Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,97 FPS
2
00:00:00,002 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
G@me (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : Ashitaka27
Correction : Seka, EchPiEl, davidg, Lavie
4
00:01:31,591 --> 00:01:36,524
Je ne pensais pas pouvoir r�aliser
avant qu'il ne soit trop tard.
5
00:01:37,691 --> 00:01:39,420
Mais maintenant je sais.
6
00:01:40,803 --> 00:01:44,977
Peu importe les succ�s de la vie,
7
00:01:45,626 --> 00:01:51,574
au bout du compte, personne
ne peut vaincre la mort.
8
00:01:54,168 --> 00:01:56,248
Ce n'�tait pas mon genre
9
00:01:56,649 --> 00:02:01,441
de me faire battre comme �a...
d'�tre forc� de r�aliser.
10
00:03:58,952 --> 00:04:00,607
Bonjour.
11
00:04:03,916 --> 00:04:07,116
- Sur quel projet tu travailles Sakuma ?
- Pourquoi ?
12
00:04:07,319 --> 00:04:10,437
- T'as pris deux de mes subordonn�s.
- Le patron a donn� son accord.
13
00:04:10,650 --> 00:04:13,376
Tout ce qui t'importe est ton projet ?
14
00:04:13,493 --> 00:04:15,419
Comment tu as devin� ?
15
00:04:16,160 --> 00:04:17,606
J'ai une r�union...
16
00:04:17,740 --> 00:04:19,563
Attends une seconde !
17
00:04:23,688 --> 00:04:28,564
Odaiba, une des zones les plus � la mode
de Tokyo, va s'�tendre !
18
00:04:28,701 --> 00:04:32,330
Voici le parc g�ant d�di� � la promotion
de la bi�re Mikado.
19
00:04:32,472 --> 00:04:38,377
Ici, les familles et les couples
pourront venir se d�tendre,
20
00:04:38,612 --> 00:04:43,531
profiter de nos attractions et,
bien s�r, boire notre bi�re.
21
00:04:43,755 --> 00:04:49,382
Un pavillon sera d�di� � l'histoire
de la brasserie de Mikado.
22
00:04:50,068 --> 00:04:54,617
Un festival lancera la campagne
de publicit� Dyna.
23
00:04:54,794 --> 00:04:59,390
Une sc�ne sp�ciale
sera construite � cet effet.
24
00:04:59,999 --> 00:05:01,296
Des artistes comme
25
00:05:02,041 --> 00:05:05,764
Eminem, Elvis Costello,
Marylin Manson, Bj�rk,
26
00:05:05,905 --> 00:05:09,576
Busted, Paul Gilbert, et bien d'autres !
27
00:05:10,009 --> 00:05:13,604
Buvons la bi�re Dyna et groovons !
28
00:05:16,897 --> 00:05:20,859
Dyna-Mix 2003 deviendra le meilleur
festival de rock du Japon.
29
00:05:21,251 --> 00:05:25,261
Plus important encore que
le Fuji Rock Festival.
30
00:05:27,711 --> 00:05:30,922
Voici une maquette de l'ensemble.
31
00:05:32,576 --> 00:05:35,871
Le co�t total,
avec la publicit� et la construction,
32
00:05:36,012 --> 00:05:40,462
exc�dera trois milliards de yens.
(20 millions d'euros)
33
00:05:40,961 --> 00:05:42,456
Plus de trois milliards ?
34
00:05:42,818 --> 00:05:46,128
Maintenant, laissez-moi vous pr�senter
la campagne Dyna.
35
00:05:53,355 --> 00:05:56,038
La bi�re du plaisir...
36
00:05:56,826 --> 00:05:58,891
Dyna, une nouvelle exp�rience.
37
00:06:00,136 --> 00:06:02,804
DYNA-MIX 2003 !
38
00:06:19,894 --> 00:06:20,946
Sakuma.
39
00:06:21,547 --> 00:06:24,700
D�sol� patron,
les journalistes m'attendent.
40
00:06:25,007 --> 00:06:27,228
Viens avec moi chez Mikado.
41
00:06:27,995 --> 00:06:29,211
Mais, je...
42
00:06:29,422 --> 00:06:32,728
Tu ferais mieux de venir.
Dyna-Mix a �t� annul�.
43
00:06:33,292 --> 00:06:34,545
Quoi ?
44
00:06:35,305 --> 00:06:39,336
- Que voulez-vous dire ?
- Ils veulent tout annuler.
45
00:06:39,631 --> 00:06:41,578
Mais, c'est impossible !
46
00:06:41,768 --> 00:06:44,498
Je sais, c'est une d�cision soudaine.
47
00:06:44,672 --> 00:06:48,589
Nos clients se retirent
et veulent nous voir pour s'expliquer.
48
00:06:48,808 --> 00:06:50,799
Qui a d�cid� �a ?
49
00:06:50,943 --> 00:06:53,764
M. Katsuragi, leur nouveau PDG.
50
00:06:54,332 --> 00:06:56,382
Katsuragi ? Ce n'est pas...
51
00:06:56,619 --> 00:06:59,839
Katsutoshi Katsuragi.
C'est le fils du pr�sident.
52
00:07:00,411 --> 00:07:03,980
Il a fait de grandes choses pour Mikado
sur le march� chinois.
53
00:07:04,123 --> 00:07:08,383
Il a p�n�tr� le march� en 2 ans � peine.
C'est un �norme exploit.
54
00:07:08,744 --> 00:07:11,174
J'ai entendu dire qu'il �tait tr�s rus�.
55
00:07:16,840 --> 00:07:18,639
Dyna-mix est un bon concept.
56
00:07:18,874 --> 00:07:22,640
Cependant, ses diversifications
� long terme ne sont pas souhaitables.
57
00:07:22,809 --> 00:07:25,903
Nous faisons attention
� l'image de la marque.
58
00:07:26,045 --> 00:07:29,384
Nous avons d�cid� de ne pas
donner suite � ce projet.
59
00:07:29,518 --> 00:07:32,154
C'est notre d�cision finale.
60
00:07:33,035 --> 00:07:35,994
Nous refuserons
toutes propositions alternatives et...
61
00:07:39,690 --> 00:07:40,782
M. Katsuragi !
62
00:07:53,286 --> 00:07:58,727
Nous d�sirons montrer notre engagement
en faveur de l'environnement
63
00:07:59,216 --> 00:08:00,924
gr�ce � la bi�re Dyna.
64
00:08:02,943 --> 00:08:06,878
Et le lancement d'un grand festival
ne serait pas appropri�.
65
00:08:08,955 --> 00:08:11,003
Attirer l'attention est important,
66
00:08:11,638 --> 00:08:14,023
mais pour survivre dans ce business,
67
00:08:14,160 --> 00:08:17,896
nous avons besoin d'une politique saine
et de perspectives � long terme.
68
00:08:20,772 --> 00:08:22,430
Puis-je parler ?
69
00:08:27,240 --> 00:08:28,433
Et vous �tes ?
70
00:08:29,601 --> 00:08:33,319
- Sakuma. Il est charg� du projet.
- La d�cision est sans appel.
71
00:08:33,468 --> 00:08:35,930
Il n'y a pas lieu de d�battre.
72
00:08:41,959 --> 00:08:45,922
J'ai dit que c'�tait un jeu,
mais les enjeux sont majeurs.
73
00:08:46,237 --> 00:08:49,904
Et je sais comment jouer.
74
00:08:51,872 --> 00:08:55,833
Ce sera tout, merci.
75
00:09:14,186 --> 00:09:16,054
KATSURAGI
76
00:10:50,555 --> 00:10:52,940
Avez-vous fait une r�servation ?
77
00:10:53,134 --> 00:10:54,401
Non.
78
00:10:55,484 --> 00:11:00,433
Malheureusement nous sommes complets.
79
00:11:00,865 --> 00:11:03,146
Nous sommes vraiment d�sol�s.
80
00:11:03,864 --> 00:11:07,442
Vous devez bien avoir une chambre libre
quelque part ?
81
00:11:08,704 --> 00:11:10,199
Je suis d�sol�.
82
00:11:24,565 --> 00:11:25,937
Laissez tomber.
83
00:11:29,165 --> 00:11:33,190
Vous ne trouverez aucun h�tel
� cette heure.
84
00:11:37,574 --> 00:11:39,393
Mademoiselle Katsuragi...
85
00:11:41,811 --> 00:11:43,366
o� allez-vous ?
86
00:11:50,359 --> 00:11:51,806
Qui �tes-vous ?
87
00:11:52,103 --> 00:11:55,099
Je fais des affaires avec votre p�re.
88
00:12:01,288 --> 00:12:02,777
Sakuma ?
89
00:12:03,666 --> 00:12:06,275
- On s'est d�j� rencontr�s ?
- Non.
90
00:12:06,441 --> 00:12:08,754
Je vous ai vu partir de chez vous.
91
00:12:09,432 --> 00:12:11,564
Ou plut�t, vous enfuir.
92
00:12:12,134 --> 00:12:16,099
- Vous m'avez suivie ?
- J'aime garder un �il sur mes clients.
93
00:12:16,212 --> 00:12:19,387
Je vais dire � mon p�re
que vous me suivez !
94
00:12:20,746 --> 00:12:22,133
Je vous en prie.
95
00:12:26,409 --> 00:12:28,165
N'approchez pas.
96
00:12:28,347 --> 00:12:30,144
D�sol� ne pas vous ob�ir.
97
00:12:30,282 --> 00:12:31,949
Laissez-moi !
98
00:12:32,764 --> 00:12:34,346
Esp�ce de malade !
99
00:12:34,586 --> 00:12:36,959
Dois-je appeler votre p�re ?
100
00:12:40,059 --> 00:12:43,573
Je vais aux toilettes.
J'en ai encore le droit ?
101
00:12:46,904 --> 00:12:49,691
Je serai au bar.
Vous avez 10 minutes.
102
00:13:06,851 --> 00:13:08,789
Je prendrai un cappuccino.
103
00:13:10,622 --> 00:13:12,492
J'ai l'air d'un serveur ?
104
00:13:13,515 --> 00:13:16,184
- S'il vous pla�t !
- Soyez s�rieuse.
105
00:13:17,533 --> 00:13:19,089
Peu importe.
106
00:13:26,330 --> 00:13:28,447
Il est interdit de fumer ici.
107
00:13:33,918 --> 00:13:36,410
Que faisiez-vous devant chez moi ?
108
00:13:37,187 --> 00:13:38,769
Rien.
109
00:13:39,080 --> 00:13:41,679
Je passais par l�.
110
00:13:43,981 --> 00:13:45,453
Votre nom ?
111
00:13:48,419 --> 00:13:49,837
Juri.
112
00:13:50,038 --> 00:13:51,618
�a ne me va pas.
113
00:13:54,940 --> 00:13:56,825
Non, trop aristocratique.
114
00:14:00,013 --> 00:14:01,885
Je suis un enfant ill�gitime.
115
00:14:07,387 --> 00:14:09,817
Dans ce cas, pourquoi vivre chez lui ?
116
00:14:10,015 --> 00:14:13,981
Ma m�re est morte il y a 3 ans.
Ils m'ont donc pris chez eux.
117
00:14:15,174 --> 00:14:18,122
Katsuragi a donc pris la responsabilit�
de ce qu'il a fait.
118
00:14:18,357 --> 00:14:22,555
Ce n'est pas si simple. Vous ne savez pas
� quel point �'a �t� difficile.
119
00:14:24,473 --> 00:14:27,503
- Vous �tes � l'universit� ?
- En derni�re ann�e.
120
00:14:27,822 --> 00:14:31,917
- Partez quand vous aurez votre dipl�me.
- Je ne peux pas attendre si longtemps.
121
00:14:32,052 --> 00:14:35,562
Je ne les supporte plus.
Ma belle-m�re, ma demi-s�ur...
122
00:14:35,708 --> 00:14:37,539
Je vis un enfer.
123
00:14:38,177 --> 00:14:39,800
Une s�ur, hein ?
124
00:14:40,749 --> 00:14:45,039
Chiharu, quel nom stupide !
C'est une vraie peste.
125
00:14:46,021 --> 00:14:49,390
Je lui emprunte
une lotion pour les cheveux
126
00:14:49,533 --> 00:14:51,818
et elle me traite comme une voleuse.
127
00:14:52,477 --> 00:14:54,523
Donc vous vous �tes enfuie.
128
00:14:54,724 --> 00:14:57,169
Je ne veux plus jamais y retourner.
129
00:15:00,121 --> 00:15:03,236
Ainsi vous �tes aussi une victime
de ce tyran.
130
00:15:06,728 --> 00:15:08,398
Que voulez-vous dire ?
131
00:15:09,430 --> 00:15:13,052
Vivre en rupture de ban n'est pas facile
pour une fille g�t�e.
132
00:15:13,345 --> 00:15:14,746
Bonne chance.
133
00:15:18,603 --> 00:15:21,003
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un don.
134
00:15:21,220 --> 00:15:24,492
Les cartes de cr�dit
laissent des traces.
135
00:15:25,735 --> 00:15:27,458
Reprenez �a !
136
00:16:16,946 --> 00:16:18,909
Enlevez vos chaussures.
137
00:16:26,707 --> 00:16:27,929
Tenez.
138
00:16:39,252 --> 00:16:41,160
Bel appartement !
139
00:16:46,205 --> 00:16:49,347
Je parie que �a vous co�te tr�s cher.
140
00:16:49,825 --> 00:16:51,968
J'aime d�penser ce que je gagne.
141
00:17:03,315 --> 00:17:05,715
Bonnes mani�res que vous avez l�.
142
00:17:05,991 --> 00:17:08,459
Je n'ai pas besoin de vos conseils.
143
00:17:08,684 --> 00:17:11,397
Si vous en avez besoin.
Vous partez demain matin.
144
00:17:11,530 --> 00:17:15,809
J'ai faim.
Vous pouvez me faire � d�ner ?
145
00:17:19,043 --> 00:17:23,321
Vous ne pouvez pas fumer ici non plus.
Vous pouvez vous en passer une nuit !
146
00:18:00,856 --> 00:18:03,550
- Je vous ai dit de prendre le sofa.
- Pas question.
147
00:18:03,788 --> 00:18:06,322
Je veux une chambre
fermant � cl�.
148
00:18:06,808 --> 00:18:08,488
Que voulez-vous dire ?
149
00:18:09,221 --> 00:18:10,984
Vous savez tr�s bien.
150
00:18:11,498 --> 00:18:14,352
Vous allez vouloir coucher avec moi,
pour m'avoir accueilli.
151
00:18:14,493 --> 00:18:16,461
Je ne veux pas de �a.
152
00:18:16,933 --> 00:18:18,523
Couchez-vous.
153
00:18:21,570 --> 00:18:23,123
Laissez allum� !
154
00:18:27,246 --> 00:18:29,035
Vous avez peur du noir ?
155
00:18:30,943 --> 00:18:32,638
Laissez allum�.
156
00:18:57,072 --> 00:19:00,822
Je veux voyager � l'�tranger.
157
00:19:02,836 --> 00:19:04,900
Vous n'avez pas d'argent.
158
00:19:06,309 --> 00:19:10,258
J'h�riterai d'une partie
de la fortune de mon p�re.
159
00:19:11,083 --> 00:19:13,145
Katsuragi vous survivra.
160
00:19:36,936 --> 00:19:38,524
Dites,
161
00:19:40,679 --> 00:19:43,055
et si vous me kidnappiez ?
162
00:19:45,463 --> 00:19:46,536
Quoi ?
163
00:19:53,600 --> 00:19:57,061
Enlevez-moi, et demandez
une ran�on � mon p�re.
164
00:20:01,095 --> 00:20:04,524
- Arr�tez de r�ver.
- Vous avez peur de lui !
165
00:20:06,000 --> 00:20:07,505
Que voulez-vous dire ?
166
00:20:08,922 --> 00:20:12,637
Vous pensez qu'il n'y a aucun moyen
de l'atteindre ?
167
00:20:13,306 --> 00:20:17,508
Et vous �piiez notre maison comme
un pauvre type.
168
00:20:27,643 --> 00:20:29,187
Bonne nuit.
169
00:20:44,898 --> 00:20:46,437
H� chef !
170
00:20:48,238 --> 00:20:51,539
Mes nouvelles propositions
pour la bi�re Mikado.
171
00:20:52,350 --> 00:20:54,870
- C'est bon.
- Pardon ?
172
00:20:55,149 --> 00:20:58,324
Sugimoto reprend le dossier.
173
00:21:00,387 --> 00:21:03,724
Il ne nous reste gu�re de temps,
on garde la m�me �quipe.
174
00:21:03,996 --> 00:21:07,554
Ne t'inqui�te pas, consid�re �a
comme un nouveau d�part.
175
00:21:09,312 --> 00:21:12,845
Tu auras d'autres opportunit�s.
Ne t'en fais pas.
176
00:22:15,033 --> 00:22:16,334
D�j� de retour ?
177
00:22:19,344 --> 00:22:20,775
C'est quoi �a ?
178
00:22:22,773 --> 00:22:25,964
- Oh, j'ai du changer de v�tements.
- Non, pas �a.
179
00:22:26,227 --> 00:22:28,041
Vous avez tout chamboul�.
180
00:22:29,581 --> 00:22:34,746
Mes parents ne m'ont jamais permis
de d�corer ma chambre comme je voulais.
181
00:22:34,886 --> 00:22:38,328
- C'est pareil ici.
- C'est pas mieux comme �a ?
182
00:22:39,145 --> 00:22:41,395
Vous n'�tes pas ma petite amie !
183
00:22:48,881 --> 00:22:51,878
J'ai quelque chose d'important
� vous demander.
184
00:22:52,768 --> 00:22:54,054
Quoi ?
185
00:22:54,248 --> 00:22:58,237
Vous avez appel� quelqu'un depuis
que vous �tes partie de chez vous ?
186
00:22:58,438 --> 00:22:59,452
Non.
187
00:22:59,571 --> 00:23:01,300
Vous avez un portable ?
188
00:23:02,006 --> 00:23:03,707
Je l'ai oubli�.
189
00:23:04,021 --> 00:23:05,603
Bizarre.
190
00:23:05,884 --> 00:23:09,447
Les filles de votre �ge
ne vont nulle part sans leur portable.
191
00:23:09,688 --> 00:23:11,588
J'�tais surexcit�e.
192
00:23:12,591 --> 00:23:14,650
�tes-vous sortie aujourd'hui ?
193
00:23:14,934 --> 00:23:18,318
Je ne serais pas l� dans ce cas.
Je n'ai pas la clef.
194
00:23:22,766 --> 00:23:24,361
Je vais t'enlever.
195
00:23:25,526 --> 00:23:28,203
- Quoi ?
- On partagera la ran�on.
196
00:23:30,275 --> 00:23:31,806
C'est vrai ?
197
00:23:32,244 --> 00:23:36,137
Je suis dou� pour les jeux.
198
00:23:49,890 --> 00:23:52,208
La nuit pass�e tu es sortie,
199
00:23:52,902 --> 00:23:54,431
pour aller en bo�te.
200
00:23:55,211 --> 00:23:59,266
J'ai saut� par dessus le mur
pour �viter les cam�ras de surveillance.
201
00:24:00,372 --> 00:24:02,367
Tu aimes sortir la nuit.
202
00:24:03,124 --> 00:24:04,958
Les kidnappeurs le savaient.
203
00:24:06,310 --> 00:24:08,311
Ils attendaient le bon moment.
204
00:24:16,111 --> 00:24:18,154
Ils �taient deux.
205
00:24:32,029 --> 00:24:33,996
C'�tait mon pr�f�r�.
206
00:24:35,299 --> 00:24:36,374
Tiens.
207
00:24:39,920 --> 00:24:41,824
Ne fume pas ici non plus.
208
00:24:43,841 --> 00:24:47,876
Personne ne croira
que c'est une blague de toute fa�on.
209
00:24:48,092 --> 00:24:50,193
Rentre chez toi si tu es contre.
210
00:24:50,299 --> 00:24:54,532
Ils ont tous l'air de dormir, tu ne
leur manques pas beaucoup on dirait.
211
00:25:12,937 --> 00:25:15,059
JURI KATSURAGI A �T� KIDNAPP�E
212
00:25:15,306 --> 00:25:18,381
NOUS DEMANDONS UNE RAN�ON
DE 20 MILLIONS DE YENS (150 000 EUROS)
213
00:25:22,187 --> 00:25:23,882
Si j'envoie ce mail,
214
00:25:24,389 --> 00:25:27,891
il n'y aura plus de marche arri�re
possible.
215
00:25:29,546 --> 00:25:32,960
Soit nous finissons riches et heureux,
216
00:25:34,424 --> 00:25:36,774
soit nous perdrons tout.
217
00:25:36,993 --> 00:25:38,122
ENVOYER
218
00:25:40,482 --> 00:25:42,107
Tu veux tout arr�ter ?
219
00:25:44,432 --> 00:25:46,430
Pourquoi ?
Nous y sommes.
220
00:26:02,994 --> 00:26:04,491
Tu as peur ?
221
00:26:06,698 --> 00:26:08,156
Non.
222
00:26:11,111 --> 00:26:13,569
Je parie que la police sera bient�t
chez moi.
223
00:26:15,740 --> 00:26:18,780
Ils ont d� envoyer un flic
expert en kidnappings,
224
00:26:18,969 --> 00:26:21,006
qui ressemble � un bouledogue.
225
00:26:21,228 --> 00:26:22,678
Police !
226
00:26:22,814 --> 00:26:24,545
Tu regardes trop de films.
227
00:26:25,905 --> 00:26:28,870
Les enl�vements sont trait�s
par les Op�rations sp�ciales.
228
00:26:29,282 --> 00:26:30,302
Compris.
229
00:26:30,521 --> 00:26:33,025
Ton p�re va appeler un homme haut plac�.
230
00:26:33,692 --> 00:26:37,930
Quelqu'un qu'il conna�t,
et qui pourra garder le secret.
231
00:26:38,264 --> 00:26:39,468
Op�rations sp�ciales.
232
00:26:39,664 --> 00:26:43,484
Les enqu�teurs des Op�rations sp�ciales
seront alors avertis.
233
00:26:46,554 --> 00:26:49,684
La police va imm�diatement
se charger de l'affaire.
234
00:26:58,831 --> 00:27:01,748
Une cellule sp�ciale va s'installer
pr�s de chez toi.
235
00:27:01,993 --> 00:27:04,450
Les informations y seront regroup�es.
236
00:27:10,242 --> 00:27:12,593
Ta maison va se transformer en base.
237
00:27:13,298 --> 00:27:17,845
Des policiers d'�lite sont d�sign�s
quand il s'agit de VIP.
238
00:27:19,293 --> 00:27:21,394
Quel genre de personne est-ce ?
239
00:27:22,213 --> 00:27:24,882
Sans doute comme l'acteur, Shina.
240
00:27:29,883 --> 00:27:31,712
Nous avons re�u un email.
241
00:27:33,042 --> 00:27:35,144
"Juri Katsuragi a �t� kidnapp�e."
242
00:27:35,219 --> 00:27:37,663
"Nous demandons une ran�on
de 20 millions de yens."
243
00:27:37,889 --> 00:27:42,468
"Envoyez un message sur cette bo�te
sous le nom de Juri quand ce sera pr�t."
244
00:27:43,094 --> 00:27:45,993
"Elle mourra si vous contactez
la police."
245
00:27:49,824 --> 00:27:52,641
Ils utilisent une adresse impossible
� d�pister.
246
00:27:52,795 --> 00:27:55,601
Une bo�te sp�ciale
au lieu du journal classifi�.
247
00:27:55,740 --> 00:27:58,008
Ce ne sont pas des amateurs.
248
00:27:58,376 --> 00:27:59,707
�a vient de l�.
249
00:27:59,844 --> 00:28:02,209
Un site de collectionneurs
de vieilles poup�es.
250
00:28:02,347 --> 00:28:03,946
Les enfoir�s.
251
00:28:04,549 --> 00:28:08,777
Sa m�re a confirm�,
�a appartient bien � Juri.
252
00:28:11,397 --> 00:28:14,219
Nous ferons de notre mieux
pour r�soudre cette affaire...
253
00:28:14,453 --> 00:28:17,986
Je refuse d'�tre rackett�.
254
00:28:18,730 --> 00:28:21,407
Les kidnappeurs vont le regretter.
255
00:28:23,935 --> 00:28:26,712
Mon p�re agira-t-il si durement ?
256
00:28:28,617 --> 00:28:29,765
Oui.
257
00:28:30,305 --> 00:28:33,376
Il ne montrera jamais ses faiblesses.
258
00:28:35,569 --> 00:28:37,253
Ton p�re est comme �a.
259
00:28:50,662 --> 00:28:52,630
Toujours pas de r�ponse.
260
00:28:53,238 --> 00:28:55,698
Est-ce qu'on a demand� trop ?
261
00:28:55,834 --> 00:28:57,399
Je vais travailler.
262
00:28:57,581 --> 00:28:59,000
Tu es s�rieux ?
263
00:28:59,137 --> 00:29:02,051
Le mieux est de ne rien changer
� mes habitudes.
264
00:29:02,844 --> 00:29:05,365
Alors je pense que je vais faire
un tour moi aussi.
265
00:29:05,487 --> 00:29:07,574
Et tu feras quoi si on te reconna�t ?
266
00:29:07,712 --> 00:29:11,420
Tu restes pr�s de l'ordinateur
pour attendre la r�ponse.
267
00:29:22,020 --> 00:29:23,719
Suffit !
268
00:29:23,849 --> 00:29:26,732
Arr�te de me dire ce que je dois faire !
269
00:29:27,999 --> 00:29:29,532
Je d�teste �a.
270
00:29:30,968 --> 00:29:33,624
J'en ai assez de ce kidnapping.
271
00:29:37,205 --> 00:29:39,605
Tu vas sortir habill�e comme �a ?
272
00:29:50,092 --> 00:29:53,567
�coute bien,
ce n'est pas un jeu de gamins.
273
00:29:53,925 --> 00:29:56,458
Ferme-la et fais ce que je dis.
274
00:30:01,690 --> 00:30:03,393
Et range les CD.
275
00:30:20,150 --> 00:30:23,512
Quelque chose ne va pas ?
276
00:30:32,330 --> 00:30:35,923
M. Katsuragi s'int�resse �
tes anciens projets.
277
00:30:36,272 --> 00:30:38,277
Il nous fait l'honneur de sa visite.
278
00:30:38,425 --> 00:30:41,927
Il est int�ress� par le jeu
que tu as cr�� : "Mask".
279
00:30:45,612 --> 00:30:47,618
Le concept est bon.
280
00:30:48,330 --> 00:30:53,349
L'exp�rience transforme le visage.
Et le visage, son destin.
281
00:30:54,668 --> 00:30:57,035
Tout � fait vrai, � certains �gards.
282
00:30:58,313 --> 00:30:59,777
Vous m'honorez.
283
00:31:01,853 --> 00:31:05,396
Cependant, je me demande,
284
00:31:05,568 --> 00:31:08,396
si un visage peut avoir
plusieurs aspects.
285
00:31:08,986 --> 00:31:11,715
La vie est un jeu de charades.
286
00:31:13,958 --> 00:31:15,849
En effet, nous montrons rarement
287
00:31:15,997 --> 00:31:19,671
aux autres ce que nous sommes vraiment
dans le jeu de la vie.
288
00:31:21,882 --> 00:31:23,379
Bien parl�.
289
00:31:24,540 --> 00:31:26,365
J'ai une question.
290
00:31:27,443 --> 00:31:28,910
Oui ?
291
00:31:29,767 --> 00:31:33,499
Est-ce votre vrai visage ?
292
00:31:39,588 --> 00:31:40,994
Je suppose.
293
00:31:41,132 --> 00:31:44,556
Je me demandais...
si vous portiez un masque.
294
00:31:51,040 --> 00:31:52,651
Je plaisante.
295
00:31:52,841 --> 00:31:56,737
Excusez-moi, je dois �tre fatigu�.
296
00:31:58,117 --> 00:32:00,435
Merci.
297
00:32:14,507 --> 00:32:17,038
Monsieur Sakuma, un appel pour vous.
298
00:32:38,037 --> 00:32:39,779
Qu'est-ce que... ?
299
00:32:39,993 --> 00:32:42,327
Tais-toi, n'attire pas l'attention.
300
00:32:49,725 --> 00:32:51,583
Pourquoi es-tu sortie ?
301
00:32:52,980 --> 00:32:57,287
J'ai r�alis� que je pouvais
faire �a toute seule.
302
00:32:59,046 --> 00:33:00,624
Que veux-tu dire ?
303
00:33:01,725 --> 00:33:05,227
Je peux garder tout l'argent pour moi.
304
00:33:07,099 --> 00:33:08,266
Au revoir.
305
00:33:10,073 --> 00:33:11,848
Je vais vraiment t'enlever.
306
00:33:12,090 --> 00:33:13,689
Je crierai.
307
00:33:18,560 --> 00:33:22,391
Je reste si tu promets
d'�tre moins autoritaire.
308
00:33:26,221 --> 00:33:27,695
D'accord.
309
00:33:28,651 --> 00:33:30,461
Nous sommes �gaux.
310
00:33:34,026 --> 00:33:35,555
Remonte maintenant.
311
00:33:39,507 --> 00:33:40,951
Et ?
312
00:33:44,377 --> 00:33:46,219
- D�sol�.
- Pardon ?
313
00:33:50,568 --> 00:33:53,464
D�sol�.
Je te traiterai mieux.
314
00:33:57,203 --> 00:33:59,799
D'accord.
J'ai une faveur � te demander.
315
00:34:13,384 --> 00:34:14,981
Fais vite.
316
00:34:47,688 --> 00:34:51,393
Je parie que personne ne croirait
que je suis un otage.
317
00:34:51,722 --> 00:34:54,796
La plupart des otages
se comportent mieux.
318
00:34:55,258 --> 00:34:58,612
Heureuse d'�tre tomb�e
sur un si gentil kidnappeur.
319
00:35:00,298 --> 00:35:02,688
� plus. Merci.
320
00:35:04,602 --> 00:35:06,095
Merci.
321
00:35:16,622 --> 00:35:18,134
JURI
322
00:35:21,455 --> 00:35:27,208
"J'ai appris que vous poss�dez
un vieux mod�le de 81. Je suis acheteur."
323
00:35:28,540 --> 00:35:32,880
"C'est beaucoup, mais j'aurai l'argent
dans les temps."
324
00:35:33,209 --> 00:35:36,527
"Je veux v�rifier l'�tat de l'article."
325
00:35:36,968 --> 00:35:39,136
"Pas d'�raflures, ni de d�fauts."
326
00:35:54,752 --> 00:35:55,910
Bien.
327
00:36:04,892 --> 00:36:07,917
Ne t'inqui�te pas, tu es tr�s bien.
328
00:36:10,610 --> 00:36:12,229
J'avais oubli�.
329
00:36:12,470 --> 00:36:13,994
Quoi ?
330
00:36:16,065 --> 00:36:17,922
J'ai pass� un coup de fil.
331
00:36:20,699 --> 00:36:21,868
Quand ?
332
00:36:23,710 --> 00:36:28,328
Le jour de ma fugue.
J'ai appel� mon amie Yuki, mais...
333
00:36:28,519 --> 00:36:29,890
D'o� ?
334
00:36:31,230 --> 00:36:34,633
Apr�s notre rencontre,
depuis les toilettes.
335
00:36:34,825 --> 00:36:36,894
- J'ai t�l�phon�...
- Et ?
336
00:36:37,514 --> 00:36:40,654
Je suis tomb� sur sa messagerie.
Elle est � Hawa�.
337
00:36:40,774 --> 00:36:42,505
Tu as laiss� un message ?
338
00:36:42,738 --> 00:36:47,425
J'ai juste dit que je voulais
aller chez elle.
339
00:36:48,105 --> 00:36:49,577
C'est tout ?
340
00:36:49,790 --> 00:36:52,467
Si elle entend le message,
on est cuits.
341
00:36:52,610 --> 00:36:54,177
�a sera fini.
342
00:37:04,045 --> 00:37:06,136
On ferait mieux de r�gler �a.
343
00:37:07,432 --> 00:37:11,916
M�me si on r�cup�re l'argent,
la police te posera des questions.
344
00:37:12,310 --> 00:37:14,296
Et ils vont tout d�couvrir.
345
00:37:14,432 --> 00:37:15,976
�a va, elle est toqu�e.
346
00:37:16,100 --> 00:37:19,675
�a va ?
Je joue ma vie pour ainsi dire.
347
00:37:21,405 --> 00:37:25,331
Tu connais mon visage,
tu auras aussi des ennuis.
348
00:37:28,714 --> 00:37:31,136
Il faut juste effacer mon message.
349
00:37:31,349 --> 00:37:32,823
Comment ?
350
00:37:35,383 --> 00:37:39,406
Je sais o� elle cache sa clef,
pr�s de sa porte.
351
00:37:40,885 --> 00:37:42,563
O� habite-t-elle ?
352
00:37:43,119 --> 00:37:44,798
Yokosuka.
353
00:37:50,640 --> 00:37:52,434
�a peut marcher.
354
00:38:06,820 --> 00:38:08,844
Attention, les gens vont te voir.
355
00:38:09,086 --> 00:38:12,443
Pourquoi t'as lou� cette trottinette ?
�a n'avance pas.
356
00:38:12,625 --> 00:38:15,157
Passe par le p�age, c'est plus court.
357
00:38:15,326 --> 00:38:18,288
Ils ont des cam�ras de surveillance.
358
00:38:18,779 --> 00:38:20,652
Allons-y.
359
00:38:21,707 --> 00:38:25,220
- �coute...
- Fuyons ensemble.
360
00:38:32,349 --> 00:38:33,944
Juste une id�e.
361
00:38:43,118 --> 00:38:44,484
Quel immeuble ?
362
00:38:44,622 --> 00:38:47,367
Voyons... Celui-l�.
363
00:38:49,720 --> 00:38:52,919
C'est un immeuble r�serv� aux femmes.
Je vais y aller.
364
00:38:53,804 --> 00:38:55,326
Attends ici.
365
00:39:30,791 --> 00:39:32,061
Oui ?
366
00:39:32,837 --> 00:39:37,476
Cette dame nous a appel�s.
Il est interdit de stationner ici.
367
00:39:40,383 --> 00:39:44,446
Excusez-moi, il y a des probl�mes
dans le voisinage en ce moment.
368
00:39:44,928 --> 00:39:47,050
D�sol�, je vais bouger.
369
00:40:12,781 --> 00:40:15,082
Te retourne pas, il y a un flic.
370
00:40:15,256 --> 00:40:17,041
Cache ton visage.
371
00:40:22,252 --> 00:40:24,028
Agis normalement.
372
00:40:55,548 --> 00:40:56,682
Par ici.
373
00:41:06,361 --> 00:41:07,824
H� !
374
00:41:08,594 --> 00:41:10,324
Qu'est-ce que tu as en t�te !
375
00:41:10,468 --> 00:41:13,249
Quoi ? On vit pratiquement ensemble.
376
00:41:13,413 --> 00:41:15,735
Ne m'emm�ne pas dans un h�tel sordide.
377
00:41:15,873 --> 00:41:18,205
Cache-toi... Les cam�ras.
378
00:41:48,674 --> 00:41:50,433
Bien, appels cach�s.
379
00:41:52,451 --> 00:41:55,807
On va les contacter
pour leur montrer que tu vas bien.
380
00:41:57,923 --> 00:42:01,086
Appelle chez toi.
Et lis ce texte.
381
00:42:04,532 --> 00:42:07,162
Nous sommes venus ici
pour ce coup de fil ?
382
00:42:07,502 --> 00:42:09,321
Pour quoi d'autre ?
383
00:42:13,572 --> 00:42:15,248
Et si mon p�re pose des questions ?
384
00:42:15,413 --> 00:42:18,386
Dis que tu ne peux pas r�pondre.
Sois br�ve.
385
00:42:22,332 --> 00:42:23,838
�a ira ?
386
00:42:28,518 --> 00:42:30,166
Je vais essayer.
387
00:42:47,815 --> 00:42:50,413
Papa, c'est Juri.
388
00:42:52,035 --> 00:42:54,800
D�sol�e, je ne peux pas te r�pondre.
389
00:42:56,683 --> 00:42:58,429
Je vais bien.
390
00:43:00,044 --> 00:43:02,810
S'il te pla�t �coute, j'ai peu de temps.
391
00:43:03,059 --> 00:43:05,476
J'ai une cagoule, je ne vois rien.
392
00:43:05,665 --> 00:43:08,771
Ils disent qu'ils me lib�reront
d�s qu'ils auront l'argent.
393
00:43:08,973 --> 00:43:10,377
Alors...
394
00:43:25,147 --> 00:43:29,240
"Radio Alibi",
une sp�cialit� de ces h�tels.
395
00:43:30,620 --> 00:43:32,395
Maintenant, chez toi...
396
00:43:32,521 --> 00:43:34,329
All� ?
397
00:43:37,567 --> 00:43:41,335
Nous avons retrac� l'appel.
12e district, Yokosuka.
398
00:43:41,773 --> 00:43:45,093
Il n'y a que deux lignes de train
� Yokosuka.
399
00:43:45,376 --> 00:43:47,940
Ils sont pr�s de l'une d'entre elles.
400
00:43:56,560 --> 00:43:58,385
Qu'est-ce qui ne va pas ?
401
00:44:01,919 --> 00:44:03,959
Je l'ai vraiment fait...
402
00:44:06,847 --> 00:44:09,825
Je vais vraiment les d�cevoir.
403
00:44:11,548 --> 00:44:13,173
Tu le regrettes ?
404
00:44:14,251 --> 00:44:15,709
Non.
405
00:44:20,124 --> 00:44:23,931
Je me demande ce qu'ils penseront
406
00:44:24,763 --> 00:44:29,234
quand ils sauront la v�rit�.
Quand ce sera fini...
407
00:45:03,990 --> 00:45:08,704
Mon p�re m'a amen� ici une fois.
408
00:45:11,208 --> 00:45:12,402
Quand ?
409
00:45:13,311 --> 00:45:16,487
Il venait parfois me voir
avant la mort de ma m�re.
410
00:45:17,889 --> 00:45:20,907
Ensuite, j'ai d�couvert
qu'il m'avait amen�e ici
411
00:45:21,037 --> 00:45:24,103
alors que sa soci�t� achetait
des terrains pr�s d'ici.
412
00:45:24,528 --> 00:45:26,016
J'ai �t� d��ue.
413
00:45:27,852 --> 00:45:29,788
Les hommes sont comme �a.
414
00:45:31,998 --> 00:45:34,135
Pourquoi le d�fends-tu ?
415
00:45:35,621 --> 00:45:36,859
Bonne question.
416
00:45:39,903 --> 00:45:42,931
Et toi, ta famille ?
417
00:45:46,754 --> 00:45:48,539
Ma famille est normale.
418
00:45:49,480 --> 00:45:50,840
Normale ?
419
00:45:51,069 --> 00:45:54,279
Un p�re travailleur,
une m�re aimante.
420
00:45:55,737 --> 00:45:58,110
Mon p�re est tomb� malade,
421
00:45:58,342 --> 00:46:02,246
et ma m�re s'est barr�e
avec un de ses clients.
422
00:46:02,493 --> 00:46:08,421
Il s'est excus� aupr�s de notre famille
qui a d� m'�lever.
423
00:46:09,730 --> 00:46:12,485
Il n'a cess� de s'excuser qu'� sa mort.
424
00:46:16,643 --> 00:46:19,871
Si tu n'as pas la force de soutenir
ceux que tu aimes,
425
00:46:20,010 --> 00:46:21,910
tu n'es qu'un perdant.
426
00:46:22,757 --> 00:46:25,124
C'est ce que mon p�re m'a appris.
427
00:46:30,513 --> 00:46:34,712
Tu penses que
l'argent et le statut rendent heureux,
428
00:46:36,335 --> 00:46:37,925
n'est-ce pas ?
429
00:46:44,173 --> 00:46:46,745
Tu es comme mon p�re.
430
00:46:48,612 --> 00:46:51,525
- Jamais.
- Vous �tes pareils.
431
00:46:55,198 --> 00:46:58,042
Vous voulez toujours
faire les choses seuls,
432
00:47:00,517 --> 00:47:03,224
et vous jouez les durs.
433
00:47:11,980 --> 00:47:15,173
Tu as entendu parler
du syndrome de Stockholm ?
434
00:47:17,267 --> 00:47:18,695
Et...
435
00:47:19,365 --> 00:47:21,403
du ph�nom�ne du pont de cordes ?
436
00:47:22,274 --> 00:47:25,614
C'est confondre le frisson
de traverser un pont branlant
437
00:47:25,815 --> 00:47:27,915
avec celui de l'amour.
438
00:47:33,053 --> 00:47:34,747
N'importe quoi !
439
00:47:35,092 --> 00:47:37,751
Est-ce que j'ai parl� d'amour ?
440
00:49:21,658 --> 00:49:24,752
LA POUP�E SEMBLE �TRE EN BON �TAT
441
00:49:24,928 --> 00:49:29,922
J'AI L'ARGENT. JE SUIS IMPATIENT D'AVOIR
CE BIEN EN MAIN PROPRE.
442
00:49:37,641 --> 00:49:41,600
CE SERA UNE TRANSACTION UNIQUE
443
00:49:41,721 --> 00:49:45,342
FAITES CE QUE JE VOUS AI DIT,
ET RIEN N'ARRIVERA � JURI
444
00:49:59,794 --> 00:50:03,698
N'UTILISEZ QUE DES BILLETS
DE 10 000 YENS USAG�S
445
00:50:03,834 --> 00:50:08,533
MARQUEZ CHAQUE LIASSE
D'UN TRAIT ROUGE SUR LA TRANCHE
446
00:50:21,572 --> 00:50:23,009
All� ?
447
00:50:23,253 --> 00:50:25,414
Juri Katsuragi a �t� enlev�e.
448
00:50:25,615 --> 00:50:28,464
METTEZ LES 20 MILLIONS
DANS 3 VALISES
449
00:50:28,648 --> 00:50:31,057
Un modificateur vocal.
450
00:50:31,290 --> 00:50:34,059
ATTENDEZ LES INFORMATIONS
SUR LE LIEU DE LIVRAISON
451
00:50:34,231 --> 00:50:39,168
NE TENTEZ RIEN AVEC LES VALISES
452
00:50:39,603 --> 00:50:45,559
SI JE REMARQUE QUOI QUE CE SOIT,
VOUS NE REVERREZ PAS JURI VIVANTE
453
00:51:28,351 --> 00:51:29,841
Nous y sommes.
454
00:51:31,042 --> 00:51:32,413
Oui.
455
00:51:34,434 --> 00:51:36,604
O� iras-tu quand ce sera fini ?
456
00:51:37,867 --> 00:51:39,380
Tu ne riras pas ?
457
00:51:39,681 --> 00:51:41,198
Non.
458
00:51:44,658 --> 00:51:46,259
Tu me le promets ?
459
00:51:47,346 --> 00:51:51,684
- Oublie �a.
- J'irai chercher de l'or en Australie.
460
00:51:54,826 --> 00:51:57,141
Bonne chance. Je vais travailler.
461
00:51:58,148 --> 00:52:02,244
Dommage, j'allais te demander
si tu voulais venir avec moi.
462
00:52:09,914 --> 00:52:11,351
�coute,
463
00:52:11,561 --> 00:52:14,155
nous ne sommes pas cens�s
nous conna�tre.
464
00:52:14,780 --> 00:52:17,295
Toi, devenue riche du jour au lendemain
465
00:52:17,491 --> 00:52:20,934
et moi, plein de griefs
envers Katsuragi...
466
00:52:22,464 --> 00:52:26,712
Toi et moi,
nous ne pourrons jamais nous revoir.
467
00:52:27,944 --> 00:52:29,541
Compris ?
468
00:52:32,836 --> 00:52:34,273
Oui.
469
00:52:37,393 --> 00:52:38,889
� tout � l'heure.
470
00:52:39,858 --> 00:52:42,289
Et toi, que feras-tu avec cet argent ?
471
00:52:45,178 --> 00:52:47,856
Je l'utiliserai pour ce que j'aime
le plus.
472
00:53:03,211 --> 00:53:05,216
Excusez mon retard.
473
00:53:05,430 --> 00:53:07,501
Allons-y, Tadokoro.
474
00:53:08,783 --> 00:53:11,913
Sugimoto, du Cyber Plan,
va vous pr�senter
475
00:53:12,055 --> 00:53:14,785
notre nouvelle �tude pour vos projets.
476
00:53:16,361 --> 00:53:18,926
S'il vous pla�t, regardez cet �cran.
477
00:53:21,011 --> 00:53:25,614
"Le partage responsable de la plan�te"
est le nouveau slogan
478
00:53:25,802 --> 00:53:28,848
que nous proposons
pour les brasseries Mikado.
479
00:53:29,573 --> 00:53:34,043
Mikado n'est pas seulement la brasserie
num�ro un du Japon, elle est aussi...
480
00:53:38,252 --> 00:53:40,488
All� ? �a commence.
481
00:53:41,318 --> 00:53:43,535
Compris, que dois-je faire ?
482
00:53:43,753 --> 00:53:48,061
Appelle ta m�re, dis-lui de mettre
la ran�on dans sa voiture.
483
00:53:48,258 --> 00:53:51,765
Envoie-la � Shinjuku,
vers l'H�tel de Ville.
484
00:53:52,062 --> 00:53:53,962
Appelle �galement Katsuragi.
485
00:53:54,154 --> 00:53:55,649
Quoi ? Appeler papa ?
486
00:53:55,839 --> 00:53:59,439
Dis-lui d'aller
� l'H�tel de Ville, seul.
487
00:53:59,669 --> 00:54:03,494
Attends !
Explique-moi au moins.
488
00:54:04,641 --> 00:54:07,505
Fais ce que te dit ton kidnappeur.
489
00:54:07,711 --> 00:54:10,092
Il vaut mieux que tu ne saches rien.
490
00:54:12,015 --> 00:54:13,380
Compris.
491
00:54:29,755 --> 00:54:33,386
Mon p�re a t�l�phon�, ils sont
tous les deux � l'H�tel de Ville.
492
00:54:34,069 --> 00:54:37,472
Dis-lui de transborder l'argent
dans sa voiture.
493
00:54:37,916 --> 00:54:39,458
Pourquoi ?
494
00:54:39,890 --> 00:54:43,391
Ils ont peut-�tre mis un traceur
dans la voiture de ta m�re.
495
00:54:43,567 --> 00:54:45,815
Et s'ils le transf�rent
dans l'autre voiture ?
496
00:54:45,958 --> 00:54:47,591
La zone est entour�e d'immeubles,
497
00:54:47,694 --> 00:54:51,530
ils ne peuvent pas prendre le risque
d'�tre rep�r�s.
498
00:54:51,960 --> 00:54:53,801
On ne sait pas o� il est !
499
00:54:54,157 --> 00:54:57,430
J'ai pens� � ce que tu pourrais faire
avec ta part.
500
00:54:57,672 --> 00:55:00,121
Ach�te-toi une �le dans un pays
nordique,
501
00:55:00,286 --> 00:55:04,107
et m�ne une vie d'ermite.
�a te va bien.
502
00:55:04,746 --> 00:55:06,179
Merci.
503
00:55:06,448 --> 00:55:10,813
Une fois l'argent transf�r�,
dis � ton p�re de se rendre � Otemachi.
504
00:55:11,120 --> 00:55:14,681
V�rifie qu'il est bien en route
et va au Garden Hotel.
505
00:55:25,324 --> 00:55:27,954
O� �tes-vous M. Katsuragi�?
506
00:55:28,190 --> 00:55:30,771
Vous avez une voix bizarre.
507
00:55:34,948 --> 00:55:36,872
O� �tes-vous ?
508
00:55:39,087 --> 00:55:41,306
Je passe Ichigaya.
509
00:55:42,225 --> 00:55:45,019
Allez directement � la banque de Chuo.
510
00:55:45,259 --> 00:55:46,692
La banque Chuo ?
511
00:55:46,827 --> 00:55:48,762
C'est votre banque principale.
512
00:55:48,897 --> 00:55:52,458
Changez l'argent,
je veux des billets usag�s.
513
00:55:52,918 --> 00:55:58,191
Ceci fait, mettez l'argent
dans des cartons.
514
00:55:58,901 --> 00:56:00,735
Je vous donne une heure.
515
00:56:01,021 --> 00:56:03,035
C'est trop peu.
516
00:56:03,280 --> 00:56:04,916
45 minutes.
517
00:56:05,308 --> 00:56:09,006
Ensuite, prenez l'autoroute 5
vers Hitotsubashi.
518
00:56:31,920 --> 00:56:33,564
Tu es en retard.
519
00:56:33,733 --> 00:56:35,429
Je me suis perdu.
520
00:56:35,677 --> 00:56:37,896
Appelle-le, demande-lui o� il se trouve.
521
00:56:43,559 --> 00:56:45,633
Papa, o� es-tu ?
522
00:56:46,957 --> 00:56:48,388
Iidabashi ?
523
00:56:49,225 --> 00:56:53,041
Va � Higashi Ikebukuro et attends.
524
00:56:53,449 --> 00:56:55,136
Je te rappellerai.
525
00:57:05,435 --> 00:57:08,542
Bonjour, brasseries Mikado...
Service des ventes Toshima.
526
00:57:08,684 --> 00:57:12,754
Tadokoro, j'appelle de la direction.
Pouvez-vous me passer le directeur ?
527
00:57:14,996 --> 00:57:17,544
All�, ici Nakamura.
528
00:57:18,121 --> 00:57:20,982
Ici Tadokoro, de la direction du groupe.
529
00:57:21,910 --> 00:57:25,081
Il y a une urgence.
On a besoin de votre aide.
530
00:57:25,639 --> 00:57:28,070
Oui bien s�r, que puis-je faire ?
531
00:57:28,393 --> 00:57:32,661
Le vice-pr�sident Katsuragi est tomb�
malade au cours d'un d�placement.
532
00:57:33,540 --> 00:57:34,908
Le vice-pr�sident ?
533
00:57:35,050 --> 00:57:38,117
Il a �t� emmen� � l'h�pital
en ambulance.
534
00:57:38,694 --> 00:57:42,044
Sa voiture est rest�e sur le bord
de la route pr�s de vos bureaux.
535
00:57:42,225 --> 00:57:44,344
Mais, on a un probl�me.
536
00:57:44,476 --> 00:57:45,512
Oui ?
537
00:57:45,667 --> 00:57:48,792
Il y a des documents importants
� l'int�rieur.
538
00:57:49,221 --> 00:57:52,163
Il nous les faut
pour une conf�rence.
539
00:57:52,327 --> 00:57:55,111
Je peux aller les prendre
dans sa voiture.
540
00:57:55,938 --> 00:58:00,179
Merci. Sa voiture est sur l'autoroute 5,
embranchement ouest.
541
00:58:00,903 --> 00:58:06,245
Parking de Minami Ikebukuro.
Bien j'y serai.
542
00:58:06,746 --> 00:58:08,653
C'est une Jaguar verte.
543
00:58:08,952 --> 00:58:09,905
Oui.
544
00:58:10,662 --> 00:58:13,321
Vous roulez dans un fourgon blanc.
D'accord.
545
00:58:15,241 --> 00:58:16,896
Merci beaucoup.
546
00:58:23,553 --> 00:58:25,477
Il y a une moto qui le suit.
547
00:58:35,938 --> 00:58:39,702
Papa ? Fais demi-tour � la sortie.
Prends vers l'ouest.
548
00:58:40,676 --> 00:58:42,857
Fais ce qu'ils disent.
549
00:59:02,491 --> 00:59:03,954
Personne ne le suit.
550
00:59:05,099 --> 00:59:07,116
Nous nous sommes d�barrass�s d'eux ?
551
00:59:07,254 --> 00:59:08,482
Je ne sais pas.
552
00:59:08,879 --> 00:59:10,918
Je tente ma derni�re man�uvre.
553
00:59:17,007 --> 00:59:19,686
Garez-vous sur la prochaine aire
de stationnement.
554
00:59:19,835 --> 00:59:22,463
Arr�tez ces jeux stupides.
Je n'ai pas pr�venu la police.
555
00:59:22,597 --> 00:59:24,271
Faites ce que je dis.
556
00:59:24,931 --> 00:59:28,151
Ne parlez qu'en anglais,
pas en japonais.
557
00:59:29,060 --> 00:59:30,300
Bien.
558
00:59:47,189 --> 00:59:50,378
Coupez le moteur
et laissez les clefs sur le contact.
559
00:59:50,941 --> 00:59:53,670
Sortez de la voiture
et allez aux toilettes.
560
00:59:53,979 --> 00:59:56,232
Vous pensez avoir gagn�, n'est-ce pas ?
561
00:59:56,347 --> 00:59:57,266
Oui.
562
00:59:57,825 --> 01:00:01,974
Vous n'aurez gagn� que lorsque Juri
sera en s�curit�, rappelez-vous cela.
563
01:01:18,099 --> 01:01:19,627
D�p�chons-nous.
564
01:01:40,117 --> 01:01:41,892
Qu'est-ce qui ne va pas ?
565
01:01:51,830 --> 01:01:53,369
Tu le connais ?
566
01:01:54,307 --> 01:01:58,456
Il m'a dragu�e en bo�te une fois.
Il pourrait se souvenir de moi.
567
01:02:00,845 --> 01:02:02,450
C'est un probl�me.
568
01:02:03,662 --> 01:02:04,787
Bon.
569
01:02:14,166 --> 01:02:17,310
- Vous ne pouvez pas rester ici.
- Pourquoi ?
570
01:02:17,458 --> 01:02:19,367
Vous avez une permission ?
571
01:02:20,304 --> 01:02:22,129
Vous travaillez ici ?
572
01:02:22,573 --> 01:02:23,756
Non.
573
01:02:23,904 --> 01:02:25,926
Alors laissez-moi tranquille.
574
01:02:26,571 --> 01:02:27,951
Bien.
575
01:02:31,304 --> 01:02:33,051
Tu te prends pour qui ?
576
01:02:33,282 --> 01:02:34,747
Abruti.
577
01:02:46,933 --> 01:02:50,122
R�UNION DE L'ASSOCIATION DES BRASSERIES
DE L'EST DU JAPON
578
01:02:55,030 --> 01:02:56,213
Oui ?
579
01:02:56,328 --> 01:02:59,189
Ici Tadokoro, o� �tes-vous ?
580
01:02:59,567 --> 01:03:01,949
Devant la salle.
581
01:03:03,302 --> 01:03:06,869
Bien. J'assiste � une autre r�union.
582
01:03:08,217 --> 01:03:11,357
Laissez les bo�tes devant la porte.
583
01:03:12,137 --> 01:03:15,361
D'accord, vous avez encore besoin
de moi ?
584
01:03:16,608 --> 01:03:18,351
Non, je vous remercie.
585
01:03:20,216 --> 01:03:21,465
Oui !
586
01:04:16,676 --> 01:04:17,810
Tiens.
587
01:04:24,904 --> 01:04:28,117
Je vais retourner travailler,
on se revoit plus tard.
588
01:04:28,706 --> 01:04:29,742
D'accord.
589
01:04:43,566 --> 01:04:45,558
�a y est.
590
01:04:46,848 --> 01:04:48,558
Notre r�ve se r�alise.
591
01:05:02,256 --> 01:05:04,509
Regarde, une �toile.
592
01:05:08,339 --> 01:05:11,830
- Faisons le point.
- C'est Mars, tu crois ?
593
01:05:12,812 --> 01:05:16,132
Tu as dit qu'un des kidnappeurs
�tait une femme ?
594
01:05:19,465 --> 01:05:20,665
Oui.
595
01:05:20,994 --> 01:05:22,473
Comme je l'ai dit.
596
01:05:23,420 --> 01:05:25,669
- Tu pourrais la d�crire ?
- Je ne sais pas.
597
01:05:25,884 --> 01:05:28,121
J'avais les yeux band�s tout le temps.
598
01:05:28,352 --> 01:05:32,378
Elle a dit que si je voyais son visage
je signerais mon arr�t de mort.
599
01:05:33,207 --> 01:05:37,711
Et qu'� ma place, elle ne prendrait
pas le risque.
600
01:05:39,467 --> 01:05:41,407
Mais elle m'a bien trait�e.
601
01:05:43,885 --> 01:05:46,548
Et l'homme, le chef du gang ?
602
01:05:46,836 --> 01:05:48,869
Terrible, il me faisait peur.
603
01:05:49,055 --> 01:05:53,280
Vaniteux. Il m'a viol� plusieurs fois.
604
01:05:56,508 --> 01:05:57,892
Sois s�rieuse.
605
01:05:58,040 --> 01:06:01,738
Nous avons fait des tours en voiture,
c'�tait amusant.
606
01:06:05,148 --> 01:06:06,716
�a suffit.
607
01:06:24,721 --> 01:06:27,116
Il y a un arr�t d'autobus sur le pont.
608
01:06:27,317 --> 01:06:29,912
Demande de l'aide d�s que tu y seras.
609
01:06:42,266 --> 01:06:44,329
Tu penses que...
610
01:06:44,748 --> 01:06:48,693
�a aurait pu coller entre nous
si la situation avait �t� diff�rente ?
611
01:06:59,281 --> 01:07:00,988
Rends-moi mes clefs.
612
01:07:03,941 --> 01:07:05,322
Mes clefs.
613
01:07:24,513 --> 01:07:27,454
C'est la clef de ton casier,
ta part sera � l'int�rieur.
614
01:07:27,685 --> 01:07:31,794
La police va te fouiller,
mieux vaut ne pas l'avoir sur toi.
615
01:07:32,849 --> 01:07:35,722
Je te l'enverrai par la poste.
616
01:08:01,679 --> 01:08:03,151
Attends.
617
01:08:04,857 --> 01:08:07,478
Partons ensemble. On ira o� tu voudras.
618
01:08:11,341 --> 01:08:15,508
Rentre chez toi.
Ils rendront l'affaire publique sinon.
619
01:08:16,338 --> 01:08:19,793
Tout �a n'aura servi � rien
si nous nous faisons attraper.
620
01:08:20,070 --> 01:08:22,482
Si je pars, on ne se reverra jamais.
621
01:08:28,817 --> 01:08:32,770
Un jour, nous nous retrouverons.
622
01:08:32,997 --> 01:08:35,536
Pourquoi pas maintenant ?
623
01:08:35,800 --> 01:08:40,408
Pourquoi ne me dis-tu pas
"Ne pars pas, je t'aime ?"
624
01:08:45,975 --> 01:08:50,072
�a voudrait dire...
que j'ai perdu.
625
01:08:55,986 --> 01:08:59,112
Je ne veux plus jamais te revoir.
626
01:09:50,173 --> 01:09:52,371
Au revoir, Juri.
627
01:10:57,057 --> 01:10:58,297
Action !
628
01:10:58,527 --> 01:11:00,104
S'il vous pla�t !
629
01:11:08,306 --> 01:11:10,015
Dur boulot !
630
01:11:16,854 --> 01:11:20,029
Des choses int�ressantes ?
631
01:11:21,996 --> 01:11:24,325
Tu n'as pas de travail � faire ?
632
01:11:24,942 --> 01:11:27,808
Tout est en suspens.
Le boss s'est absent�.
633
01:11:28,020 --> 01:11:29,973
Tu veux dire Katsuragi ?
634
01:11:30,201 --> 01:11:33,501
Il n'�tait pas l� de la semaine.
635
01:11:37,211 --> 01:11:39,181
Miki, �a faisait un bail.
636
01:11:39,344 --> 01:11:41,517
Monsieur Sugimoto !
637
01:11:41,729 --> 01:11:43,154
Tu vas bien ?
638
01:11:43,268 --> 01:11:45,157
Merveilleusement.
639
01:11:48,415 --> 01:11:50,280
JURI
640
01:11:53,393 --> 01:11:56,084
"O� est ma poup�e ?"
641
01:11:57,212 --> 01:12:01,331
"J'ai pay�, mais je n'ai rien re�u
en �change."
642
01:12:02,737 --> 01:12:08,030
"Contactez-moi quand vous recevrez
ce message."
643
01:12:08,815 --> 01:12:10,850
"J'attends de vos nouvelles."
644
01:12:25,646 --> 01:12:26,704
M. Sakuma.
645
01:12:27,412 --> 01:12:28,665
Venez vite.
646
01:12:29,027 --> 01:12:32,691
Une �tudiante, Juri Katsuragi,
647
01:12:33,017 --> 01:12:35,899
est port� disparue depuis la nuit du 21.
648
01:12:36,273 --> 01:12:39,921
La police a lanc� une centaine
d'enqu�teurs � sa recherche.
649
01:12:41,248 --> 01:12:45,661
L'�tudiante est la fille du PDG
des brasseries Mikado,
650
01:12:45,791 --> 01:12:48,371
Katsutoshi Katsuragi.
651
01:12:48,939 --> 01:12:53,222
Elle a �t� aper�ue pour la derni�re fois
sur le trajet de son �cole � sa maison.
652
01:12:53,433 --> 01:12:58,405
Ses parents ont contact� la police
il y a quatre jours.
653
01:12:59,039 --> 01:13:02,262
Juri �tudie � l'universit� Jonan.
654
01:13:02,587 --> 01:13:06,300
Elle a quitt� ses amis � la station
de Shibuya, le 21, vers 18h30.
655
01:13:06,446 --> 01:13:09,831
Ses proches n'ont plus eu
de nouvelles depuis.
656
01:13:10,433 --> 01:13:13,881
La police est � la recherche
de toute information utile.
657
01:13:14,797 --> 01:13:17,919
- Nous sommes pr�ts.
- Bien.
658
01:13:18,483 --> 01:13:20,952
Allons-y.
659
01:13:22,198 --> 01:13:24,282
Je m'en occupe, OK ?
660
01:13:26,399 --> 01:13:28,788
Bonjour.
661
01:13:29,090 --> 01:13:31,400
- Ah, bonjour.
- �a faisait longtemps.
662
01:13:31,663 --> 01:13:35,487
Ce sont nos plus gros clients,
alors le chef se sent concern�.
663
01:13:35,736 --> 01:13:37,831
Oui, je m'en doute.
664
01:13:38,373 --> 01:13:41,146
Mais nous n'en savons pas plus.
665
01:13:41,594 --> 01:13:44,281
Katsuragi ne fait pas de d�claration
� la presse.
666
01:13:46,886 --> 01:13:49,035
On pense que c'est un enl�vement ?
667
01:13:49,660 --> 01:13:51,630
�a se pourrait.
668
01:13:53,890 --> 01:13:56,015
Mais d'apr�s la presse,
669
01:13:56,251 --> 01:13:59,899
l'unit� sp�cialis�e dans les kidnappings
670
01:14:00,134 --> 01:14:02,072
n'a pas �t� contact�e.
671
01:14:05,841 --> 01:14:06,964
Impossible.
672
01:14:07,467 --> 01:14:10,806
Katsuragi a d� suivre les instructions
des kidnappeurs.
673
01:14:11,051 --> 01:14:14,265
Il a pr�par� la ran�on sans avertir
la police.
674
01:14:16,246 --> 01:14:21,526
Comme sa fille n'est jamais revenue,
il s'est r�sign� � les appeler.
675
01:14:23,297 --> 01:14:25,528
C'est la raison la plus plausible.
676
01:14:27,205 --> 01:14:29,394
La police concentre ses recherches
677
01:14:29,531 --> 01:14:33,365
sur les secteurs
de Yokosuka et de Miura.
678
01:14:34,674 --> 01:14:36,569
Yokosuka et Miura ?
679
01:14:36,748 --> 01:14:40,167
Peut-�tre qu'on l'a aper�ue
dans ces parages.
680
01:14:46,932 --> 01:14:51,118
... Les malfaiteurs sont entr�s
dans le magasin en for�ant la serrure.
681
01:14:51,468 --> 01:14:54,708
Il s'agirait d'un nouveau cambriolage.
682
01:14:55,799 --> 01:14:57,932
Flash sp�cial.
683
01:14:58,426 --> 01:15:02,338
Le corps d'une jeune femme a �t� trouv�
pr�s du phare de Tsurugizaki,
684
01:15:02,566 --> 01:15:05,125
� 2h cet apr�s-midi.
685
01:15:05,421 --> 01:15:08,204
Selon la police,
il s'agirait de Juri Katsuragi
686
01:15:08,383 --> 01:15:11,068
qui avait disparu depuis 9 jours.
687
01:15:11,437 --> 01:15:16,240
Elle a �t� identifi�e gr�ce � son
dossier dentaire et par sa famille.
688
01:15:16,606 --> 01:15:19,614
La police pense
qu'il s'agit d'un meurtre.
689
01:15:20,710 --> 01:15:26,155
Juri aurait �t� tu�e
le jour de son enl�vement.
690
01:15:26,428 --> 01:15:30,127
On n'a trouv� aucune trace de lutte
pr�s du cadavre.
691
01:15:30,274 --> 01:15:33,595
Tout porte � croire
que le corps a �t� d�plac�.
692
01:15:33,736 --> 01:15:36,228
La police a lanc� un appel � t�moins
dans la r�gion.
693
01:15:36,373 --> 01:15:40,935
Les traces de pneus devraient permettre
d'identifier la marque de la voiture.
694
01:16:24,531 --> 01:16:26,990
Je croyais que
tu m'avais rendu mes clefs.
695
01:16:28,852 --> 01:16:31,929
�a ressemblait � tes clefs,
mais c'�tait pas �a.
696
01:16:40,432 --> 01:16:43,574
Enchant� de vous rencontrer,
Chiharu Katsuragi.
697
01:16:46,619 --> 01:16:50,378
J'imagine que tu as pig� � pr�sent.
698
01:16:51,624 --> 01:16:53,161
� peu pr�s.
699
01:16:54,249 --> 01:16:56,208
Qui a tu� Juri ?
700
01:17:00,976 --> 01:17:02,500
Toi ?
701
01:17:04,264 --> 01:17:06,402
C'�tait un accident !
702
01:17:07,488 --> 01:17:11,043
Elle �tait drogu�e.
703
01:17:17,197 --> 01:17:19,613
Juri, tu avais promis d'arr�ter.
704
01:17:19,975 --> 01:17:21,645
Va-t'en.
705
01:17:22,802 --> 01:17:24,951
Et te laisser comme �a ?
706
01:17:25,097 --> 01:17:26,693
- Rends-moi �a.
- Non.
707
01:17:26,840 --> 01:17:28,244
Rends-le-moi.
708
01:17:32,273 --> 01:17:34,471
- Rends-le-moi.
- Juri !
709
01:17:38,762 --> 01:17:40,188
Juri.
710
01:17:41,547 --> 01:17:43,003
Attention !
711
01:18:21,798 --> 01:18:25,445
Tu te souviens de cet homme
qui distribuait des tracts ?
712
01:18:27,145 --> 01:18:29,327
Juri a compl�tement chang�
713
01:18:29,780 --> 01:18:32,136
le jour o� elle a commenc�
� sortir avec lui.
714
01:18:41,587 --> 01:18:43,801
Et si on essayait un truc � trois ?
715
01:18:44,183 --> 01:18:45,702
L�che-moi.
716
01:18:47,781 --> 01:18:49,265
Arr�te !
717
01:18:50,299 --> 01:18:51,943
Laisse-moi !
718
01:19:06,474 --> 01:19:09,272
Merde, j'ai manqu� ma cible.
719
01:19:11,066 --> 01:19:12,564
La prochaine fois,
720
01:19:12,913 --> 01:19:15,018
tu es morte.
721
01:19:15,426 --> 01:19:17,151
Il �tait horrible.
722
01:19:17,760 --> 01:19:21,089
Il l'a oblig�e � extorquer de l'argent
� notre p�re.
723
01:19:22,077 --> 01:19:24,261
Il l'a d�truite.
724
01:19:25,736 --> 01:19:30,332
Qui a eu l'id�e de maquiller
ce meurtre
725
01:19:31,077 --> 01:19:32,517
en kidnapping ?
726
01:19:34,756 --> 01:19:36,230
Mon p�re.
727
01:19:36,431 --> 01:19:37,994
Je lui ai t�l�phon�.
728
01:19:39,770 --> 01:19:43,373
Je vais aux toilettes.
J'en ai encore le droit ?
729
01:19:58,146 --> 01:20:00,034
Tu n'avais pas oubli� ton t�l�phone ?
730
01:20:00,264 --> 01:20:02,623
Qui sort sans son portable
de nos jours ?
731
01:20:02,920 --> 01:20:06,260
Quand mon p�re est rentr�,
Juri �tait morte et je n'�tais plus l�.
732
01:20:06,423 --> 01:20:08,727
Au d�but, papa ne disait rien.
733
01:20:08,932 --> 01:20:11,478
Puis il a r�agi.
734
01:20:12,028 --> 01:20:14,028
Il a imagin� le plan.
735
01:20:14,291 --> 01:20:17,210
Je suis devenue Juri
et tu m'as kidnapp�e.
736
01:20:27,667 --> 01:20:32,947
Donc, je n'ai �t� que le pantin
de Katsuragi dans toute cette histoire.
737
01:20:47,340 --> 01:20:50,926
Qu'est-ce qui �tait r�el,
et qu'est-ce qui ne l'�tait pas ?
738
01:20:51,106 --> 01:20:55,895
Ta peur du noir,
ton go�t pour la d�coration ?
739
01:20:58,144 --> 01:21:00,027
Des mensonges, bien s�r.
740
01:21:01,043 --> 01:21:04,836
- Et ton r�ve de trouver de l'or ?
- Tu es na�f. Je mentais.
741
01:21:08,060 --> 01:21:10,518
Pourquoi as-tu dit : "Fuyons ensemble ?"
742
01:21:10,903 --> 01:21:12,336
Je plaisantais.
743
01:21:13,210 --> 01:21:16,169
Tu semblais amoureux de moi.
744
01:21:17,629 --> 01:21:20,136
Qu'aurais-tu fait
si j'avais r�pondu "oui" ?
745
01:21:22,742 --> 01:21:26,096
J'aurais pu me d�clarer vainqueur
au jeu de l'amour.
746
01:21:29,944 --> 01:21:33,738
Si la police m'arr�te,
je leur raconterai tout.
747
01:21:35,288 --> 01:21:37,271
Vous irez en prison aussi.
748
01:21:41,492 --> 01:21:43,625
Tu n'as toujours pas compris ?
749
01:21:59,789 --> 01:22:03,513
Pas d'�chappatoire pour toi.
Tu restes un perdant.
750
01:22:06,742 --> 01:22:10,679
Le kidnappeur s'est suicid� !
751
01:22:13,309 --> 01:22:14,840
C'est �a ?
752
01:22:40,769 --> 01:22:42,233
Adieu.
753
01:24:27,827 --> 01:24:29,748
Tu vas r�aliser ton r�ve.
754
01:25:12,319 --> 01:25:13,647
Bienvenue.
755
01:25:15,180 --> 01:25:17,027
Par ici, s'il vous pla�t.
756
01:25:26,412 --> 01:25:28,203
Votre invit� est arriv�.
757
01:25:38,236 --> 01:25:39,539
Je vous en pris.
758
01:25:46,841 --> 01:25:49,853
Je ne devrais pas,
je suis toujours en deuil.
759
01:26:00,498 --> 01:26:02,501
Vous pouvez boire tranquillement.
760
01:26:11,586 --> 01:26:13,898
C'�tait juste pour vous endormir.
761
01:26:15,018 --> 01:26:17,460
Nous avons d� effacer les traces
762
01:26:18,072 --> 01:26:20,579
de cette derni�re �preuve,
763
01:26:22,964 --> 01:26:25,488
et faire dispara�tre les empreintes
de Chiharu.
764
01:26:26,200 --> 01:26:27,621
Maintenant,
765
01:26:27,896 --> 01:26:31,299
il ne reste plus aucune preuve.
Mon plan �tait parfait.
766
01:26:32,669 --> 01:26:35,574
Vous m'avez fait venir
pour consacrer votre triomphe ?
767
01:26:38,372 --> 01:26:40,782
J'ai perdu ma chair et mon sang.
768
01:26:42,414 --> 01:26:45,312
J'aurais pr�f�r�
simplement me recueillir.
769
01:26:46,695 --> 01:26:50,524
Mais si j'avais d�voil� la v�rit�,
770
01:26:50,766 --> 01:26:53,078
ma famille n'en sortait pas indemne.
771
01:26:54,623 --> 01:26:58,140
Ce n'�tait pas la faute de Chiharu.
772
01:27:00,133 --> 01:27:01,929
C'�tait un accident.
773
01:27:03,938 --> 01:27:08,563
Ce n'est pas le meurtre
que vous vouliez dissimuler,
774
01:27:09,346 --> 01:27:12,130
mais que le fait que Juri se droguait.
775
01:27:17,707 --> 01:27:21,936
Vous connaissez l'algorithme Mini-max
dans la th�orie des jeux ?
776
01:27:22,153 --> 01:27:26,486
Un minimum de pertes imm�diates
pour un maximum de gains a long terme.
777
01:27:26,642 --> 01:27:29,322
C'est bien ce dont vous �tes
en train de parler ?
778
01:27:31,755 --> 01:27:33,991
J'avais besoin d'un complice fut�.
779
01:27:34,251 --> 01:27:36,315
C'�tait un plus.
780
01:27:37,477 --> 01:27:42,827
Donc je suis all� vous voir apr�s
avoir re�u votre lettre de menace.
781
01:27:45,764 --> 01:27:47,698
Donc vous m'aviez choisi.
782
01:27:47,983 --> 01:27:48,911
Oui.
783
01:27:50,251 --> 01:27:53,800
Vous �tiez si occup� � consolider
votre jeu,
784
01:27:54,363 --> 01:27:57,717
que vous n'avez pas r�alis� que
le chasseur devenait la proie.
785
01:27:58,830 --> 01:28:00,282
Int�ressant.
786
01:28:00,545 --> 01:28:03,569
En anglais "game"
signifie "jeu" mais aussi "proie".
787
01:28:05,935 --> 01:28:08,219
Vous avez bien travaill�.
788
01:28:08,697 --> 01:28:11,351
Je vais vous r�v�ler ceci
� titre de compensation.
789
01:28:12,513 --> 01:28:15,130
Chiharu m'a dit qu'elle voulait
tout arr�ter,
790
01:28:15,330 --> 01:28:17,588
avant que je n'aie pay� la ran�on.
791
01:28:19,443 --> 01:28:23,432
Je crois que vous avez fait une touche.
792
01:28:28,467 --> 01:28:32,268
Bien s�r, je ne la laisserai jamais
persister dans ces chim�res.
793
01:28:35,221 --> 01:28:36,745
Ch�ri.
794
01:28:40,528 --> 01:28:41,855
Mon �pouse.
795
01:28:42,050 --> 01:28:43,775
Vous vous souvenez d'elle ?
796
01:28:51,743 --> 01:28:53,974
Nous n'avons plus besoin de vous.
797
01:28:55,876 --> 01:29:00,516
Maintenant nous pouvons laisser
la police remonter jusqu'� vous.
798
01:29:01,801 --> 01:29:04,085
Adieu.
799
01:30:38,841 --> 01:30:40,299
Oui ?
800
01:30:41,296 --> 01:30:42,820
Salut.
801
01:30:46,382 --> 01:30:48,824
Impressionnant, tu as trouv� mon num�ro.
802
01:30:49,575 --> 01:30:52,017
Je n'aime plus le vin � cause de toi.
803
01:30:54,531 --> 01:30:56,029
Je suis d�sol�e.
804
01:30:56,346 --> 01:30:59,387
Pourquoi as-tu laiss� les deux valises ?
805
01:30:59,927 --> 01:31:01,832
C'�tait trop lourd pour moi.
806
01:31:03,428 --> 01:31:05,903
Je voulais financer ton r�ve.
807
01:31:07,024 --> 01:31:09,750
Je t'ai dit que ce n'�tait
qu'une invention.
808
01:31:10,164 --> 01:31:13,665
Dommage, il est bon
de poursuivre ses r�ves.
809
01:31:18,574 --> 01:31:20,609
Que vas-tu faire maintenant ?
810
01:31:21,471 --> 01:31:23,506
Je vais partir � l'�tranger.
811
01:31:24,893 --> 01:31:27,173
C'est bien.
812
01:31:29,318 --> 01:31:32,507
Veux-tu m'accompagner ?
813
01:31:36,349 --> 01:31:37,920
Quoi ?
814
01:31:38,261 --> 01:31:40,559
Enfin, ne sois pas stupide.
815
01:31:42,465 --> 01:31:43,958
Je vois.
816
01:31:44,419 --> 01:31:49,734
�a m'a fait mal de refuser quand
tu as propos� qu'on fuie tout les deux.
817
01:31:51,298 --> 01:31:52,619
J'ai dit �a parce que...
818
01:31:52,882 --> 01:31:57,309
Tu n'as pas � te mentir � toi-m�me
parce que tu m'as tromp�.
819
01:31:59,231 --> 01:32:02,779
Je serai demain dans le vol JAL2027
pour Sydney.
820
01:32:02,955 --> 01:32:04,616
J'ai achet� deux billets.
821
01:32:07,227 --> 01:32:08,694
Quoi ?
822
01:32:09,361 --> 01:32:12,802
On peut les retirer au comptoir
de l'a�roport.
823
01:32:14,969 --> 01:32:16,769
Attends, je...
824
01:32:17,005 --> 01:32:18,465
� bient�t.
825
01:34:02,525 --> 01:34:04,084
Bonjour.
826
01:34:05,175 --> 01:34:07,356
Chiharu Katsuragi.
827
01:34:07,832 --> 01:34:10,432
Mademoiselle Katsuragi,
j'ai votre billet.
828
01:34:10,787 --> 01:34:12,602
Puis-je voir votre passeport ?
829
01:34:12,781 --> 01:34:14,225
Merci.
830
01:34:20,504 --> 01:34:22,480
NOUVEAU MESSAGE
831
01:34:23,481 --> 01:34:24,978
Excusez-moi.
832
01:34:25,949 --> 01:34:28,147
"Je serai en retard, ne t'inqui�te pas."
833
01:34:28,294 --> 01:34:31,962
"�teins ton t�l�phone. Il ne faut pas
qu'on sache que nous fuyons."
834
01:34:33,065 --> 01:34:34,685
Fuir en amoureux ?
835
01:34:39,205 --> 01:34:40,854
Voici votre passeport.
836
01:34:41,373 --> 01:34:44,808
Voici votre billet pour Sydney.
837
01:34:46,873 --> 01:34:48,860
C'est peut-�tre une vengeance.
838
01:34:49,331 --> 01:34:52,007
Vous ne pensez � personne
en particulier ?
839
01:34:53,582 --> 01:34:55,049
Non.
840
01:34:56,018 --> 01:34:57,759
C'est impossible.
841
01:34:59,667 --> 01:35:01,995
C'�tait une enfant sans probl�mes.
842
01:35:05,279 --> 01:35:06,782
Excusez-moi.
843
01:35:12,822 --> 01:35:14,131
All� ?
844
01:35:14,398 --> 01:35:16,135
Bonjour M. Katsuragi.
845
01:35:19,444 --> 01:35:21,788
Veuillez m'excuser, s'il vous pla�t.
846
01:35:29,322 --> 01:35:30,820
Merci.
847
01:35:34,928 --> 01:35:36,461
Que voulez-vous ?
848
01:35:37,094 --> 01:35:38,965
J'ai kidnapp� Chiharu.
849
01:35:42,537 --> 01:35:44,232
Soyez s�rieux.
850
01:35:44,452 --> 01:35:46,534
Appelez la police si vous voulez.
851
01:35:47,200 --> 01:35:49,634
L'assassin de Juri
n'a pas �t� arr�t�
852
01:35:49,780 --> 01:35:52,374
et voil� qu'il s'en est pris
aussi � Chiharu.
853
01:36:01,058 --> 01:36:02,806
Vous essayez de la joindre ?
854
01:36:03,218 --> 01:36:04,993
Quel manque de confiance.
855
01:36:06,267 --> 01:36:07,830
V�rifiez vos emails,
856
01:36:08,511 --> 01:36:11,295
je vous ai envoy� un mail.
857
01:36:24,614 --> 01:36:28,061
Si vous voulez faire l'�change, pr�parez
30 millions de yens (230 000 euros)
858
01:36:28,422 --> 01:36:31,896
pour 3h cet apr�s-midi.
H�tel Hill Tower, chambre 909.
859
01:36:32,394 --> 01:36:35,227
Consid�rez cela comme mes honoraires
de service.
860
01:36:35,426 --> 01:36:37,021
H�, attendez.
861
01:36:45,341 --> 01:36:49,073
Suite � de mauvaises conditions
m�t�orologiques sur Sydney
862
01:36:49,309 --> 01:36:53,914
le vol JAL2027 sera retard�.
863
01:36:54,152 --> 01:36:58,289
Nous invitons nos passagers � se diriger
vers nos guichets
864
01:36:58,435 --> 01:37:02,290
pour de plus amples informations...
865
01:37:10,697 --> 01:37:14,002
O� es-tu ?
L'avion sera en retard.
866
01:37:14,499 --> 01:37:16,103
Rappelle-moi.
867
01:37:23,183 --> 01:37:24,590
All� ?
868
01:37:25,137 --> 01:37:27,133
Chiharu, c'est toi ?
869
01:37:28,490 --> 01:37:29,814
Papa ?
870
01:37:30,025 --> 01:37:31,523
O� es-tu ?
871
01:37:32,240 --> 01:37:34,259
R�ponds-moi, tout va bien ?
872
01:37:34,630 --> 01:37:36,430
Tu es en s�curit� ?
873
01:37:38,793 --> 01:37:40,517
Qu'est-ce qu'il se passe ?
874
01:37:54,275 --> 01:37:57,482
- H�tel Hill Tower.
- Oui, madame.
875
01:38:42,274 --> 01:38:43,434
Bonjour.
876
01:38:43,608 --> 01:38:45,200
- Tout le monde est l� ?
- Oui.
877
01:38:51,617 --> 01:38:53,778
J'ai fait venir des renforts.
878
01:38:54,621 --> 01:38:55,986
Allons-y.
879
01:39:34,709 --> 01:39:37,135
Je pensais que tu �tais dans l'avion.
880
01:39:37,357 --> 01:39:38,725
Tu m'as manipul�e.
881
01:39:39,572 --> 01:39:42,541
Tu m'as utilis�e pour simuler
un kidnapping.
882
01:39:43,776 --> 01:39:46,336
Tu n'as jamais voulu aller � Sydney.
883
01:39:46,545 --> 01:39:48,743
Tu t'es bien moqu� de moi !
884
01:39:50,518 --> 01:39:52,647
Tu m'as manipul� aussi.
885
01:39:54,756 --> 01:39:56,995
Donc nous sommes quittes maintenant ?
886
01:39:57,959 --> 01:39:58,926
Oui.
887
01:40:00,929 --> 01:40:02,503
Esp�ce de cr�tin.
888
01:40:10,741 --> 01:40:13,252
Tu es meilleur...
889
01:40:14,153 --> 01:40:15,763
que moi.
890
01:40:19,918 --> 01:40:21,478
Pourquoi ?
891
01:40:24,422 --> 01:40:26,054
Parce que...
892
01:40:27,293 --> 01:40:30,553
je tenais vraiment � toi,
j'avais confiance.
893
01:40:33,700 --> 01:40:35,793
La police sera bient�t l�.
894
01:40:35,936 --> 01:40:37,563
Papa les a appel�s.
895
01:40:42,510 --> 01:40:43,875
O� vas-tu ?
896
01:40:46,272 --> 01:40:47,901
Ne t'enfuis pas.
897
01:40:48,250 --> 01:40:51,742
Je leur dirai la v�rit�.
898
01:40:55,425 --> 01:40:57,718
Katsuragi ne te laissera pas faire.
899
01:40:58,628 --> 01:41:00,186
Et puis...
900
01:41:01,727 --> 01:41:02,557
Quoi ?
901
01:41:04,702 --> 01:41:06,760
Et si tu me trahissais encore ?
902
01:41:10,542 --> 01:41:12,669
Alors, pars seul.
903
01:41:13,645 --> 01:41:15,332
Vas-y, enfuis-toi !
904
01:41:48,985 --> 01:41:49,974
Vous ?
905
01:41:50,120 --> 01:41:52,213
Comment allez-vous M. Katsuragi ?
906
01:41:53,923 --> 01:41:56,620
Vous m'avez apport� l'argent ?
907
01:42:00,598 --> 01:42:02,047
Vous le connaissez ?
908
01:42:03,335 --> 01:42:05,394
C'�tait le petit ami de Juri.
909
01:42:07,272 --> 01:42:09,973
Police. Suivez-nous s'il vous pla�t.
910
01:42:11,010 --> 01:42:12,333
Quoi ?
911
01:42:12,512 --> 01:42:14,778
Une minute ! Que faites-vous ?
912
01:42:14,914 --> 01:42:17,576
Mais qu'est-ce que �a veut dire ?
Ne me touchez pas !
913
01:42:17,717 --> 01:42:19,802
- Silence.
- Allons-y.
914
01:42:25,298 --> 01:42:27,414
Merci pour votre patience.
915
01:42:39,909 --> 01:42:42,704
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- La ferme.
916
01:42:42,979 --> 01:42:46,412
On m'a juste dit de venir r�cup�rer
de l'argent !
917
01:42:46,717 --> 01:42:50,367
N'est-ce pas ?
Votre secr�taire m'a t�l�phon� !
918
01:42:50,990 --> 01:42:52,577
Ma secr�taire ?
919
01:42:52,857 --> 01:42:55,560
"Restez loin de notre famille"
c'�tait la condition,
920
01:42:55,727 --> 01:42:58,002
pour les 30 millions de yens.
921
01:42:58,181 --> 01:43:00,591
On m'a dit d'attendre ici.
922
01:43:00,866 --> 01:43:02,241
Assez de bobards.
923
01:43:02,502 --> 01:43:04,505
Je n'ai rien fait, enfoir� !
924
01:43:08,521 --> 01:43:10,492
On a trouv� �a dans la chambre.
925
01:43:14,689 --> 01:43:18,051
Qu'est-ce que c'est ?
Je n'ai jamais vu �a avant !
926
01:43:18,385 --> 01:43:20,914
- Emmenez-le.
- L�chez-moi !
927
01:43:21,156 --> 01:43:23,522
Mais qu'est-ce qu'il se passe ?
928
01:43:25,490 --> 01:43:26,988
Katsuragi !
929
01:43:27,396 --> 01:43:29,125
L�chez-moi enfoir�s !
930
01:43:50,782 --> 01:43:52,683
�a ne suffira pas,
931
01:43:53,343 --> 01:43:55,392
la police ne se laissera pas berner.
932
01:43:56,730 --> 01:44:00,979
Peut-�tre.
Mais ce n'est pas mon probl�me.
933
01:44:03,385 --> 01:44:05,798
Vous pouvez vous pr�senter
comme une victime
934
01:44:05,944 --> 01:44:08,732
et tout mettre
sur le dos de cette ordure.
935
01:44:12,147 --> 01:44:15,252
Faites-le pour Juri.
936
01:44:25,829 --> 01:44:27,717
Je reconnais ma d�faite.
937
01:44:33,069 --> 01:44:34,144
Chiharu.
938
01:44:35,574 --> 01:44:37,034
Allons-y.
939
01:44:48,693 --> 01:44:50,517
Tu es content maintenant ?
940
01:44:54,561 --> 01:44:56,050
Oui.
941
01:45:42,983 --> 01:45:44,476
Sakuma ?
942
01:45:44,928 --> 01:45:46,251
Sydney ?
943
01:45:46,812 --> 01:45:49,058
Je t'avais dit
944
01:45:49,223 --> 01:45:51,273
que je serais en retard.
945
01:47:15,955 --> 01:47:17,183
Bonjour...
946
01:47:17,423 --> 01:47:19,653
Toi qui m'as appris � aimer...
947
01:47:20,659 --> 01:47:23,788
Je t'aime, Sakuma.
948
01:47:25,607 --> 01:47:29,791
Je n'aimerai jamais personne
comme je t'aime.
949
01:47:30,004 --> 01:47:31,531
J'en suis s�re.
950
01:47:33,808 --> 01:47:37,104
Je suis vraiment heureuse
d'avoir pu vivre de tels moments.
951
01:47:38,447 --> 01:47:39,846
Mais Juri,
952
01:47:40,182 --> 01:47:43,011
ne pourra plus jamais vivre �a.
953
01:47:44,054 --> 01:47:46,566
Je l'ai tu�e.
954
01:47:47,524 --> 01:47:49,958
Je ne pourrai jamais effacer �a.
955
01:48:07,547 --> 01:48:10,482
Je vais donc devoir choisir
956
01:48:10,850 --> 01:48:14,116
le chemin le plus dur pour moi.
957
01:48:15,518 --> 01:48:17,716
Quelque chose de vraiment �prouvant,
958
01:48:17,895 --> 01:48:20,326
qui me permette d'expier mon crime.
959
01:48:21,629 --> 01:48:22,789
Et c'est...
960
01:48:24,131 --> 01:48:26,100
de te dire adieu.
961
01:48:29,238 --> 01:48:31,001
Tu es mignon.
962
01:48:31,307 --> 01:48:33,605
Tu m'oublieras sans doute tr�s vite.
963
01:48:34,910 --> 01:48:37,004
Je ne sais pas quand ce sera.
964
01:48:37,347 --> 01:48:41,443
Mais c'est alors que ma peine
sera la plus douloureuse
965
01:48:41,718 --> 01:48:44,210
et que je payerai pour mes p�ch�s.
966
01:49:03,276 --> 01:49:05,972
Alors oublie-moi vite.
967
01:49:09,783 --> 01:49:12,411
Non, ne m'oublie pas.
968
01:49:14,839 --> 01:49:16,953
Je ne sais plus quoi penser...
969
01:49:17,592 --> 01:49:20,254
Peu importe, au revoir.
970
01:49:33,310 --> 01:49:36,090
Game over ?
72259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.