Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,701 --> 00:00:08,834
[gentle piano music]
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,664
[dramatic orchestral music]
3
00:00:21,282 --> 00:00:25,025
[uptempo instrumental music]
4
00:00:58,232 --> 00:00:59,624
- Once the lamb has hung out
5
00:00:59,798 --> 00:01:01,365
in the perforated
holder for 10 hours,
6
00:01:01,539 --> 00:01:03,411
we wanna remove the
meat from the bone.
7
00:01:03,585 --> 00:01:04,629
Keep the broth, though.
8
00:01:04,803 --> 00:01:06,283
We're gonna need it in a sec.
9
00:01:06,457 --> 00:01:08,764
I swear on my
daughter, mis amigos.
10
00:01:09,895 --> 00:01:10,940
In a stock pot,
11
00:01:11,114 --> 00:01:12,637
we want to combine the lamb,
12
00:01:12,811 --> 00:01:15,597
the roasted trumpet
mushrooms, guajillo puree
13
00:01:15,771 --> 00:01:18,252
And yes, just like I promised,
14
00:01:18,426 --> 00:01:20,732
that beautiful broth,
15
00:01:20,906 --> 00:01:22,343
bring that to a simmer.
16
00:01:22,517 --> 00:01:25,433
And then season with sea
salt and chile de arbol.
17
00:01:26,608 --> 00:01:28,044
Let that mixture cool,
18
00:01:28,218 --> 00:01:30,046
so it solidifies a bit.
19
00:01:30,220 --> 00:01:34,442
And then we're going to
make little Navidad presents
20
00:01:34,616 --> 00:01:35,921
one by one,
21
00:01:36,096 --> 00:01:37,967
we take our masa,
22
00:01:38,141 --> 00:01:40,752
and some of our
beautiful lamb sauce,
23
00:01:40,926 --> 00:01:42,972
[dish clanks]
and we wrap it up.
24
00:01:43,146 --> 00:01:44,974
[triumphant instrumental music]
25
00:01:45,148 --> 00:01:49,413
And we put it in a pot to steam
for about 20 to 30 minutes.
26
00:01:49,587 --> 00:01:53,374
[triumphant instrumental
music continues]
27
00:01:53,548 --> 00:01:57,378
They come out like this.
28
00:01:57,552 --> 00:02:00,294
I recommend a little
crumbled queso fresco
29
00:02:01,947 --> 00:02:03,645
and some fresh cilantro.
30
00:02:03,819 --> 00:02:06,082
[uptempo instrumental music]
31
00:02:06,256 --> 00:02:07,605
Delicioso.
32
00:02:09,129 --> 00:02:10,260
[Adela grunts]
33
00:02:10,434 --> 00:02:12,088
[plate clatters]
34
00:02:12,262 --> 00:02:14,612
And that is how you get my
lamb tamale all over your face.
35
00:02:14,786 --> 00:02:16,397
Thanks for tuning into
36
00:02:16,571 --> 00:02:18,616
another episode of "Adela
Romero's Alta Cocina".
37
00:02:18,790 --> 00:02:20,444
Until next time, adios.
38
00:02:21,532 --> 00:02:23,317
- And cut.
39
00:02:23,491 --> 00:02:24,666
And that's a season wrap.
40
00:02:24,840 --> 00:02:25,623
[crowd cheers]
41
00:02:25,797 --> 00:02:26,668
Great job, Adela.
42
00:02:26,842 --> 00:02:27,625
- Thank you.
43
00:02:27,799 --> 00:02:28,713
You mind if we...
44
00:02:28,887 --> 00:02:30,019
- All yours, all yours.
45
00:02:30,193 --> 00:02:31,281
- See you at the wrap party.
46
00:02:31,455 --> 00:02:33,153
- Bye.
[dishes clanking]
47
00:02:33,327 --> 00:02:34,110
- [Matius] Adela, wait!
48
00:02:34,284 --> 00:02:35,285
- Not now, Matius.
49
00:02:35,459 --> 00:02:36,460
Fabiola's soccer game is at six.
50
00:02:36,634 --> 00:02:37,983
- [Matius] Did you forget about
51
00:02:38,158 --> 00:02:39,289
your interview with
the food writer?
52
00:02:40,247 --> 00:02:41,204
- [sighs] No.
53
00:02:41,378 --> 00:02:42,336
Can I take it in the car?
54
00:02:42,510 --> 00:02:44,294
- No, it's a video call.
55
00:02:44,468 --> 00:02:46,253
They're doing it
for social media.
56
00:02:46,427 --> 00:02:47,689
- Tell them we'll reschedule.
57
00:02:47,863 --> 00:02:49,778
- It's for your hometown paper.
58
00:02:49,952 --> 00:02:52,346
- Aren't you supposed
to make my life easier?
59
00:02:52,520 --> 00:02:55,871
[band plays upbeat tune]
60
00:02:57,655 --> 00:03:00,919
[indistinct chattering]
61
00:03:09,058 --> 00:03:10,407
- Fabi!
62
00:03:10,581 --> 00:03:11,365
- Abuela?
63
00:03:11,539 --> 00:03:12,975
You're here.
64
00:03:13,149 --> 00:03:14,716
- I wouldn't miss your
championship game,
65
00:03:14,890 --> 00:03:17,545
and I'll any excuse to my nieta.
66
00:03:18,937 --> 00:03:19,895
- Where's mom?
67
00:03:20,069 --> 00:03:21,418
- Oh, she's on her way.
68
00:03:21,592 --> 00:03:23,464
She just text me.
69
00:03:23,638 --> 00:03:25,379
- [Coach] Fabiola, come on.
70
00:03:25,553 --> 00:03:26,858
- I better get going.
71
00:03:27,032 --> 00:03:28,338
- !¡Buena suerte!
72
00:03:28,512 --> 00:03:31,820
[indistinct chattering]
73
00:03:35,215 --> 00:03:37,217
[footsteps pattering]
74
00:03:37,391 --> 00:03:38,957
[phone rings]
75
00:03:39,131 --> 00:03:40,307
[footsteps continue pattering]
76
00:03:40,481 --> 00:03:41,133
[phone continues ringing]
77
00:03:41,308 --> 00:03:43,788
[phone beeps on]
78
00:03:43,962 --> 00:03:45,399
- Hello?
79
00:03:45,573 --> 00:03:48,097
Hello?
- Hi.
80
00:03:48,271 --> 00:03:50,752
- Adela Romero, it's
nice to see you.
81
00:03:50,926 --> 00:03:52,406
David Agraponte,
food reporter for the
82
00:03:52,580 --> 00:03:53,929
"San Antonio Telegram".
83
00:03:54,103 --> 00:03:54,973
- Hi, David.
84
00:03:55,147 --> 00:03:56,714
It's nice to meet you.
85
00:03:56,888 --> 00:03:57,889
- Yeah, we actually met
a very long time ago.
86
00:03:59,151 --> 00:04:00,936
Anyway, I'd doubt you remember.
87
00:04:01,110 --> 00:04:02,459
[David clears throat]
88
00:04:02,633 --> 00:04:04,026
It's a pleasure for
me to speak with
89
00:04:04,200 --> 00:04:05,941
one of San Antonio's
most esteemed chefs.
90
00:04:06,115 --> 00:04:07,638
- Thank you.
91
00:04:07,812 --> 00:04:08,596
It's always a pleasure
to speak with someone
92
00:04:08,770 --> 00:04:10,119
from my hometown.
93
00:04:10,293 --> 00:04:11,686
- Okay, so let's
talk "Alta Cocina".
94
00:04:11,860 --> 00:04:13,035
I hear you just
wrapped another season.
95
00:04:13,209 --> 00:04:14,558
Congratulations.
96
00:04:14,732 --> 00:04:16,691
- Yes, and it's my
favorite one yet.
97
00:04:16,865 --> 00:04:19,433
- So you began your career
in the humble kitchens
98
00:04:19,607 --> 00:04:21,739
around San Antonio, am I right?
99
00:04:21,913 --> 00:04:23,828
- It sounds like you've
done your research.
100
00:04:24,002 --> 00:04:25,395
- But your dishes
do little to honor
101
00:04:25,569 --> 00:04:27,441
the city's rich food traditions.
102
00:04:27,615 --> 00:04:28,877
Rather, as the name implies,
103
00:04:29,051 --> 00:04:30,835
"Alta Cocina" is for the rich.
104
00:04:31,009 --> 00:04:33,098
[dramatic instrumental music]
Would you agree?
105
00:04:33,273 --> 00:04:33,925
- Yes.
106
00:04:34,099 --> 00:04:34,796
I mean...
107
00:04:34,970 --> 00:04:36,450
Wait, what?
108
00:04:36,624 --> 00:04:37,625
- You've become
increasingly out of touch
109
00:04:37,799 --> 00:04:38,974
with your mainstream audience.
110
00:04:39,148 --> 00:04:40,323
'Cause on recent episodes,
111
00:04:40,497 --> 00:04:43,065
you made bluefin tuna ceviche,
112
00:04:43,239 --> 00:04:44,806
Kobe beef empanadas,
113
00:04:44,980 --> 00:04:46,634
truffle huevos rancheros.
114
00:04:46,808 --> 00:04:48,636
- Yes.
115
00:04:48,810 --> 00:04:51,334
- I'd have to fly overseas to
get some of the ingredients.
116
00:04:51,508 --> 00:04:53,467
- Okay, so maybe not
everyone can find
117
00:04:53,641 --> 00:04:55,338
Japanese beef at
the supermarket.
118
00:04:55,512 --> 00:04:58,123
- [chuckles] You know,
on your first serious,
119
00:04:58,298 --> 00:05:00,474
"Adela's Kitchen",
here in San Antonio,
120
00:05:00,648 --> 00:05:03,259
you featured simple,
delicious recipes.
121
00:05:04,695 --> 00:05:06,567
Have you forgotten
where you came from?
122
00:05:07,524 --> 00:05:09,091
- No, I haven't.
123
00:05:09,265 --> 00:05:11,528
The network comes up with
a lot of the ideas, not me.
124
00:05:11,702 --> 00:05:13,182
And-
- So you're saying,
125
00:05:13,356 --> 00:05:15,097
that the recipes on
the show aren't yours?
126
00:05:15,271 --> 00:05:16,533
- You didn't let me finish.
127
00:05:16,707 --> 00:05:18,013
- [David] I'm sorry, go ahead.
128
00:05:18,187 --> 00:05:19,580
- Hey, David.
129
00:05:19,754 --> 00:05:22,104
Matius Grossman here,
Adela's manager.
130
00:05:22,278 --> 00:05:23,888
Let's skip this one.
131
00:05:24,062 --> 00:05:26,500
Why don't you ask her about
her favorite foods instead?
132
00:05:26,674 --> 00:05:28,980
- I can handle the
questions, Matius.
133
00:05:29,154 --> 00:05:31,374
I stand behind what I
make at "Alta Cocina".
134
00:05:31,548 --> 00:05:33,289
Maybe the food isn't for
the average home chef,
135
00:05:33,463 --> 00:05:35,378
but cooking fancy food
136
00:05:35,552 --> 00:05:37,728
has always made for
good entertainment.
137
00:05:37,902 --> 00:05:39,208
- You're saying, you
consider yourself
138
00:05:39,382 --> 00:05:41,819
more of an entertainer
than a chef?
139
00:05:41,993 --> 00:05:43,255
- Absolutely not.
140
00:05:43,430 --> 00:05:44,474
Cooking is my first love,
141
00:05:44,648 --> 00:05:46,433
and it always will be!
142
00:05:46,607 --> 00:05:48,217
- Then why are you using the
network's executive recipes
143
00:05:48,391 --> 00:05:49,392
instead of your own?
144
00:05:49,566 --> 00:05:50,611
- [Matius] Okay, that's enough.
145
00:05:50,785 --> 00:05:52,700
Adela has another appointment.
146
00:05:52,874 --> 00:05:55,746
- Alright, thank you
for your time, Adela.
147
00:05:55,920 --> 00:05:58,749
- Well, that was-
- My worst interview ever.
148
00:05:58,923 --> 00:05:59,881
- No, come on.
149
00:06:00,055 --> 00:06:01,535
- Who does he think he is?
150
00:06:01,709 --> 00:06:02,710
- Hey, don't listen to him.
151
00:06:02,884 --> 00:06:04,233
You're killing it out there.
152
00:06:04,407 --> 00:06:05,060
- Thank you.
153
00:06:05,234 --> 00:06:06,670
I gotta go.
154
00:06:06,844 --> 00:06:09,847
[footsteps departing]
155
00:06:10,021 --> 00:06:13,677
[uptempo instrumental music]
156
00:06:14,983 --> 00:06:18,290
[indistinct chattering]
157
00:06:20,249 --> 00:06:23,861
[gentle instrumental music]
158
00:06:26,734 --> 00:06:30,390
[uptempo instrumental music]
159
00:06:31,478 --> 00:06:32,392
Come on!
160
00:06:32,566 --> 00:06:35,133
[horns honking]
161
00:06:35,307 --> 00:06:36,961
[Adela exhales loudly]
162
00:06:37,135 --> 00:06:38,702
[horn honks]
163
00:06:38,876 --> 00:06:42,314
[uptempo instrumental
music continues]
164
00:06:42,489 --> 00:06:43,794
[Adela exhales loudly]
165
00:06:43,968 --> 00:06:47,232
- Go!
[crowd cheers]
166
00:06:47,407 --> 00:06:49,800
[ball thuds]
167
00:06:51,236 --> 00:06:52,324
- Go, go, go!
168
00:06:53,717 --> 00:06:56,111
[ball thuds]
169
00:06:57,112 --> 00:06:59,462
[crowd cheers]
170
00:06:59,636 --> 00:07:00,942
[ball thuds]
171
00:07:01,116 --> 00:07:02,378
[net swooshing]
172
00:07:02,552 --> 00:07:03,597
[crowd roars]
173
00:07:03,771 --> 00:07:07,688
[triumphant instrumental music]
174
00:07:13,215 --> 00:07:13,998
[whistle trills]
175
00:07:14,172 --> 00:07:16,740
[crowd cheers]
176
00:07:18,873 --> 00:07:23,660
[triumphant instrumental
music continues]
177
00:07:27,316 --> 00:07:30,232
[indistinct chattering]
178
00:07:30,406 --> 00:07:31,233
Fabi!
179
00:07:33,583 --> 00:07:34,889
[Fabiola giggles]
Yeah!
180
00:07:35,063 --> 00:07:36,151
You won the game!
181
00:07:36,325 --> 00:07:37,805
- I had an assist, Abuela.
182
00:07:37,979 --> 00:07:40,938
- Oh, and she's humble too!
183
00:07:41,112 --> 00:07:41,939
You're a star,
184
00:07:42,113 --> 00:07:43,985
and I'm so proud of you!
185
00:07:44,159 --> 00:07:45,813
[Fabiola giggles]
- Fabi!
186
00:07:45,987 --> 00:07:47,118
Baby, I'm so sorry.
[Soccorro gasps]
187
00:07:47,292 --> 00:07:48,337
here was traffic.
188
00:07:48,511 --> 00:07:49,469
I got here as fast as I could.
189
00:07:49,643 --> 00:07:52,602
But hey, you won!
190
00:07:52,776 --> 00:07:54,386
You worked so hard this season.
191
00:07:54,561 --> 00:07:55,344
- How would you know?
192
00:07:55,518 --> 00:07:56,476
- [Soccorro] Fabi.
193
00:07:56,650 --> 00:07:58,303
- You said you'd be here.
194
00:07:58,478 --> 00:07:59,522
- I tried.
195
00:07:59,696 --> 00:08:00,654
I really did, but it was work.
196
00:08:00,828 --> 00:08:01,742
- It's always work.
197
00:08:03,265 --> 00:08:06,660
- Let's celebrate, you,
me, Abuela, your friends.
198
00:08:06,834 --> 00:08:08,096
You pick the place.
199
00:08:08,270 --> 00:08:09,793
- [Fabiola] I just
wanna go home.
200
00:08:09,967 --> 00:08:13,710
[somber instrumental music]
[indistinct chattering]
201
00:08:13,884 --> 00:08:17,845
[somber instrumental
music continues]
202
00:08:18,019 --> 00:08:19,107
- [Adela] I had a
last minute interview
203
00:08:19,281 --> 00:08:20,064
after the show today.
204
00:08:20,238 --> 00:08:21,501
It was just awful.
205
00:08:22,980 --> 00:08:24,155
- That's too bad.
206
00:08:26,723 --> 00:08:27,855
[dish clanks]
207
00:08:28,029 --> 00:08:30,422
Why don't Matius don't anything?
208
00:08:30,597 --> 00:08:31,728
[dish clanks]
- I don't know.
209
00:08:31,902 --> 00:08:32,947
It was-
- Can I be excused?
210
00:08:33,991 --> 00:08:35,340
- I have some homemade ice cream
211
00:08:35,515 --> 00:08:37,125
from that new place
in Silver Lake.
212
00:08:37,299 --> 00:08:39,693
- No, thanks, I'm pretty tired.
213
00:08:39,867 --> 00:08:41,172
- Okay.
214
00:08:41,346 --> 00:08:42,391
Goodnight.
215
00:08:42,565 --> 00:08:44,262
- Buenas noches.
- Goodnight.
216
00:08:44,436 --> 00:08:48,049
[somber instrumental music]
[footsteps departing]
217
00:08:48,223 --> 00:08:50,355
- I'll have some
of that ice cream.
218
00:08:50,530 --> 00:08:51,879
Sit down.
219
00:08:52,053 --> 00:08:53,228
I'll get it.
220
00:08:53,402 --> 00:08:56,057
[dishes rattle]
221
00:08:59,539 --> 00:09:01,062
[freezer door thuds]
222
00:09:01,236 --> 00:09:02,367
- I'm blowing this whole
single parenting thing.
223
00:09:02,542 --> 00:09:04,152
- No, you are not.
224
00:09:04,326 --> 00:09:05,936
You are doing the best you can.
225
00:09:06,110 --> 00:09:07,895
- [Adela] Mauricio would
have known what to do.
226
00:09:08,069 --> 00:09:12,987
- [scoffs] Mauricio loved
you with all his heart,
227
00:09:13,901 --> 00:09:15,511
so do I, and so does Fabi.
228
00:09:15,685 --> 00:09:18,993
You are worrying too much, mija.
229
00:09:19,167 --> 00:09:21,212
- I'm not sure if
Fabi sees it that way.
230
00:09:21,386 --> 00:09:23,824
- Remember, she's
a teenager now.
231
00:09:23,998 --> 00:09:25,652
- [Adela] I know, I know.
232
00:09:25,826 --> 00:09:27,392
- [Soccorro] The
summer in San Antonio
233
00:09:27,567 --> 00:09:29,394
is just what you both need.
234
00:09:29,569 --> 00:09:31,048
- She's excited.
235
00:09:31,222 --> 00:09:32,049
- Et tu?
236
00:09:33,573 --> 00:09:37,664
- Honestly, going back without
Mauricio won't be easy.
237
00:09:39,100 --> 00:09:43,583
- I know, but trying
to avoid your memories
238
00:09:43,757 --> 00:09:45,019
isn't easy either.
239
00:09:47,238 --> 00:09:49,023
It's been three years,
240
00:09:50,590 --> 00:09:52,243
and as difficult as it is,
241
00:09:52,417 --> 00:09:54,724
life has to go on.
242
00:09:57,335 --> 00:10:00,295
- I'm excited to see the
new renovations at Romero's.
243
00:10:00,469 --> 00:10:01,949
The pictures look great.
244
00:10:02,123 --> 00:10:04,299
- It was all my
niece, Sandra's, idea.
245
00:10:04,473 --> 00:10:07,084
She thinks the new look
will bring in new business.
246
00:10:07,258 --> 00:10:08,390
- Has it?
247
00:10:08,564 --> 00:10:10,522
- Mm-mmm, not yet.
248
00:10:11,654 --> 00:10:13,134
- I'm sure it will.
249
00:10:13,308 --> 00:10:16,441
- Mmm.
[spoon clanks]
250
00:10:16,616 --> 00:10:18,487
Mmm, this is really good!
251
00:10:20,837 --> 00:10:22,709
- [Adela] Mm-hmm.
252
00:10:22,883 --> 00:10:26,626
[uptempo instrumental music]
253
00:11:00,181 --> 00:11:02,270
- I can't believe we're
spending the whole summer here!
254
00:11:02,444 --> 00:11:03,706
- I can't believe the humidity.
255
00:11:03,880 --> 00:11:04,968
- Oh, please!
256
00:11:05,142 --> 00:11:06,622
It's better than LA.
257
00:11:06,796 --> 00:11:08,363
All that nasty smog.
258
00:11:08,537 --> 00:11:09,843
- I wanna go to the Alamo,
259
00:11:10,017 --> 00:11:11,366
and I wanna go to
the River Walk.
260
00:11:11,540 --> 00:11:13,542
Oh, and I really
wanna go to Six Flags.
261
00:11:13,716 --> 00:11:15,370
- Soccorro, stop!
262
00:11:15,544 --> 00:11:16,371
- What is it?
263
00:11:16,545 --> 00:11:18,329
- It's Taco Rapidos.
264
00:11:18,503 --> 00:11:19,853
- Yes, Taco Rapidos!
265
00:11:20,027 --> 00:11:23,683
[gentle instrumental music]
266
00:11:26,250 --> 00:11:27,904
[Male speaks in Spanish]
267
00:11:28,078 --> 00:11:30,080
- Two carnitas tacos, two tinga
de pollo tacos, two Cokes,
268
00:11:30,254 --> 00:11:32,213
and for me, three lengua tacos,
269
00:11:32,387 --> 00:11:34,476
and a watermelon aguas frescas.
270
00:11:34,650 --> 00:11:36,521
- That's exactly what I ordered.
271
00:11:36,696 --> 00:11:37,958
Oh, no.
272
00:11:38,132 --> 00:11:39,220
[quirky instrumental music]
- It's you,
273
00:11:39,394 --> 00:11:40,830
the food writer.
274
00:11:41,004 --> 00:11:42,702
- My name is David, actually.
275
00:11:42,876 --> 00:11:43,833
- You ambushed me.
276
00:11:44,007 --> 00:11:45,617
- I wouldn't say ambushed.
277
00:11:45,792 --> 00:11:47,532
I asked a few
challenging questions.
278
00:11:47,707 --> 00:11:49,056
- Your questions
sent me spiraling
279
00:11:49,230 --> 00:11:51,101
into an existential crisis.
280
00:11:51,275 --> 00:11:53,364
- That's why you're
here at Tacos Rapidos?
281
00:11:53,538 --> 00:11:55,149
- Not exactly.
282
00:11:55,323 --> 00:11:56,237
- You know, I'm surprised
you'd be caught dead
283
00:11:56,411 --> 00:11:57,804
at a place like this.
284
00:11:57,978 --> 00:11:59,370
- Clearly you don't
know me very well.
285
00:11:59,544 --> 00:12:00,937
- Ma'am?
286
00:12:01,111 --> 00:12:02,286
Señorita, you're
holding up the line.
287
00:12:03,897 --> 00:12:04,724
- Keep the change.
288
00:12:06,421 --> 00:12:08,075
As always, it was a pleasure.
289
00:12:08,249 --> 00:12:11,513
[dramatic instrumental music]
290
00:12:11,687 --> 00:12:13,428
- [David] I'll have the
exact same thing, man.
291
00:12:13,602 --> 00:12:14,734
- Who were you talking to, Mom?
292
00:12:14,908 --> 00:12:16,648
- No one.
293
00:12:16,823 --> 00:12:18,738
- You better get used to
being recognized around here.
294
00:12:21,697 --> 00:12:23,133
[paper crinkles]
295
00:12:23,307 --> 00:12:26,049
[gentle instrumental music]
296
00:12:26,223 --> 00:12:28,269
- [sighs] That was
worth the trip.
297
00:12:28,443 --> 00:12:30,314
[Fabiola giggles]
- Yeah.
298
00:12:30,488 --> 00:12:31,533
[Adela moans]
299
00:12:31,707 --> 00:12:35,363
[mellow instrumental music]
300
00:12:56,732 --> 00:12:59,126
[brakes squeaking]
301
00:12:59,300 --> 00:13:01,041
[Soccorro speaks in Spanish]
302
00:13:01,215 --> 00:13:02,129
Romero's!
303
00:13:02,303 --> 00:13:04,305
- It looks amazing, Abuela.
304
00:13:05,785 --> 00:13:10,180
[mellow instrumental
music continues]
305
00:13:13,096 --> 00:13:14,532
- Yes, there is
[speaks in Spanish]
306
00:13:15,533 --> 00:13:18,623
[footsteps pattering]
307
00:13:25,674 --> 00:13:26,457
- I can't believe it.
308
00:13:26,631 --> 00:13:28,111
I love the colors.
309
00:13:28,285 --> 00:13:29,896
- Oh, it was all Sandra's idea
310
00:13:30,070 --> 00:13:32,855
Yeah, she says, "It
brightens up the place".
311
00:13:33,029 --> 00:13:35,597
- Soccorro, you're back.
312
00:13:35,771 --> 00:13:39,340
- Fabi, do you remember your
father's cousin, Sandra?
313
00:13:39,514 --> 00:13:41,298
- Yeah, hi.
- Hi.
314
00:13:41,472 --> 00:13:42,909
- [Soccorro] What's going on?
315
00:13:43,083 --> 00:13:44,867
It looks like you
swallowed an habanero.
316
00:13:45,041 --> 00:13:45,999
- Manny quit.
317
00:13:46,173 --> 00:13:47,000
- What?
318
00:13:47,174 --> 00:13:47,957
Why?
319
00:13:48,131 --> 00:13:49,219
- Hi, Sandra.
320
00:13:49,393 --> 00:13:50,264
- Hi.
321
00:13:50,438 --> 00:13:51,221
- [Adela] Who's Manny?
322
00:13:51,395 --> 00:13:52,527
- [scoffs] Manuel.
323
00:13:52,701 --> 00:13:54,485
He's our head cook.
324
00:13:54,659 --> 00:13:57,532
I thought you were handling
things while I was gone?
325
00:13:57,706 --> 00:13:59,969
- Everything's been
fine until now, I swear.
326
00:14:00,143 --> 00:14:01,666
- Until now?
327
00:14:01,841 --> 00:14:03,538
- Manny has been in a
bad mood all morning.
328
00:14:03,712 --> 00:14:05,322
He says, we don't
pay him enough.
329
00:14:05,496 --> 00:14:07,194
- Could you afford to
give him a small raise?
330
00:14:07,368 --> 00:14:09,152
- No, and he knows that.
331
00:14:09,326 --> 00:14:11,067
- What are we going to do?
332
00:14:11,241 --> 00:14:14,331
- I can cook while Manny
blows off some steam.
333
00:14:14,505 --> 00:14:16,377
- [Sandra] Soccorro, you
haven't cooked in years.
334
00:14:16,551 --> 00:14:18,074
- It's like riding a bicicleta.
335
00:14:20,860 --> 00:14:24,037
Unless Adela wants to?
336
00:14:24,211 --> 00:14:25,255
- Mom?
- Her?
337
00:14:25,429 --> 00:14:26,430
- Me?
338
00:14:26,604 --> 00:14:27,867
- Ah, for old time's sake.
339
00:14:28,041 --> 00:14:29,564
We really need you.
340
00:14:29,738 --> 00:14:31,218
- What does she know
about diner cooking?
341
00:14:31,392 --> 00:14:34,743
- Adela was the best
cook Romero's ever had.
342
00:14:34,917 --> 00:14:36,614
- Yeah, like a
million years ago.
343
00:14:36,788 --> 00:14:39,226
- Do it, Mom, please?
344
00:14:39,400 --> 00:14:41,141
- Fine, for one night.
345
00:14:41,315 --> 00:14:42,838
[Fabiola giggles]
346
00:14:43,012 --> 00:14:47,408
[indistinct chattering]
[upbeat instrumental music]
347
00:14:49,323 --> 00:14:52,543
It looks the very same as it
did 15 years ago back here.
348
00:14:53,718 --> 00:14:55,111
- We didn't have enough money
349
00:14:55,285 --> 00:14:57,113
to renovate the
whole restaurant.
350
00:14:57,287 --> 00:14:58,941
- So you skimped on the kitchen?
351
00:14:59,115 --> 00:15:02,162
- So you'll pick up
right where you left off.
352
00:15:02,336 --> 00:15:04,164
- These appliances
are older than Fabi.
353
00:15:04,338 --> 00:15:05,339
- [speaks in Spanish] I'm sorry
354
00:15:05,513 --> 00:15:06,731
it's not some fancy TV kitchen.
355
00:15:06,906 --> 00:15:08,385
- Está bien, está bien.
356
00:15:10,126 --> 00:15:11,345
- I can wash dishes.
357
00:15:11,519 --> 00:15:12,694
- Oh, great!
358
00:15:12,868 --> 00:15:15,827
[Fabiola giggles]
359
00:15:16,002 --> 00:15:17,133
[knife clacks]
360
00:15:17,307 --> 00:15:19,135
[uplifting instrumental music]
361
00:15:19,309 --> 00:15:21,964
[grill sizzling]
362
00:15:22,138 --> 00:15:25,272
[uplifting instrumental
music continues]
363
00:15:25,446 --> 00:15:28,231
[dishes clanking]
364
00:15:32,322 --> 00:15:33,671
[plate thuds]
[ticket rustles]
365
00:15:33,845 --> 00:15:34,585
[grill sizzling]
- I haven't moved this fast
366
00:15:34,759 --> 00:15:36,196
in a long time.
367
00:15:36,370 --> 00:15:38,763
[uplifting instrumental
music continues]
368
00:15:38,938 --> 00:15:42,506
Just like the old days.
[dishes clank]
369
00:15:43,681 --> 00:15:45,074
[bell dings]
Order up!
370
00:15:45,248 --> 00:15:48,034
[uplifting instrumental
music continues]
371
00:15:48,208 --> 00:15:49,992
[water splashing]
[pot clanks]
372
00:15:50,166 --> 00:15:52,777
[water continues splashing]
373
00:15:52,952 --> 00:15:54,562
More lettuce and tomato.
374
00:15:54,736 --> 00:15:56,085
- How is it going in there?
375
00:15:56,259 --> 00:15:59,132
- Oh, just like
riding a bicicleta.
376
00:15:59,306 --> 00:16:01,047
Luckily, it was a slow night.
377
00:16:01,221 --> 00:16:04,093
- Well, they are all
pretty slow these days.
378
00:16:05,616 --> 00:16:07,967
- The customer wants to know
what you put on these tacos?
379
00:16:08,141 --> 00:16:10,534
- It's microgreens.
380
00:16:10,708 --> 00:16:14,974
- Adela, our customers
aren't used to fancy food.
381
00:16:15,148 --> 00:16:16,758
- Micro Cilantro isn't fancy.
382
00:16:16,932 --> 00:16:18,978
It's a simple way to make
the food taste better.
383
00:16:19,152 --> 00:16:19,979
- Mmm.
384
00:16:21,023 --> 00:16:24,679
[uptempo instrumental music]
385
00:16:44,438 --> 00:16:46,701
[car door clatters open]
386
00:16:46,875 --> 00:16:49,704
[car doors slam shut]
387
00:16:49,878 --> 00:16:51,967
[trunk clatters open]
388
00:16:52,141 --> 00:16:54,361
[footsteps pattering]
389
00:16:54,535 --> 00:16:56,102
Thanks for helping out today.
390
00:16:56,276 --> 00:16:58,582
It was nice having
you back, girls.
391
00:16:59,888 --> 00:17:01,411
Come on, let's go!
392
00:17:03,457 --> 00:17:04,327
[trunk slams shut]
393
00:17:04,501 --> 00:17:08,027
[footsteps pattering]
394
00:17:08,201 --> 00:17:11,856
[mellow instrumental music]
395
00:17:17,862 --> 00:17:19,168
Honey, I'm home!
396
00:17:20,169 --> 00:17:21,083
Ruby?
397
00:17:21,257 --> 00:17:22,606
[dog pants heavily]
398
00:17:22,780 --> 00:17:24,608
[Fabiola giggles]
Oh, I missed you.
399
00:17:24,782 --> 00:17:26,045
I love you.
[Fabiola continues giggling]
400
00:17:26,219 --> 00:17:27,785
I love you Cocomo.
401
00:17:27,959 --> 00:17:31,267
My neighbor comes and takes
care of her when I'm gone.
402
00:17:31,441 --> 00:17:33,661
Beauty, I missed you.
403
00:17:33,835 --> 00:17:35,750
[Fabiola giggles]
[Soccorro smooching]
404
00:17:35,924 --> 00:17:37,752
[door clatters open]
405
00:17:37,926 --> 00:17:41,712
[dramatic instrumental music]
406
00:17:45,064 --> 00:17:47,240
- [Adela] Mauricio's room.
407
00:17:48,415 --> 00:17:52,984
- Well, you can swap
with Fabi, if you want?
408
00:17:53,159 --> 00:17:54,116
- I'm fine.
409
00:17:54,290 --> 00:17:55,074
Thanks.
410
00:17:57,424 --> 00:18:00,253
- Towels are in the hall closet.
411
00:18:00,427 --> 00:18:02,429
Buenas noches.
- Night.
412
00:18:02,603 --> 00:18:06,172
[gentle instrumental music]
413
00:18:31,545 --> 00:18:34,939
[picture frame clatters]
414
00:18:36,680 --> 00:18:41,120
[gentle instrumental
music continues]
415
00:18:47,691 --> 00:18:49,040
[Adela sighs]
416
00:18:49,215 --> 00:18:53,262
[gentle instrumental
music continues]
417
00:18:56,135 --> 00:18:58,615
[phone rings]
418
00:19:03,098 --> 00:19:03,751
Hey, Matius.
419
00:19:03,925 --> 00:19:04,969
It's late.
420
00:19:05,144 --> 00:19:06,449
- [Matius] Are you sitting down?
421
00:19:06,623 --> 00:19:08,277
- I was lying down
until you called.
422
00:19:08,451 --> 00:19:11,454
- I just got off the phone
with the executives at Gurumun,
423
00:19:11,628 --> 00:19:13,978
and they're eyeing
you for a new series.
424
00:19:14,153 --> 00:19:15,589
- Really?
425
00:19:15,763 --> 00:19:16,851
- Yes, it's a summer
series working with
426
00:19:17,025 --> 00:19:19,158
the world's best chefs.
427
00:19:19,332 --> 00:19:21,029
- [Adela] I'm listening.
428
00:19:21,203 --> 00:19:23,336
- You will be traveling to
cities all around Europe.
429
00:19:23,510 --> 00:19:24,859
- You're serious?
430
00:19:25,033 --> 00:19:26,382
- And the shooting is scheduled
431
00:19:26,556 --> 00:19:28,689
with no conflict
with "Alta Cocina".
432
00:19:28,863 --> 00:19:31,257
You're gonna have
two shows in Gurumun.
433
00:19:31,431 --> 00:19:32,997
This is huge.
434
00:19:33,172 --> 00:19:34,956
- [gasps] I'm in.
435
00:19:35,130 --> 00:19:36,436
- It's a 12 week shoot.
436
00:19:36,610 --> 00:19:39,352
They expect you in
London in about 10 days.
437
00:19:39,526 --> 00:19:41,789
- Wait, you said
a summer series,
438
00:19:41,963 --> 00:19:44,008
as in this summer?
439
00:19:44,183 --> 00:19:45,836
- [Matius] Yes.
440
00:19:46,010 --> 00:19:47,098
- Matius, you know I'm
supposed to spend the summer
441
00:19:47,273 --> 00:19:49,144
in San Antonio with my family.
442
00:19:49,318 --> 00:19:50,972
Fabi's gonna be devastated.
443
00:19:51,146 --> 00:19:52,495
- Do you know what
a summer in Europe
444
00:19:52,669 --> 00:19:54,715
could do for her in
the soccer field?
445
00:19:54,889 --> 00:19:57,848
She can play with the
best of the best there.
446
00:19:58,022 --> 00:19:59,676
- You wanna explain
that to Fabi?
447
00:19:59,850 --> 00:20:01,896
She already thinks I'm the
worst mom in the world.
448
00:20:02,070 --> 00:20:03,027
- She's a teenager.
449
00:20:03,202 --> 00:20:04,203
Of course she thinks that.
450
00:20:04,377 --> 00:20:06,422
- [sighs] I can't accept the job
451
00:20:06,596 --> 00:20:08,555
without Fabi being on board.
452
00:20:08,729 --> 00:20:10,296
- Well, talk to her,
453
00:20:10,470 --> 00:20:11,645
but the network needs an answer.
454
00:20:11,819 --> 00:20:13,560
Can you let me know by tomorrow?
455
00:20:14,517 --> 00:20:16,693
I really want you to have this.
456
00:20:17,912 --> 00:20:19,392
- Okay, I'll talk to her,
457
00:20:20,393 --> 00:20:21,524
and I'll let you know.
458
00:20:23,047 --> 00:20:24,135
[phone beeps off]
459
00:20:24,310 --> 00:20:28,009
[dramatic instrumental music]
460
00:20:28,183 --> 00:20:32,231
[melancholic instrumental music]
461
00:20:34,537 --> 00:20:37,192
[chips clattering]
462
00:20:37,366 --> 00:20:39,890
[pan sizzling]
463
00:20:41,762 --> 00:20:43,807
[dish clanks]
464
00:20:43,981 --> 00:20:45,896
- Adela, qué pasa?
465
00:20:46,070 --> 00:20:47,768
I was about to
cook you breakfast.
466
00:20:47,942 --> 00:20:48,899
- I wanted to.
467
00:20:50,031 --> 00:20:51,250
Sit, sit!
468
00:20:53,077 --> 00:20:54,165
Not you, Ruby.
469
00:20:58,474 --> 00:21:01,608
[dish softly thuds]
470
00:21:01,782 --> 00:21:03,262
Morning, Fabi.
471
00:21:03,436 --> 00:21:04,088
- Morning.
472
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
Morning.
473
00:21:05,438 --> 00:21:07,048
- Your favorites,
474
00:21:07,222 --> 00:21:10,573
agua de jamaica, chilaquiles,
huevos rancheros.
475
00:21:10,747 --> 00:21:11,966
[liquid sloshing]
- Why?
476
00:21:13,141 --> 00:21:14,708
- Just to celebrate the summer.
477
00:21:19,974 --> 00:21:20,801
Eat, eat!
478
00:21:25,153 --> 00:21:26,023
[Soccorro moans]
[Adela giggles]
479
00:21:26,197 --> 00:21:28,809
[Fabiola laughs]
480
00:21:28,983 --> 00:21:32,508
So I have some big news.
481
00:21:33,770 --> 00:21:35,337
Last night, I got
a call from Matius,
482
00:21:35,511 --> 00:21:37,165
and it turns out,
483
00:21:37,339 --> 00:21:38,732
that the network wants me
to host another TV show.
484
00:21:38,906 --> 00:21:41,038
- Oh, congratulations!
- Good job, Mom!
485
00:21:42,518 --> 00:21:44,694
- I'd be working with chefs
from all over the world,
486
00:21:44,868 --> 00:21:47,784
and we get to spend
the summer in Europe.
487
00:21:49,525 --> 00:21:51,048
- Europe?
488
00:21:51,222 --> 00:21:54,313
But you said we spend
the whole summer here?
489
00:21:54,487 --> 00:21:55,923
- I know, baby,
490
00:21:56,097 --> 00:21:57,446
but this is a major
opportunity for me.
491
00:21:57,620 --> 00:21:59,274
For both of us.
492
00:21:59,448 --> 00:22:01,015
You could go to
soccer camp in Europe.
493
00:22:01,189 --> 00:22:02,669
Wouldn't that be cool?
494
00:22:02,843 --> 00:22:06,716
[somber instrumental music]
495
00:22:06,890 --> 00:22:08,239
Fabi, wait!
496
00:22:08,414 --> 00:22:12,331
[somber instrumental
music continues]
497
00:22:23,516 --> 00:22:25,300
I know this isn't how we
planned to spend our summer,
498
00:22:25,474 --> 00:22:26,693
but it's what I do.
499
00:22:26,867 --> 00:22:29,086
It's work.
- It's always work.
500
00:22:29,260 --> 00:22:30,827
You never stop working.
501
00:22:32,046 --> 00:22:33,526
We've been planning this
trip for a whole year.
502
00:22:33,700 --> 00:22:35,484
We haven't been here since...
503
00:22:37,573 --> 00:22:38,357
Since dad died.
504
00:22:41,447 --> 00:22:42,926
- I didn't give
Matius an answer.
505
00:22:43,100 --> 00:22:45,189
I want us to make this
decision together.
506
00:22:45,364 --> 00:22:47,931
- Okay, then, I don't wanna go.
507
00:22:48,105 --> 00:22:49,411
I wanna stay here.
508
00:22:49,585 --> 00:22:51,065
- But you could see the world.
509
00:22:51,239 --> 00:22:52,675
- I don't wanna go.
510
00:22:54,242 --> 00:22:55,765
- At your age, all
I ever wanted to do
511
00:22:55,939 --> 00:22:57,724
was get out of San Antonio.
512
00:22:57,898 --> 00:22:58,638
- Not me.
513
00:23:03,730 --> 00:23:04,557
- Where are you going?
514
00:23:04,731 --> 00:23:06,254
- To the park.
515
00:23:06,428 --> 00:23:08,387
I don't need to go to
Europe to play soccer.
516
00:23:10,737 --> 00:23:12,086
[Adela sighs loudly]
517
00:23:12,260 --> 00:23:16,220
[somber instrumental
music continues]
518
00:23:19,310 --> 00:23:21,922
[utensil clanks]
519
00:23:22,096 --> 00:23:23,184
- Let me guess,
520
00:23:23,358 --> 00:23:24,446
she doesn't wanna go?
521
00:23:26,013 --> 00:23:27,580
- She'll come around.
522
00:23:27,754 --> 00:23:30,060
I don't have to leave for
Europe for another 10 days.
523
00:23:30,234 --> 00:23:34,238
- Adela, what if you
turned the job down?
524
00:23:35,152 --> 00:23:36,719
- Not you too?
525
00:23:36,893 --> 00:23:39,505
- Nevermind, I'm sure
you know what's best.
526
00:23:40,854 --> 00:23:43,813
- This is a big
opportunity, Soccorro.
527
00:23:43,987 --> 00:23:46,076
My own international
cooking show.
528
00:23:46,250 --> 00:23:48,862
I could be the Latina
Anthony Bourdain.
529
00:23:49,036 --> 00:23:52,300
- Well, good luck
changing Fabi's mind.
530
00:23:52,474 --> 00:23:54,694
She's just as stubborn
as both of us!
531
00:23:56,522 --> 00:23:57,436
- Did you hear from Manny?
532
00:23:57,610 --> 00:23:58,959
- Oh!
533
00:23:59,133 --> 00:24:01,091
He said he's not coming back.
534
00:24:01,265 --> 00:24:02,397
- What are you gonna do?
535
00:24:04,007 --> 00:24:05,269
- We're closed today,
536
00:24:05,444 --> 00:24:07,489
but I need to find
someone quick.
537
00:24:07,663 --> 00:24:09,056
- I'll fill in again.
538
00:24:09,230 --> 00:24:11,145
- No, no, I can't
ask you to do that.
539
00:24:11,319 --> 00:24:12,712
You're on vacation!
540
00:24:12,886 --> 00:24:14,278
- It was kinda nice
being back there.
541
00:24:14,453 --> 00:24:17,717
- Mmm, a few more
days in San Antonio,
542
00:24:17,891 --> 00:24:20,763
and you'll forget all
about Europe [chuckles].
543
00:24:23,157 --> 00:24:24,767
I'm going grocery shopping
544
00:24:24,941 --> 00:24:26,726
if you and Fabi want to join me.
545
00:24:27,988 --> 00:24:30,425
- Okay, but can we
change it up a bit?
546
00:24:30,599 --> 00:24:31,774
- Change what up?
547
00:24:31,948 --> 00:24:33,036
- Let's buy local.
548
00:24:33,210 --> 00:24:34,168
- No.
- I'm sure there's
549
00:24:34,342 --> 00:24:35,561
a farmer's market nearby.
550
00:24:35,735 --> 00:24:37,693
- I can't afford to buy there!
551
00:24:37,867 --> 00:24:39,478
- I'll buy the
groceries this week.
552
00:24:39,652 --> 00:24:41,218
- Out of the question.
553
00:24:41,392 --> 00:24:42,655
- I just wanna show
you the difference
554
00:24:42,829 --> 00:24:44,134
fresh ingredients make.
555
00:24:46,659 --> 00:24:48,225
You said the business
wasn't doing well
556
00:24:48,399 --> 00:24:50,489
and the renovations
weren't working,
557
00:24:50,663 --> 00:24:52,578
maybe better food will?
558
00:24:52,752 --> 00:24:54,449
Just try it.
559
00:24:54,623 --> 00:24:56,277
[Adela scoffs]
- Fine.
560
00:24:56,451 --> 00:24:58,018
We'll try it.
561
00:24:58,192 --> 00:25:00,629
But just because they
are more expensive,
562
00:25:00,803 --> 00:25:02,718
doesn't mean they
are better, okay?
563
00:25:04,328 --> 00:25:07,157
[mellow pop music]
564
00:25:16,036 --> 00:25:20,954
♪ The sunny day is bringin' in
a little bit of summer love ♪
565
00:25:23,173 --> 00:25:24,827
- This is amazing, isn't it?
566
00:25:28,135 --> 00:25:30,746
♪ And I can't stop smiling
567
00:25:30,920 --> 00:25:32,226
♪ I don't know
568
00:25:32,400 --> 00:25:32,966
- Don't you notice
the difference?
569
00:25:34,054 --> 00:25:35,098
Eat it.
570
00:25:35,272 --> 00:25:37,187
- Not before washing it, niña.
571
00:25:37,361 --> 00:25:38,188
- Okay.
572
00:25:43,542 --> 00:25:44,194
♪ I wanna take it all in
573
00:25:44,368 --> 00:25:45,587
- Mmm, try this.
574
00:25:47,458 --> 00:25:50,200
♪ So bring it in
575
00:25:50,374 --> 00:25:51,637
- Taste how juicy it is.
576
00:25:53,116 --> 00:25:55,075
When was the last time
you had a melon like that?
577
00:25:55,249 --> 00:25:56,380
- It's really good.
578
00:25:57,251 --> 00:25:58,382
- I had better.
579
00:25:58,557 --> 00:25:59,819
- Soccorro?
580
00:25:59,993 --> 00:26:01,560
- Está Bien it's good.
581
00:26:03,779 --> 00:26:05,564
But maybe our customers
won't like it?
582
00:26:06,608 --> 00:26:08,697
- You're right, they'll love it.
583
00:26:08,871 --> 00:26:09,829
Trust me.
584
00:26:10,003 --> 00:26:11,308
I'm Romero's top chef.
585
00:26:14,573 --> 00:26:17,880
♪ Jumpin' all around, yeah
586
00:26:18,054 --> 00:26:19,578
♪ Oohh
587
00:26:19,752 --> 00:26:21,362
♪ I'm smilin', smilin'
588
00:26:21,536 --> 00:26:25,758
♪ And I don't know why
- Gracias.
589
00:26:25,932 --> 00:26:29,065
♪ Like a butterfly
590
00:26:29,239 --> 00:26:32,547
[indistinct chattering]
591
00:26:34,462 --> 00:26:35,942
- Do you need some help?
- Sure.
592
00:26:36,116 --> 00:26:37,596
[dramatic instrumental music]
593
00:26:37,770 --> 00:26:38,771
It's you?
594
00:26:38,945 --> 00:26:40,163
- It's David.
595
00:26:40,337 --> 00:26:41,469
You need a hand?
- No.
596
00:26:42,383 --> 00:26:43,602
Thanks, I'm good.
597
00:26:45,952 --> 00:26:49,390
[baskets clatter]
598
00:26:49,564 --> 00:26:50,391
Fine.
599
00:26:52,480 --> 00:26:54,308
- What's this, a light snack?
600
00:26:54,482 --> 00:26:55,918
- If you must know,
601
00:26:56,092 --> 00:26:57,616
it's actually for my
mother-in-law's restaurant.
602
00:26:57,790 --> 00:26:58,965
- Romero's.
603
00:26:59,139 --> 00:27:00,793
- Yeah, you heard of it?
604
00:27:00,967 --> 00:27:02,098
- [David] I'm a regular.
605
00:27:02,272 --> 00:27:03,056
- You?
606
00:27:04,057 --> 00:27:05,624
Don't get me wrong, I love it,
607
00:27:05,798 --> 00:27:08,191
but it's not fancy food.
608
00:27:09,671 --> 00:27:11,499
- Stop in for Romero's
famous elote once a week.
609
00:27:12,369 --> 00:27:13,153
- Interesting.
610
00:27:14,981 --> 00:27:17,200
- You thought I was
pretentious, didn't you?
611
00:27:17,374 --> 00:27:19,594
- Actually, I haven't
thought about you at all.
612
00:27:22,553 --> 00:27:27,167
So do you have any
recommendations while I'm here?
613
00:27:27,341 --> 00:27:28,951
I wanna know where not to go.
614
00:27:30,126 --> 00:27:33,086
- Yep, my friend,
Julio, frescas stand.
615
00:27:33,260 --> 00:27:34,653
I recommend you go there.
616
00:27:34,827 --> 00:27:35,828
- Perfect.
617
00:27:36,002 --> 00:27:37,438
I won't.
618
00:27:37,612 --> 00:27:38,787
- Especially when
you consider how mild
619
00:27:38,961 --> 00:27:40,615
the summer weather is here,
620
00:27:40,789 --> 00:27:42,530
nothing like not having a
cold, refreshing agua de melón,
621
00:27:42,704 --> 00:27:44,488
yeah, right about now.
622
00:27:45,576 --> 00:27:47,143
- I'm really
starting to hate you.
623
00:27:48,057 --> 00:27:50,059
Okay, I want one.
624
00:27:50,233 --> 00:27:51,713
- You won't regret it.
625
00:27:51,887 --> 00:27:53,193
And Julio, he's one
of your biggest fans.
626
00:27:53,367 --> 00:27:54,498
I don't know why, really.
627
00:27:54,673 --> 00:27:55,499
Just kidding.
628
00:27:56,718 --> 00:27:59,373
[indistinct chattering
in the background]
629
00:27:59,547 --> 00:28:00,679
Hey, Julio.
630
00:28:00,853 --> 00:28:01,680
Look who I found.
631
00:28:03,377 --> 00:28:04,508
[glasses clank]
632
00:28:04,683 --> 00:28:06,597
- Adela Romero, dios mío.
633
00:28:06,772 --> 00:28:08,077
I thought David was joking
634
00:28:08,251 --> 00:28:09,644
when he said he
saw you yesterday.
635
00:28:09,818 --> 00:28:10,645
What are you doing
here in San Antonio?
636
00:28:10,819 --> 00:28:12,255
- Visiting my family.
637
00:28:12,429 --> 00:28:13,909
- I can't believe
you're here with David
638
00:28:14,083 --> 00:28:15,215
after the way he went after
you in that interview.
639
00:28:15,389 --> 00:28:17,043
- Oh, I'm not with him.
640
00:28:17,217 --> 00:28:18,609
You saw the video?
641
00:28:18,784 --> 00:28:21,090
- Me and the rest
of the San Antonio.
642
00:28:21,264 --> 00:28:22,309
- Fantástico.
643
00:28:22,483 --> 00:28:23,832
- Come on, it wasn't that bad.
644
00:28:24,006 --> 00:28:24,833
It just got a little heated.
645
00:28:25,007 --> 00:28:26,748
It was a good interview.
646
00:28:26,922 --> 00:28:27,706
- For you.
647
00:28:31,797 --> 00:28:33,146
- An [speaks in
Spanish] will make
648
00:28:33,320 --> 00:28:35,278
all your troubles
go away, I promise.
649
00:28:35,452 --> 00:28:37,063
I source the fruit from
my sister's husband.
650
00:28:37,237 --> 00:28:39,805
He owns an organic
farm outside the city.
651
00:28:39,979 --> 00:28:42,633
[Adela slurps]
652
00:28:42,808 --> 00:28:44,984
- Wow, it's perfect!
653
00:28:45,158 --> 00:28:47,247
The flavors are so bright.
654
00:28:47,421 --> 00:28:48,422
- David, pinch me.
655
00:28:48,596 --> 00:28:49,510
[Julio speaks indistinctly]
656
00:28:49,684 --> 00:28:51,251
Ow!
- How much?
657
00:28:51,425 --> 00:28:52,252
- It's my treat.
658
00:28:53,470 --> 00:28:54,558
Consider it an apology.
659
00:28:58,214 --> 00:28:59,433
[Adela slurps]
660
00:28:59,607 --> 00:29:00,608
- I have to get going.
661
00:29:00,782 --> 00:29:02,349
It was nice to meet you, Julio.
662
00:29:02,523 --> 00:29:03,959
- The pleasure was all mine.
663
00:29:04,133 --> 00:29:05,047
- See you around?
664
00:29:07,136 --> 00:29:09,356
[footsteps departing]
665
00:29:09,530 --> 00:29:10,879
Think that was a yes?
666
00:29:11,053 --> 00:29:11,967
- No.
667
00:29:12,141 --> 00:29:15,666
[gentle instrumental music]
668
00:29:21,672 --> 00:29:22,978
- Tell me what you think.
669
00:29:23,152 --> 00:29:27,200
[gentle instrumental
music continues]
670
00:29:39,342 --> 00:29:40,996
- Stop looking at me like that.
671
00:29:42,302 --> 00:29:43,956
It's better, okay?
672
00:29:44,130 --> 00:29:45,522
But I can't afford to
673
00:29:45,696 --> 00:29:48,134
shop at the farmer's
market every week.
674
00:29:48,308 --> 00:29:50,223
- What if you move things
around with the budget?
675
00:29:50,397 --> 00:29:51,180
- Mm-mmm.
676
00:29:52,791 --> 00:29:54,140
There is nothing to move.
677
00:29:55,794 --> 00:29:59,188
I've actually been
thinking of selling.
678
00:29:59,362 --> 00:30:00,624
- What?
- What?
679
00:30:00,799 --> 00:30:02,365
[Soccorro sighs]
680
00:30:02,539 --> 00:30:04,237
- This was our dream,
681
00:30:04,411 --> 00:30:07,196
to open a restaurant in America,
682
00:30:07,370 --> 00:30:09,155
to have a legacy for our family,
683
00:30:10,721 --> 00:30:13,507
but I'm too old to breathe
new life into this place,
684
00:30:13,681 --> 00:30:15,204
and there are realtors
willing to pay
685
00:30:15,378 --> 00:30:17,685
a nice price for the property.
686
00:30:17,859 --> 00:30:20,296
- Romero's is more
than just a property.
687
00:30:20,470 --> 00:30:21,645
Mauricio and I met here.
688
00:30:22,559 --> 00:30:23,909
Fabi grew up here.
689
00:30:24,083 --> 00:30:25,954
- You can't sell it, Abuela.
690
00:30:27,695 --> 00:30:28,652
- With business so bad,
691
00:30:28,827 --> 00:30:30,350
it's too much of a burden.
692
00:30:31,873 --> 00:30:34,484
- I can do more than just
help you in the kitchen.
693
00:30:34,658 --> 00:30:37,183
What if I help you reinvent
the menu, update it?
694
00:30:37,357 --> 00:30:39,968
Romero's been making the same
thing for the past 30 years.
695
00:30:40,142 --> 00:30:40,882
It might be time.
696
00:30:42,753 --> 00:30:44,233
- I don't know, Adela.
697
00:30:44,407 --> 00:30:45,669
- She's right, Abuela.
698
00:30:49,891 --> 00:30:53,416
- Well, I guess things
can't get any worse.
699
00:30:53,590 --> 00:30:55,331
[Fabiola giggles]
- That's the spirit.
700
00:30:58,857 --> 00:31:01,555
[uptempo Spanish music]
701
00:31:01,729 --> 00:31:03,383
[Sandra speaks in Spanish]
702
00:31:03,557 --> 00:31:05,211
Try this, Sandra.
[dish clanks]
703
00:31:05,385 --> 00:31:07,300
- But I need the burrito.
704
00:31:07,474 --> 00:31:09,432
- Try it, Sandra.
705
00:31:09,606 --> 00:31:13,741
[uptempo Spanish
music continues]
706
00:31:17,963 --> 00:31:19,878
- What is this, lamb?
707
00:31:20,052 --> 00:31:21,357
- What do you think?
708
00:31:22,576 --> 00:31:23,229
[fork clanks]
709
00:31:23,403 --> 00:31:24,273
- It's good,
710
00:31:24,447 --> 00:31:25,274
but this is Romero's.
711
00:31:25,448 --> 00:31:26,275
We can't serve lamb.
712
00:31:28,451 --> 00:31:29,975
And I still need the burrito.
713
00:31:30,149 --> 00:31:30,976
- Yeah, yeah.
714
00:31:33,065 --> 00:31:34,805
- Romero's is for working class.
715
00:31:34,980 --> 00:31:36,677
No fancy, mi hija.
716
00:31:36,851 --> 00:31:38,287
- Can you meet me halfway?
717
00:31:38,461 --> 00:31:41,160
- [speaks in Spanish],
lamb isn't halfway.
718
00:31:41,334 --> 00:31:42,335
- It's expensive.
719
00:31:43,771 --> 00:31:45,425
- I appreciate your feedback.
720
00:31:45,599 --> 00:31:47,253
[dish clanks]
Here's your burrito.
721
00:31:50,125 --> 00:31:51,257
[phone chimes]
722
00:31:51,431 --> 00:31:54,564
[upbeat Spanish music]
723
00:32:02,355 --> 00:32:07,229
[bag crinkles]
[indistinct chattering]
724
00:32:08,622 --> 00:32:09,536
- Thanks, Patrick.
725
00:32:09,710 --> 00:32:11,364
- Back at ya, Sandra.
726
00:32:11,538 --> 00:32:12,974
Soccorro, hey!
727
00:32:13,148 --> 00:32:14,671
How are you?
728
00:32:14,845 --> 00:32:18,849
- Oh, if it isn't my
favorite work neighbor?
729
00:32:19,024 --> 00:32:21,287
You know, I haven't
seen you for a while.
730
00:32:21,461 --> 00:32:23,332
You must be too
busy pumping iron?
731
00:32:23,506 --> 00:32:26,335
- [laughs] Actually, the
gym's been busy lately.
732
00:32:27,293 --> 00:32:28,685
My son finished up in the Army,
733
00:32:28,859 --> 00:32:30,818
so I'm getting him
settled over there.
734
00:32:30,992 --> 00:32:32,951
I'm handing over the
keys to him soon.
735
00:32:33,125 --> 00:32:34,082
- No!
736
00:32:34,256 --> 00:32:34,953
What, you're retiring?
737
00:32:35,127 --> 00:32:36,171
- Yep.
738
00:32:36,345 --> 00:32:37,303
I've got some good years left,
739
00:32:37,477 --> 00:32:39,044
and with Patrick Jr. home,
740
00:32:39,218 --> 00:32:41,785
it seems like the right
time to call it quits.
741
00:32:41,960 --> 00:32:44,353
- [sighs] Retirement.
742
00:32:44,527 --> 00:32:47,966
What I wouldn't give for a
little rest and relaxation.
743
00:32:49,184 --> 00:32:51,621
- You ever consider
hangin' up your apron?
744
00:32:53,493 --> 00:32:55,190
- Just every day.
745
00:32:55,364 --> 00:32:58,759
[laughs] But I think I'll
run Romero's till I drop.
746
00:32:58,933 --> 00:33:01,892
If we're lucky enough
to stay in business.
747
00:33:02,067 --> 00:33:05,331
- Well, I'll certainly do my
best to keep the lights on.
748
00:33:05,505 --> 00:33:09,335
You'll probably be seeing a
lot more of me once I retire.
749
00:33:09,509 --> 00:33:10,814
- Looking forward to it.
750
00:33:13,295 --> 00:33:14,688
- See you later, ladies.
751
00:33:14,862 --> 00:33:15,994
- [Sandra] Bye, Patrick.
752
00:33:17,038 --> 00:33:18,474
- Bye.
753
00:33:18,648 --> 00:33:23,218
[indistinct chattering
in the background]
754
00:33:23,392 --> 00:33:24,698
- [David] Hey, guys.
755
00:33:24,872 --> 00:33:25,742
- [Sandra] Hi, David.
756
00:33:25,916 --> 00:33:27,962
- David, how are you?
757
00:33:28,136 --> 00:33:29,485
[smooching]
758
00:33:29,659 --> 00:33:31,009
Come for elote?
759
00:33:31,183 --> 00:33:32,880
- You know me too well.
760
00:33:33,054 --> 00:33:35,926
But I was hoping you could help
me find an ex cook of yours.
761
00:33:36,101 --> 00:33:37,885
- Oh, you mean Adela?
762
00:33:38,059 --> 00:33:40,670
Adela, come out here
a second, please!
763
00:33:40,844 --> 00:33:41,845
- She's here?
764
00:33:42,020 --> 00:33:44,544
- Sí, she's working for me.
765
00:33:44,718 --> 00:33:45,719
- Oh, okay.
766
00:33:45,893 --> 00:33:47,416
- [Soccorro] Adela?
767
00:33:48,809 --> 00:33:50,202
- [Matius] You were supposed
to call me yesterday
768
00:33:50,376 --> 00:33:51,768
with an answer.
769
00:33:51,942 --> 00:33:53,640
The network is
breathing down my neck.
770
00:33:53,814 --> 00:33:55,337
- I know, Matius.
771
00:33:55,511 --> 00:33:57,557
I'm sorry, but Fabi doesn't
wanna leave San Antonio.
772
00:33:57,731 --> 00:34:00,212
- Oh, you can't pass on
this massive opportunity.
773
00:34:00,386 --> 00:34:01,952
- She blew up at me
774
00:34:02,127 --> 00:34:03,563
when I tried to pitch
her a summer in Europe,
775
00:34:03,737 --> 00:34:05,173
which is why I need more time.
776
00:34:05,347 --> 00:34:06,044
- You know what?
777
00:34:07,132 --> 00:34:08,176
Me doing the hard to get thing
778
00:34:08,350 --> 00:34:09,482
may actually work in our favor
779
00:34:09,656 --> 00:34:11,266
when we negotiate your contract.
780
00:34:11,440 --> 00:34:12,963
- No, if we negotiate
the contract.
781
00:34:13,138 --> 00:34:14,095
It's up to Fabi.
782
00:34:14,269 --> 00:34:15,531
- She's gonna love Europe,
783
00:34:15,705 --> 00:34:17,229
I guarantee it.
784
00:34:17,403 --> 00:34:21,494
Just tell her about all
the cute boys on Vespas.
785
00:34:21,668 --> 00:34:22,886
- Fabi isn't riding a Vespa,
786
00:34:23,061 --> 00:34:24,323
especially not with a boy.
787
00:34:25,237 --> 00:34:26,064
- Mom?
788
00:34:27,108 --> 00:34:29,067
Abuela says you have a visitor.
789
00:34:29,241 --> 00:34:32,896
[somber instrumental music]
790
00:34:42,906 --> 00:34:44,647
[upbeat quirky music]
791
00:34:44,821 --> 00:34:46,823
- You know, I thought you
TV chefs made the big bucks?
792
00:34:46,997 --> 00:34:48,303
- What are you doing here?
793
00:34:48,477 --> 00:34:50,131
- Nice to see you too.
794
00:34:50,305 --> 00:34:51,959
- All right, un minuto.
795
00:34:52,133 --> 00:34:54,744
Is David who you
keep running into?
796
00:34:54,918 --> 00:34:56,790
Why you didn't say something?
797
00:34:56,964 --> 00:34:58,922
David is practically family.
798
00:34:59,097 --> 00:35:01,099
- Wait, you two know each other?
799
00:35:01,273 --> 00:35:03,666
- Adela, don't you
remember David?
800
00:35:04,885 --> 00:35:06,887
He worked here
back when you did.
801
00:35:07,061 --> 00:35:08,062
- [Adela] What?
802
00:35:08,236 --> 00:35:09,672
- I was a line cook one summer.
803
00:35:09,846 --> 00:35:10,804
Like I said in our interview,
804
00:35:10,978 --> 00:35:12,545
I doubt you remember me.
805
00:35:13,459 --> 00:35:14,242
- Interview?
806
00:35:15,287 --> 00:35:16,853
- I'll show you the video later.
807
00:35:18,464 --> 00:35:19,856
- It's coming back to me.
808
00:35:20,770 --> 00:35:21,858
You're Davy!
809
00:35:23,599 --> 00:35:25,035
Your hair was longer,
810
00:35:25,210 --> 00:35:26,733
and your face was-
- Yeah, I know!
811
00:35:26,907 --> 00:35:28,517
Luckily, I grew out of
both those things, okay?
812
00:35:28,691 --> 00:35:30,040
So...
813
00:35:30,215 --> 00:35:32,304
- You used to be
so sweet and quiet.
814
00:35:32,478 --> 00:35:33,653
You grew out of that too.
815
00:35:35,176 --> 00:35:38,179
So Davy, what is it that
you wanted, besides elote?
816
00:35:39,354 --> 00:35:41,704
- [sighs] Well, I hoping
I could profile you
817
00:35:41,878 --> 00:35:42,792
for "The Telegram"?
818
00:35:44,011 --> 00:35:45,404
The interview got a
ton of play online,
819
00:35:45,578 --> 00:35:47,362
and when I mentioned
bumping into you,
820
00:35:47,536 --> 00:35:50,670
my editor was interested
in a follow-up piece.
821
00:35:50,844 --> 00:35:52,976
- Tell your editor, the
answer is a big fat no.
822
00:35:53,151 --> 00:35:55,327
- Adela, don't be so rude.
823
00:35:55,501 --> 00:35:56,980
- He trashed "Alta Cocina"!
824
00:35:58,199 --> 00:35:59,983
Do you have any idea
how hard I had to work
825
00:36:00,158 --> 00:36:01,811
to get that show?
826
00:36:01,985 --> 00:36:03,465
- This could be a great
chance to explain yourself
827
00:36:03,639 --> 00:36:05,163
in your own words.
828
00:36:05,337 --> 00:36:06,251
- She'll do it.
829
00:36:06,425 --> 00:36:07,687
- Fabi?
830
00:36:07,861 --> 00:36:08,949
- And who's this?
831
00:36:10,559 --> 00:36:12,039
- She's my daughter, Fabiola.
832
00:36:14,868 --> 00:36:16,043
- Mom, do the interview.
833
00:36:16,217 --> 00:36:17,784
It's free press for Romero's.
834
00:36:17,958 --> 00:36:19,133
- She has a point.
835
00:36:19,307 --> 00:36:20,395
I like her.
836
00:36:20,569 --> 00:36:21,657
- You stay out of this!
837
00:36:24,704 --> 00:36:25,966
How did you get so smart?
838
00:36:26,140 --> 00:36:27,272
[Fabiola laughs]
839
00:36:27,446 --> 00:36:29,056
Fine. When?
840
00:36:29,230 --> 00:36:32,015
- Tomorrow, Riverwalk, 3:00 PM?
841
00:36:32,190 --> 00:36:33,016
- It's a date.
842
00:36:35,541 --> 00:36:36,977
You know what I mean.
843
00:36:37,151 --> 00:36:38,413
I'll be there.
844
00:36:38,587 --> 00:36:39,675
- Great.
845
00:36:39,849 --> 00:36:40,850
I look forward to it.
846
00:36:44,463 --> 00:36:45,899
[David speaks in Spanish]
847
00:36:46,073 --> 00:36:46,900
- Oh!
848
00:36:52,775 --> 00:36:56,475
[uptempo instrumental music]
849
00:37:07,747 --> 00:37:09,749
- [David] Were you
born in San Antonio?
850
00:37:09,923 --> 00:37:11,925
- [Adela] Why are you asking
me things you already know?
851
00:37:12,099 --> 00:37:13,709
- [David] Humor me.
852
00:37:14,884 --> 00:37:16,799
- [Adela] San Antonio
born and raised.
853
00:37:18,366 --> 00:37:19,672
- [David] How do you
get into cooking?
854
00:37:21,543 --> 00:37:23,066
- My mom left when I was young,
855
00:37:24,503 --> 00:37:26,679
so I started helping my
dad with the cooking.
856
00:37:28,158 --> 00:37:30,509
He died from cancer my
last year of high school.
857
00:37:31,901 --> 00:37:34,295
Rolo Romero, the original
owner of Romero's,
858
00:37:34,469 --> 00:37:35,731
hired me as a line cook.
859
00:37:37,298 --> 00:37:38,604
That was my culinary school,
860
00:37:39,779 --> 00:37:40,997
and so much more.
861
00:37:42,216 --> 00:37:43,870
- What do you mean,
"so much more"?
862
00:37:44,044 --> 00:37:46,525
- Everything good in my
life has come from Romero's.
863
00:37:47,787 --> 00:37:49,354
I worked there for
almost 10 years.
864
00:37:50,920 --> 00:37:52,835
It's where I fell in love
with my husband, Mauricio.
865
00:37:54,054 --> 00:37:57,013
Rolo and Soccorro, his
wife, became my family.
866
00:37:58,406 --> 00:37:59,712
It was because of
our success there
867
00:37:59,886 --> 00:38:02,192
that I started
doing segments for
868
00:38:02,367 --> 00:38:05,979
"San Antonio in the Morning",
then the local show,
869
00:38:06,153 --> 00:38:07,676
then "Alta Cocina".
870
00:38:07,850 --> 00:38:10,157
- Okay, so what's
happening at Romero's now?
871
00:38:10,331 --> 00:38:11,767
Are you just pitching
in while you're home,
872
00:38:11,941 --> 00:38:12,768
or is it more?
873
00:38:14,379 --> 00:38:16,381
- I'm working on a new menu,
874
00:38:16,555 --> 00:38:19,645
the old favorites, but
with some new twists,
875
00:38:19,819 --> 00:38:21,864
not to mention,
better ingredients.
876
00:38:22,038 --> 00:38:23,649
- [chuckles] So how
about a sneak peek
877
00:38:23,823 --> 00:38:25,085
of any of the new dishes?
878
00:38:25,999 --> 00:38:27,392
- Not just yet.
879
00:38:27,566 --> 00:38:29,655
I'm still in the
experimentation phase,
880
00:38:29,829 --> 00:38:30,873
but don't write that.
881
00:38:31,047 --> 00:38:32,658
- No, I'll write something like,
882
00:38:32,832 --> 00:38:35,182
"She was coy with her response".
883
00:38:35,356 --> 00:38:36,488
- Coy?
884
00:38:36,662 --> 00:38:37,967
That's good.
885
00:38:38,141 --> 00:38:40,492
A lot better than
she has no clue.
886
00:38:42,711 --> 00:38:44,757
- Can you talk to me about
the food a little bit, hmm?
887
00:38:44,931 --> 00:38:46,976
I'm sure you've kicked
around a few ideas.
888
00:38:47,890 --> 00:38:49,414
- I wanna show San Antonio
889
00:38:49,588 --> 00:38:51,590
what I've learned in
LA the last five years,
890
00:38:51,764 --> 00:38:53,592
but keep the low price point.
891
00:38:53,766 --> 00:38:56,072
Romero's been around
for three decades,
892
00:38:57,552 --> 00:39:00,512
but I wanna make the city
see us with new eyes,
893
00:39:00,686 --> 00:39:03,689
to fall in love all over again.
894
00:39:05,691 --> 00:39:09,042
[gentle instrumental music]
895
00:39:09,216 --> 00:39:10,870
- Yeah, I think
that's all I need.
896
00:39:11,784 --> 00:39:12,828
[David clears throat]
897
00:39:13,002 --> 00:39:14,482
- When will you run the story?
898
00:39:14,656 --> 00:39:16,223
- Probably in the next
few days, you know?
899
00:39:16,397 --> 00:39:18,399
Do you think the new menu
will be ready by then?
900
00:39:18,573 --> 00:39:19,661
- It's not impossible.
901
00:39:20,706 --> 00:39:21,881
- I have a good feeling.
902
00:39:22,882 --> 00:39:23,970
- A good feeling, huh?
903
00:39:25,450 --> 00:39:28,670
Coming from the guy who
said, "I was out of touch".
904
00:39:31,891 --> 00:39:32,544
- Yeah, I know.
905
00:39:32,718 --> 00:39:33,501
I know.
906
00:39:33,675 --> 00:39:35,111
Sorry about that.
907
00:39:35,285 --> 00:39:36,548
- What makes you such
an expert anyway?
908
00:39:36,722 --> 00:39:38,898
Have you worked anywhere
besides Romero's?
909
00:39:39,072 --> 00:39:40,552
- Oh, you know,
Romero's was my first
910
00:39:40,726 --> 00:39:42,815
and only experience in
the restaurant business.
911
00:39:42,989 --> 00:39:44,817
Just watching you
command that kitchen
912
00:39:44,991 --> 00:39:47,559
made me realize I just didn't
have it in me to be a chef.
913
00:39:49,038 --> 00:39:50,823
I'm a lot better at eating
food than cookin' it.
914
00:39:50,997 --> 00:39:53,086
I wrote for food and wine
magazines right after school.
915
00:39:53,260 --> 00:39:56,132
But then one fall, I came
home just to visit my parents,
916
00:39:56,306 --> 00:39:58,918
and found myself more inspired
by the food scene here.
917
00:39:59,092 --> 00:40:01,268
And as long as I'm
being honest here,
918
00:40:01,442 --> 00:40:02,835
I have a confession to make.
919
00:40:05,098 --> 00:40:07,666
I was a big fan of your first
show, "Adela's Kitchen".
920
00:40:07,840 --> 00:40:10,190
I saw every episode.
- Really?
921
00:40:10,364 --> 00:40:11,104
Tell me more.
922
00:40:11,278 --> 00:40:12,758
[both laughing]
923
00:40:12,932 --> 00:40:14,760
- The food you made
was simple and tasty,
924
00:40:14,934 --> 00:40:17,153
with a lot of local influence.
925
00:40:17,327 --> 00:40:18,764
As a matter of fact, I was
able to make it at home
926
00:40:18,938 --> 00:40:20,635
without totally messing up, so.
927
00:40:21,767 --> 00:40:23,116
- Also...
928
00:40:23,290 --> 00:40:27,207
[gentle instrumental
music continues]
929
00:40:27,381 --> 00:40:28,861
- Also?
930
00:40:29,035 --> 00:40:33,735
- [sighs] Also, I always
had a big crush on you
931
00:40:35,128 --> 00:40:37,783
going back to the
Romero's days, so.
932
00:40:37,957 --> 00:40:39,437
So yeah, there's that.
933
00:40:41,134 --> 00:40:43,397
- Oh, well, that's...
934
00:40:45,051 --> 00:40:46,008
I gotta go.
935
00:40:46,182 --> 00:40:47,140
[Adela gasps]
936
00:40:47,314 --> 00:40:48,141
- I'm so sorry.
937
00:40:48,315 --> 00:40:49,490
- Oh, no, it's my fault.
938
00:40:49,664 --> 00:40:50,883
- It's okay.
- Here, I have a napkin.
939
00:40:51,057 --> 00:40:52,232
- This is great, thank you.
940
00:40:52,406 --> 00:40:53,581
Yeah, it's okay, no problem.
941
00:40:53,755 --> 00:40:54,713
- Way to go, Todd.
942
00:40:57,280 --> 00:40:58,107
- Here, allow me.
943
00:40:59,326 --> 00:41:00,806
You have ice cream on your nose.
944
00:41:00,980 --> 00:41:04,853
[gentle instrumental music]
945
00:41:05,027 --> 00:41:05,941
I'm sorry, Adela.
946
00:41:06,115 --> 00:41:07,465
I shouldn't have said that.
947
00:41:07,639 --> 00:41:08,988
- Oh, you're fine.
948
00:41:10,511 --> 00:41:12,513
- And now, I'm in the
mood for ice cream.
949
00:41:12,687 --> 00:41:14,210
How 'bout you?
950
00:41:14,384 --> 00:41:15,211
- Always.
951
00:41:16,343 --> 00:41:17,170
- Okay.
952
00:41:20,739 --> 00:41:21,653
- [Adela] If this
doesn't take care of
953
00:41:21,827 --> 00:41:23,089
your false ideas about me,
954
00:41:23,263 --> 00:41:24,743
I don't know what will.
955
00:41:24,917 --> 00:41:26,571
- [David] You're right.
956
00:41:26,745 --> 00:41:29,095
You're much more down to
earth than what I thought.
957
00:41:29,269 --> 00:41:30,313
- [Adela] Down to earth?
958
00:41:30,488 --> 00:41:31,706
Is that good?
959
00:41:31,880 --> 00:41:32,925
- Yeah.
960
00:41:33,099 --> 00:41:33,882
Yeah, I think so.
961
00:41:37,886 --> 00:41:39,758
I have a reading this weekend.
962
00:41:39,932 --> 00:41:41,934
My first book is
being published.
963
00:41:42,108 --> 00:41:44,110
It's about the history
of TexMex cooking.
964
00:41:46,765 --> 00:41:48,418
- Davy has a book out, wow!
965
00:41:48,593 --> 00:41:50,029
- Yeah, well...
966
00:41:50,203 --> 00:41:51,813
I am not the best
public speaker.
967
00:41:53,859 --> 00:41:56,339
[exhales loudly] Actually,
it sort of terrifies me.
968
00:41:57,732 --> 00:41:59,865
But anyways, afterwards,
there's gonna be a little party,
969
00:42:00,039 --> 00:42:01,257
great food, good music.
970
00:42:01,431 --> 00:42:02,563
It's gonna be fun.
971
00:42:02,737 --> 00:42:04,478
You should come.
972
00:42:04,652 --> 00:42:07,742
- I have to see what's going
on at Romero's, but maybe.
973
00:42:09,788 --> 00:42:11,006
- Cool.
974
00:42:11,180 --> 00:42:12,530
Maybe.
975
00:42:12,704 --> 00:42:15,228
[mellow instrumental music]
976
00:42:15,402 --> 00:42:17,796
[ball thuds]
977
00:42:19,798 --> 00:42:24,237
[mellow instrumental
music continues]
978
00:42:26,500 --> 00:42:28,241
- [Brandon] You mind?
979
00:42:29,938 --> 00:42:30,722
Nice kick.
980
00:42:30,896 --> 00:42:32,550
- Thanks.
981
00:42:32,724 --> 00:42:33,594
But you know you're not supposed
to use your hands, right?
982
00:42:33,768 --> 00:42:34,856
- I'm the goalie.
983
00:42:35,030 --> 00:42:36,510
- Oh, then nice catch.
984
00:42:36,684 --> 00:42:38,033
- [Brandon] I saw you
play the other day.
985
00:42:38,207 --> 00:42:39,513
You're pretty good.
986
00:42:39,687 --> 00:42:40,514
- Thanks.
987
00:42:41,733 --> 00:42:43,343
You can play with us
some time, if you want?
988
00:42:43,517 --> 00:42:44,779
- Yeah, maybe.
989
00:42:44,953 --> 00:42:46,302
- Hey, Brandon,
- Hey, Brandon!
990
00:42:46,476 --> 00:42:47,477
- come back here.
991
00:42:47,652 --> 00:42:48,870
- I better-
- Later.
992
00:42:49,044 --> 00:42:50,829
- Come on.
- Come on, Brandon.
993
00:42:51,003 --> 00:42:52,047
- [Adela] Fabi, hey.
994
00:42:54,093 --> 00:42:55,877
- What do you want?
995
00:42:56,051 --> 00:42:57,487
Are you gonna try and convince
me to go to Europe again?
996
00:42:57,662 --> 00:42:59,751
- No, but I wish you'd
be more open-minded.
997
00:42:59,925 --> 00:43:01,143
- Why do I have
to be open-minded?
998
00:43:01,317 --> 00:43:02,101
Why don't you?
999
00:43:03,755 --> 00:43:05,234
- I'm gonna go home
1000
00:43:05,408 --> 00:43:06,540
and work on some new
recipes for the menu.
1001
00:43:06,714 --> 00:43:07,541
Walk with me?
1002
00:43:10,326 --> 00:43:11,284
[phone chimes]
1003
00:43:11,458 --> 00:43:15,070
[gentle instrumental music]
1004
00:43:21,599 --> 00:43:23,557
[food softly clattering]
1005
00:43:23,731 --> 00:43:24,950
- Dinner time!
1006
00:43:29,128 --> 00:43:30,129
- [Adela] Soccorro?
1007
00:43:30,303 --> 00:43:31,783
I thought you'd be at Romero's.
1008
00:43:31,957 --> 00:43:33,915
- Oh, the dinner rush is over,
1009
00:43:34,089 --> 00:43:35,656
so I turned things
over to Sandra
1010
00:43:35,830 --> 00:43:37,832
and the prep cook for the night.
1011
00:43:38,006 --> 00:43:41,270
I want to hear all
about the interview.
1012
00:43:41,444 --> 00:43:42,358
- It was nice.
1013
00:43:43,577 --> 00:43:45,361
Did you do know
that David wrote for
1014
00:43:45,535 --> 00:43:47,189
food and wine magazines in New
York before "The Telegram"?
1015
00:43:47,363 --> 00:43:48,277
- Yes.
1016
00:43:48,451 --> 00:43:50,323
Hint!
1017
00:43:50,497 --> 00:43:51,629
- He invited me
to a book reading.
1018
00:43:51,803 --> 00:43:52,586
He wrote a book.
1019
00:43:52,760 --> 00:43:53,456
Did you know that?
1020
00:43:53,631 --> 00:43:55,633
- Oh, mi hija,
1021
00:43:55,807 --> 00:43:58,810
that interview sounds
more like a date.
1022
00:43:58,984 --> 00:44:00,246
- Qué?
1023
00:44:00,420 --> 00:44:01,290
No, I'm just-
[Soccorro laughs]
1024
00:44:01,464 --> 00:44:03,118
- I just want to know
1025
00:44:03,292 --> 00:44:05,251
if he's gonna write something
nice about Romero's?
1026
00:44:05,425 --> 00:44:06,905
We need the press.
1027
00:44:07,079 --> 00:44:09,255
- I told him as many
nice things as I could.
1028
00:44:10,169 --> 00:44:11,213
Davy...
1029
00:44:11,387 --> 00:44:12,998
I mean, David said the article
1030
00:44:13,172 --> 00:44:14,695
will probably run in a few days.
1031
00:44:15,957 --> 00:44:18,351
- So are you going
to his reading?
1032
00:44:18,525 --> 00:44:19,308
- What?
1033
00:44:19,482 --> 00:44:20,962
- His reading?
1034
00:44:21,136 --> 00:44:23,095
You said he invited
you to his reading.
1035
00:44:23,269 --> 00:44:24,313
- Oh, I don't know.
1036
00:44:24,487 --> 00:44:25,227
I'm gonna be busy at Romero's.
1037
00:44:25,401 --> 00:44:26,838
- Ah, come on.
1038
00:44:27,012 --> 00:44:30,319
I'm not that old,
and you're not busy.
1039
00:44:30,493 --> 00:44:34,323
[gentle instrumental music]
1040
00:44:34,497 --> 00:44:36,108
- Is Ruby eating
my lamb tamales?
1041
00:44:37,065 --> 00:44:37,849
- Is she?
1042
00:44:42,810 --> 00:44:45,117
- Chicharrón nachos,
jackfruit tacos,
1043
00:44:45,291 --> 00:44:47,206
kale and artichoke guacamole,
1044
00:44:47,380 --> 00:44:49,164
and pork belly tamales,
1045
00:44:49,338 --> 00:44:50,862
all twists on
Romero's favorites,
1046
00:44:51,036 --> 00:44:53,081
and all possible
within our budget.
1047
00:44:53,255 --> 00:44:55,257
- Pork belly tamales.
1048
00:44:55,431 --> 00:44:56,781
- It looks really good.
1049
00:44:56,955 --> 00:45:00,959
[gentle instrumental
music continues]
1050
00:45:02,221 --> 00:45:04,353
- Well, what do you think?
1051
00:45:05,572 --> 00:45:06,921
- It's really good.
1052
00:45:07,095 --> 00:45:08,749
- You don't see me
giving it to Ruby.
1053
00:45:08,923 --> 00:45:09,924
Uh-uh.
1054
00:45:10,098 --> 00:45:11,621
[uptempo music plays in Spanish]
1055
00:45:11,796 --> 00:45:14,407
[dish clanks]
1056
00:45:14,581 --> 00:45:17,845
[indistinct chattering]
1057
00:45:35,602 --> 00:45:37,299
[dish softly thuds]
1058
00:45:37,473 --> 00:45:39,388
[bowl clanks]
1059
00:45:39,562 --> 00:45:40,476
Oh, Patrick!
1060
00:45:40,650 --> 00:45:42,000
Back so soon?
1061
00:45:42,174 --> 00:45:44,654
- [chuckles] I read
that "Telegram" article,
1062
00:45:44,829 --> 00:45:46,569
like everyone else
in here, apparently.
1063
00:45:46,744 --> 00:45:47,745
- I had it framed.
1064
00:45:49,311 --> 00:45:52,750
- [sighs] You're
somethin' else, Soccorro.
1065
00:45:52,924 --> 00:45:54,447
- Well thanks to Adela.
1066
00:45:55,404 --> 00:45:56,231
- Adela?
1067
00:45:58,146 --> 00:45:59,669
It's you who's been
keeping this place going
1068
00:45:59,844 --> 00:46:01,106
all these years.
1069
00:46:02,324 --> 00:46:05,458
So you think Adela's
gonna take over,
1070
00:46:05,632 --> 00:46:06,981
and let you retire?
1071
00:46:08,548 --> 00:46:11,333
- Why are you so interested
in my retirement?
1072
00:46:11,507 --> 00:46:13,292
- Well, I just thought,
1073
00:46:13,466 --> 00:46:16,817
maybe, if you had
more free time,
1074
00:46:16,991 --> 00:46:19,689
you and I could get together,
outside of work, I mean?
1075
00:46:21,039 --> 00:46:23,084
- I don't need to
retire for that.
1076
00:46:27,001 --> 00:46:30,091
[clears throat] So what
it's gonna be, bean burrito?
1077
00:46:33,225 --> 00:46:37,098
- Actually, I wanna try
the especiales Adela.
1078
00:46:37,272 --> 00:46:38,056
- Which one?
1079
00:46:40,058 --> 00:46:41,450
- All of 'em.
1080
00:46:41,624 --> 00:46:43,539
- Okay, I'll get it for you.
1081
00:46:45,933 --> 00:46:48,849
[pot clanks]
1082
00:46:49,023 --> 00:46:50,764
[utensil clangs]
1083
00:46:50,938 --> 00:46:53,506
One take out order
with all the specials.
1084
00:46:53,680 --> 00:46:55,508
- Can you believe
all these customers?
1085
00:46:55,682 --> 00:46:57,249
- The article came
out yesterday.
1086
00:46:57,423 --> 00:46:59,991
Let's just wait and see how
that line looks next week.
1087
00:47:00,165 --> 00:47:01,514
- I know, I know,
1088
00:47:01,688 --> 00:47:02,994
but still, it's
exciting, isn't it?
1089
00:47:03,168 --> 00:47:04,996
People really like
the new dishes.
1090
00:47:05,170 --> 00:47:06,998
- I don't like how much
you're spending on groceries.
1091
00:47:07,172 --> 00:47:08,173
If this plan doesn't pan out,
1092
00:47:08,347 --> 00:47:09,827
we're gonna have a big problem.
1093
00:47:12,351 --> 00:47:15,963
[indistinct chattering
in the background]
1094
00:47:16,137 --> 00:47:16,921
- Thank you.
1095
00:47:18,183 --> 00:47:21,839
[mellow instrumental music]
1096
00:47:24,624 --> 00:47:25,320
- Oh, Adela!
1097
00:47:25,494 --> 00:47:26,234
Look who's here!
1098
00:47:27,453 --> 00:47:29,977
[mellow instrumental
music continues]
1099
00:47:30,151 --> 00:47:31,109
[chair clatters]
1100
00:47:31,283 --> 00:47:32,632
Get him all the specials.
1101
00:47:32,806 --> 00:47:33,372
From now on, David
eats on the house.
1102
00:47:35,200 --> 00:47:36,592
- Oh, [laughs] thanks, Soccorro,
1103
00:47:36,766 --> 00:47:38,899
but I'm pretty sure
that would violate
1104
00:47:39,073 --> 00:47:40,205
my journalistic integrity.
1105
00:47:40,379 --> 00:47:42,860
- Mmm, suit yourself.
1106
00:47:47,516 --> 00:47:50,258
I do wanna try the
especiales, but I'm paying.
1107
00:47:50,432 --> 00:47:52,434
- What about your beloved elote?
1108
00:47:52,608 --> 00:47:54,262
- [David] Well, yeah,
obviously, I'm getting that too.
1109
00:47:54,436 --> 00:47:55,785
[sauce gushing]
[dramatic instrumental music]
1110
00:47:55,960 --> 00:47:59,702
[upbeat quirky music]
1111
00:47:59,877 --> 00:48:01,617
- You must have a
lot of fans, Davy?
1112
00:48:01,791 --> 00:48:03,358
There must have been
half of San Antonio here
1113
00:48:03,532 --> 00:48:04,882
in the past two days.
1114
00:48:05,056 --> 00:48:06,057
- They're your fans.
1115
00:48:06,231 --> 00:48:08,102
I just wrote the article.
1116
00:48:08,276 --> 00:48:09,538
[pan sizzling]
1117
00:48:09,712 --> 00:48:11,279
[pan clangs]
So I was wondering,
1118
00:48:11,453 --> 00:48:14,369
you know, my reading
is in a couple of days.
1119
00:48:14,543 --> 00:48:15,936
- The reading, right.
1120
00:48:16,110 --> 00:48:16,981
I don't know.
1121
00:48:17,155 --> 00:48:18,199
It's very hectic here.
1122
00:48:19,374 --> 00:48:20,419
- It'd only be an
hour or so, you know?
1123
00:48:20,593 --> 00:48:21,986
Most of my friends are chefs,
1124
00:48:22,160 --> 00:48:24,075
so it's gotta be in
the mid-afternoon,
1125
00:48:24,249 --> 00:48:25,903
that's between lunch and dinner.
1126
00:48:27,034 --> 00:48:27,905
- That's helpful.
1127
00:48:29,080 --> 00:48:29,907
- Right.
1128
00:48:30,864 --> 00:48:31,996
It's my first book reading,
1129
00:48:32,170 --> 00:48:34,868
and I hate public speaking.
1130
00:48:35,042 --> 00:48:37,001
I'm really-
[knife thuds]
1131
00:48:37,175 --> 00:48:38,219
I'm really nervous.
1132
00:48:40,830 --> 00:48:42,702
- Just act confident,
1133
00:48:42,876 --> 00:48:44,791
whether you're
feeling it or not.
1134
00:48:44,965 --> 00:48:46,749
- Right, yeah, I'll
keep that in mind.
1135
00:48:48,621 --> 00:48:50,101
- I can't make any promises.
1136
00:48:51,319 --> 00:48:52,755
Romero's my top
priority right now.
1137
00:48:53,974 --> 00:48:55,019
- Yeah, yeah, yeah.
1138
00:48:55,193 --> 00:48:56,281
Say no more.
1139
00:48:56,455 --> 00:48:57,238
It's okay.
1140
00:49:01,373 --> 00:49:02,809
- This is on the house.
1141
00:49:02,983 --> 00:49:03,941
I won't tell anyone.
1142
00:49:05,116 --> 00:49:07,161
- Journalistic
integrity, remember?
1143
00:49:08,510 --> 00:49:11,209
[gentle instrumental music]
1144
00:49:11,383 --> 00:49:13,428
I do wanna try a bite, though.
1145
00:49:13,602 --> 00:49:16,170
[box rustles open]
1146
00:49:16,344 --> 00:49:20,827
[gentle instrumental
music continues]
1147
00:49:21,871 --> 00:49:22,698
Oh, man.
1148
00:49:23,830 --> 00:49:24,918
- As good as the elote?
1149
00:49:27,747 --> 00:49:28,574
- Even better.
1150
00:49:30,228 --> 00:49:33,231
[gentle instrumental
music continues]
1151
00:49:33,405 --> 00:49:34,188
Take care, Adela.
1152
00:49:35,233 --> 00:49:36,538
- You too, David.
1153
00:49:36,712 --> 00:49:40,586
[gentle instrumental
music swells]
1154
00:49:44,851 --> 00:49:49,160
[indistinct chattering
in the background]
1155
00:49:49,334 --> 00:49:51,553
- Adela, I was thinking,
1156
00:49:51,727 --> 00:49:54,861
what about a little
celebration tonight
1157
00:49:55,035 --> 00:49:58,212
in honor of all the success?
1158
00:49:58,386 --> 00:50:00,171
- I'd say that Sandra
was right earlier,
1159
00:50:00,345 --> 00:50:02,477
we probably shouldn't count
our tamales before they cook.
1160
00:50:02,651 --> 00:50:03,957
- Oh, stop.
1161
00:50:04,131 --> 00:50:05,654
I never burnt a
tamale in my life,
1162
00:50:05,828 --> 00:50:07,265
and besides that,
1163
00:50:07,439 --> 00:50:09,354
if we are just the
flavor of the week,
1164
00:50:09,528 --> 00:50:13,010
it doesn't mean it's
not worth a fiesta.
1165
00:50:13,184 --> 00:50:14,620
Sandra, Fabi!
1166
00:50:15,882 --> 00:50:18,276
We are celebrating
tonight at my house.
1167
00:50:18,450 --> 00:50:19,364
- I'm game.
1168
00:50:19,538 --> 00:50:20,321
- I'm in.
1169
00:50:21,409 --> 00:50:22,584
- Adela?
1170
00:50:22,758 --> 00:50:23,585
- Let's do it!
1171
00:50:23,759 --> 00:50:24,586
OÓrale!
1172
00:50:26,980 --> 00:50:30,679
[uptempo instrumental music]
1173
00:50:35,249 --> 00:50:37,904
[phone buzzing]
1174
00:50:41,299 --> 00:50:42,474
Matius, hey.
1175
00:50:43,692 --> 00:50:44,867
- Hey?
1176
00:50:45,042 --> 00:50:45,999
Hey?
1177
00:50:47,000 --> 00:50:48,262
I don't hear from you in days,
1178
00:50:48,436 --> 00:50:50,395
and all I get is a hey?
1179
00:50:50,569 --> 00:50:52,049
- I've been busy.
1180
00:50:52,223 --> 00:50:53,963
- [Matius] The network
is tired of waiting.
1181
00:50:54,138 --> 00:50:54,964
They need an answer.
1182
00:50:55,139 --> 00:50:56,879
- I don't have one.
1183
00:50:57,054 --> 00:50:58,925
- Do you know how
many people would kill
1184
00:50:59,099 --> 00:51:00,927
for the position
you're in right now?
1185
00:51:01,101 --> 00:51:02,407
- I know, and I wanna say yes,
1186
00:51:02,581 --> 00:51:04,017
but family comes first.
1187
00:51:05,323 --> 00:51:07,586
- [Soccorro] Adela,
are you coming?
1188
00:51:07,760 --> 00:51:09,066
- I gotta go.
1189
00:51:09,240 --> 00:51:10,154
Bye.
1190
00:51:10,328 --> 00:51:13,113
[phone beeps off]
1191
00:51:17,335 --> 00:51:18,510
- [Soccorro] She's filing paper.
1192
00:51:18,684 --> 00:51:20,381
Secretary.
1193
00:51:20,555 --> 00:51:22,340
- [Fabiola] No, no, she's
scratching records, DJing.
1194
00:51:22,514 --> 00:51:23,210
- Are you swimming?
1195
00:51:23,384 --> 00:51:24,429
It's swimming!
1196
00:51:24,603 --> 00:51:27,649
- [groans] The word was chef.
1197
00:51:27,823 --> 00:51:29,173
I was cooking.
1198
00:51:29,347 --> 00:51:31,610
- No [laughs], that
was not cooking.
1199
00:51:31,784 --> 00:51:34,395
You should spend more time
in the kitchen, Sandra.
1200
00:51:34,569 --> 00:51:37,268
[all laughing]
1201
00:51:37,442 --> 00:51:38,225
Okay, who's next?
[Soccorro claps hands]
1202
00:51:38,399 --> 00:51:40,097
- Mom, you're next.
1203
00:51:40,271 --> 00:51:42,316
- Okay, I hope you're better
than Sandra [chuckles].
1204
00:51:43,839 --> 00:51:46,146
- I don't remember the last
time we did this together.
1205
00:51:46,320 --> 00:51:48,279
- At the going away party
- Oh, yes.
1206
00:51:49,367 --> 00:51:50,977
- before we moved to LA.
1207
00:51:51,151 --> 00:51:53,240
Dad loved charades.
1208
00:51:54,763 --> 00:51:57,462
- He should be the one
with a career in Hollywood.
1209
00:51:57,636 --> 00:51:58,985
- I wouldn't argue with that.
1210
00:52:01,466 --> 00:52:03,772
- I do remember you
being pretty bad.
1211
00:52:03,946 --> 00:52:05,296
- Yeah, she was.
[Soccorro laughs]
1212
00:52:05,470 --> 00:52:06,993
No, but...
1213
00:52:07,167 --> 00:52:09,343
But Dad always knew
you were acting out.
1214
00:52:09,517 --> 00:52:12,564
It's like they had a
psychic connection.
1215
00:52:12,738 --> 00:52:14,957
- Ooh.
[Fabiola laughs]
1216
00:52:15,132 --> 00:52:16,785
- It was a really fun party.
1217
00:52:16,959 --> 00:52:17,873
- Yeah.
1218
00:52:18,047 --> 00:52:19,092
- [clears throat] Okay.
1219
00:52:23,270 --> 00:52:24,706
[sighs] This is a tough one.
1220
00:52:24,880 --> 00:52:25,968
- [scoffs] She always says that.
1221
00:52:26,143 --> 00:52:27,666
[all laughing]
1222
00:52:27,840 --> 00:52:28,971
- Okay.
1223
00:52:29,146 --> 00:52:30,277
- Okay, Set the timer.
1224
00:52:30,451 --> 00:52:33,367
- And...
[timer ticking]
1225
00:52:33,541 --> 00:52:34,760
Go!
1226
00:52:34,934 --> 00:52:38,633
[mellow instrumental music]
1227
00:52:38,807 --> 00:52:39,808
- Dolphin, dolphin,
she's a dolphin!
1228
00:52:40,853 --> 00:52:42,202
- Wave?
- Swim?
1229
00:52:42,376 --> 00:52:44,596
[mellow instrumental
music continues]
1230
00:52:44,770 --> 00:52:46,424
- A mermaid?
- No, no-
1231
00:52:46,598 --> 00:52:49,992
[mellow instrumental
music continues]
1232
00:52:50,167 --> 00:52:52,343
[timer dings]
1233
00:52:52,517 --> 00:52:53,692
- [scoffs] Riding a wave.
1234
00:52:53,866 --> 00:52:54,780
[Sandra and Fabiola groan]
1235
00:52:54,954 --> 00:52:57,696
[all laughing]
1236
00:52:57,870 --> 00:52:59,132
I know.
- Okay, ladies.
1237
00:52:59,306 --> 00:53:00,742
Thank you guys
for a great night.
1238
00:53:00,916 --> 00:53:02,266
I'll see you early mañana.
1239
00:53:02,440 --> 00:53:03,658
- Okay.
[smooching hand]
1240
00:53:03,832 --> 00:53:05,225
Goodnight.
1241
00:53:05,399 --> 00:53:05,921
- [Fabiola] Well,
I'm going to bed.
1242
00:53:06,095 --> 00:53:07,096
- Okay.
1243
00:53:07,271 --> 00:53:08,141
Night night.
- Night.
1244
00:53:10,535 --> 00:53:13,799
[footsteps departing]
1245
00:53:13,973 --> 00:53:15,366
- She's a sweet girl.
1246
00:53:15,540 --> 00:53:16,715
- Yeah, she is.
1247
00:53:17,933 --> 00:53:20,371
- Listen, I overheard
you today in the kitchen
1248
00:53:20,545 --> 00:53:21,546
talking with David.
1249
00:53:21,720 --> 00:53:24,157
Why don't you go to his reading?
1250
00:53:24,331 --> 00:53:25,724
- Because we're too busy.
1251
00:53:25,898 --> 00:53:28,727
- We'll figure out
a way to cover you.
1252
00:53:28,901 --> 00:53:31,208
David did us a big favor.
1253
00:53:31,382 --> 00:53:32,600
And besides that,
1254
00:53:32,774 --> 00:53:35,037
he's a really nice guy,
1255
00:53:35,212 --> 00:53:37,039
and you like him.
1256
00:53:37,214 --> 00:53:38,519
- No, I don't.
1257
00:53:40,478 --> 00:53:43,959
- Adela, life has to go on.
1258
00:53:45,178 --> 00:53:46,919
You cannot live in pain.
1259
00:53:48,442 --> 00:53:49,313
- I don't.
1260
00:53:50,575 --> 00:53:52,141
- I know you miss my son.
1261
00:53:53,230 --> 00:53:54,100
So do I.
1262
00:53:55,275 --> 00:53:57,756
But you can't give up on love.
1263
00:53:57,930 --> 00:54:00,237
I want you to be happy,
1264
00:54:00,411 --> 00:54:01,890
and Mauricio would too.
1265
00:54:03,631 --> 00:54:05,372
- I don't know if
I'm ready to move on.
1266
00:54:08,593 --> 00:54:10,290
I gotta get some sleep.
[softly smooching]
1267
00:54:10,464 --> 00:54:12,510
[Soccorro speaks indistinctly]
Night, Ruby.
1268
00:54:15,513 --> 00:54:17,428
- Buenas noches.
1269
00:54:17,602 --> 00:54:21,693
[melancholic instrumental music]
1270
00:54:34,749 --> 00:54:38,144
[picture frame clatters]
1271
00:54:41,278 --> 00:54:44,455
[lamp switch clicks off]
1272
00:54:44,629 --> 00:54:47,240
[phone buzzing]
1273
00:54:48,676 --> 00:54:53,290
[melancholic instrumental
music continues]
1274
00:54:57,032 --> 00:55:00,471
[phone continues buzzing]
1275
00:55:04,431 --> 00:55:09,306
[uptempo jazz music]
[indistinct chattering]
1276
00:55:26,192 --> 00:55:27,715
- Nice crowd, isn't it?
1277
00:55:27,889 --> 00:55:29,891
- Yeah, and have you tried this?
1278
00:55:30,065 --> 00:55:31,066
I loved it.
1279
00:55:32,677 --> 00:55:34,548
- This is your date, Davy.
1280
00:55:34,722 --> 00:55:35,636
You excited?
1281
00:55:35,810 --> 00:55:37,290
- Yeah, I guess.
1282
00:55:37,464 --> 00:55:38,857
There's more people
here than I expected.
1283
00:55:39,031 --> 00:55:41,599
- Hey, how often does
your buddy write a book?
1284
00:55:41,773 --> 00:55:43,078
- Yeah.
1285
00:55:43,252 --> 00:55:44,515
- The food community
supports you.
1286
00:55:44,689 --> 00:55:46,517
You've been a
champion for us all.
1287
00:55:46,691 --> 00:55:48,823
We're here to return the favor.
1288
00:55:48,997 --> 00:55:50,390
- I appreciate it.
1289
00:55:50,564 --> 00:55:52,349
I'm just used to
writing, not speaking.
1290
00:55:55,787 --> 00:55:56,570
- You'll be fine.
1291
00:55:57,745 --> 00:55:59,486
- [laughs] Thanks.
1292
00:55:59,660 --> 00:56:00,966
[David exhales loudly]
1293
00:56:01,140 --> 00:56:04,491
[indistinct
chattering continues]
1294
00:56:04,665 --> 00:56:05,449
Hi.
1295
00:56:06,754 --> 00:56:07,538
Welcome.
1296
00:56:07,712 --> 00:56:08,365
Welcome, everyone.
1297
00:56:09,366 --> 00:56:10,628
[David sighs]
1298
00:56:10,802 --> 00:56:13,587
[footsteps clacking]
1299
00:56:13,761 --> 00:56:17,374
[gentle instrumental music]
1300
00:56:19,114 --> 00:56:20,594
Well, I think you all know
1301
00:56:20,768 --> 00:56:22,683
I'm a lot more comfortable
behind a laptop
1302
00:56:22,857 --> 00:56:24,511
than in front of you all,
1303
00:56:24,685 --> 00:56:26,252
or even better,
1304
00:56:26,426 --> 00:56:29,255
[laughs] behind a plate
at a local restaurant.
1305
00:56:29,429 --> 00:56:30,735
[crowd laughs]
1306
00:56:30,909 --> 00:56:32,214
No, but seriously.
1307
00:56:32,389 --> 00:56:33,912
I'm honored to see
so many friends
1308
00:56:34,086 --> 00:56:36,262
from San Antonio's food
community here today.
1309
00:56:37,219 --> 00:56:38,525
I'm such a fan of yours,
1310
00:56:40,092 --> 00:56:41,441
and it means the world
that you're here.
1311
00:56:41,615 --> 00:56:45,880
[gentle instrumental
music continues]
1312
00:56:46,054 --> 00:56:48,840
I wanna share
something, a little bit.
1313
00:56:49,754 --> 00:56:51,886
Beginning in the 16th century,
1314
00:56:52,060 --> 00:56:54,541
the territory is now
defined as Texas and Mexico,
1315
00:56:54,715 --> 00:56:58,719
where both were part of
one large Spanish colony.
1316
00:56:58,893 --> 00:57:00,547
The colony, in 1821,
1317
00:57:00,721 --> 00:57:03,376
and the first Mexican
pirate was born.
1318
00:57:03,550 --> 00:57:06,945
[indistinct chattering]
1319
00:57:07,119 --> 00:57:08,599
[book thuds shut]
1320
00:57:08,773 --> 00:57:09,469
Thank you.
1321
00:57:12,211 --> 00:57:13,691
I'm surprised you made it.
1322
00:57:13,865 --> 00:57:15,257
- I talked to the boss.
1323
00:57:15,432 --> 00:57:16,955
- Well, [laughs] I'm
glad you're here.
1324
00:57:17,129 --> 00:57:18,478
- You were great.
1325
00:57:18,652 --> 00:57:19,348
I don't know why
you were so nervous.
1326
00:57:19,523 --> 00:57:21,263
[David exhales]
1327
00:57:21,438 --> 00:57:22,264
How much?
1328
00:57:23,831 --> 00:57:26,094
- How about you just plug me
on "Alta Cocina" some time?
1329
00:57:26,268 --> 00:57:28,488
- How about you come on
and plug it yourself?
1330
00:57:28,662 --> 00:57:30,403
- I don't think I'm
quite ready for TV yet.
1331
00:57:30,577 --> 00:57:31,752
No.
- If you say so.
1332
00:57:32,753 --> 00:57:33,406
- Adela?
1333
00:57:33,580 --> 00:57:34,581
Hey!
1334
00:57:34,755 --> 00:57:36,061
- [Adela] Hey, Julio.
1335
00:57:36,235 --> 00:57:37,932
- Adela Romero
remembered my name?
1336
00:57:38,106 --> 00:57:39,630
[exhales loudly] I
think I'm gonna faint.
1337
00:57:39,804 --> 00:57:40,718
Ah!
1338
00:57:40,892 --> 00:57:41,806
- You guys, meet Adela.
1339
00:57:41,980 --> 00:57:43,634
Adela, this is Bart.
1340
00:57:43,808 --> 00:57:46,071
He owns a modern Peruvian
restaurant in downtown.
1341
00:57:46,245 --> 00:57:49,378
Helen manages the best
Mezcal bar in San Antonio.
1342
00:57:49,553 --> 00:57:52,251
And you and Julio are
obviously acquainted.
1343
00:57:52,425 --> 00:57:54,035
- I adore "Alta Cocina".
1344
00:57:54,209 --> 00:57:55,950
- Oh, thanks.
1345
00:57:56,124 --> 00:57:57,822
- I'm loving the new pork
belly tamale at Romero's.
1346
00:57:57,996 --> 00:57:59,737
- Everyone's talking about it.
1347
00:57:59,911 --> 00:58:01,913
- I can really taste the
heart of your new dishes.
1348
00:58:02,087 --> 00:58:04,306
It's great to see you bring
new life to that place.
1349
00:58:04,481 --> 00:58:07,179
- Not to give every cook in
town some more competition.
1350
00:58:07,353 --> 00:58:08,833
- Ah, that too!
[Helen laughs]
1351
00:58:09,007 --> 00:58:10,530
[both laughing]
1352
00:58:10,704 --> 00:58:12,837
- You guys have a really
supportive food scene here.
1353
00:58:13,011 --> 00:58:14,534
I'm glad to get reacquainted.
1354
00:58:14,708 --> 00:58:16,841
It's so nice to see you all
come together for David.
1355
00:58:17,015 --> 00:58:19,539
Well, normally I
never trust a critic,
1356
00:58:19,713 --> 00:58:21,323
but David's one
of the good ones.
1357
00:58:21,498 --> 00:58:23,151
- I'm finding that out.
1358
00:58:23,325 --> 00:58:24,326
- [Helen] Let's go to the bar.
1359
00:58:24,501 --> 00:58:25,545
I brought in some great Mezcal.
1360
00:58:28,766 --> 00:58:30,332
- Actually, I can't stay.
1361
00:58:30,507 --> 00:58:32,334
- Oh.
1362
00:58:32,509 --> 00:58:33,553
- My daughter's playing soccer
with a pickup team tonight,
1363
00:58:33,727 --> 00:58:35,729
and I wanna watch their game.
1364
00:58:35,903 --> 00:58:36,991
- That sounds like fun.
1365
00:58:38,210 --> 00:58:39,994
- I'd invite you, but
you have your party.
1366
00:58:41,909 --> 00:58:44,085
- Yeah, they can
go on without me.
1367
00:58:44,259 --> 00:58:45,347
I'd rather go with you,
1368
00:58:46,392 --> 00:58:47,436
and watch some soccer.
1369
00:58:49,351 --> 00:58:50,831
- Okay.
1370
00:58:51,005 --> 00:58:55,140
[indistinct chattering
in the background]
1371
00:58:55,314 --> 00:58:57,490
[upbeat instrumental music]
1372
00:58:57,664 --> 00:59:01,407
[crowd cheers in the distance]
1373
00:59:01,581 --> 00:59:03,931
[ball thuds]
1374
00:59:05,933 --> 00:59:06,717
[whistle trills]
1375
00:59:06,891 --> 00:59:09,415
[crowd cheers]
1376
00:59:12,418 --> 00:59:14,551
- Go, Fabi!
- Hey, guys.
1377
00:59:14,725 --> 00:59:15,769
- Hi!
[crowd applauds]
1378
00:59:15,943 --> 00:59:16,727
- Hey.
1379
00:59:17,989 --> 00:59:19,033
- I hope we're not too late?
1380
00:59:19,207 --> 00:59:20,078
- Oh, no.
1381
00:59:20,252 --> 00:59:21,427
We just got here.
1382
00:59:21,601 --> 00:59:23,603
Romero's was a zoo again,
1383
00:59:23,777 --> 00:59:25,431
all thanks to David.
1384
00:59:25,605 --> 00:59:28,042
- Yeah, I'm gonna have to
review los especiales soon.
1385
00:59:28,216 --> 00:59:30,392
Everyone's buzzing
about the new tamale.
1386
00:59:30,567 --> 00:59:31,872
- Yeah, for now.
1387
00:59:33,657 --> 00:59:35,180
- What do you mean?
1388
00:59:35,354 --> 00:59:37,095
- Adela's doing a great
job in the kitchen,
1389
00:59:37,269 --> 00:59:38,096
but once she leaves,
1390
00:59:38,270 --> 00:59:40,011
the customers might too.
1391
00:59:40,185 --> 00:59:42,709
- Why, Sandra, don't
be so negative.
1392
00:59:42,883 --> 00:59:45,016
Adela set us up for success.
1393
00:59:45,190 --> 00:59:46,974
- I really hope you're right.
1394
00:59:47,148 --> 00:59:48,280
- Look, Fabi has a breakaway!
1395
00:59:48,454 --> 00:59:49,455
- Vamo, Fabi!
- Go, Fabi!
1396
00:59:49,629 --> 00:59:50,935
- Let's go!
[crowd applauds]
1397
00:59:51,109 --> 00:59:51,805
- Fabi, let's go!
- Let's go, Fabi!
1398
00:59:51,979 --> 00:59:53,633
[crowd cheers]
1399
00:59:53,807 --> 00:59:58,725
Go, Fabi!
[Sandra laughs]
1400
01:00:00,031 --> 01:00:01,598
- You have a very
talented daughter.
1401
01:00:01,772 --> 01:00:02,599
- I know.
1402
01:00:03,512 --> 01:00:06,951
[indistinct chattering]
1403
01:00:07,125 --> 01:00:08,430
[whistle trills]
1404
01:00:08,605 --> 01:00:11,782
[crowd cheers]
1405
01:00:11,956 --> 01:00:12,957
- [Sandra] Good job, Fabi!
1406
01:00:13,131 --> 01:00:15,307
- Ah, way to go!
- Bye, Fabi.
1407
01:00:16,221 --> 01:00:17,004
- [Fabiola] Bye.
1408
01:00:18,049 --> 01:00:19,964
- You did awesome, baby.
- Thank you.
1409
01:00:20,138 --> 01:00:21,443
- You remember Davy?
1410
01:00:21,618 --> 01:00:22,923
I mean, David, sorry.
- It's okay.
1411
01:00:23,097 --> 01:00:25,360
It was an honor
watching you play.
1412
01:00:25,534 --> 01:00:27,928
You're like a young Alex Morgan.
1413
01:00:28,102 --> 01:00:29,234
- You know Alex Morgan?
1414
01:00:29,408 --> 01:00:30,627
She's my favorite player.
1415
01:00:30,801 --> 01:00:32,324
- My little secret.
1416
01:00:32,498 --> 01:00:34,805
I love soccer almost
as much as I love food.
1417
01:00:34,979 --> 01:00:36,284
[Fabiola laughs]
1418
01:00:36,458 --> 01:00:37,372
- We'd better head
home for dinner.
1419
01:00:37,546 --> 01:00:38,286
You must be starving, Fabi.
1420
01:00:38,460 --> 01:00:39,287
[Fabiola giggles]
1421
01:00:39,461 --> 01:00:40,375
- Okay, let's go.
1422
01:00:40,549 --> 01:00:41,333
- [Fabiola] Later!
1423
01:00:41,507 --> 01:00:42,290
- Later.
- Bye!
1424
01:00:42,464 --> 01:00:44,553
[David chuckles]
1425
01:00:44,728 --> 01:00:46,164
- Thanks for
inviting me tonight.
1426
01:00:46,338 --> 01:00:47,339
- Thanks for ditching your party
1427
01:00:47,513 --> 01:00:48,427
for a middle school soccer game.
1428
01:00:48,601 --> 01:00:49,994
- [David] No, I had fun.
1429
01:00:50,168 --> 01:00:50,951
- Same here.
1430
01:00:53,171 --> 01:00:54,999
- Well, goodnight.
1431
01:00:56,435 --> 01:00:57,915
- Night.
1432
01:00:58,089 --> 01:01:01,658
[gentle instrumental music]
1433
01:01:07,968 --> 01:01:09,013
- [Sandra] Goodnight, girls.
1434
01:01:09,187 --> 01:01:10,536
- Goodbye!
- Bye!
1435
01:01:10,710 --> 01:01:13,582
[gentle instrumental
music continues]
1436
01:01:13,757 --> 01:01:15,802
- So did he kiss you?
1437
01:01:15,976 --> 01:01:17,891
- Soccorro, it's not like that.
1438
01:01:18,065 --> 01:01:19,327
He wanted to watch soccer.
1439
01:01:19,501 --> 01:01:21,025
- Are you sure that's all, Mom?
1440
01:01:21,199 --> 01:01:22,069
- [Soccorro] Mm-hmm.
1441
01:01:22,243 --> 01:01:23,767
[Fabiola giggles]
1442
01:01:23,941 --> 01:01:27,074
[footsteps pattering]
1443
01:01:28,859 --> 01:01:30,991
[all giggling]
1444
01:01:31,165 --> 01:01:32,210
- Adela.
1445
01:01:32,384 --> 01:01:34,299
[footsteps continue pattering]
1446
01:01:34,473 --> 01:01:36,301
- Matius, what are
you doing here?
1447
01:01:36,475 --> 01:01:37,519
- Hey, Fabi.
- Hey.
1448
01:01:37,694 --> 01:01:40,044
- This is Matius, my manager.
1449
01:01:40,218 --> 01:01:41,393
And this is Soccorro.
1450
01:01:41,567 --> 01:01:42,481
- Nice to meet you.
1451
01:01:42,655 --> 01:01:44,135
- You too.
1452
01:01:44,309 --> 01:01:46,354
Fabi and I are going
to start dinner, okay?
1453
01:01:47,399 --> 01:01:50,489
[footsteps pattering]
1454
01:01:52,883 --> 01:01:54,362
- You won't to answer my calls.
1455
01:01:54,536 --> 01:01:56,190
- [Adela] You have to
stop pressuring me.
1456
01:01:56,364 --> 01:01:57,670
- We'd run out of
time with the network.
1457
01:01:57,844 --> 01:01:59,324
- I wanna go to Europe,
1458
01:01:59,498 --> 01:02:00,586
but they need me here.
1459
01:02:00,760 --> 01:02:02,457
I'm helping out at Romero's.
1460
01:02:02,631 --> 01:02:04,155
- Romero's?
1461
01:02:04,329 --> 01:02:05,896
Are you working at that
crummy, old diner again?
1462
01:02:06,070 --> 01:02:07,462
It's not crummy.
1463
01:02:07,636 --> 01:02:09,943
- Adela, you have
a chance to make TV
1464
01:02:10,117 --> 01:02:12,250
with the world's greatest chefs.
1465
01:02:12,424 --> 01:02:14,992
Gain international recognition.
1466
01:02:15,166 --> 01:02:17,429
But here you are
squandering away your time
1467
01:02:17,603 --> 01:02:19,823
at that glorified Taco Bell?
1468
01:02:19,997 --> 01:02:22,260
- I told you, my
family comes first,
1469
01:02:22,434 --> 01:02:23,740
and Fabi doesn't wanna go.
1470
01:02:26,612 --> 01:02:28,875
- Well, I need an
answer by tomorrow.
1471
01:02:29,049 --> 01:02:31,748
It's either Europe
or San Antonio.
1472
01:02:34,185 --> 01:02:35,099
It's up to you.
1473
01:02:35,273 --> 01:02:38,755
[somber instrumental music]
1474
01:03:21,319 --> 01:03:22,276
- Hey, guys.
1475
01:03:23,495 --> 01:03:25,497
We need to have a family
meeting after work.
1476
01:03:25,671 --> 01:03:26,759
- What did you decide?
1477
01:03:27,804 --> 01:03:29,240
- I told you,
1478
01:03:29,414 --> 01:03:30,763
I'm not making any
decisions without you.
1479
01:03:30,937 --> 01:03:32,330
I just want the
three of us to talk.
1480
01:03:32,504 --> 01:03:33,505
- Sure, mi hija.
1481
01:03:34,680 --> 01:03:38,075
[car doors clatter open]
1482
01:03:40,077 --> 01:03:43,384
[chips rattling]
1483
01:03:43,558 --> 01:03:44,472
- Soccorro?
1484
01:03:47,780 --> 01:03:48,607
Soccorro?
1485
01:03:51,001 --> 01:03:52,350
- Sorry.
1486
01:03:52,524 --> 01:03:53,873
What were you saying?
1487
01:03:54,047 --> 01:03:55,744
- You need to review
these resumes.
1488
01:03:55,919 --> 01:03:57,659
I placed an ad up
since Mani quit.
1489
01:03:57,834 --> 01:03:58,922
I went through all
the applications,
1490
01:03:59,096 --> 01:04:01,272
and this is my short list.
1491
01:04:01,446 --> 01:04:02,316
- [Adela] There's fresh
avocados in the back.
1492
01:04:02,490 --> 01:04:03,840
- Adela might stay.
1493
01:04:06,494 --> 01:04:07,931
[pots clanking]
1494
01:04:08,105 --> 01:04:09,541
[container thuds]
1495
01:04:09,715 --> 01:04:10,803
- She's not going to
give up her TV show
1496
01:04:10,977 --> 01:04:12,587
to work in our kitchen.
1497
01:04:12,761 --> 01:04:13,980
- You don't know that.
1498
01:04:15,764 --> 01:04:17,114
- Neither do you.
1499
01:04:17,288 --> 01:04:19,333
We need to keep
looking for someone.
1500
01:04:19,507 --> 01:04:21,205
- All right, all right!
1501
01:04:22,249 --> 01:04:25,035
[papers rustling]
1502
01:04:27,037 --> 01:04:28,255
[papers thud]
1503
01:04:28,429 --> 01:04:31,563
[footsteps pattering]
1504
01:04:34,044 --> 01:04:35,872
[doors rattling]
1505
01:04:36,046 --> 01:04:37,525
[knocks on door]
1506
01:04:37,699 --> 01:04:40,789
[heels clacking]
1507
01:04:40,964 --> 01:04:42,443
- Hey.
1508
01:04:42,617 --> 01:04:45,229
[lock clicks]
1509
01:04:45,403 --> 01:04:47,666
- Patrick, we
don't open till 11.
1510
01:04:47,840 --> 01:04:51,061
- I wanted one of those pork
belly tamales for breakfast.
1511
01:04:51,235 --> 01:04:54,064
I haven't been able to
stop thinking about 'em.
1512
01:04:54,238 --> 01:04:55,804
- Sorry, amigo, no can do.
1513
01:04:57,589 --> 01:04:59,852
- You don't seem like your
chipper, old self today.
1514
01:05:00,897 --> 01:05:01,854
Is everything okay?
1515
01:05:03,290 --> 01:05:03,900
- It's nothing.
1516
01:05:04,074 --> 01:05:05,118
I'm fine.
1517
01:05:05,292 --> 01:05:08,905
[Patrick speaks in Spanish]
1518
01:05:11,777 --> 01:05:15,085
[Soccorro sighs loudly]
1519
01:05:16,260 --> 01:05:18,262
Having Fabiola and Adela
back has been great.
1520
01:05:18,436 --> 01:05:21,743
Adela has turned this
whole place around.
1521
01:05:23,180 --> 01:05:26,313
But now, she got an offer
where she can travel the world.
1522
01:05:26,487 --> 01:05:28,750
How does Romero's
compete with that?
1523
01:05:30,013 --> 01:05:32,450
- Maybe you don't
try and compete.
1524
01:05:32,624 --> 01:05:35,148
I mean, it sounds like a
great opportunity for Adela.
1525
01:05:35,322 --> 01:05:38,282
Maybe the best thing you can
do is just be supportive.
1526
01:05:39,631 --> 01:05:42,634
- I want to, I really do,
1527
01:05:42,808 --> 01:05:45,115
but I'm not sure
her heart's in it.
1528
01:05:45,289 --> 01:05:47,726
She belongs here in San Antonio.
1529
01:05:49,249 --> 01:05:51,991
- Are you sure it's her
heart, and not yours?
1530
01:05:54,951 --> 01:05:56,648
- Ever since my son died,
1531
01:05:56,822 --> 01:05:58,563
she's been running.
1532
01:05:58,737 --> 01:06:01,783
It hurts too much for her
to be here without Mauricio.
1533
01:06:03,263 --> 01:06:06,614
But I know he'd want her to
be here with us, with family!
1534
01:06:07,789 --> 01:06:09,269
- I'm sorry, Soccorro.
1535
01:06:11,968 --> 01:06:13,752
I know how much you
care about Adela.
1536
01:06:16,320 --> 01:06:18,365
Sometimes we have
to let our kids
1537
01:06:19,671 --> 01:06:21,716
figure things out on their own.
1538
01:06:23,327 --> 01:06:25,198
But you know what?
1539
01:06:25,372 --> 01:06:27,940
I have a good
feeling about Adela.
1540
01:06:29,681 --> 01:06:30,812
- You're right.
1541
01:06:30,987 --> 01:06:31,988
Thanks, Patrick.
1542
01:06:32,162 --> 01:06:33,511
- Of course.
1543
01:06:33,685 --> 01:06:35,165
- You want that pork tamale?
1544
01:06:35,339 --> 01:06:36,775
We're about to open!
1545
01:06:36,949 --> 01:06:39,212
I'm sure I can get
Adela to make you one.
1546
01:06:39,386 --> 01:06:40,692
Come on.
- Actually!
1547
01:06:42,215 --> 01:06:45,131
[clears throat] I didn't
really come for a tamale.
1548
01:06:46,872 --> 01:06:48,308
[exhales loudly]
1549
01:06:48,482 --> 01:06:50,658
About what we discussed
the other day,
1550
01:06:51,877 --> 01:06:54,140
about getting together
outside of Romero's.
1551
01:06:55,576 --> 01:06:56,360
- Oh, yes.
1552
01:07:00,538 --> 01:07:02,670
[pots clattering]
[grill sizzling]
1553
01:07:02,844 --> 01:07:05,934
Adela, can I talk to you?
1554
01:07:06,109 --> 01:07:07,501
- I'm not quite finished yet.
1555
01:07:08,763 --> 01:07:10,852
- It'll just take a
minute, por favor?
1556
01:07:12,550 --> 01:07:15,161
[grill continues sizzling]
1557
01:07:15,335 --> 01:07:18,469
[footsteps pattering]
1558
01:07:21,515 --> 01:07:22,386
- Qué pasa?
1559
01:07:24,997 --> 01:07:27,086
- How would you like
to take over Romero's?
1560
01:07:28,348 --> 01:07:29,132
- Excuse me?
1561
01:07:30,350 --> 01:07:32,265
- I can't run this
place forever,
1562
01:07:32,439 --> 01:07:33,571
and I don't wanna sell it.
1563
01:07:33,745 --> 01:07:35,007
I want you to have it,
1564
01:07:35,181 --> 01:07:38,184
and that's what
Mauricio would want too.
1565
01:07:39,403 --> 01:07:43,798
- Soccorro, I'm honored.
1566
01:07:44,886 --> 01:07:46,888
Really, thank you.
1567
01:07:48,760 --> 01:07:50,153
But I don't know what to say.
1568
01:07:51,284 --> 01:07:53,373
I have my career to think about.
1569
01:07:53,547 --> 01:07:54,809
- I know, I know!
1570
01:07:54,983 --> 01:07:56,463
And it's up to you.
1571
01:07:56,637 --> 01:08:00,206
But you are the only person
I trust with Romero's.
1572
01:08:01,729 --> 01:08:03,166
- Well, what about Sandra?
1573
01:08:03,340 --> 01:08:04,210
She's learning the business,
1574
01:08:04,384 --> 01:08:05,820
and she works so hard.
1575
01:08:05,994 --> 01:08:07,300
- Sandra isn't ready,
1576
01:08:07,474 --> 01:08:09,433
and she might never be.
1577
01:08:09,607 --> 01:08:11,130
- I cannot believe this!
1578
01:08:11,304 --> 01:08:13,350
You're giving Romero's
to Adela after a week?
1579
01:08:13,524 --> 01:08:16,788
- Adela worked
here over 10 years.
1580
01:08:16,962 --> 01:08:18,268
It's just that she's older.
1581
01:08:18,442 --> 01:08:19,921
She has more experience.
1582
01:08:20,096 --> 01:08:21,445
- She works on a TV show.
1583
01:08:21,619 --> 01:08:23,403
She doesn't know how
to run a business.
1584
01:08:23,577 --> 01:08:25,101
- Hang on.
1585
01:08:25,275 --> 01:08:26,711
I never said I wanted
to take over Romero's.
1586
01:08:26,885 --> 01:08:28,321
- Why?
1587
01:08:28,495 --> 01:08:29,931
My dream job isn't
good enough for you?
1588
01:08:30,106 --> 01:08:33,021
- Sandra, where is
this coming from?
1589
01:08:34,022 --> 01:08:36,286
- I know Adela walks on water,
1590
01:08:36,460 --> 01:08:38,375
and I'm just your lowly
assistant manager,
1591
01:08:38,549 --> 01:08:40,986
but you're making a big mistake.
1592
01:08:41,160 --> 01:08:42,857
The only reason
Adela's even helping us
1593
01:08:43,031 --> 01:08:45,121
is because she feels
guilty for leaving,
1594
01:08:45,295 --> 01:08:47,340
and deep down, she
knows sooner or later,
1595
01:08:47,514 --> 01:08:48,472
she's gonna leave again.
1596
01:08:48,646 --> 01:08:49,690
- That's not true.
1597
01:08:49,864 --> 01:08:51,214
- Keep telling yourself that.
1598
01:08:53,781 --> 01:08:54,608
- Sandra.
1599
01:08:55,783 --> 01:08:56,654
Sandra!
1600
01:08:56,828 --> 01:08:57,959
Sandra, wait!
1601
01:08:58,134 --> 01:09:01,789
[somber instrumental music]
1602
01:09:07,839 --> 01:09:11,625
[dramatic instrumental music]
1603
01:09:24,551 --> 01:09:26,205
[chips clattering]
[indistinct chattering]
1604
01:09:26,379 --> 01:09:29,165
- Well, if it isn't the
best tamale maker in town.
1605
01:09:29,339 --> 01:09:30,383
- [Fabiola] Hi, David.
1606
01:09:31,297 --> 01:09:32,820
- We're busy.
1607
01:09:32,994 --> 01:09:35,388
- I promise I'm not
trying to cut the line.
1608
01:09:35,562 --> 01:09:37,825
- I think mom would
be okay with that.
1609
01:09:37,999 --> 01:09:41,612
- An order of nachos
de chicharrón, rápido.
1610
01:09:42,526 --> 01:09:43,788
- I'll make this fast.
1611
01:09:43,962 --> 01:09:45,703
Are you free for
dinner tomorrow?
1612
01:09:45,877 --> 01:09:46,921
I thought you might
like to check out
1613
01:09:47,095 --> 01:09:48,358
my friend, Bart's, restaurant.
1614
01:09:48,532 --> 01:09:50,055
You know, that Peruvian place.
1615
01:09:50,229 --> 01:09:51,796
He put this new
ceviche on the menu
1616
01:09:51,970 --> 01:09:53,014
that's out of this world.
1617
01:09:53,189 --> 01:09:54,538
You would love it.
1618
01:09:54,712 --> 01:09:56,409
- Yeah, David, I don't know.
1619
01:09:57,541 --> 01:09:58,498
- David?
1620
01:09:58,672 --> 01:09:59,499
What?
1621
01:09:59,673 --> 01:10:00,413
No, Davy?
1622
01:10:04,243 --> 01:10:05,201
You know, we can talk later.
1623
01:10:05,375 --> 01:10:06,941
This was bad timing on my part.
1624
01:10:07,115 --> 01:10:10,206
- No, I mean, I don't know
if I'll be around tomorrow.
1625
01:10:11,903 --> 01:10:13,296
It was a fun week,
1626
01:10:13,470 --> 01:10:15,646
but I really don't
belong here anymore.
1627
01:10:17,082 --> 01:10:18,953
- I think you belong
beautifully here.
1628
01:10:20,433 --> 01:10:23,131
- You barely know me beyond
a couple of interviews.
1629
01:10:23,306 --> 01:10:24,742
- [David] I'm trying
to change that.
1630
01:10:27,048 --> 01:10:30,617
- Gurumun wants me to host
a summer series in Europe,
1631
01:10:30,791 --> 01:10:33,577
cooking with Monica
Galetti, Massimo Bottura,
1632
01:10:34,795 --> 01:10:36,623
and I'm here, breaking
my back at the grill.
1633
01:10:37,842 --> 01:10:39,887
I've come so far to do
this all over again.
1634
01:10:40,061 --> 01:10:42,325
- I thought Romero's
was important to you?
1635
01:10:42,499 --> 01:10:43,369
- It is important.
1636
01:10:44,979 --> 01:10:46,894
That doesn't mean I have to
work here the rest of my life.
1637
01:10:48,156 --> 01:10:49,854
It's time to move on.
1638
01:10:50,942 --> 01:10:51,725
- What's going on?
1639
01:10:53,423 --> 01:10:54,424
Talk to me, Adela.
1640
01:10:54,598 --> 01:10:56,382
- Interview's over, David.
1641
01:10:57,470 --> 01:10:58,123
[dishes clang]
1642
01:10:58,297 --> 01:10:59,080
Order up!
1643
01:11:01,866 --> 01:11:02,867
- Yeah, if you say so.
1644
01:11:03,041 --> 01:11:06,958
[melancholic instrumental music]
1645
01:11:08,742 --> 01:11:09,526
Bye.
- Bye.
1646
01:11:10,875 --> 01:11:12,529
[melancholic instrumental
music continues]
1647
01:11:12,703 --> 01:11:14,182
Bye, Soccorro.
1648
01:11:14,357 --> 01:11:18,796
[melancholic instrumental
music continues]
1649
01:11:20,014 --> 01:11:22,582
- I don't think we had
a crowd like that since
1650
01:11:22,756 --> 01:11:24,584
the good old days.
1651
01:11:24,758 --> 01:11:26,847
- Yeah, I need to talk to you
about those good old days.
1652
01:11:27,021 --> 01:11:28,066
- Si, mi hija.
1653
01:11:28,240 --> 01:11:29,154
- Fabi, can you come out here?
1654
01:11:29,328 --> 01:11:30,808
It's family meeting time.
1655
01:11:30,982 --> 01:11:32,026
[footsteps pattering]
1656
01:11:32,200 --> 01:11:35,856
[dramatic instrumental music]
1657
01:11:37,162 --> 01:11:38,424
I thought about your offer.
1658
01:11:40,121 --> 01:11:40,992
I can't do it.
1659
01:11:41,166 --> 01:11:43,473
Romero's is my past.
1660
01:11:43,647 --> 01:11:44,735
It's not my future.
1661
01:11:45,823 --> 01:11:47,433
I'm taking the job in Europe.
1662
01:11:47,607 --> 01:11:49,261
- Mom, no!
1663
01:11:49,435 --> 01:11:51,263
- I can't stay here.
1664
01:11:51,437 --> 01:11:52,438
Sandra was right.
1665
01:11:53,874 --> 01:11:55,789
I came just because
I felt guilty.
1666
01:11:56,964 --> 01:11:58,314
It was me who took Mauricio away
1667
01:11:58,488 --> 01:11:59,880
from the place that he loved,
1668
01:12:00,881 --> 01:12:02,187
so I could have my show.
1669
01:12:03,275 --> 01:12:05,059
I don't deserve Romero's.
1670
01:12:05,233 --> 01:12:08,628
- You promised you wouldn't
make a decision without me.
1671
01:12:08,802 --> 01:12:09,542
- I know.
1672
01:12:10,848 --> 01:12:12,284
And I don't wanna
ruin your summer,
1673
01:12:13,285 --> 01:12:14,547
but I bet Abuela wouldn't mind
1674
01:12:14,721 --> 01:12:16,810
if you stayed with
her for awhile.
1675
01:12:16,984 --> 01:12:19,422
We'll go back to California
before school starts.
1676
01:12:19,596 --> 01:12:20,510
- But this is home.
1677
01:12:21,772 --> 01:12:22,816
- [Adela] Not anymore.
1678
01:12:30,346 --> 01:12:33,610
- Adela, you know I'd
love to have Fabi,
1679
01:12:33,784 --> 01:12:37,004
but you should be the one
looking after your daughter,
1680
01:12:37,178 --> 01:12:40,443
and I hope you'll
change your mind.
1681
01:12:40,617 --> 01:12:41,574
- I won't.
1682
01:12:41,748 --> 01:12:43,010
- You can't do this, Mom.
1683
01:12:43,968 --> 01:12:45,099
I don't want you to go.
1684
01:12:46,710 --> 01:12:48,668
- I have to, Fabi.
1685
01:12:48,842 --> 01:12:50,540
You'll understand one day.
1686
01:12:50,714 --> 01:12:55,327
[dramatic instrumental
music continues]
1687
01:12:59,505 --> 01:13:02,116
I called Matius to make
arrangements with the network.
1688
01:13:05,511 --> 01:13:06,904
- Adios, mi hija.
1689
01:13:08,427 --> 01:13:09,820
- I love you both.
1690
01:13:09,994 --> 01:13:13,563
[dramatic instrumental
music continues]
1691
01:13:13,737 --> 01:13:14,607
Good luck, Sandra.
1692
01:13:16,870 --> 01:13:18,132
- Where is she going?
1693
01:13:18,306 --> 01:13:19,351
- Europe.
1694
01:13:20,352 --> 01:13:21,135
- Really?
1695
01:13:23,790 --> 01:13:26,227
Fabi, what's wrong?
1696
01:13:26,402 --> 01:13:28,491
- What's wrong, is
her mother's leaving
1697
01:13:28,665 --> 01:13:30,318
because of your jealousy,
1698
01:13:30,493 --> 01:13:33,060
if you hadn't said all
those hurtful things.
1699
01:13:34,410 --> 01:13:35,889
- You always side with her.
1700
01:13:36,063 --> 01:13:38,414
- All my mom has
been is nice to you.
1701
01:13:38,588 --> 01:13:40,198
She saved Romero's.
1702
01:13:40,372 --> 01:13:41,852
Why would you say all
those mean things to her?
1703
01:13:42,026 --> 01:13:43,593
- Because we don't need
some famous TV chef
1704
01:13:43,767 --> 01:13:45,116
fixing our problems!
1705
01:13:45,290 --> 01:13:46,596
If you would just listen to me.
1706
01:13:46,770 --> 01:13:48,685
- I did listen to you!
1707
01:13:48,859 --> 01:13:51,949
I invested all I had
in these renovations,
1708
01:13:52,123 --> 01:13:53,951
and they didn't work.
1709
01:13:55,431 --> 01:13:57,955
I'm sorry if you feel I've
taken you for granted,
1710
01:13:58,129 --> 01:13:59,696
but you're still young,
1711
01:13:59,870 --> 01:14:02,176
and you still have
a lot more to learn.
1712
01:14:05,049 --> 01:14:05,832
- I'm sorry too.
1713
01:14:07,443 --> 01:14:08,095
- Fabi, wait!
1714
01:14:08,269 --> 01:14:08,966
Adónde vas?
1715
01:14:09,140 --> 01:14:10,184
- Fabi?
1716
01:14:10,358 --> 01:14:12,056
[footsteps pattering]
1717
01:14:12,230 --> 01:14:13,100
- To get my mom back.
1718
01:14:13,274 --> 01:14:14,667
- Fabi, I'm so sorry.
1719
01:14:14,841 --> 01:14:16,364
I shouldn't have
opened my big mouth.
1720
01:14:16,539 --> 01:14:18,018
- Yeah, sorry won't help now.
1721
01:14:19,585 --> 01:14:21,718
- Maybe not, but it
won't hurt to try.
1722
01:14:21,892 --> 01:14:23,067
Come on!
1723
01:14:23,241 --> 01:14:24,590
- Okay, hold on!
1724
01:14:24,764 --> 01:14:26,113
I can't run the
counter and cook.
1725
01:14:26,287 --> 01:14:28,507
And who's gonna wash the dishes?
1726
01:14:30,291 --> 01:14:31,815
[speaks in Spanish]
I'll figure it out.
1727
01:14:31,989 --> 01:14:33,599
- Gracias, Soccorro.
1728
01:14:33,773 --> 01:14:36,950
[uptempo gentle music]
1729
01:14:38,648 --> 01:14:39,649
- Patrick!
1730
01:14:39,823 --> 01:14:41,607
Do you know how to wash dishes?
1731
01:14:42,826 --> 01:14:44,262
- Sure, absolutely.
1732
01:14:44,436 --> 01:14:45,872
- Okay, come on!
1733
01:14:49,267 --> 01:14:52,400
[car engine roaring]
1734
01:14:56,448 --> 01:14:59,407
- I'm so glad you
came to your senses.
1735
01:14:59,582 --> 01:15:00,408
- Me too.
1736
01:15:01,888 --> 01:15:03,542
- So what's with the long face?
1737
01:15:03,716 --> 01:15:06,632
You're gonna be an
international cooking star
1738
01:15:06,806 --> 01:15:10,506
right up there with Jamie
Oliver and Julia Child.
1739
01:15:10,680 --> 01:15:11,811
What you always wanted.
1740
01:15:13,030 --> 01:15:13,857
- Yeah.
1741
01:15:15,336 --> 01:15:18,209
[car engine roars]
1742
01:15:19,384 --> 01:15:21,386
Do you mind if we make
a quick taco stop?
1743
01:15:21,560 --> 01:15:23,170
- Oh, we can't miss this flight.
1744
01:15:23,344 --> 01:15:24,389
- It'll just be a sec.
1745
01:15:26,434 --> 01:15:28,611
- One second, literally.
1746
01:15:29,786 --> 01:15:33,572
[dramatic instrumental music]
1747
01:15:49,719 --> 01:15:52,591
[Adela speaks in Spanish]
1748
01:15:52,765 --> 01:15:53,679
[car doors slam shut]
1749
01:15:53,853 --> 01:15:55,376
[indistinct chattering]
1750
01:15:55,551 --> 01:15:56,334
- Adela?
1751
01:15:57,640 --> 01:15:59,511
- Sandra, Fabi, what
are you doing here?
1752
01:15:59,685 --> 01:16:00,991
How did you find me?
1753
01:16:01,165 --> 01:16:02,383
- You always stop
at Taco Rapidos,
1754
01:16:02,558 --> 01:16:03,950
dad's favorite restaurant,
1755
01:16:04,124 --> 01:16:05,604
when we get to town
and before we leave.
1756
01:16:05,778 --> 01:16:07,563
- You can't leave, Adela.
1757
01:16:07,737 --> 01:16:09,260
- [Adela] It's for the best.
1758
01:16:09,434 --> 01:16:10,957
- I shouldn't have said
all those things to you,
1759
01:16:11,131 --> 01:16:12,872
and I'm sorry.
1760
01:16:13,046 --> 01:16:13,786
- It's all true.
1761
01:16:15,309 --> 01:16:18,704
I came back because I felt
guilty for leaving San Antonio,
1762
01:16:18,878 --> 01:16:20,401
for losing Mauricio.
1763
01:16:20,576 --> 01:16:22,752
- Mom, dad died because
he had a bad heart.
1764
01:16:22,926 --> 01:16:23,970
- But he should've been here
1765
01:16:24,144 --> 01:16:25,406
surrounded by his family,
1766
01:16:26,320 --> 01:16:27,234
and that was my fault.
1767
01:16:27,408 --> 01:16:28,801
- It's not your fault, Mom.
1768
01:16:28,975 --> 01:16:30,455
- Fabi's right.
1769
01:16:30,629 --> 01:16:33,110
And I was rude to you,
because I'm jealous.
1770
01:16:33,284 --> 01:16:35,416
And not because you're
some Hollywood chef,
1771
01:16:35,591 --> 01:16:37,767
but because it's you
that belongs at Romero's.
1772
01:16:37,941 --> 01:16:40,465
You know the place
inside and out.
1773
01:16:40,639 --> 01:16:43,294
I mean, you turned the
place around in a week.
1774
01:16:43,468 --> 01:16:44,425
I couldn't do that,
1775
01:16:45,688 --> 01:16:47,428
and I hate to admit that.
1776
01:16:47,603 --> 01:16:51,389
[dramatic instrumental music]
1777
01:16:55,915 --> 01:16:57,482
- Sandra, I
appreciate your words,
1778
01:16:57,656 --> 01:16:58,701
but-
- Mom, just stop.
1779
01:16:59,963 --> 01:17:01,399
Do you wanna know
the real reason
1780
01:17:01,573 --> 01:17:03,314
why I wanted to move
back to San Antonio?
1781
01:17:03,488 --> 01:17:05,055
It wasn't about the city.
1782
01:17:05,229 --> 01:17:06,186
It was about you.
1783
01:17:07,361 --> 01:17:08,711
I missed you,
1784
01:17:08,885 --> 01:17:10,582
the person you were before LA,
1785
01:17:11,844 --> 01:17:13,629
the happy mom who
was always busy,
1786
01:17:13,803 --> 01:17:15,631
but always made time to go to
her daughter's soccer games,
1787
01:17:15,805 --> 01:17:19,635
or to cook her favorite foods,
or to talk, to just hang out,
1788
01:17:20,723 --> 01:17:22,812
and this week,
you've been that mom,
1789
01:17:22,986 --> 01:17:24,117
and I don't wanna lose you.
1790
01:17:24,291 --> 01:17:25,379
Not again.
1791
01:17:25,553 --> 01:17:28,165
So please, Mom, don't go.
1792
01:17:28,339 --> 01:17:32,952
[dramatic instrumental
music continues]
1793
01:17:36,695 --> 01:17:38,566
- I thought you said it
would only be a second?
1794
01:17:38,741 --> 01:17:40,046
We need to go now
1795
01:17:40,220 --> 01:17:41,178
if you're gonna
catch that flight.
1796
01:17:41,352 --> 01:17:42,832
- Give me one more second.
1797
01:17:43,006 --> 01:17:44,703
- I thought you'd
made up your mind?
1798
01:17:46,009 --> 01:17:47,488
- I had.
1799
01:17:47,663 --> 01:17:48,968
- This is your last
chance with the show.
1800
01:17:49,142 --> 01:17:50,535
If you miss that flight,
1801
01:17:50,709 --> 01:17:52,058
we're not only gonna
lose the new show,
1802
01:17:52,232 --> 01:17:54,017
we might end up
losing "Alta Cocina".
1803
01:17:57,716 --> 01:18:02,025
[dramatic instrumental
music swells]
1804
01:18:14,167 --> 01:18:14,951
- I don't care.
1805
01:18:16,213 --> 01:18:17,431
- What did you say?
1806
01:18:17,605 --> 01:18:19,782
- I said, "I don't care".
1807
01:18:21,087 --> 01:18:23,611
I'm staying in San
Antonio for good.
1808
01:18:24,656 --> 01:18:26,223
- Are you out of your mind?
1809
01:18:26,397 --> 01:18:29,226
You will never work
in Hollywood again.
1810
01:18:29,400 --> 01:18:31,228
- I guess I don't
need a manager.
1811
01:18:31,402 --> 01:18:32,185
You're fired.
1812
01:18:34,057 --> 01:18:35,449
- You'll be sorry.
1813
01:18:35,623 --> 01:18:39,105
[dramatic instrumental
music continues]
1814
01:18:39,279 --> 01:18:40,890
[all laughing]
1815
01:18:41,064 --> 01:18:43,153
- [Fabiola] Welcome back, Mom.
1816
01:18:43,327 --> 01:18:44,371
- Thank you, baby.
1817
01:18:45,546 --> 01:18:46,896
- Señorita.
1818
01:18:47,070 --> 01:18:48,549
Ma'am, you're
holding up my line.
1819
01:18:49,812 --> 01:18:51,509
- Actually, we should
head back to Romero's,
1820
01:18:51,683 --> 01:18:54,207
or Soccorro will have to
handle the dinner rush alone.
1821
01:18:55,382 --> 01:18:56,209
- Hey!
1822
01:18:57,341 --> 01:18:59,169
Can you drop me off on the way?
1823
01:18:59,343 --> 01:19:00,083
- Where?
1824
01:19:01,040 --> 01:19:02,346
- I owe someone an apology.
1825
01:19:03,608 --> 01:19:04,696
[both giggling]
1826
01:19:04,870 --> 01:19:08,482
[footsteps departing]
1827
01:19:08,656 --> 01:19:11,485
[keyboard clacks]
1828
01:19:13,052 --> 01:19:16,752
[phone rings in the distance]
1829
01:19:16,926 --> 01:19:19,711
[indistinct chattering
in the background]
1830
01:19:19,885 --> 01:19:21,539
- I need more tacos.
1831
01:19:24,107 --> 01:19:26,239
Who got Taco Rapidos?
- Me.
1832
01:19:27,284 --> 01:19:30,896
[gentle instrumental music]
1833
01:19:32,463 --> 01:19:35,596
- I thought you
were leaving town?
1834
01:19:35,771 --> 01:19:36,728
- You want a taco?
1835
01:19:39,775 --> 01:19:41,167
- Lengua?
1836
01:19:41,341 --> 01:19:42,125
- Of course.
1837
01:19:44,257 --> 01:19:46,912
- You got aguas frescas sandía?
1838
01:19:47,086 --> 01:19:48,087
- It's in the bag.
1839
01:19:50,481 --> 01:19:53,310
I'm sorry about the way
I acted at Romero's.
1840
01:19:53,484 --> 01:19:55,051
I had a lot of stuff going on,
1841
01:19:55,225 --> 01:19:58,663
and I never expected to
meet someone like you
1842
01:19:58,837 --> 01:19:59,751
while I was here.
1843
01:20:01,840 --> 01:20:03,146
- What do you mean, like me?
1844
01:20:05,365 --> 01:20:08,847
- It's been hard getting
over losing my husband.
1845
01:20:09,979 --> 01:20:12,982
And before I met you,
1846
01:20:13,156 --> 01:20:17,290
the thought of being with
someone else was unthinkable.
1847
01:20:19,684 --> 01:20:20,859
The truth is, David,
1848
01:20:23,514 --> 01:20:24,341
I like you.
1849
01:20:26,430 --> 01:20:27,474
I might even love you.
1850
01:20:28,911 --> 01:20:30,216
So I thought you should know,
1851
01:20:30,390 --> 01:20:31,914
I'm moving back to San Antonio.
1852
01:20:33,045 --> 01:20:34,177
If you ever wanna
1853
01:20:34,351 --> 01:20:34,830
ask me out again-
- Wait.
1854
01:20:37,441 --> 01:20:39,182
Did you just say you loved me?
1855
01:20:40,923 --> 01:20:42,011
- I said, "I might".
1856
01:20:42,185 --> 01:20:43,577
- You can't take it back now.
1857
01:20:43,751 --> 01:20:48,147
[gentle instrumental
music continues]
1858
01:20:50,019 --> 01:20:51,324
I love you too.
1859
01:20:51,498 --> 01:20:54,937
[gentle instrumental
music swells]
1860
01:20:55,111 --> 01:20:56,764
[crowd applauds]
1861
01:20:56,939 --> 01:21:01,334
[gentle instrumental
music continues]
1862
01:21:10,430 --> 01:21:12,432
- Let them steam for an hour.
1863
01:21:12,606 --> 01:21:14,957
Once you take your
tamales out of the pot,
1864
01:21:16,567 --> 01:21:18,699
you wanna let them cool.
1865
01:21:18,874 --> 01:21:20,701
Then, add some pork belly,
1866
01:21:20,876 --> 01:21:22,181
spread the sauce,
1867
01:21:22,355 --> 01:21:24,096
and garnish with
some queso fresco,
1868
01:21:27,665 --> 01:21:29,145
and pickled onions.
1869
01:21:31,756 --> 01:21:33,410
[speaks in Spanish]
1870
01:21:33,584 --> 01:21:35,803
Your pork belly tamales
are ready for your belly.
1871
01:21:35,978 --> 01:21:37,980
Thanks for watching
"Romero's Cocina".
1872
01:21:38,154 --> 01:21:39,720
Until next time, adiós.
1873
01:21:40,983 --> 01:21:41,722
- Cut!
1874
01:21:41,897 --> 01:21:42,810
That's a wrap!
1875
01:21:43,811 --> 01:21:45,335
Great stuff, Adela.
1876
01:21:45,509 --> 01:21:47,163
Your Webex series is
so much more accessible
1877
01:21:47,337 --> 01:21:48,425
than "Alta Cocina".
1878
01:21:48,599 --> 01:21:50,209
I can actually cook this stuff.
1879
01:21:50,383 --> 01:21:51,819
- That's the point.
1880
01:21:51,994 --> 01:21:53,299
Now, if we're done
for today, nos vamos.
1881
01:21:53,473 --> 01:21:55,214
It's time to do my real job.
1882
01:21:55,388 --> 01:21:56,389
- Have a great weekend.
1883
01:21:56,563 --> 01:21:59,088
[uptempo instrumental music]
1884
01:21:59,262 --> 01:22:00,263
- [Sandra] Hey, Adela?
1885
01:22:00,437 --> 01:22:01,438
- [Adela] What's up, Boss?
1886
01:22:01,612 --> 01:22:02,918
- Will you stop calling me that?
1887
01:22:03,092 --> 01:22:05,485
I'm just a new
manager in training.
1888
01:22:05,659 --> 01:22:07,400
- Close enough.
1889
01:22:07,574 --> 01:22:09,750
- I wanted to go over the
new additions to the menu.
1890
01:22:09,925 --> 01:22:11,883
- Let me guess, too expensive?
1891
01:22:12,057 --> 01:22:14,277
- Yes, but I have a lead
1892
01:22:14,451 --> 01:22:16,627
on a new organic
farmer who's actually,
1893
01:22:16,801 --> 01:22:18,977
he can help us with
the new produce prices.
1894
01:22:19,151 --> 01:22:20,457
Apparently, the guy said,
1895
01:22:20,631 --> 01:22:21,937
they take to our
chicharrón nachos.
1896
01:22:22,894 --> 01:22:24,591
- Sandra, dónde estás?
1897
01:22:25,853 --> 01:22:27,855
We have to get to
the bank, mini.
1898
01:22:28,030 --> 01:22:29,770
I want them to know
your face down there.
1899
01:22:29,945 --> 01:22:30,946
Ready?
- I'm ready.
1900
01:22:31,120 --> 01:22:32,773
- Okay.
- Yeah.
1901
01:22:32,948 --> 01:22:34,427
- [Soccorro] Adela, what
time is the party tonight?
1902
01:22:34,601 --> 01:22:35,689
- Seven o'clock.
1903
01:22:35,863 --> 01:22:37,691
- [gasps] I'm so excited!
1904
01:22:37,865 --> 01:22:39,302
I can't wait!
1905
01:22:41,130 --> 01:22:43,654
[knife clacks]
1906
01:22:44,960 --> 01:22:47,005
- I wandered in here
almost 20 years ago
1907
01:22:48,224 --> 01:22:49,965
as a young girl
looking for her job,
1908
01:22:51,488 --> 01:22:54,186
but I never knew that this is
where I would find my family.
1909
01:22:55,709 --> 01:23:00,366
Soccorro, thank you for
welcoming me in back then,
1910
01:23:02,325 --> 01:23:03,456
and for believing in me.
1911
01:23:05,067 --> 01:23:07,417
I wish nothing but the best
for you in the years to come.
1912
01:23:07,591 --> 01:23:09,027
Happy retirement!
1913
01:23:09,201 --> 01:23:10,202
- [All] Happy
retirement, Soccorro.
1914
01:23:11,290 --> 01:23:12,465
[glasses clanking]
- Salud!
1915
01:23:12,639 --> 01:23:14,728
- Salud.
[glasses continue clanking]
1916
01:23:14,902 --> 01:23:16,208
- Salud!
- Cheers!
1917
01:23:16,382 --> 01:23:18,994
- Salud, cheers!
[interposing voices]
1918
01:23:19,168 --> 01:23:21,605
- Thank you, you all,
for your well-wishes.
1919
01:23:21,779 --> 01:23:25,130
I'm truly blessed by all
of you to be here tonight.
1920
01:23:26,827 --> 01:23:27,567
Salud.
1921
01:23:27,741 --> 01:23:29,526
- [All] Salud!
1922
01:23:29,700 --> 01:23:30,396
- OÓrale!
[male laughs]
1923
01:23:30,570 --> 01:23:33,051
[group cheers]
1924
01:23:34,487 --> 01:23:35,619
- Ohh!
- Danzo.
1925
01:23:37,838 --> 01:23:39,623
♪ The night is young
1926
01:23:39,797 --> 01:23:41,407
♪ Come on, come on
1927
01:23:41,581 --> 01:23:45,672
♪ I always dreamt of today
1928
01:23:45,846 --> 01:23:50,068
♪ Like a movie on replay
1929
01:23:50,242 --> 01:23:54,116
♪ And I don't want this to end
1930
01:23:54,290 --> 01:23:57,119
♪ Aye, aye, aye, come
close and let's just go ♪
1931
01:23:57,293 --> 01:23:58,468
♪ Come on, let's go
1932
01:23:58,642 --> 01:23:59,947
♪ Aye, aye, aye, come to me
1933
01:24:00,122 --> 01:24:02,907
♪ Baby, just trust, trust
♪ Ask me
1934
01:24:03,081 --> 01:24:04,256
♪ Aye, aye, aye,
let's find love ♪
1935
01:24:04,430 --> 01:24:06,215
♪ The night is young
1936
01:24:06,389 --> 01:24:07,912
♪ And the night is young
♪ Aye, aye, aye
1937
01:24:08,086 --> 01:24:11,568
♪ Stay here, my heart
is yours, yours, yours ♪
1938
01:24:11,742 --> 01:24:13,222
♪ Aye, aye, aye, come closer
♪ Oh, yeah
1939
01:24:13,396 --> 01:24:15,920
♪ And let's just go
♪ Let me Mambo
1940
01:24:16,094 --> 01:24:20,272
♪ Aye, aye, aye, come
closer and let's just go ♪
1941
01:24:20,446 --> 01:24:24,798
♪ Come on, come on, baby,
the night is young ♪
1942
01:24:24,972 --> 01:24:28,933
♪ Aye, aye, aye, come
closer and let's just go ♪
1943
01:24:29,107 --> 01:24:30,587
♪ Aye, aye, aye, come to me
1944
01:24:30,761 --> 01:24:33,329
♪ Baby, just trust
1945
01:24:33,503 --> 01:24:37,768
♪ Aye, aye, aye, come
closer and let's just go ♪
1946
01:24:37,942 --> 01:24:39,161
♪ Aye, aye, aye, come to me
1947
01:24:39,335 --> 01:24:40,553
♪ Baby, just trust
1948
01:24:40,727 --> 01:24:42,164
♪ We will always work
1949
01:24:42,338 --> 01:24:43,861
♪ Aye, aye, aye,
let's find love ♪
1950
01:24:44,035 --> 01:24:46,516
♪ The night is young
♪ Night is, night is young
1951
01:24:46,690 --> 01:24:49,780
♪ Aye, aye, aye, stay
here, my heart is yours ♪
1952
01:24:49,954 --> 01:24:52,739
♪ Take my heart, it's yours
1953
01:24:52,913 --> 01:24:56,569
[uptempo instrumental music]
125867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.