All language subtitles for G.me.[www.calorifix.ne

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23,97 FPS 2 00:00:00,002 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net G@me (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Traduction : Ashitaka27 Correction : Seka, EchPiEl, davidg, Lavie 4 00:01:31,591 --> 00:01:36,524 Je ne pensais pas pouvoir r�aliser avant qu'il ne soit trop tard. 5 00:01:37,691 --> 00:01:39,420 Mais maintenant je sais. 6 00:01:40,803 --> 00:01:44,977 Peu importe les succ�s de la vie, 7 00:01:45,626 --> 00:01:51,574 au bout du compte, personne ne peut vaincre la mort. 8 00:01:54,168 --> 00:01:56,248 Ce n'�tait pas mon genre 9 00:01:56,649 --> 00:02:01,441 de me faire battre comme �a... d'�tre forc� de r�aliser. 10 00:03:58,952 --> 00:04:00,607 Bonjour. 11 00:04:03,916 --> 00:04:07,116 - Sur quel projet tu travailles Sakuma ? - Pourquoi ? 12 00:04:07,319 --> 00:04:10,437 - T'as pris deux de mes subordonn�s. - Le patron a donn� son accord. 13 00:04:10,650 --> 00:04:13,376 Tout ce qui t'importe est ton projet ? 14 00:04:13,493 --> 00:04:15,419 Comment tu as devin� ? 15 00:04:16,160 --> 00:04:17,606 J'ai une r�union... 16 00:04:17,740 --> 00:04:19,563 Attends une seconde ! 17 00:04:23,688 --> 00:04:28,564 Odaiba, une des zones les plus � la mode de Tokyo, va s'�tendre ! 18 00:04:28,701 --> 00:04:32,330 Voici le parc g�ant d�di� � la promotion de la bi�re Mikado. 19 00:04:32,472 --> 00:04:38,377 Ici, les familles et les couples pourront venir se d�tendre, 20 00:04:38,612 --> 00:04:43,531 profiter de nos attractions et, bien s�r, boire notre bi�re. 21 00:04:43,755 --> 00:04:49,382 Un pavillon sera d�di� � l'histoire de la brasserie de Mikado. 22 00:04:50,068 --> 00:04:54,617 Un festival lancera la campagne de publicit� Dyna. 23 00:04:54,794 --> 00:04:59,390 Une sc�ne sp�ciale sera construite � cet effet. 24 00:04:59,999 --> 00:05:01,296 Des artistes comme 25 00:05:02,041 --> 00:05:05,764 Eminem, Elvis Costello, Marylin Manson, Bj�rk, 26 00:05:05,905 --> 00:05:09,576 Busted, Paul Gilbert, et bien d'autres ! 27 00:05:10,009 --> 00:05:13,604 Buvons la bi�re Dyna et groovons ! 28 00:05:16,897 --> 00:05:20,859 Dyna-Mix 2003 deviendra le meilleur festival de rock du Japon. 29 00:05:21,251 --> 00:05:25,261 Plus important encore que le Fuji Rock Festival. 30 00:05:27,711 --> 00:05:30,922 Voici une maquette de l'ensemble. 31 00:05:32,576 --> 00:05:35,871 Le co�t total, avec la publicit� et la construction, 32 00:05:36,012 --> 00:05:40,462 exc�dera trois milliards de yens. (20 millions d'euros) 33 00:05:40,961 --> 00:05:42,456 Plus de trois milliards ? 34 00:05:42,818 --> 00:05:46,128 Maintenant, laissez-moi vous pr�senter la campagne Dyna. 35 00:05:53,355 --> 00:05:56,038 La bi�re du plaisir... 36 00:05:56,826 --> 00:05:58,891 Dyna, une nouvelle exp�rience. 37 00:06:00,136 --> 00:06:02,804 DYNA-MIX 2003 ! 38 00:06:19,894 --> 00:06:20,946 Sakuma. 39 00:06:21,547 --> 00:06:24,700 D�sol� patron, les journalistes m'attendent. 40 00:06:25,007 --> 00:06:27,228 Viens avec moi chez Mikado. 41 00:06:27,995 --> 00:06:29,211 Mais, je... 42 00:06:29,422 --> 00:06:32,728 Tu ferais mieux de venir. Dyna-Mix a �t� annul�. 43 00:06:33,292 --> 00:06:34,545 Quoi ? 44 00:06:35,305 --> 00:06:39,336 - Que voulez-vous dire ? - Ils veulent tout annuler. 45 00:06:39,631 --> 00:06:41,578 Mais, c'est impossible ! 46 00:06:41,768 --> 00:06:44,498 Je sais, c'est une d�cision soudaine. 47 00:06:44,672 --> 00:06:48,589 Nos clients se retirent et veulent nous voir pour s'expliquer. 48 00:06:48,808 --> 00:06:50,799 Qui a d�cid� �a ? 49 00:06:50,943 --> 00:06:53,764 M. Katsuragi, leur nouveau PDG. 50 00:06:54,332 --> 00:06:56,382 Katsuragi ? Ce n'est pas... 51 00:06:56,619 --> 00:06:59,839 Katsutoshi Katsuragi. C'est le fils du pr�sident. 52 00:07:00,411 --> 00:07:03,980 Il a fait de grandes choses pour Mikado sur le march� chinois. 53 00:07:04,123 --> 00:07:08,383 Il a p�n�tr� le march� en 2 ans � peine. C'est un �norme exploit. 54 00:07:08,744 --> 00:07:11,174 J'ai entendu dire qu'il �tait tr�s rus�. 55 00:07:16,840 --> 00:07:18,639 Dyna-mix est un bon concept. 56 00:07:18,874 --> 00:07:22,640 Cependant, ses diversifications � long terme ne sont pas souhaitables. 57 00:07:22,809 --> 00:07:25,903 Nous faisons attention � l'image de la marque. 58 00:07:26,045 --> 00:07:29,384 Nous avons d�cid� de ne pas donner suite � ce projet. 59 00:07:29,518 --> 00:07:32,154 C'est notre d�cision finale. 60 00:07:33,035 --> 00:07:35,994 Nous refuserons toutes propositions alternatives et... 61 00:07:39,690 --> 00:07:40,782 M. Katsuragi ! 62 00:07:53,286 --> 00:07:58,727 Nous d�sirons montrer notre engagement en faveur de l'environnement 63 00:07:59,216 --> 00:08:00,924 gr�ce � la bi�re Dyna. 64 00:08:02,943 --> 00:08:06,878 Et le lancement d'un grand festival ne serait pas appropri�. 65 00:08:08,955 --> 00:08:11,003 Attirer l'attention est important, 66 00:08:11,638 --> 00:08:14,023 mais pour survivre dans ce business, 67 00:08:14,160 --> 00:08:17,896 nous avons besoin d'une politique saine et de perspectives � long terme. 68 00:08:20,772 --> 00:08:22,430 Puis-je parler ? 69 00:08:27,240 --> 00:08:28,433 Et vous �tes ? 70 00:08:29,601 --> 00:08:33,319 - Sakuma. Il est charg� du projet. - La d�cision est sans appel. 71 00:08:33,468 --> 00:08:35,930 Il n'y a pas lieu de d�battre. 72 00:08:41,959 --> 00:08:45,922 J'ai dit que c'�tait un jeu, mais les enjeux sont majeurs. 73 00:08:46,237 --> 00:08:49,904 Et je sais comment jouer. 74 00:08:51,872 --> 00:08:55,833 Ce sera tout, merci. 75 00:09:14,186 --> 00:09:16,054 KATSURAGI 76 00:10:50,555 --> 00:10:52,940 Avez-vous fait une r�servation ? 77 00:10:53,134 --> 00:10:54,401 Non. 78 00:10:55,484 --> 00:11:00,433 Malheureusement nous sommes complets. 79 00:11:00,865 --> 00:11:03,146 Nous sommes vraiment d�sol�s. 80 00:11:03,864 --> 00:11:07,442 Vous devez bien avoir une chambre libre quelque part ? 81 00:11:08,704 --> 00:11:10,199 Je suis d�sol�. 82 00:11:24,565 --> 00:11:25,937 Laissez tomber. 83 00:11:29,165 --> 00:11:33,190 Vous ne trouverez aucun h�tel � cette heure. 84 00:11:37,574 --> 00:11:39,393 Mademoiselle Katsuragi... 85 00:11:41,811 --> 00:11:43,366 o� allez-vous ? 86 00:11:50,359 --> 00:11:51,806 Qui �tes-vous ? 87 00:11:52,103 --> 00:11:55,099 Je fais des affaires avec votre p�re. 88 00:12:01,288 --> 00:12:02,777 Sakuma ? 89 00:12:03,666 --> 00:12:06,275 - On s'est d�j� rencontr�s ? - Non. 90 00:12:06,441 --> 00:12:08,754 Je vous ai vu partir de chez vous. 91 00:12:09,432 --> 00:12:11,564 Ou plut�t, vous enfuir. 92 00:12:12,134 --> 00:12:16,099 - Vous m'avez suivie ? - J'aime garder un �il sur mes clients. 93 00:12:16,212 --> 00:12:19,387 Je vais dire � mon p�re que vous me suivez ! 94 00:12:20,746 --> 00:12:22,133 Je vous en prie. 95 00:12:26,409 --> 00:12:28,165 N'approchez pas. 96 00:12:28,347 --> 00:12:30,144 D�sol� ne pas vous ob�ir. 97 00:12:30,282 --> 00:12:31,949 Laissez-moi ! 98 00:12:32,764 --> 00:12:34,346 Esp�ce de malade ! 99 00:12:34,586 --> 00:12:36,959 Dois-je appeler votre p�re ? 100 00:12:40,059 --> 00:12:43,573 Je vais aux toilettes. J'en ai encore le droit ? 101 00:12:46,904 --> 00:12:49,691 Je serai au bar. Vous avez 10 minutes. 102 00:13:06,851 --> 00:13:08,789 Je prendrai un cappuccino. 103 00:13:10,622 --> 00:13:12,492 J'ai l'air d'un serveur ? 104 00:13:13,515 --> 00:13:16,184 - S'il vous pla�t ! - Soyez s�rieuse. 105 00:13:17,533 --> 00:13:19,089 Peu importe. 106 00:13:26,330 --> 00:13:28,447 Il est interdit de fumer ici. 107 00:13:33,918 --> 00:13:36,410 Que faisiez-vous devant chez moi ? 108 00:13:37,187 --> 00:13:38,769 Rien. 109 00:13:39,080 --> 00:13:41,679 Je passais par l�. 110 00:13:43,981 --> 00:13:45,453 Votre nom ? 111 00:13:48,419 --> 00:13:49,837 Juri. 112 00:13:50,038 --> 00:13:51,618 �a ne me va pas. 113 00:13:54,940 --> 00:13:56,825 Non, trop aristocratique. 114 00:14:00,013 --> 00:14:01,885 Je suis un enfant ill�gitime. 115 00:14:07,387 --> 00:14:09,817 Dans ce cas, pourquoi vivre chez lui ? 116 00:14:10,015 --> 00:14:13,981 Ma m�re est morte il y a 3 ans. Ils m'ont donc pris chez eux. 117 00:14:15,174 --> 00:14:18,122 Katsuragi a donc pris la responsabilit� de ce qu'il a fait. 118 00:14:18,357 --> 00:14:22,555 Ce n'est pas si simple. Vous ne savez pas � quel point �'a �t� difficile. 119 00:14:24,473 --> 00:14:27,503 - Vous �tes � l'universit� ? - En derni�re ann�e. 120 00:14:27,822 --> 00:14:31,917 - Partez quand vous aurez votre dipl�me. - Je ne peux pas attendre si longtemps. 121 00:14:32,052 --> 00:14:35,562 Je ne les supporte plus. Ma belle-m�re, ma demi-s�ur... 122 00:14:35,708 --> 00:14:37,539 Je vis un enfer. 123 00:14:38,177 --> 00:14:39,800 Une s�ur, hein ? 124 00:14:40,749 --> 00:14:45,039 Chiharu, quel nom stupide ! C'est une vraie peste. 125 00:14:46,021 --> 00:14:49,390 Je lui emprunte une lotion pour les cheveux 126 00:14:49,533 --> 00:14:51,818 et elle me traite comme une voleuse. 127 00:14:52,477 --> 00:14:54,523 Donc vous vous �tes enfuie. 128 00:14:54,724 --> 00:14:57,169 Je ne veux plus jamais y retourner. 129 00:15:00,121 --> 00:15:03,236 Ainsi vous �tes aussi une victime de ce tyran. 130 00:15:06,728 --> 00:15:08,398 Que voulez-vous dire ? 131 00:15:09,430 --> 00:15:13,052 Vivre en rupture de ban n'est pas facile pour une fille g�t�e. 132 00:15:13,345 --> 00:15:14,746 Bonne chance. 133 00:15:18,603 --> 00:15:21,003 - Qu'est-ce que c'est ? - Un don. 134 00:15:21,220 --> 00:15:24,492 Les cartes de cr�dit laissent des traces. 135 00:15:25,735 --> 00:15:27,458 Reprenez �a ! 136 00:16:16,946 --> 00:16:18,909 Enlevez vos chaussures. 137 00:16:26,707 --> 00:16:27,929 Tenez. 138 00:16:39,252 --> 00:16:41,160 Bel appartement ! 139 00:16:46,205 --> 00:16:49,347 Je parie que �a vous co�te tr�s cher. 140 00:16:49,825 --> 00:16:51,968 J'aime d�penser ce que je gagne. 141 00:17:03,315 --> 00:17:05,715 Bonnes mani�res que vous avez l�. 142 00:17:05,991 --> 00:17:08,459 Je n'ai pas besoin de vos conseils. 143 00:17:08,684 --> 00:17:11,397 Si vous en avez besoin. Vous partez demain matin. 144 00:17:11,530 --> 00:17:15,809 J'ai faim. Vous pouvez me faire � d�ner ? 145 00:17:19,043 --> 00:17:23,321 Vous ne pouvez pas fumer ici non plus. Vous pouvez vous en passer une nuit ! 146 00:18:00,856 --> 00:18:03,550 - Je vous ai dit de prendre le sofa. - Pas question. 147 00:18:03,788 --> 00:18:06,322 Je veux une chambre fermant � cl�. 148 00:18:06,808 --> 00:18:08,488 Que voulez-vous dire ? 149 00:18:09,221 --> 00:18:10,984 Vous savez tr�s bien. 150 00:18:11,498 --> 00:18:14,352 Vous allez vouloir coucher avec moi, pour m'avoir accueilli. 151 00:18:14,493 --> 00:18:16,461 Je ne veux pas de �a. 152 00:18:16,933 --> 00:18:18,523 Couchez-vous. 153 00:18:21,570 --> 00:18:23,123 Laissez allum� ! 154 00:18:27,246 --> 00:18:29,035 Vous avez peur du noir ? 155 00:18:30,943 --> 00:18:32,638 Laissez allum�. 156 00:18:57,072 --> 00:19:00,822 Je veux voyager � l'�tranger. 157 00:19:02,836 --> 00:19:04,900 Vous n'avez pas d'argent. 158 00:19:06,309 --> 00:19:10,258 J'h�riterai d'une partie de la fortune de mon p�re. 159 00:19:11,083 --> 00:19:13,145 Katsuragi vous survivra. 160 00:19:36,936 --> 00:19:38,524 Dites, 161 00:19:40,679 --> 00:19:43,055 et si vous me kidnappiez ? 162 00:19:45,463 --> 00:19:46,536 Quoi ? 163 00:19:53,600 --> 00:19:57,061 Enlevez-moi, et demandez une ran�on � mon p�re. 164 00:20:01,095 --> 00:20:04,524 - Arr�tez de r�ver. - Vous avez peur de lui ! 165 00:20:06,000 --> 00:20:07,505 Que voulez-vous dire ? 166 00:20:08,922 --> 00:20:12,637 Vous pensez qu'il n'y a aucun moyen de l'atteindre ? 167 00:20:13,306 --> 00:20:17,508 Et vous �piiez notre maison comme un pauvre type. 168 00:20:27,643 --> 00:20:29,187 Bonne nuit. 169 00:20:44,898 --> 00:20:46,437 H� chef ! 170 00:20:48,238 --> 00:20:51,539 Mes nouvelles propositions pour la bi�re Mikado. 171 00:20:52,350 --> 00:20:54,870 - C'est bon. - Pardon ? 172 00:20:55,149 --> 00:20:58,324 Sugimoto reprend le dossier. 173 00:21:00,387 --> 00:21:03,724 Il ne nous reste gu�re de temps, on garde la m�me �quipe. 174 00:21:03,996 --> 00:21:07,554 Ne t'inqui�te pas, consid�re �a comme un nouveau d�part. 175 00:21:09,312 --> 00:21:12,845 Tu auras d'autres opportunit�s. Ne t'en fais pas. 176 00:22:15,033 --> 00:22:16,334 D�j� de retour ? 177 00:22:19,344 --> 00:22:20,775 C'est quoi �a ? 178 00:22:22,773 --> 00:22:25,964 - Oh, j'ai du changer de v�tements. - Non, pas �a. 179 00:22:26,227 --> 00:22:28,041 Vous avez tout chamboul�. 180 00:22:29,581 --> 00:22:34,746 Mes parents ne m'ont jamais permis de d�corer ma chambre comme je voulais. 181 00:22:34,886 --> 00:22:38,328 - C'est pareil ici. - C'est pas mieux comme �a ? 182 00:22:39,145 --> 00:22:41,395 Vous n'�tes pas ma petite amie ! 183 00:22:48,881 --> 00:22:51,878 J'ai quelque chose d'important � vous demander. 184 00:22:52,768 --> 00:22:54,054 Quoi ? 185 00:22:54,248 --> 00:22:58,237 Vous avez appel� quelqu'un depuis que vous �tes partie de chez vous ? 186 00:22:58,438 --> 00:22:59,452 Non. 187 00:22:59,571 --> 00:23:01,300 Vous avez un portable ? 188 00:23:02,006 --> 00:23:03,707 Je l'ai oubli�. 189 00:23:04,021 --> 00:23:05,603 Bizarre. 190 00:23:05,884 --> 00:23:09,447 Les filles de votre �ge ne vont nulle part sans leur portable. 191 00:23:09,688 --> 00:23:11,588 J'�tais surexcit�e. 192 00:23:12,591 --> 00:23:14,650 �tes-vous sortie aujourd'hui ? 193 00:23:14,934 --> 00:23:18,318 Je ne serais pas l� dans ce cas. Je n'ai pas la clef. 194 00:23:22,766 --> 00:23:24,361 Je vais t'enlever. 195 00:23:25,526 --> 00:23:28,203 - Quoi ? - On partagera la ran�on. 196 00:23:30,275 --> 00:23:31,806 C'est vrai ? 197 00:23:32,244 --> 00:23:36,137 Je suis dou� pour les jeux. 198 00:23:49,890 --> 00:23:52,208 La nuit pass�e tu es sortie, 199 00:23:52,902 --> 00:23:54,431 pour aller en bo�te. 200 00:23:55,211 --> 00:23:59,266 J'ai saut� par dessus le mur pour �viter les cam�ras de surveillance. 201 00:24:00,372 --> 00:24:02,367 Tu aimes sortir la nuit. 202 00:24:03,124 --> 00:24:04,958 Les kidnappeurs le savaient. 203 00:24:06,310 --> 00:24:08,311 Ils attendaient le bon moment. 204 00:24:16,111 --> 00:24:18,154 Ils �taient deux. 205 00:24:32,029 --> 00:24:33,996 C'�tait mon pr�f�r�. 206 00:24:35,299 --> 00:24:36,374 Tiens. 207 00:24:39,920 --> 00:24:41,824 Ne fume pas ici non plus. 208 00:24:43,841 --> 00:24:47,876 Personne ne croira que c'est une blague de toute fa�on. 209 00:24:48,092 --> 00:24:50,193 Rentre chez toi si tu es contre. 210 00:24:50,299 --> 00:24:54,532 Ils ont tous l'air de dormir, tu ne leur manques pas beaucoup on dirait. 211 00:25:12,937 --> 00:25:15,059 JURI KATSURAGI A �T� KIDNAPP�E 212 00:25:15,306 --> 00:25:18,381 NOUS DEMANDONS UNE RAN�ON DE 20 MILLIONS DE YENS (150 000 EUROS) 213 00:25:22,187 --> 00:25:23,882 Si j'envoie ce mail, 214 00:25:24,389 --> 00:25:27,891 il n'y aura plus de marche arri�re possible. 215 00:25:29,546 --> 00:25:32,960 Soit nous finissons riches et heureux, 216 00:25:34,424 --> 00:25:36,774 soit nous perdrons tout. 217 00:25:36,993 --> 00:25:38,122 ENVOYER 218 00:25:40,482 --> 00:25:42,107 Tu veux tout arr�ter ? 219 00:25:44,432 --> 00:25:46,430 Pourquoi ? Nous y sommes. 220 00:26:02,994 --> 00:26:04,491 Tu as peur ? 221 00:26:06,698 --> 00:26:08,156 Non. 222 00:26:11,111 --> 00:26:13,569 Je parie que la police sera bient�t chez moi. 223 00:26:15,740 --> 00:26:18,780 Ils ont d� envoyer un flic expert en kidnappings, 224 00:26:18,969 --> 00:26:21,006 qui ressemble � un bouledogue. 225 00:26:21,228 --> 00:26:22,678 Police ! 226 00:26:22,814 --> 00:26:24,545 Tu regardes trop de films. 227 00:26:25,905 --> 00:26:28,870 Les enl�vements sont trait�s par les Op�rations sp�ciales. 228 00:26:29,282 --> 00:26:30,302 Compris. 229 00:26:30,521 --> 00:26:33,025 Ton p�re va appeler un homme haut plac�. 230 00:26:33,692 --> 00:26:37,930 Quelqu'un qu'il conna�t, et qui pourra garder le secret. 231 00:26:38,264 --> 00:26:39,468 Op�rations sp�ciales. 232 00:26:39,664 --> 00:26:43,484 Les enqu�teurs des Op�rations sp�ciales seront alors avertis. 233 00:26:46,554 --> 00:26:49,684 La police va imm�diatement se charger de l'affaire. 234 00:26:58,831 --> 00:27:01,748 Une cellule sp�ciale va s'installer pr�s de chez toi. 235 00:27:01,993 --> 00:27:04,450 Les informations y seront regroup�es. 236 00:27:10,242 --> 00:27:12,593 Ta maison va se transformer en base. 237 00:27:13,298 --> 00:27:17,845 Des policiers d'�lite sont d�sign�s quand il s'agit de VIP. 238 00:27:19,293 --> 00:27:21,394 Quel genre de personne est-ce ? 239 00:27:22,213 --> 00:27:24,882 Sans doute comme l'acteur, Shina. 240 00:27:29,883 --> 00:27:31,712 Nous avons re�u un email. 241 00:27:33,042 --> 00:27:35,144 "Juri Katsuragi a �t� kidnapp�e." 242 00:27:35,219 --> 00:27:37,663 "Nous demandons une ran�on de 20 millions de yens." 243 00:27:37,889 --> 00:27:42,468 "Envoyez un message sur cette bo�te sous le nom de Juri quand ce sera pr�t." 244 00:27:43,094 --> 00:27:45,993 "Elle mourra si vous contactez la police." 245 00:27:49,824 --> 00:27:52,641 Ils utilisent une adresse impossible � d�pister. 246 00:27:52,795 --> 00:27:55,601 Une bo�te sp�ciale au lieu du journal classifi�. 247 00:27:55,740 --> 00:27:58,008 Ce ne sont pas des amateurs. 248 00:27:58,376 --> 00:27:59,707 �a vient de l�. 249 00:27:59,844 --> 00:28:02,209 Un site de collectionneurs de vieilles poup�es. 250 00:28:02,347 --> 00:28:03,946 Les enfoir�s. 251 00:28:04,549 --> 00:28:08,777 Sa m�re a confirm�, �a appartient bien � Juri. 252 00:28:11,397 --> 00:28:14,219 Nous ferons de notre mieux pour r�soudre cette affaire... 253 00:28:14,453 --> 00:28:17,986 Je refuse d'�tre rackett�. 254 00:28:18,730 --> 00:28:21,407 Les kidnappeurs vont le regretter. 255 00:28:23,935 --> 00:28:26,712 Mon p�re agira-t-il si durement ? 256 00:28:28,617 --> 00:28:29,765 Oui. 257 00:28:30,305 --> 00:28:33,376 Il ne montrera jamais ses faiblesses. 258 00:28:35,569 --> 00:28:37,253 Ton p�re est comme �a. 259 00:28:50,662 --> 00:28:52,630 Toujours pas de r�ponse. 260 00:28:53,238 --> 00:28:55,698 Est-ce qu'on a demand� trop ? 261 00:28:55,834 --> 00:28:57,399 Je vais travailler. 262 00:28:57,581 --> 00:28:59,000 Tu es s�rieux ? 263 00:28:59,137 --> 00:29:02,051 Le mieux est de ne rien changer � mes habitudes. 264 00:29:02,844 --> 00:29:05,365 Alors je pense que je vais faire un tour moi aussi. 265 00:29:05,487 --> 00:29:07,574 Et tu feras quoi si on te reconna�t ? 266 00:29:07,712 --> 00:29:11,420 Tu restes pr�s de l'ordinateur pour attendre la r�ponse. 267 00:29:22,020 --> 00:29:23,719 Suffit ! 268 00:29:23,849 --> 00:29:26,732 Arr�te de me dire ce que je dois faire ! 269 00:29:27,999 --> 00:29:29,532 Je d�teste �a. 270 00:29:30,968 --> 00:29:33,624 J'en ai assez de ce kidnapping. 271 00:29:37,205 --> 00:29:39,605 Tu vas sortir habill�e comme �a ? 272 00:29:50,092 --> 00:29:53,567 �coute bien, ce n'est pas un jeu de gamins. 273 00:29:53,925 --> 00:29:56,458 Ferme-la et fais ce que je dis. 274 00:30:01,690 --> 00:30:03,393 Et range les CD. 275 00:30:20,150 --> 00:30:23,512 Quelque chose ne va pas ? 276 00:30:32,330 --> 00:30:35,923 M. Katsuragi s'int�resse � tes anciens projets. 277 00:30:36,272 --> 00:30:38,277 Il nous fait l'honneur de sa visite. 278 00:30:38,425 --> 00:30:41,927 Il est int�ress� par le jeu que tu as cr�� : "Mask". 279 00:30:45,612 --> 00:30:47,618 Le concept est bon. 280 00:30:48,330 --> 00:30:53,349 L'exp�rience transforme le visage. Et le visage, son destin. 281 00:30:54,668 --> 00:30:57,035 Tout � fait vrai, � certains �gards. 282 00:30:58,313 --> 00:30:59,777 Vous m'honorez. 283 00:31:01,853 --> 00:31:05,396 Cependant, je me demande, 284 00:31:05,568 --> 00:31:08,396 si un visage peut avoir plusieurs aspects. 285 00:31:08,986 --> 00:31:11,715 La vie est un jeu de charades. 286 00:31:13,958 --> 00:31:15,849 En effet, nous montrons rarement 287 00:31:15,997 --> 00:31:19,671 aux autres ce que nous sommes vraiment dans le jeu de la vie. 288 00:31:21,882 --> 00:31:23,379 Bien parl�. 289 00:31:24,540 --> 00:31:26,365 J'ai une question. 290 00:31:27,443 --> 00:31:28,910 Oui ? 291 00:31:29,767 --> 00:31:33,499 Est-ce votre vrai visage ? 292 00:31:39,588 --> 00:31:40,994 Je suppose. 293 00:31:41,132 --> 00:31:44,556 Je me demandais... si vous portiez un masque. 294 00:31:51,040 --> 00:31:52,651 Je plaisante. 295 00:31:52,841 --> 00:31:56,737 Excusez-moi, je dois �tre fatigu�. 296 00:31:58,117 --> 00:32:00,435 Merci. 297 00:32:14,507 --> 00:32:17,038 Monsieur Sakuma, un appel pour vous. 298 00:32:38,037 --> 00:32:39,779 Qu'est-ce que... ? 299 00:32:39,993 --> 00:32:42,327 Tais-toi, n'attire pas l'attention. 300 00:32:49,725 --> 00:32:51,583 Pourquoi es-tu sortie ? 301 00:32:52,980 --> 00:32:57,287 J'ai r�alis� que je pouvais faire �a toute seule. 302 00:32:59,046 --> 00:33:00,624 Que veux-tu dire ? 303 00:33:01,725 --> 00:33:05,227 Je peux garder tout l'argent pour moi. 304 00:33:07,099 --> 00:33:08,266 Au revoir. 305 00:33:10,073 --> 00:33:11,848 Je vais vraiment t'enlever. 306 00:33:12,090 --> 00:33:13,689 Je crierai. 307 00:33:18,560 --> 00:33:22,391 Je reste si tu promets d'�tre moins autoritaire. 308 00:33:26,221 --> 00:33:27,695 D'accord. 309 00:33:28,651 --> 00:33:30,461 Nous sommes �gaux. 310 00:33:34,026 --> 00:33:35,555 Remonte maintenant. 311 00:33:39,507 --> 00:33:40,951 Et ? 312 00:33:44,377 --> 00:33:46,219 - D�sol�. - Pardon ? 313 00:33:50,568 --> 00:33:53,464 D�sol�. Je te traiterai mieux. 314 00:33:57,203 --> 00:33:59,799 D'accord. J'ai une faveur � te demander. 315 00:34:13,384 --> 00:34:14,981 Fais vite. 316 00:34:47,688 --> 00:34:51,393 Je parie que personne ne croirait que je suis un otage. 317 00:34:51,722 --> 00:34:54,796 La plupart des otages se comportent mieux. 318 00:34:55,258 --> 00:34:58,612 Heureuse d'�tre tomb�e sur un si gentil kidnappeur. 319 00:35:00,298 --> 00:35:02,688 � plus. Merci. 320 00:35:04,602 --> 00:35:06,095 Merci. 321 00:35:16,622 --> 00:35:18,134 JURI 322 00:35:21,455 --> 00:35:27,208 "J'ai appris que vous poss�dez un vieux mod�le de 81. Je suis acheteur." 323 00:35:28,540 --> 00:35:32,880 "C'est beaucoup, mais j'aurai l'argent dans les temps." 324 00:35:33,209 --> 00:35:36,527 "Je veux v�rifier l'�tat de l'article." 325 00:35:36,968 --> 00:35:39,136 "Pas d'�raflures, ni de d�fauts." 326 00:35:54,752 --> 00:35:55,910 Bien. 327 00:36:04,892 --> 00:36:07,917 Ne t'inqui�te pas, tu es tr�s bien. 328 00:36:10,610 --> 00:36:12,229 J'avais oubli�. 329 00:36:12,470 --> 00:36:13,994 Quoi ? 330 00:36:16,065 --> 00:36:17,922 J'ai pass� un coup de fil. 331 00:36:20,699 --> 00:36:21,868 Quand ? 332 00:36:23,710 --> 00:36:28,328 Le jour de ma fugue. J'ai appel� mon amie Yuki, mais... 333 00:36:28,519 --> 00:36:29,890 D'o� ? 334 00:36:31,230 --> 00:36:34,633 Apr�s notre rencontre, depuis les toilettes. 335 00:36:34,825 --> 00:36:36,894 - J'ai t�l�phon�... - Et ? 336 00:36:37,514 --> 00:36:40,654 Je suis tomb� sur sa messagerie. Elle est � Hawa�. 337 00:36:40,774 --> 00:36:42,505 Tu as laiss� un message ? 338 00:36:42,738 --> 00:36:47,425 J'ai juste dit que je voulais aller chez elle. 339 00:36:48,105 --> 00:36:49,577 C'est tout ? 340 00:36:49,790 --> 00:36:52,467 Si elle entend le message, on est cuits. 341 00:36:52,610 --> 00:36:54,177 �a sera fini. 342 00:37:04,045 --> 00:37:06,136 On ferait mieux de r�gler �a. 343 00:37:07,432 --> 00:37:11,916 M�me si on r�cup�re l'argent, la police te posera des questions. 344 00:37:12,310 --> 00:37:14,296 Et ils vont tout d�couvrir. 345 00:37:14,432 --> 00:37:15,976 �a va, elle est toqu�e. 346 00:37:16,100 --> 00:37:19,675 �a va ? Je joue ma vie pour ainsi dire. 347 00:37:21,405 --> 00:37:25,331 Tu connais mon visage, tu auras aussi des ennuis. 348 00:37:28,714 --> 00:37:31,136 Il faut juste effacer mon message. 349 00:37:31,349 --> 00:37:32,823 Comment ? 350 00:37:35,383 --> 00:37:39,406 Je sais o� elle cache sa clef, pr�s de sa porte. 351 00:37:40,885 --> 00:37:42,563 O� habite-t-elle ? 352 00:37:43,119 --> 00:37:44,798 Yokosuka. 353 00:37:50,640 --> 00:37:52,434 �a peut marcher. 354 00:38:06,820 --> 00:38:08,844 Attention, les gens vont te voir. 355 00:38:09,086 --> 00:38:12,443 Pourquoi t'as lou� cette trottinette ? �a n'avance pas. 356 00:38:12,625 --> 00:38:15,157 Passe par le p�age, c'est plus court. 357 00:38:15,326 --> 00:38:18,288 Ils ont des cam�ras de surveillance. 358 00:38:18,779 --> 00:38:20,652 Allons-y. 359 00:38:21,707 --> 00:38:25,220 - �coute... - Fuyons ensemble. 360 00:38:32,349 --> 00:38:33,944 Juste une id�e. 361 00:38:43,118 --> 00:38:44,484 Quel immeuble ? 362 00:38:44,622 --> 00:38:47,367 Voyons... Celui-l�. 363 00:38:49,720 --> 00:38:52,919 C'est un immeuble r�serv� aux femmes. Je vais y aller. 364 00:38:53,804 --> 00:38:55,326 Attends ici. 365 00:39:30,791 --> 00:39:32,061 Oui ? 366 00:39:32,837 --> 00:39:37,476 Cette dame nous a appel�s. Il est interdit de stationner ici. 367 00:39:40,383 --> 00:39:44,446 Excusez-moi, il y a des probl�mes dans le voisinage en ce moment. 368 00:39:44,928 --> 00:39:47,050 D�sol�, je vais bouger. 369 00:40:12,781 --> 00:40:15,082 Te retourne pas, il y a un flic. 370 00:40:15,256 --> 00:40:17,041 Cache ton visage. 371 00:40:22,252 --> 00:40:24,028 Agis normalement. 372 00:40:55,548 --> 00:40:56,682 Par ici. 373 00:41:06,361 --> 00:41:07,824 H� ! 374 00:41:08,594 --> 00:41:10,324 Qu'est-ce que tu as en t�te ! 375 00:41:10,468 --> 00:41:13,249 Quoi ? On vit pratiquement ensemble. 376 00:41:13,413 --> 00:41:15,735 Ne m'emm�ne pas dans un h�tel sordide. 377 00:41:15,873 --> 00:41:18,205 Cache-toi... Les cam�ras. 378 00:41:48,674 --> 00:41:50,433 Bien, appels cach�s. 379 00:41:52,451 --> 00:41:55,807 On va les contacter pour leur montrer que tu vas bien. 380 00:41:57,923 --> 00:42:01,086 Appelle chez toi. Et lis ce texte. 381 00:42:04,532 --> 00:42:07,162 Nous sommes venus ici pour ce coup de fil ? 382 00:42:07,502 --> 00:42:09,321 Pour quoi d'autre ? 383 00:42:13,572 --> 00:42:15,248 Et si mon p�re pose des questions ? 384 00:42:15,413 --> 00:42:18,386 Dis que tu ne peux pas r�pondre. Sois br�ve. 385 00:42:22,332 --> 00:42:23,838 �a ira ? 386 00:42:28,518 --> 00:42:30,166 Je vais essayer. 387 00:42:47,815 --> 00:42:50,413 Papa, c'est Juri. 388 00:42:52,035 --> 00:42:54,800 D�sol�e, je ne peux pas te r�pondre. 389 00:42:56,683 --> 00:42:58,429 Je vais bien. 390 00:43:00,044 --> 00:43:02,810 S'il te pla�t �coute, j'ai peu de temps. 391 00:43:03,059 --> 00:43:05,476 J'ai une cagoule, je ne vois rien. 392 00:43:05,665 --> 00:43:08,771 Ils disent qu'ils me lib�reront d�s qu'ils auront l'argent. 393 00:43:08,973 --> 00:43:10,377 Alors... 394 00:43:25,147 --> 00:43:29,240 "Radio Alibi", une sp�cialit� de ces h�tels. 395 00:43:30,620 --> 00:43:32,395 Maintenant, chez toi... 396 00:43:32,521 --> 00:43:34,329 All� ? 397 00:43:37,567 --> 00:43:41,335 Nous avons retrac� l'appel. 12e district, Yokosuka. 398 00:43:41,773 --> 00:43:45,093 Il n'y a que deux lignes de train � Yokosuka. 399 00:43:45,376 --> 00:43:47,940 Ils sont pr�s de l'une d'entre elles. 400 00:43:56,560 --> 00:43:58,385 Qu'est-ce qui ne va pas ? 401 00:44:01,919 --> 00:44:03,959 Je l'ai vraiment fait... 402 00:44:06,847 --> 00:44:09,825 Je vais vraiment les d�cevoir. 403 00:44:11,548 --> 00:44:13,173 Tu le regrettes ? 404 00:44:14,251 --> 00:44:15,709 Non. 405 00:44:20,124 --> 00:44:23,931 Je me demande ce qu'ils penseront 406 00:44:24,763 --> 00:44:29,234 quand ils sauront la v�rit�. Quand ce sera fini... 407 00:45:03,990 --> 00:45:08,704 Mon p�re m'a amen� ici une fois. 408 00:45:11,208 --> 00:45:12,402 Quand ? 409 00:45:13,311 --> 00:45:16,487 Il venait parfois me voir avant la mort de ma m�re. 410 00:45:17,889 --> 00:45:20,907 Ensuite, j'ai d�couvert qu'il m'avait amen�e ici 411 00:45:21,037 --> 00:45:24,103 alors que sa soci�t� achetait des terrains pr�s d'ici. 412 00:45:24,528 --> 00:45:26,016 J'ai �t� d��ue. 413 00:45:27,852 --> 00:45:29,788 Les hommes sont comme �a. 414 00:45:31,998 --> 00:45:34,135 Pourquoi le d�fends-tu ? 415 00:45:35,621 --> 00:45:36,859 Bonne question. 416 00:45:39,903 --> 00:45:42,931 Et toi, ta famille ? 417 00:45:46,754 --> 00:45:48,539 Ma famille est normale. 418 00:45:49,480 --> 00:45:50,840 Normale ? 419 00:45:51,069 --> 00:45:54,279 Un p�re travailleur, une m�re aimante. 420 00:45:55,737 --> 00:45:58,110 Mon p�re est tomb� malade, 421 00:45:58,342 --> 00:46:02,246 et ma m�re s'est barr�e avec un de ses clients. 422 00:46:02,493 --> 00:46:08,421 Il s'est excus� aupr�s de notre famille qui a d� m'�lever. 423 00:46:09,730 --> 00:46:12,485 Il n'a cess� de s'excuser qu'� sa mort. 424 00:46:16,643 --> 00:46:19,871 Si tu n'as pas la force de soutenir ceux que tu aimes, 425 00:46:20,010 --> 00:46:21,910 tu n'es qu'un perdant. 426 00:46:22,757 --> 00:46:25,124 C'est ce que mon p�re m'a appris. 427 00:46:30,513 --> 00:46:34,712 Tu penses que l'argent et le statut rendent heureux, 428 00:46:36,335 --> 00:46:37,925 n'est-ce pas ? 429 00:46:44,173 --> 00:46:46,745 Tu es comme mon p�re. 430 00:46:48,612 --> 00:46:51,525 - Jamais. - Vous �tes pareils. 431 00:46:55,198 --> 00:46:58,042 Vous voulez toujours faire les choses seuls, 432 00:47:00,517 --> 00:47:03,224 et vous jouez les durs. 433 00:47:11,980 --> 00:47:15,173 Tu as entendu parler du syndrome de Stockholm ? 434 00:47:17,267 --> 00:47:18,695 Et... 435 00:47:19,365 --> 00:47:21,403 du ph�nom�ne du pont de cordes ? 436 00:47:22,274 --> 00:47:25,614 C'est confondre le frisson de traverser un pont branlant 437 00:47:25,815 --> 00:47:27,915 avec celui de l'amour. 438 00:47:33,053 --> 00:47:34,747 N'importe quoi ! 439 00:47:35,092 --> 00:47:37,751 Est-ce que j'ai parl� d'amour ? 440 00:49:21,658 --> 00:49:24,752 LA POUP�E SEMBLE �TRE EN BON �TAT 441 00:49:24,928 --> 00:49:29,922 J'AI L'ARGENT. JE SUIS IMPATIENT D'AVOIR CE BIEN EN MAIN PROPRE. 442 00:49:37,641 --> 00:49:41,600 CE SERA UNE TRANSACTION UNIQUE 443 00:49:41,721 --> 00:49:45,342 FAITES CE QUE JE VOUS AI DIT, ET RIEN N'ARRIVERA � JURI 444 00:49:59,794 --> 00:50:03,698 N'UTILISEZ QUE DES BILLETS DE 10 000 YENS USAG�S 445 00:50:03,834 --> 00:50:08,533 MARQUEZ CHAQUE LIASSE D'UN TRAIT ROUGE SUR LA TRANCHE 446 00:50:21,572 --> 00:50:23,009 All� ? 447 00:50:23,253 --> 00:50:25,414 Juri Katsuragi a �t� enlev�e. 448 00:50:25,615 --> 00:50:28,464 METTEZ LES 20 MILLIONS DANS 3 VALISES 449 00:50:28,648 --> 00:50:31,057 Un modificateur vocal. 450 00:50:31,290 --> 00:50:34,059 ATTENDEZ LES INFORMATIONS SUR LE LIEU DE LIVRAISON 451 00:50:34,231 --> 00:50:39,168 NE TENTEZ RIEN AVEC LES VALISES 452 00:50:39,603 --> 00:50:45,559 SI JE REMARQUE QUOI QUE CE SOIT, VOUS NE REVERREZ PAS JURI VIVANTE 453 00:51:28,351 --> 00:51:29,841 Nous y sommes. 454 00:51:31,042 --> 00:51:32,413 Oui. 455 00:51:34,434 --> 00:51:36,604 O� iras-tu quand ce sera fini ? 456 00:51:37,867 --> 00:51:39,380 Tu ne riras pas ? 457 00:51:39,681 --> 00:51:41,198 Non. 458 00:51:44,658 --> 00:51:46,259 Tu me le promets ? 459 00:51:47,346 --> 00:51:51,684 - Oublie �a. - J'irai chercher de l'or en Australie. 460 00:51:54,826 --> 00:51:57,141 Bonne chance. Je vais travailler. 461 00:51:58,148 --> 00:52:02,244 Dommage, j'allais te demander si tu voulais venir avec moi. 462 00:52:09,914 --> 00:52:11,351 �coute, 463 00:52:11,561 --> 00:52:14,155 nous ne sommes pas cens�s nous conna�tre. 464 00:52:14,780 --> 00:52:17,295 Toi, devenue riche du jour au lendemain 465 00:52:17,491 --> 00:52:20,934 et moi, plein de griefs envers Katsuragi... 466 00:52:22,464 --> 00:52:26,712 Toi et moi, nous ne pourrons jamais nous revoir. 467 00:52:27,944 --> 00:52:29,541 Compris ? 468 00:52:32,836 --> 00:52:34,273 Oui. 469 00:52:37,393 --> 00:52:38,889 � tout � l'heure. 470 00:52:39,858 --> 00:52:42,289 Et toi, que feras-tu avec cet argent ? 471 00:52:45,178 --> 00:52:47,856 Je l'utiliserai pour ce que j'aime le plus. 472 00:53:03,211 --> 00:53:05,216 Excusez mon retard. 473 00:53:05,430 --> 00:53:07,501 Allons-y, Tadokoro. 474 00:53:08,783 --> 00:53:11,913 Sugimoto, du Cyber Plan, va vous pr�senter 475 00:53:12,055 --> 00:53:14,785 notre nouvelle �tude pour vos projets. 476 00:53:16,361 --> 00:53:18,926 S'il vous pla�t, regardez cet �cran. 477 00:53:21,011 --> 00:53:25,614 "Le partage responsable de la plan�te" est le nouveau slogan 478 00:53:25,802 --> 00:53:28,848 que nous proposons pour les brasseries Mikado. 479 00:53:29,573 --> 00:53:34,043 Mikado n'est pas seulement la brasserie num�ro un du Japon, elle est aussi... 480 00:53:38,252 --> 00:53:40,488 All� ? �a commence. 481 00:53:41,318 --> 00:53:43,535 Compris, que dois-je faire ? 482 00:53:43,753 --> 00:53:48,061 Appelle ta m�re, dis-lui de mettre la ran�on dans sa voiture. 483 00:53:48,258 --> 00:53:51,765 Envoie-la � Shinjuku, vers l'H�tel de Ville. 484 00:53:52,062 --> 00:53:53,962 Appelle �galement Katsuragi. 485 00:53:54,154 --> 00:53:55,649 Quoi ? Appeler papa ? 486 00:53:55,839 --> 00:53:59,439 Dis-lui d'aller � l'H�tel de Ville, seul. 487 00:53:59,669 --> 00:54:03,494 Attends ! Explique-moi au moins. 488 00:54:04,641 --> 00:54:07,505 Fais ce que te dit ton kidnappeur. 489 00:54:07,711 --> 00:54:10,092 Il vaut mieux que tu ne saches rien. 490 00:54:12,015 --> 00:54:13,380 Compris. 491 00:54:29,755 --> 00:54:33,386 Mon p�re a t�l�phon�, ils sont tous les deux � l'H�tel de Ville. 492 00:54:34,069 --> 00:54:37,472 Dis-lui de transborder l'argent dans sa voiture. 493 00:54:37,916 --> 00:54:39,458 Pourquoi ? 494 00:54:39,890 --> 00:54:43,391 Ils ont peut-�tre mis un traceur dans la voiture de ta m�re. 495 00:54:43,567 --> 00:54:45,815 Et s'ils le transf�rent dans l'autre voiture ? 496 00:54:45,958 --> 00:54:47,591 La zone est entour�e d'immeubles, 497 00:54:47,694 --> 00:54:51,530 ils ne peuvent pas prendre le risque d'�tre rep�r�s. 498 00:54:51,960 --> 00:54:53,801 On ne sait pas o� il est ! 499 00:54:54,157 --> 00:54:57,430 J'ai pens� � ce que tu pourrais faire avec ta part. 500 00:54:57,672 --> 00:55:00,121 Ach�te-toi une �le dans un pays nordique, 501 00:55:00,286 --> 00:55:04,107 et m�ne une vie d'ermite. �a te va bien. 502 00:55:04,746 --> 00:55:06,179 Merci. 503 00:55:06,448 --> 00:55:10,813 Une fois l'argent transf�r�, dis � ton p�re de se rendre � Otemachi. 504 00:55:11,120 --> 00:55:14,681 V�rifie qu'il est bien en route et va au Garden Hotel. 505 00:55:25,324 --> 00:55:27,954 O� �tes-vous M. Katsuragi�? 506 00:55:28,190 --> 00:55:30,771 Vous avez une voix bizarre. 507 00:55:34,948 --> 00:55:36,872 O� �tes-vous ? 508 00:55:39,087 --> 00:55:41,306 Je passe Ichigaya. 509 00:55:42,225 --> 00:55:45,019 Allez directement � la banque de Chuo. 510 00:55:45,259 --> 00:55:46,692 La banque Chuo ? 511 00:55:46,827 --> 00:55:48,762 C'est votre banque principale. 512 00:55:48,897 --> 00:55:52,458 Changez l'argent, je veux des billets usag�s. 513 00:55:52,918 --> 00:55:58,191 Ceci fait, mettez l'argent dans des cartons. 514 00:55:58,901 --> 00:56:00,735 Je vous donne une heure. 515 00:56:01,021 --> 00:56:03,035 C'est trop peu. 516 00:56:03,280 --> 00:56:04,916 45 minutes. 517 00:56:05,308 --> 00:56:09,006 Ensuite, prenez l'autoroute 5 vers Hitotsubashi. 518 00:56:31,920 --> 00:56:33,564 Tu es en retard. 519 00:56:33,733 --> 00:56:35,429 Je me suis perdu. 520 00:56:35,677 --> 00:56:37,896 Appelle-le, demande-lui o� il se trouve. 521 00:56:43,559 --> 00:56:45,633 Papa, o� es-tu ? 522 00:56:46,957 --> 00:56:48,388 Iidabashi ? 523 00:56:49,225 --> 00:56:53,041 Va � Higashi Ikebukuro et attends. 524 00:56:53,449 --> 00:56:55,136 Je te rappellerai. 525 00:57:05,435 --> 00:57:08,542 Bonjour, brasseries Mikado... Service des ventes Toshima. 526 00:57:08,684 --> 00:57:12,754 Tadokoro, j'appelle de la direction. Pouvez-vous me passer le directeur ? 527 00:57:14,996 --> 00:57:17,544 All�, ici Nakamura. 528 00:57:18,121 --> 00:57:20,982 Ici Tadokoro, de la direction du groupe. 529 00:57:21,910 --> 00:57:25,081 Il y a une urgence. On a besoin de votre aide. 530 00:57:25,639 --> 00:57:28,070 Oui bien s�r, que puis-je faire ? 531 00:57:28,393 --> 00:57:32,661 Le vice-pr�sident Katsuragi est tomb� malade au cours d'un d�placement. 532 00:57:33,540 --> 00:57:34,908 Le vice-pr�sident ? 533 00:57:35,050 --> 00:57:38,117 Il a �t� emmen� � l'h�pital en ambulance. 534 00:57:38,694 --> 00:57:42,044 Sa voiture est rest�e sur le bord de la route pr�s de vos bureaux. 535 00:57:42,225 --> 00:57:44,344 Mais, on a un probl�me. 536 00:57:44,476 --> 00:57:45,512 Oui ? 537 00:57:45,667 --> 00:57:48,792 Il y a des documents importants � l'int�rieur. 538 00:57:49,221 --> 00:57:52,163 Il nous les faut pour une conf�rence. 539 00:57:52,327 --> 00:57:55,111 Je peux aller les prendre dans sa voiture. 540 00:57:55,938 --> 00:58:00,179 Merci. Sa voiture est sur l'autoroute 5, embranchement ouest. 541 00:58:00,903 --> 00:58:06,245 Parking de Minami Ikebukuro. Bien j'y serai. 542 00:58:06,746 --> 00:58:08,653 C'est une Jaguar verte. 543 00:58:08,952 --> 00:58:09,905 Oui. 544 00:58:10,662 --> 00:58:13,321 Vous roulez dans un fourgon blanc. D'accord. 545 00:58:15,241 --> 00:58:16,896 Merci beaucoup. 546 00:58:23,553 --> 00:58:25,477 Il y a une moto qui le suit. 547 00:58:35,938 --> 00:58:39,702 Papa ? Fais demi-tour � la sortie. Prends vers l'ouest. 548 00:58:40,676 --> 00:58:42,857 Fais ce qu'ils disent. 549 00:59:02,491 --> 00:59:03,954 Personne ne le suit. 550 00:59:05,099 --> 00:59:07,116 Nous nous sommes d�barrass�s d'eux ? 551 00:59:07,254 --> 00:59:08,482 Je ne sais pas. 552 00:59:08,879 --> 00:59:10,918 Je tente ma derni�re man�uvre. 553 00:59:17,007 --> 00:59:19,686 Garez-vous sur la prochaine aire de stationnement. 554 00:59:19,835 --> 00:59:22,463 Arr�tez ces jeux stupides. Je n'ai pas pr�venu la police. 555 00:59:22,597 --> 00:59:24,271 Faites ce que je dis. 556 00:59:24,931 --> 00:59:28,151 Ne parlez qu'en anglais, pas en japonais. 557 00:59:29,060 --> 00:59:30,300 Bien. 558 00:59:47,189 --> 00:59:50,378 Coupez le moteur et laissez les clefs sur le contact. 559 00:59:50,941 --> 00:59:53,670 Sortez de la voiture et allez aux toilettes. 560 00:59:53,979 --> 00:59:56,232 Vous pensez avoir gagn�, n'est-ce pas ? 561 00:59:56,347 --> 00:59:57,266 Oui. 562 00:59:57,825 --> 01:00:01,974 Vous n'aurez gagn� que lorsque Juri sera en s�curit�, rappelez-vous cela. 563 01:01:18,099 --> 01:01:19,627 D�p�chons-nous. 564 01:01:40,117 --> 01:01:41,892 Qu'est-ce qui ne va pas ? 565 01:01:51,830 --> 01:01:53,369 Tu le connais ? 566 01:01:54,307 --> 01:01:58,456 Il m'a dragu�e en bo�te une fois. Il pourrait se souvenir de moi. 567 01:02:00,845 --> 01:02:02,450 C'est un probl�me. 568 01:02:03,662 --> 01:02:04,787 Bon. 569 01:02:14,166 --> 01:02:17,310 - Vous ne pouvez pas rester ici. - Pourquoi ? 570 01:02:17,458 --> 01:02:19,367 Vous avez une permission ? 571 01:02:20,304 --> 01:02:22,129 Vous travaillez ici ? 572 01:02:22,573 --> 01:02:23,756 Non. 573 01:02:23,904 --> 01:02:25,926 Alors laissez-moi tranquille. 574 01:02:26,571 --> 01:02:27,951 Bien. 575 01:02:31,304 --> 01:02:33,051 Tu te prends pour qui ? 576 01:02:33,282 --> 01:02:34,747 Abruti. 577 01:02:46,933 --> 01:02:50,122 R�UNION DE L'ASSOCIATION DES BRASSERIES DE L'EST DU JAPON 578 01:02:55,030 --> 01:02:56,213 Oui ? 579 01:02:56,328 --> 01:02:59,189 Ici Tadokoro, o� �tes-vous ? 580 01:02:59,567 --> 01:03:01,949 Devant la salle. 581 01:03:03,302 --> 01:03:06,869 Bien. J'assiste � une autre r�union. 582 01:03:08,217 --> 01:03:11,357 Laissez les bo�tes devant la porte. 583 01:03:12,137 --> 01:03:15,361 D'accord, vous avez encore besoin de moi ? 584 01:03:16,608 --> 01:03:18,351 Non, je vous remercie. 585 01:03:20,216 --> 01:03:21,465 Oui ! 586 01:04:16,676 --> 01:04:17,810 Tiens. 587 01:04:24,904 --> 01:04:28,117 Je vais retourner travailler, on se revoit plus tard. 588 01:04:28,706 --> 01:04:29,742 D'accord. 589 01:04:43,566 --> 01:04:45,558 �a y est. 590 01:04:46,848 --> 01:04:48,558 Notre r�ve se r�alise. 591 01:05:02,256 --> 01:05:04,509 Regarde, une �toile. 592 01:05:08,339 --> 01:05:11,830 - Faisons le point. - C'est Mars, tu crois ? 593 01:05:12,812 --> 01:05:16,132 Tu as dit qu'un des kidnappeurs �tait une femme ? 594 01:05:19,465 --> 01:05:20,665 Oui. 595 01:05:20,994 --> 01:05:22,473 Comme je l'ai dit. 596 01:05:23,420 --> 01:05:25,669 - Tu pourrais la d�crire ? - Je ne sais pas. 597 01:05:25,884 --> 01:05:28,121 J'avais les yeux band�s tout le temps. 598 01:05:28,352 --> 01:05:32,378 Elle a dit que si je voyais son visage je signerais mon arr�t de mort. 599 01:05:33,207 --> 01:05:37,711 Et qu'� ma place, elle ne prendrait pas le risque. 600 01:05:39,467 --> 01:05:41,407 Mais elle m'a bien trait�e. 601 01:05:43,885 --> 01:05:46,548 Et l'homme, le chef du gang ? 602 01:05:46,836 --> 01:05:48,869 Terrible, il me faisait peur. 603 01:05:49,055 --> 01:05:53,280 Vaniteux. Il m'a viol� plusieurs fois. 604 01:05:56,508 --> 01:05:57,892 Sois s�rieuse. 605 01:05:58,040 --> 01:06:01,738 Nous avons fait des tours en voiture, c'�tait amusant. 606 01:06:05,148 --> 01:06:06,716 �a suffit. 607 01:06:24,721 --> 01:06:27,116 Il y a un arr�t d'autobus sur le pont. 608 01:06:27,317 --> 01:06:29,912 Demande de l'aide d�s que tu y seras. 609 01:06:42,266 --> 01:06:44,329 Tu penses que... 610 01:06:44,748 --> 01:06:48,693 �a aurait pu coller entre nous si la situation avait �t� diff�rente ? 611 01:06:59,281 --> 01:07:00,988 Rends-moi mes clefs. 612 01:07:03,941 --> 01:07:05,322 Mes clefs. 613 01:07:24,513 --> 01:07:27,454 C'est la clef de ton casier, ta part sera � l'int�rieur. 614 01:07:27,685 --> 01:07:31,794 La police va te fouiller, mieux vaut ne pas l'avoir sur toi. 615 01:07:32,849 --> 01:07:35,722 Je te l'enverrai par la poste. 616 01:08:01,679 --> 01:08:03,151 Attends. 617 01:08:04,857 --> 01:08:07,478 Partons ensemble. On ira o� tu voudras. 618 01:08:11,341 --> 01:08:15,508 Rentre chez toi. Ils rendront l'affaire publique sinon. 619 01:08:16,338 --> 01:08:19,793 Tout �a n'aura servi � rien si nous nous faisons attraper. 620 01:08:20,070 --> 01:08:22,482 Si je pars, on ne se reverra jamais. 621 01:08:28,817 --> 01:08:32,770 Un jour, nous nous retrouverons. 622 01:08:32,997 --> 01:08:35,536 Pourquoi pas maintenant ? 623 01:08:35,800 --> 01:08:40,408 Pourquoi ne me dis-tu pas "Ne pars pas, je t'aime ?" 624 01:08:45,975 --> 01:08:50,072 �a voudrait dire... que j'ai perdu. 625 01:08:55,986 --> 01:08:59,112 Je ne veux plus jamais te revoir. 626 01:09:50,173 --> 01:09:52,371 Au revoir, Juri. 627 01:10:57,057 --> 01:10:58,297 Action ! 628 01:10:58,527 --> 01:11:00,104 S'il vous pla�t ! 629 01:11:08,306 --> 01:11:10,015 Dur boulot ! 630 01:11:16,854 --> 01:11:20,029 Des choses int�ressantes ? 631 01:11:21,996 --> 01:11:24,325 Tu n'as pas de travail � faire ? 632 01:11:24,942 --> 01:11:27,808 Tout est en suspens. Le boss s'est absent�. 633 01:11:28,020 --> 01:11:29,973 Tu veux dire Katsuragi ? 634 01:11:30,201 --> 01:11:33,501 Il n'�tait pas l� de la semaine. 635 01:11:37,211 --> 01:11:39,181 Miki, �a faisait un bail. 636 01:11:39,344 --> 01:11:41,517 Monsieur Sugimoto ! 637 01:11:41,729 --> 01:11:43,154 Tu vas bien ? 638 01:11:43,268 --> 01:11:45,157 Merveilleusement. 639 01:11:48,415 --> 01:11:50,280 JURI 640 01:11:53,393 --> 01:11:56,084 "O� est ma poup�e ?" 641 01:11:57,212 --> 01:12:01,331 "J'ai pay�, mais je n'ai rien re�u en �change." 642 01:12:02,737 --> 01:12:08,030 "Contactez-moi quand vous recevrez ce message." 643 01:12:08,815 --> 01:12:10,850 "J'attends de vos nouvelles." 644 01:12:25,646 --> 01:12:26,704 M. Sakuma. 645 01:12:27,412 --> 01:12:28,665 Venez vite. 646 01:12:29,027 --> 01:12:32,691 Une �tudiante, Juri Katsuragi, 647 01:12:33,017 --> 01:12:35,899 est port� disparue depuis la nuit du 21. 648 01:12:36,273 --> 01:12:39,921 La police a lanc� une centaine d'enqu�teurs � sa recherche. 649 01:12:41,248 --> 01:12:45,661 L'�tudiante est la fille du PDG des brasseries Mikado, 650 01:12:45,791 --> 01:12:48,371 Katsutoshi Katsuragi. 651 01:12:48,939 --> 01:12:53,222 Elle a �t� aper�ue pour la derni�re fois sur le trajet de son �cole � sa maison. 652 01:12:53,433 --> 01:12:58,405 Ses parents ont contact� la police il y a quatre jours. 653 01:12:59,039 --> 01:13:02,262 Juri �tudie � l'universit� Jonan. 654 01:13:02,587 --> 01:13:06,300 Elle a quitt� ses amis � la station de Shibuya, le 21, vers 18h30. 655 01:13:06,446 --> 01:13:09,831 Ses proches n'ont plus eu de nouvelles depuis. 656 01:13:10,433 --> 01:13:13,881 La police est � la recherche de toute information utile. 657 01:13:14,797 --> 01:13:17,919 - Nous sommes pr�ts. - Bien. 658 01:13:18,483 --> 01:13:20,952 Allons-y. 659 01:13:22,198 --> 01:13:24,282 Je m'en occupe, OK ? 660 01:13:26,399 --> 01:13:28,788 Bonjour. 661 01:13:29,090 --> 01:13:31,400 - Ah, bonjour. - �a faisait longtemps. 662 01:13:31,663 --> 01:13:35,487 Ce sont nos plus gros clients, alors le chef se sent concern�. 663 01:13:35,736 --> 01:13:37,831 Oui, je m'en doute. 664 01:13:38,373 --> 01:13:41,146 Mais nous n'en savons pas plus. 665 01:13:41,594 --> 01:13:44,281 Katsuragi ne fait pas de d�claration � la presse. 666 01:13:46,886 --> 01:13:49,035 On pense que c'est un enl�vement ? 667 01:13:49,660 --> 01:13:51,630 �a se pourrait. 668 01:13:53,890 --> 01:13:56,015 Mais d'apr�s la presse, 669 01:13:56,251 --> 01:13:59,899 l'unit� sp�cialis�e dans les kidnappings 670 01:14:00,134 --> 01:14:02,072 n'a pas �t� contact�e. 671 01:14:05,841 --> 01:14:06,964 Impossible. 672 01:14:07,467 --> 01:14:10,806 Katsuragi a d� suivre les instructions des kidnappeurs. 673 01:14:11,051 --> 01:14:14,265 Il a pr�par� la ran�on sans avertir la police. 674 01:14:16,246 --> 01:14:21,526 Comme sa fille n'est jamais revenue, il s'est r�sign� � les appeler. 675 01:14:23,297 --> 01:14:25,528 C'est la raison la plus plausible. 676 01:14:27,205 --> 01:14:29,394 La police concentre ses recherches 677 01:14:29,531 --> 01:14:33,365 sur les secteurs de Yokosuka et de Miura. 678 01:14:34,674 --> 01:14:36,569 Yokosuka et Miura ? 679 01:14:36,748 --> 01:14:40,167 Peut-�tre qu'on l'a aper�ue dans ces parages. 680 01:14:46,932 --> 01:14:51,118 ... Les malfaiteurs sont entr�s dans le magasin en for�ant la serrure. 681 01:14:51,468 --> 01:14:54,708 Il s'agirait d'un nouveau cambriolage. 682 01:14:55,799 --> 01:14:57,932 Flash sp�cial. 683 01:14:58,426 --> 01:15:02,338 Le corps d'une jeune femme a �t� trouv� pr�s du phare de Tsurugizaki, 684 01:15:02,566 --> 01:15:05,125 � 2h cet apr�s-midi. 685 01:15:05,421 --> 01:15:08,204 Selon la police, il s'agirait de Juri Katsuragi 686 01:15:08,383 --> 01:15:11,068 qui avait disparu depuis 9 jours. 687 01:15:11,437 --> 01:15:16,240 Elle a �t� identifi�e gr�ce � son dossier dentaire et par sa famille. 688 01:15:16,606 --> 01:15:19,614 La police pense qu'il s'agit d'un meurtre. 689 01:15:20,710 --> 01:15:26,155 Juri aurait �t� tu�e le jour de son enl�vement. 690 01:15:26,428 --> 01:15:30,127 On n'a trouv� aucune trace de lutte pr�s du cadavre. 691 01:15:30,274 --> 01:15:33,595 Tout porte � croire que le corps a �t� d�plac�. 692 01:15:33,736 --> 01:15:36,228 La police a lanc� un appel � t�moins dans la r�gion. 693 01:15:36,373 --> 01:15:40,935 Les traces de pneus devraient permettre d'identifier la marque de la voiture. 694 01:16:24,531 --> 01:16:26,990 Je croyais que tu m'avais rendu mes clefs. 695 01:16:28,852 --> 01:16:31,929 �a ressemblait � tes clefs, mais c'�tait pas �a. 696 01:16:40,432 --> 01:16:43,574 Enchant� de vous rencontrer, Chiharu Katsuragi. 697 01:16:46,619 --> 01:16:50,378 J'imagine que tu as pig� � pr�sent. 698 01:16:51,624 --> 01:16:53,161 � peu pr�s. 699 01:16:54,249 --> 01:16:56,208 Qui a tu� Juri ? 700 01:17:00,976 --> 01:17:02,500 Toi ? 701 01:17:04,264 --> 01:17:06,402 C'�tait un accident ! 702 01:17:07,488 --> 01:17:11,043 Elle �tait drogu�e. 703 01:17:17,197 --> 01:17:19,613 Juri, tu avais promis d'arr�ter. 704 01:17:19,975 --> 01:17:21,645 Va-t'en. 705 01:17:22,802 --> 01:17:24,951 Et te laisser comme �a ? 706 01:17:25,097 --> 01:17:26,693 - Rends-moi �a. - Non. 707 01:17:26,840 --> 01:17:28,244 Rends-le-moi. 708 01:17:32,273 --> 01:17:34,471 - Rends-le-moi. - Juri ! 709 01:17:38,762 --> 01:17:40,188 Juri. 710 01:17:41,547 --> 01:17:43,003 Attention ! 711 01:18:21,798 --> 01:18:25,445 Tu te souviens de cet homme qui distribuait des tracts ? 712 01:18:27,145 --> 01:18:29,327 Juri a compl�tement chang� 713 01:18:29,780 --> 01:18:32,136 le jour o� elle a commenc� � sortir avec lui. 714 01:18:41,587 --> 01:18:43,801 Et si on essayait un truc � trois ? 715 01:18:44,183 --> 01:18:45,702 L�che-moi. 716 01:18:47,781 --> 01:18:49,265 Arr�te ! 717 01:18:50,299 --> 01:18:51,943 Laisse-moi ! 718 01:19:06,474 --> 01:19:09,272 Merde, j'ai manqu� ma cible. 719 01:19:11,066 --> 01:19:12,564 La prochaine fois, 720 01:19:12,913 --> 01:19:15,018 tu es morte. 721 01:19:15,426 --> 01:19:17,151 Il �tait horrible. 722 01:19:17,760 --> 01:19:21,089 Il l'a oblig�e � extorquer de l'argent � notre p�re. 723 01:19:22,077 --> 01:19:24,261 Il l'a d�truite. 724 01:19:25,736 --> 01:19:30,332 Qui a eu l'id�e de maquiller ce meurtre 725 01:19:31,077 --> 01:19:32,517 en kidnapping ? 726 01:19:34,756 --> 01:19:36,230 Mon p�re. 727 01:19:36,431 --> 01:19:37,994 Je lui ai t�l�phon�. 728 01:19:39,770 --> 01:19:43,373 Je vais aux toilettes. J'en ai encore le droit ? 729 01:19:58,146 --> 01:20:00,034 Tu n'avais pas oubli� ton t�l�phone ? 730 01:20:00,264 --> 01:20:02,623 Qui sort sans son portable de nos jours ? 731 01:20:02,920 --> 01:20:06,260 Quand mon p�re est rentr�, Juri �tait morte et je n'�tais plus l�. 732 01:20:06,423 --> 01:20:08,727 Au d�but, papa ne disait rien. 733 01:20:08,932 --> 01:20:11,478 Puis il a r�agi. 734 01:20:12,028 --> 01:20:14,028 Il a imagin� le plan. 735 01:20:14,291 --> 01:20:17,210 Je suis devenue Juri et tu m'as kidnapp�e. 736 01:20:27,667 --> 01:20:32,947 Donc, je n'ai �t� que le pantin de Katsuragi dans toute cette histoire. 737 01:20:47,340 --> 01:20:50,926 Qu'est-ce qui �tait r�el, et qu'est-ce qui ne l'�tait pas ? 738 01:20:51,106 --> 01:20:55,895 Ta peur du noir, ton go�t pour la d�coration ? 739 01:20:58,144 --> 01:21:00,027 Des mensonges, bien s�r. 740 01:21:01,043 --> 01:21:04,836 - Et ton r�ve de trouver de l'or ? - Tu es na�f. Je mentais. 741 01:21:08,060 --> 01:21:10,518 Pourquoi as-tu dit : "Fuyons ensemble ?" 742 01:21:10,903 --> 01:21:12,336 Je plaisantais. 743 01:21:13,210 --> 01:21:16,169 Tu semblais amoureux de moi. 744 01:21:17,629 --> 01:21:20,136 Qu'aurais-tu fait si j'avais r�pondu "oui" ? 745 01:21:22,742 --> 01:21:26,096 J'aurais pu me d�clarer vainqueur au jeu de l'amour. 746 01:21:29,944 --> 01:21:33,738 Si la police m'arr�te, je leur raconterai tout. 747 01:21:35,288 --> 01:21:37,271 Vous irez en prison aussi. 748 01:21:41,492 --> 01:21:43,625 Tu n'as toujours pas compris ? 749 01:21:59,789 --> 01:22:03,513 Pas d'�chappatoire pour toi. Tu restes un perdant. 750 01:22:06,742 --> 01:22:10,679 Le kidnappeur s'est suicid� ! 751 01:22:13,309 --> 01:22:14,840 C'est �a ? 752 01:22:40,769 --> 01:22:42,233 Adieu. 753 01:24:27,827 --> 01:24:29,748 Tu vas r�aliser ton r�ve. 754 01:25:12,319 --> 01:25:13,647 Bienvenue. 755 01:25:15,180 --> 01:25:17,027 Par ici, s'il vous pla�t. 756 01:25:26,412 --> 01:25:28,203 Votre invit� est arriv�. 757 01:25:38,236 --> 01:25:39,539 Je vous en pris. 758 01:25:46,841 --> 01:25:49,853 Je ne devrais pas, je suis toujours en deuil. 759 01:26:00,498 --> 01:26:02,501 Vous pouvez boire tranquillement. 760 01:26:11,586 --> 01:26:13,898 C'�tait juste pour vous endormir. 761 01:26:15,018 --> 01:26:17,460 Nous avons d� effacer les traces 762 01:26:18,072 --> 01:26:20,579 de cette derni�re �preuve, 763 01:26:22,964 --> 01:26:25,488 et faire dispara�tre les empreintes de Chiharu. 764 01:26:26,200 --> 01:26:27,621 Maintenant, 765 01:26:27,896 --> 01:26:31,299 il ne reste plus aucune preuve. Mon plan �tait parfait. 766 01:26:32,669 --> 01:26:35,574 Vous m'avez fait venir pour consacrer votre triomphe ? 767 01:26:38,372 --> 01:26:40,782 J'ai perdu ma chair et mon sang. 768 01:26:42,414 --> 01:26:45,312 J'aurais pr�f�r� simplement me recueillir. 769 01:26:46,695 --> 01:26:50,524 Mais si j'avais d�voil� la v�rit�, 770 01:26:50,766 --> 01:26:53,078 ma famille n'en sortait pas indemne. 771 01:26:54,623 --> 01:26:58,140 Ce n'�tait pas la faute de Chiharu. 772 01:27:00,133 --> 01:27:01,929 C'�tait un accident. 773 01:27:03,938 --> 01:27:08,563 Ce n'est pas le meurtre que vous vouliez dissimuler, 774 01:27:09,346 --> 01:27:12,130 mais que le fait que Juri se droguait. 775 01:27:17,707 --> 01:27:21,936 Vous connaissez l'algorithme Mini-max dans la th�orie des jeux ? 776 01:27:22,153 --> 01:27:26,486 Un minimum de pertes imm�diates pour un maximum de gains a long terme. 777 01:27:26,642 --> 01:27:29,322 C'est bien ce dont vous �tes en train de parler ? 778 01:27:31,755 --> 01:27:33,991 J'avais besoin d'un complice fut�. 779 01:27:34,251 --> 01:27:36,315 C'�tait un plus. 780 01:27:37,477 --> 01:27:42,827 Donc je suis all� vous voir apr�s avoir re�u votre lettre de menace. 781 01:27:45,764 --> 01:27:47,698 Donc vous m'aviez choisi. 782 01:27:47,983 --> 01:27:48,911 Oui. 783 01:27:50,251 --> 01:27:53,800 Vous �tiez si occup� � consolider votre jeu, 784 01:27:54,363 --> 01:27:57,717 que vous n'avez pas r�alis� que le chasseur devenait la proie. 785 01:27:58,830 --> 01:28:00,282 Int�ressant. 786 01:28:00,545 --> 01:28:03,569 En anglais "game" signifie "jeu" mais aussi "proie". 787 01:28:05,935 --> 01:28:08,219 Vous avez bien travaill�. 788 01:28:08,697 --> 01:28:11,351 Je vais vous r�v�ler ceci � titre de compensation. 789 01:28:12,513 --> 01:28:15,130 Chiharu m'a dit qu'elle voulait tout arr�ter, 790 01:28:15,330 --> 01:28:17,588 avant que je n'aie pay� la ran�on. 791 01:28:19,443 --> 01:28:23,432 Je crois que vous avez fait une touche. 792 01:28:28,467 --> 01:28:32,268 Bien s�r, je ne la laisserai jamais persister dans ces chim�res. 793 01:28:35,221 --> 01:28:36,745 Ch�ri. 794 01:28:40,528 --> 01:28:41,855 Mon �pouse. 795 01:28:42,050 --> 01:28:43,775 Vous vous souvenez d'elle ? 796 01:28:51,743 --> 01:28:53,974 Nous n'avons plus besoin de vous. 797 01:28:55,876 --> 01:29:00,516 Maintenant nous pouvons laisser la police remonter jusqu'� vous. 798 01:29:01,801 --> 01:29:04,085 Adieu. 799 01:30:38,841 --> 01:30:40,299 Oui ? 800 01:30:41,296 --> 01:30:42,820 Salut. 801 01:30:46,382 --> 01:30:48,824 Impressionnant, tu as trouv� mon num�ro. 802 01:30:49,575 --> 01:30:52,017 Je n'aime plus le vin � cause de toi. 803 01:30:54,531 --> 01:30:56,029 Je suis d�sol�e. 804 01:30:56,346 --> 01:30:59,387 Pourquoi as-tu laiss� les deux valises ? 805 01:30:59,927 --> 01:31:01,832 C'�tait trop lourd pour moi. 806 01:31:03,428 --> 01:31:05,903 Je voulais financer ton r�ve. 807 01:31:07,024 --> 01:31:09,750 Je t'ai dit que ce n'�tait qu'une invention. 808 01:31:10,164 --> 01:31:13,665 Dommage, il est bon de poursuivre ses r�ves. 809 01:31:18,574 --> 01:31:20,609 Que vas-tu faire maintenant ? 810 01:31:21,471 --> 01:31:23,506 Je vais partir � l'�tranger. 811 01:31:24,893 --> 01:31:27,173 C'est bien. 812 01:31:29,318 --> 01:31:32,507 Veux-tu m'accompagner ? 813 01:31:36,349 --> 01:31:37,920 Quoi ? 814 01:31:38,261 --> 01:31:40,559 Enfin, ne sois pas stupide. 815 01:31:42,465 --> 01:31:43,958 Je vois. 816 01:31:44,419 --> 01:31:49,734 �a m'a fait mal de refuser quand tu as propos� qu'on fuie tout les deux. 817 01:31:51,298 --> 01:31:52,619 J'ai dit �a parce que... 818 01:31:52,882 --> 01:31:57,309 Tu n'as pas � te mentir � toi-m�me parce que tu m'as tromp�. 819 01:31:59,231 --> 01:32:02,779 Je serai demain dans le vol JAL2027 pour Sydney. 820 01:32:02,955 --> 01:32:04,616 J'ai achet� deux billets. 821 01:32:07,227 --> 01:32:08,694 Quoi ? 822 01:32:09,361 --> 01:32:12,802 On peut les retirer au comptoir de l'a�roport. 823 01:32:14,969 --> 01:32:16,769 Attends, je... 824 01:32:17,005 --> 01:32:18,465 � bient�t. 825 01:34:02,525 --> 01:34:04,084 Bonjour. 826 01:34:05,175 --> 01:34:07,356 Chiharu Katsuragi. 827 01:34:07,832 --> 01:34:10,432 Mademoiselle Katsuragi, j'ai votre billet. 828 01:34:10,787 --> 01:34:12,602 Puis-je voir votre passeport ? 829 01:34:12,781 --> 01:34:14,225 Merci. 830 01:34:20,504 --> 01:34:22,480 NOUVEAU MESSAGE 831 01:34:23,481 --> 01:34:24,978 Excusez-moi. 832 01:34:25,949 --> 01:34:28,147 "Je serai en retard, ne t'inqui�te pas." 833 01:34:28,294 --> 01:34:31,962 "�teins ton t�l�phone. Il ne faut pas qu'on sache que nous fuyons." 834 01:34:33,065 --> 01:34:34,685 Fuir en amoureux ? 835 01:34:39,205 --> 01:34:40,854 Voici votre passeport. 836 01:34:41,373 --> 01:34:44,808 Voici votre billet pour Sydney. 837 01:34:46,873 --> 01:34:48,860 C'est peut-�tre une vengeance. 838 01:34:49,331 --> 01:34:52,007 Vous ne pensez � personne en particulier ? 839 01:34:53,582 --> 01:34:55,049 Non. 840 01:34:56,018 --> 01:34:57,759 C'est impossible. 841 01:34:59,667 --> 01:35:01,995 C'�tait une enfant sans probl�mes. 842 01:35:05,279 --> 01:35:06,782 Excusez-moi. 843 01:35:12,822 --> 01:35:14,131 All� ? 844 01:35:14,398 --> 01:35:16,135 Bonjour M. Katsuragi. 845 01:35:19,444 --> 01:35:21,788 Veuillez m'excuser, s'il vous pla�t. 846 01:35:29,322 --> 01:35:30,820 Merci. 847 01:35:34,928 --> 01:35:36,461 Que voulez-vous ? 848 01:35:37,094 --> 01:35:38,965 J'ai kidnapp� Chiharu. 849 01:35:42,537 --> 01:35:44,232 Soyez s�rieux. 850 01:35:44,452 --> 01:35:46,534 Appelez la police si vous voulez. 851 01:35:47,200 --> 01:35:49,634 L'assassin de Juri n'a pas �t� arr�t� 852 01:35:49,780 --> 01:35:52,374 et voil� qu'il s'en est pris aussi � Chiharu. 853 01:36:01,058 --> 01:36:02,806 Vous essayez de la joindre ? 854 01:36:03,218 --> 01:36:04,993 Quel manque de confiance. 855 01:36:06,267 --> 01:36:07,830 V�rifiez vos emails, 856 01:36:08,511 --> 01:36:11,295 je vous ai envoy� un mail. 857 01:36:24,614 --> 01:36:28,061 Si vous voulez faire l'�change, pr�parez 30 millions de yens (230 000 euros) 858 01:36:28,422 --> 01:36:31,896 pour 3h cet apr�s-midi. H�tel Hill Tower, chambre 909. 859 01:36:32,394 --> 01:36:35,227 Consid�rez cela comme mes honoraires de service. 860 01:36:35,426 --> 01:36:37,021 H�, attendez. 861 01:36:45,341 --> 01:36:49,073 Suite � de mauvaises conditions m�t�orologiques sur Sydney 862 01:36:49,309 --> 01:36:53,914 le vol JAL2027 sera retard�. 863 01:36:54,152 --> 01:36:58,289 Nous invitons nos passagers � se diriger vers nos guichets 864 01:36:58,435 --> 01:37:02,290 pour de plus amples informations... 865 01:37:10,697 --> 01:37:14,002 O� es-tu ? L'avion sera en retard. 866 01:37:14,499 --> 01:37:16,103 Rappelle-moi. 867 01:37:23,183 --> 01:37:24,590 All� ? 868 01:37:25,137 --> 01:37:27,133 Chiharu, c'est toi ? 869 01:37:28,490 --> 01:37:29,814 Papa ? 870 01:37:30,025 --> 01:37:31,523 O� es-tu ? 871 01:37:32,240 --> 01:37:34,259 R�ponds-moi, tout va bien ? 872 01:37:34,630 --> 01:37:36,430 Tu es en s�curit� ? 873 01:37:38,793 --> 01:37:40,517 Qu'est-ce qu'il se passe ? 874 01:37:54,275 --> 01:37:57,482 - H�tel Hill Tower. - Oui, madame. 875 01:38:42,274 --> 01:38:43,434 Bonjour. 876 01:38:43,608 --> 01:38:45,200 - Tout le monde est l� ? - Oui. 877 01:38:51,617 --> 01:38:53,778 J'ai fait venir des renforts. 878 01:38:54,621 --> 01:38:55,986 Allons-y. 879 01:39:34,709 --> 01:39:37,135 Je pensais que tu �tais dans l'avion. 880 01:39:37,357 --> 01:39:38,725 Tu m'as manipul�e. 881 01:39:39,572 --> 01:39:42,541 Tu m'as utilis�e pour simuler un kidnapping. 882 01:39:43,776 --> 01:39:46,336 Tu n'as jamais voulu aller � Sydney. 883 01:39:46,545 --> 01:39:48,743 Tu t'es bien moqu� de moi ! 884 01:39:50,518 --> 01:39:52,647 Tu m'as manipul� aussi. 885 01:39:54,756 --> 01:39:56,995 Donc nous sommes quittes maintenant ? 886 01:39:57,959 --> 01:39:58,926 Oui. 887 01:40:00,929 --> 01:40:02,503 Esp�ce de cr�tin. 888 01:40:10,741 --> 01:40:13,252 Tu es meilleur... 889 01:40:14,153 --> 01:40:15,763 que moi. 890 01:40:19,918 --> 01:40:21,478 Pourquoi ? 891 01:40:24,422 --> 01:40:26,054 Parce que... 892 01:40:27,293 --> 01:40:30,553 je tenais vraiment � toi, j'avais confiance. 893 01:40:33,700 --> 01:40:35,793 La police sera bient�t l�. 894 01:40:35,936 --> 01:40:37,563 Papa les a appel�s. 895 01:40:42,510 --> 01:40:43,875 O� vas-tu ? 896 01:40:46,272 --> 01:40:47,901 Ne t'enfuis pas. 897 01:40:48,250 --> 01:40:51,742 Je leur dirai la v�rit�. 898 01:40:55,425 --> 01:40:57,718 Katsuragi ne te laissera pas faire. 899 01:40:58,628 --> 01:41:00,186 Et puis... 900 01:41:01,727 --> 01:41:02,557 Quoi ? 901 01:41:04,702 --> 01:41:06,760 Et si tu me trahissais encore ? 902 01:41:10,542 --> 01:41:12,669 Alors, pars seul. 903 01:41:13,645 --> 01:41:15,332 Vas-y, enfuis-toi ! 904 01:41:48,985 --> 01:41:49,974 Vous ? 905 01:41:50,120 --> 01:41:52,213 Comment allez-vous M. Katsuragi ? 906 01:41:53,923 --> 01:41:56,620 Vous m'avez apport� l'argent ? 907 01:42:00,598 --> 01:42:02,047 Vous le connaissez ? 908 01:42:03,335 --> 01:42:05,394 C'�tait le petit ami de Juri. 909 01:42:07,272 --> 01:42:09,973 Police. Suivez-nous s'il vous pla�t. 910 01:42:11,010 --> 01:42:12,333 Quoi ? 911 01:42:12,512 --> 01:42:14,778 Une minute ! Que faites-vous ? 912 01:42:14,914 --> 01:42:17,576 Mais qu'est-ce que �a veut dire ? Ne me touchez pas ! 913 01:42:17,717 --> 01:42:19,802 - Silence. - Allons-y. 914 01:42:25,298 --> 01:42:27,414 Merci pour votre patience. 915 01:42:39,909 --> 01:42:42,704 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - La ferme. 916 01:42:42,979 --> 01:42:46,412 On m'a juste dit de venir r�cup�rer de l'argent ! 917 01:42:46,717 --> 01:42:50,367 N'est-ce pas ? Votre secr�taire m'a t�l�phon� ! 918 01:42:50,990 --> 01:42:52,577 Ma secr�taire ? 919 01:42:52,857 --> 01:42:55,560 "Restez loin de notre famille" c'�tait la condition, 920 01:42:55,727 --> 01:42:58,002 pour les 30 millions de yens. 921 01:42:58,181 --> 01:43:00,591 On m'a dit d'attendre ici. 922 01:43:00,866 --> 01:43:02,241 Assez de bobards. 923 01:43:02,502 --> 01:43:04,505 Je n'ai rien fait, enfoir� ! 924 01:43:08,521 --> 01:43:10,492 On a trouv� �a dans la chambre. 925 01:43:14,689 --> 01:43:18,051 Qu'est-ce que c'est ? Je n'ai jamais vu �a avant ! 926 01:43:18,385 --> 01:43:20,914 - Emmenez-le. - L�chez-moi ! 927 01:43:21,156 --> 01:43:23,522 Mais qu'est-ce qu'il se passe ? 928 01:43:25,490 --> 01:43:26,988 Katsuragi ! 929 01:43:27,396 --> 01:43:29,125 L�chez-moi enfoir�s ! 930 01:43:50,782 --> 01:43:52,683 �a ne suffira pas, 931 01:43:53,343 --> 01:43:55,392 la police ne se laissera pas berner. 932 01:43:56,730 --> 01:44:00,979 Peut-�tre. Mais ce n'est pas mon probl�me. 933 01:44:03,385 --> 01:44:05,798 Vous pouvez vous pr�senter comme une victime 934 01:44:05,944 --> 01:44:08,732 et tout mettre sur le dos de cette ordure. 935 01:44:12,147 --> 01:44:15,252 Faites-le pour Juri. 936 01:44:25,829 --> 01:44:27,717 Je reconnais ma d�faite. 937 01:44:33,069 --> 01:44:34,144 Chiharu. 938 01:44:35,574 --> 01:44:37,034 Allons-y. 939 01:44:48,693 --> 01:44:50,517 Tu es content maintenant ? 940 01:44:54,561 --> 01:44:56,050 Oui. 941 01:45:42,983 --> 01:45:44,476 Sakuma ? 942 01:45:44,928 --> 01:45:46,251 Sydney ? 943 01:45:46,812 --> 01:45:49,058 Je t'avais dit 944 01:45:49,223 --> 01:45:51,273 que je serais en retard. 945 01:47:15,955 --> 01:47:17,183 Bonjour... 946 01:47:17,423 --> 01:47:19,653 Toi qui m'as appris � aimer... 947 01:47:20,659 --> 01:47:23,788 Je t'aime, Sakuma. 948 01:47:25,607 --> 01:47:29,791 Je n'aimerai jamais personne comme je t'aime. 949 01:47:30,004 --> 01:47:31,531 J'en suis s�re. 950 01:47:33,808 --> 01:47:37,104 Je suis vraiment heureuse d'avoir pu vivre de tels moments. 951 01:47:38,447 --> 01:47:39,846 Mais Juri, 952 01:47:40,182 --> 01:47:43,011 ne pourra plus jamais vivre �a. 953 01:47:44,054 --> 01:47:46,566 Je l'ai tu�e. 954 01:47:47,524 --> 01:47:49,958 Je ne pourrai jamais effacer �a. 955 01:48:07,547 --> 01:48:10,482 Je vais donc devoir choisir 956 01:48:10,850 --> 01:48:14,116 le chemin le plus dur pour moi. 957 01:48:15,518 --> 01:48:17,716 Quelque chose de vraiment �prouvant, 958 01:48:17,895 --> 01:48:20,326 qui me permette d'expier mon crime. 959 01:48:21,629 --> 01:48:22,789 Et c'est... 960 01:48:24,131 --> 01:48:26,100 de te dire adieu. 961 01:48:29,238 --> 01:48:31,001 Tu es mignon. 962 01:48:31,307 --> 01:48:33,605 Tu m'oublieras sans doute tr�s vite. 963 01:48:34,910 --> 01:48:37,004 Je ne sais pas quand ce sera. 964 01:48:37,347 --> 01:48:41,443 Mais c'est alors que ma peine sera la plus douloureuse 965 01:48:41,718 --> 01:48:44,210 et que je payerai pour mes p�ch�s. 966 01:49:03,276 --> 01:49:05,972 Alors oublie-moi vite. 967 01:49:09,783 --> 01:49:12,411 Non, ne m'oublie pas. 968 01:49:14,839 --> 01:49:16,953 Je ne sais plus quoi penser... 969 01:49:17,592 --> 01:49:20,254 Peu importe, au revoir. 970 01:49:33,310 --> 01:49:36,090 Game over ? 72259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.