All language subtitles for Finding.Love.in.San.Antonio.2021.PROPER.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,701 --> 00:00:08,834 [gentle piano music] 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,664 [dramatic orchestral music] 3 00:00:21,282 --> 00:00:25,025 [uptempo instrumental music] 4 00:00:58,232 --> 00:00:59,624 - Once the lamb has hung out 5 00:00:59,798 --> 00:01:01,365 in the perforated holder for 10 hours, 6 00:01:01,539 --> 00:01:03,411 we wanna remove the meat from the bone. 7 00:01:03,585 --> 00:01:04,629 Keep the broth, though. 8 00:01:04,803 --> 00:01:06,283 We're gonna need it in a sec. 9 00:01:06,457 --> 00:01:08,764 I swear on my daughter, mis amigos. 10 00:01:09,895 --> 00:01:10,940 In a stock pot, 11 00:01:11,114 --> 00:01:12,637 we want to combine the lamb, 12 00:01:12,811 --> 00:01:15,597 the roasted trumpet mushrooms, guajillo puree 13 00:01:15,771 --> 00:01:18,252 And yes, just like I promised, 14 00:01:18,426 --> 00:01:20,732 that beautiful broth, 15 00:01:20,906 --> 00:01:22,343 bring that to a simmer. 16 00:01:22,517 --> 00:01:25,433 And then season with sea salt and chile de arbol. 17 00:01:26,608 --> 00:01:28,044 Let that mixture cool, 18 00:01:28,218 --> 00:01:30,046 so it solidifies a bit. 19 00:01:30,220 --> 00:01:34,442 And then we're going to make little Navidad presents 20 00:01:34,616 --> 00:01:35,921 one by one, 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,967 we take our masa, 22 00:01:38,141 --> 00:01:40,752 and some of our beautiful lamb sauce, 23 00:01:40,926 --> 00:01:42,972 [dish clanks] and we wrap it up. 24 00:01:43,146 --> 00:01:44,974 [triumphant instrumental music] 25 00:01:45,148 --> 00:01:49,413 And we put it in a pot to steam for about 20 to 30 minutes. 26 00:01:49,587 --> 00:01:53,374 [triumphant instrumental music continues] 27 00:01:53,548 --> 00:01:57,378 They come out like this. 28 00:01:57,552 --> 00:02:00,294 I recommend a little crumbled queso fresco 29 00:02:01,947 --> 00:02:03,645 and some fresh cilantro. 30 00:02:03,819 --> 00:02:06,082 [uptempo instrumental music] 31 00:02:06,256 --> 00:02:07,605 Delicioso. 32 00:02:09,129 --> 00:02:10,260 [Adela grunts] 33 00:02:10,434 --> 00:02:12,088 [plate clatters] 34 00:02:12,262 --> 00:02:14,612 And that is how you get my lamb tamale all over your face. 35 00:02:14,786 --> 00:02:16,397 Thanks for tuning into 36 00:02:16,571 --> 00:02:18,616 another episode of "Adela Romero's Alta Cocina". 37 00:02:18,790 --> 00:02:20,444 Until next time, adios. 38 00:02:21,532 --> 00:02:23,317 - And cut. 39 00:02:23,491 --> 00:02:24,666 And that's a season wrap. 40 00:02:24,840 --> 00:02:25,623 [crowd cheers] 41 00:02:25,797 --> 00:02:26,668 Great job, Adela. 42 00:02:26,842 --> 00:02:27,625 - Thank you. 43 00:02:27,799 --> 00:02:28,713 You mind if we... 44 00:02:28,887 --> 00:02:30,019 - All yours, all yours. 45 00:02:30,193 --> 00:02:31,281 - See you at the wrap party. 46 00:02:31,455 --> 00:02:33,153 - Bye. [dishes clanking] 47 00:02:33,327 --> 00:02:34,110 - [Matius] Adela, wait! 48 00:02:34,284 --> 00:02:35,285 - Not now, Matius. 49 00:02:35,459 --> 00:02:36,460 Fabiola's soccer game is at six. 50 00:02:36,634 --> 00:02:37,983 - [Matius] Did you forget about 51 00:02:38,158 --> 00:02:39,289 your interview with the food writer? 52 00:02:40,247 --> 00:02:41,204 - [sighs] No. 53 00:02:41,378 --> 00:02:42,336 Can I take it in the car? 54 00:02:42,510 --> 00:02:44,294 - No, it's a video call. 55 00:02:44,468 --> 00:02:46,253 They're doing it for social media. 56 00:02:46,427 --> 00:02:47,689 - Tell them we'll reschedule. 57 00:02:47,863 --> 00:02:49,778 - It's for your hometown paper. 58 00:02:49,952 --> 00:02:52,346 - Aren't you supposed to make my life easier? 59 00:02:52,520 --> 00:02:55,871 [band plays upbeat tune] 60 00:02:57,655 --> 00:03:00,919 [indistinct chattering] 61 00:03:09,058 --> 00:03:10,407 - Fabi! 62 00:03:10,581 --> 00:03:11,365 - Abuela? 63 00:03:11,539 --> 00:03:12,975 You're here. 64 00:03:13,149 --> 00:03:14,716 - I wouldn't miss your championship game, 65 00:03:14,890 --> 00:03:17,545 and I'll any excuse to my nieta. 66 00:03:18,937 --> 00:03:19,895 - Where's mom? 67 00:03:20,069 --> 00:03:21,418 - Oh, she's on her way. 68 00:03:21,592 --> 00:03:23,464 She just text me. 69 00:03:23,638 --> 00:03:25,379 - [Coach] Fabiola, come on. 70 00:03:25,553 --> 00:03:26,858 - I better get going. 71 00:03:27,032 --> 00:03:28,338 - !¡Buena suerte! 72 00:03:28,512 --> 00:03:31,820 [indistinct chattering] 73 00:03:35,215 --> 00:03:37,217 [footsteps pattering] 74 00:03:37,391 --> 00:03:38,957 [phone rings] 75 00:03:39,131 --> 00:03:40,307 [footsteps continue pattering] 76 00:03:40,481 --> 00:03:41,133 [phone continues ringing] 77 00:03:41,308 --> 00:03:43,788 [phone beeps on] 78 00:03:43,962 --> 00:03:45,399 - Hello? 79 00:03:45,573 --> 00:03:48,097 Hello? - Hi. 80 00:03:48,271 --> 00:03:50,752 - Adela Romero, it's nice to see you. 81 00:03:50,926 --> 00:03:52,406 David Agraponte, food reporter for the 82 00:03:52,580 --> 00:03:53,929 "San Antonio Telegram". 83 00:03:54,103 --> 00:03:54,973 - Hi, David. 84 00:03:55,147 --> 00:03:56,714 It's nice to meet you. 85 00:03:56,888 --> 00:03:57,889 - Yeah, we actually met a very long time ago. 86 00:03:59,151 --> 00:04:00,936 Anyway, I'd doubt you remember. 87 00:04:01,110 --> 00:04:02,459 [David clears throat] 88 00:04:02,633 --> 00:04:04,026 It's a pleasure for me to speak with 89 00:04:04,200 --> 00:04:05,941 one of San Antonio's most esteemed chefs. 90 00:04:06,115 --> 00:04:07,638 - Thank you. 91 00:04:07,812 --> 00:04:08,596 It's always a pleasure to speak with someone 92 00:04:08,770 --> 00:04:10,119 from my hometown. 93 00:04:10,293 --> 00:04:11,686 - Okay, so let's talk "Alta Cocina". 94 00:04:11,860 --> 00:04:13,035 I hear you just wrapped another season. 95 00:04:13,209 --> 00:04:14,558 Congratulations. 96 00:04:14,732 --> 00:04:16,691 - Yes, and it's my favorite one yet. 97 00:04:16,865 --> 00:04:19,433 - So you began your career in the humble kitchens 98 00:04:19,607 --> 00:04:21,739 around San Antonio, am I right? 99 00:04:21,913 --> 00:04:23,828 - It sounds like you've done your research. 100 00:04:24,002 --> 00:04:25,395 - But your dishes do little to honor 101 00:04:25,569 --> 00:04:27,441 the city's rich food traditions. 102 00:04:27,615 --> 00:04:28,877 Rather, as the name implies, 103 00:04:29,051 --> 00:04:30,835 "Alta Cocina" is for the rich. 104 00:04:31,009 --> 00:04:33,098 [dramatic instrumental music] Would you agree? 105 00:04:33,273 --> 00:04:33,925 - Yes. 106 00:04:34,099 --> 00:04:34,796 I mean... 107 00:04:34,970 --> 00:04:36,450 Wait, what? 108 00:04:36,624 --> 00:04:37,625 - You've become increasingly out of touch 109 00:04:37,799 --> 00:04:38,974 with your mainstream audience. 110 00:04:39,148 --> 00:04:40,323 'Cause on recent episodes, 111 00:04:40,497 --> 00:04:43,065 you made bluefin tuna ceviche, 112 00:04:43,239 --> 00:04:44,806 Kobe beef empanadas, 113 00:04:44,980 --> 00:04:46,634 truffle huevos rancheros. 114 00:04:46,808 --> 00:04:48,636 - Yes. 115 00:04:48,810 --> 00:04:51,334 - I'd have to fly overseas to get some of the ingredients. 116 00:04:51,508 --> 00:04:53,467 - Okay, so maybe not everyone can find 117 00:04:53,641 --> 00:04:55,338 Japanese beef at the supermarket. 118 00:04:55,512 --> 00:04:58,123 - [chuckles] You know, on your first serious, 119 00:04:58,298 --> 00:05:00,474 "Adela's Kitchen", here in San Antonio, 120 00:05:00,648 --> 00:05:03,259 you featured simple, delicious recipes. 121 00:05:04,695 --> 00:05:06,567 Have you forgotten where you came from? 122 00:05:07,524 --> 00:05:09,091 - No, I haven't. 123 00:05:09,265 --> 00:05:11,528 The network comes up with a lot of the ideas, not me. 124 00:05:11,702 --> 00:05:13,182 And- - So you're saying, 125 00:05:13,356 --> 00:05:15,097 that the recipes on the show aren't yours? 126 00:05:15,271 --> 00:05:16,533 - You didn't let me finish. 127 00:05:16,707 --> 00:05:18,013 - [David] I'm sorry, go ahead. 128 00:05:18,187 --> 00:05:19,580 - Hey, David. 129 00:05:19,754 --> 00:05:22,104 Matius Grossman here, Adela's manager. 130 00:05:22,278 --> 00:05:23,888 Let's skip this one. 131 00:05:24,062 --> 00:05:26,500 Why don't you ask her about her favorite foods instead? 132 00:05:26,674 --> 00:05:28,980 - I can handle the questions, Matius. 133 00:05:29,154 --> 00:05:31,374 I stand behind what I make at "Alta Cocina". 134 00:05:31,548 --> 00:05:33,289 Maybe the food isn't for the average home chef, 135 00:05:33,463 --> 00:05:35,378 but cooking fancy food 136 00:05:35,552 --> 00:05:37,728 has always made for good entertainment. 137 00:05:37,902 --> 00:05:39,208 - You're saying, you consider yourself 138 00:05:39,382 --> 00:05:41,819 more of an entertainer than a chef? 139 00:05:41,993 --> 00:05:43,255 - Absolutely not. 140 00:05:43,430 --> 00:05:44,474 Cooking is my first love, 141 00:05:44,648 --> 00:05:46,433 and it always will be! 142 00:05:46,607 --> 00:05:48,217 - Then why are you using the network's executive recipes 143 00:05:48,391 --> 00:05:49,392 instead of your own? 144 00:05:49,566 --> 00:05:50,611 - [Matius] Okay, that's enough. 145 00:05:50,785 --> 00:05:52,700 Adela has another appointment. 146 00:05:52,874 --> 00:05:55,746 - Alright, thank you for your time, Adela. 147 00:05:55,920 --> 00:05:58,749 - Well, that was- - My worst interview ever. 148 00:05:58,923 --> 00:05:59,881 - No, come on. 149 00:06:00,055 --> 00:06:01,535 - Who does he think he is? 150 00:06:01,709 --> 00:06:02,710 - Hey, don't listen to him. 151 00:06:02,884 --> 00:06:04,233 You're killing it out there. 152 00:06:04,407 --> 00:06:05,060 - Thank you. 153 00:06:05,234 --> 00:06:06,670 I gotta go. 154 00:06:06,844 --> 00:06:09,847 [footsteps departing] 155 00:06:10,021 --> 00:06:13,677 [uptempo instrumental music] 156 00:06:14,983 --> 00:06:18,290 [indistinct chattering] 157 00:06:20,249 --> 00:06:23,861 [gentle instrumental music] 158 00:06:26,734 --> 00:06:30,390 [uptempo instrumental music] 159 00:06:31,478 --> 00:06:32,392 Come on! 160 00:06:32,566 --> 00:06:35,133 [horns honking] 161 00:06:35,307 --> 00:06:36,961 [Adela exhales loudly] 162 00:06:37,135 --> 00:06:38,702 [horn honks] 163 00:06:38,876 --> 00:06:42,314 [uptempo instrumental music continues] 164 00:06:42,489 --> 00:06:43,794 [Adela exhales loudly] 165 00:06:43,968 --> 00:06:47,232 - Go! [crowd cheers] 166 00:06:47,407 --> 00:06:49,800 [ball thuds] 167 00:06:51,236 --> 00:06:52,324 - Go, go, go! 168 00:06:53,717 --> 00:06:56,111 [ball thuds] 169 00:06:57,112 --> 00:06:59,462 [crowd cheers] 170 00:06:59,636 --> 00:07:00,942 [ball thuds] 171 00:07:01,116 --> 00:07:02,378 [net swooshing] 172 00:07:02,552 --> 00:07:03,597 [crowd roars] 173 00:07:03,771 --> 00:07:07,688 [triumphant instrumental music] 174 00:07:13,215 --> 00:07:13,998 [whistle trills] 175 00:07:14,172 --> 00:07:16,740 [crowd cheers] 176 00:07:18,873 --> 00:07:23,660 [triumphant instrumental music continues] 177 00:07:27,316 --> 00:07:30,232 [indistinct chattering] 178 00:07:30,406 --> 00:07:31,233 Fabi! 179 00:07:33,583 --> 00:07:34,889 [Fabiola giggles] Yeah! 180 00:07:35,063 --> 00:07:36,151 You won the game! 181 00:07:36,325 --> 00:07:37,805 - I had an assist, Abuela. 182 00:07:37,979 --> 00:07:40,938 - Oh, and she's humble too! 183 00:07:41,112 --> 00:07:41,939 You're a star, 184 00:07:42,113 --> 00:07:43,985 and I'm so proud of you! 185 00:07:44,159 --> 00:07:45,813 [Fabiola giggles] - Fabi! 186 00:07:45,987 --> 00:07:47,118 Baby, I'm so sorry. [Soccorro gasps] 187 00:07:47,292 --> 00:07:48,337 here was traffic. 188 00:07:48,511 --> 00:07:49,469 I got here as fast as I could. 189 00:07:49,643 --> 00:07:52,602 But hey, you won! 190 00:07:52,776 --> 00:07:54,386 You worked so hard this season. 191 00:07:54,561 --> 00:07:55,344 - How would you know? 192 00:07:55,518 --> 00:07:56,476 - [Soccorro] Fabi. 193 00:07:56,650 --> 00:07:58,303 - You said you'd be here. 194 00:07:58,478 --> 00:07:59,522 - I tried. 195 00:07:59,696 --> 00:08:00,654 I really did, but it was work. 196 00:08:00,828 --> 00:08:01,742 - It's always work. 197 00:08:03,265 --> 00:08:06,660 - Let's celebrate, you, me, Abuela, your friends. 198 00:08:06,834 --> 00:08:08,096 You pick the place. 199 00:08:08,270 --> 00:08:09,793 - [Fabiola] I just wanna go home. 200 00:08:09,967 --> 00:08:13,710 [somber instrumental music] [indistinct chattering] 201 00:08:13,884 --> 00:08:17,845 [somber instrumental music continues] 202 00:08:18,019 --> 00:08:19,107 - [Adela] I had a last minute interview 203 00:08:19,281 --> 00:08:20,064 after the show today. 204 00:08:20,238 --> 00:08:21,501 It was just awful. 205 00:08:22,980 --> 00:08:24,155 - That's too bad. 206 00:08:26,723 --> 00:08:27,855 [dish clanks] 207 00:08:28,029 --> 00:08:30,422 Why don't Matius don't anything? 208 00:08:30,597 --> 00:08:31,728 [dish clanks] - I don't know. 209 00:08:31,902 --> 00:08:32,947 It was- - Can I be excused? 210 00:08:33,991 --> 00:08:35,340 - I have some homemade ice cream 211 00:08:35,515 --> 00:08:37,125 from that new place in Silver Lake. 212 00:08:37,299 --> 00:08:39,693 - No, thanks, I'm pretty tired. 213 00:08:39,867 --> 00:08:41,172 - Okay. 214 00:08:41,346 --> 00:08:42,391 Goodnight. 215 00:08:42,565 --> 00:08:44,262 - Buenas noches. - Goodnight. 216 00:08:44,436 --> 00:08:48,049 [somber instrumental music] [footsteps departing] 217 00:08:48,223 --> 00:08:50,355 - I'll have some of that ice cream. 218 00:08:50,530 --> 00:08:51,879 Sit down. 219 00:08:52,053 --> 00:08:53,228 I'll get it. 220 00:08:53,402 --> 00:08:56,057 [dishes rattle] 221 00:08:59,539 --> 00:09:01,062 [freezer door thuds] 222 00:09:01,236 --> 00:09:02,367 - I'm blowing this whole single parenting thing. 223 00:09:02,542 --> 00:09:04,152 - No, you are not. 224 00:09:04,326 --> 00:09:05,936 You are doing the best you can. 225 00:09:06,110 --> 00:09:07,895 - [Adela] Mauricio would have known what to do. 226 00:09:08,069 --> 00:09:12,987 - [scoffs] Mauricio loved you with all his heart, 227 00:09:13,901 --> 00:09:15,511 so do I, and so does Fabi. 228 00:09:15,685 --> 00:09:18,993 You are worrying too much, mija. 229 00:09:19,167 --> 00:09:21,212 - I'm not sure if Fabi sees it that way. 230 00:09:21,386 --> 00:09:23,824 - Remember, she's a teenager now. 231 00:09:23,998 --> 00:09:25,652 - [Adela] I know, I know. 232 00:09:25,826 --> 00:09:27,392 - [Soccorro] The summer in San Antonio 233 00:09:27,567 --> 00:09:29,394 is just what you both need. 234 00:09:29,569 --> 00:09:31,048 - She's excited. 235 00:09:31,222 --> 00:09:32,049 - Et tu? 236 00:09:33,573 --> 00:09:37,664 - Honestly, going back without Mauricio won't be easy. 237 00:09:39,100 --> 00:09:43,583 - I know, but trying to avoid your memories 238 00:09:43,757 --> 00:09:45,019 isn't easy either. 239 00:09:47,238 --> 00:09:49,023 It's been three years, 240 00:09:50,590 --> 00:09:52,243 and as difficult as it is, 241 00:09:52,417 --> 00:09:54,724 life has to go on. 242 00:09:57,335 --> 00:10:00,295 - I'm excited to see the new renovations at Romero's. 243 00:10:00,469 --> 00:10:01,949 The pictures look great. 244 00:10:02,123 --> 00:10:04,299 - It was all my niece, Sandra's, idea. 245 00:10:04,473 --> 00:10:07,084 She thinks the new look will bring in new business. 246 00:10:07,258 --> 00:10:08,390 - Has it? 247 00:10:08,564 --> 00:10:10,522 - Mm-mmm, not yet. 248 00:10:11,654 --> 00:10:13,134 - I'm sure it will. 249 00:10:13,308 --> 00:10:16,441 - Mmm. [spoon clanks] 250 00:10:16,616 --> 00:10:18,487 Mmm, this is really good! 251 00:10:20,837 --> 00:10:22,709 - [Adela] Mm-hmm. 252 00:10:22,883 --> 00:10:26,626 [uptempo instrumental music] 253 00:11:00,181 --> 00:11:02,270 - I can't believe we're spending the whole summer here! 254 00:11:02,444 --> 00:11:03,706 - I can't believe the humidity. 255 00:11:03,880 --> 00:11:04,968 - Oh, please! 256 00:11:05,142 --> 00:11:06,622 It's better than LA. 257 00:11:06,796 --> 00:11:08,363 All that nasty smog. 258 00:11:08,537 --> 00:11:09,843 - I wanna go to the Alamo, 259 00:11:10,017 --> 00:11:11,366 and I wanna go to the River Walk. 260 00:11:11,540 --> 00:11:13,542 Oh, and I really wanna go to Six Flags. 261 00:11:13,716 --> 00:11:15,370 - Soccorro, stop! 262 00:11:15,544 --> 00:11:16,371 - What is it? 263 00:11:16,545 --> 00:11:18,329 - It's Taco Rapidos. 264 00:11:18,503 --> 00:11:19,853 - Yes, Taco Rapidos! 265 00:11:20,027 --> 00:11:23,683 [gentle instrumental music] 266 00:11:26,250 --> 00:11:27,904 [Male speaks in Spanish] 267 00:11:28,078 --> 00:11:30,080 - Two carnitas tacos, two tinga de pollo tacos, two Cokes, 268 00:11:30,254 --> 00:11:32,213 and for me, three lengua tacos, 269 00:11:32,387 --> 00:11:34,476 and a watermelon aguas frescas. 270 00:11:34,650 --> 00:11:36,521 - That's exactly what I ordered. 271 00:11:36,696 --> 00:11:37,958 Oh, no. 272 00:11:38,132 --> 00:11:39,220 [quirky instrumental music] - It's you, 273 00:11:39,394 --> 00:11:40,830 the food writer. 274 00:11:41,004 --> 00:11:42,702 - My name is David, actually. 275 00:11:42,876 --> 00:11:43,833 - You ambushed me. 276 00:11:44,007 --> 00:11:45,617 - I wouldn't say ambushed. 277 00:11:45,792 --> 00:11:47,532 I asked a few challenging questions. 278 00:11:47,707 --> 00:11:49,056 - Your questions sent me spiraling 279 00:11:49,230 --> 00:11:51,101 into an existential crisis. 280 00:11:51,275 --> 00:11:53,364 - That's why you're here at Tacos Rapidos? 281 00:11:53,538 --> 00:11:55,149 - Not exactly. 282 00:11:55,323 --> 00:11:56,237 - You know, I'm surprised you'd be caught dead 283 00:11:56,411 --> 00:11:57,804 at a place like this. 284 00:11:57,978 --> 00:11:59,370 - Clearly you don't know me very well. 285 00:11:59,544 --> 00:12:00,937 - Ma'am? 286 00:12:01,111 --> 00:12:02,286 Señorita, you're holding up the line. 287 00:12:03,897 --> 00:12:04,724 - Keep the change. 288 00:12:06,421 --> 00:12:08,075 As always, it was a pleasure. 289 00:12:08,249 --> 00:12:11,513 [dramatic instrumental music] 290 00:12:11,687 --> 00:12:13,428 - [David] I'll have the exact same thing, man. 291 00:12:13,602 --> 00:12:14,734 - Who were you talking to, Mom? 292 00:12:14,908 --> 00:12:16,648 - No one. 293 00:12:16,823 --> 00:12:18,738 - You better get used to being recognized around here. 294 00:12:21,697 --> 00:12:23,133 [paper crinkles] 295 00:12:23,307 --> 00:12:26,049 [gentle instrumental music] 296 00:12:26,223 --> 00:12:28,269 - [sighs] That was worth the trip. 297 00:12:28,443 --> 00:12:30,314 [Fabiola giggles] - Yeah. 298 00:12:30,488 --> 00:12:31,533 [Adela moans] 299 00:12:31,707 --> 00:12:35,363 [mellow instrumental music] 300 00:12:56,732 --> 00:12:59,126 [brakes squeaking] 301 00:12:59,300 --> 00:13:01,041 [Soccorro speaks in Spanish] 302 00:13:01,215 --> 00:13:02,129 Romero's! 303 00:13:02,303 --> 00:13:04,305 - It looks amazing, Abuela. 304 00:13:05,785 --> 00:13:10,180 [mellow instrumental music continues] 305 00:13:13,096 --> 00:13:14,532 - Yes, there is [speaks in Spanish] 306 00:13:15,533 --> 00:13:18,623 [footsteps pattering] 307 00:13:25,674 --> 00:13:26,457 - I can't believe it. 308 00:13:26,631 --> 00:13:28,111 I love the colors. 309 00:13:28,285 --> 00:13:29,896 - Oh, it was all Sandra's idea 310 00:13:30,070 --> 00:13:32,855 Yeah, she says, "It brightens up the place". 311 00:13:33,029 --> 00:13:35,597 - Soccorro, you're back. 312 00:13:35,771 --> 00:13:39,340 - Fabi, do you remember your father's cousin, Sandra? 313 00:13:39,514 --> 00:13:41,298 - Yeah, hi. - Hi. 314 00:13:41,472 --> 00:13:42,909 - [Soccorro] What's going on? 315 00:13:43,083 --> 00:13:44,867 It looks like you swallowed an habanero. 316 00:13:45,041 --> 00:13:45,999 - Manny quit. 317 00:13:46,173 --> 00:13:47,000 - What? 318 00:13:47,174 --> 00:13:47,957 Why? 319 00:13:48,131 --> 00:13:49,219 - Hi, Sandra. 320 00:13:49,393 --> 00:13:50,264 - Hi. 321 00:13:50,438 --> 00:13:51,221 - [Adela] Who's Manny? 322 00:13:51,395 --> 00:13:52,527 - [scoffs] Manuel. 323 00:13:52,701 --> 00:13:54,485 He's our head cook. 324 00:13:54,659 --> 00:13:57,532 I thought you were handling things while I was gone? 325 00:13:57,706 --> 00:13:59,969 - Everything's been fine until now, I swear. 326 00:14:00,143 --> 00:14:01,666 - Until now? 327 00:14:01,841 --> 00:14:03,538 - Manny has been in a bad mood all morning. 328 00:14:03,712 --> 00:14:05,322 He says, we don't pay him enough. 329 00:14:05,496 --> 00:14:07,194 - Could you afford to give him a small raise? 330 00:14:07,368 --> 00:14:09,152 - No, and he knows that. 331 00:14:09,326 --> 00:14:11,067 - What are we going to do? 332 00:14:11,241 --> 00:14:14,331 - I can cook while Manny blows off some steam. 333 00:14:14,505 --> 00:14:16,377 - [Sandra] Soccorro, you haven't cooked in years. 334 00:14:16,551 --> 00:14:18,074 - It's like riding a bicicleta. 335 00:14:20,860 --> 00:14:24,037 Unless Adela wants to? 336 00:14:24,211 --> 00:14:25,255 - Mom? - Her? 337 00:14:25,429 --> 00:14:26,430 - Me? 338 00:14:26,604 --> 00:14:27,867 - Ah, for old time's sake. 339 00:14:28,041 --> 00:14:29,564 We really need you. 340 00:14:29,738 --> 00:14:31,218 - What does she know about diner cooking? 341 00:14:31,392 --> 00:14:34,743 - Adela was the best cook Romero's ever had. 342 00:14:34,917 --> 00:14:36,614 - Yeah, like a million years ago. 343 00:14:36,788 --> 00:14:39,226 - Do it, Mom, please? 344 00:14:39,400 --> 00:14:41,141 - Fine, for one night. 345 00:14:41,315 --> 00:14:42,838 [Fabiola giggles] 346 00:14:43,012 --> 00:14:47,408 [indistinct chattering] [upbeat instrumental music] 347 00:14:49,323 --> 00:14:52,543 It looks the very same as it did 15 years ago back here. 348 00:14:53,718 --> 00:14:55,111 - We didn't have enough money 349 00:14:55,285 --> 00:14:57,113 to renovate the whole restaurant. 350 00:14:57,287 --> 00:14:58,941 - So you skimped on the kitchen? 351 00:14:59,115 --> 00:15:02,162 - So you'll pick up right where you left off. 352 00:15:02,336 --> 00:15:04,164 - These appliances are older than Fabi. 353 00:15:04,338 --> 00:15:05,339 - [speaks in Spanish] I'm sorry 354 00:15:05,513 --> 00:15:06,731 it's not some fancy TV kitchen. 355 00:15:06,906 --> 00:15:08,385 - Está bien, está bien. 356 00:15:10,126 --> 00:15:11,345 - I can wash dishes. 357 00:15:11,519 --> 00:15:12,694 - Oh, great! 358 00:15:12,868 --> 00:15:15,827 [Fabiola giggles] 359 00:15:16,002 --> 00:15:17,133 [knife clacks] 360 00:15:17,307 --> 00:15:19,135 [uplifting instrumental music] 361 00:15:19,309 --> 00:15:21,964 [grill sizzling] 362 00:15:22,138 --> 00:15:25,272 [uplifting instrumental music continues] 363 00:15:25,446 --> 00:15:28,231 [dishes clanking] 364 00:15:32,322 --> 00:15:33,671 [plate thuds] [ticket rustles] 365 00:15:33,845 --> 00:15:34,585 [grill sizzling] - I haven't moved this fast 366 00:15:34,759 --> 00:15:36,196 in a long time. 367 00:15:36,370 --> 00:15:38,763 [uplifting instrumental music continues] 368 00:15:38,938 --> 00:15:42,506 Just like the old days. [dishes clank] 369 00:15:43,681 --> 00:15:45,074 [bell dings] Order up! 370 00:15:45,248 --> 00:15:48,034 [uplifting instrumental music continues] 371 00:15:48,208 --> 00:15:49,992 [water splashing] [pot clanks] 372 00:15:50,166 --> 00:15:52,777 [water continues splashing] 373 00:15:52,952 --> 00:15:54,562 More lettuce and tomato. 374 00:15:54,736 --> 00:15:56,085 - How is it going in there? 375 00:15:56,259 --> 00:15:59,132 - Oh, just like riding a bicicleta. 376 00:15:59,306 --> 00:16:01,047 Luckily, it was a slow night. 377 00:16:01,221 --> 00:16:04,093 - Well, they are all pretty slow these days. 378 00:16:05,616 --> 00:16:07,967 - The customer wants to know what you put on these tacos? 379 00:16:08,141 --> 00:16:10,534 - It's microgreens. 380 00:16:10,708 --> 00:16:14,974 - Adela, our customers aren't used to fancy food. 381 00:16:15,148 --> 00:16:16,758 - Micro Cilantro isn't fancy. 382 00:16:16,932 --> 00:16:18,978 It's a simple way to make the food taste better. 383 00:16:19,152 --> 00:16:19,979 - Mmm. 384 00:16:21,023 --> 00:16:24,679 [uptempo instrumental music] 385 00:16:44,438 --> 00:16:46,701 [car door clatters open] 386 00:16:46,875 --> 00:16:49,704 [car doors slam shut] 387 00:16:49,878 --> 00:16:51,967 [trunk clatters open] 388 00:16:52,141 --> 00:16:54,361 [footsteps pattering] 389 00:16:54,535 --> 00:16:56,102 Thanks for helping out today. 390 00:16:56,276 --> 00:16:58,582 It was nice having you back, girls. 391 00:16:59,888 --> 00:17:01,411 Come on, let's go! 392 00:17:03,457 --> 00:17:04,327 [trunk slams shut] 393 00:17:04,501 --> 00:17:08,027 [footsteps pattering] 394 00:17:08,201 --> 00:17:11,856 [mellow instrumental music] 395 00:17:17,862 --> 00:17:19,168 Honey, I'm home! 396 00:17:20,169 --> 00:17:21,083 Ruby? 397 00:17:21,257 --> 00:17:22,606 [dog pants heavily] 398 00:17:22,780 --> 00:17:24,608 [Fabiola giggles] Oh, I missed you. 399 00:17:24,782 --> 00:17:26,045 I love you. [Fabiola continues giggling] 400 00:17:26,219 --> 00:17:27,785 I love you Cocomo. 401 00:17:27,959 --> 00:17:31,267 My neighbor comes and takes care of her when I'm gone. 402 00:17:31,441 --> 00:17:33,661 Beauty, I missed you. 403 00:17:33,835 --> 00:17:35,750 [Fabiola giggles] [Soccorro smooching] 404 00:17:35,924 --> 00:17:37,752 [door clatters open] 405 00:17:37,926 --> 00:17:41,712 [dramatic instrumental music] 406 00:17:45,064 --> 00:17:47,240 - [Adela] Mauricio's room. 407 00:17:48,415 --> 00:17:52,984 - Well, you can swap with Fabi, if you want? 408 00:17:53,159 --> 00:17:54,116 - I'm fine. 409 00:17:54,290 --> 00:17:55,074 Thanks. 410 00:17:57,424 --> 00:18:00,253 - Towels are in the hall closet. 411 00:18:00,427 --> 00:18:02,429 Buenas noches. - Night. 412 00:18:02,603 --> 00:18:06,172 [gentle instrumental music] 413 00:18:31,545 --> 00:18:34,939 [picture frame clatters] 414 00:18:36,680 --> 00:18:41,120 [gentle instrumental music continues] 415 00:18:47,691 --> 00:18:49,040 [Adela sighs] 416 00:18:49,215 --> 00:18:53,262 [gentle instrumental music continues] 417 00:18:56,135 --> 00:18:58,615 [phone rings] 418 00:19:03,098 --> 00:19:03,751 Hey, Matius. 419 00:19:03,925 --> 00:19:04,969 It's late. 420 00:19:05,144 --> 00:19:06,449 - [Matius] Are you sitting down? 421 00:19:06,623 --> 00:19:08,277 - I was lying down until you called. 422 00:19:08,451 --> 00:19:11,454 - I just got off the phone with the executives at Gurumun, 423 00:19:11,628 --> 00:19:13,978 and they're eyeing you for a new series. 424 00:19:14,153 --> 00:19:15,589 - Really? 425 00:19:15,763 --> 00:19:16,851 - Yes, it's a summer series working with 426 00:19:17,025 --> 00:19:19,158 the world's best chefs. 427 00:19:19,332 --> 00:19:21,029 - [Adela] I'm listening. 428 00:19:21,203 --> 00:19:23,336 - You will be traveling to cities all around Europe. 429 00:19:23,510 --> 00:19:24,859 - You're serious? 430 00:19:25,033 --> 00:19:26,382 - And the shooting is scheduled 431 00:19:26,556 --> 00:19:28,689 with no conflict with "Alta Cocina". 432 00:19:28,863 --> 00:19:31,257 You're gonna have two shows in Gurumun. 433 00:19:31,431 --> 00:19:32,997 This is huge. 434 00:19:33,172 --> 00:19:34,956 - [gasps] I'm in. 435 00:19:35,130 --> 00:19:36,436 - It's a 12 week shoot. 436 00:19:36,610 --> 00:19:39,352 They expect you in London in about 10 days. 437 00:19:39,526 --> 00:19:41,789 - Wait, you said a summer series, 438 00:19:41,963 --> 00:19:44,008 as in this summer? 439 00:19:44,183 --> 00:19:45,836 - [Matius] Yes. 440 00:19:46,010 --> 00:19:47,098 - Matius, you know I'm supposed to spend the summer 441 00:19:47,273 --> 00:19:49,144 in San Antonio with my family. 442 00:19:49,318 --> 00:19:50,972 Fabi's gonna be devastated. 443 00:19:51,146 --> 00:19:52,495 - Do you know what a summer in Europe 444 00:19:52,669 --> 00:19:54,715 could do for her in the soccer field? 445 00:19:54,889 --> 00:19:57,848 She can play with the best of the best there. 446 00:19:58,022 --> 00:19:59,676 - You wanna explain that to Fabi? 447 00:19:59,850 --> 00:20:01,896 She already thinks I'm the worst mom in the world. 448 00:20:02,070 --> 00:20:03,027 - She's a teenager. 449 00:20:03,202 --> 00:20:04,203 Of course she thinks that. 450 00:20:04,377 --> 00:20:06,422 - [sighs] I can't accept the job 451 00:20:06,596 --> 00:20:08,555 without Fabi being on board. 452 00:20:08,729 --> 00:20:10,296 - Well, talk to her, 453 00:20:10,470 --> 00:20:11,645 but the network needs an answer. 454 00:20:11,819 --> 00:20:13,560 Can you let me know by tomorrow? 455 00:20:14,517 --> 00:20:16,693 I really want you to have this. 456 00:20:17,912 --> 00:20:19,392 - Okay, I'll talk to her, 457 00:20:20,393 --> 00:20:21,524 and I'll let you know. 458 00:20:23,047 --> 00:20:24,135 [phone beeps off] 459 00:20:24,310 --> 00:20:28,009 [dramatic instrumental music] 460 00:20:28,183 --> 00:20:32,231 [melancholic instrumental music] 461 00:20:34,537 --> 00:20:37,192 [chips clattering] 462 00:20:37,366 --> 00:20:39,890 [pan sizzling] 463 00:20:41,762 --> 00:20:43,807 [dish clanks] 464 00:20:43,981 --> 00:20:45,896 - Adela, qué pasa? 465 00:20:46,070 --> 00:20:47,768 I was about to cook you breakfast. 466 00:20:47,942 --> 00:20:48,899 - I wanted to. 467 00:20:50,031 --> 00:20:51,250 Sit, sit! 468 00:20:53,077 --> 00:20:54,165 Not you, Ruby. 469 00:20:58,474 --> 00:21:01,608 [dish softly thuds] 470 00:21:01,782 --> 00:21:03,262 Morning, Fabi. 471 00:21:03,436 --> 00:21:04,088 - Morning. 472 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Morning. 473 00:21:05,438 --> 00:21:07,048 - Your favorites, 474 00:21:07,222 --> 00:21:10,573 agua de jamaica, chilaquiles, huevos rancheros. 475 00:21:10,747 --> 00:21:11,966 [liquid sloshing] - Why? 476 00:21:13,141 --> 00:21:14,708 - Just to celebrate the summer. 477 00:21:19,974 --> 00:21:20,801 Eat, eat! 478 00:21:25,153 --> 00:21:26,023 [Soccorro moans] [Adela giggles] 479 00:21:26,197 --> 00:21:28,809 [Fabiola laughs] 480 00:21:28,983 --> 00:21:32,508 So I have some big news. 481 00:21:33,770 --> 00:21:35,337 Last night, I got a call from Matius, 482 00:21:35,511 --> 00:21:37,165 and it turns out, 483 00:21:37,339 --> 00:21:38,732 that the network wants me to host another TV show. 484 00:21:38,906 --> 00:21:41,038 - Oh, congratulations! - Good job, Mom! 485 00:21:42,518 --> 00:21:44,694 - I'd be working with chefs from all over the world, 486 00:21:44,868 --> 00:21:47,784 and we get to spend the summer in Europe. 487 00:21:49,525 --> 00:21:51,048 - Europe? 488 00:21:51,222 --> 00:21:54,313 But you said we spend the whole summer here? 489 00:21:54,487 --> 00:21:55,923 - I know, baby, 490 00:21:56,097 --> 00:21:57,446 but this is a major opportunity for me. 491 00:21:57,620 --> 00:21:59,274 For both of us. 492 00:21:59,448 --> 00:22:01,015 You could go to soccer camp in Europe. 493 00:22:01,189 --> 00:22:02,669 Wouldn't that be cool? 494 00:22:02,843 --> 00:22:06,716 [somber instrumental music] 495 00:22:06,890 --> 00:22:08,239 Fabi, wait! 496 00:22:08,414 --> 00:22:12,331 [somber instrumental music continues] 497 00:22:23,516 --> 00:22:25,300 I know this isn't how we planned to spend our summer, 498 00:22:25,474 --> 00:22:26,693 but it's what I do. 499 00:22:26,867 --> 00:22:29,086 It's work. - It's always work. 500 00:22:29,260 --> 00:22:30,827 You never stop working. 501 00:22:32,046 --> 00:22:33,526 We've been planning this trip for a whole year. 502 00:22:33,700 --> 00:22:35,484 We haven't been here since... 503 00:22:37,573 --> 00:22:38,357 Since dad died. 504 00:22:41,447 --> 00:22:42,926 - I didn't give Matius an answer. 505 00:22:43,100 --> 00:22:45,189 I want us to make this decision together. 506 00:22:45,364 --> 00:22:47,931 - Okay, then, I don't wanna go. 507 00:22:48,105 --> 00:22:49,411 I wanna stay here. 508 00:22:49,585 --> 00:22:51,065 - But you could see the world. 509 00:22:51,239 --> 00:22:52,675 - I don't wanna go. 510 00:22:54,242 --> 00:22:55,765 - At your age, all I ever wanted to do 511 00:22:55,939 --> 00:22:57,724 was get out of San Antonio. 512 00:22:57,898 --> 00:22:58,638 - Not me. 513 00:23:03,730 --> 00:23:04,557 - Where are you going? 514 00:23:04,731 --> 00:23:06,254 - To the park. 515 00:23:06,428 --> 00:23:08,387 I don't need to go to Europe to play soccer. 516 00:23:10,737 --> 00:23:12,086 [Adela sighs loudly] 517 00:23:12,260 --> 00:23:16,220 [somber instrumental music continues] 518 00:23:19,310 --> 00:23:21,922 [utensil clanks] 519 00:23:22,096 --> 00:23:23,184 - Let me guess, 520 00:23:23,358 --> 00:23:24,446 she doesn't wanna go? 521 00:23:26,013 --> 00:23:27,580 - She'll come around. 522 00:23:27,754 --> 00:23:30,060 I don't have to leave for Europe for another 10 days. 523 00:23:30,234 --> 00:23:34,238 - Adela, what if you turned the job down? 524 00:23:35,152 --> 00:23:36,719 - Not you too? 525 00:23:36,893 --> 00:23:39,505 - Nevermind, I'm sure you know what's best. 526 00:23:40,854 --> 00:23:43,813 - This is a big opportunity, Soccorro. 527 00:23:43,987 --> 00:23:46,076 My own international cooking show. 528 00:23:46,250 --> 00:23:48,862 I could be the Latina Anthony Bourdain. 529 00:23:49,036 --> 00:23:52,300 - Well, good luck changing Fabi's mind. 530 00:23:52,474 --> 00:23:54,694 She's just as stubborn as both of us! 531 00:23:56,522 --> 00:23:57,436 - Did you hear from Manny? 532 00:23:57,610 --> 00:23:58,959 - Oh! 533 00:23:59,133 --> 00:24:01,091 He said he's not coming back. 534 00:24:01,265 --> 00:24:02,397 - What are you gonna do? 535 00:24:04,007 --> 00:24:05,269 - We're closed today, 536 00:24:05,444 --> 00:24:07,489 but I need to find someone quick. 537 00:24:07,663 --> 00:24:09,056 - I'll fill in again. 538 00:24:09,230 --> 00:24:11,145 - No, no, I can't ask you to do that. 539 00:24:11,319 --> 00:24:12,712 You're on vacation! 540 00:24:12,886 --> 00:24:14,278 - It was kinda nice being back there. 541 00:24:14,453 --> 00:24:17,717 - Mmm, a few more days in San Antonio, 542 00:24:17,891 --> 00:24:20,763 and you'll forget all about Europe [chuckles]. 543 00:24:23,157 --> 00:24:24,767 I'm going grocery shopping 544 00:24:24,941 --> 00:24:26,726 if you and Fabi want to join me. 545 00:24:27,988 --> 00:24:30,425 - Okay, but can we change it up a bit? 546 00:24:30,599 --> 00:24:31,774 - Change what up? 547 00:24:31,948 --> 00:24:33,036 - Let's buy local. 548 00:24:33,210 --> 00:24:34,168 - No. - I'm sure there's 549 00:24:34,342 --> 00:24:35,561 a farmer's market nearby. 550 00:24:35,735 --> 00:24:37,693 - I can't afford to buy there! 551 00:24:37,867 --> 00:24:39,478 - I'll buy the groceries this week. 552 00:24:39,652 --> 00:24:41,218 - Out of the question. 553 00:24:41,392 --> 00:24:42,655 - I just wanna show you the difference 554 00:24:42,829 --> 00:24:44,134 fresh ingredients make. 555 00:24:46,659 --> 00:24:48,225 You said the business wasn't doing well 556 00:24:48,399 --> 00:24:50,489 and the renovations weren't working, 557 00:24:50,663 --> 00:24:52,578 maybe better food will? 558 00:24:52,752 --> 00:24:54,449 Just try it. 559 00:24:54,623 --> 00:24:56,277 [Adela scoffs] - Fine. 560 00:24:56,451 --> 00:24:58,018 We'll try it. 561 00:24:58,192 --> 00:25:00,629 But just because they are more expensive, 562 00:25:00,803 --> 00:25:02,718 doesn't mean they are better, okay? 563 00:25:04,328 --> 00:25:07,157 [mellow pop music] 564 00:25:16,036 --> 00:25:20,954 ♪ The sunny day is bringin' in a little bit of summer love ♪ 565 00:25:23,173 --> 00:25:24,827 - This is amazing, isn't it? 566 00:25:28,135 --> 00:25:30,746 ♪ And I can't stop smiling 567 00:25:30,920 --> 00:25:32,226 ♪ I don't know 568 00:25:32,400 --> 00:25:32,966 - Don't you notice the difference? 569 00:25:34,054 --> 00:25:35,098 Eat it. 570 00:25:35,272 --> 00:25:37,187 - Not before washing it, niña. 571 00:25:37,361 --> 00:25:38,188 - Okay. 572 00:25:43,542 --> 00:25:44,194 ♪ I wanna take it all in 573 00:25:44,368 --> 00:25:45,587 - Mmm, try this. 574 00:25:47,458 --> 00:25:50,200 ♪ So bring it in 575 00:25:50,374 --> 00:25:51,637 - Taste how juicy it is. 576 00:25:53,116 --> 00:25:55,075 When was the last time you had a melon like that? 577 00:25:55,249 --> 00:25:56,380 - It's really good. 578 00:25:57,251 --> 00:25:58,382 - I had better. 579 00:25:58,557 --> 00:25:59,819 - Soccorro? 580 00:25:59,993 --> 00:26:01,560 - Está Bien it's good. 581 00:26:03,779 --> 00:26:05,564 But maybe our customers won't like it? 582 00:26:06,608 --> 00:26:08,697 - You're right, they'll love it. 583 00:26:08,871 --> 00:26:09,829 Trust me. 584 00:26:10,003 --> 00:26:11,308 I'm Romero's top chef. 585 00:26:14,573 --> 00:26:17,880 ♪ Jumpin' all around, yeah 586 00:26:18,054 --> 00:26:19,578 ♪ Oohh 587 00:26:19,752 --> 00:26:21,362 ♪ I'm smilin', smilin' 588 00:26:21,536 --> 00:26:25,758 ♪ And I don't know why - Gracias. 589 00:26:25,932 --> 00:26:29,065 ♪ Like a butterfly 590 00:26:29,239 --> 00:26:32,547 [indistinct chattering] 591 00:26:34,462 --> 00:26:35,942 - Do you need some help? - Sure. 592 00:26:36,116 --> 00:26:37,596 [dramatic instrumental music] 593 00:26:37,770 --> 00:26:38,771 It's you? 594 00:26:38,945 --> 00:26:40,163 - It's David. 595 00:26:40,337 --> 00:26:41,469 You need a hand? - No. 596 00:26:42,383 --> 00:26:43,602 Thanks, I'm good. 597 00:26:45,952 --> 00:26:49,390 [baskets clatter] 598 00:26:49,564 --> 00:26:50,391 Fine. 599 00:26:52,480 --> 00:26:54,308 - What's this, a light snack? 600 00:26:54,482 --> 00:26:55,918 - If you must know, 601 00:26:56,092 --> 00:26:57,616 it's actually for my mother-in-law's restaurant. 602 00:26:57,790 --> 00:26:58,965 - Romero's. 603 00:26:59,139 --> 00:27:00,793 - Yeah, you heard of it? 604 00:27:00,967 --> 00:27:02,098 - [David] I'm a regular. 605 00:27:02,272 --> 00:27:03,056 - You? 606 00:27:04,057 --> 00:27:05,624 Don't get me wrong, I love it, 607 00:27:05,798 --> 00:27:08,191 but it's not fancy food. 608 00:27:09,671 --> 00:27:11,499 - Stop in for Romero's famous elote once a week. 609 00:27:12,369 --> 00:27:13,153 - Interesting. 610 00:27:14,981 --> 00:27:17,200 - You thought I was pretentious, didn't you? 611 00:27:17,374 --> 00:27:19,594 - Actually, I haven't thought about you at all. 612 00:27:22,553 --> 00:27:27,167 So do you have any recommendations while I'm here? 613 00:27:27,341 --> 00:27:28,951 I wanna know where not to go. 614 00:27:30,126 --> 00:27:33,086 - Yep, my friend, Julio, frescas stand. 615 00:27:33,260 --> 00:27:34,653 I recommend you go there. 616 00:27:34,827 --> 00:27:35,828 - Perfect. 617 00:27:36,002 --> 00:27:37,438 I won't. 618 00:27:37,612 --> 00:27:38,787 - Especially when you consider how mild 619 00:27:38,961 --> 00:27:40,615 the summer weather is here, 620 00:27:40,789 --> 00:27:42,530 nothing like not having a cold, refreshing agua de melón, 621 00:27:42,704 --> 00:27:44,488 yeah, right about now. 622 00:27:45,576 --> 00:27:47,143 - I'm really starting to hate you. 623 00:27:48,057 --> 00:27:50,059 Okay, I want one. 624 00:27:50,233 --> 00:27:51,713 - You won't regret it. 625 00:27:51,887 --> 00:27:53,193 And Julio, he's one of your biggest fans. 626 00:27:53,367 --> 00:27:54,498 I don't know why, really. 627 00:27:54,673 --> 00:27:55,499 Just kidding. 628 00:27:56,718 --> 00:27:59,373 [indistinct chattering in the background] 629 00:27:59,547 --> 00:28:00,679 Hey, Julio. 630 00:28:00,853 --> 00:28:01,680 Look who I found. 631 00:28:03,377 --> 00:28:04,508 [glasses clank] 632 00:28:04,683 --> 00:28:06,597 - Adela Romero, dios mío. 633 00:28:06,772 --> 00:28:08,077 I thought David was joking 634 00:28:08,251 --> 00:28:09,644 when he said he saw you yesterday. 635 00:28:09,818 --> 00:28:10,645 What are you doing here in San Antonio? 636 00:28:10,819 --> 00:28:12,255 - Visiting my family. 637 00:28:12,429 --> 00:28:13,909 - I can't believe you're here with David 638 00:28:14,083 --> 00:28:15,215 after the way he went after you in that interview. 639 00:28:15,389 --> 00:28:17,043 - Oh, I'm not with him. 640 00:28:17,217 --> 00:28:18,609 You saw the video? 641 00:28:18,784 --> 00:28:21,090 - Me and the rest of the San Antonio. 642 00:28:21,264 --> 00:28:22,309 - Fantástico. 643 00:28:22,483 --> 00:28:23,832 - Come on, it wasn't that bad. 644 00:28:24,006 --> 00:28:24,833 It just got a little heated. 645 00:28:25,007 --> 00:28:26,748 It was a good interview. 646 00:28:26,922 --> 00:28:27,706 - For you. 647 00:28:31,797 --> 00:28:33,146 - An [speaks in Spanish] will make 648 00:28:33,320 --> 00:28:35,278 all your troubles go away, I promise. 649 00:28:35,452 --> 00:28:37,063 I source the fruit from my sister's husband. 650 00:28:37,237 --> 00:28:39,805 He owns an organic farm outside the city. 651 00:28:39,979 --> 00:28:42,633 [Adela slurps] 652 00:28:42,808 --> 00:28:44,984 - Wow, it's perfect! 653 00:28:45,158 --> 00:28:47,247 The flavors are so bright. 654 00:28:47,421 --> 00:28:48,422 - David, pinch me. 655 00:28:48,596 --> 00:28:49,510 [Julio speaks indistinctly] 656 00:28:49,684 --> 00:28:51,251 Ow! - How much? 657 00:28:51,425 --> 00:28:52,252 - It's my treat. 658 00:28:53,470 --> 00:28:54,558 Consider it an apology. 659 00:28:58,214 --> 00:28:59,433 [Adela slurps] 660 00:28:59,607 --> 00:29:00,608 - I have to get going. 661 00:29:00,782 --> 00:29:02,349 It was nice to meet you, Julio. 662 00:29:02,523 --> 00:29:03,959 - The pleasure was all mine. 663 00:29:04,133 --> 00:29:05,047 - See you around? 664 00:29:07,136 --> 00:29:09,356 [footsteps departing] 665 00:29:09,530 --> 00:29:10,879 Think that was a yes? 666 00:29:11,053 --> 00:29:11,967 - No. 667 00:29:12,141 --> 00:29:15,666 [gentle instrumental music] 668 00:29:21,672 --> 00:29:22,978 - Tell me what you think. 669 00:29:23,152 --> 00:29:27,200 [gentle instrumental music continues] 670 00:29:39,342 --> 00:29:40,996 - Stop looking at me like that. 671 00:29:42,302 --> 00:29:43,956 It's better, okay? 672 00:29:44,130 --> 00:29:45,522 But I can't afford to 673 00:29:45,696 --> 00:29:48,134 shop at the farmer's market every week. 674 00:29:48,308 --> 00:29:50,223 - What if you move things around with the budget? 675 00:29:50,397 --> 00:29:51,180 - Mm-mmm. 676 00:29:52,791 --> 00:29:54,140 There is nothing to move. 677 00:29:55,794 --> 00:29:59,188 I've actually been thinking of selling. 678 00:29:59,362 --> 00:30:00,624 - What? - What? 679 00:30:00,799 --> 00:30:02,365 [Soccorro sighs] 680 00:30:02,539 --> 00:30:04,237 - This was our dream, 681 00:30:04,411 --> 00:30:07,196 to open a restaurant in America, 682 00:30:07,370 --> 00:30:09,155 to have a legacy for our family, 683 00:30:10,721 --> 00:30:13,507 but I'm too old to breathe new life into this place, 684 00:30:13,681 --> 00:30:15,204 and there are realtors willing to pay 685 00:30:15,378 --> 00:30:17,685 a nice price for the property. 686 00:30:17,859 --> 00:30:20,296 - Romero's is more than just a property. 687 00:30:20,470 --> 00:30:21,645 Mauricio and I met here. 688 00:30:22,559 --> 00:30:23,909 Fabi grew up here. 689 00:30:24,083 --> 00:30:25,954 - You can't sell it, Abuela. 690 00:30:27,695 --> 00:30:28,652 - With business so bad, 691 00:30:28,827 --> 00:30:30,350 it's too much of a burden. 692 00:30:31,873 --> 00:30:34,484 - I can do more than just help you in the kitchen. 693 00:30:34,658 --> 00:30:37,183 What if I help you reinvent the menu, update it? 694 00:30:37,357 --> 00:30:39,968 Romero's been making the same thing for the past 30 years. 695 00:30:40,142 --> 00:30:40,882 It might be time. 696 00:30:42,753 --> 00:30:44,233 - I don't know, Adela. 697 00:30:44,407 --> 00:30:45,669 - She's right, Abuela. 698 00:30:49,891 --> 00:30:53,416 - Well, I guess things can't get any worse. 699 00:30:53,590 --> 00:30:55,331 [Fabiola giggles] - That's the spirit. 700 00:30:58,857 --> 00:31:01,555 [uptempo Spanish music] 701 00:31:01,729 --> 00:31:03,383 [Sandra speaks in Spanish] 702 00:31:03,557 --> 00:31:05,211 Try this, Sandra. [dish clanks] 703 00:31:05,385 --> 00:31:07,300 - But I need the burrito. 704 00:31:07,474 --> 00:31:09,432 - Try it, Sandra. 705 00:31:09,606 --> 00:31:13,741 [uptempo Spanish music continues] 706 00:31:17,963 --> 00:31:19,878 - What is this, lamb? 707 00:31:20,052 --> 00:31:21,357 - What do you think? 708 00:31:22,576 --> 00:31:23,229 [fork clanks] 709 00:31:23,403 --> 00:31:24,273 - It's good, 710 00:31:24,447 --> 00:31:25,274 but this is Romero's. 711 00:31:25,448 --> 00:31:26,275 We can't serve lamb. 712 00:31:28,451 --> 00:31:29,975 And I still need the burrito. 713 00:31:30,149 --> 00:31:30,976 - Yeah, yeah. 714 00:31:33,065 --> 00:31:34,805 - Romero's is for working class. 715 00:31:34,980 --> 00:31:36,677 No fancy, mi hija. 716 00:31:36,851 --> 00:31:38,287 - Can you meet me halfway? 717 00:31:38,461 --> 00:31:41,160 - [speaks in Spanish], lamb isn't halfway. 718 00:31:41,334 --> 00:31:42,335 - It's expensive. 719 00:31:43,771 --> 00:31:45,425 - I appreciate your feedback. 720 00:31:45,599 --> 00:31:47,253 [dish clanks] Here's your burrito. 721 00:31:50,125 --> 00:31:51,257 [phone chimes] 722 00:31:51,431 --> 00:31:54,564 [upbeat Spanish music] 723 00:32:02,355 --> 00:32:07,229 [bag crinkles] [indistinct chattering] 724 00:32:08,622 --> 00:32:09,536 - Thanks, Patrick. 725 00:32:09,710 --> 00:32:11,364 - Back at ya, Sandra. 726 00:32:11,538 --> 00:32:12,974 Soccorro, hey! 727 00:32:13,148 --> 00:32:14,671 How are you? 728 00:32:14,845 --> 00:32:18,849 - Oh, if it isn't my favorite work neighbor? 729 00:32:19,024 --> 00:32:21,287 You know, I haven't seen you for a while. 730 00:32:21,461 --> 00:32:23,332 You must be too busy pumping iron? 731 00:32:23,506 --> 00:32:26,335 - [laughs] Actually, the gym's been busy lately. 732 00:32:27,293 --> 00:32:28,685 My son finished up in the Army, 733 00:32:28,859 --> 00:32:30,818 so I'm getting him settled over there. 734 00:32:30,992 --> 00:32:32,951 I'm handing over the keys to him soon. 735 00:32:33,125 --> 00:32:34,082 - No! 736 00:32:34,256 --> 00:32:34,953 What, you're retiring? 737 00:32:35,127 --> 00:32:36,171 - Yep. 738 00:32:36,345 --> 00:32:37,303 I've got some good years left, 739 00:32:37,477 --> 00:32:39,044 and with Patrick Jr. home, 740 00:32:39,218 --> 00:32:41,785 it seems like the right time to call it quits. 741 00:32:41,960 --> 00:32:44,353 - [sighs] Retirement. 742 00:32:44,527 --> 00:32:47,966 What I wouldn't give for a little rest and relaxation. 743 00:32:49,184 --> 00:32:51,621 - You ever consider hangin' up your apron? 744 00:32:53,493 --> 00:32:55,190 - Just every day. 745 00:32:55,364 --> 00:32:58,759 [laughs] But I think I'll run Romero's till I drop. 746 00:32:58,933 --> 00:33:01,892 If we're lucky enough to stay in business. 747 00:33:02,067 --> 00:33:05,331 - Well, I'll certainly do my best to keep the lights on. 748 00:33:05,505 --> 00:33:09,335 You'll probably be seeing a lot more of me once I retire. 749 00:33:09,509 --> 00:33:10,814 - Looking forward to it. 750 00:33:13,295 --> 00:33:14,688 - See you later, ladies. 751 00:33:14,862 --> 00:33:15,994 - [Sandra] Bye, Patrick. 752 00:33:17,038 --> 00:33:18,474 - Bye. 753 00:33:18,648 --> 00:33:23,218 [indistinct chattering in the background] 754 00:33:23,392 --> 00:33:24,698 - [David] Hey, guys. 755 00:33:24,872 --> 00:33:25,742 - [Sandra] Hi, David. 756 00:33:25,916 --> 00:33:27,962 - David, how are you? 757 00:33:28,136 --> 00:33:29,485 [smooching] 758 00:33:29,659 --> 00:33:31,009 Come for elote? 759 00:33:31,183 --> 00:33:32,880 - You know me too well. 760 00:33:33,054 --> 00:33:35,926 But I was hoping you could help me find an ex cook of yours. 761 00:33:36,101 --> 00:33:37,885 - Oh, you mean Adela? 762 00:33:38,059 --> 00:33:40,670 Adela, come out here a second, please! 763 00:33:40,844 --> 00:33:41,845 - She's here? 764 00:33:42,020 --> 00:33:44,544 - Sí, she's working for me. 765 00:33:44,718 --> 00:33:45,719 - Oh, okay. 766 00:33:45,893 --> 00:33:47,416 - [Soccorro] Adela? 767 00:33:48,809 --> 00:33:50,202 - [Matius] You were supposed to call me yesterday 768 00:33:50,376 --> 00:33:51,768 with an answer. 769 00:33:51,942 --> 00:33:53,640 The network is breathing down my neck. 770 00:33:53,814 --> 00:33:55,337 - I know, Matius. 771 00:33:55,511 --> 00:33:57,557 I'm sorry, but Fabi doesn't wanna leave San Antonio. 772 00:33:57,731 --> 00:34:00,212 - Oh, you can't pass on this massive opportunity. 773 00:34:00,386 --> 00:34:01,952 - She blew up at me 774 00:34:02,127 --> 00:34:03,563 when I tried to pitch her a summer in Europe, 775 00:34:03,737 --> 00:34:05,173 which is why I need more time. 776 00:34:05,347 --> 00:34:06,044 - You know what? 777 00:34:07,132 --> 00:34:08,176 Me doing the hard to get thing 778 00:34:08,350 --> 00:34:09,482 may actually work in our favor 779 00:34:09,656 --> 00:34:11,266 when we negotiate your contract. 780 00:34:11,440 --> 00:34:12,963 - No, if we negotiate the contract. 781 00:34:13,138 --> 00:34:14,095 It's up to Fabi. 782 00:34:14,269 --> 00:34:15,531 - She's gonna love Europe, 783 00:34:15,705 --> 00:34:17,229 I guarantee it. 784 00:34:17,403 --> 00:34:21,494 Just tell her about all the cute boys on Vespas. 785 00:34:21,668 --> 00:34:22,886 - Fabi isn't riding a Vespa, 786 00:34:23,061 --> 00:34:24,323 especially not with a boy. 787 00:34:25,237 --> 00:34:26,064 - Mom? 788 00:34:27,108 --> 00:34:29,067 Abuela says you have a visitor. 789 00:34:29,241 --> 00:34:32,896 [somber instrumental music] 790 00:34:42,906 --> 00:34:44,647 [upbeat quirky music] 791 00:34:44,821 --> 00:34:46,823 - You know, I thought you TV chefs made the big bucks? 792 00:34:46,997 --> 00:34:48,303 - What are you doing here? 793 00:34:48,477 --> 00:34:50,131 - Nice to see you too. 794 00:34:50,305 --> 00:34:51,959 - All right, un minuto. 795 00:34:52,133 --> 00:34:54,744 Is David who you keep running into? 796 00:34:54,918 --> 00:34:56,790 Why you didn't say something? 797 00:34:56,964 --> 00:34:58,922 David is practically family. 798 00:34:59,097 --> 00:35:01,099 - Wait, you two know each other? 799 00:35:01,273 --> 00:35:03,666 - Adela, don't you remember David? 800 00:35:04,885 --> 00:35:06,887 He worked here back when you did. 801 00:35:07,061 --> 00:35:08,062 - [Adela] What? 802 00:35:08,236 --> 00:35:09,672 - I was a line cook one summer. 803 00:35:09,846 --> 00:35:10,804 Like I said in our interview, 804 00:35:10,978 --> 00:35:12,545 I doubt you remember me. 805 00:35:13,459 --> 00:35:14,242 - Interview? 806 00:35:15,287 --> 00:35:16,853 - I'll show you the video later. 807 00:35:18,464 --> 00:35:19,856 - It's coming back to me. 808 00:35:20,770 --> 00:35:21,858 You're Davy! 809 00:35:23,599 --> 00:35:25,035 Your hair was longer, 810 00:35:25,210 --> 00:35:26,733 and your face was- - Yeah, I know! 811 00:35:26,907 --> 00:35:28,517 Luckily, I grew out of both those things, okay? 812 00:35:28,691 --> 00:35:30,040 So... 813 00:35:30,215 --> 00:35:32,304 - You used to be so sweet and quiet. 814 00:35:32,478 --> 00:35:33,653 You grew out of that too. 815 00:35:35,176 --> 00:35:38,179 So Davy, what is it that you wanted, besides elote? 816 00:35:39,354 --> 00:35:41,704 - [sighs] Well, I hoping I could profile you 817 00:35:41,878 --> 00:35:42,792 for "The Telegram"? 818 00:35:44,011 --> 00:35:45,404 The interview got a ton of play online, 819 00:35:45,578 --> 00:35:47,362 and when I mentioned bumping into you, 820 00:35:47,536 --> 00:35:50,670 my editor was interested in a follow-up piece. 821 00:35:50,844 --> 00:35:52,976 - Tell your editor, the answer is a big fat no. 822 00:35:53,151 --> 00:35:55,327 - Adela, don't be so rude. 823 00:35:55,501 --> 00:35:56,980 - He trashed "Alta Cocina"! 824 00:35:58,199 --> 00:35:59,983 Do you have any idea how hard I had to work 825 00:36:00,158 --> 00:36:01,811 to get that show? 826 00:36:01,985 --> 00:36:03,465 - This could be a great chance to explain yourself 827 00:36:03,639 --> 00:36:05,163 in your own words. 828 00:36:05,337 --> 00:36:06,251 - She'll do it. 829 00:36:06,425 --> 00:36:07,687 - Fabi? 830 00:36:07,861 --> 00:36:08,949 - And who's this? 831 00:36:10,559 --> 00:36:12,039 - She's my daughter, Fabiola. 832 00:36:14,868 --> 00:36:16,043 - Mom, do the interview. 833 00:36:16,217 --> 00:36:17,784 It's free press for Romero's. 834 00:36:17,958 --> 00:36:19,133 - She has a point. 835 00:36:19,307 --> 00:36:20,395 I like her. 836 00:36:20,569 --> 00:36:21,657 - You stay out of this! 837 00:36:24,704 --> 00:36:25,966 How did you get so smart? 838 00:36:26,140 --> 00:36:27,272 [Fabiola laughs] 839 00:36:27,446 --> 00:36:29,056 Fine. When? 840 00:36:29,230 --> 00:36:32,015 - Tomorrow, Riverwalk, 3:00 PM? 841 00:36:32,190 --> 00:36:33,016 - It's a date. 842 00:36:35,541 --> 00:36:36,977 You know what I mean. 843 00:36:37,151 --> 00:36:38,413 I'll be there. 844 00:36:38,587 --> 00:36:39,675 - Great. 845 00:36:39,849 --> 00:36:40,850 I look forward to it. 846 00:36:44,463 --> 00:36:45,899 [David speaks in Spanish] 847 00:36:46,073 --> 00:36:46,900 - Oh! 848 00:36:52,775 --> 00:36:56,475 [uptempo instrumental music] 849 00:37:07,747 --> 00:37:09,749 - [David] Were you born in San Antonio? 850 00:37:09,923 --> 00:37:11,925 - [Adela] Why are you asking me things you already know? 851 00:37:12,099 --> 00:37:13,709 - [David] Humor me. 852 00:37:14,884 --> 00:37:16,799 - [Adela] San Antonio born and raised. 853 00:37:18,366 --> 00:37:19,672 - [David] How do you get into cooking? 854 00:37:21,543 --> 00:37:23,066 - My mom left when I was young, 855 00:37:24,503 --> 00:37:26,679 so I started helping my dad with the cooking. 856 00:37:28,158 --> 00:37:30,509 He died from cancer my last year of high school. 857 00:37:31,901 --> 00:37:34,295 Rolo Romero, the original owner of Romero's, 858 00:37:34,469 --> 00:37:35,731 hired me as a line cook. 859 00:37:37,298 --> 00:37:38,604 That was my culinary school, 860 00:37:39,779 --> 00:37:40,997 and so much more. 861 00:37:42,216 --> 00:37:43,870 - What do you mean, "so much more"? 862 00:37:44,044 --> 00:37:46,525 - Everything good in my life has come from Romero's. 863 00:37:47,787 --> 00:37:49,354 I worked there for almost 10 years. 864 00:37:50,920 --> 00:37:52,835 It's where I fell in love with my husband, Mauricio. 865 00:37:54,054 --> 00:37:57,013 Rolo and Soccorro, his wife, became my family. 866 00:37:58,406 --> 00:37:59,712 It was because of our success there 867 00:37:59,886 --> 00:38:02,192 that I started doing segments for 868 00:38:02,367 --> 00:38:05,979 "San Antonio in the Morning", then the local show, 869 00:38:06,153 --> 00:38:07,676 then "Alta Cocina". 870 00:38:07,850 --> 00:38:10,157 - Okay, so what's happening at Romero's now? 871 00:38:10,331 --> 00:38:11,767 Are you just pitching in while you're home, 872 00:38:11,941 --> 00:38:12,768 or is it more? 873 00:38:14,379 --> 00:38:16,381 - I'm working on a new menu, 874 00:38:16,555 --> 00:38:19,645 the old favorites, but with some new twists, 875 00:38:19,819 --> 00:38:21,864 not to mention, better ingredients. 876 00:38:22,038 --> 00:38:23,649 - [chuckles] So how about a sneak peek 877 00:38:23,823 --> 00:38:25,085 of any of the new dishes? 878 00:38:25,999 --> 00:38:27,392 - Not just yet. 879 00:38:27,566 --> 00:38:29,655 I'm still in the experimentation phase, 880 00:38:29,829 --> 00:38:30,873 but don't write that. 881 00:38:31,047 --> 00:38:32,658 - No, I'll write something like, 882 00:38:32,832 --> 00:38:35,182 "She was coy with her response". 883 00:38:35,356 --> 00:38:36,488 - Coy? 884 00:38:36,662 --> 00:38:37,967 That's good. 885 00:38:38,141 --> 00:38:40,492 A lot better than she has no clue. 886 00:38:42,711 --> 00:38:44,757 - Can you talk to me about the food a little bit, hmm? 887 00:38:44,931 --> 00:38:46,976 I'm sure you've kicked around a few ideas. 888 00:38:47,890 --> 00:38:49,414 - I wanna show San Antonio 889 00:38:49,588 --> 00:38:51,590 what I've learned in LA the last five years, 890 00:38:51,764 --> 00:38:53,592 but keep the low price point. 891 00:38:53,766 --> 00:38:56,072 Romero's been around for three decades, 892 00:38:57,552 --> 00:39:00,512 but I wanna make the city see us with new eyes, 893 00:39:00,686 --> 00:39:03,689 to fall in love all over again. 894 00:39:05,691 --> 00:39:09,042 [gentle instrumental music] 895 00:39:09,216 --> 00:39:10,870 - Yeah, I think that's all I need. 896 00:39:11,784 --> 00:39:12,828 [David clears throat] 897 00:39:13,002 --> 00:39:14,482 - When will you run the story? 898 00:39:14,656 --> 00:39:16,223 - Probably in the next few days, you know? 899 00:39:16,397 --> 00:39:18,399 Do you think the new menu will be ready by then? 900 00:39:18,573 --> 00:39:19,661 - It's not impossible. 901 00:39:20,706 --> 00:39:21,881 - I have a good feeling. 902 00:39:22,882 --> 00:39:23,970 - A good feeling, huh? 903 00:39:25,450 --> 00:39:28,670 Coming from the guy who said, "I was out of touch". 904 00:39:31,891 --> 00:39:32,544 - Yeah, I know. 905 00:39:32,718 --> 00:39:33,501 I know. 906 00:39:33,675 --> 00:39:35,111 Sorry about that. 907 00:39:35,285 --> 00:39:36,548 - What makes you such an expert anyway? 908 00:39:36,722 --> 00:39:38,898 Have you worked anywhere besides Romero's? 909 00:39:39,072 --> 00:39:40,552 - Oh, you know, Romero's was my first 910 00:39:40,726 --> 00:39:42,815 and only experience in the restaurant business. 911 00:39:42,989 --> 00:39:44,817 Just watching you command that kitchen 912 00:39:44,991 --> 00:39:47,559 made me realize I just didn't have it in me to be a chef. 913 00:39:49,038 --> 00:39:50,823 I'm a lot better at eating food than cookin' it. 914 00:39:50,997 --> 00:39:53,086 I wrote for food and wine magazines right after school. 915 00:39:53,260 --> 00:39:56,132 But then one fall, I came home just to visit my parents, 916 00:39:56,306 --> 00:39:58,918 and found myself more inspired by the food scene here. 917 00:39:59,092 --> 00:40:01,268 And as long as I'm being honest here, 918 00:40:01,442 --> 00:40:02,835 I have a confession to make. 919 00:40:05,098 --> 00:40:07,666 I was a big fan of your first show, "Adela's Kitchen". 920 00:40:07,840 --> 00:40:10,190 I saw every episode. - Really? 921 00:40:10,364 --> 00:40:11,104 Tell me more. 922 00:40:11,278 --> 00:40:12,758 [both laughing] 923 00:40:12,932 --> 00:40:14,760 - The food you made was simple and tasty, 924 00:40:14,934 --> 00:40:17,153 with a lot of local influence. 925 00:40:17,327 --> 00:40:18,764 As a matter of fact, I was able to make it at home 926 00:40:18,938 --> 00:40:20,635 without totally messing up, so. 927 00:40:21,767 --> 00:40:23,116 - Also... 928 00:40:23,290 --> 00:40:27,207 [gentle instrumental music continues] 929 00:40:27,381 --> 00:40:28,861 - Also? 930 00:40:29,035 --> 00:40:33,735 - [sighs] Also, I always had a big crush on you 931 00:40:35,128 --> 00:40:37,783 going back to the Romero's days, so. 932 00:40:37,957 --> 00:40:39,437 So yeah, there's that. 933 00:40:41,134 --> 00:40:43,397 - Oh, well, that's... 934 00:40:45,051 --> 00:40:46,008 I gotta go. 935 00:40:46,182 --> 00:40:47,140 [Adela gasps] 936 00:40:47,314 --> 00:40:48,141 - I'm so sorry. 937 00:40:48,315 --> 00:40:49,490 - Oh, no, it's my fault. 938 00:40:49,664 --> 00:40:50,883 - It's okay. - Here, I have a napkin. 939 00:40:51,057 --> 00:40:52,232 - This is great, thank you. 940 00:40:52,406 --> 00:40:53,581 Yeah, it's okay, no problem. 941 00:40:53,755 --> 00:40:54,713 - Way to go, Todd. 942 00:40:57,280 --> 00:40:58,107 - Here, allow me. 943 00:40:59,326 --> 00:41:00,806 You have ice cream on your nose. 944 00:41:00,980 --> 00:41:04,853 [gentle instrumental music] 945 00:41:05,027 --> 00:41:05,941 I'm sorry, Adela. 946 00:41:06,115 --> 00:41:07,465 I shouldn't have said that. 947 00:41:07,639 --> 00:41:08,988 - Oh, you're fine. 948 00:41:10,511 --> 00:41:12,513 - And now, I'm in the mood for ice cream. 949 00:41:12,687 --> 00:41:14,210 How 'bout you? 950 00:41:14,384 --> 00:41:15,211 - Always. 951 00:41:16,343 --> 00:41:17,170 - Okay. 952 00:41:20,739 --> 00:41:21,653 - [Adela] If this doesn't take care of 953 00:41:21,827 --> 00:41:23,089 your false ideas about me, 954 00:41:23,263 --> 00:41:24,743 I don't know what will. 955 00:41:24,917 --> 00:41:26,571 - [David] You're right. 956 00:41:26,745 --> 00:41:29,095 You're much more down to earth than what I thought. 957 00:41:29,269 --> 00:41:30,313 - [Adela] Down to earth? 958 00:41:30,488 --> 00:41:31,706 Is that good? 959 00:41:31,880 --> 00:41:32,925 - Yeah. 960 00:41:33,099 --> 00:41:33,882 Yeah, I think so. 961 00:41:37,886 --> 00:41:39,758 I have a reading this weekend. 962 00:41:39,932 --> 00:41:41,934 My first book is being published. 963 00:41:42,108 --> 00:41:44,110 It's about the history of TexMex cooking. 964 00:41:46,765 --> 00:41:48,418 - Davy has a book out, wow! 965 00:41:48,593 --> 00:41:50,029 - Yeah, well... 966 00:41:50,203 --> 00:41:51,813 I am not the best public speaker. 967 00:41:53,859 --> 00:41:56,339 [exhales loudly] Actually, it sort of terrifies me. 968 00:41:57,732 --> 00:41:59,865 But anyways, afterwards, there's gonna be a little party, 969 00:42:00,039 --> 00:42:01,257 great food, good music. 970 00:42:01,431 --> 00:42:02,563 It's gonna be fun. 971 00:42:02,737 --> 00:42:04,478 You should come. 972 00:42:04,652 --> 00:42:07,742 - I have to see what's going on at Romero's, but maybe. 973 00:42:09,788 --> 00:42:11,006 - Cool. 974 00:42:11,180 --> 00:42:12,530 Maybe. 975 00:42:12,704 --> 00:42:15,228 [mellow instrumental music] 976 00:42:15,402 --> 00:42:17,796 [ball thuds] 977 00:42:19,798 --> 00:42:24,237 [mellow instrumental music continues] 978 00:42:26,500 --> 00:42:28,241 - [Brandon] You mind? 979 00:42:29,938 --> 00:42:30,722 Nice kick. 980 00:42:30,896 --> 00:42:32,550 - Thanks. 981 00:42:32,724 --> 00:42:33,594 But you know you're not supposed to use your hands, right? 982 00:42:33,768 --> 00:42:34,856 - I'm the goalie. 983 00:42:35,030 --> 00:42:36,510 - Oh, then nice catch. 984 00:42:36,684 --> 00:42:38,033 - [Brandon] I saw you play the other day. 985 00:42:38,207 --> 00:42:39,513 You're pretty good. 986 00:42:39,687 --> 00:42:40,514 - Thanks. 987 00:42:41,733 --> 00:42:43,343 You can play with us some time, if you want? 988 00:42:43,517 --> 00:42:44,779 - Yeah, maybe. 989 00:42:44,953 --> 00:42:46,302 - Hey, Brandon, - Hey, Brandon! 990 00:42:46,476 --> 00:42:47,477 - come back here. 991 00:42:47,652 --> 00:42:48,870 - I better- - Later. 992 00:42:49,044 --> 00:42:50,829 - Come on. - Come on, Brandon. 993 00:42:51,003 --> 00:42:52,047 - [Adela] Fabi, hey. 994 00:42:54,093 --> 00:42:55,877 - What do you want? 995 00:42:56,051 --> 00:42:57,487 Are you gonna try and convince me to go to Europe again? 996 00:42:57,662 --> 00:42:59,751 - No, but I wish you'd be more open-minded. 997 00:42:59,925 --> 00:43:01,143 - Why do I have to be open-minded? 998 00:43:01,317 --> 00:43:02,101 Why don't you? 999 00:43:03,755 --> 00:43:05,234 - I'm gonna go home 1000 00:43:05,408 --> 00:43:06,540 and work on some new recipes for the menu. 1001 00:43:06,714 --> 00:43:07,541 Walk with me? 1002 00:43:10,326 --> 00:43:11,284 [phone chimes] 1003 00:43:11,458 --> 00:43:15,070 [gentle instrumental music] 1004 00:43:21,599 --> 00:43:23,557 [food softly clattering] 1005 00:43:23,731 --> 00:43:24,950 - Dinner time! 1006 00:43:29,128 --> 00:43:30,129 - [Adela] Soccorro? 1007 00:43:30,303 --> 00:43:31,783 I thought you'd be at Romero's. 1008 00:43:31,957 --> 00:43:33,915 - Oh, the dinner rush is over, 1009 00:43:34,089 --> 00:43:35,656 so I turned things over to Sandra 1010 00:43:35,830 --> 00:43:37,832 and the prep cook for the night. 1011 00:43:38,006 --> 00:43:41,270 I want to hear all about the interview. 1012 00:43:41,444 --> 00:43:42,358 - It was nice. 1013 00:43:43,577 --> 00:43:45,361 Did you do know that David wrote for 1014 00:43:45,535 --> 00:43:47,189 food and wine magazines in New York before "The Telegram"? 1015 00:43:47,363 --> 00:43:48,277 - Yes. 1016 00:43:48,451 --> 00:43:50,323 Hint! 1017 00:43:50,497 --> 00:43:51,629 - He invited me to a book reading. 1018 00:43:51,803 --> 00:43:52,586 He wrote a book. 1019 00:43:52,760 --> 00:43:53,456 Did you know that? 1020 00:43:53,631 --> 00:43:55,633 - Oh, mi hija, 1021 00:43:55,807 --> 00:43:58,810 that interview sounds more like a date. 1022 00:43:58,984 --> 00:44:00,246 - Qué? 1023 00:44:00,420 --> 00:44:01,290 No, I'm just- [Soccorro laughs] 1024 00:44:01,464 --> 00:44:03,118 - I just want to know 1025 00:44:03,292 --> 00:44:05,251 if he's gonna write something nice about Romero's? 1026 00:44:05,425 --> 00:44:06,905 We need the press. 1027 00:44:07,079 --> 00:44:09,255 - I told him as many nice things as I could. 1028 00:44:10,169 --> 00:44:11,213 Davy... 1029 00:44:11,387 --> 00:44:12,998 I mean, David said the article 1030 00:44:13,172 --> 00:44:14,695 will probably run in a few days. 1031 00:44:15,957 --> 00:44:18,351 - So are you going to his reading? 1032 00:44:18,525 --> 00:44:19,308 - What? 1033 00:44:19,482 --> 00:44:20,962 - His reading? 1034 00:44:21,136 --> 00:44:23,095 You said he invited you to his reading. 1035 00:44:23,269 --> 00:44:24,313 - Oh, I don't know. 1036 00:44:24,487 --> 00:44:25,227 I'm gonna be busy at Romero's. 1037 00:44:25,401 --> 00:44:26,838 - Ah, come on. 1038 00:44:27,012 --> 00:44:30,319 I'm not that old, and you're not busy. 1039 00:44:30,493 --> 00:44:34,323 [gentle instrumental music] 1040 00:44:34,497 --> 00:44:36,108 - Is Ruby eating my lamb tamales? 1041 00:44:37,065 --> 00:44:37,849 - Is she? 1042 00:44:42,810 --> 00:44:45,117 - Chicharrón nachos, jackfruit tacos, 1043 00:44:45,291 --> 00:44:47,206 kale and artichoke guacamole, 1044 00:44:47,380 --> 00:44:49,164 and pork belly tamales, 1045 00:44:49,338 --> 00:44:50,862 all twists on Romero's favorites, 1046 00:44:51,036 --> 00:44:53,081 and all possible within our budget. 1047 00:44:53,255 --> 00:44:55,257 - Pork belly tamales. 1048 00:44:55,431 --> 00:44:56,781 - It looks really good. 1049 00:44:56,955 --> 00:45:00,959 [gentle instrumental music continues] 1050 00:45:02,221 --> 00:45:04,353 - Well, what do you think? 1051 00:45:05,572 --> 00:45:06,921 - It's really good. 1052 00:45:07,095 --> 00:45:08,749 - You don't see me giving it to Ruby. 1053 00:45:08,923 --> 00:45:09,924 Uh-uh. 1054 00:45:10,098 --> 00:45:11,621 [uptempo music plays in Spanish] 1055 00:45:11,796 --> 00:45:14,407 [dish clanks] 1056 00:45:14,581 --> 00:45:17,845 [indistinct chattering] 1057 00:45:35,602 --> 00:45:37,299 [dish softly thuds] 1058 00:45:37,473 --> 00:45:39,388 [bowl clanks] 1059 00:45:39,562 --> 00:45:40,476 Oh, Patrick! 1060 00:45:40,650 --> 00:45:42,000 Back so soon? 1061 00:45:42,174 --> 00:45:44,654 - [chuckles] I read that "Telegram" article, 1062 00:45:44,829 --> 00:45:46,569 like everyone else in here, apparently. 1063 00:45:46,744 --> 00:45:47,745 - I had it framed. 1064 00:45:49,311 --> 00:45:52,750 - [sighs] You're somethin' else, Soccorro. 1065 00:45:52,924 --> 00:45:54,447 - Well thanks to Adela. 1066 00:45:55,404 --> 00:45:56,231 - Adela? 1067 00:45:58,146 --> 00:45:59,669 It's you who's been keeping this place going 1068 00:45:59,844 --> 00:46:01,106 all these years. 1069 00:46:02,324 --> 00:46:05,458 So you think Adela's gonna take over, 1070 00:46:05,632 --> 00:46:06,981 and let you retire? 1071 00:46:08,548 --> 00:46:11,333 - Why are you so interested in my retirement? 1072 00:46:11,507 --> 00:46:13,292 - Well, I just thought, 1073 00:46:13,466 --> 00:46:16,817 maybe, if you had more free time, 1074 00:46:16,991 --> 00:46:19,689 you and I could get together, outside of work, I mean? 1075 00:46:21,039 --> 00:46:23,084 - I don't need to retire for that. 1076 00:46:27,001 --> 00:46:30,091 [clears throat] So what it's gonna be, bean burrito? 1077 00:46:33,225 --> 00:46:37,098 - Actually, I wanna try the especiales Adela. 1078 00:46:37,272 --> 00:46:38,056 - Which one? 1079 00:46:40,058 --> 00:46:41,450 - All of 'em. 1080 00:46:41,624 --> 00:46:43,539 - Okay, I'll get it for you. 1081 00:46:45,933 --> 00:46:48,849 [pot clanks] 1082 00:46:49,023 --> 00:46:50,764 [utensil clangs] 1083 00:46:50,938 --> 00:46:53,506 One take out order with all the specials. 1084 00:46:53,680 --> 00:46:55,508 - Can you believe all these customers? 1085 00:46:55,682 --> 00:46:57,249 - The article came out yesterday. 1086 00:46:57,423 --> 00:46:59,991 Let's just wait and see how that line looks next week. 1087 00:47:00,165 --> 00:47:01,514 - I know, I know, 1088 00:47:01,688 --> 00:47:02,994 but still, it's exciting, isn't it? 1089 00:47:03,168 --> 00:47:04,996 People really like the new dishes. 1090 00:47:05,170 --> 00:47:06,998 - I don't like how much you're spending on groceries. 1091 00:47:07,172 --> 00:47:08,173 If this plan doesn't pan out, 1092 00:47:08,347 --> 00:47:09,827 we're gonna have a big problem. 1093 00:47:12,351 --> 00:47:15,963 [indistinct chattering in the background] 1094 00:47:16,137 --> 00:47:16,921 - Thank you. 1095 00:47:18,183 --> 00:47:21,839 [mellow instrumental music] 1096 00:47:24,624 --> 00:47:25,320 - Oh, Adela! 1097 00:47:25,494 --> 00:47:26,234 Look who's here! 1098 00:47:27,453 --> 00:47:29,977 [mellow instrumental music continues] 1099 00:47:30,151 --> 00:47:31,109 [chair clatters] 1100 00:47:31,283 --> 00:47:32,632 Get him all the specials. 1101 00:47:32,806 --> 00:47:33,372 From now on, David eats on the house. 1102 00:47:35,200 --> 00:47:36,592 - Oh, [laughs] thanks, Soccorro, 1103 00:47:36,766 --> 00:47:38,899 but I'm pretty sure that would violate 1104 00:47:39,073 --> 00:47:40,205 my journalistic integrity. 1105 00:47:40,379 --> 00:47:42,860 - Mmm, suit yourself. 1106 00:47:47,516 --> 00:47:50,258 I do wanna try the especiales, but I'm paying. 1107 00:47:50,432 --> 00:47:52,434 - What about your beloved elote? 1108 00:47:52,608 --> 00:47:54,262 - [David] Well, yeah, obviously, I'm getting that too. 1109 00:47:54,436 --> 00:47:55,785 [sauce gushing] [dramatic instrumental music] 1110 00:47:55,960 --> 00:47:59,702 [upbeat quirky music] 1111 00:47:59,877 --> 00:48:01,617 - You must have a lot of fans, Davy? 1112 00:48:01,791 --> 00:48:03,358 There must have been half of San Antonio here 1113 00:48:03,532 --> 00:48:04,882 in the past two days. 1114 00:48:05,056 --> 00:48:06,057 - They're your fans. 1115 00:48:06,231 --> 00:48:08,102 I just wrote the article. 1116 00:48:08,276 --> 00:48:09,538 [pan sizzling] 1117 00:48:09,712 --> 00:48:11,279 [pan clangs] So I was wondering, 1118 00:48:11,453 --> 00:48:14,369 you know, my reading is in a couple of days. 1119 00:48:14,543 --> 00:48:15,936 - The reading, right. 1120 00:48:16,110 --> 00:48:16,981 I don't know. 1121 00:48:17,155 --> 00:48:18,199 It's very hectic here. 1122 00:48:19,374 --> 00:48:20,419 - It'd only be an hour or so, you know? 1123 00:48:20,593 --> 00:48:21,986 Most of my friends are chefs, 1124 00:48:22,160 --> 00:48:24,075 so it's gotta be in the mid-afternoon, 1125 00:48:24,249 --> 00:48:25,903 that's between lunch and dinner. 1126 00:48:27,034 --> 00:48:27,905 - That's helpful. 1127 00:48:29,080 --> 00:48:29,907 - Right. 1128 00:48:30,864 --> 00:48:31,996 It's my first book reading, 1129 00:48:32,170 --> 00:48:34,868 and I hate public speaking. 1130 00:48:35,042 --> 00:48:37,001 I'm really- [knife thuds] 1131 00:48:37,175 --> 00:48:38,219 I'm really nervous. 1132 00:48:40,830 --> 00:48:42,702 - Just act confident, 1133 00:48:42,876 --> 00:48:44,791 whether you're feeling it or not. 1134 00:48:44,965 --> 00:48:46,749 - Right, yeah, I'll keep that in mind. 1135 00:48:48,621 --> 00:48:50,101 - I can't make any promises. 1136 00:48:51,319 --> 00:48:52,755 Romero's my top priority right now. 1137 00:48:53,974 --> 00:48:55,019 - Yeah, yeah, yeah. 1138 00:48:55,193 --> 00:48:56,281 Say no more. 1139 00:48:56,455 --> 00:48:57,238 It's okay. 1140 00:49:01,373 --> 00:49:02,809 - This is on the house. 1141 00:49:02,983 --> 00:49:03,941 I won't tell anyone. 1142 00:49:05,116 --> 00:49:07,161 - Journalistic integrity, remember? 1143 00:49:08,510 --> 00:49:11,209 [gentle instrumental music] 1144 00:49:11,383 --> 00:49:13,428 I do wanna try a bite, though. 1145 00:49:13,602 --> 00:49:16,170 [box rustles open] 1146 00:49:16,344 --> 00:49:20,827 [gentle instrumental music continues] 1147 00:49:21,871 --> 00:49:22,698 Oh, man. 1148 00:49:23,830 --> 00:49:24,918 - As good as the elote? 1149 00:49:27,747 --> 00:49:28,574 - Even better. 1150 00:49:30,228 --> 00:49:33,231 [gentle instrumental music continues] 1151 00:49:33,405 --> 00:49:34,188 Take care, Adela. 1152 00:49:35,233 --> 00:49:36,538 - You too, David. 1153 00:49:36,712 --> 00:49:40,586 [gentle instrumental music swells] 1154 00:49:44,851 --> 00:49:49,160 [indistinct chattering in the background] 1155 00:49:49,334 --> 00:49:51,553 - Adela, I was thinking, 1156 00:49:51,727 --> 00:49:54,861 what about a little celebration tonight 1157 00:49:55,035 --> 00:49:58,212 in honor of all the success? 1158 00:49:58,386 --> 00:50:00,171 - I'd say that Sandra was right earlier, 1159 00:50:00,345 --> 00:50:02,477 we probably shouldn't count our tamales before they cook. 1160 00:50:02,651 --> 00:50:03,957 - Oh, stop. 1161 00:50:04,131 --> 00:50:05,654 I never burnt a tamale in my life, 1162 00:50:05,828 --> 00:50:07,265 and besides that, 1163 00:50:07,439 --> 00:50:09,354 if we are just the flavor of the week, 1164 00:50:09,528 --> 00:50:13,010 it doesn't mean it's not worth a fiesta. 1165 00:50:13,184 --> 00:50:14,620 Sandra, Fabi! 1166 00:50:15,882 --> 00:50:18,276 We are celebrating tonight at my house. 1167 00:50:18,450 --> 00:50:19,364 - I'm game. 1168 00:50:19,538 --> 00:50:20,321 - I'm in. 1169 00:50:21,409 --> 00:50:22,584 - Adela? 1170 00:50:22,758 --> 00:50:23,585 - Let's do it! 1171 00:50:23,759 --> 00:50:24,586 OÓrale! 1172 00:50:26,980 --> 00:50:30,679 [uptempo instrumental music] 1173 00:50:35,249 --> 00:50:37,904 [phone buzzing] 1174 00:50:41,299 --> 00:50:42,474 Matius, hey. 1175 00:50:43,692 --> 00:50:44,867 - Hey? 1176 00:50:45,042 --> 00:50:45,999 Hey? 1177 00:50:47,000 --> 00:50:48,262 I don't hear from you in days, 1178 00:50:48,436 --> 00:50:50,395 and all I get is a hey? 1179 00:50:50,569 --> 00:50:52,049 - I've been busy. 1180 00:50:52,223 --> 00:50:53,963 - [Matius] The network is tired of waiting. 1181 00:50:54,138 --> 00:50:54,964 They need an answer. 1182 00:50:55,139 --> 00:50:56,879 - I don't have one. 1183 00:50:57,054 --> 00:50:58,925 - Do you know how many people would kill 1184 00:50:59,099 --> 00:51:00,927 for the position you're in right now? 1185 00:51:01,101 --> 00:51:02,407 - I know, and I wanna say yes, 1186 00:51:02,581 --> 00:51:04,017 but family comes first. 1187 00:51:05,323 --> 00:51:07,586 - [Soccorro] Adela, are you coming? 1188 00:51:07,760 --> 00:51:09,066 - I gotta go. 1189 00:51:09,240 --> 00:51:10,154 Bye. 1190 00:51:10,328 --> 00:51:13,113 [phone beeps off] 1191 00:51:17,335 --> 00:51:18,510 - [Soccorro] She's filing paper. 1192 00:51:18,684 --> 00:51:20,381 Secretary. 1193 00:51:20,555 --> 00:51:22,340 - [Fabiola] No, no, she's scratching records, DJing. 1194 00:51:22,514 --> 00:51:23,210 - Are you swimming? 1195 00:51:23,384 --> 00:51:24,429 It's swimming! 1196 00:51:24,603 --> 00:51:27,649 - [groans] The word was chef. 1197 00:51:27,823 --> 00:51:29,173 I was cooking. 1198 00:51:29,347 --> 00:51:31,610 - No [laughs], that was not cooking. 1199 00:51:31,784 --> 00:51:34,395 You should spend more time in the kitchen, Sandra. 1200 00:51:34,569 --> 00:51:37,268 [all laughing] 1201 00:51:37,442 --> 00:51:38,225 Okay, who's next? [Soccorro claps hands] 1202 00:51:38,399 --> 00:51:40,097 - Mom, you're next. 1203 00:51:40,271 --> 00:51:42,316 - Okay, I hope you're better than Sandra [chuckles]. 1204 00:51:43,839 --> 00:51:46,146 - I don't remember the last time we did this together. 1205 00:51:46,320 --> 00:51:48,279 - At the going away party - Oh, yes. 1206 00:51:49,367 --> 00:51:50,977 - before we moved to LA. 1207 00:51:51,151 --> 00:51:53,240 Dad loved charades. 1208 00:51:54,763 --> 00:51:57,462 - He should be the one with a career in Hollywood. 1209 00:51:57,636 --> 00:51:58,985 - I wouldn't argue with that. 1210 00:52:01,466 --> 00:52:03,772 - I do remember you being pretty bad. 1211 00:52:03,946 --> 00:52:05,296 - Yeah, she was. [Soccorro laughs] 1212 00:52:05,470 --> 00:52:06,993 No, but... 1213 00:52:07,167 --> 00:52:09,343 But Dad always knew you were acting out. 1214 00:52:09,517 --> 00:52:12,564 It's like they had a psychic connection. 1215 00:52:12,738 --> 00:52:14,957 - Ooh. [Fabiola laughs] 1216 00:52:15,132 --> 00:52:16,785 - It was a really fun party. 1217 00:52:16,959 --> 00:52:17,873 - Yeah. 1218 00:52:18,047 --> 00:52:19,092 - [clears throat] Okay. 1219 00:52:23,270 --> 00:52:24,706 [sighs] This is a tough one. 1220 00:52:24,880 --> 00:52:25,968 - [scoffs] She always says that. 1221 00:52:26,143 --> 00:52:27,666 [all laughing] 1222 00:52:27,840 --> 00:52:28,971 - Okay. 1223 00:52:29,146 --> 00:52:30,277 - Okay, Set the timer. 1224 00:52:30,451 --> 00:52:33,367 - And... [timer ticking] 1225 00:52:33,541 --> 00:52:34,760 Go! 1226 00:52:34,934 --> 00:52:38,633 [mellow instrumental music] 1227 00:52:38,807 --> 00:52:39,808 - Dolphin, dolphin, she's a dolphin! 1228 00:52:40,853 --> 00:52:42,202 - Wave? - Swim? 1229 00:52:42,376 --> 00:52:44,596 [mellow instrumental music continues] 1230 00:52:44,770 --> 00:52:46,424 - A mermaid? - No, no- 1231 00:52:46,598 --> 00:52:49,992 [mellow instrumental music continues] 1232 00:52:50,167 --> 00:52:52,343 [timer dings] 1233 00:52:52,517 --> 00:52:53,692 - [scoffs] Riding a wave. 1234 00:52:53,866 --> 00:52:54,780 [Sandra and Fabiola groan] 1235 00:52:54,954 --> 00:52:57,696 [all laughing] 1236 00:52:57,870 --> 00:52:59,132 I know. - Okay, ladies. 1237 00:52:59,306 --> 00:53:00,742 Thank you guys for a great night. 1238 00:53:00,916 --> 00:53:02,266 I'll see you early mañana. 1239 00:53:02,440 --> 00:53:03,658 - Okay. [smooching hand] 1240 00:53:03,832 --> 00:53:05,225 Goodnight. 1241 00:53:05,399 --> 00:53:05,921 - [Fabiola] Well, I'm going to bed. 1242 00:53:06,095 --> 00:53:07,096 - Okay. 1243 00:53:07,271 --> 00:53:08,141 Night night. - Night. 1244 00:53:10,535 --> 00:53:13,799 [footsteps departing] 1245 00:53:13,973 --> 00:53:15,366 - She's a sweet girl. 1246 00:53:15,540 --> 00:53:16,715 - Yeah, she is. 1247 00:53:17,933 --> 00:53:20,371 - Listen, I overheard you today in the kitchen 1248 00:53:20,545 --> 00:53:21,546 talking with David. 1249 00:53:21,720 --> 00:53:24,157 Why don't you go to his reading? 1250 00:53:24,331 --> 00:53:25,724 - Because we're too busy. 1251 00:53:25,898 --> 00:53:28,727 - We'll figure out a way to cover you. 1252 00:53:28,901 --> 00:53:31,208 David did us a big favor. 1253 00:53:31,382 --> 00:53:32,600 And besides that, 1254 00:53:32,774 --> 00:53:35,037 he's a really nice guy, 1255 00:53:35,212 --> 00:53:37,039 and you like him. 1256 00:53:37,214 --> 00:53:38,519 - No, I don't. 1257 00:53:40,478 --> 00:53:43,959 - Adela, life has to go on. 1258 00:53:45,178 --> 00:53:46,919 You cannot live in pain. 1259 00:53:48,442 --> 00:53:49,313 - I don't. 1260 00:53:50,575 --> 00:53:52,141 - I know you miss my son. 1261 00:53:53,230 --> 00:53:54,100 So do I. 1262 00:53:55,275 --> 00:53:57,756 But you can't give up on love. 1263 00:53:57,930 --> 00:54:00,237 I want you to be happy, 1264 00:54:00,411 --> 00:54:01,890 and Mauricio would too. 1265 00:54:03,631 --> 00:54:05,372 - I don't know if I'm ready to move on. 1266 00:54:08,593 --> 00:54:10,290 I gotta get some sleep. [softly smooching] 1267 00:54:10,464 --> 00:54:12,510 [Soccorro speaks indistinctly] Night, Ruby. 1268 00:54:15,513 --> 00:54:17,428 - Buenas noches. 1269 00:54:17,602 --> 00:54:21,693 [melancholic instrumental music] 1270 00:54:34,749 --> 00:54:38,144 [picture frame clatters] 1271 00:54:41,278 --> 00:54:44,455 [lamp switch clicks off] 1272 00:54:44,629 --> 00:54:47,240 [phone buzzing] 1273 00:54:48,676 --> 00:54:53,290 [melancholic instrumental music continues] 1274 00:54:57,032 --> 00:55:00,471 [phone continues buzzing] 1275 00:55:04,431 --> 00:55:09,306 [uptempo jazz music] [indistinct chattering] 1276 00:55:26,192 --> 00:55:27,715 - Nice crowd, isn't it? 1277 00:55:27,889 --> 00:55:29,891 - Yeah, and have you tried this? 1278 00:55:30,065 --> 00:55:31,066 I loved it. 1279 00:55:32,677 --> 00:55:34,548 - This is your date, Davy. 1280 00:55:34,722 --> 00:55:35,636 You excited? 1281 00:55:35,810 --> 00:55:37,290 - Yeah, I guess. 1282 00:55:37,464 --> 00:55:38,857 There's more people here than I expected. 1283 00:55:39,031 --> 00:55:41,599 - Hey, how often does your buddy write a book? 1284 00:55:41,773 --> 00:55:43,078 - Yeah. 1285 00:55:43,252 --> 00:55:44,515 - The food community supports you. 1286 00:55:44,689 --> 00:55:46,517 You've been a champion for us all. 1287 00:55:46,691 --> 00:55:48,823 We're here to return the favor. 1288 00:55:48,997 --> 00:55:50,390 - I appreciate it. 1289 00:55:50,564 --> 00:55:52,349 I'm just used to writing, not speaking. 1290 00:55:55,787 --> 00:55:56,570 - You'll be fine. 1291 00:55:57,745 --> 00:55:59,486 - [laughs] Thanks. 1292 00:55:59,660 --> 00:56:00,966 [David exhales loudly] 1293 00:56:01,140 --> 00:56:04,491 [indistinct chattering continues] 1294 00:56:04,665 --> 00:56:05,449 Hi. 1295 00:56:06,754 --> 00:56:07,538 Welcome. 1296 00:56:07,712 --> 00:56:08,365 Welcome, everyone. 1297 00:56:09,366 --> 00:56:10,628 [David sighs] 1298 00:56:10,802 --> 00:56:13,587 [footsteps clacking] 1299 00:56:13,761 --> 00:56:17,374 [gentle instrumental music] 1300 00:56:19,114 --> 00:56:20,594 Well, I think you all know 1301 00:56:20,768 --> 00:56:22,683 I'm a lot more comfortable behind a laptop 1302 00:56:22,857 --> 00:56:24,511 than in front of you all, 1303 00:56:24,685 --> 00:56:26,252 or even better, 1304 00:56:26,426 --> 00:56:29,255 [laughs] behind a plate at a local restaurant. 1305 00:56:29,429 --> 00:56:30,735 [crowd laughs] 1306 00:56:30,909 --> 00:56:32,214 No, but seriously. 1307 00:56:32,389 --> 00:56:33,912 I'm honored to see so many friends 1308 00:56:34,086 --> 00:56:36,262 from San Antonio's food community here today. 1309 00:56:37,219 --> 00:56:38,525 I'm such a fan of yours, 1310 00:56:40,092 --> 00:56:41,441 and it means the world that you're here. 1311 00:56:41,615 --> 00:56:45,880 [gentle instrumental music continues] 1312 00:56:46,054 --> 00:56:48,840 I wanna share something, a little bit. 1313 00:56:49,754 --> 00:56:51,886 Beginning in the 16th century, 1314 00:56:52,060 --> 00:56:54,541 the territory is now defined as Texas and Mexico, 1315 00:56:54,715 --> 00:56:58,719 where both were part of one large Spanish colony. 1316 00:56:58,893 --> 00:57:00,547 The colony, in 1821, 1317 00:57:00,721 --> 00:57:03,376 and the first Mexican pirate was born. 1318 00:57:03,550 --> 00:57:06,945 [indistinct chattering] 1319 00:57:07,119 --> 00:57:08,599 [book thuds shut] 1320 00:57:08,773 --> 00:57:09,469 Thank you. 1321 00:57:12,211 --> 00:57:13,691 I'm surprised you made it. 1322 00:57:13,865 --> 00:57:15,257 - I talked to the boss. 1323 00:57:15,432 --> 00:57:16,955 - Well, [laughs] I'm glad you're here. 1324 00:57:17,129 --> 00:57:18,478 - You were great. 1325 00:57:18,652 --> 00:57:19,348 I don't know why you were so nervous. 1326 00:57:19,523 --> 00:57:21,263 [David exhales] 1327 00:57:21,438 --> 00:57:22,264 How much? 1328 00:57:23,831 --> 00:57:26,094 - How about you just plug me on "Alta Cocina" some time? 1329 00:57:26,268 --> 00:57:28,488 - How about you come on and plug it yourself? 1330 00:57:28,662 --> 00:57:30,403 - I don't think I'm quite ready for TV yet. 1331 00:57:30,577 --> 00:57:31,752 No. - If you say so. 1332 00:57:32,753 --> 00:57:33,406 - Adela? 1333 00:57:33,580 --> 00:57:34,581 Hey! 1334 00:57:34,755 --> 00:57:36,061 - [Adela] Hey, Julio. 1335 00:57:36,235 --> 00:57:37,932 - Adela Romero remembered my name? 1336 00:57:38,106 --> 00:57:39,630 [exhales loudly] I think I'm gonna faint. 1337 00:57:39,804 --> 00:57:40,718 Ah! 1338 00:57:40,892 --> 00:57:41,806 - You guys, meet Adela. 1339 00:57:41,980 --> 00:57:43,634 Adela, this is Bart. 1340 00:57:43,808 --> 00:57:46,071 He owns a modern Peruvian restaurant in downtown. 1341 00:57:46,245 --> 00:57:49,378 Helen manages the best Mezcal bar in San Antonio. 1342 00:57:49,553 --> 00:57:52,251 And you and Julio are obviously acquainted. 1343 00:57:52,425 --> 00:57:54,035 - I adore "Alta Cocina". 1344 00:57:54,209 --> 00:57:55,950 - Oh, thanks. 1345 00:57:56,124 --> 00:57:57,822 - I'm loving the new pork belly tamale at Romero's. 1346 00:57:57,996 --> 00:57:59,737 - Everyone's talking about it. 1347 00:57:59,911 --> 00:58:01,913 - I can really taste the heart of your new dishes. 1348 00:58:02,087 --> 00:58:04,306 It's great to see you bring new life to that place. 1349 00:58:04,481 --> 00:58:07,179 - Not to give every cook in town some more competition. 1350 00:58:07,353 --> 00:58:08,833 - Ah, that too! [Helen laughs] 1351 00:58:09,007 --> 00:58:10,530 [both laughing] 1352 00:58:10,704 --> 00:58:12,837 - You guys have a really supportive food scene here. 1353 00:58:13,011 --> 00:58:14,534 I'm glad to get reacquainted. 1354 00:58:14,708 --> 00:58:16,841 It's so nice to see you all come together for David. 1355 00:58:17,015 --> 00:58:19,539 Well, normally I never trust a critic, 1356 00:58:19,713 --> 00:58:21,323 but David's one of the good ones. 1357 00:58:21,498 --> 00:58:23,151 - I'm finding that out. 1358 00:58:23,325 --> 00:58:24,326 - [Helen] Let's go to the bar. 1359 00:58:24,501 --> 00:58:25,545 I brought in some great Mezcal. 1360 00:58:28,766 --> 00:58:30,332 - Actually, I can't stay. 1361 00:58:30,507 --> 00:58:32,334 - Oh. 1362 00:58:32,509 --> 00:58:33,553 - My daughter's playing soccer with a pickup team tonight, 1363 00:58:33,727 --> 00:58:35,729 and I wanna watch their game. 1364 00:58:35,903 --> 00:58:36,991 - That sounds like fun. 1365 00:58:38,210 --> 00:58:39,994 - I'd invite you, but you have your party. 1366 00:58:41,909 --> 00:58:44,085 - Yeah, they can go on without me. 1367 00:58:44,259 --> 00:58:45,347 I'd rather go with you, 1368 00:58:46,392 --> 00:58:47,436 and watch some soccer. 1369 00:58:49,351 --> 00:58:50,831 - Okay. 1370 00:58:51,005 --> 00:58:55,140 [indistinct chattering in the background] 1371 00:58:55,314 --> 00:58:57,490 [upbeat instrumental music] 1372 00:58:57,664 --> 00:59:01,407 [crowd cheers in the distance] 1373 00:59:01,581 --> 00:59:03,931 [ball thuds] 1374 00:59:05,933 --> 00:59:06,717 [whistle trills] 1375 00:59:06,891 --> 00:59:09,415 [crowd cheers] 1376 00:59:12,418 --> 00:59:14,551 - Go, Fabi! - Hey, guys. 1377 00:59:14,725 --> 00:59:15,769 - Hi! [crowd applauds] 1378 00:59:15,943 --> 00:59:16,727 - Hey. 1379 00:59:17,989 --> 00:59:19,033 - I hope we're not too late? 1380 00:59:19,207 --> 00:59:20,078 - Oh, no. 1381 00:59:20,252 --> 00:59:21,427 We just got here. 1382 00:59:21,601 --> 00:59:23,603 Romero's was a zoo again, 1383 00:59:23,777 --> 00:59:25,431 all thanks to David. 1384 00:59:25,605 --> 00:59:28,042 - Yeah, I'm gonna have to review los especiales soon. 1385 00:59:28,216 --> 00:59:30,392 Everyone's buzzing about the new tamale. 1386 00:59:30,567 --> 00:59:31,872 - Yeah, for now. 1387 00:59:33,657 --> 00:59:35,180 - What do you mean? 1388 00:59:35,354 --> 00:59:37,095 - Adela's doing a great job in the kitchen, 1389 00:59:37,269 --> 00:59:38,096 but once she leaves, 1390 00:59:38,270 --> 00:59:40,011 the customers might too. 1391 00:59:40,185 --> 00:59:42,709 - Why, Sandra, don't be so negative. 1392 00:59:42,883 --> 00:59:45,016 Adela set us up for success. 1393 00:59:45,190 --> 00:59:46,974 - I really hope you're right. 1394 00:59:47,148 --> 00:59:48,280 - Look, Fabi has a breakaway! 1395 00:59:48,454 --> 00:59:49,455 - Vamo, Fabi! - Go, Fabi! 1396 00:59:49,629 --> 00:59:50,935 - Let's go! [crowd applauds] 1397 00:59:51,109 --> 00:59:51,805 - Fabi, let's go! - Let's go, Fabi! 1398 00:59:51,979 --> 00:59:53,633 [crowd cheers] 1399 00:59:53,807 --> 00:59:58,725 Go, Fabi! [Sandra laughs] 1400 01:00:00,031 --> 01:00:01,598 - You have a very talented daughter. 1401 01:00:01,772 --> 01:00:02,599 - I know. 1402 01:00:03,512 --> 01:00:06,951 [indistinct chattering] 1403 01:00:07,125 --> 01:00:08,430 [whistle trills] 1404 01:00:08,605 --> 01:00:11,782 [crowd cheers] 1405 01:00:11,956 --> 01:00:12,957 - [Sandra] Good job, Fabi! 1406 01:00:13,131 --> 01:00:15,307 - Ah, way to go! - Bye, Fabi. 1407 01:00:16,221 --> 01:00:17,004 - [Fabiola] Bye. 1408 01:00:18,049 --> 01:00:19,964 - You did awesome, baby. - Thank you. 1409 01:00:20,138 --> 01:00:21,443 - You remember Davy? 1410 01:00:21,618 --> 01:00:22,923 I mean, David, sorry. - It's okay. 1411 01:00:23,097 --> 01:00:25,360 It was an honor watching you play. 1412 01:00:25,534 --> 01:00:27,928 You're like a young Alex Morgan. 1413 01:00:28,102 --> 01:00:29,234 - You know Alex Morgan? 1414 01:00:29,408 --> 01:00:30,627 She's my favorite player. 1415 01:00:30,801 --> 01:00:32,324 - My little secret. 1416 01:00:32,498 --> 01:00:34,805 I love soccer almost as much as I love food. 1417 01:00:34,979 --> 01:00:36,284 [Fabiola laughs] 1418 01:00:36,458 --> 01:00:37,372 - We'd better head home for dinner. 1419 01:00:37,546 --> 01:00:38,286 You must be starving, Fabi. 1420 01:00:38,460 --> 01:00:39,287 [Fabiola giggles] 1421 01:00:39,461 --> 01:00:40,375 - Okay, let's go. 1422 01:00:40,549 --> 01:00:41,333 - [Fabiola] Later! 1423 01:00:41,507 --> 01:00:42,290 - Later. - Bye! 1424 01:00:42,464 --> 01:00:44,553 [David chuckles] 1425 01:00:44,728 --> 01:00:46,164 - Thanks for inviting me tonight. 1426 01:00:46,338 --> 01:00:47,339 - Thanks for ditching your party 1427 01:00:47,513 --> 01:00:48,427 for a middle school soccer game. 1428 01:00:48,601 --> 01:00:49,994 - [David] No, I had fun. 1429 01:00:50,168 --> 01:00:50,951 - Same here. 1430 01:00:53,171 --> 01:00:54,999 - Well, goodnight. 1431 01:00:56,435 --> 01:00:57,915 - Night. 1432 01:00:58,089 --> 01:01:01,658 [gentle instrumental music] 1433 01:01:07,968 --> 01:01:09,013 - [Sandra] Goodnight, girls. 1434 01:01:09,187 --> 01:01:10,536 - Goodbye! - Bye! 1435 01:01:10,710 --> 01:01:13,582 [gentle instrumental music continues] 1436 01:01:13,757 --> 01:01:15,802 - So did he kiss you? 1437 01:01:15,976 --> 01:01:17,891 - Soccorro, it's not like that. 1438 01:01:18,065 --> 01:01:19,327 He wanted to watch soccer. 1439 01:01:19,501 --> 01:01:21,025 - Are you sure that's all, Mom? 1440 01:01:21,199 --> 01:01:22,069 - [Soccorro] Mm-hmm. 1441 01:01:22,243 --> 01:01:23,767 [Fabiola giggles] 1442 01:01:23,941 --> 01:01:27,074 [footsteps pattering] 1443 01:01:28,859 --> 01:01:30,991 [all giggling] 1444 01:01:31,165 --> 01:01:32,210 - Adela. 1445 01:01:32,384 --> 01:01:34,299 [footsteps continue pattering] 1446 01:01:34,473 --> 01:01:36,301 - Matius, what are you doing here? 1447 01:01:36,475 --> 01:01:37,519 - Hey, Fabi. - Hey. 1448 01:01:37,694 --> 01:01:40,044 - This is Matius, my manager. 1449 01:01:40,218 --> 01:01:41,393 And this is Soccorro. 1450 01:01:41,567 --> 01:01:42,481 - Nice to meet you. 1451 01:01:42,655 --> 01:01:44,135 - You too. 1452 01:01:44,309 --> 01:01:46,354 Fabi and I are going to start dinner, okay? 1453 01:01:47,399 --> 01:01:50,489 [footsteps pattering] 1454 01:01:52,883 --> 01:01:54,362 - You won't to answer my calls. 1455 01:01:54,536 --> 01:01:56,190 - [Adela] You have to stop pressuring me. 1456 01:01:56,364 --> 01:01:57,670 - We'd run out of time with the network. 1457 01:01:57,844 --> 01:01:59,324 - I wanna go to Europe, 1458 01:01:59,498 --> 01:02:00,586 but they need me here. 1459 01:02:00,760 --> 01:02:02,457 I'm helping out at Romero's. 1460 01:02:02,631 --> 01:02:04,155 - Romero's? 1461 01:02:04,329 --> 01:02:05,896 Are you working at that crummy, old diner again? 1462 01:02:06,070 --> 01:02:07,462 It's not crummy. 1463 01:02:07,636 --> 01:02:09,943 - Adela, you have a chance to make TV 1464 01:02:10,117 --> 01:02:12,250 with the world's greatest chefs. 1465 01:02:12,424 --> 01:02:14,992 Gain international recognition. 1466 01:02:15,166 --> 01:02:17,429 But here you are squandering away your time 1467 01:02:17,603 --> 01:02:19,823 at that glorified Taco Bell? 1468 01:02:19,997 --> 01:02:22,260 - I told you, my family comes first, 1469 01:02:22,434 --> 01:02:23,740 and Fabi doesn't wanna go. 1470 01:02:26,612 --> 01:02:28,875 - Well, I need an answer by tomorrow. 1471 01:02:29,049 --> 01:02:31,748 It's either Europe or San Antonio. 1472 01:02:34,185 --> 01:02:35,099 It's up to you. 1473 01:02:35,273 --> 01:02:38,755 [somber instrumental music] 1474 01:03:21,319 --> 01:03:22,276 - Hey, guys. 1475 01:03:23,495 --> 01:03:25,497 We need to have a family meeting after work. 1476 01:03:25,671 --> 01:03:26,759 - What did you decide? 1477 01:03:27,804 --> 01:03:29,240 - I told you, 1478 01:03:29,414 --> 01:03:30,763 I'm not making any decisions without you. 1479 01:03:30,937 --> 01:03:32,330 I just want the three of us to talk. 1480 01:03:32,504 --> 01:03:33,505 - Sure, mi hija. 1481 01:03:34,680 --> 01:03:38,075 [car doors clatter open] 1482 01:03:40,077 --> 01:03:43,384 [chips rattling] 1483 01:03:43,558 --> 01:03:44,472 - Soccorro? 1484 01:03:47,780 --> 01:03:48,607 Soccorro? 1485 01:03:51,001 --> 01:03:52,350 - Sorry. 1486 01:03:52,524 --> 01:03:53,873 What were you saying? 1487 01:03:54,047 --> 01:03:55,744 - You need to review these resumes. 1488 01:03:55,919 --> 01:03:57,659 I placed an ad up since Mani quit. 1489 01:03:57,834 --> 01:03:58,922 I went through all the applications, 1490 01:03:59,096 --> 01:04:01,272 and this is my short list. 1491 01:04:01,446 --> 01:04:02,316 - [Adela] There's fresh avocados in the back. 1492 01:04:02,490 --> 01:04:03,840 - Adela might stay. 1493 01:04:06,494 --> 01:04:07,931 [pots clanking] 1494 01:04:08,105 --> 01:04:09,541 [container thuds] 1495 01:04:09,715 --> 01:04:10,803 - She's not going to give up her TV show 1496 01:04:10,977 --> 01:04:12,587 to work in our kitchen. 1497 01:04:12,761 --> 01:04:13,980 - You don't know that. 1498 01:04:15,764 --> 01:04:17,114 - Neither do you. 1499 01:04:17,288 --> 01:04:19,333 We need to keep looking for someone. 1500 01:04:19,507 --> 01:04:21,205 - All right, all right! 1501 01:04:22,249 --> 01:04:25,035 [papers rustling] 1502 01:04:27,037 --> 01:04:28,255 [papers thud] 1503 01:04:28,429 --> 01:04:31,563 [footsteps pattering] 1504 01:04:34,044 --> 01:04:35,872 [doors rattling] 1505 01:04:36,046 --> 01:04:37,525 [knocks on door] 1506 01:04:37,699 --> 01:04:40,789 [heels clacking] 1507 01:04:40,964 --> 01:04:42,443 - Hey. 1508 01:04:42,617 --> 01:04:45,229 [lock clicks] 1509 01:04:45,403 --> 01:04:47,666 - Patrick, we don't open till 11. 1510 01:04:47,840 --> 01:04:51,061 - I wanted one of those pork belly tamales for breakfast. 1511 01:04:51,235 --> 01:04:54,064 I haven't been able to stop thinking about 'em. 1512 01:04:54,238 --> 01:04:55,804 - Sorry, amigo, no can do. 1513 01:04:57,589 --> 01:04:59,852 - You don't seem like your chipper, old self today. 1514 01:05:00,897 --> 01:05:01,854 Is everything okay? 1515 01:05:03,290 --> 01:05:03,900 - It's nothing. 1516 01:05:04,074 --> 01:05:05,118 I'm fine. 1517 01:05:05,292 --> 01:05:08,905 [Patrick speaks in Spanish] 1518 01:05:11,777 --> 01:05:15,085 [Soccorro sighs loudly] 1519 01:05:16,260 --> 01:05:18,262 Having Fabiola and Adela back has been great. 1520 01:05:18,436 --> 01:05:21,743 Adela has turned this whole place around. 1521 01:05:23,180 --> 01:05:26,313 But now, she got an offer where she can travel the world. 1522 01:05:26,487 --> 01:05:28,750 How does Romero's compete with that? 1523 01:05:30,013 --> 01:05:32,450 - Maybe you don't try and compete. 1524 01:05:32,624 --> 01:05:35,148 I mean, it sounds like a great opportunity for Adela. 1525 01:05:35,322 --> 01:05:38,282 Maybe the best thing you can do is just be supportive. 1526 01:05:39,631 --> 01:05:42,634 - I want to, I really do, 1527 01:05:42,808 --> 01:05:45,115 but I'm not sure her heart's in it. 1528 01:05:45,289 --> 01:05:47,726 She belongs here in San Antonio. 1529 01:05:49,249 --> 01:05:51,991 - Are you sure it's her heart, and not yours? 1530 01:05:54,951 --> 01:05:56,648 - Ever since my son died, 1531 01:05:56,822 --> 01:05:58,563 she's been running. 1532 01:05:58,737 --> 01:06:01,783 It hurts too much for her to be here without Mauricio. 1533 01:06:03,263 --> 01:06:06,614 But I know he'd want her to be here with us, with family! 1534 01:06:07,789 --> 01:06:09,269 - I'm sorry, Soccorro. 1535 01:06:11,968 --> 01:06:13,752 I know how much you care about Adela. 1536 01:06:16,320 --> 01:06:18,365 Sometimes we have to let our kids 1537 01:06:19,671 --> 01:06:21,716 figure things out on their own. 1538 01:06:23,327 --> 01:06:25,198 But you know what? 1539 01:06:25,372 --> 01:06:27,940 I have a good feeling about Adela. 1540 01:06:29,681 --> 01:06:30,812 - You're right. 1541 01:06:30,987 --> 01:06:31,988 Thanks, Patrick. 1542 01:06:32,162 --> 01:06:33,511 - Of course. 1543 01:06:33,685 --> 01:06:35,165 - You want that pork tamale? 1544 01:06:35,339 --> 01:06:36,775 We're about to open! 1545 01:06:36,949 --> 01:06:39,212 I'm sure I can get Adela to make you one. 1546 01:06:39,386 --> 01:06:40,692 Come on. - Actually! 1547 01:06:42,215 --> 01:06:45,131 [clears throat] I didn't really come for a tamale. 1548 01:06:46,872 --> 01:06:48,308 [exhales loudly] 1549 01:06:48,482 --> 01:06:50,658 About what we discussed the other day, 1550 01:06:51,877 --> 01:06:54,140 about getting together outside of Romero's. 1551 01:06:55,576 --> 01:06:56,360 - Oh, yes. 1552 01:07:00,538 --> 01:07:02,670 [pots clattering] [grill sizzling] 1553 01:07:02,844 --> 01:07:05,934 Adela, can I talk to you? 1554 01:07:06,109 --> 01:07:07,501 - I'm not quite finished yet. 1555 01:07:08,763 --> 01:07:10,852 - It'll just take a minute, por favor? 1556 01:07:12,550 --> 01:07:15,161 [grill continues sizzling] 1557 01:07:15,335 --> 01:07:18,469 [footsteps pattering] 1558 01:07:21,515 --> 01:07:22,386 - Qué pasa? 1559 01:07:24,997 --> 01:07:27,086 - How would you like to take over Romero's? 1560 01:07:28,348 --> 01:07:29,132 - Excuse me? 1561 01:07:30,350 --> 01:07:32,265 - I can't run this place forever, 1562 01:07:32,439 --> 01:07:33,571 and I don't wanna sell it. 1563 01:07:33,745 --> 01:07:35,007 I want you to have it, 1564 01:07:35,181 --> 01:07:38,184 and that's what Mauricio would want too. 1565 01:07:39,403 --> 01:07:43,798 - Soccorro, I'm honored. 1566 01:07:44,886 --> 01:07:46,888 Really, thank you. 1567 01:07:48,760 --> 01:07:50,153 But I don't know what to say. 1568 01:07:51,284 --> 01:07:53,373 I have my career to think about. 1569 01:07:53,547 --> 01:07:54,809 - I know, I know! 1570 01:07:54,983 --> 01:07:56,463 And it's up to you. 1571 01:07:56,637 --> 01:08:00,206 But you are the only person I trust with Romero's. 1572 01:08:01,729 --> 01:08:03,166 - Well, what about Sandra? 1573 01:08:03,340 --> 01:08:04,210 She's learning the business, 1574 01:08:04,384 --> 01:08:05,820 and she works so hard. 1575 01:08:05,994 --> 01:08:07,300 - Sandra isn't ready, 1576 01:08:07,474 --> 01:08:09,433 and she might never be. 1577 01:08:09,607 --> 01:08:11,130 - I cannot believe this! 1578 01:08:11,304 --> 01:08:13,350 You're giving Romero's to Adela after a week? 1579 01:08:13,524 --> 01:08:16,788 - Adela worked here over 10 years. 1580 01:08:16,962 --> 01:08:18,268 It's just that she's older. 1581 01:08:18,442 --> 01:08:19,921 She has more experience. 1582 01:08:20,096 --> 01:08:21,445 - She works on a TV show. 1583 01:08:21,619 --> 01:08:23,403 She doesn't know how to run a business. 1584 01:08:23,577 --> 01:08:25,101 - Hang on. 1585 01:08:25,275 --> 01:08:26,711 I never said I wanted to take over Romero's. 1586 01:08:26,885 --> 01:08:28,321 - Why? 1587 01:08:28,495 --> 01:08:29,931 My dream job isn't good enough for you? 1588 01:08:30,106 --> 01:08:33,021 - Sandra, where is this coming from? 1589 01:08:34,022 --> 01:08:36,286 - I know Adela walks on water, 1590 01:08:36,460 --> 01:08:38,375 and I'm just your lowly assistant manager, 1591 01:08:38,549 --> 01:08:40,986 but you're making a big mistake. 1592 01:08:41,160 --> 01:08:42,857 The only reason Adela's even helping us 1593 01:08:43,031 --> 01:08:45,121 is because she feels guilty for leaving, 1594 01:08:45,295 --> 01:08:47,340 and deep down, she knows sooner or later, 1595 01:08:47,514 --> 01:08:48,472 she's gonna leave again. 1596 01:08:48,646 --> 01:08:49,690 - That's not true. 1597 01:08:49,864 --> 01:08:51,214 - Keep telling yourself that. 1598 01:08:53,781 --> 01:08:54,608 - Sandra. 1599 01:08:55,783 --> 01:08:56,654 Sandra! 1600 01:08:56,828 --> 01:08:57,959 Sandra, wait! 1601 01:08:58,134 --> 01:09:01,789 [somber instrumental music] 1602 01:09:07,839 --> 01:09:11,625 [dramatic instrumental music] 1603 01:09:24,551 --> 01:09:26,205 [chips clattering] [indistinct chattering] 1604 01:09:26,379 --> 01:09:29,165 - Well, if it isn't the best tamale maker in town. 1605 01:09:29,339 --> 01:09:30,383 - [Fabiola] Hi, David. 1606 01:09:31,297 --> 01:09:32,820 - We're busy. 1607 01:09:32,994 --> 01:09:35,388 - I promise I'm not trying to cut the line. 1608 01:09:35,562 --> 01:09:37,825 - I think mom would be okay with that. 1609 01:09:37,999 --> 01:09:41,612 - An order of nachos de chicharrón, rápido. 1610 01:09:42,526 --> 01:09:43,788 - I'll make this fast. 1611 01:09:43,962 --> 01:09:45,703 Are you free for dinner tomorrow? 1612 01:09:45,877 --> 01:09:46,921 I thought you might like to check out 1613 01:09:47,095 --> 01:09:48,358 my friend, Bart's, restaurant. 1614 01:09:48,532 --> 01:09:50,055 You know, that Peruvian place. 1615 01:09:50,229 --> 01:09:51,796 He put this new ceviche on the menu 1616 01:09:51,970 --> 01:09:53,014 that's out of this world. 1617 01:09:53,189 --> 01:09:54,538 You would love it. 1618 01:09:54,712 --> 01:09:56,409 - Yeah, David, I don't know. 1619 01:09:57,541 --> 01:09:58,498 - David? 1620 01:09:58,672 --> 01:09:59,499 What? 1621 01:09:59,673 --> 01:10:00,413 No, Davy? 1622 01:10:04,243 --> 01:10:05,201 You know, we can talk later. 1623 01:10:05,375 --> 01:10:06,941 This was bad timing on my part. 1624 01:10:07,115 --> 01:10:10,206 - No, I mean, I don't know if I'll be around tomorrow. 1625 01:10:11,903 --> 01:10:13,296 It was a fun week, 1626 01:10:13,470 --> 01:10:15,646 but I really don't belong here anymore. 1627 01:10:17,082 --> 01:10:18,953 - I think you belong beautifully here. 1628 01:10:20,433 --> 01:10:23,131 - You barely know me beyond a couple of interviews. 1629 01:10:23,306 --> 01:10:24,742 - [David] I'm trying to change that. 1630 01:10:27,048 --> 01:10:30,617 - Gurumun wants me to host a summer series in Europe, 1631 01:10:30,791 --> 01:10:33,577 cooking with Monica Galetti, Massimo Bottura, 1632 01:10:34,795 --> 01:10:36,623 and I'm here, breaking my back at the grill. 1633 01:10:37,842 --> 01:10:39,887 I've come so far to do this all over again. 1634 01:10:40,061 --> 01:10:42,325 - I thought Romero's was important to you? 1635 01:10:42,499 --> 01:10:43,369 - It is important. 1636 01:10:44,979 --> 01:10:46,894 That doesn't mean I have to work here the rest of my life. 1637 01:10:48,156 --> 01:10:49,854 It's time to move on. 1638 01:10:50,942 --> 01:10:51,725 - What's going on? 1639 01:10:53,423 --> 01:10:54,424 Talk to me, Adela. 1640 01:10:54,598 --> 01:10:56,382 - Interview's over, David. 1641 01:10:57,470 --> 01:10:58,123 [dishes clang] 1642 01:10:58,297 --> 01:10:59,080 Order up! 1643 01:11:01,866 --> 01:11:02,867 - Yeah, if you say so. 1644 01:11:03,041 --> 01:11:06,958 [melancholic instrumental music] 1645 01:11:08,742 --> 01:11:09,526 Bye. - Bye. 1646 01:11:10,875 --> 01:11:12,529 [melancholic instrumental music continues] 1647 01:11:12,703 --> 01:11:14,182 Bye, Soccorro. 1648 01:11:14,357 --> 01:11:18,796 [melancholic instrumental music continues] 1649 01:11:20,014 --> 01:11:22,582 - I don't think we had a crowd like that since 1650 01:11:22,756 --> 01:11:24,584 the good old days. 1651 01:11:24,758 --> 01:11:26,847 - Yeah, I need to talk to you about those good old days. 1652 01:11:27,021 --> 01:11:28,066 - Si, mi hija. 1653 01:11:28,240 --> 01:11:29,154 - Fabi, can you come out here? 1654 01:11:29,328 --> 01:11:30,808 It's family meeting time. 1655 01:11:30,982 --> 01:11:32,026 [footsteps pattering] 1656 01:11:32,200 --> 01:11:35,856 [dramatic instrumental music] 1657 01:11:37,162 --> 01:11:38,424 I thought about your offer. 1658 01:11:40,121 --> 01:11:40,992 I can't do it. 1659 01:11:41,166 --> 01:11:43,473 Romero's is my past. 1660 01:11:43,647 --> 01:11:44,735 It's not my future. 1661 01:11:45,823 --> 01:11:47,433 I'm taking the job in Europe. 1662 01:11:47,607 --> 01:11:49,261 - Mom, no! 1663 01:11:49,435 --> 01:11:51,263 - I can't stay here. 1664 01:11:51,437 --> 01:11:52,438 Sandra was right. 1665 01:11:53,874 --> 01:11:55,789 I came just because I felt guilty. 1666 01:11:56,964 --> 01:11:58,314 It was me who took Mauricio away 1667 01:11:58,488 --> 01:11:59,880 from the place that he loved, 1668 01:12:00,881 --> 01:12:02,187 so I could have my show. 1669 01:12:03,275 --> 01:12:05,059 I don't deserve Romero's. 1670 01:12:05,233 --> 01:12:08,628 - You promised you wouldn't make a decision without me. 1671 01:12:08,802 --> 01:12:09,542 - I know. 1672 01:12:10,848 --> 01:12:12,284 And I don't wanna ruin your summer, 1673 01:12:13,285 --> 01:12:14,547 but I bet Abuela wouldn't mind 1674 01:12:14,721 --> 01:12:16,810 if you stayed with her for awhile. 1675 01:12:16,984 --> 01:12:19,422 We'll go back to California before school starts. 1676 01:12:19,596 --> 01:12:20,510 - But this is home. 1677 01:12:21,772 --> 01:12:22,816 - [Adela] Not anymore. 1678 01:12:30,346 --> 01:12:33,610 - Adela, you know I'd love to have Fabi, 1679 01:12:33,784 --> 01:12:37,004 but you should be the one looking after your daughter, 1680 01:12:37,178 --> 01:12:40,443 and I hope you'll change your mind. 1681 01:12:40,617 --> 01:12:41,574 - I won't. 1682 01:12:41,748 --> 01:12:43,010 - You can't do this, Mom. 1683 01:12:43,968 --> 01:12:45,099 I don't want you to go. 1684 01:12:46,710 --> 01:12:48,668 - I have to, Fabi. 1685 01:12:48,842 --> 01:12:50,540 You'll understand one day. 1686 01:12:50,714 --> 01:12:55,327 [dramatic instrumental music continues] 1687 01:12:59,505 --> 01:13:02,116 I called Matius to make arrangements with the network. 1688 01:13:05,511 --> 01:13:06,904 - Adios, mi hija. 1689 01:13:08,427 --> 01:13:09,820 - I love you both. 1690 01:13:09,994 --> 01:13:13,563 [dramatic instrumental music continues] 1691 01:13:13,737 --> 01:13:14,607 Good luck, Sandra. 1692 01:13:16,870 --> 01:13:18,132 - Where is she going? 1693 01:13:18,306 --> 01:13:19,351 - Europe. 1694 01:13:20,352 --> 01:13:21,135 - Really? 1695 01:13:23,790 --> 01:13:26,227 Fabi, what's wrong? 1696 01:13:26,402 --> 01:13:28,491 - What's wrong, is her mother's leaving 1697 01:13:28,665 --> 01:13:30,318 because of your jealousy, 1698 01:13:30,493 --> 01:13:33,060 if you hadn't said all those hurtful things. 1699 01:13:34,410 --> 01:13:35,889 - You always side with her. 1700 01:13:36,063 --> 01:13:38,414 - All my mom has been is nice to you. 1701 01:13:38,588 --> 01:13:40,198 She saved Romero's. 1702 01:13:40,372 --> 01:13:41,852 Why would you say all those mean things to her? 1703 01:13:42,026 --> 01:13:43,593 - Because we don't need some famous TV chef 1704 01:13:43,767 --> 01:13:45,116 fixing our problems! 1705 01:13:45,290 --> 01:13:46,596 If you would just listen to me. 1706 01:13:46,770 --> 01:13:48,685 - I did listen to you! 1707 01:13:48,859 --> 01:13:51,949 I invested all I had in these renovations, 1708 01:13:52,123 --> 01:13:53,951 and they didn't work. 1709 01:13:55,431 --> 01:13:57,955 I'm sorry if you feel I've taken you for granted, 1710 01:13:58,129 --> 01:13:59,696 but you're still young, 1711 01:13:59,870 --> 01:14:02,176 and you still have a lot more to learn. 1712 01:14:05,049 --> 01:14:05,832 - I'm sorry too. 1713 01:14:07,443 --> 01:14:08,095 - Fabi, wait! 1714 01:14:08,269 --> 01:14:08,966 Adónde vas? 1715 01:14:09,140 --> 01:14:10,184 - Fabi? 1716 01:14:10,358 --> 01:14:12,056 [footsteps pattering] 1717 01:14:12,230 --> 01:14:13,100 - To get my mom back. 1718 01:14:13,274 --> 01:14:14,667 - Fabi, I'm so sorry. 1719 01:14:14,841 --> 01:14:16,364 I shouldn't have opened my big mouth. 1720 01:14:16,539 --> 01:14:18,018 - Yeah, sorry won't help now. 1721 01:14:19,585 --> 01:14:21,718 - Maybe not, but it won't hurt to try. 1722 01:14:21,892 --> 01:14:23,067 Come on! 1723 01:14:23,241 --> 01:14:24,590 - Okay, hold on! 1724 01:14:24,764 --> 01:14:26,113 I can't run the counter and cook. 1725 01:14:26,287 --> 01:14:28,507 And who's gonna wash the dishes? 1726 01:14:30,291 --> 01:14:31,815 [speaks in Spanish] I'll figure it out. 1727 01:14:31,989 --> 01:14:33,599 - Gracias, Soccorro. 1728 01:14:33,773 --> 01:14:36,950 [uptempo gentle music] 1729 01:14:38,648 --> 01:14:39,649 - Patrick! 1730 01:14:39,823 --> 01:14:41,607 Do you know how to wash dishes? 1731 01:14:42,826 --> 01:14:44,262 - Sure, absolutely. 1732 01:14:44,436 --> 01:14:45,872 - Okay, come on! 1733 01:14:49,267 --> 01:14:52,400 [car engine roaring] 1734 01:14:56,448 --> 01:14:59,407 - I'm so glad you came to your senses. 1735 01:14:59,582 --> 01:15:00,408 - Me too. 1736 01:15:01,888 --> 01:15:03,542 - So what's with the long face? 1737 01:15:03,716 --> 01:15:06,632 You're gonna be an international cooking star 1738 01:15:06,806 --> 01:15:10,506 right up there with Jamie Oliver and Julia Child. 1739 01:15:10,680 --> 01:15:11,811 What you always wanted. 1740 01:15:13,030 --> 01:15:13,857 - Yeah. 1741 01:15:15,336 --> 01:15:18,209 [car engine roars] 1742 01:15:19,384 --> 01:15:21,386 Do you mind if we make a quick taco stop? 1743 01:15:21,560 --> 01:15:23,170 - Oh, we can't miss this flight. 1744 01:15:23,344 --> 01:15:24,389 - It'll just be a sec. 1745 01:15:26,434 --> 01:15:28,611 - One second, literally. 1746 01:15:29,786 --> 01:15:33,572 [dramatic instrumental music] 1747 01:15:49,719 --> 01:15:52,591 [Adela speaks in Spanish] 1748 01:15:52,765 --> 01:15:53,679 [car doors slam shut] 1749 01:15:53,853 --> 01:15:55,376 [indistinct chattering] 1750 01:15:55,551 --> 01:15:56,334 - Adela? 1751 01:15:57,640 --> 01:15:59,511 - Sandra, Fabi, what are you doing here? 1752 01:15:59,685 --> 01:16:00,991 How did you find me? 1753 01:16:01,165 --> 01:16:02,383 - You always stop at Taco Rapidos, 1754 01:16:02,558 --> 01:16:03,950 dad's favorite restaurant, 1755 01:16:04,124 --> 01:16:05,604 when we get to town and before we leave. 1756 01:16:05,778 --> 01:16:07,563 - You can't leave, Adela. 1757 01:16:07,737 --> 01:16:09,260 - [Adela] It's for the best. 1758 01:16:09,434 --> 01:16:10,957 - I shouldn't have said all those things to you, 1759 01:16:11,131 --> 01:16:12,872 and I'm sorry. 1760 01:16:13,046 --> 01:16:13,786 - It's all true. 1761 01:16:15,309 --> 01:16:18,704 I came back because I felt guilty for leaving San Antonio, 1762 01:16:18,878 --> 01:16:20,401 for losing Mauricio. 1763 01:16:20,576 --> 01:16:22,752 - Mom, dad died because he had a bad heart. 1764 01:16:22,926 --> 01:16:23,970 - But he should've been here 1765 01:16:24,144 --> 01:16:25,406 surrounded by his family, 1766 01:16:26,320 --> 01:16:27,234 and that was my fault. 1767 01:16:27,408 --> 01:16:28,801 - It's not your fault, Mom. 1768 01:16:28,975 --> 01:16:30,455 - Fabi's right. 1769 01:16:30,629 --> 01:16:33,110 And I was rude to you, because I'm jealous. 1770 01:16:33,284 --> 01:16:35,416 And not because you're some Hollywood chef, 1771 01:16:35,591 --> 01:16:37,767 but because it's you that belongs at Romero's. 1772 01:16:37,941 --> 01:16:40,465 You know the place inside and out. 1773 01:16:40,639 --> 01:16:43,294 I mean, you turned the place around in a week. 1774 01:16:43,468 --> 01:16:44,425 I couldn't do that, 1775 01:16:45,688 --> 01:16:47,428 and I hate to admit that. 1776 01:16:47,603 --> 01:16:51,389 [dramatic instrumental music] 1777 01:16:55,915 --> 01:16:57,482 - Sandra, I appreciate your words, 1778 01:16:57,656 --> 01:16:58,701 but- - Mom, just stop. 1779 01:16:59,963 --> 01:17:01,399 Do you wanna know the real reason 1780 01:17:01,573 --> 01:17:03,314 why I wanted to move back to San Antonio? 1781 01:17:03,488 --> 01:17:05,055 It wasn't about the city. 1782 01:17:05,229 --> 01:17:06,186 It was about you. 1783 01:17:07,361 --> 01:17:08,711 I missed you, 1784 01:17:08,885 --> 01:17:10,582 the person you were before LA, 1785 01:17:11,844 --> 01:17:13,629 the happy mom who was always busy, 1786 01:17:13,803 --> 01:17:15,631 but always made time to go to her daughter's soccer games, 1787 01:17:15,805 --> 01:17:19,635 or to cook her favorite foods, or to talk, to just hang out, 1788 01:17:20,723 --> 01:17:22,812 and this week, you've been that mom, 1789 01:17:22,986 --> 01:17:24,117 and I don't wanna lose you. 1790 01:17:24,291 --> 01:17:25,379 Not again. 1791 01:17:25,553 --> 01:17:28,165 So please, Mom, don't go. 1792 01:17:28,339 --> 01:17:32,952 [dramatic instrumental music continues] 1793 01:17:36,695 --> 01:17:38,566 - I thought you said it would only be a second? 1794 01:17:38,741 --> 01:17:40,046 We need to go now 1795 01:17:40,220 --> 01:17:41,178 if you're gonna catch that flight. 1796 01:17:41,352 --> 01:17:42,832 - Give me one more second. 1797 01:17:43,006 --> 01:17:44,703 - I thought you'd made up your mind? 1798 01:17:46,009 --> 01:17:47,488 - I had. 1799 01:17:47,663 --> 01:17:48,968 - This is your last chance with the show. 1800 01:17:49,142 --> 01:17:50,535 If you miss that flight, 1801 01:17:50,709 --> 01:17:52,058 we're not only gonna lose the new show, 1802 01:17:52,232 --> 01:17:54,017 we might end up losing "Alta Cocina". 1803 01:17:57,716 --> 01:18:02,025 [dramatic instrumental music swells] 1804 01:18:14,167 --> 01:18:14,951 - I don't care. 1805 01:18:16,213 --> 01:18:17,431 - What did you say? 1806 01:18:17,605 --> 01:18:19,782 - I said, "I don't care". 1807 01:18:21,087 --> 01:18:23,611 I'm staying in San Antonio for good. 1808 01:18:24,656 --> 01:18:26,223 - Are you out of your mind? 1809 01:18:26,397 --> 01:18:29,226 You will never work in Hollywood again. 1810 01:18:29,400 --> 01:18:31,228 - I guess I don't need a manager. 1811 01:18:31,402 --> 01:18:32,185 You're fired. 1812 01:18:34,057 --> 01:18:35,449 - You'll be sorry. 1813 01:18:35,623 --> 01:18:39,105 [dramatic instrumental music continues] 1814 01:18:39,279 --> 01:18:40,890 [all laughing] 1815 01:18:41,064 --> 01:18:43,153 - [Fabiola] Welcome back, Mom. 1816 01:18:43,327 --> 01:18:44,371 - Thank you, baby. 1817 01:18:45,546 --> 01:18:46,896 - Señorita. 1818 01:18:47,070 --> 01:18:48,549 Ma'am, you're holding up my line. 1819 01:18:49,812 --> 01:18:51,509 - Actually, we should head back to Romero's, 1820 01:18:51,683 --> 01:18:54,207 or Soccorro will have to handle the dinner rush alone. 1821 01:18:55,382 --> 01:18:56,209 - Hey! 1822 01:18:57,341 --> 01:18:59,169 Can you drop me off on the way? 1823 01:18:59,343 --> 01:19:00,083 - Where? 1824 01:19:01,040 --> 01:19:02,346 - I owe someone an apology. 1825 01:19:03,608 --> 01:19:04,696 [both giggling] 1826 01:19:04,870 --> 01:19:08,482 [footsteps departing] 1827 01:19:08,656 --> 01:19:11,485 [keyboard clacks] 1828 01:19:13,052 --> 01:19:16,752 [phone rings in the distance] 1829 01:19:16,926 --> 01:19:19,711 [indistinct chattering in the background] 1830 01:19:19,885 --> 01:19:21,539 - I need more tacos. 1831 01:19:24,107 --> 01:19:26,239 Who got Taco Rapidos? - Me. 1832 01:19:27,284 --> 01:19:30,896 [gentle instrumental music] 1833 01:19:32,463 --> 01:19:35,596 - I thought you were leaving town? 1834 01:19:35,771 --> 01:19:36,728 - You want a taco? 1835 01:19:39,775 --> 01:19:41,167 - Lengua? 1836 01:19:41,341 --> 01:19:42,125 - Of course. 1837 01:19:44,257 --> 01:19:46,912 - You got aguas frescas sandía? 1838 01:19:47,086 --> 01:19:48,087 - It's in the bag. 1839 01:19:50,481 --> 01:19:53,310 I'm sorry about the way I acted at Romero's. 1840 01:19:53,484 --> 01:19:55,051 I had a lot of stuff going on, 1841 01:19:55,225 --> 01:19:58,663 and I never expected to meet someone like you 1842 01:19:58,837 --> 01:19:59,751 while I was here. 1843 01:20:01,840 --> 01:20:03,146 - What do you mean, like me? 1844 01:20:05,365 --> 01:20:08,847 - It's been hard getting over losing my husband. 1845 01:20:09,979 --> 01:20:12,982 And before I met you, 1846 01:20:13,156 --> 01:20:17,290 the thought of being with someone else was unthinkable. 1847 01:20:19,684 --> 01:20:20,859 The truth is, David, 1848 01:20:23,514 --> 01:20:24,341 I like you. 1849 01:20:26,430 --> 01:20:27,474 I might even love you. 1850 01:20:28,911 --> 01:20:30,216 So I thought you should know, 1851 01:20:30,390 --> 01:20:31,914 I'm moving back to San Antonio. 1852 01:20:33,045 --> 01:20:34,177 If you ever wanna 1853 01:20:34,351 --> 01:20:34,830 ask me out again- - Wait. 1854 01:20:37,441 --> 01:20:39,182 Did you just say you loved me? 1855 01:20:40,923 --> 01:20:42,011 - I said, "I might". 1856 01:20:42,185 --> 01:20:43,577 - You can't take it back now. 1857 01:20:43,751 --> 01:20:48,147 [gentle instrumental music continues] 1858 01:20:50,019 --> 01:20:51,324 I love you too. 1859 01:20:51,498 --> 01:20:54,937 [gentle instrumental music swells] 1860 01:20:55,111 --> 01:20:56,764 [crowd applauds] 1861 01:20:56,939 --> 01:21:01,334 [gentle instrumental music continues] 1862 01:21:10,430 --> 01:21:12,432 - Let them steam for an hour. 1863 01:21:12,606 --> 01:21:14,957 Once you take your tamales out of the pot, 1864 01:21:16,567 --> 01:21:18,699 you wanna let them cool. 1865 01:21:18,874 --> 01:21:20,701 Then, add some pork belly, 1866 01:21:20,876 --> 01:21:22,181 spread the sauce, 1867 01:21:22,355 --> 01:21:24,096 and garnish with some queso fresco, 1868 01:21:27,665 --> 01:21:29,145 and pickled onions. 1869 01:21:31,756 --> 01:21:33,410 [speaks in Spanish] 1870 01:21:33,584 --> 01:21:35,803 Your pork belly tamales are ready for your belly. 1871 01:21:35,978 --> 01:21:37,980 Thanks for watching "Romero's Cocina". 1872 01:21:38,154 --> 01:21:39,720 Until next time, adiós. 1873 01:21:40,983 --> 01:21:41,722 - Cut! 1874 01:21:41,897 --> 01:21:42,810 That's a wrap! 1875 01:21:43,811 --> 01:21:45,335 Great stuff, Adela. 1876 01:21:45,509 --> 01:21:47,163 Your Webex series is so much more accessible 1877 01:21:47,337 --> 01:21:48,425 than "Alta Cocina". 1878 01:21:48,599 --> 01:21:50,209 I can actually cook this stuff. 1879 01:21:50,383 --> 01:21:51,819 - That's the point. 1880 01:21:51,994 --> 01:21:53,299 Now, if we're done for today, nos vamos. 1881 01:21:53,473 --> 01:21:55,214 It's time to do my real job. 1882 01:21:55,388 --> 01:21:56,389 - Have a great weekend. 1883 01:21:56,563 --> 01:21:59,088 [uptempo instrumental music] 1884 01:21:59,262 --> 01:22:00,263 - [Sandra] Hey, Adela? 1885 01:22:00,437 --> 01:22:01,438 - [Adela] What's up, Boss? 1886 01:22:01,612 --> 01:22:02,918 - Will you stop calling me that? 1887 01:22:03,092 --> 01:22:05,485 I'm just a new manager in training. 1888 01:22:05,659 --> 01:22:07,400 - Close enough. 1889 01:22:07,574 --> 01:22:09,750 - I wanted to go over the new additions to the menu. 1890 01:22:09,925 --> 01:22:11,883 - Let me guess, too expensive? 1891 01:22:12,057 --> 01:22:14,277 - Yes, but I have a lead 1892 01:22:14,451 --> 01:22:16,627 on a new organic farmer who's actually, 1893 01:22:16,801 --> 01:22:18,977 he can help us with the new produce prices. 1894 01:22:19,151 --> 01:22:20,457 Apparently, the guy said, 1895 01:22:20,631 --> 01:22:21,937 they take to our chicharrón nachos. 1896 01:22:22,894 --> 01:22:24,591 - Sandra, dónde estás? 1897 01:22:25,853 --> 01:22:27,855 We have to get to the bank, mini. 1898 01:22:28,030 --> 01:22:29,770 I want them to know your face down there. 1899 01:22:29,945 --> 01:22:30,946 Ready? - I'm ready. 1900 01:22:31,120 --> 01:22:32,773 - Okay. - Yeah. 1901 01:22:32,948 --> 01:22:34,427 - [Soccorro] Adela, what time is the party tonight? 1902 01:22:34,601 --> 01:22:35,689 - Seven o'clock. 1903 01:22:35,863 --> 01:22:37,691 - [gasps] I'm so excited! 1904 01:22:37,865 --> 01:22:39,302 I can't wait! 1905 01:22:41,130 --> 01:22:43,654 [knife clacks] 1906 01:22:44,960 --> 01:22:47,005 - I wandered in here almost 20 years ago 1907 01:22:48,224 --> 01:22:49,965 as a young girl looking for her job, 1908 01:22:51,488 --> 01:22:54,186 but I never knew that this is where I would find my family. 1909 01:22:55,709 --> 01:23:00,366 Soccorro, thank you for welcoming me in back then, 1910 01:23:02,325 --> 01:23:03,456 and for believing in me. 1911 01:23:05,067 --> 01:23:07,417 I wish nothing but the best for you in the years to come. 1912 01:23:07,591 --> 01:23:09,027 Happy retirement! 1913 01:23:09,201 --> 01:23:10,202 - [All] Happy retirement, Soccorro. 1914 01:23:11,290 --> 01:23:12,465 [glasses clanking] - Salud! 1915 01:23:12,639 --> 01:23:14,728 - Salud. [glasses continue clanking] 1916 01:23:14,902 --> 01:23:16,208 - Salud! - Cheers! 1917 01:23:16,382 --> 01:23:18,994 - Salud, cheers! [interposing voices] 1918 01:23:19,168 --> 01:23:21,605 - Thank you, you all, for your well-wishes. 1919 01:23:21,779 --> 01:23:25,130 I'm truly blessed by all of you to be here tonight. 1920 01:23:26,827 --> 01:23:27,567 Salud. 1921 01:23:27,741 --> 01:23:29,526 - [All] Salud! 1922 01:23:29,700 --> 01:23:30,396 - OÓrale! [male laughs] 1923 01:23:30,570 --> 01:23:33,051 [group cheers] 1924 01:23:34,487 --> 01:23:35,619 - Ohh! - Danzo. 1925 01:23:37,838 --> 01:23:39,623 ♪ The night is young 1926 01:23:39,797 --> 01:23:41,407 ♪ Come on, come on 1927 01:23:41,581 --> 01:23:45,672 ♪ I always dreamt of today 1928 01:23:45,846 --> 01:23:50,068 ♪ Like a movie on replay 1929 01:23:50,242 --> 01:23:54,116 ♪ And I don't want this to end 1930 01:23:54,290 --> 01:23:57,119 ♪ Aye, aye, aye, come close and let's just go ♪ 1931 01:23:57,293 --> 01:23:58,468 ♪ Come on, let's go 1932 01:23:58,642 --> 01:23:59,947 ♪ Aye, aye, aye, come to me 1933 01:24:00,122 --> 01:24:02,907 ♪ Baby, just trust, trust ♪ Ask me 1934 01:24:03,081 --> 01:24:04,256 ♪ Aye, aye, aye, let's find love ♪ 1935 01:24:04,430 --> 01:24:06,215 ♪ The night is young 1936 01:24:06,389 --> 01:24:07,912 ♪ And the night is young ♪ Aye, aye, aye 1937 01:24:08,086 --> 01:24:11,568 ♪ Stay here, my heart is yours, yours, yours ♪ 1938 01:24:11,742 --> 01:24:13,222 ♪ Aye, aye, aye, come closer ♪ Oh, yeah 1939 01:24:13,396 --> 01:24:15,920 ♪ And let's just go ♪ Let me Mambo 1940 01:24:16,094 --> 01:24:20,272 ♪ Aye, aye, aye, come closer and let's just go ♪ 1941 01:24:20,446 --> 01:24:24,798 ♪ Come on, come on, baby, the night is young ♪ 1942 01:24:24,972 --> 01:24:28,933 ♪ Aye, aye, aye, come closer and let's just go ♪ 1943 01:24:29,107 --> 01:24:30,587 ♪ Aye, aye, aye, come to me 1944 01:24:30,761 --> 01:24:33,329 ♪ Baby, just trust 1945 01:24:33,503 --> 01:24:37,768 ♪ Aye, aye, aye, come closer and let's just go ♪ 1946 01:24:37,942 --> 01:24:39,161 ♪ Aye, aye, aye, come to me 1947 01:24:39,335 --> 01:24:40,553 ♪ Baby, just trust 1948 01:24:40,727 --> 01:24:42,164 ♪ We will always work 1949 01:24:42,338 --> 01:24:43,861 ♪ Aye, aye, aye, let's find love ♪ 1950 01:24:44,035 --> 01:24:46,516 ♪ The night is young ♪ Night is, night is young 1951 01:24:46,690 --> 01:24:49,780 ♪ Aye, aye, aye, stay here, my heart is yours ♪ 1952 01:24:49,954 --> 01:24:52,739 ♪ Take my heart, it's yours 1953 01:24:52,913 --> 01:24:56,569 [uptempo instrumental music] 125867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.