All language subtitles for Fisk s02e05 Judges Are Like Chimpanzees.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:09,919 Dad, what time is it? 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,279 Am I late? What's going on? No, no, it's 6:30. 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,199 I just wanted to sit and have a bit of a read. 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,079 Can't you read in your giant house? 5 00:00:16,080 --> 00:00:17,679 Once we're up, we're on a schedule. 6 00:00:17,680 --> 00:00:19,399 I'm supposed to be in the shower right now. 7 00:00:19,400 --> 00:00:20,879 Tony? 8 00:00:20,880 --> 00:00:21,880 Tony? Bugger. 9 00:00:21,881 --> 00:00:22,999 There you are. Mm. 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,039 You left the shower running. You're not dressed? Are you alright? 11 00:00:26,040 --> 00:00:28,599 Yes, fine. Helen just wanted a bit of company over breakfast. 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,079 Really, Helen? Yep. 13 00:00:30,080 --> 00:00:32,879 Well, we're right out of whack now. Where can we make up some time? 14 00:00:32,880 --> 00:00:34,999 I suppose we could always do the crossword this evening. 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,519 Could we do the cryptic in bed or is that madness? 16 00:00:37,520 --> 00:00:38,959 Oh, 6:33. 17 00:00:38,960 --> 00:00:40,999 Come on, I'll put the toast on. You give yourself a wash. 18 00:00:41,000 --> 00:00:44,480 No time for a shower now, so, just a quick A, P and C for you, please. 19 00:00:45,480 --> 00:00:46,719 A, P and C? 20 00:00:46,720 --> 00:00:47,999 Armpits and crutch. 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,999 Oh, Dad, come on. Please, use my shower. 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,479 He means well, just needs to be busy. 23 00:00:53,480 --> 00:00:54,959 He wasn't ready for retirement. 24 00:00:54,960 --> 00:00:56,279 Come on, Tony. 25 00:00:56,280 --> 00:00:58,519 You'll be down to a crotch wash only if you don't hurry up. 26 00:00:58,520 --> 00:00:59,520 Oh, Jesus. 27 00:01:10,520 --> 00:01:12,879 George, why am I meeting 28 00:01:12,880 --> 00:01:15,199 with The American Cat Welfare League at 10:00AM? 29 00:01:15,200 --> 00:01:18,199 I don't know, 'cause you like cats? No, I don't like cats. 30 00:01:18,200 --> 00:01:20,519 Have you ever had a cat? No. I just said I don't like them. 31 00:01:20,520 --> 00:01:22,519 How do you know you don't like cats if you've never had one? 32 00:01:22,520 --> 00:01:24,879 That's a good point, Roz. Hey, webmaster, I'm supposed to have 33 00:01:24,880 --> 00:01:27,519 a Zoom meeting with The American Cat Welfare League in five minutes, 34 00:01:27,520 --> 00:01:28,999 but you never sent me the invitation. 35 00:01:29,000 --> 00:01:30,519 Yes, I did. Ohh... 36 00:01:30,520 --> 00:01:32,479 You've sent it to me. What? 37 00:01:32,480 --> 00:01:34,079 You've made a mistake. No, I haven't. 38 00:01:34,080 --> 00:01:35,799 Oh, yeah, you have. You've sent it to Roz. 39 00:01:35,800 --> 00:01:38,079 Can you send it to me. And also I need this lot photocopied? 40 00:01:38,080 --> 00:01:40,119 Gruber & Associates. How may I help you? 41 00:01:40,120 --> 00:01:41,719 No, no, no, that's Conch. 42 00:01:41,720 --> 00:01:43,959 What? That's the Conch Mediation Line. 43 00:01:43,960 --> 00:01:46,679 "Good morning! Conch Mediation. You talk, we listen." 44 00:01:46,680 --> 00:01:48,439 Don't worry, just put it through to my office. 45 00:01:48,440 --> 00:01:49,919 Conch Mediation. 46 00:01:49,920 --> 00:01:51,839 We talk, you... No, hang on. 47 00:01:51,840 --> 00:01:53,999 You... Whatever. Here's Roz. 48 00:01:54,000 --> 00:01:55,999 What's going on with you this morning? Are you high? 49 00:01:56,000 --> 00:01:57,599 No. I'm overworked. 50 00:01:57,600 --> 00:01:59,519 Sorry. I'm just kidding. It's not funny. 51 00:01:59,520 --> 00:02:01,839 I'm doing three jobs at the moment. How many are YOU doing? 52 00:02:01,840 --> 00:02:03,719 Just one. Yeah, so, shut up. 53 00:02:03,720 --> 00:02:06,239 Sorry, that was unnecessarily aggressive. 54 00:02:06,240 --> 00:02:08,759 That's OK. Are you alright? I'm really stressed. 55 00:02:08,760 --> 00:02:10,959 Roz still hasn't hired a new personal assistant. 56 00:02:10,960 --> 00:02:11,960 Oh, no. 57 00:02:11,961 --> 00:02:14,119 Grandma's away on a cruise. I really miss her. 58 00:02:14,120 --> 00:02:16,479 That's so sad, but I do have the meeting in one minute. 59 00:02:16,480 --> 00:02:17,959 Could you send it through? 60 00:02:17,960 --> 00:02:20,359 But I do want to hear about Grandma, so put a pin in that. 61 00:02:21,361 --> 00:02:23,479 Hi. I was wondering if I could speak to Roz Gruber. 62 00:02:23,480 --> 00:02:24,560 Hello? 63 00:02:25,560 --> 00:02:26,800 Hello? 64 00:02:27,800 --> 00:02:30,839 - Hello! Chad Sittler. - Correct. 65 00:02:30,840 --> 00:02:33,479 I represent The Cat Welfare League of America. 66 00:02:33,480 --> 00:02:35,159 My name's Helen. Helen Tudor-Fisk. 67 00:02:35,160 --> 00:02:37,839 I'm from Gruber & Associates, a small law firm in Melbourne. 68 00:02:37,840 --> 00:02:39,479 Sorry. I missed a lot of that. 69 00:02:39,480 --> 00:02:40,959 Oh, beg your pardon. Is it dropping out? 70 00:02:40,960 --> 00:02:42,439 It's your accent. 71 00:02:42,440 --> 00:02:44,119 I can barely understand a word you're saying. 72 00:02:44,120 --> 00:02:45,599 That is a very strong accent. 73 00:02:45,600 --> 00:02:47,119 Is it? "Is it?" 74 00:02:47,120 --> 00:02:49,239 Yes, it is, Helen! 75 00:02:49,240 --> 00:02:51,359 Did you say you were in 'Melbun'? 76 00:02:51,360 --> 00:02:54,159 Well, I said Melbourne, but whatever. 77 00:02:54,160 --> 00:02:55,959 - Shall we make a start? - Sure. 78 00:02:55,960 --> 00:02:57,599 Let's make a 'stut'. 79 00:02:57,600 --> 00:02:59,759 Oh, not even we talk. Jesus. 80 00:02:59,760 --> 00:03:01,799 Theo, this is all very impressive. 81 00:03:01,800 --> 00:03:05,039 Lots of waiting tables - that's always good. Any questions? 82 00:03:05,040 --> 00:03:07,359 So, hours - I'm hoping flexible. 83 00:03:07,360 --> 00:03:09,879 Oh, of course we can be flexible for the right person. 84 00:03:09,880 --> 00:03:12,199 That's great. I've got two little ones, six and eight. 85 00:03:12,200 --> 00:03:13,519 Ah, both school-age. 86 00:03:13,520 --> 00:03:15,679 Does that mean you'd be looking to finish at 3:00PM? 87 00:03:15,680 --> 00:03:17,599 Well, no, not both school-aged. 88 00:03:17,600 --> 00:03:19,679 We're actually holding Rufus back a year. 89 00:03:19,680 --> 00:03:21,759 Gonna start when he's seven. It's better for the child. 90 00:03:21,760 --> 00:03:23,799 Is it really? Gives them more confidence 91 00:03:23,800 --> 00:03:26,119 and encourages them to take learning risks. 92 00:03:26,120 --> 00:03:27,520 Does it? 93 00:03:28,520 --> 00:03:32,079 Why don't we talk about what's required here at Conch Mediation? 94 00:03:32,080 --> 00:03:34,879 So, office basics, obviously, but number-one priority... 95 00:03:34,880 --> 00:03:37,119 ..is managing my schedule... 96 00:03:37,120 --> 00:03:39,319 I am so sorry. 97 00:03:39,320 --> 00:03:42,320 I have to take this. I am lead parent this week. 98 00:03:43,320 --> 00:03:46,319 Hey, little man, what's up? Gotta be quick, yeah? 99 00:03:46,320 --> 00:03:48,919 Dad's in a very important meeting with a very important lady. 100 00:03:49,921 --> 00:03:51,919 He hid your asthma puffer? 101 00:03:51,920 --> 00:03:53,839 Tsk. OK, can you put him on? 102 00:03:53,840 --> 00:03:55,719 Samuel... 103 00:03:55,720 --> 00:03:57,640 ..where is Rufus's asthma puffer? 104 00:03:58,640 --> 00:04:01,160 No, it doesn't go in the toilet, Samuel. That's not funny. 105 00:04:02,160 --> 00:04:03,639 I'm so sorry. 106 00:04:05,840 --> 00:04:07,919 I have a client who passed away recently. 107 00:04:07,920 --> 00:04:11,119 She left a large bequest to The Australian Cat Welfare League. 108 00:04:11,120 --> 00:04:12,279 How large? 109 00:04:12,280 --> 00:04:14,199 $10 million. I'm sorry, how much? 110 00:04:14,200 --> 00:04:15,399 $10 million. 111 00:04:15,400 --> 00:04:16,439 Say that again. 112 00:04:16,440 --> 00:04:18,639 $10 million. $10 million. 113 00:04:18,640 --> 00:04:21,839 Yeah, I hear you. It's just funny the way that you say 'tin millien'. 114 00:04:21,840 --> 00:04:23,999 Yeah, OK, do you realise you're doing a New Zealand accent 115 00:04:24,000 --> 00:04:25,559 when you say 'tin millien'? 116 00:04:25,560 --> 00:04:28,279 Listen, this is an Australian accent - 'ten million'. 117 00:04:28,280 --> 00:04:31,679 Thus is a New Zealand accent - 'tin millien'. Hear the difference? 118 00:04:31,680 --> 00:04:33,159 No. Say it again for me. 119 00:04:33,160 --> 00:04:35,999 Alright, thank you. We'll be in touch. 120 00:04:36,000 --> 00:04:37,279 Great, great. 121 00:04:37,280 --> 00:04:40,359 Oh, but no phone calls before 10:00AM, please. 122 00:04:40,360 --> 00:04:42,759 That's usually when I'm trying to wrangle the little monsters. 123 00:04:42,760 --> 00:04:44,399 And obviously evenings are a no-go. 124 00:04:44,400 --> 00:04:46,279 That is the witching hour, as they say. 125 00:04:46,280 --> 00:04:47,760 Do they? Indeed. 126 00:04:49,240 --> 00:04:51,000 Thank you. Bye-bye. 127 00:04:52,080 --> 00:04:53,359 Right. 128 00:05:02,040 --> 00:05:05,159 Listen, I'm trying to find The Australian Cat Welfare League. 129 00:05:05,160 --> 00:05:07,599 Yeah, well good luck with that. They don't exist. 130 00:05:07,600 --> 00:05:09,959 We made them change their name back in the '70s. 131 00:05:09,960 --> 00:05:11,599 Change their name? What did they change it to? 132 00:05:11,600 --> 00:05:13,159 I don't know and I don't care. 133 00:05:13,160 --> 00:05:15,559 They were never affiliated with the American charity. 134 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 What a shame. 135 00:05:16,561 --> 00:05:18,679 'Cause if you were affiliated in any way 136 00:05:18,680 --> 00:05:21,399 you might have had cause to come after my 'tin million'. 137 00:05:21,400 --> 00:05:23,719 Ah, well, let's just hang on... a minute here, Helen, 138 00:05:23,720 --> 00:05:26,399 because, obviously, when I'm saying they were never affiliated, 139 00:05:26,400 --> 00:05:28,599 what I mean to say... I'm gonna hang up on you now, Chad. 140 00:05:28,600 --> 00:05:29,719 Hang on... 141 00:05:29,720 --> 00:05:31,159 'Chad'. 142 00:05:31,160 --> 00:05:34,039 Who looks at a baby and calls it Chad? 143 00:05:34,040 --> 00:05:35,879 It's not even a name. 144 00:05:35,880 --> 00:05:38,319 Sounds like a cheese. 145 00:05:38,320 --> 00:05:40,480 I'm hungry. Is it lunchtime? 146 00:05:45,800 --> 00:05:47,559 Ooh. Nice brown suit. 147 00:05:47,560 --> 00:05:49,039 Hello. I'm Helen Tudor-Fisk... 148 00:05:49,040 --> 00:05:50,799 I don't shake hands. OK. 149 00:05:50,800 --> 00:05:53,759 Edith Babcock from The Australian Cat Welfare Alliance. 150 00:05:53,760 --> 00:05:57,479 Now, I see from the newspaper - yes, I still get the actual newspaper - 151 00:05:57,480 --> 00:06:00,479 that we've been left a bequest of $10 million. 152 00:06:00,480 --> 00:06:02,679 Yes. Great. I was hoping this would flush someone out. 153 00:06:02,680 --> 00:06:05,039 See, I was told there was no Cat Welfare League in Australia... 154 00:06:05,040 --> 00:06:07,919 No, you're not listening, dear. I'm from The Cat Welfare Alliance. 155 00:06:07,920 --> 00:06:09,439 Yep, what'd I say? We used to be called 156 00:06:09,440 --> 00:06:12,879 The Cat Welfare League, but we had to change our name back in the '70s. 157 00:06:12,880 --> 00:06:14,319 OK. Where's my tea? 158 00:06:14,320 --> 00:06:16,319 There it is, right there. 159 00:06:16,320 --> 00:06:17,680 Thank you, George. 160 00:06:21,720 --> 00:06:22,720 No. 161 00:06:22,721 --> 00:06:24,879 Uh... No good? You want me to make you another one? 162 00:06:24,880 --> 00:06:26,759 No. I'll do it myself. Where's the kitchen? 163 00:06:26,760 --> 00:06:29,159 Um... It's through there and... 164 00:06:29,160 --> 00:06:30,919 Sorry, League or... 165 00:06:30,920 --> 00:06:32,399 What did she say she was? 166 00:06:32,400 --> 00:06:33,959 Ooh! 167 00:06:33,960 --> 00:06:35,839 Right, tea - where is it? 168 00:06:35,840 --> 00:06:37,559 I beg your pardon? 169 00:06:37,560 --> 00:06:39,839 Oh, dear, what's wrong with your head? 170 00:06:39,840 --> 00:06:41,239 What's this at the front? 171 00:06:41,240 --> 00:06:42,879 You look like one of those birds. 172 00:06:42,880 --> 00:06:45,920 What am I thinking of? Like an emu with a lump on its head. 173 00:06:46,920 --> 00:06:49,159 Cassowary? That's it! Cassowary. 174 00:06:49,160 --> 00:06:50,479 I'm sorry, can I help you? 175 00:06:50,480 --> 00:06:52,599 Oh! Tea BAGS! 176 00:06:52,600 --> 00:06:53,639 No wonder. 177 00:06:53,640 --> 00:06:56,399 Do you have any tea leaves? Loose-leaf tea? 178 00:06:56,400 --> 00:06:57,719 I'm afraid not. Extraordinary. 179 00:06:57,720 --> 00:06:58,919 Well, this'll have to do. 180 00:06:58,920 --> 00:07:02,279 I'd like it strong please, with just a spot of milk. 181 00:07:02,280 --> 00:07:04,479 Now, Madam Cassowary, where's the lavatory? 182 00:07:04,480 --> 00:07:07,599 It's through there. I'll just get you the key. 183 00:07:07,600 --> 00:07:10,399 Key? Who locks a toilet? That's absurd. 184 00:07:10,400 --> 00:07:12,280 That's what I've always said. 185 00:07:16,960 --> 00:07:19,879 That's it. Just one page. Irene Sawchuck. 186 00:07:19,880 --> 00:07:22,119 I remember this. But she died ages ago. 187 00:07:22,120 --> 00:07:24,639 Yeah, I know. I kind of put it in the too-hard basket 188 00:07:24,640 --> 00:07:26,119 when I couldn't track down the charity. 189 00:07:26,120 --> 00:07:29,319 Jeez, Helen, what about all those poor cats that depend on welfare? 190 00:07:29,320 --> 00:07:31,319 Yeah, righto. You make it sound like they're all lining up 191 00:07:31,320 --> 00:07:33,479 outside Cat Centrelink with their little paws out. 192 00:07:33,480 --> 00:07:35,199 It's not a joke. Yeah, I know. 193 00:07:35,200 --> 00:07:37,079 That's why I'm sorting it out. This will is pretty vague. 194 00:07:37,080 --> 00:07:39,719 I reckon you might need to make a cy pres application. 195 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 What's that? 196 00:07:40,721 --> 00:07:43,319 Means a court has to decide where she wanted the money to go. 197 00:07:43,320 --> 00:07:45,159 Really? Does that mean I have to go to court? 198 00:07:45,160 --> 00:07:47,119 Worse. You'll probably have to get a barrister. 199 00:07:47,120 --> 00:07:50,560 No. Boo! I don't want to get a barrister. 200 00:07:51,840 --> 00:07:53,080 Mm. 201 00:07:54,080 --> 00:07:56,639 Better, but I can still taste that bag. 202 00:07:56,640 --> 00:07:58,240 OK. 203 00:08:04,480 --> 00:08:05,759 OK. Mm-hm. 204 00:08:05,760 --> 00:08:08,079 There is a slight issue with the wording in the will. 205 00:08:08,080 --> 00:08:09,080 Yep. 206 00:08:09,081 --> 00:08:11,479 Irene left her money to The Cat Welfare LEAGUE... 207 00:08:11,480 --> 00:08:13,120 Show it to me. 208 00:08:15,120 --> 00:08:16,599 No, there's no problem. 209 00:08:16,600 --> 00:08:21,199 This is dated 1972, and in 1972 we WERE The Cat Welfare League. 210 00:08:21,200 --> 00:08:23,359 I've already told you that. Yeah, I get it, 211 00:08:23,360 --> 00:08:25,839 but, unfortunately, there's a tedious legal process we have to go through 212 00:08:25,840 --> 00:08:27,319 in order to prove that. 213 00:08:27,320 --> 00:08:28,999 More tedious than this? 214 00:08:29,000 --> 00:08:30,599 I'm afraid so. 215 00:08:30,600 --> 00:08:32,239 Well, I suggest you get on with it. 216 00:08:32,240 --> 00:08:35,399 Now, toilet key - give it to me. That tea's gone right through me. 217 00:08:35,400 --> 00:08:37,439 I don't have one. What? Why not? 218 00:08:37,440 --> 00:08:39,839 Well, there's only one key, and Roz is the key master. 219 00:08:39,840 --> 00:08:41,759 Who's Roz? The lady with the... 220 00:08:41,760 --> 00:08:43,439 Oh. 221 00:08:43,440 --> 00:08:45,039 Bird woman, where are you?! 222 00:08:45,040 --> 00:08:47,759 Why on earth don't YOU have a key to the lavatory? 223 00:08:47,760 --> 00:08:50,360 Are you an idiot? Just get another one cut. 224 00:08:51,920 --> 00:08:53,559 Oh, my God. 225 00:08:53,560 --> 00:08:55,640 I AM an idiot. 226 00:08:57,640 --> 00:08:59,599 What's this? Your lunch. 227 00:08:59,600 --> 00:09:01,479 No, I asked for dumplings. Yeah. 228 00:09:01,480 --> 00:09:03,199 Oh, no, mate, you can't Uber Eats dumplings. 229 00:09:03,200 --> 00:09:04,279 Yeah, you can, look. 230 00:09:04,280 --> 00:09:06,639 Dumplings, fries, onion rings, anything in batter. 231 00:09:06,640 --> 00:09:09,319 These are all foods that need to go from shop to plate, mate. 232 00:09:09,320 --> 00:09:10,839 Shop to plate. 233 00:09:10,840 --> 00:09:12,639 They did go from shop to plate. No. 234 00:09:12,640 --> 00:09:15,479 These went from shop to bike to plate, yeah? 235 00:09:15,480 --> 00:09:18,079 These have been driven around for hours in a box 236 00:09:18,080 --> 00:09:21,199 next to curries, pizza, burgers, tacos, 237 00:09:21,200 --> 00:09:23,119 and what do you get when you put all those things together? 238 00:09:23,120 --> 00:09:24,799 Delicious party in your mouth? 239 00:09:24,800 --> 00:09:26,319 Cross-contamination. 240 00:09:26,320 --> 00:09:28,319 Dumplings that smells like tacos. 241 00:09:28,320 --> 00:09:30,399 Burgers that taste like curry. 242 00:09:30,400 --> 00:09:33,039 The dumpling shop's just there. Why didn't you walk across and get 'em? 243 00:09:33,040 --> 00:09:34,879 Why didn't YOU just walk across and get 'em? 244 00:09:34,880 --> 00:09:36,759 Ooh. What's with the attitude, mate? 245 00:09:36,760 --> 00:09:39,079 Sorry. I'm just really busy. 246 00:09:39,080 --> 00:09:40,799 I'm still doing a lot of Helen's admin. 247 00:09:40,800 --> 00:09:43,079 And Roz is using me as her personal assistant. 248 00:09:43,080 --> 00:09:46,479 I'm the probate clerk AND I'm the webmaster. It's a lot. 249 00:09:46,480 --> 00:09:49,879 Did you Uber Eats my dumplings to get my attention? 250 00:09:49,880 --> 00:09:51,920 Yeah. Maybe. 251 00:09:52,920 --> 00:09:55,599 Well played, buddy. It worked. I'll talk to Roz. 252 00:09:55,600 --> 00:09:57,479 Whoa, whoa, whoa, leave 'em. 253 00:09:57,480 --> 00:09:59,319 I'll have those. 254 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 Thanks. 255 00:10:00,321 --> 00:10:01,879 I'll eat 'em. 256 00:10:01,880 --> 00:10:03,880 Hot happy, but I'll eat 'em. 257 00:10:06,240 --> 00:10:08,119 Oh, hey, Ray... Nope. 258 00:10:09,480 --> 00:10:10,839 Ray! 259 00:10:10,840 --> 00:10:11,840 Ray? 260 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 What? Ray. 261 00:10:12,841 --> 00:10:14,959 I'm on my way out. The dumpling shop closes at 3:00. 262 00:10:14,960 --> 00:10:17,519 OK, well, I just have a quick question about a cy pres application. 263 00:10:17,520 --> 00:10:19,639 Oh. Christ. Cy pres. Really? 264 00:10:19,640 --> 00:10:22,000 Yeah. OK, sit down. I'll get Roz. 265 00:10:23,000 --> 00:10:24,319 Roz?! 266 00:10:24,320 --> 00:10:26,279 Rozalind! Yes, what?! 267 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 We need you in recepo! 268 00:10:29,400 --> 00:10:31,840 God, why does everything take so long? 269 00:10:32,840 --> 00:10:35,399 Fisk needs a barrister. She has to make a cy pres application. 270 00:10:35,400 --> 00:10:37,199 Ah! what about Graham O'Keefe? 271 00:10:37,200 --> 00:10:39,399 No, too handsy. Mm, good point. 272 00:10:39,400 --> 00:10:42,439 Uh... What about that odd chap... They're all odd, Rozzie. 273 00:10:42,440 --> 00:10:45,239 The slow talker. Does that strange eyeball thing. 274 00:10:45,240 --> 00:10:46,359 Lovelock. 275 00:10:46,360 --> 00:10:48,359 He's a bore, but he does live locally, 276 00:10:48,360 --> 00:10:50,039 so, he might be prepared to pop in. 277 00:10:50,040 --> 00:10:52,719 Save you a trip to chambers. Ronald - that's his name. 278 00:10:52,720 --> 00:10:54,199 Ah, yeah, Ronald. Do you know him? 279 00:10:54,200 --> 00:10:56,119 No. I was just trying to be in the meeting. 280 00:10:56,120 --> 00:10:59,319 Meeting's over. Go on, give old stare-bear Lovelock a call. 281 00:10:59,320 --> 00:11:00,999 Yep. Thanks, Ray. 282 00:11:01,000 --> 00:11:03,359 Hang on, Rozzie. How're you going with your interviews? 283 00:11:03,360 --> 00:11:05,359 I think George is feeling a little overworked. 284 00:11:05,360 --> 00:11:07,239 He Uber Eats my dumplings today. 285 00:11:07,240 --> 00:11:09,079 Ooh, you can't Uber Eats dumplings. 286 00:11:09,080 --> 00:11:10,239 I know. 287 00:11:10,240 --> 00:11:12,399 Oh, it's 3:05. They're closed. 288 00:11:12,400 --> 00:11:15,199 You're not hungry. You're thirsty. Have a glass of water. 289 00:11:15,200 --> 00:11:17,039 I am hungry, and I'm going to ring them 290 00:11:17,040 --> 00:11:19,160 and see if they've got any in the bain-marie. 291 00:11:31,240 --> 00:11:34,279 Hey, did you know there's a man in the photocopy cupboard? 292 00:11:34,280 --> 00:11:36,039 Yeah, that's Brody. Brody who? 293 00:11:36,040 --> 00:11:38,439 Brody from Fiverr. From Fiverr What is he, Danish? 294 00:11:38,440 --> 00:11:40,759 No, he's from Fiverr. It's an app. 295 00:11:40,760 --> 00:11:42,799 You can get people to do anything for a fiver. 296 00:11:42,800 --> 00:11:45,359 Roz'll shit if she finds out you've outsourced photocopying. 297 00:11:45,360 --> 00:11:47,079 You know how she is about confidential documents. 298 00:11:47,080 --> 00:11:50,079 So? I'll just throw him another fiver to forget what he saw. 299 00:11:50,080 --> 00:11:53,199 Righto, Tony Soprano. Are you gonna whack anyone who crosses you as well? 300 00:11:53,200 --> 00:11:54,279 Maybe. 301 00:11:54,280 --> 00:11:55,960 I'm on a hair trigger, Helen. 302 00:11:57,320 --> 00:11:58,800 OK. 303 00:12:01,080 --> 00:12:04,399 Madeline, I know what I love about mediation, 304 00:12:04,400 --> 00:12:07,079 but tell me what attracted YOU to the position? 305 00:12:07,080 --> 00:12:08,239 Mediation? 306 00:12:08,240 --> 00:12:11,679 Yes, what is it about the mediation business that interests you? 307 00:12:11,680 --> 00:12:16,040 Sorry, I... I thought this was a meditation business. 308 00:12:19,440 --> 00:12:20,840 Thank you! 309 00:12:21,880 --> 00:12:23,600 Oh, for fuck's sake. 310 00:12:25,920 --> 00:12:27,959 The law specifically states that the money 311 00:12:27,960 --> 00:12:31,079 was to take care of Australian cats. 312 00:12:31,080 --> 00:12:32,959 Ooh, hang on. 313 00:12:32,960 --> 00:12:34,400 Got a burp coming. 314 00:12:38,520 --> 00:12:41,639 Ooh, up she comes. Sorry, George, that's the pad thai talking. 315 00:12:41,640 --> 00:12:43,119 Fisk, one more thing - 316 00:12:43,120 --> 00:12:47,120 the barrister will insist on being called Mr Lovelock. Bit of a cock. 317 00:12:50,000 --> 00:12:52,279 OK, money's to... 318 00:12:52,280 --> 00:12:54,599 Money was for... Money's for the Australian cats. 319 00:12:54,600 --> 00:12:57,440 To take care of Australian cats. Got it, yep. 320 00:13:01,120 --> 00:13:03,759 Now that is starting to look like a schedule. 321 00:13:03,760 --> 00:13:05,519 I think it's some of my best work. 322 00:13:05,520 --> 00:13:07,919 Hi, Dad. Helen. Stay for dinner? 323 00:13:07,920 --> 00:13:09,039 Uh... Yeah. 324 00:13:09,040 --> 00:13:10,519 Good. OK. Sure. Thanks. 325 00:13:10,520 --> 00:13:12,079 What's going on here? Are we planning a heist? 326 00:13:12,080 --> 00:13:13,959 Just getting organised. OK. 327 00:13:13,960 --> 00:13:15,999 Is everything alright? Yes. 328 00:13:16,000 --> 00:13:18,079 I told you - he just needs to keep busy. 329 00:13:18,080 --> 00:13:19,879 What's that, Tone? Uh... Nothing, Tip. 330 00:13:19,880 --> 00:13:21,599 Who's for a drink? Oh, I'm good, thanks, Dad. 331 00:13:21,600 --> 00:13:23,279 I'd love a glass of water. Thank you. 332 00:13:23,280 --> 00:13:24,679 OK, right, now, 333 00:13:24,680 --> 00:13:26,639 on Friday we've got a pickleball lesson at 12:00. 334 00:13:26,640 --> 00:13:28,519 Now, Di won't want us to miss that. We've missed too many. 335 00:13:28,520 --> 00:13:30,279 Sorry, Viktor, what am I looking at here? 336 00:13:30,280 --> 00:13:33,639 Oh, we started life-drawing classes today. That's a female nude. 337 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 Ooh. 338 00:13:34,641 --> 00:13:36,400 Was the female in an accident? 339 00:13:37,400 --> 00:13:38,439 Oh, wow. 340 00:13:38,440 --> 00:13:40,679 Gee, maybe Dad should be taking it a bit easy. 341 00:13:40,680 --> 00:13:42,159 He's still recovering from a heart attack. 342 00:13:42,160 --> 00:13:44,399 You don't want to schedule him into an early grave. 343 00:13:44,400 --> 00:13:46,119 Oh. That reminds me. 344 00:13:46,120 --> 00:13:47,719 We're choosing a mausoleum tomorrow. 345 00:13:47,720 --> 00:13:50,319 I don't think he's even looked at the brochures. 346 00:13:50,320 --> 00:13:51,920 Tony? 347 00:13:58,400 --> 00:14:00,560 What are you doing in the pantry? 348 00:14:06,480 --> 00:14:08,599 Webmaster, did you get that audio file I sent you? 349 00:14:08,600 --> 00:14:10,959 I really need the brief typed up before the barrister gets here. 350 00:14:10,960 --> 00:14:13,399 Yeah, I'm working on it. I'll get it to you by the meeting, I promise. 351 00:14:13,400 --> 00:14:14,879 Which barrister is it? 352 00:14:14,880 --> 00:14:16,959 Mr Ronald Lovelock. He's a weird cat. 353 00:14:16,960 --> 00:14:18,439 Ray said you have to get him some lunch. 354 00:14:18,440 --> 00:14:20,199 Helen, I don't have time to get lunches. 355 00:14:20,200 --> 00:14:21,759 I've got too much on. Calm down. 356 00:14:21,760 --> 00:14:24,119 He said Uber Eats, that he wants that lunch 'well-travelled', 357 00:14:24,120 --> 00:14:25,519 if you know what I mean. 358 00:14:25,520 --> 00:14:27,119 Ooh, look out, Roz coming in hot. 359 00:14:27,120 --> 00:14:29,759 Where's my 9 o'clock interview? Bethany Riley? 360 00:14:29,760 --> 00:14:32,239 She called to cancel. Said the job was too entry level. 361 00:14:32,240 --> 00:14:33,719 Didn't want to start from the bottom. 362 00:14:33,720 --> 00:14:36,119 Oh, for goodness sake, she's 20! 363 00:14:36,120 --> 00:14:38,559 I'm starting to think that young people don't want to work anymore. 364 00:14:38,560 --> 00:14:40,039 Present company excepted. 365 00:14:40,040 --> 00:14:42,319 Yeah, I'm not actually that young, Roz. I'm just short. 366 00:14:42,320 --> 00:14:43,759 I was talking about George. 367 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 Yep. 368 00:14:46,000 --> 00:14:48,879 Hey, your assistant - do they have to be young? 369 00:14:48,880 --> 00:14:51,919 No, just organised and not afraid of hard work. 370 00:14:51,920 --> 00:14:53,559 How do you feel about humourless? 371 00:14:53,560 --> 00:14:55,039 Yes, please. 372 00:14:55,040 --> 00:14:57,000 Walk with me. 373 00:14:58,480 --> 00:15:00,279 Oh, you really ARE quite short. 374 00:15:00,280 --> 00:15:02,680 Mm. It's never held me back. 375 00:15:05,400 --> 00:15:07,159 I'll take you through now. 376 00:15:07,160 --> 00:15:08,479 Mm-hm. 377 00:15:08,480 --> 00:15:10,639 There's your brief. Finally. Thank you. 378 00:15:10,640 --> 00:15:12,959 Helen, this is Mr Lovelock, the barrister. 379 00:15:12,960 --> 00:15:15,199 Mr Lovelock. Helen Tudor-Fisk. Come on in. 380 00:15:15,200 --> 00:15:18,959 Take a seat. Thank you very much... or up there... for coming in. 381 00:15:18,960 --> 00:15:21,639 I appreciate it. I know you would normally meet in chambers, 382 00:15:21,640 --> 00:15:23,319 but, um... 383 00:15:23,320 --> 00:15:25,879 ..I was told you lived local, so... 384 00:15:25,880 --> 00:15:28,879 ..this would... be OK. 385 00:15:28,880 --> 00:15:30,439 Gonna move here, I think. 386 00:15:30,440 --> 00:15:32,679 Given the hour, 387 00:15:32,680 --> 00:15:34,159 midday fast approaching, 388 00:15:34,160 --> 00:15:37,479 I think best we discuss luncheon arrangements. 389 00:15:37,480 --> 00:15:38,999 Oh, I already ordered. 390 00:15:39,000 --> 00:15:40,959 I like to set my palate, 391 00:15:40,960 --> 00:15:43,839 so, when and what should I expect to eat? 392 00:15:43,840 --> 00:15:45,519 Sushi. 27 minutes. 393 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 Good. 394 00:15:47,520 --> 00:15:49,079 Good, yes. 395 00:15:49,080 --> 00:15:50,639 Sushi. 396 00:15:50,640 --> 00:15:52,080 Very good. 397 00:15:53,080 --> 00:15:55,399 Very, very good. 398 00:15:55,400 --> 00:15:57,159 Alright, then. 399 00:15:57,160 --> 00:15:58,399 So, here's the issue. 400 00:15:58,400 --> 00:16:00,119 This old lady, Irene Sawchuck, 401 00:16:00,120 --> 00:16:02,039 does her will forever ago, 402 00:16:02,040 --> 00:16:04,119 back when there WAS actually an Australian charity 403 00:16:04,120 --> 00:16:05,359 called The Cat Welfare League. 404 00:16:05,360 --> 00:16:06,799 Ms Fisk. But then what's happening... Yep? 405 00:16:06,800 --> 00:16:08,640 I can read. 406 00:16:09,640 --> 00:16:11,040 Got it. Shushy. 407 00:16:14,960 --> 00:16:16,720 All making sense? 408 00:16:27,720 --> 00:16:28,720 Finished? 409 00:16:30,600 --> 00:16:33,239 Do you think I have enough to make the cy pres application? 410 00:16:33,240 --> 00:16:34,879 Have you read this brief? 411 00:16:34,880 --> 00:16:37,959 Yes. Well, I dictated the brief, so, any questions? 412 00:16:37,960 --> 00:16:40,079 How was the pad thai? 413 00:16:40,080 --> 00:16:41,359 What? 414 00:16:41,360 --> 00:16:44,919 "Oop. Burp coming. Up she comes 415 00:16:44,920 --> 00:16:46,959 "Sorry, George. That's the pad thai talking." 416 00:16:46,960 --> 00:16:49,039 Meeting room. 417 00:16:49,040 --> 00:16:50,759 Brody. Goddammit, George. 418 00:16:50,760 --> 00:16:54,919 I'm sorry, I was eating my lunch while I was dictating the brief. 419 00:16:54,920 --> 00:16:56,519 I also enjoyed this paragraph - 420 00:16:56,520 --> 00:16:57,640 "Hey, Fisk..." 421 00:16:58,640 --> 00:17:00,520 "one thing about the barrister..." 422 00:17:01,520 --> 00:17:03,119 "he insists on being called Mr Lovelock. 423 00:17:03,120 --> 00:17:05,559 "He's a bit of a cock." 424 00:17:05,560 --> 00:17:08,239 Is that something you think I should present to the judge? 425 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 Mm... 426 00:17:09,241 --> 00:17:11,999 Mm, no. No, I don't. 427 00:17:12,000 --> 00:17:13,519 Alright, then. Alright, then. 428 00:17:13,520 --> 00:17:18,479 So, pad thai and 'cock' notwithstanding, 429 00:17:18,480 --> 00:17:19,959 do you think you can prove 430 00:17:19,960 --> 00:17:22,199 the money WAS intended for the Australian charity? 431 00:17:22,200 --> 00:17:23,639 One can't say. 432 00:17:23,640 --> 00:17:25,279 One can't or one won't? 433 00:17:25,280 --> 00:17:28,239 Ms Fisk, judges are like chimpanzees. 434 00:17:28,240 --> 00:17:31,519 Yes, because they are 98% human - 435 00:17:31,520 --> 00:17:33,079 vicious when provoked, 436 00:17:33,080 --> 00:17:35,079 they like fruit with their lunch... 437 00:17:35,080 --> 00:17:38,759 Judges, like chimpanzees, are highly unpredictable. 438 00:17:38,760 --> 00:17:41,879 Yes, but I think in this case it's pretty obvious 439 00:17:41,880 --> 00:17:43,679 that the money... I'm sorry, are you a judge? 440 00:17:43,680 --> 00:17:45,199 No. I am not, sir. 441 00:17:45,200 --> 00:17:47,519 Well, then, here we are. 442 00:17:47,520 --> 00:17:50,599 Yeah. Ah, lunch! Good, good. 443 00:17:50,600 --> 00:17:52,679 Yes, I don't see a beverage. 444 00:17:52,680 --> 00:17:54,479 Filtered water will be fine, thank you. 445 00:17:54,480 --> 00:17:56,319 Yes, can you get that, Brody? 446 00:17:56,320 --> 00:17:57,599 Hm? 447 00:17:57,600 --> 00:18:00,039 Oh, come on. I saw George pay you already. 448 00:18:00,040 --> 00:18:02,199 He paid me to serve food, not beverages. 449 00:18:02,200 --> 00:18:04,320 Fine. Get out. I'll get it myself. 450 00:18:05,320 --> 00:18:07,880 Shitty job typing up the brief, by the way, Brody. 451 00:18:12,600 --> 00:18:15,520 Why does this sushi smell like pizza? 452 00:18:20,000 --> 00:18:21,960 That's capricciosa. 453 00:18:35,640 --> 00:18:37,359 Dad? Shh. 454 00:18:37,360 --> 00:18:40,039 Viktor thinks I'm in the study, writing my memoirs. 455 00:18:40,040 --> 00:18:42,399 Right, I've had enough of this. Come on. 456 00:18:42,400 --> 00:18:44,400 Come on, let's go. 457 00:18:47,040 --> 00:18:51,039 Viktor, Dad has something he would like to say to you. Don't you, Dad? 458 00:18:51,040 --> 00:18:52,240 Come on. 459 00:18:53,240 --> 00:18:57,439 Tip, how would you feel about rejoining the workforce? 460 00:18:57,440 --> 00:18:59,359 Oh, Tony... 461 00:18:59,360 --> 00:19:01,799 ..have you forgotten? We've retired. 462 00:19:01,800 --> 00:19:04,359 I might need to call Dr Dubas. 463 00:19:04,360 --> 00:19:07,119 Your father's been a bit out of sorts lately. 464 00:19:07,120 --> 00:19:09,039 I keep finding him in the pantry. 465 00:19:09,040 --> 00:19:10,999 Viktor, this isn't about Dad. 466 00:19:11,000 --> 00:19:13,719 Also it's just small movements on that, alright? Like that. 467 00:19:13,720 --> 00:19:15,879 You don't have to give it that much. Alright. 468 00:19:15,880 --> 00:19:17,359 You'll put your shoulder out like that. 469 00:19:17,360 --> 00:19:20,000 Dad, can you just say what you came to say? 470 00:19:21,000 --> 00:19:23,320 Oh, for God's sake. He wants you to get a job. 471 00:19:24,320 --> 00:19:26,000 But, Tony, YOU'RE my job. 472 00:19:33,280 --> 00:19:35,639 Helen, Edith Babcock is here to see you. 473 00:19:35,640 --> 00:19:38,159 Edith! Wow, you must be pretty happy. 474 00:19:38,160 --> 00:19:40,279 Weird, old Ronald really came through for you. 475 00:19:40,280 --> 00:19:41,639 What are you gonna do with that 10 mil? 476 00:19:41,640 --> 00:19:44,399 Spend it on the cats, of course. Of course, it's for the cats. 477 00:19:44,400 --> 00:19:46,239 So, where is it? 478 00:19:46,240 --> 00:19:47,879 What? The money. 479 00:19:47,880 --> 00:19:50,119 Oh, it's in our company trust account. 480 00:19:50,120 --> 00:19:52,199 Did you think you were gonna get a big novelty cheque? 481 00:19:52,200 --> 00:19:54,039 No, a regular-sized cheque is fine. 482 00:19:54,040 --> 00:19:55,719 Mm. And what about the interest? 483 00:19:55,720 --> 00:19:57,879 Will that be paid separately? Interest? 484 00:19:57,880 --> 00:20:01,279 Yes, I imagine there's quite a bit of interest on $10 million. 485 00:20:01,280 --> 00:20:03,159 After all, it's been sitting there for nine months. 486 00:20:03,160 --> 00:20:06,439 I imagine you're right. I... I'll have a look for you. 487 00:20:06,440 --> 00:20:09,039 Just get up your account. Here we go. 488 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 Well? 489 00:20:10,041 --> 00:20:12,199 I'm looking. Don't... 490 00:20:14,360 --> 00:20:15,399 Yep. 491 00:20:15,400 --> 00:20:16,879 Um... 492 00:20:16,880 --> 00:20:18,359 Should be... 493 00:20:19,361 --> 00:20:20,559 Are you the... Do you put... 494 00:20:20,560 --> 00:20:22,759 Are you sure we didn't pay you the money already? 495 00:20:22,760 --> 00:20:25,319 Oh, of course I'm sure. I'm sorry, what seems to be the problem? 496 00:20:25,320 --> 00:20:26,999 What is the prob... Nothing is the problem. 497 00:20:27,000 --> 00:20:29,959 Don't touch my... It's not your business, that's mine. 498 00:20:29,960 --> 00:20:31,919 So, when are you going to transfer that money? 499 00:20:31,920 --> 00:20:33,399 Oh, my God, what is the rush? 500 00:20:33,400 --> 00:20:35,799 Did the cats not get their breakfast this morning or something? Just... 501 00:20:35,800 --> 00:20:39,639 I just think that maybe we should do a big novelty cheque. 502 00:20:39,640 --> 00:20:42,439 It's a good publicity opportunity. We'll take a photo. 503 00:20:42,440 --> 00:20:44,119 Good for the charity. Let's do that. 504 00:20:44,120 --> 00:20:46,999 I'm gonna order it and I'll let you know when it comes in. 505 00:20:47,000 --> 00:20:48,079 OK? Good. 506 00:20:48,080 --> 00:20:49,679 Oh, no, that cheque thing is... 507 00:20:49,680 --> 00:20:51,280 Just get out. Go. 508 00:20:52,320 --> 00:20:54,679 I'm... very busy. 509 00:20:54,680 --> 00:20:56,320 George! 510 00:20:57,560 --> 00:21:00,400 Did you want... Yes, quick, come in. Shut the door. 511 00:21:01,400 --> 00:21:03,879 I think I've lost $10 million. How'd you get $10 million? 512 00:21:03,880 --> 00:21:05,559 Oh, the slots. I've got a system. 513 00:21:05,560 --> 00:21:08,239 Come on, Helen, you can't win that sort of money on the poker machines. 514 00:21:08,240 --> 00:21:10,919 Blackjack, maybe, but only if you knew how to count cards. 515 00:21:10,920 --> 00:21:12,199 Shh! Listen. 516 00:21:12,200 --> 00:21:14,239 It's not my money, it's the cat-lady money. 517 00:21:14,240 --> 00:21:15,799 It's not in our company trust account. 518 00:21:15,800 --> 00:21:17,279 No, I moved it months ago. 519 00:21:17,280 --> 00:21:18,280 What? Why? 520 00:21:18,281 --> 00:21:19,879 You can't just leave money in the trust account. 521 00:21:19,880 --> 00:21:21,359 It doesn't earn interest. 522 00:21:21,360 --> 00:21:22,999 Roz almost got sued for that once. 523 00:21:23,000 --> 00:21:24,439 Hey, shut the door. 524 00:21:24,440 --> 00:21:26,880 Oh, come on, I'm not paying you five bucks to shut the door. 525 00:21:27,880 --> 00:21:29,199 Fine. Give me the key. 526 00:21:29,200 --> 00:21:30,559 Thank you. 527 00:21:30,560 --> 00:21:33,359 No, no, the original has to go back into Roz's office. 528 00:21:33,360 --> 00:21:34,919 You paid me to get that key cut. 529 00:21:34,920 --> 00:21:37,519 If you want me to put this key in the scary lady's office, 530 00:21:37,520 --> 00:21:39,759 it's gonna be another fiver. Danger money. 531 00:21:39,760 --> 00:21:41,759 You know what? 532 00:21:41,760 --> 00:21:43,120 This is a rort. 533 00:21:44,800 --> 00:21:47,160 There, whatever's there, that's yours. 534 00:21:48,160 --> 00:21:49,359 Rude. 535 00:21:49,360 --> 00:21:51,079 Shut the door! Nah. 536 00:21:52,360 --> 00:21:54,639 That's your $10,172,000 537 00:21:54,640 --> 00:21:56,519 all in an interest-bearing account. 538 00:21:57,800 --> 00:22:02,040 Georgie Chen, if I was a hugger I would hug you so hard right now. 539 00:22:03,640 --> 00:22:06,360 You know what? Wait right there. 540 00:22:08,120 --> 00:22:09,239 OK. 541 00:22:09,240 --> 00:22:11,199 Alright. Just one for... 542 00:22:11,200 --> 00:22:13,120 Yep, he's gonna hug you. 543 00:22:14,680 --> 00:22:16,639 That's nice. 544 00:22:16,640 --> 00:22:19,160 Bit longer. Bit longer. 545 00:22:21,680 --> 00:22:23,119 And release. 546 00:22:23,120 --> 00:22:24,559 Thank you very much. 547 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 Yeah. 548 00:22:25,561 --> 00:22:26,999 Top stuff. 549 00:22:27,000 --> 00:22:28,880 Bit of a treat. 550 00:22:36,120 --> 00:22:37,799 Viktor! 551 00:22:37,800 --> 00:22:40,919 I'm honoured. I am thrilled you're taking this on. 552 00:22:40,920 --> 00:22:42,879 Yeah, me too. Thanks, man. 553 00:22:42,880 --> 00:22:45,239 Yes, well, Justice Fisk thought it might be a good idea, 554 00:22:45,240 --> 00:22:46,879 and the judge always knows best. 555 00:22:46,880 --> 00:22:47,880 Indeed. 556 00:22:47,881 --> 00:22:51,639 You know, I find being a mediator a little bit like being a judge. 557 00:22:51,640 --> 00:22:54,599 Is that a joke? No, I don't really do jokes. 558 00:22:54,600 --> 00:22:56,159 Hm! This could be a match made in heaven. 559 00:22:56,160 --> 00:22:58,199 Viktor! You changed your mind. 560 00:22:58,200 --> 00:22:59,799 Yes, your father talked me into it. 561 00:22:59,800 --> 00:23:01,239 Right. Uh... Teabag in the bin, please. 562 00:23:01,240 --> 00:23:03,079 Don't leave it in the sink. 563 00:23:03,080 --> 00:23:04,359 Thank you. 564 00:23:04,360 --> 00:23:05,959 Here we are. 565 00:23:05,960 --> 00:23:08,919 This is us, Conch Mediation Services. 566 00:23:08,920 --> 00:23:09,920 Lovely. 567 00:23:09,921 --> 00:23:12,959 So, hours - 9:00 to 5:00. I hope that works for you. 568 00:23:12,960 --> 00:23:15,319 Uh... I prefer to start at 8:00. I can ride in with Helen. 569 00:23:15,320 --> 00:23:17,279 Oh, no, Viktor, I don't start till 9:00. 570 00:23:17,280 --> 00:23:18,759 Nothing wrong with getting in early. Mm. 571 00:23:18,760 --> 00:23:21,000 We'll be here at 8:00AM, Monday to Friday. 572 00:23:22,000 --> 00:23:24,680 Oh, my God, I really AM an idiot! 573 00:23:32,080 --> 00:23:33,359 Good man. 574 00:23:33,360 --> 00:23:34,999 Now cross the road. 575 00:23:35,000 --> 00:23:36,359 That's it. 576 00:23:36,360 --> 00:23:38,759 Keep coming. Cross the road. 577 00:23:38,760 --> 00:23:39,999 No. 578 00:23:40,000 --> 00:23:41,599 No, don't take another job. 579 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 What? 580 00:23:42,601 --> 00:23:45,839 Mate, shop to plate. Shop to plate. 581 00:23:45,840 --> 00:23:47,599 Shop to... 582 00:23:47,600 --> 00:23:49,279 Mate! Hey! 583 00:23:49,280 --> 00:23:53,120 George, he's wandered up the street with them! 584 00:23:57,960 --> 00:23:59,440 How did you know? 585 00:24:00,800 --> 00:24:02,880 Brody. Goddammit. 586 00:24:05,680 --> 00:24:08,160 You should have paid him a fiver to keep his mouth shut. 587 00:24:12,600 --> 00:24:14,399 How'd you like the new boss? 588 00:24:14,400 --> 00:24:16,119 Mm, well, you were right. 589 00:24:16,120 --> 00:24:17,840 They do need me. 590 00:24:19,360 --> 00:24:20,839 Have you got four across? 591 00:24:20,840 --> 00:24:22,599 I'm not helping you, Tip. 592 00:24:22,600 --> 00:24:24,239 It's an anagram. 593 00:24:24,240 --> 00:24:26,000 Work it out for yourself. 594 00:24:29,760 --> 00:24:31,359 Well, you know what the problem is? 595 00:24:31,360 --> 00:24:33,919 I can't do the cryptic at night. In bed. 596 00:24:33,920 --> 00:24:35,480 I told you this was madness. 597 00:24:52,160 --> 00:24:55,639 The bank won't redeem this, you know? 598 00:24:56,880 --> 00:24:58,119 Is this your cat? 599 00:24:58,120 --> 00:24:59,439 One of many. 600 00:24:59,440 --> 00:25:01,239 Mm. 601 00:25:01,289 --> 00:25:05,839 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.