490 --> 00:22:06,909 I do not know why I came to see your ugly face. 259 00:22:09,537 --> 00:22:11,831 You care for your little sister so dearly, 260 00:22:12,164 --> 00:22:14,041 I couldn't be a happier bride. 261 00:22:16,460 --> 00:22:17,628 But Shin, 262 00:22:18,295 --> 00:22:20,214 what does the King look like? 263 00:22:21,090 --> 00:22:24,051 Why do you care more about his appearance than his character? 264 00:22:25,886 --> 00:22:26,929 Do not worry. 265 00:22:27,721 --> 00:22:29,515 He is very handsome. 266 00:22:29,890 --> 00:22:30,975 Do you mean it? 267 00:22:32,142 --> 00:22:34,937 How about me? Do I look pretty today? 268 00:22:43,445 --> 00:22:44,405 You look ugly. 269 00:22:46,699 --> 00:22:49,410 I guess the King will not find me pretty either. 270 00:22:49,910 --> 00:22:51,370 I guess I will have to return home. 271 00:22:51,579 --> 00:22:53,455 The King has already seen you. 272 00:22:54,540 --> 00:22:55,374 He has? 273 00:23:16,604 --> 00:23:19,732 The man whose face seemed to be glowing? 274 00:23:21,817 --> 00:23:23,193 He had come to see me. 275 00:23:24,653 --> 00:23:26,196 What did he say of me? 276 00:23:28,157 --> 00:23:29,491 He said you were ugly. 277 00:23:35,497 --> 00:23:38,751 You must visit your ugly sister often. 278 00:23:43,255 --> 00:23:45,007 Your brother wanders from war to war. 279 00:23:47,092 --> 00:23:49,053 Keep in mind that no news is good news. 280 00:23:52,848 --> 00:23:54,141 I know that. 281 00:23:58,854 --> 00:24:00,314 Do not worry about me. 282 00:24:00,939 --> 00:24:02,650 I will live happily. 283 00:24:21,794 --> 00:24:23,253 His Majesty is here. 284 00:25:09,967 --> 00:25:10,926 You are quite heavy. 285 00:25:17,182 --> 00:25:19,560 Someone heartless was just on my mind, that's why. 286 00:25:21,729 --> 00:25:23,105 Where are you rushing to? 287 00:25:24,857 --> 00:25:26,358 To see you, Your Majesty. 288 00:25:27,317 --> 00:25:28,569 I would have come to you. 289 00:25:30,070 --> 00:25:33,323 I thought it would be nicer for us to meet in the middle. 290 00:25:57,973 --> 00:26:00,392 One must not put too much strength 291 00:26:00,476 --> 00:26:02,895 in the hand that is holding something lowly. 292 00:26:02,978 --> 00:26:05,230 If you clench it too hard because it is precious, 293 00:26:05,314 --> 00:26:07,608 that lowly and precious thing 294 00:26:07,691 --> 00:26:09,943 is bound to die. 295 00:26:15,324 --> 00:26:16,617 By that very hand. 296 00:26:23,290 --> 00:26:24,792 Your Majesty's young age. 297 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 Your Majesty's lowly family on your mother's side. 298 00:26:27,002 --> 00:26:29,713 Your Majesty's lowly wife. 299 00:26:31,715 --> 00:26:35,677 This is what a few officials and Chancellor Shin Cheol-ju 300 00:26:35,761 --> 00:26:38,388 were saying about Your Majesty three days ago. 301 00:26:39,973 --> 00:26:42,351 What they say is right. 302 00:26:42,434 --> 00:26:46,355 That is all the more reason why Your Majesty should deny it. 303 00:26:46,438 --> 00:26:49,024 You should take the neck of Shin Cheol-ju 304 00:26:49,107 --> 00:26:51,068 for disgracing the Royal Family and teach them a lesson. 305 00:26:51,151 --> 00:26:53,779 You must show how powerful you are. 306 00:26:58,367 --> 00:27:00,327 Please do not waver the heart of the King. 307 00:27:00,911 --> 00:27:03,747 Please do not cover the eyes of His Majesty. 308 00:27:04,414 --> 00:27:06,959 It was not right to take the life of Chancellor Shin. 309 00:27:09,253 --> 00:27:12,339 Everyone else agrees that my decision was correct. 310 00:27:12,422 --> 00:27:15,050 -Her Majesty is the only one to disagree. -You really-- 311 00:27:15,133 --> 00:27:17,678 Was I the one that covered his eyes? 312 00:27:17,761 --> 00:27:20,180 Or did His Majesty choose to close his eyes? 313 00:27:20,305 --> 00:27:22,099 -How dare you. -How dare you! 314 00:27:25,435 --> 00:27:28,480 Though the previous King gave him life, it was me who raised him. 315 00:27:28,564 --> 00:27:31,191 I can be considered Yeo's father. 316 00:27:31,316 --> 00:27:32,943 It was also me 317 00:27:33,026 --> 00:27:35,529 who put him on the throne and gave him his power. 318 00:27:35,612 --> 00:27:37,114 Am I wrong? 319 00:27:38,448 --> 00:27:42,286 You are nothing but a sister of a lowly swordsman. 320 00:27:42,369 --> 00:27:44,496 You shall keep those warnings to yourself. 321 00:27:47,666 --> 00:27:51,044 The one you should warn is not me. It is your brother. 322 00:27:51,712 --> 00:27:54,882 Your brother was sent to a war for it to become his grave, 323 00:27:54,965 --> 00:27:57,718 yet I hear that he continues to be victorious in battles. 324 00:27:57,801 --> 00:28:00,679 I believe he has a heinous plan hidden inside his mind. 325 00:28:05,017 --> 00:28:08,145 They say there are two kings in one country. 326 00:28:09,980 --> 00:28:13,442 They say there are two suns in one sky. 327 00:28:14,818 --> 00:28:16,820 If this is not a conspiracy, 328 00:28:18,488 --> 00:28:20,991 what is? 329 00:28:46,016 --> 00:28:49,061 I give you the sword with rage and concern. 330 00:28:52,231 --> 00:28:54,733 Go as far as you can, and if possible, 331 00:28:55,484 --> 00:28:56,652 do not return. 332 00:28:57,861 --> 00:28:59,196 Your Majesty, do you mean... 333 00:29:00,906 --> 00:29:02,157 How could you... 334 00:29:02,991 --> 00:29:04,284 Goryeo is your nation. 335 00:29:05,035 --> 00:29:07,579 You ordered me to guard the border, so I did. 336 00:29:08,664 --> 00:29:10,874 You ordered me to kill the enemy, so I did. 337 00:29:12,626 --> 00:29:14,503 My sister is here, and so are the people-- 338 00:29:14,586 --> 00:29:15,796 You now understand 339 00:29:17,923 --> 00:29:19,341 the concerns of a king. 340 00:29:21,593 --> 00:29:23,303 Notify me of your death, 341 00:29:23,971 --> 00:29:25,597 and I shall notify you of my sorrow. 342 00:29:30,143 --> 00:29:31,311 It is my royal decree. 343 00:29:46,118 --> 00:29:49,579 Please do not be biased towards the civil officials, 344 00:29:50,622 --> 00:29:52,291 and please do not look down on warriors. 345 00:29:53,834 --> 00:29:54,793 Please 346 00:29:55,836 --> 00:29:58,255 call back General Kim Shin who is wandering the borders 347 00:29:58,588 --> 00:30:00,173 to come and protect you. 348 00:30:01,174 --> 00:30:02,342 Most of all, 349 00:30:05,595 --> 00:30:07,097 please keep Park Joong-heon away. 350 00:30:07,180 --> 00:30:08,265 Is this how it came to be? 351 00:30:09,182 --> 00:30:12,269 Did your worthlessness turn to greed? 352 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 Did your brother say 353 00:30:14,354 --> 00:30:17,524 you are the only hope of your worthless family? 354 00:30:18,483 --> 00:30:19,484 Your Majesty. 355 00:30:19,568 --> 00:30:21,278 It is the king that protects the people. 356 00:30:21,361 --> 00:30:23,572 How can a single person protect the king? 357 00:30:24,990 --> 00:30:27,951 Do you even know what it is that you request? 358 00:30:28,160 --> 00:30:29,369 Your brother 359 00:30:29,953 --> 00:30:32,289 keeps coming back alive from hopeless wars. 360 00:30:32,664 --> 00:30:34,333 He is becoming a god to the people. 361 00:30:36,001 --> 00:30:37,919 I warned him not to return, 362 00:30:38,712 --> 00:30:41,006 but he continues to laugh at my incompetence with his victories. 363 00:30:41,506 --> 00:30:43,800 How do I know if your brother will use that sword 364 00:30:43,884 --> 00:30:45,635 to protect me or kill me? 365 00:30:47,262 --> 00:30:48,180 Your Majesty... 366 00:30:50,390 --> 00:30:53,727 No one else can become a god to my people. 367 00:30:54,811 --> 00:30:56,355 That is why this is considered treason. 368 00:31:01,026 --> 00:31:01,943 Your Majesty... 369 00:31:02,569 --> 00:31:05,238 Because a mere warrior has gained power, 370 00:31:05,322 --> 00:31:07,115 the officials' influence has declined. 371 00:31:07,199 --> 00:31:10,827 The power of the royal family also hangs by a thread. 372 00:31:13,163 --> 00:31:16,083 Take the neck of General Kim Shin 373 00:31:16,166 --> 00:31:18,210 to punish him for his wrongdoings 374 00:31:18,293 --> 00:31:21,213 and manifest your greatness. 375 00:31:22,381 --> 00:31:24,007 Park Joong-heon finally ended up 376 00:31:25,384 --> 00:31:27,260 mentioning Kim Shin's name. 377 00:32:02,421 --> 00:32:03,422 That was 378 00:32:04,923 --> 00:32:06,591 the last time I saw my sister. 379 00:32:09,177 --> 00:32:10,595 She was the sister of a warrior, 380 00:32:12,264 --> 00:32:13,723 and a dignified Queen. 381 00:32:15,809 --> 00:32:18,061 The path leading to the King was too long. 382 00:32:21,022 --> 00:32:22,816 I never reached him. 383 00:32:24,818 --> 00:32:26,445 I knew I would never reach him. 384 00:32:28,196 --> 00:32:29,614 I knew that, 385 00:32:31,241 --> 00:32:33,160 but all I could do was keep going. 386 00:32:34,077 --> 00:32:36,371 That was my last war. 387 00:32:37,706 --> 00:32:39,332 I had to die there. 388 00:32:41,501 --> 00:32:42,544 Why? 389 00:32:43,837 --> 00:32:45,589 I came back after breaking the royal command. 390 00:32:46,465 --> 00:32:49,259 I overlooked the jealousy and fear of the young King. 391 00:32:50,177 --> 00:32:51,219 I couldn't forget 392 00:32:51,303 --> 00:32:53,430 the late King's request to protect Yeo. 393 00:32:54,723 --> 00:32:56,975 I had to save the lives of the innocent. 394 00:32:57,058 --> 00:32:57,976 Above all, 395 00:33:00,061 --> 00:33:02,898 my sister was protecting that fool with her life. 396 00:33:09,613 --> 00:33:12,365 I talked too much to someone who has no memory of his previous life. 397 00:33:12,991 --> 00:33:14,284 The food's gone cold. 398 00:33:15,535 --> 00:33:17,370 There's one more thing I want to ask you about. 399 00:33:20,290 --> 00:33:21,291 Have you 400 00:33:22,292 --> 00:33:23,710 seen a ring like this before? 401 00:33:27,506 --> 00:33:29,090 You didn't steal that for me, did you? 402 00:33:29,174 --> 00:33:30,842 I don't want that kind of relationship with you. 403 00:33:30,926 --> 00:33:33,553 Focus. Look closely. 404 00:33:33,720 --> 00:33:34,804 Have you never seen it before? 405 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 By any chance, 406 00:33:38,558 --> 00:33:40,310 do you really think that you're my sister? 407 00:33:40,852 --> 00:33:42,395 That's why you asked about my past, isn't it? 408 00:33:42,479 --> 00:33:43,813 Put it on. Let's see what happens. 409 00:33:43,897 --> 00:33:45,065 Don't come closer. Don't. 410 00:33:45,148 --> 00:33:48,151 Sun, are you currently being loved? 411 00:33:49,736 --> 00:33:51,947 I'm sorry to interrupt your quality time together-- 412 00:33:52,030 --> 00:33:54,241 -It's not like that. -I have to go somewhere. 413 00:33:54,366 --> 00:33:56,284 Where are you going? I want to go with you. 414 00:33:56,368 --> 00:33:57,744 You and I are one package now. 415 00:33:58,036 --> 00:34:00,038 Yes. Get out, both of you. 416 00:34:00,205 --> 00:34:01,456 I want to be alone. 417 00:34:01,623 --> 00:34:03,375 Sun liked spending time alone as well. 418 00:34:03,792 --> 00:34:05,585 Get out. Now! 419 00:34:10,590 --> 00:34:14,844 Jeong-hyeon told me to come and visit her with flowers. 420 00:34:15,428 --> 00:34:17,097 She said she's in Paju. 421 00:34:18,014 --> 00:34:19,724 I'm glad it's closer than Canada. 422 00:34:22,185 --> 00:34:25,647 Flowers look good on you. 423 00:34:25,814 --> 00:34:26,982 Any kind of flower. 424 00:34:30,569 --> 00:34:32,946 You're really my type. 425 00:34:33,029 --> 00:34:34,322 At any time and at any moment. 426 00:34:37,576 --> 00:34:40,120 You have a really good personality. 427 00:34:40,370 --> 00:34:41,955 You most certainly do. 428 00:34:43,206 --> 00:34:44,457 Did I do something wrong? 429 00:34:46,251 --> 00:34:48,086 -No. -Then did you? 430 00:34:49,212 --> 00:34:50,088 No. 431 00:34:50,964 --> 00:34:52,882 Then what is this love confession all of a sudden? 432 00:34:54,050 --> 00:34:55,427 Is it consolation or cheering? 433 00:34:56,469 --> 00:34:57,679 It's something like that. 434 00:35:01,391 --> 00:35:03,768 Be more specific. How am I your type? 435 00:35:06,396 --> 00:35:09,357 You're strange and beautiful. 436 00:35:33,256 --> 00:35:34,424 There you are. 437 00:35:34,966 --> 00:35:36,134 "Go Jeong-hyeon." 438 00:35:41,681 --> 00:35:42,682 I'm here. 439 00:35:53,068 --> 00:35:54,152 Mom? 440 00:35:56,655 --> 00:35:57,614 I think... 441 00:35:59,074 --> 00:36:00,617 it's my mom. 442 00:36:05,038 --> 00:36:07,540 It really is my mom. 443 00:36:09,709 --> 00:36:11,920 Mister, open the door! 444 00:36:12,128 --> 00:36:13,421 To the library. Quickly! 445 00:36:29,562 --> 00:36:31,690 Be careful. You might trip. 446 00:36:33,566 --> 00:36:34,901 You were my mom's friend? 447 00:36:38,571 --> 00:36:39,572 Were you? 448 00:36:40,573 --> 00:36:42,617 Do you know my mom? 449 00:36:43,493 --> 00:36:45,537 Do you know Ji Yeon-hui? 450 00:36:46,496 --> 00:36:48,415 Why do you think I was by your side? 451 00:36:49,207 --> 00:36:51,000 It was because you're Yeon-hui's daughter. 452 00:36:52,043 --> 00:36:54,212 In our days, we really did laminate by using an iron. 453 00:36:55,380 --> 00:36:57,465 Yeon-hui helped me out a lot with mine. 454 00:36:59,259 --> 00:37:01,219 We made a promise when we were in high school 455 00:37:01,678 --> 00:37:03,972 that we will give each other's kids pretty clothes. 456 00:37:04,514 --> 00:37:07,934 I couldn't keep that promise, but I did protect her money. 457 00:37:09,352 --> 00:37:10,395 Open it. 458 00:37:10,812 --> 00:37:12,021 The password is 486. 459 00:37:34,586 --> 00:37:36,171 Are these bankbooks... 460 00:37:37,589 --> 00:37:38,757 That's right. 461 00:37:39,215 --> 00:37:41,676 They're the ones kept disappearing from your aunt. 462 00:37:42,677 --> 00:37:44,345 That's Yeon-hui's insurance money. 463 00:37:45,138 --> 00:37:46,973 The one on the top is the most recent one. 464 00:37:47,599 --> 00:37:49,184 Use that money for your tuition. 465 00:37:50,852 --> 00:37:52,187 Congratulations on your admission. 466 00:37:58,985 --> 00:38:00,069 Is this why... 467 00:38:01,988 --> 00:38:03,406 you couldn't leave this world? 468 00:38:06,242 --> 00:38:07,285 Was it because of me? 469 00:38:09,370 --> 00:38:10,789 While I was wandering around, 470 00:38:11,498 --> 00:38:14,250 I picked up an interest in watching you grow up. 471 00:38:18,588 --> 00:38:20,882 I'll go and chat with Yeon-hui now. 472 00:38:23,968 --> 00:38:25,053 You're leaving? 473 00:38:26,429 --> 00:38:27,305 Now? 474 00:38:27,597 --> 00:38:31,684 I'll go and tell your mom everything. 475 00:38:34,562 --> 00:38:35,563 That her daughter 476 00:38:36,439 --> 00:38:37,607 is such a sweet girl. 477 00:38:38,483 --> 00:38:39,734 That she's a good student 478 00:38:40,819 --> 00:38:42,320 and even went to a good university. 479 00:38:49,577 --> 00:38:50,453 Well... 480 00:38:51,079 --> 00:38:52,205 Goodbye. 481 00:38:53,498 --> 00:38:54,541 Already? 482 00:39:00,213 --> 00:39:01,506 Thank you. 483 00:39:03,007 --> 00:39:04,425 Thank you for everything. 484 00:39:06,761 --> 00:39:07,971 When you 485 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 meet my mom there, 486 00:39:12,600 --> 00:39:13,893 keep being friends with her. 487 00:39:18,648 --> 00:39:20,024 Goodbye. 488 00:39:24,487 --> 00:39:25,488 Bye. 489 00:39:28,074 --> 00:39:29,826 Farewell, Go Jeong-hyeon. 490 00:39:51,723 --> 00:39:52,724 Mom. 491 00:39:54,934 --> 00:39:57,687 You had a really good friend. 492 00:40:00,565 --> 00:40:01,649 Actually, no, 493 00:40:03,067 --> 00:40:04,277 she was my friend. 494 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 I liked everything you did for me. 495 00:40:10,783 --> 00:40:13,119 The rice cake, the party, 496 00:40:15,079 --> 00:40:16,080 the scarf, 497 00:40:17,332 --> 00:40:18,416 and Jeong-hyeon. 498 00:40:20,251 --> 00:40:21,294 Everything. 499 00:40:33,556 --> 00:40:34,599 You too. 500 00:40:35,808 --> 00:40:37,393 Thank you for opening the door. 501 00:40:38,561 --> 00:40:40,396 That's how big of a person I am. 502 00:40:46,569 --> 00:40:47,654 Are you laughing at me? 503 00:40:48,279 --> 00:40:49,364 Oh, the rain. 504 00:40:49,489 --> 00:40:50,990 It hasn't rained recently. 505 00:40:52,200 --> 00:40:54,619 I'm trying to keep it under control so NASA won't come and take me. 506 00:41:00,041 --> 00:41:01,125 NASA? 507 00:41:02,877 --> 00:41:03,878 Long time no see. 508 00:41:05,171 --> 00:41:06,589 You haven't changed a bit. 509 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 And you're still rude. 510 00:41:09,175 --> 00:41:11,010 -Mr. Yoo. -My apologies. 511 00:41:12,428 --> 00:41:14,305 As you already know, I'm a complicated person. 512 00:41:15,890 --> 00:41:17,725 I have a favor to ask. 513 00:41:18,518 --> 00:41:19,519 Sure. 514 00:41:20,728 --> 00:41:21,813 It's about insurance money. 515 00:41:22,647 --> 00:41:24,440 A mother left it for her child before she died. 516 00:41:26,275 --> 00:41:28,528 The child won't turn 20 until next September. 517 00:41:29,278 --> 00:41:30,697 It's difficult to withdraw this money 518 00:41:31,072 --> 00:41:33,616 without her aunt's consent since she's the legal guardian. 519 00:41:36,869 --> 00:41:37,954 JI EUN-TAK'S FAMILY JI YEON-SUK 520 00:41:38,037 --> 00:41:40,456 The insurance money will have to find its way to its owner. 521 00:41:41,040 --> 00:41:42,041 In a rightful way. 522 00:41:43,001 --> 00:41:45,211 You don't have to worry. I'll take care of it right away. 523 00:41:46,295 --> 00:41:47,213 I'll get going. 524 00:41:48,297 --> 00:41:49,340 One more thing. 525 00:41:51,259 --> 00:41:52,135 Yes? 526 00:41:56,055 --> 00:41:57,682 Thank you for growing up well. 527 00:41:59,892 --> 00:42:01,060 I am grateful. 528 00:42:01,686 --> 00:42:02,854 For everything. 529 00:42:19,370 --> 00:42:21,664 My sister was dead. The kid was young. 530 00:42:21,748 --> 00:42:22,957 The insurance money was paid. 531 00:42:23,082 --> 00:42:25,293 But I couldn't be her legal guardian if I was in debt. 532 00:42:25,376 --> 00:42:27,420 So what did I do? I only had one choice. 533 00:42:27,503 --> 00:42:30,173 I paid off all my debt to become her legal guardian. 534 00:42:30,256 --> 00:42:32,050 After that, I got the insurance money. 535 00:42:32,341 --> 00:42:33,968 But I couldn't deposit the money in my account. 536 00:42:34,052 --> 00:42:36,220 That's because you got a private loan to pay off the debt. 537 00:42:36,304 --> 00:42:37,305 That's right. 538 00:42:38,723 --> 00:42:41,434 So I put the money in Eun-tak's account for the time being, 539 00:42:41,893 --> 00:42:44,187 but those darn bankbooks kept disappearing. 540 00:42:44,395 --> 00:42:46,856 How happy will I be to get my hands on her bankbook? 541 00:42:47,648 --> 00:42:49,400 Did you get what I said? 542 00:42:49,984 --> 00:42:51,194 SAVE RECORDING 543 00:42:51,277 --> 00:42:52,612 The law heard you loud and clear. 544 00:42:52,695 --> 00:42:55,198 You admitted that you tried to steal the insurance money. 545 00:42:55,490 --> 00:42:57,658 Who are you? 546 00:42:57,992 --> 00:43:00,328 What are you trying to pull? I tried to do what? 547 00:43:02,497 --> 00:43:05,208 I cherished Eun-tak so much. I treated her like 548 00:43:05,291 --> 00:43:09,420 a candle about to go out and a handful of sand that might disappear. 549 00:43:09,796 --> 00:43:13,216 Stop talking such nonsense. You have two options. 550 00:43:13,299 --> 00:43:16,427 One, simply returning everything you took from Eun-tak 551 00:43:16,511 --> 00:43:17,929 and getting out of prison. 552 00:43:18,012 --> 00:43:20,807 Two, making things complicated by suing for childcare 553 00:43:20,890 --> 00:43:22,934 and dragging things on for years. 554 00:43:23,017 --> 00:43:24,769 Number one or two, what will it be? 555 00:43:26,813 --> 00:43:29,148 You messed with the wrong person. 556 00:43:29,816 --> 00:43:33,236 I know some friends in very dark places. 557 00:43:37,198 --> 00:43:40,326 I think you are the one who messed with the wrong person. 558 00:43:41,202 --> 00:43:44,455 I know those dark places way better than you do. 559 00:43:49,836 --> 00:43:51,879 Did you do Master Kim's bidding? 560 00:43:52,797 --> 00:43:53,881 I did. 561 00:43:54,215 --> 00:43:56,134 I also dealt with Deok-hwa as you asked. 562 00:43:56,509 --> 00:43:58,052 One desk, one chair. 563 00:43:58,427 --> 00:44:00,429 He'll start learning the basics just like a new employee. 564 00:44:01,055 --> 00:44:01,931 Good. 565 00:44:04,642 --> 00:44:05,726 Mr. Yoo? 566 00:44:05,893 --> 00:44:07,979 Yes, I'm Yoo Deok-hwa. 567 00:44:09,188 --> 00:44:10,815 I'm impressed with the layout of this shop. 568 00:44:11,858 --> 00:44:12,984 Get back to work. 569 00:44:18,990 --> 00:44:20,283 These are the product brochures. 570 00:44:21,075 --> 00:44:22,910 Memorize the details by tomorrow. 571 00:44:26,831 --> 00:44:29,542 Hey, this goes up. It goes down, too. 572 00:44:30,293 --> 00:44:31,544 It even stands. 573 00:44:32,461 --> 00:44:34,547 -You're still there. -Mr. Yoo. 574 00:44:35,631 --> 00:44:38,092 Ms. Jang Il-hong. 575 00:44:38,384 --> 00:44:41,387 You will be very shocked when you hear who I really am. 576 00:44:41,637 --> 00:44:45,224 I was born way above you but I decided to start at the bottom. 577 00:44:45,308 --> 00:44:46,976 I know you're the chairman's grandson. 578 00:44:47,059 --> 00:44:49,645 I have instructions to teach you strictly by the book. 579 00:44:51,689 --> 00:44:53,983 I see. If I were to memorize this in one day, 580 00:44:54,066 --> 00:44:55,568 you would be very shocked. 581 00:45:13,878 --> 00:45:15,421 How can I help you, sir? 582 00:45:16,756 --> 00:45:18,799 I'm here for my hat. 583 00:45:18,883 --> 00:45:23,137 Oh, that hat? It's made of amazing material. 584 00:45:23,262 --> 00:45:24,472 Is it Italian? 585 00:45:24,680 --> 00:45:26,307 It's made in heaven. 586 00:45:28,726 --> 00:45:29,685 I see. 587 00:45:30,853 --> 00:45:33,189 They're known for using great fabrics. One moment. 588 00:45:33,689 --> 00:45:35,900 Why did it suddenly get so cold in here? 589 00:45:53,042 --> 00:45:54,835 SUNNY NOT SEON-HUI 590 00:46:00,758 --> 00:46:02,969 -Hello? -Are you still doing your research? 591 00:46:03,052 --> 00:46:06,639 I wasn't exactly slacking off, but yes, I'm still working on it. 592 00:46:06,764 --> 00:46:08,557 It must be very complicated work. 593 00:46:09,850 --> 00:46:11,394 What were you doing? 594 00:46:11,477 --> 00:46:14,814 I was thinking about whether or not to hold your hand again. 595 00:46:15,773 --> 00:46:16,816 This is insane. 596 00:46:18,067 --> 00:46:20,778 Why don't you hold it today when I'm a day younger? 597 00:46:22,071 --> 00:46:23,155 Today? 598 00:46:28,452 --> 00:46:29,620 I'm going out. 599 00:46:30,037 --> 00:46:31,664 Don't contact me from now on. 600 00:46:34,875 --> 00:46:35,918 Is it today? 601 00:46:37,712 --> 00:46:39,714 -What is? -Can you not wear that? 602 00:46:41,132 --> 00:46:42,633 Why? Do I look weird? 603 00:46:43,968 --> 00:46:44,969 No. 604 00:46:46,846 --> 00:46:49,640 I was wondering if my advice would change your day in a way. 605 00:46:51,434 --> 00:46:54,437 Wear comfortable shoes. It'll be a long walk back. 606 00:46:55,896 --> 00:46:57,023 And you do look weird. 607 00:46:58,232 --> 00:46:59,817 Hang the laundry out later. 608 00:47:01,485 --> 00:47:03,029 He never helps with the housework. 609 00:47:03,821 --> 00:47:04,989 You lucky brat. 610 00:47:05,489 --> 00:47:08,075 I'm home alone digging into a box of fried chicken 611 00:47:08,159 --> 00:47:09,785 while you have a man to date. 612 00:47:11,203 --> 00:47:13,622 A date on the last day of the year. 613 00:47:14,582 --> 00:47:15,958 Good for you. 614 00:47:16,125 --> 00:47:18,461 The theme of today's date 615 00:47:19,253 --> 00:47:21,130 is warm and sweet. 616 00:47:29,221 --> 00:47:30,264 How do I look? 617 00:47:30,681 --> 00:47:32,141 Very pretty. 618 00:47:32,266 --> 00:47:35,352 I don't want to show that I aged a year during our date. 619 00:48:07,301 --> 00:48:08,761 I'm so sorry I'm late. 620 00:48:09,261 --> 00:48:11,097 I find it hard to walk when there's a crowd. 621 00:48:12,515 --> 00:48:14,350 You made it before I aged a year. 622 00:48:14,558 --> 00:48:16,894 -Shall we go to Bosingak Pavilion? -Before we do, 623 00:48:18,270 --> 00:48:19,480 can we hold hands? 624 00:48:22,483 --> 00:48:25,194 Right now? Just like that? 625 00:48:25,611 --> 00:48:27,780 I'm too curious to wait. 626 00:48:34,912 --> 00:48:37,748 Human emotions are so unpredictable. I want to play hard to get. 627 00:48:38,374 --> 00:48:40,626 Do you want to hold my hand? 628 00:48:41,377 --> 00:48:42,336 Yes. 629 00:48:42,753 --> 00:48:43,796 Me too. 630 00:48:45,131 --> 00:48:48,801 I want to hold your hand and hug you, Woo-bin. 631 00:48:52,930 --> 00:48:55,182 But I should at least know 632 00:48:55,266 --> 00:48:57,977 whose hand I'm holding and who I'm hugging. 633 00:48:59,061 --> 00:49:01,564 You haven't answered my question yet. 634 00:49:02,481 --> 00:49:04,984 Who exactly are you, Woo-bin? 635 00:49:05,067 --> 00:49:07,903 You haven't told me how you know my real name. 636 00:49:07,987 --> 00:49:10,948 I'll only let you off the hook this year since you're good looking. 637 00:49:12,199 --> 00:49:14,201 It'll be next year in just two hours. 638 00:49:34,763 --> 00:49:36,140 Is it too much to ask? 639 00:49:39,018 --> 00:49:40,102 I apologize. 640 00:49:45,900 --> 00:49:47,026 Okay. 641 00:49:50,487 --> 00:49:52,072 Shall we call it quits then? 642 00:49:54,074 --> 00:49:56,452 I felt grateful when you kept me away from the road, 643 00:49:57,244 --> 00:50:00,331 and I liked watching you solve math problems with a pencil. 644 00:50:00,831 --> 00:50:02,082 It was all good, 645 00:50:03,918 --> 00:50:05,377 but I can't do this anymore. 646 00:50:06,754 --> 00:50:08,547 Let's just say you dumped me. 647 00:50:10,049 --> 00:50:11,592 Don't contact me from now on. 648 00:50:12,593 --> 00:50:14,803 Don't say hi to me even if we accidentally run into each other. 649 00:51:15,197 --> 00:51:16,198 Mister. 650 00:51:17,574 --> 00:51:18,575 Come in. 651 00:51:24,957 --> 00:51:26,959 What is it? I was asleep. 652 00:51:27,042 --> 00:51:28,252 -Like that? -Yes. 653 00:51:28,335 --> 00:51:29,753 This is how I sleep. What? 654 00:51:29,837 --> 00:51:32,339 Whatever. Now listen carefully. 655 00:51:34,800 --> 00:51:35,884 To what? 656 00:51:38,804 --> 00:51:41,515 It just passed midnight. It's the new year. 657 00:51:41,598 --> 00:51:43,517 I just became an adult. 658 00:51:45,811 --> 00:51:48,105 So what? Why are you wearing a coat? 659 00:51:48,314 --> 00:51:51,567 I have plans. I'm going out. I am an adult now. 660 00:51:51,650 --> 00:51:52,651 What? 661 00:51:52,985 --> 00:51:55,279 How can you have plans so late at night? Are you-- 662 00:51:55,362 --> 00:51:56,864 It's with you. 663 00:51:56,989 --> 00:51:59,491 That's why I've been dressed and waiting. 664 00:52:00,034 --> 00:52:01,744 You're clueless. Must I actually say it out loud? 665 00:52:01,827 --> 00:52:05,414 Yes. Say it from now on. Don't stress me out anymore. 666 00:52:05,956 --> 00:52:06,957 Do you want to go out? 667 00:52:07,458 --> 00:52:09,752 -What do you want to do? -Will you do what I want? 668 00:52:10,085 --> 00:52:13,422 Whatever it is, I will do anything you ask. 669 00:52:16,759 --> 00:52:20,346 Mister, I want to drink. Buy me alcohol. 670 00:52:20,679 --> 00:52:22,514 A snack cart, soju, and chicken gizzards. 671 00:52:22,639 --> 00:52:24,099 It sounds so romantic. 672 00:52:25,351 --> 00:52:26,393 What? 673 00:52:27,394 --> 00:52:29,980 Let's go then. Here comes romance. 674 00:52:35,778 --> 00:52:37,488 Let's toast between adults. 675 00:52:39,239 --> 00:52:40,532 Will you be okay? 676 00:52:43,535 --> 00:52:44,828 This is so romantic. 677 00:52:45,537 --> 00:52:46,497 It's so bitter. 678 00:52:47,498 --> 00:52:48,749 Is this how soju tastes like? 679 00:52:48,832 --> 00:52:50,334 All alcohols taste bitter. 680 00:52:50,751 --> 00:52:53,045 If it tastes sweet to you, that means you're a true adult. 681 00:52:53,128 --> 00:52:54,380 Then one more. 682 00:52:54,880 --> 00:52:57,132 Pour me a glass. Go on. 683 00:53:02,054 --> 00:53:03,555 -Cheers. -Cheers. 684 00:53:09,770 --> 00:53:11,563 It's sweet... 685 00:53:11,772 --> 00:53:12,606 No. 686 00:53:13,607 --> 00:53:14,733 It's bitter. 687 00:53:14,942 --> 00:53:16,110 Looking good. 688 00:53:20,489 --> 00:53:22,699 What is this cliche scene? 689 00:53:23,450 --> 00:53:24,952 Did you hire them? 690 00:53:25,035 --> 00:53:27,204 Not exactly, but we have met before. 691 00:53:27,788 --> 00:53:29,873 I knew you lived in this area. 692 00:53:29,957 --> 00:53:33,293 I've been searching all over for you. 693 00:53:34,336 --> 00:53:36,964 It's him. He's the jerk who did this to me. 694 00:53:37,339 --> 00:53:39,842 You broke my hand like this, 695 00:53:39,925 --> 00:53:42,344 and you're hanging out with a woman? 696 00:53:42,970 --> 00:53:44,763 You're dead. 697 00:53:45,055 --> 00:53:46,390 Today? Really? 698 00:53:46,807 --> 00:53:48,225 Tell me everything you see on me. 699 00:53:48,475 --> 00:53:49,810 What is he babbling about? 700 00:53:50,936 --> 00:53:52,396 I'm trying to entertain you. 701 00:53:53,772 --> 00:53:55,858 Enjoy the food, and don't drink without me. 702 00:53:55,941 --> 00:53:57,067 I'll be right back. 703 00:53:59,194 --> 00:54:00,946 Our battlefield is outside. 704 00:54:01,655 --> 00:54:02,656 Come out. 705 00:54:04,032 --> 00:54:05,576 Where did he go? 706 00:54:05,659 --> 00:54:07,578 I told you he's strange. 707 00:54:08,203 --> 00:54:09,163 Let's go. 708 00:54:12,916 --> 00:54:15,836 Goodness. Will your boyfriend be okay? 709 00:54:15,919 --> 00:54:19,006 Those terrible thugs are infamous in this town. 710 00:54:19,590 --> 00:54:23,385 It's okay. He's not the type to get beaten up. 711 00:54:23,510 --> 00:54:26,263 Another bottle of soju, please. 712 00:54:34,771 --> 00:54:36,732 How about an old school duel? 713 00:54:37,232 --> 00:54:38,901 I used to be a warrior. 714 00:54:39,693 --> 00:54:42,571 I'm currently unemployed, you jerk. 715 00:54:43,655 --> 00:54:46,325 -Thanks to you. -What a pitiful life for a man. 716 00:54:47,201 --> 00:54:48,619 You guys, too. 717 00:54:49,077 --> 00:54:51,121 That is why I'll show no mercy today. 718 00:54:52,039 --> 00:54:54,541 It will hurt. Endure it if you can. 719 00:54:54,917 --> 00:54:56,168 What is he babbling about? 720 00:54:56,960 --> 00:54:59,254 Hey, kill him. 721 00:55:26,365 --> 00:55:27,407 It's bitter. 722 00:55:55,852 --> 00:55:59,481 Let's start our romantic night again. 723 00:56:05,362 --> 00:56:06,738 Is it still romantic? 724 00:56:08,574 --> 00:56:09,992 Even more than before. 725 00:56:10,993 --> 00:56:12,911 The dim lights, 726 00:56:12,995 --> 00:56:15,038 simple food, 727 00:56:15,122 --> 00:56:17,207 bitter soju, 728 00:56:17,291 --> 00:56:20,502 and a heroic fight. 729 00:56:20,961 --> 00:56:23,380 Romance is everywhere around us. 730 00:56:23,755 --> 00:56:26,341 If there was just one more thing, it would be perfect. 731 00:56:26,633 --> 00:56:27,676 What? 732 00:56:27,968 --> 00:56:29,344 A first kiss. 733 00:56:30,387 --> 00:56:33,515 -What? -That was just a peck last time. 734 00:56:34,516 --> 00:56:36,184 You can't move, okay? 735 00:56:52,326 --> 00:56:53,410 Coward. 736 00:56:55,454 --> 00:56:56,371 How did you... 737 00:56:59,541 --> 00:57:01,627 Did you forget I'm the Goblin's bride? 738 00:57:01,710 --> 00:57:03,295 It doesn't work on me. 739 00:57:07,174 --> 00:57:09,468 In other words, you cannot avoid it. 740 00:57:10,469 --> 00:57:11,637 I wasn't avoiding it. 741 00:57:12,971 --> 00:57:14,848 It was hard enough avoiding it the first time. 742 00:58:02,396 --> 00:58:03,480 Perfect. 743 00:58:15,534 --> 00:58:17,077 Did I dump her? 744 00:58:18,495 --> 00:58:20,122 Or was I dumped? 745 00:58:40,308 --> 00:58:42,310 What are you doing, Missing Soul? 746 00:58:42,394 --> 00:58:43,687 Yes, what are you doing? 747 00:58:44,187 --> 00:58:45,439 Good morning. 748 00:58:45,522 --> 00:58:46,565 It's a new year, 749 00:58:46,648 --> 00:58:49,109 and since I'm grateful to you both for many things, 750 00:58:49,192 --> 00:58:50,694 I was making rice cake soup. 751 00:58:50,777 --> 00:58:52,404 I made buckwheat jelly too. 752 00:58:52,487 --> 00:58:53,864 What a great way to start the new year. 753 00:58:53,947 --> 00:58:55,532 I got paid from the ski resort, 754 00:58:55,615 --> 00:58:57,576 so I bought some good beef too. 755 00:58:58,535 --> 00:59:01,788 Please, no beef in mine. 756 00:59:02,622 --> 00:59:03,623 Okay. 757 00:59:06,668 --> 00:59:09,379 I feel like it was only yesterday 758 00:59:09,463 --> 00:59:12,841 that both of you walked toward me like models through the fog. 759 00:59:12,924 --> 00:59:14,468 I can't believe it's a new year already. 760 00:59:14,551 --> 00:59:18,263 You guys looked super cool that night. 761 00:59:18,346 --> 00:59:19,806 I was scared, 762 00:59:19,890 --> 00:59:21,475 but you looked awesome. 763 00:59:23,769 --> 00:59:25,103 Give me a few minutes. 764 00:59:26,396 --> 00:59:28,190 Green onions. I forgot to buy green onions. 765 00:59:28,273 --> 00:59:30,275 Rice cake soup isn't complete without green onions. 766 00:59:30,358 --> 00:59:31,818 Green onions are important. 767 00:59:32,486 --> 00:59:34,488 -Shall we go? -Shall we? 768 01:00:05,018 --> 01:00:07,020 You punks! Get out of the way! 769 01:00:07,145 --> 01:00:08,563 Take the sidewalk! 770 01:00:13,193 --> 01:00:15,237 I think he wished us a happy new year 771 01:00:15,320 --> 01:00:17,364 by advising that we take the sidewalk. 772 01:00:19,032 --> 01:00:20,659 Thank you for the blessing. 773 01:00:20,742 --> 01:00:22,119 I shall not harm you. 774 01:00:22,536 --> 01:00:23,954 Happy New Year. 775 01:00:24,621 --> 01:00:25,831 Because we are awesome. 776 01:00:29,918 --> 01:00:31,545 What a nice man. 777 01:00:31,628 --> 01:00:33,755 To think there are still people like that... 778 01:00:33,922 --> 01:00:35,132 How beautiful. 779 01:00:45,892 --> 01:00:47,102 Please enjoy. 780 01:00:47,644 --> 01:00:49,688 It has to taste good to enjoy it. 781 01:00:50,063 --> 01:00:51,481 I'm a good cook. 782 01:00:51,857 --> 01:00:53,733 Happy New Year to you both. 783 01:00:53,817 --> 01:00:55,360 You too. Happy New Year. 784 01:00:56,570 --> 01:00:58,238 Sunny and I broke up. 785 01:01:00,157 --> 01:01:02,200 What did she say when you broke up? 786 01:01:02,284 --> 01:01:03,952 "Let's say you dumped me." 787 01:01:05,036 --> 01:01:06,830 That means, 788 01:01:06,913 --> 01:01:10,208 "I was dumped, so you should call first." 789 01:01:11,042 --> 01:01:12,502 She asked who I was. 790 01:01:13,336 --> 01:01:14,421 That's tough. 791 01:01:15,380 --> 01:01:18,967 But since "Grim Reaper" is a bit negative, 792 01:01:19,050 --> 01:01:20,760 how about you say you're an angel? 793 01:01:20,844 --> 01:01:22,095 It's in the same genre. 794 01:01:23,930 --> 01:01:25,015 Cheer up. 795 01:01:25,348 --> 01:01:26,558 Good luck. 796 01:01:26,641 --> 01:01:28,518 That's how we all grow up. 797 01:01:28,602 --> 01:01:31,479 You're only 300 years old. You have a long way ahead of you. 798 01:01:32,564 --> 01:01:33,648 It's okay. 799 01:01:36,276 --> 01:01:38,528 -What? -Are you aware of this? 800 01:01:38,612 --> 01:01:39,946 If you want an answer, 801 01:01:40,030 --> 01:01:42,324 you must get close to the person with the answer. 802 01:01:42,407 --> 01:01:43,700 What are you talking about? 803 01:01:46,786 --> 01:01:49,289 What are you doing? Let me go! 804 01:01:49,748 --> 01:01:52,417 As expected, I can't see anything about you. 805 01:01:52,751 --> 01:01:55,420 -It just feels warm. -My fingers. That hurts. 806 01:01:56,922 --> 01:01:59,049 -What did you do to my hand? -Thanks for the soup. 807 01:01:59,132 --> 01:02:01,927 My hand. What are you going to do about my hand? 808 01:02:02,385 --> 01:02:05,180 This is disgusting. I have to cut it off. 809 01:02:09,559 --> 01:02:10,560 I sanitized it. 810 01:02:11,353 --> 01:02:12,437 Better now? 811 01:02:16,983 --> 01:02:18,360 That's better. 812 01:02:20,153 --> 01:02:21,571 It's all sanitized now. 813 01:02:21,905 --> 01:02:24,491 I'm okay now. Don't worry. 814 01:02:24,574 --> 01:02:27,494 Then, act like you're a year older now, okay? 815 01:02:30,914 --> 01:02:33,333 Why are we going this way? What happened to the supermarket? 816 01:02:33,750 --> 01:02:35,168 It's roasted sweet potatoes! 817 01:02:35,335 --> 01:02:37,629 I've never had those before. 818 01:02:37,879 --> 01:02:39,839 I swear. This is my first time. 819 01:02:40,590 --> 01:02:42,092 I don't think it's your first time. 820 01:02:42,175 --> 01:02:44,761 I think it's your first time acting like you've never had it. 821 01:02:49,057 --> 01:02:53,478 Oh my gosh. It truly is the global age. What a small world we live in. 822 01:02:53,561 --> 01:02:55,605 How can such a coincidence happen? 823 01:02:56,898 --> 01:02:58,900 What are you doing? It's such a coincidence. 824 01:03:02,404 --> 01:03:04,281 Aren't you two going to say hello? 825 01:03:04,364 --> 01:03:06,574 We decided not to say anything even if we meet by chance. 826 01:03:06,866 --> 01:03:07,951 You did? 827 01:03:15,959 --> 01:03:17,961 Today, you two seem like 828 01:03:18,795 --> 01:03:20,338 egg whites and egg yolk. 829 01:03:20,797 --> 01:03:21,881 Like a fried egg. 830 01:03:27,220 --> 01:03:28,138 I'm sorry. 831 01:03:32,684 --> 01:03:34,227 You're a bean sprout. 832 01:03:34,686 --> 01:03:35,687 The stem 833 01:03:35,979 --> 01:03:37,105 and the head. 834 01:03:38,064 --> 01:03:39,316 I know you like bean sprouts. 835 01:03:48,074 --> 01:03:50,910 Everything was ruined because of you. 836 01:03:51,119 --> 01:03:53,538 -But their clothes-- -I'm sorry. 837 01:03:53,621 --> 01:03:56,249 I shouldn't have included him in the plan. 838 01:03:58,793 --> 01:03:59,836 Forget it. 839 01:04:00,962 --> 01:04:02,756 At least I got to see her. 840 01:04:10,138 --> 01:04:13,183 Also, why did you insist 841 01:04:13,266 --> 01:04:15,060 buying sweet potatoes when you don't have any money? 842 01:04:16,728 --> 01:04:20,648 How can the two of you not even have 5,000 won in total? 843 01:04:20,732 --> 01:04:21,900 It's a mystery. 844 01:04:21,983 --> 01:04:24,027 My boss paid for it. What are you going to do? 845 01:04:24,110 --> 01:04:26,196 That was a variable I could not foresee. 846 01:04:26,529 --> 01:04:28,698 Next time, I'll make sure to have cash-- 847 01:04:28,782 --> 01:04:29,699 Forget it. 848 01:04:29,783 --> 01:04:32,410 Nothing worked out today 849 01:04:32,494 --> 01:04:34,621 and the mission failed because of you. 850 01:04:34,704 --> 01:04:37,791 No. The mission failed, but we gained something. 851 01:04:37,874 --> 01:04:39,084 Hey. 852 01:04:45,173 --> 01:04:46,299 I'm going to work. 853 01:04:50,553 --> 01:04:51,846 I dressed up today 854 01:04:52,889 --> 01:04:54,015 to look like an angel. 855 01:04:57,018 --> 01:04:58,311 It's all your fault. 856 01:04:59,938 --> 01:05:00,980 No way. 857 01:05:13,076 --> 01:05:14,285 Over here. 858 01:05:26,631 --> 01:05:29,342 Do I look like I belong here and not like an illegal immigrant? 859 01:05:29,926 --> 01:05:31,511 You can't tell it's my first time here, right? 860 01:05:47,277 --> 01:05:48,528 It's pretty... 861 01:06:01,124 --> 01:06:03,042 She ended up buying it 862 01:06:04,127 --> 01:06:06,171 to meet that guy, or whoever he is? 863 01:06:26,983 --> 01:06:28,568 I'm the one that's buying it for her. 864 01:07:00,391 --> 01:07:02,435 She said I dumped her, 865 01:07:03,019 --> 01:07:04,896 but why do I feel like she dumped me first? 866 01:07:06,523 --> 01:07:07,899 I don't understand. 867 01:07:07,982 --> 01:07:11,110 The time it takes for someone to heal from a breakup 868 01:07:11,194 --> 01:07:13,238 differs from person to person. 869 01:07:13,738 --> 01:07:16,115 Instead of focusing on getting over her quickly, 870 01:07:16,199 --> 01:07:19,452 you should focus on what helps you heal. 871 01:07:21,538 --> 01:07:22,455 Focus. 872 01:07:23,748 --> 01:07:25,583 Thank you for your advice. 873 01:07:27,168 --> 01:07:28,211 Please drink the tea. 874 01:07:28,586 --> 01:07:30,755 It'll help you forget your memories from this life. 875 01:07:33,132 --> 01:07:34,926 What a waste my education has been. 876 01:07:36,010 --> 01:07:39,347 Why did I throw away my youth to become a doctor? 877 01:07:40,098 --> 01:07:41,724 You are my last patient. 878 01:07:49,107 --> 01:07:52,068 Thank you for your time. 879 01:08:00,577 --> 01:08:03,496 I'm here, sir. 880 01:08:03,913 --> 01:08:05,832 Are you just coming back? 881 01:08:05,915 --> 01:08:07,500 I had to buy something. 882 01:08:07,625 --> 01:08:10,253 I couldn't sleep and I was lonesome. 883 01:08:10,336 --> 01:08:13,089 I thought maybe we could play a game of go. 884 01:08:13,965 --> 01:08:16,634 We should set a date 885 01:08:17,093 --> 01:08:20,179 to clean these candle holders and silverware. 886 01:08:20,305 --> 01:08:22,557 I'll do it on a good day. Don't worry. 887 01:08:24,142 --> 01:08:27,312 Shall we play a game of go then? 888 01:08:30,607 --> 01:08:33,151 I taught you how to play when you were young. 889 01:08:34,193 --> 01:08:36,237 But I keep losing these days. 890 01:08:37,614 --> 01:08:40,116 That's because I play with my life on the line. 891 01:08:42,535 --> 01:08:44,203 Do you think I'm not playing hard? 892 01:08:47,332 --> 01:08:49,125 It's a war horse, sir. 893 01:08:49,542 --> 01:08:51,961 I won't go easy on you. 894 01:08:54,005 --> 01:08:56,049 Let's see... 895 01:09:18,488 --> 01:09:20,573 You alone shall be immortal, 896 01:09:20,948 --> 01:09:23,368 and watch your loved ones die. 897 01:09:24,744 --> 01:09:27,205 You will not forget a single death. 898 01:09:30,083 --> 01:09:33,252 Are you going somewhere nice, sir? 899 01:09:34,170 --> 01:09:37,215 Yes. I believe so. 900 01:09:57,694 --> 01:09:58,986 Drinking during the day is the best. 901 01:10:00,196 --> 01:10:01,948 It's too cold to drink during the day. 902 01:10:04,075 --> 01:10:05,201 Did something happen? 903 01:10:06,035 --> 01:10:07,286 You'll get a name card soon. 904 01:10:08,204 --> 01:10:09,539 Eun-tak's? 905 01:10:10,373 --> 01:10:11,374 No. 906 01:10:11,999 --> 01:10:13,042 President Yoo's. 907 01:10:16,963 --> 01:10:18,047 Have you told 908 01:10:19,382 --> 01:10:20,383 President Yoo? 909 01:10:20,967 --> 01:10:23,678 Nothing good comes out of one knowing about their own death. 910 01:10:24,637 --> 01:10:25,847 What about Deok-hwa? 911 01:10:27,765 --> 01:10:29,225 It's better if he knows. 912 01:10:29,559 --> 01:10:32,562 You should tell him so he doesn't regret anything. 913 01:10:32,645 --> 01:10:34,856 Everything is regrettable in front of death. 914 01:10:40,236 --> 01:10:41,863 President Yoo asked about you. 915 01:10:43,656 --> 01:10:45,908 He asked how my friend is doing. 916 01:10:48,578 --> 01:10:50,580 He must already know. 917 01:10:51,372 --> 01:10:52,957 About what? You being dumped? 918 01:10:55,835 --> 01:10:57,795 -Have you called her? -I couldn't. 919 01:10:58,671 --> 01:10:59,630 If I do, 920 01:11:00,673 --> 01:11:02,425 I'll have to come clean first. 921 01:11:02,800 --> 01:11:05,470 It's no question you look like a Grim Reaper. 922 01:11:05,553 --> 01:11:07,054 Is she thick in the head? 923 01:11:13,352 --> 01:11:14,353 Is that all? 924 01:11:14,645 --> 01:11:16,647 -About what? -What you feel from Sunny. 925 01:11:17,815 --> 01:11:18,816 There's more. 926 01:11:19,484 --> 01:11:23,070 -There is? -I felt she doesn't deserve that name. 927 01:11:23,154 --> 01:11:24,697 That was my sister's name. 928 01:11:24,822 --> 01:11:26,199 I'm glad you two broke up. 929 01:11:26,282 --> 01:11:29,327 I was bothered every time I ran into her. 930 01:11:30,286 --> 01:11:32,830 Also, she doesn't make any sense. 931 01:11:35,708 --> 01:11:36,918 You better stop 932 01:11:37,835 --> 01:11:39,170 talking bad about her. 933 01:11:39,253 --> 01:11:40,588 Are you taking her side? 934 01:11:41,589 --> 01:11:44,050 There is something I didn't tell you. 935 01:11:44,509 --> 01:11:45,927 It's about her past. 936 01:11:46,969 --> 01:11:48,596 -You said it's a secret. -I think 937 01:11:49,639 --> 01:11:51,265 she's the reincarnation of your sister. 938 01:11:51,349 --> 01:11:52,809 Are you sure it's Sunny and not you? 939 01:11:52,892 --> 01:11:54,894 Sunny's face in her previous life 940 01:11:56,479 --> 01:11:59,690 matches the face of that woman... 941 01:12:05,363 --> 01:12:06,614 in the scroll you have. 942 01:12:09,742 --> 01:12:10,910 Are you sure? 943 01:12:12,703 --> 01:12:13,746 What did you see? 944 01:12:14,247 --> 01:12:15,790 The woman I saw 945 01:12:17,875 --> 01:12:19,585 was standing in the middle of a palace. 946 01:12:21,337 --> 01:12:24,549 She was dressed in white and looked noble. 947 01:12:26,467 --> 01:12:28,177 She took an arrow to her heart 948 01:12:30,555 --> 01:12:32,682 and collapsed as she bled. 949 01:12:38,688 --> 01:12:40,147 I told you all those things. 950 01:12:40,731 --> 01:12:42,233 Maybe not about her clothes 951 01:12:43,359 --> 01:12:44,485 or about the arrow... 952 01:12:44,902 --> 01:12:46,571 which I don't seem to have mentioned either. 953 01:12:47,363 --> 01:12:49,657 What else? Did you see anything else? 954 01:12:51,117 --> 01:12:54,495 She was on a palanquin and she smiled at someone 955 01:12:54,787 --> 01:12:56,080 through a small window. 956 01:12:57,206 --> 01:12:58,541 Smiling, she asked, 957 01:13:00,126 --> 01:13:01,836 -"Do I..." -Do I look pretty today? 958 01:13:05,464 --> 01:13:09,760 I heard a voice that answered her question. 959 01:13:10,428 --> 01:13:11,888 -"You look--" -You look ugly. 960 01:13:24,775 --> 01:13:26,110 Is she 961 01:13:28,487 --> 01:13:29,614 really your sister? 962 01:13:32,366 --> 01:13:33,284 Yes. 963 01:14:51,737 --> 01:14:55,533 Every moment I spent with you shined. 964 01:14:57,868 --> 01:14:59,120 Because the weather was good, 965 01:14:59,996 --> 01:15:01,372 because the weather was bad, 966 01:15:02,748 --> 01:15:04,250 and because the weather was good enough... 967 01:15:05,251 --> 01:15:06,585 Every day was good. 68291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.