Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,280 --> 00:02:37,908
We'll probably have to
circle a couple of times before landing.
2
00:02:37,991 --> 00:02:39,951
- Yes, traffic looks heavy.
- Right.
3
00:02:47,084 --> 00:02:48,543
What? Is it someone you know?
4
00:03:07,229 --> 00:03:09,855
Which plane are people
getting on the most?
5
00:03:09,856 --> 00:03:10,899
Excuse me?
6
00:03:11,525 --> 00:03:14,568
It's summer, so maybe vacation spots?
7
00:03:14,569 --> 00:03:16,363
Do many people fly to Southeast Asia?
8
00:03:16,863 --> 00:03:19,949
What's your destination, sir?
9
00:03:19,950 --> 00:03:23,829
I want to go some place far away,
where a lot of people go.
10
00:03:25,247 --> 00:03:26,248
What's wrong?
11
00:03:26,998 --> 00:03:28,208
Nothing, sir.
12
00:03:29,626 --> 00:03:32,546
How many people are on that 1:40 flight?
13
00:03:34,715 --> 00:03:37,801
We're not authorized to
give out that information.
14
00:03:38,427 --> 00:03:40,762
I'm just asking how many people.
15
00:03:42,681 --> 00:03:44,850
Why do you ask?
16
00:03:45,350 --> 00:03:48,687
I'm just curious. Is there a problem?
17
00:03:48,770 --> 00:03:54,443
No, it's just it might
inconvenience other passengers, so...
18
00:03:54,526 --> 00:03:56,319
Inconvenience them? How?
19
00:03:57,821 --> 00:03:59,531
What I mean is...
20
00:04:00,240 --> 00:04:04,161
We're not allowed to reveal
passengers' data.
21
00:04:08,749 --> 00:04:09,750
Excuse me.
22
00:04:09,791 --> 00:04:10,625
Yes?
23
00:04:10,626 --> 00:04:12,836
Please don't smile like that.
24
00:04:13,962 --> 00:04:15,714
You look like a whore.
25
00:04:25,307 --> 00:04:28,518
What loud get-together are they doing now?
26
00:04:30,979 --> 00:04:32,272
It's not that loud.
27
00:04:32,814 --> 00:04:34,733
It's community spirit.
28
00:04:36,610 --> 00:04:38,695
When it finishes, go get some meat.
29
00:04:39,446 --> 00:04:41,323
Just have ox bone soup.
30
00:04:42,115 --> 00:04:43,825
Ox bone soup? Where?
31
00:04:44,367 --> 00:04:45,243
Did morn go somewhere?
32
00:04:45,327 --> 00:04:49,080
On vacation, of course!
She's going without you.
33
00:04:49,790 --> 00:04:50,957
You always cancel.
34
00:04:51,500 --> 00:04:53,168
Do you hate vacations or something?
35
00:04:53,251 --> 00:04:54,294
Of course not.
36
00:04:55,170 --> 00:04:57,130
Why wouldn't I want to go?
37
00:04:58,131 --> 00:05:00,383
- When will she be back?
- When the soup's gone!
38
00:05:00,467 --> 00:05:02,135
I'm sick of it already.
39
00:05:07,599 --> 00:05:08,599
Goodness.
40
00:05:09,267 --> 00:05:11,520
This is two weeks' worth.
41
00:05:12,354 --> 00:05:16,733
Soo-min, you're scratching again.
You need to stop yourself.
42
00:05:17,359 --> 00:05:18,777
- I know.
- Wait a second.
43
00:05:18,985 --> 00:05:20,695
I'll put on some ointment.
44
00:05:21,947 --> 00:05:23,615
Can I go to the restroom?
45
00:05:24,699 --> 00:05:25,699
The restroom?
46
00:05:31,373 --> 00:05:32,374
Sure, let's go.
47
00:05:33,166 --> 00:05:34,376
We've been waiting so long.
48
00:05:34,960 --> 00:05:36,086
I'll go myself.
49
00:05:37,128 --> 00:05:38,338
Will you?
50
00:05:40,924 --> 00:05:44,261
Sky Korea will begin boarding shortly.
51
00:05:44,803 --> 00:05:45,803
The flight for 8:30...
52
00:05:51,101 --> 00:05:56,606
Please bring your ticket and go to gate 6.
53
00:06:26,720 --> 00:06:29,431
Why don't you answer your phone?
54
00:06:30,015 --> 00:06:32,684
I've got things to do at the airport. Why?
55
00:06:33,018 --> 00:06:37,522
Is it my fault I can't go?
Something came up at work.
56
00:06:37,564 --> 00:06:40,066
That's what always happens.
57
00:06:40,609 --> 00:06:43,862
Always? It was just this one time.
58
00:06:44,446 --> 00:06:45,529
And the last time.
59
00:06:45,530 --> 00:06:46,530
Whatever.
60
00:06:46,907 --> 00:06:48,366
Did you put the soup in the fridge?
61
00:06:50,160 --> 00:06:53,245
Of course. You went through
all that trouble to make it.
62
00:06:53,246 --> 00:06:56,540
As soon as it cooled,
I divided it into portions.
63
00:06:56,541 --> 00:06:58,168
It's 15 days' worth!
64
00:06:58,585 --> 00:07:00,754
Don't order delivery.
65
00:07:00,921 --> 00:07:02,297
I'm busy. Bye.
66
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
Gosh, this woman.
67
00:07:05,759 --> 00:07:07,469
Goodness, she's driving me crazy.
68
00:07:07,552 --> 00:07:09,220
Why does she always pick blue?
69
00:07:59,062 --> 00:08:00,188
Hello?
70
00:08:04,109 --> 00:08:05,193
Soo-min.
71
00:08:07,862 --> 00:08:09,072
Soo-min.
72
00:08:09,948 --> 00:08:12,867
- Dad!
- Why are you here?
73
00:08:13,284 --> 00:08:15,078
I was so worried.
74
00:08:16,287 --> 00:08:17,539
Why are you here?
75
00:08:18,039 --> 00:08:19,958
Was there a line in the women's restroom?
76
00:08:20,750 --> 00:08:21,918
You scared me.
77
00:08:24,796 --> 00:08:26,965
Why are you in so early
after working late last night?
78
00:08:27,048 --> 00:08:28,383
You should sleep.
79
00:08:28,466 --> 00:08:31,428
A fight in my precinct
had to cancel my vacation.
80
00:08:31,511 --> 00:08:34,806
Who gave us the watermelon?
Everyone's eating it.
81
00:08:36,016 --> 00:08:37,726
Two weeks of ox bone soup for me.
82
00:08:37,809 --> 00:08:40,562
Why should we go? You got the call.
83
00:08:42,147 --> 00:08:43,356
And you're closer.
84
00:08:43,440 --> 00:08:44,774
Whatever.
85
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
What is it?
86
00:08:48,361 --> 00:08:51,114
A bunch of school kids reported something.
87
00:08:51,197 --> 00:08:53,700
The head office wants us to check it out.
88
00:08:53,783 --> 00:08:55,076
What did they report?
89
00:08:55,160 --> 00:08:59,164
Some idiot uploaded a video
threatening to attack a plane.
90
00:08:59,748 --> 00:09:01,541
They think it's a man
in their neighborhood.
91
00:09:02,625 --> 00:09:03,793
Attack a plane?
92
00:09:03,877 --> 00:09:06,087
Yes. Today, apparently.
93
00:09:07,839 --> 00:09:08,840
Today?
94
00:09:12,635 --> 00:09:13,720
Thank you.
95
00:09:30,111 --> 00:09:31,905
- Why is he talking in English?
96
00:09:33,156 --> 00:09:36,201
He didn't say which plane?
97
00:09:36,576 --> 00:09:40,038
No mention of which plane.
98
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
He's just saying he'll attack a plane.
99
00:09:44,918 --> 00:09:45,918
Hey.
100
00:09:46,419 --> 00:09:48,838
You understood that?
101
00:09:49,589 --> 00:09:51,674
They were such long sentences.
102
00:09:52,300 --> 00:09:53,551
Is there someone we can ask?
103
00:09:53,635 --> 00:09:56,930
English uses unnecessarily long sentences.
104
00:09:57,013 --> 00:09:58,139
It's advanced English.
105
00:09:58,223 --> 00:09:59,557
I understood everything.
106
00:10:00,100 --> 00:10:01,643
It's just a prank.
107
00:10:02,185 --> 00:10:04,896
Who would announce an attack
on the Internet?
108
00:10:04,979 --> 00:10:07,148
And you think it's easy to attack a plane?
109
00:10:07,232 --> 00:10:09,901
Security checks are very strict nowadays.
110
00:10:10,777 --> 00:10:14,364
- It's not far from here, right?
- Sorry?
111
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
I might as we” stop by since it's close.
112
00:10:18,827 --> 00:10:21,830
- I'll go.
- Sergeant, it's just a prank.
113
00:10:22,330 --> 00:10:26,751
I know. I just feel like taking a walk.
114
00:10:27,418 --> 00:10:28,795
Are you really going?
115
00:10:29,420 --> 00:10:30,588
Hey, min-jung.
116
00:10:30,672 --> 00:10:32,340
Where did mom say she was going?
117
00:10:32,423 --> 00:10:33,800
I'm in class.
118
00:10:33,883 --> 00:10:35,760
Hey!
119
00:10:37,303 --> 00:10:38,721
Bear with me.
120
00:10:41,349 --> 00:10:45,603
The air there is really clean,
so this will clear up really fast.
121
00:10:45,687 --> 00:10:47,897
How old are you? What a cute girl.
122
00:10:48,481 --> 00:10:49,607
Goodness.
123
00:10:49,691 --> 00:10:52,068
- Are you going on vacation?
- Sorry?
124
00:10:54,154 --> 00:10:56,948
I don't see her mom. Is she not here?
125
00:10:59,659 --> 00:11:01,035
Where are you flying to?
126
00:11:05,165 --> 00:11:06,416
You're going to Hawaii.
127
00:11:07,208 --> 00:11:08,293
Let's go, soo-min.
128
00:11:09,586 --> 00:11:11,004
You're divorced, aren't you?
129
00:11:13,840 --> 00:11:14,924
Do you know me?
130
00:11:16,342 --> 00:11:18,428
Then why are you being so nosy?
131
00:11:18,511 --> 00:11:20,138
I'm just asking. What's wrong?
132
00:11:20,680 --> 00:11:22,432
Are you serious?
133
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
You're being annoying
asking about my wife.
134
00:11:25,268 --> 00:11:26,853
Why do you care?
135
00:11:35,111 --> 00:11:36,905
What did the kid say?
136
00:11:36,988 --> 00:11:38,781
What is your problem?
137
00:11:38,865 --> 00:11:40,283
She said something about me.
138
00:11:40,366 --> 00:11:41,743
Are you insane?
139
00:11:41,826 --> 00:11:42,826
Leave us alone!
140
00:11:43,244 --> 00:11:44,829
Damn freak.
141
00:11:55,048 --> 00:11:56,841
About this video.
142
00:11:57,467 --> 00:12:00,094
You can't even see his face
and it's advanced English.
143
00:12:01,095 --> 00:12:03,890
If you kids are just pulling a prank,
144
00:12:04,599 --> 00:12:07,018
then I'll make you pay me back
145
00:12:07,977 --> 00:12:09,437
for the 4,500 won haagen-dazs
146
00:12:10,021 --> 00:12:13,399
that I bought you with my money.
147
00:12:14,067 --> 00:12:16,236
It's not a prank!
I recognized him right away.
148
00:12:16,778 --> 00:12:19,113
If you turn up the screen's brightness,
you can see.
149
00:12:25,411 --> 00:12:28,498
Advanced English?
It's elementary school level.
150
00:12:32,502 --> 00:12:36,380
I guess kids in the rich neighborhood
like this receive advanced education.
151
00:12:36,381 --> 00:12:39,342
Was there anything else
that was strange about this guy?
152
00:12:39,509 --> 00:12:41,761
- Was there? I don't think so.
- No.
153
00:12:41,844 --> 00:12:45,265
Last time he put his garbage
by someone else's home.
154
00:12:45,348 --> 00:12:46,766
So there was a big fight.
155
00:12:50,645 --> 00:12:52,063
It's a prank, right?
156
00:12:56,734 --> 00:13:00,071
Sir, let's go back. You've had your walk.
157
00:13:00,154 --> 00:13:01,906
These apartments may look old,
158
00:13:01,990 --> 00:13:05,576
but given the neighborhood,
a single unit costs four billion won.
159
00:13:05,660 --> 00:13:08,746
If we get reported
for breaking and entering...
160
00:13:08,830 --> 00:13:10,707
You know what rich people are like.
161
00:13:19,924 --> 00:13:21,175
What's that smell?
162
00:13:21,259 --> 00:13:24,637
Trash. Our home smells
like that sometimes too.
163
00:13:24,721 --> 00:13:26,055
- Let's go.
- You want to go in?
164
00:13:38,067 --> 00:13:41,154
Your door is open...
165
00:13:43,197 --> 00:13:44,198
Anyone home?
166
00:13:45,408 --> 00:13:47,493
When would you like to return from Hawaii?
167
00:13:48,494 --> 00:13:50,621
I'll just take the flight there. One way.
168
00:14:42,757 --> 00:14:44,050
What's this?
169
00:15:00,108 --> 00:15:01,359
For my asthma.
170
00:15:03,903 --> 00:15:04,903
You can go.
171
00:15:31,556 --> 00:15:34,058
The weather looks had from Japan on.
172
00:15:35,768 --> 00:15:37,812
Yes, I think there will be
heavy turbulence.
173
00:15:38,980 --> 00:15:41,232
We'll carry some extra fuel.
174
00:15:41,315 --> 00:15:43,443
And I'll do my best to avoid turbulence,
175
00:15:43,526 --> 00:15:47,447
but if we hit a rough patch,
I'll signal twice and announce it.
176
00:15:47,530 --> 00:15:49,240
Yes, thank you.
177
00:15:58,207 --> 00:16:00,251
Please turn right. It's a window seat.
178
00:16:19,520 --> 00:16:22,398
Hello. Let me check your seat for you.
179
00:16:23,524 --> 00:16:24,442
Here.
180
00:16:24,525 --> 00:16:25,693
Take a seat.
181
00:16:26,694 --> 00:16:29,697
Welcome on board.
182
00:16:32,033 --> 00:16:33,159
Excuse me.
183
00:16:55,848 --> 00:16:56,682
What did you want?
184
00:16:56,683 --> 00:16:58,183
Where did mom go?
185
00:16:58,184 --> 00:16:59,184
Hawaii.
186
00:16:59,727 --> 00:17:00,853
Wait up!
187
00:17:13,741 --> 00:17:15,159
Let me check your ticket.
188
00:17:16,285 --> 00:17:17,453
This way, please.
189
00:17:17,537 --> 00:17:19,705
- Welcome.
- We almost missed the flight.
190
00:17:19,789 --> 00:17:22,583
- I'm sorry.
- That's okay. It's down this aisle.
191
00:17:39,225 --> 00:17:40,226
Hello.
192
00:17:40,309 --> 00:17:41,310
This, please.
193
00:17:41,394 --> 00:17:45,189
All 121 passengers are now on board.
We'll close the door.
194
00:17:47,149 --> 00:17:49,360
You can close the door now.
Thanks for your help.
195
00:17:58,369 --> 00:18:00,204
Please fasten your seatbelts.
196
00:18:00,288 --> 00:18:02,957
We'll be taking off soon.
Please fasten your seatbelts.
197
00:20:01,617 --> 00:20:02,660
Here's a tranquilizer.
198
00:20:03,786 --> 00:20:06,122
Why didn't you send yun-cheol in instead?
199
00:20:06,872 --> 00:20:08,958
I told him to, but he refused.
200
00:20:09,041 --> 00:20:10,501
My heart dropped a second.
201
00:20:10,584 --> 00:20:12,336
- Sergeant!
- What?
202
00:20:12,420 --> 00:20:13,629
Something's odd.
203
00:20:13,713 --> 00:20:15,047
We'll need an autopsy,
204
00:20:15,131 --> 00:20:17,675
but there's a skull fracture.
205
00:20:17,758 --> 00:20:19,038
There was a lot of bleeding too.
206
00:20:20,636 --> 00:20:21,804
Is that the cause of death?
207
00:20:22,847 --> 00:20:24,181
That's what's strange.
208
00:20:24,724 --> 00:20:27,101
That doesn't seem to be
the cause of death.
209
00:20:27,184 --> 00:20:31,731
Given the burst capillaries
and coughed up blood...
210
00:20:32,440 --> 00:20:33,440
What is it?
211
00:20:34,358 --> 00:20:36,569
It looks like poison.
212
00:20:40,114 --> 00:20:41,114
Yun-cheol.
213
00:20:41,741 --> 00:20:43,176
You put him on the wanted list, right?
214
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
Okay.
215
00:20:44,243 --> 00:20:45,286
Sergeant.
216
00:20:46,120 --> 00:20:47,246
What?
217
00:20:47,329 --> 00:20:48,873
You should take look at this.
218
00:21:03,804 --> 00:21:06,474
I'll go get some rest.
219
00:21:06,557 --> 00:21:08,142
Sure, rest up.
220
00:21:15,775 --> 00:21:16,984
I want to try that.
221
00:21:19,570 --> 00:21:21,155
- Isn't it pretty?
- Look at this.
222
00:21:21,238 --> 00:21:22,573
That's pretty.
223
00:21:25,075 --> 00:21:27,787
Excuse me, sir.
I'm the chief flight attendant.
224
00:21:28,537 --> 00:21:31,456
You've been drinking a lot. Are you okay?
225
00:21:31,457 --> 00:21:33,416
I'm fine, just give it to me.
226
00:21:33,417 --> 00:21:35,126
How about a cool beverage?
227
00:21:35,127 --> 00:21:36,419
No, I want alcohol.
228
00:21:36,420 --> 00:21:40,882
I'm sorry, but our regulations
prohibit the amount of alcohol...
229
00:21:40,883 --> 00:21:42,426
My dad's scared of flying.
230
00:21:42,551 --> 00:21:43,844
Soo-min.
231
00:21:43,928 --> 00:21:46,347
That's why he's drinking. He's scared.
232
00:21:46,764 --> 00:21:50,309
Don't be ridiculous.
Adults aren't scared of flying.
233
00:22:01,320 --> 00:22:02,947
Should I bring what you've been having?
234
00:22:05,950 --> 00:22:07,034
Should I stop?
235
00:22:09,787 --> 00:22:10,787
I'll be fine.
236
00:22:12,039 --> 00:22:13,833
All right. Excuse me.
237
00:23:15,269 --> 00:23:16,562
That's poison?
238
00:23:19,607 --> 00:23:21,734
I think it's contagious.
239
00:23:22,943 --> 00:23:24,570
Contagious?
240
00:23:24,653 --> 00:23:27,239
The rats that didn't touch
the powder are dying too.
241
00:23:27,323 --> 00:23:29,116
Burst veins, internal bleeding...
242
00:23:29,199 --> 00:23:31,076
Looks like a virus.
243
00:23:34,413 --> 00:23:38,208
A virus can't last long in a solution.
244
00:23:38,918 --> 00:23:40,461
So it's bred in a culture,
245
00:23:41,545 --> 00:23:44,798
then frozen and turned into powder form.
246
00:23:45,132 --> 00:23:47,051
You got the virus test kit?
247
00:23:54,183 --> 00:23:57,227
The time keeps reducing.
248
00:23:58,062 --> 00:23:59,438
What do you mean?
249
00:24:01,357 --> 00:24:05,402
I think he did an experiment
to reduce the time the virus propagates.
250
00:24:05,486 --> 00:24:08,739
He measured the time and tried to
shorten the incubation period.
251
00:24:10,532 --> 00:24:11,575
What for?
252
00:24:12,242 --> 00:24:14,411
Why shorten the incubation period?
253
00:24:27,466 --> 00:24:28,676
Sergeant.
254
00:24:30,678 --> 00:24:31,887
He tested positive.
255
00:24:32,930 --> 00:24:34,890
He was killed by the virus.
256
00:24:53,075 --> 00:24:54,118
Going to the restroom?
257
00:24:56,745 --> 00:24:58,163
Are you?
258
00:25:02,376 --> 00:25:03,419
Are you scared of me?
259
00:25:04,586 --> 00:25:06,171
I'm not a bad person.
260
00:25:10,426 --> 00:25:11,552
Go ahead.
261
00:25:18,308 --> 00:25:21,812
I'm sorry. It's really urgent!
262
00:25:24,606 --> 00:25:26,900
You're a lucky kid.
263
00:25:43,000 --> 00:25:46,128
Call me as soon as you find anything.
264
00:25:48,213 --> 00:25:49,298
Did you get his location?
265
00:25:50,299 --> 00:25:51,341
Did he board a plane?
266
00:25:51,425 --> 00:25:55,012
This guy has no cell phone
and no credit card.
267
00:25:55,095 --> 00:25:56,095
We can't trace him.
268
00:25:56,138 --> 00:25:58,766
Let's go to the immigration office.
How long will it take?
269
00:26:04,313 --> 00:26:05,314
What the...
270
00:26:07,191 --> 00:26:08,817
What is this?
271
00:26:14,823 --> 00:26:16,784
- Do you have a pen?
- Excuse me.
272
00:26:16,867 --> 00:26:17,867
One moment please.
273
00:26:17,910 --> 00:26:20,037
- Yes?
- The restroom there...
274
00:26:20,120 --> 00:26:22,623
There was someone in business,
so I went to economy,
275
00:26:22,706 --> 00:26:25,292
but something keeps falling
from the ceiling!
276
00:26:26,001 --> 00:26:28,003
How cheap can you get?
277
00:26:28,087 --> 00:26:31,423
My apologies, sir.
I'll check it immediately.
278
00:26:32,841 --> 00:26:34,301
So why did you go to economy?
279
00:26:34,843 --> 00:26:36,845
The one here was occupied.
280
00:26:37,096 --> 00:26:38,764
Stop brushing off.
281
00:27:02,454 --> 00:27:04,748
Why won't she answer?
282
00:27:05,791 --> 00:27:08,502
Please tell me
he's not flying to Hawaii...
283
00:27:08,585 --> 00:27:09,920
What about Hawaii?
284
00:27:10,671 --> 00:27:11,964
The light's green. Go.
285
00:27:38,574 --> 00:27:39,574
What's that?
286
00:27:39,616 --> 00:27:40,659
Sorry?
287
00:27:41,368 --> 00:27:42,995
It's the airline's Wi-Fi.
288
00:27:43,078 --> 00:27:45,581
You need to buy it with a card.
Nine dollars an hour.
289
00:27:45,664 --> 00:27:47,499
It's expensive and super slow.
290
00:27:47,583 --> 00:27:49,126
- I mean...
- What a rip-off.
291
00:27:49,209 --> 00:27:51,712
I mean this video. What is it?
292
00:27:53,547 --> 00:27:54,715
Right.
293
00:27:54,798 --> 00:27:59,428
My friend sent me this,
trying to freak me out.
294
00:28:00,053 --> 00:28:03,015
This guy is threatening
a terrorist attack on a plane.
295
00:28:03,682 --> 00:28:04,933
Can I take a look?
296
00:28:05,684 --> 00:28:06,744
- What?
- Just for a second.
297
00:28:06,768 --> 00:28:08,145
Sure.
298
00:28:17,946 --> 00:28:19,364
I'm sure it's a prank.
299
00:28:22,242 --> 00:28:23,410
Where did soo-min go?
300
00:28:28,957 --> 00:28:30,125
Soo-min?
301
00:28:32,002 --> 00:28:33,587
Soo-min, why are you here?
302
00:28:34,838 --> 00:28:35,923
What's wrong?
303
00:28:36,590 --> 00:28:38,300
What happened?
304
00:28:44,723 --> 00:28:47,684
- It's too dark to see.
- I'm sure it's him!
305
00:28:48,936 --> 00:28:51,730
Imagine him in a suit. They're identical.
306
00:28:54,358 --> 00:28:57,653
He smuggled something
onto the plane in his armpit.
307
00:28:58,904 --> 00:29:00,739
I don't think it's an explosive,
308
00:29:01,907 --> 00:29:04,451
but it could be a weapon or something.
309
00:29:05,327 --> 00:29:06,662
Like a small knife.
310
00:29:08,038 --> 00:29:09,790
You know what he told my daughter?
311
00:29:10,540 --> 00:29:12,334
Tell her. What did the man say?
312
00:29:13,001 --> 00:29:15,837
It's okay, soo-min. You can tell her.
313
00:29:20,968 --> 00:29:22,803
What did that man say?
314
00:29:25,847 --> 00:29:29,101
That everyone here...
315
00:29:31,019 --> 00:29:32,312
Is going to die.
316
00:29:50,872 --> 00:29:52,582
Excuse me, sir.
317
00:29:53,375 --> 00:29:54,293
Yes?
318
00:29:54,376 --> 00:29:58,588
I'm sorry, but can I see
your ID or business card?
319
00:29:59,423 --> 00:30:00,465
Why all of a sudden?
320
00:30:01,341 --> 00:30:06,763
A passenger claimed
you said something inappropriate to her.
321
00:30:07,639 --> 00:30:09,558
What did I say?
322
00:30:27,034 --> 00:30:28,034
Well...
323
00:30:29,411 --> 00:30:31,163
He's a researcher.
324
00:30:31,663 --> 00:30:32,663
A researcher?
325
00:30:33,582 --> 00:30:35,542
He says he's attending a conference
in Hawaii.
326
00:30:36,126 --> 00:30:38,503
And he denies saying anything like that.
327
00:30:38,587 --> 00:30:41,006
But your daughter
doesn't seem to be lying.
328
00:30:41,089 --> 00:30:44,384
We'll keep a close eye on him.
329
00:30:44,468 --> 00:30:46,011
Don't worry too much.
330
00:30:58,607 --> 00:31:00,817
Si-young, the steak is in the oven.
331
00:31:00,901 --> 00:31:02,361
Can you take it out?
332
00:31:03,070 --> 00:31:04,070
Sure.
333
00:31:05,655 --> 00:31:08,742
That's for the copilot.
And seaweed soup for the captain.
334
00:31:09,368 --> 00:31:10,994
He doesn't eat meat.
335
00:31:11,953 --> 00:31:13,080
I see.
336
00:31:24,841 --> 00:31:26,134
I brought your meals.
337
00:31:26,218 --> 00:31:27,094
Thanks.
338
00:31:27,177 --> 00:31:30,680
Seaweed soup for you, captain,
and steak for the copilot.
339
00:31:30,764 --> 00:31:33,725
- Thank you.
- I want steak too.
340
00:31:33,809 --> 00:31:35,644
But you don't eat meat.
341
00:31:35,727 --> 00:31:38,355
That's when I was taking herbal medicine.
342
00:31:38,438 --> 00:31:41,691
Gosh, I was so sick of taking that.
343
00:31:41,775 --> 00:31:43,360
I have a weak body
344
00:31:43,443 --> 00:31:45,987
so I always catch colds,
and they last forever.
345
00:31:46,530 --> 00:31:47,781
I'll bring you steak then.
346
00:31:47,864 --> 00:31:48,925
- Thanks.
- No, don't bother.
347
00:31:48,949 --> 00:31:50,158
Take this. I'll have the soup.
348
00:31:50,242 --> 00:31:51,701
- No, it's okay.
- You can have this.
349
00:31:51,785 --> 00:31:54,871
- I can bring him steak.
- No need for that.
350
00:31:54,955 --> 00:31:56,873
- Thank you.
- Thank you.
351
00:31:58,792 --> 00:32:00,085
Goodness.
352
00:32:03,171 --> 00:32:05,173
How many hours will you fly this month?
353
00:32:09,344 --> 00:32:12,097
He boarded a flight. Ryu Jin-seok.
354
00:32:12,180 --> 00:32:15,475
- Not someone with the same name?
- The ID numbers match.
355
00:32:16,184 --> 00:32:17,184
Then”.
356
00:32:17,769 --> 00:32:20,689
Where is it going? Which flight?
357
00:32:20,772 --> 00:32:22,441
Right, it's...
358
00:32:22,524 --> 00:32:23,692
Ki501.
359
00:32:24,651 --> 00:32:26,027
To Honolulu.
360
00:32:26,820 --> 00:32:27,820
Goodness.
361
00:32:28,864 --> 00:32:30,282
- Thank goodness.
- Sorry?
362
00:32:31,116 --> 00:32:32,325
Never mind.
363
00:32:38,206 --> 00:32:41,376
Honolulu is in Hawaii, right?
364
00:32:41,960 --> 00:32:42,794
Yes.
365
00:32:42,878 --> 00:32:44,045
It's Hawaii, right?
366
00:32:44,546 --> 00:32:45,546
Yes.
367
00:32:48,842 --> 00:32:51,261
- Jung hye-yoon...
- Why are you going on about Hawaii?
368
00:32:51,845 --> 00:32:52,845
What is it?
369
00:32:53,805 --> 00:32:54,931
- What is it?
- Damn it.
370
00:32:55,015 --> 00:32:56,141
Wait...
371
00:32:56,224 --> 00:32:57,434
What's wrong?
372
00:32:59,186 --> 00:33:02,397
So can you turn back the flight?
373
00:33:02,481 --> 00:33:04,774
This is the airline.
374
00:33:05,609 --> 00:33:07,736
Can't you turn back the flight?
375
00:33:07,819 --> 00:33:10,572
- Let go of me! What do you know?
- Wait.
376
00:33:10,655 --> 00:33:12,240
We're police officers.
377
00:33:12,824 --> 00:33:16,244
It'll be best just to catch him.
Let's just catch him.
378
00:33:16,328 --> 00:33:18,663
Listen up. Tell the security guard...
379
00:33:18,747 --> 00:33:21,333
There's no guard. It's not a bank.
380
00:33:21,416 --> 00:33:23,335
Why is there no guard?
381
00:33:24,336 --> 00:33:26,171
Airplanes don't have them.
382
00:33:27,214 --> 00:33:29,317
You should've followed through
on your swing last time.
383
00:33:29,341 --> 00:33:32,010
I'm telling you, I did.
384
00:33:33,553 --> 00:33:36,139
Why do you keep scratching yourself?
385
00:33:36,723 --> 00:33:37,974
What is this?
386
00:33:38,058 --> 00:33:39,142
Why's it so itchy?
387
00:33:40,519 --> 00:33:41,811
And I've got the chills...
388
00:33:41,895 --> 00:33:45,482
- Did you eat something rotten?
- What did you eat this time?
389
00:33:50,695 --> 00:33:53,823
You've got no evidence.
If you keep doing this...
390
00:33:53,907 --> 00:33:56,451
A man with a body in his home
made a terror threat!
391
00:33:56,535 --> 00:33:57,953
What other evidence do you need?
392
00:33:58,036 --> 00:34:00,914
If we start a scene in the plane,
the passengers could get hurt.
393
00:34:00,997 --> 00:34:03,458
This is much more serious than that!
394
00:34:04,042 --> 00:34:06,127
Seeing that video...
395
00:34:08,630 --> 00:34:11,800
This is no ordinary criminal.
396
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
You know about viruses?
397
00:34:13,426 --> 00:34:15,929
- Yes.
- Biological terror. That's what this is.
398
00:34:16,012 --> 00:34:18,557
If we don't move fast, it'll be too late.
399
00:34:18,640 --> 00:34:21,726
If you're not convinced,
I'll take full responsibility.
400
00:34:22,519 --> 00:34:24,271
So before it's too late...
401
00:34:27,649 --> 00:34:28,984
Goodness gracious.
402
00:34:36,783 --> 00:34:37,867
Blood...
403
00:34:47,627 --> 00:34:48,627
My eye!
404
00:34:49,296 --> 00:34:50,296
Help!
405
00:34:50,880 --> 00:34:52,007
Over here!
406
00:34:53,216 --> 00:34:54,301
Doctor!
407
00:34:54,384 --> 00:34:56,094
- What's wrong with him?
- Doctor!
408
00:34:56,595 --> 00:34:57,595
Doctor!
409
00:34:58,847 --> 00:34:59,889
Pil-ho!
410
00:34:59,973 --> 00:35:03,226
- Are you okay?
- Hey, is there a doctor?
411
00:35:05,520 --> 00:35:06,520
Excuse me.
412
00:35:06,980 --> 00:35:08,648
Is there a doctor?
413
00:35:09,608 --> 00:35:11,359
- Any doctor here?
- What the...
414
00:35:11,443 --> 00:35:12,944
- A doctor...
- What is going on?
415
00:35:13,028 --> 00:35:13,945
A doctor...
416
00:35:14,029 --> 00:35:15,905
- Any doctor here?
- Goodness.
417
00:35:15,989 --> 00:35:16,990
- A doctor?
- Oh, my.
418
00:35:24,831 --> 00:35:25,957
Stewardess!
419
00:35:26,041 --> 00:35:27,417
Somebody do something!
420
00:35:29,878 --> 00:35:31,379
Excuse me. I'm a doctor.
421
00:35:44,809 --> 00:35:45,977
He's dead.
422
00:35:50,398 --> 00:35:52,567
Excuse me.
423
00:36:11,002 --> 00:36:12,504
What's this? A terror attack?
424
00:36:12,587 --> 00:36:14,047
Is the satellite phone working?
425
00:36:14,130 --> 00:36:16,299
It must be down if they sent it as text.
426
00:36:16,800 --> 00:36:17,842
Check it.
427
00:36:22,055 --> 00:36:23,056
Where are you going?
428
00:36:25,642 --> 00:36:26,976
Here it is, ryu Jin-seok.
429
00:36:28,144 --> 00:36:29,562
- I'll go check.
- Okay.
430
00:36:29,646 --> 00:36:31,314
Where are you going?
431
00:36:33,316 --> 00:36:36,903
- You did this, right?
- What did I do? Seriously.
432
00:36:36,986 --> 00:36:38,363
It was you, bastard!
433
00:36:38,446 --> 00:36:40,156
Let go of me!
434
00:36:42,909 --> 00:36:46,246
A male passenger in section 36c has died.
435
00:37:03,346 --> 00:37:05,181
- Darn it.
- What did you do?
436
00:37:05,265 --> 00:37:07,851
- What did you hide in your armpit, punk?
- You punk!
437
00:37:08,643 --> 00:37:10,103
What are you doing?
438
00:37:11,563 --> 00:37:13,022
Look!
439
00:37:14,149 --> 00:37:15,149
What's this?
440
00:37:15,692 --> 00:37:16,901
What did you hide here?
441
00:37:19,738 --> 00:37:22,115
You said you'd kill everyone on the plane!
442
00:37:22,198 --> 00:37:24,576
- Let go of me!
- You crazy bastard!
443
00:37:24,659 --> 00:37:26,327
What do you think you're doing?
444
00:37:27,495 --> 00:37:28,580
You need to catch him.
445
00:37:38,465 --> 00:37:40,049
You're Mr. Ryu Jin-seok, right?
446
00:37:46,347 --> 00:37:49,142
Your date of birth
is December 1, 1985, right?
447
00:37:53,396 --> 00:37:55,231
Sorry, but can I see an ID?
448
00:37:57,484 --> 00:37:59,110
You are ryu Jin-seok.
449
00:37:59,444 --> 00:38:00,987
You can speak Korean, you bastard!
450
00:38:01,905 --> 00:38:02,905
What?
451
00:38:06,993 --> 00:38:07,827
Fuck!
452
00:38:07,911 --> 00:38:09,245
Grab him!
453
00:38:10,747 --> 00:38:12,290
- Grab him!
- Damn it!
454
00:38:12,373 --> 00:38:15,126
Grab him!
455
00:38:15,210 --> 00:38:17,003
Soo-min, be careful!
456
00:38:17,754 --> 00:38:19,172
It's okay.
457
00:38:26,262 --> 00:38:27,514
That thing in his hand!
458
00:38:29,307 --> 00:38:30,725
Help me!
459
00:38:38,399 --> 00:38:39,567
Help!
460
00:39:26,531 --> 00:39:27,532
Excuse me.
461
00:39:28,575 --> 00:39:30,702
Something just came.
Isn't it from the plane?
462
00:39:30,910 --> 00:39:34,789
Ryu Jin-seok has been isolated,
but one passenger has died.
463
00:39:35,790 --> 00:39:39,961
A man in his forties, coughing up blood
and covered in blisters.
464
00:39:41,337 --> 00:39:42,714
Sergeant, are you okay?
465
00:39:42,797 --> 00:39:45,967
Get something sweet like chocolate.
466
00:39:46,050 --> 00:39:47,594
- I'm okay.
- Sorry?
467
00:39:50,680 --> 00:39:52,265
Excuse me.
468
00:39:52,348 --> 00:39:58,146
Via technical exchanges, Korean firms
can obtain c-its certification...
469
00:39:59,939 --> 00:40:01,357
Can obtain c-is...
470
00:40:02,066 --> 00:40:03,860
Why can't I memorize anything today?
471
00:40:03,943 --> 00:40:05,570
Did I make it too difficult?
472
00:40:05,653 --> 00:40:07,155
No, these terms...
473
00:40:07,238 --> 00:40:08,364
Minister Kim!
474
00:40:13,036 --> 00:40:14,597
We are currently gathering
more information.
475
00:40:14,621 --> 00:40:17,248
Please don't be alarmed,
and wait in your seats.
476
00:40:17,332 --> 00:40:18,791
We'll be fine, right?
477
00:40:19,459 --> 00:40:22,170
Yes, we'll be fine. Let's get some sleep.
478
00:40:22,253 --> 00:40:24,213
He was spraying something.
479
00:40:24,297 --> 00:40:26,382
Spraying what? Wasn't it a knife?
480
00:40:26,466 --> 00:40:27,550
Was it a knife?
481
00:40:27,634 --> 00:40:29,677
Wasn't there someone who was hurt?
482
00:40:29,761 --> 00:40:30,762
They're okay.
483
00:40:31,262 --> 00:40:34,140
We only have a few hours to go.
We'll be fine.
484
00:40:40,396 --> 00:40:41,481
Excuse me.
485
00:40:41,564 --> 00:40:42,774
I'm sorry.
486
00:40:45,234 --> 00:40:46,402
Long time no see.
487
00:40:46,986 --> 00:40:47,986
Right.
488
00:40:49,322 --> 00:40:51,199
Are you okay? Are you hurt?
489
00:40:58,456 --> 00:41:01,834
Did that guy carry out some terror attack?
490
00:41:02,794 --> 00:41:04,295
He threatened to.
491
00:41:10,343 --> 00:41:14,097
He's suspected of murder too,
so we've detained him for now.
492
00:41:14,305 --> 00:41:17,350
I knew there was
something strange about him.
493
00:41:17,433 --> 00:41:19,560
I knew it from the first time I saw him.
494
00:41:19,978 --> 00:41:21,479
I saw you earlier.
495
00:41:24,107 --> 00:41:25,233
At the airport.
496
00:41:27,110 --> 00:41:30,530
I wasn't sure, but I didn't think
you would be on this plane.
497
00:41:30,863 --> 00:41:32,115
You did?
498
00:41:32,657 --> 00:41:34,032
I didn't see you.
499
00:41:34,033 --> 00:41:36,369
- Why didn't you...
- I hoped I was wrong.
500
00:41:38,705 --> 00:41:40,748
Because I never wanted to see you again.
501
00:41:49,799 --> 00:41:51,092
It was here.
502
00:41:52,760 --> 00:41:57,890
The man who died said that
white powder was falling on his head.
503
00:41:58,182 --> 00:42:00,226
- Powder?
- Yes.
504
00:42:41,225 --> 00:42:42,518
Do you want to cover your mouth?
505
00:42:43,061 --> 00:42:44,395
So you don't catch a cold.
506
00:43:03,498 --> 00:43:05,708
Sergeant,
I think they're high-ranking people.
507
00:43:08,503 --> 00:43:09,920
She's arriving now.
508
00:43:09,921 --> 00:43:13,298
We set up an operations team
at the airline.
509
00:43:13,299 --> 00:43:14,967
I'll call you back.
510
00:43:20,681 --> 00:43:21,724
Hello.
511
00:43:22,141 --> 00:43:23,266
What's the situation?
512
00:43:23,267 --> 00:43:25,477
The copilot is keeping us updated.
513
00:43:25,478 --> 00:43:28,606
For now, apart from one fatality,
everything is calm.
514
00:43:28,773 --> 00:43:31,733
What a nightmare.
Shouldn't the plane turn back?
515
00:43:31,734 --> 00:43:33,485
We're discussing it,
516
00:43:33,486 --> 00:43:36,905
but it seems urgent
to get the passengers off the plane,
517
00:43:36,906 --> 00:43:39,783
so we're talking to the us
about finding a nearby airport.
518
00:43:39,784 --> 00:43:42,077
Since there's never been
a bioterror attack on a plane before...
519
00:43:42,078 --> 00:43:45,206
According to the manual,
shouldn't we call for a press conference?
520
00:43:45,540 --> 00:43:48,960
Once things become clearer.
Let's analyze the situation first.
521
00:43:49,836 --> 00:43:52,296
I'm park tae-su from
the blue house crisis management center.
522
00:43:53,047 --> 00:43:54,257
I see.
523
00:43:57,760 --> 00:43:59,136
Why aren't you coming back?
524
00:43:59,137 --> 00:44:02,472
- Something strange is going on.
- What do you mean?
525
00:44:02,473 --> 00:44:05,601
The suspect sprayed something
in the restroom and cabin.
526
00:44:05,935 --> 00:44:08,604
A passenger who was exposed to it died,
527
00:44:08,688 --> 00:44:11,858
and many passengers have started coughing.
528
00:44:12,608 --> 00:44:15,820
I also went inside the restroom,
so I'm calling, just in case.
529
00:44:15,903 --> 00:44:16,988
I see.
530
00:44:17,071 --> 00:44:18,364
Do you feel okay?
531
00:44:18,447 --> 00:44:23,035
I'm okay, but the attendant
si-young has a fever,
532
00:44:23,119 --> 00:44:25,163
and captain jang
isn't feeling well either.
533
00:44:25,246 --> 00:44:28,833
So I think it's better
if you stay alone for now.
534
00:44:29,542 --> 00:44:30,877
Okay, keep me updated.
535
00:44:42,138 --> 00:44:45,349
These photos are from the plane.
536
00:44:45,433 --> 00:44:47,602
The blisters and bleeding...
537
00:44:48,978 --> 00:44:52,440
Match what we saw on the corpse
at ryu Jin-seok's house.
538
00:44:52,607 --> 00:44:56,110
He already dispersed
the white powder in the plane.
539
00:44:56,611 --> 00:44:59,447
And if we have the first casualty,
540
00:44:59,530 --> 00:45:01,991
that means the virus has already spread.
541
00:45:02,074 --> 00:45:04,114
The number of people infected
will multiply rapidly.
542
00:45:04,869 --> 00:45:09,790
Not only that, this aircraft
is a 20-year-old model,
543
00:45:09,874 --> 00:45:13,419
and the ventilation reuses air
from inside the plane.
544
00:45:13,502 --> 00:45:17,381
So the virus, which appears to
be airborne, will circulate.
545
00:45:18,341 --> 00:45:20,134
It's the optimum environment
to get infected.
546
00:45:20,218 --> 00:45:22,220
They're saying it's a terrorist attack.
547
00:45:22,553 --> 00:45:23,971
Everyone, stay calm.
548
00:45:25,056 --> 00:45:27,975
Don't show it on your face,
or else the passengers will worry.
549
00:45:28,059 --> 00:45:29,059
Okay?
550
00:45:29,727 --> 00:45:30,728
Yes, ma'am.
551
00:45:32,939 --> 00:45:33,981
Are you okay?
552
00:45:34,982 --> 00:45:36,442
I'm a bit dizzy.
553
00:45:37,235 --> 00:45:39,946
I'll be okay if I rest for a bit.
554
00:45:40,029 --> 00:45:41,405
Can you get up?
555
00:45:44,116 --> 00:45:45,409
Is there...
556
00:45:46,869 --> 00:45:49,038
Any existing virus with similar traits?
557
00:45:50,248 --> 00:45:52,457
To prepare a response...
558
00:45:52,458 --> 00:45:54,877
It's an intentional act of bioterrorism,
559
00:45:55,044 --> 00:45:58,589
so it'll be hard to find
anything comparable in nature.
560
00:45:58,965 --> 00:46:02,718
And the purpose of it is to kill.
561
00:46:03,970 --> 00:46:06,514
What do we do? I'm scared.
562
00:46:06,597 --> 00:46:10,059
Hey, don't be. It'll be fine.
563
00:46:11,435 --> 00:46:14,188
It's okay. I'm scared too.
564
00:46:16,649 --> 00:46:19,026
Reporters are texting like crazy.
565
00:46:20,528 --> 00:46:22,487
You know the video you saw earlier?
566
00:46:22,488 --> 00:46:24,824
I uploaded it to Instagram.
567
00:46:25,199 --> 00:46:28,118
But the Wi-Fi is so slow.
568
00:46:28,119 --> 00:46:30,328
Too many people are using the Internet.
569
00:46:30,329 --> 00:46:32,707
Please try again in a couple of minutes.
570
00:46:32,832 --> 00:46:35,293
Ryu Jin-seok worked for
a pharmaceutical company?
571
00:46:36,085 --> 00:46:38,587
Yes, he quit four years ago.
572
00:46:39,338 --> 00:46:43,342
He was the head of microbiology
at the multinational firm bricom.
573
00:46:44,635 --> 00:46:48,806
We tried contacting them
in hopes to get useful information.
574
00:46:49,056 --> 00:46:51,558
I'm not sure if it's because
they're a multinational firm,
575
00:46:51,559 --> 00:46:52,767
but they weren't cooperative.
576
00:46:52,768 --> 00:46:54,979
They say he quit years ago,
577
00:46:55,271 --> 00:46:58,441
and that this incident
has nothing to do with them.
578
00:46:58,816 --> 00:47:01,985
They keep saying
they have nothing to tell us.
579
00:47:01,986 --> 00:47:05,948
So you're just going to let it go
despite the severity of the situation?
580
00:47:07,533 --> 00:47:09,744
You should've used the state power
if you had to.
581
00:47:09,827 --> 00:47:14,373
Right. But we have no evidence
directly linking them to this case,
582
00:47:14,457 --> 00:47:18,544
and if we investigate or summon them
by force, it could cause problems.
583
00:47:18,627 --> 00:47:23,132
We're public servants.
It's our job to take responsibility.
584
00:47:23,716 --> 00:47:25,676
I'll try another channel.
585
00:47:26,218 --> 00:47:29,555
Ryu Jin-seok's mother
was also a microbiologist.
586
00:47:29,764 --> 00:47:32,683
She published several papers
in overseas scientific journals.
587
00:47:33,434 --> 00:47:37,896
They went to the us in 1994
and returned in 2002.
588
00:47:37,897 --> 00:47:42,734
She finished her Ph.D.
just as he entered school,
589
00:47:42,735 --> 00:47:45,071
so it seems they went for his education.
590
00:47:45,279 --> 00:47:46,530
Can you contact her?
591
00:47:46,655 --> 00:47:49,116
She died of a chronic illness in February.
592
00:47:51,035 --> 00:47:52,870
Let's negotiate with ryu Jin-seok.
593
00:47:54,205 --> 00:47:57,958
This is an unknown virus
with a short incubation period.
594
00:47:58,459 --> 00:48:00,919
If he just wanted to kill people,
he could do it on land.
595
00:48:00,920 --> 00:48:04,381
But he chose a plane,
so he must have some other goal.
596
00:48:04,382 --> 00:48:07,802
And the Internet threat suggests
he wants people to know.
597
00:48:08,094 --> 00:48:11,222
As long as he's being reasonable,
we can give him what he wants.
598
00:48:11,389 --> 00:48:13,974
If not, all those...
599
00:48:15,059 --> 00:48:17,728
It's too dangerous for the passengers.
600
00:48:29,031 --> 00:48:30,199
Can you hear me?
601
00:48:32,159 --> 00:48:33,202
Yes.
602
00:48:43,087 --> 00:48:44,588
Mr. Ryu Jin-seok?
603
00:48:45,548 --> 00:48:46,548
What?
604
00:48:48,217 --> 00:48:49,927
Can you tell us...
605
00:48:50,761 --> 00:48:51,971
Why you did this?
606
00:48:53,347 --> 00:48:54,348
Did what?
607
00:48:54,849 --> 00:48:56,475
Is there something you want?
608
00:48:57,643 --> 00:48:59,019
You must have a reason.
609
00:48:59,979 --> 00:49:01,539
If I tell you, will you do what I want?
610
00:49:02,773 --> 00:49:06,735
Officials from the government
611
00:49:06,819 --> 00:49:08,612
are listening to this call right now.
612
00:49:09,905 --> 00:49:11,282
Tell him we'll do what he wants.
613
00:49:14,702 --> 00:49:16,287
Is there something you want?
614
00:49:17,580 --> 00:49:18,873
They said they'll do it.
615
00:49:24,628 --> 00:49:26,213
Then listen carefully.
616
00:49:26,338 --> 00:49:28,215
I'll tell you loud and clear.
617
00:49:31,510 --> 00:49:35,639
I want everyone on this plane...
618
00:49:36,557 --> 00:49:38,642
To die.
619
00:49:42,938 --> 00:49:44,273
Should I repeat myself?
620
00:49:46,066 --> 00:49:51,113
I want everyone on this plane to die!
621
00:49:53,199 --> 00:49:54,617
Every single one!
622
00:49:58,787 --> 00:49:59,955
Why?
623
00:50:01,123 --> 00:50:02,833
I think it'll be fun.
624
00:50:04,168 --> 00:50:05,920
Is it fun when people die?
625
00:50:09,590 --> 00:50:14,053
I think it'll be fun to see
the people trapped in here die one by one.
626
00:50:14,136 --> 00:50:15,136
Like rats.
627
00:50:15,179 --> 00:50:16,347
This is a plane.
628
00:50:16,430 --> 00:50:19,266
So there's nowhere to run,
and they will be fighting for their lives!
629
00:50:19,934 --> 00:50:22,645
Running won't save them, will it?
630
00:50:23,521 --> 00:50:25,730
- You crazy bastard.
- Sir.
631
00:50:25,731 --> 00:50:27,316
Tell him to stay calm.
632
00:50:28,359 --> 00:50:29,401
What?
633
00:50:30,069 --> 00:50:31,862
It's all just words.
634
00:50:32,404 --> 00:50:34,615
What nonsense are you saying?
635
00:50:34,823 --> 00:50:36,658
Do you know how many people
are on this plane?
636
00:50:36,659 --> 00:50:38,452
Do you think I wanted to do this?
637
00:50:39,370 --> 00:50:44,291
Do you think I'm doing this
because I want to?
638
00:51:07,648 --> 00:51:09,817
You all need to learn
639
00:51:09,900 --> 00:51:13,153
just how much it hurts,
you pieces of trash.
640
00:51:13,237 --> 00:51:15,739
Stop this nonsense and tell me.
Where's the treatment?
641
00:51:15,823 --> 00:51:17,825
Where's the vaccine?
You must want to live!
642
00:51:21,245 --> 00:51:22,538
Tell me!
643
00:51:39,179 --> 00:51:41,557
You think I boarded
this plane planning to live?
644
00:51:43,100 --> 00:51:45,185
I boarded it to die.
645
00:51:45,769 --> 00:51:47,563
To die with everyone here.
646
00:55:28,158 --> 00:55:29,535
Are you okay?
647
00:56:08,991 --> 00:56:10,909
Ryu Jin-seok is dead.
648
00:56:16,164 --> 00:56:17,291
Captain won is dead.
649
00:56:18,584 --> 00:56:22,796
And the terrorist
ryu Jin-seok is also dead.
650
00:56:22,880 --> 00:56:24,548
What are you talking about?
651
00:56:37,603 --> 00:56:39,938
He said he just passes out sometimes.
652
00:56:40,522 --> 00:56:42,858
I think he has panic disorder too.
653
00:56:43,150 --> 00:56:44,484
Panic disorder?
654
00:56:45,068 --> 00:56:46,652
That's unlike him.
655
00:56:46,653 --> 00:56:47,487
Sorry?
656
00:56:47,488 --> 00:56:50,824
He used to be a famous pilot.
657
00:57:09,635 --> 00:57:12,429
Minister Kim, the news broke out.
658
00:57:13,764 --> 00:57:15,181
This just in.
659
00:57:15,182 --> 00:57:21,145
A death occurred on sky Korea
flight 501 from incheon to Honolulu.
660
00:57:21,146 --> 00:57:26,610
Even more disturbing,
the presumed cause is terrorism.
661
00:57:27,486 --> 00:57:32,448
This video was taken by a passenger
on the plane
662
00:57:32,449 --> 00:57:35,826
and sent via the airline's
Internet service.
663
00:57:35,827 --> 00:57:38,287
The suspect, ryu, being detained
by the passengers and stewardess
664
00:57:38,288 --> 00:57:42,876
threatened an attack on a plane yesterday.
665
00:57:47,255 --> 00:57:50,550
This is all the information we have
at the moment.
666
00:57:50,634 --> 00:57:53,845
However, according to a passenger's
report from the plane,
667
00:57:53,929 --> 00:57:56,640
the plane is experiencing
unexpected situations
668
00:57:56,723 --> 00:57:59,101
such as severe turbulence
669
00:57:59,184 --> 00:58:01,853
and the passengers are in a state of
extreme terror and confusion.
670
00:58:01,937 --> 00:58:05,941
Despite this, neither the airline
nor the government
671
00:58:06,024 --> 00:58:08,735
has responded to calls for clarification.
672
00:58:11,613 --> 00:58:14,032
As reported in the press,
673
00:58:14,408 --> 00:58:18,078
suspect ryu uploaded
a terror threat on the Internet
674
00:58:18,370 --> 00:58:23,041
and carried out a biological
terror attack on the plane.
675
00:58:23,500 --> 00:58:27,503
This virus is highly contagious
among people.
676
00:58:27,504 --> 00:58:31,007
And in contrast to naturally
occurring diseases,
677
00:58:31,008 --> 00:58:33,343
- appears to be extremely lethal.
- Is it him?
678
00:58:33,510 --> 00:58:35,261
- He's dead?
- Apparently, he's dead.
679
00:58:35,262 --> 00:58:40,142
We have learned that the terrorist
himself has died of the virus,
680
00:58:40,600 --> 00:58:44,271
and captain won dong-yeon
has also died after being infected.
681
00:58:45,105 --> 00:58:46,773
Shouldn't we check on this?
682
00:58:47,357 --> 00:58:49,568
- Hey, stewardess!
- Stewardess!
683
00:58:49,651 --> 00:58:52,863
- The government is cooperating with the us
- stewardess!
684
00:58:53,363 --> 00:58:59,953
To land the plane and address
the situation as quickly as possible.
685
00:59:00,037 --> 00:59:04,499
Dear passengers,
family members, and citizens,
686
00:59:05,083 --> 00:59:08,086
- it's a virus? Extremely lethal?
- We ask for your trust as we work...
687
00:59:08,170 --> 00:59:10,881
The pilot got infected and died!
688
00:59:11,465 --> 00:59:14,426
- What about us?
- Doesn't that mean we're infected?
689
00:59:14,509 --> 00:59:16,511
- I don't know.
- Are we all infected?
690
00:59:16,595 --> 00:59:18,948
- What in the world is going on?
- Why won't the phone work?
691
00:59:18,972 --> 00:59:20,766
- You heard them!
- Goodness.
692
00:59:20,849 --> 00:59:22,517
It's because everyone's calling.
693
00:59:23,351 --> 00:59:25,395
- They're all trying.
- What do we do?
694
00:59:25,479 --> 00:59:26,605
Pil-ho died of that virus.
695
00:59:26,688 --> 00:59:29,024
- I was sitting next to him the whole time!
- You did?
696
00:59:29,566 --> 00:59:32,152
- Stewardess!
- I'm sorry, just a minute.
697
00:59:32,235 --> 00:59:34,321
- I'm sorry.
- Wait!
698
00:59:34,571 --> 00:59:38,033
Tell us something!
Don't we need to get off?
699
00:59:40,077 --> 00:59:43,662
Meanwhile, the police
have made this an open investigation
700
00:59:43,663 --> 00:59:46,665
and released details about the terrorist.
701
00:59:46,666 --> 00:59:48,959
His name is ryu Jin-seok.
702
00:59:48,960 --> 00:59:52,588
He worked as a
senior researcher of microbiology
703
00:59:52,589 --> 00:59:54,215
at a multinational pharmaceutical firm.
704
00:59:54,216 --> 00:59:57,236
Currently, the government has set up a
crisis management center at the blue house
705
00:59:57,260 --> 01:00:00,055
and a counterterrorism task force
at the airport.
706
01:00:00,138 --> 01:00:05,352
And family members of the passengers
are arriving at a nearby meeting room.
707
01:00:05,435 --> 01:00:07,813
Check all cctvs near that house,
708
01:00:08,355 --> 01:00:10,482
and see if there were any visitors.
709
01:00:10,565 --> 01:00:12,359
It's chaos here!
710
01:00:12,442 --> 01:00:14,736
I don't know how the location got leaked.
711
01:00:15,237 --> 01:00:19,282
Even if we say there's no virus here,
everyone's going crazy.
712
01:00:19,366 --> 01:00:21,368
A disinfectant truck just arrived.
713
01:00:22,410 --> 01:00:26,414
Dad, is mom on that plane?
I got a call from her.
714
01:00:26,957 --> 01:00:28,667
You can call from a plane?
715
01:00:28,750 --> 01:00:30,627
Yes, on that one.
716
01:00:30,710 --> 01:00:32,879
She just said a few words,
then it disconnected.
717
01:00:32,963 --> 01:00:34,422
Where are you?
718
01:00:34,506 --> 01:00:38,677
They said family members can wait
at the airport, so I'm on my way.
719
01:00:38,760 --> 01:00:40,470
Don't worry, she'll be fine.
720
01:00:41,054 --> 01:00:43,306
She never even catches a cold.
721
01:00:44,224 --> 01:00:48,061
We can't get to the plane or anything.
This is driving me crazy.
722
01:00:48,145 --> 01:00:50,355
Where did that bastard work?
723
01:00:50,897 --> 01:00:51,773
Bricom.
724
01:00:51,857 --> 01:00:54,359
If they won't cooperate,
it means they're hiding something.
725
01:00:54,901 --> 01:00:56,903
Otherwise, why not talk?
726
01:00:56,987 --> 01:00:57,987
Wait.
727
01:00:59,865 --> 01:01:00,865
Hey, what's wrong?
728
01:01:00,907 --> 01:01:02,367
- Nothing. I'm just dizzy.
- Hey...
729
01:01:03,743 --> 01:01:05,078
I'm just dizzy.
730
01:01:05,662 --> 01:01:07,205
- Goodness!
- What's going on?
731
01:01:07,289 --> 01:01:09,124
- Hey!
- Oh, no.
732
01:01:09,207 --> 01:01:11,293
- Call someone!
- Stewardess!
733
01:01:12,627 --> 01:01:14,796
No, I'm okay.
734
01:01:15,338 --> 01:01:16,840
Si-young is in a critical state.
735
01:01:18,133 --> 01:01:19,133
Wait.
736
01:01:20,010 --> 01:01:21,303
Are you okay?
737
01:01:21,386 --> 01:01:22,762
- Si-young!
- Si-young.
738
01:01:25,265 --> 01:01:26,683
Si-young!
739
01:01:33,190 --> 01:01:34,316
I'm scared.
740
01:01:35,233 --> 01:01:36,568
I can't do it.
741
01:01:37,319 --> 01:01:39,779
Chief, I'm scared. I can't do it.
742
01:01:48,914 --> 01:01:51,249
The passengers are in an uproar.
743
01:01:52,292 --> 01:01:54,461
They want us to isolate the infected.
744
01:01:57,923 --> 01:02:01,800
Those with blisters on their skin,
go to the tail.
745
01:02:01,801 --> 01:02:06,180
- Those who are still okay, to the front.
- The doctor is at the back.
746
01:02:06,181 --> 01:02:09,433
If you feel even a little unwell,
have a fever,
747
01:02:09,434 --> 01:02:13,021
or have developed blisters,
please move to the back of the plane.
748
01:02:15,315 --> 01:02:19,777
Hold on. Is that a blister?
749
01:02:19,778 --> 01:02:21,905
What are you talking about? It's eczema.
750
01:02:22,447 --> 01:02:25,241
- It looks like a blister.
- I said it's not.
751
01:02:25,242 --> 01:02:28,410
Do you have a doctor's certificate
or something?
752
01:02:28,411 --> 01:02:31,998
Why would I carry
a doctor's certificate for eczema?
753
01:02:33,458 --> 01:02:34,834
Let's go, soo-min.
754
01:02:42,842 --> 01:02:46,263
Dad, can we just go to the back?
755
01:02:48,515 --> 01:02:50,433
No. Why would we?
756
01:02:51,726 --> 01:02:54,896
Dad, let's just go. Okay?
757
01:02:58,358 --> 01:03:01,527
No, this is just eczema.
You don't need to go there.
758
01:03:01,528 --> 01:03:03,655
- Mister.
- Let go of me!
759
01:03:05,156 --> 01:03:08,243
We're not just trying to save ourselves!
760
01:03:09,869 --> 01:03:11,120
Aren't I right?
761
01:03:11,121 --> 01:03:12,497
Aren't I?
762
01:03:13,999 --> 01:03:17,419
Dad, let's just go.
763
01:03:18,753 --> 01:03:20,755
Let's just go to the back.
764
01:03:24,884 --> 01:03:27,929
Are you okay? If you have blisters,
please go to the back.
765
01:03:29,055 --> 01:03:30,223
I'm sorry.
766
01:03:30,682 --> 01:03:32,017
It's because of me.
767
01:03:32,225 --> 01:03:34,060
You've nothing to be sorry about.
768
01:03:34,602 --> 01:03:36,146
- It's okay.
- Are you serious?
769
01:03:37,355 --> 01:03:38,481
Please help us.
770
01:03:39,649 --> 01:03:42,568
- Can you hand me that pillow?
- Yes.
771
01:03:42,569 --> 01:03:43,987
Hand me the medicine.
772
01:03:44,487 --> 01:03:45,530
Excuse me.
773
01:03:51,328 --> 01:03:55,957
An emergency response team,
with the aviation policy director,
774
01:03:56,082 --> 01:03:59,294
transport minister Kim sook-hee,
health minister jeong mi-ok,
775
01:03:59,377 --> 01:04:04,466
and director Kim myeong-sik
of the Korea CDC are departing for the us.
776
01:04:04,549 --> 01:04:08,011
They will address the situation
as soon as they land.
777
01:04:08,636 --> 01:04:13,475
Meanwhile, we are receiving
more information on ryu Jin-seok.
778
01:04:13,558 --> 01:04:18,897
Some have said
he was extremely quiet as a child.
779
01:04:18,980 --> 01:04:22,525
Yes. Something that was a bit strange
780
01:04:22,609 --> 01:04:27,113
was the incidents he had with neighbors
over trash resulting in conflict.
781
01:04:27,197 --> 01:04:29,115
Given all this,
782
01:04:29,282 --> 01:04:34,286
some are even comparing him to
the Las Vegas shooter.
783
01:04:34,287 --> 01:04:38,123
That's right. He's an elite
from a wealthy background.
784
01:04:38,124 --> 01:04:40,334
And his apartment is expensive.
785
01:04:40,335 --> 01:04:43,713
So he's not expressing some kind
of rage towards society.
786
01:04:44,047 --> 01:04:50,969
Just like the place St. lambert incident
where a man caused 127 casualties,
787
01:04:50,970 --> 01:04:55,433
this attack is also unexplained
and the victims were chosen at random.
788
01:04:55,475 --> 01:05:00,146
And the culprit also killed himself.
It's known as "extended suicide."
789
01:05:00,230 --> 01:05:03,691
In the modern day, we have disasters
of this sort as well.
790
01:05:04,567 --> 01:05:07,278
Disasters are arbitrary.
791
01:05:07,362 --> 01:05:10,824
People become victims
792
01:05:10,990 --> 01:05:13,535
for being in a certain place
at a certain time.
793
01:05:13,785 --> 01:05:15,745
- Please.
- Just a minute, sir.
794
01:05:20,834 --> 01:05:21,835
Excuse me.
795
01:05:23,086 --> 01:05:26,047
How about moving
the second pilot to the bunker?
796
01:05:26,256 --> 01:05:27,923
It seems dangerous here.
797
01:05:27,924 --> 01:05:31,468
But I think it's more dangerous there.
798
01:05:31,469 --> 01:05:33,470
The terrorist's body
799
01:05:33,471 --> 01:05:35,974
and the passengers who died are there.
800
01:05:44,399 --> 01:05:46,108
How many p02s do you have?
801
01:05:46,109 --> 01:05:47,193
Sorry?
802
01:05:47,861 --> 01:05:51,739
Oxygen cylinders for the cabin.
Not the overhead masks.
803
01:05:52,073 --> 01:05:55,160
I think we have about 20.
804
01:05:55,577 --> 01:06:01,040
How about giving them to the passengers
who have trouble breathing?
805
01:06:09,257 --> 01:06:10,883
This is a fever reducer.
806
01:06:10,884 --> 01:06:14,888
There will be a medical team when we land.
You need to hang on until then.
807
01:06:23,646 --> 01:06:26,024
Flight information
808
01:06:26,107 --> 01:06:27,984
ki501, hnl
809
01:06:30,278 --> 01:06:32,697
look at all those reporters.
810
01:06:33,781 --> 01:06:36,367
Those bricom assholes.
There's no time for this.
811
01:06:39,579 --> 01:06:40,872
There's no warrant yet.
812
01:06:41,498 --> 01:06:43,958
I think it's because
we haven't found anything on them.
813
01:06:45,376 --> 01:06:47,795
We don't have time for this right now!
814
01:06:47,879 --> 01:06:49,714
You're obstructing an investigation!
815
01:06:49,797 --> 01:06:52,592
Just cooperate, okay? Step aside.
816
01:06:54,344 --> 01:06:57,180
We have nothing to do with this case.
817
01:06:57,263 --> 01:07:01,518
- If you want to go in, get a warrant.
- We got the warrant, right?
818
01:07:01,601 --> 01:07:02,936
We got it already.
819
01:07:03,019 --> 01:07:04,229
Don't lie.
820
01:07:04,312 --> 01:07:06,231
Follow the procedures,
821
01:07:06,314 --> 01:07:08,501
prove to us that
we have something to do with this case,
822
01:07:08,525 --> 01:07:09,525
and then come back.
823
01:07:09,609 --> 01:07:12,362
- You punk!
- What are you doing?
824
01:07:18,576 --> 01:07:20,495
Push through!
825
01:07:26,543 --> 01:07:28,628
Sir, this...
826
01:07:40,014 --> 01:07:41,014
Hello?
827
01:08:17,260 --> 01:08:21,264
We've tried contacting senators
and the white house, but it's no use.
828
01:08:31,107 --> 01:08:32,358
I'm sure you know,
829
01:08:32,442 --> 01:08:35,820
the longer they stay in that plane,
the more dangerous it will be.
830
01:08:35,903 --> 01:08:37,530
They absolutely refuse.
831
01:08:38,906 --> 01:08:43,411
They said they can't take that risk
without knowing anything.
832
01:08:44,120 --> 01:08:47,832
If we wait longer, the plane may not
have the fuel to return.
833
01:08:49,125 --> 01:08:55,256
On their way back, we'll try to
have them land in another country.
834
01:08:55,840 --> 01:08:57,258
Yes, sir.
835
01:08:59,302 --> 01:09:00,887
We're turning back.
836
01:09:02,263 --> 01:09:03,556
Give the order.
837
01:09:04,932 --> 01:09:06,517
Sky Korea 501.
838
01:09:07,393 --> 01:09:08,853
Please turn back.
839
01:09:11,064 --> 01:09:12,315
Did you hear me?
840
01:09:13,232 --> 01:09:15,234
Please return to incheon.
841
01:09:17,862 --> 01:09:18,988
Sir?
842
01:09:20,698 --> 01:09:22,075
I hear you.
843
01:09:28,331 --> 01:09:31,375
- Ki501 is turning back to incheon.
- Check fuel levels and other issues.
844
01:09:31,376 --> 01:09:33,127
Ki501 is turning back!
845
01:09:58,986 --> 01:10:03,740
After suffering an
unprecedented terror attack,
846
01:10:03,741 --> 01:10:07,870
flight ki501 is reportedly
turning back to Korea.
847
01:10:08,121 --> 01:10:10,748
Passengers were about
to land for treatment...
848
01:10:11,457 --> 01:10:13,876
But it's unclear what happened.
849
01:10:21,592 --> 01:10:23,135
Excuse me.
850
01:10:23,136 --> 01:10:25,638
Are we turning back?
851
01:10:26,514 --> 01:10:28,015
We saw the news.
852
01:10:29,100 --> 01:10:30,100
I'm sorry.
853
01:10:30,184 --> 01:10:32,644
This is insane. Turn back?
854
01:10:32,645 --> 01:10:35,273
How can we wait that long?
855
01:10:35,815 --> 01:10:37,024
Damn it.
856
01:10:37,692 --> 01:10:40,026
I can't do it! I can't wait any longer!
857
01:10:40,027 --> 01:10:44,991
Land in Hawaii right now!
858
01:10:45,199 --> 01:10:47,326
The us won't let us in.
859
01:10:48,077 --> 01:10:51,873
They refused to let us land,
so we're turning back.
860
01:10:55,501 --> 01:10:58,504
We'll all die this way.
861
01:11:04,802 --> 01:11:08,765
Ki501 turning back to incheon
862
01:11:12,602 --> 01:11:14,145
hello? Honey!
863
01:11:15,605 --> 01:11:16,439
Honey!
864
01:11:16,440 --> 01:11:17,856
- Honey?
- Honey.
865
01:11:17,857 --> 01:11:19,483
- Can you hear me?
- Yes, I can.
866
01:11:19,484 --> 01:11:20,443
Good.
867
01:11:20,444 --> 01:11:22,445
How are you? Are you okay?
868
01:11:23,196 --> 01:11:24,654
How's min-jung?
869
01:11:24,655 --> 01:11:28,325
She's fine. What about you?
870
01:11:28,326 --> 01:11:30,243
Are you not hurt?
871
01:11:30,244 --> 01:11:35,500
I'm okay. But it's total chaos here.
872
01:11:36,042 --> 01:11:37,375
I'm scared.
873
01:11:37,376 --> 01:11:41,213
Just hold out a bit longer.
We're working on a solution.
874
01:11:41,214 --> 01:11:44,341
Right? They're working on it, right?
875
01:11:44,342 --> 01:11:45,550
Yes, don't worry...
876
01:11:45,551 --> 01:11:48,012
Hello? Honey?
877
01:11:49,680 --> 01:11:52,433
Hello?
878
01:12:19,919 --> 01:12:23,381
I heard the plane is turning back.
Did the us refuse them to land?
879
01:12:23,965 --> 01:12:25,340
That's the current situation.
880
01:12:25,341 --> 01:12:27,134
What's the situation on the plane?
881
01:12:27,552 --> 01:12:30,388
Luckily, there's a doctor on board,
882
01:12:31,472 --> 01:12:35,017
and the flight crew is doing their best.
883
01:12:36,853 --> 01:12:38,020
Damn it.
884
01:13:00,042 --> 01:13:01,586
Is the quarantine system formed?
885
01:13:01,669 --> 01:13:05,882
As you can see, we're working on it
and it will be formed shortly.
886
01:13:07,258 --> 01:13:09,677
- Just a minute!
- Please tell us something!
887
01:13:15,016 --> 01:13:16,350
I'm so angry.
888
01:13:16,893 --> 01:13:19,228
We've become his Guinea pigs.
889
01:13:35,953 --> 01:13:36,913
Sergeant!
890
01:13:36,914 --> 01:13:38,164
Did we get the warrant?
891
01:13:38,372 --> 01:13:40,373
- No, it's not that.
- What?
892
01:13:40,374 --> 01:13:43,418
Someone who saw you on television
is on the phone.
893
01:13:43,419 --> 01:13:45,171
They want to talk to you.
894
01:13:45,504 --> 01:13:47,882
A bricom employee.
895
01:13:49,884 --> 01:13:50,967
Hello?
896
01:13:50,968 --> 01:13:52,719
- Yes?
897
01:13:52,720 --> 01:13:54,262
This can't be traced, right?
898
01:13:54,263 --> 01:13:57,099
Not at all. I'm speaking outside.
899
01:13:57,516 --> 01:13:58,642
Or recorded?
900
01:13:58,643 --> 01:14:02,647
No, this is an iPhone,
so it can't record calls.
901
01:14:02,855 --> 01:14:05,398
- Don't worry, you can...
- You have no connection to bricom?
902
01:14:05,399 --> 01:14:10,029
No, you saw me fighting them
on television.
903
01:14:10,446 --> 01:14:11,905
Yes, please go ahead.
904
01:14:11,906 --> 01:14:13,532
Things are in an uproar here.
905
01:14:13,950 --> 01:14:14,991
So I have to be careful.
906
01:14:14,992 --> 01:14:15,952
I understand.
907
01:14:15,953 --> 01:14:19,038
I'm aware that
this is a sensitive situation.
908
01:14:19,497 --> 01:14:24,627
It seems like someone here
conspired with ryu Jin-seok.
909
01:14:25,169 --> 01:14:29,674
As soon as he saw the news,
he rushed home as if he was fleeing.
910
01:14:32,635 --> 01:14:34,053
Ma'am!
911
01:14:34,136 --> 01:14:36,973
- This way, please. It's not safe here.
- I'll help her.
912
01:14:40,643 --> 01:14:41,644
Who is it?
913
01:14:41,727 --> 01:14:43,437
I've got a delivery.
914
01:14:43,729 --> 01:14:45,021
Just a minute.
915
01:14:45,022 --> 01:14:48,067
Shouldn't we pick the lock?
916
01:14:48,818 --> 01:14:51,153
Sergeant, he jumped out the window!
917
01:14:51,362 --> 01:14:52,613
Damn it!
918
01:14:53,447 --> 01:14:55,448
Hey, second floor!
919
01:14:55,449 --> 01:14:56,993
Grab him, quick!
920
01:14:58,327 --> 01:14:59,787
Hey, stop right there!
921
01:14:59,912 --> 01:15:01,747
Hey! That way!
922
01:15:02,373 --> 01:15:04,458
Climb over!
923
01:15:04,625 --> 01:15:06,584
Climb over it!
924
01:15:06,585 --> 01:15:08,295
Can't you get over this?
925
01:15:12,633 --> 01:15:14,468
Gosh, I twisted my leg.
926
01:15:16,012 --> 01:15:18,055
My motorcycle!
927
01:15:18,472 --> 01:15:20,057
Hey, stop!
928
01:15:20,808 --> 01:15:22,268
Hey!
929
01:15:25,646 --> 01:15:27,523
- Stop, you asshole!
- Get him!
930
01:15:27,606 --> 01:15:29,525
- Hey!
- Grab him!
931
01:15:29,608 --> 01:15:30,693
Catch him!
932
01:15:30,776 --> 01:15:33,404
Why are you running? Get in the car.
933
01:15:33,487 --> 01:15:34,530
You coward.
934
01:15:34,613 --> 01:15:36,073
What do you mean?
935
01:15:36,157 --> 01:15:37,324
Chase him!
936
01:15:37,950 --> 01:15:39,452
Go faster!
937
01:15:39,535 --> 01:15:40,703
Up front.
938
01:15:40,786 --> 01:15:41,871
Out of the way!
939
01:15:42,371 --> 01:15:44,582
- He's going left.
- Left.
940
01:15:46,709 --> 01:15:47,835
Go faster!
941
01:15:47,918 --> 01:15:49,295
I am going fast.
942
01:15:52,673 --> 01:15:56,052
- Right. Turn right!
- Right.
943
01:15:56,135 --> 01:15:58,137
Faster. Come on.
944
01:15:58,220 --> 01:16:00,723
- Step on it!
- I am!
945
01:16:00,806 --> 01:16:02,433
Hey, that's too fast.
946
01:16:02,516 --> 01:16:03,392
On his tail!
947
01:16:03,476 --> 01:16:06,187
- Too fast!
- What do you want me to do?
948
01:16:06,270 --> 01:16:07,313
Watch out!
949
01:16:30,795 --> 01:16:32,004
Oh sung-hoon...
950
01:16:32,797 --> 01:16:34,005
You're oh sung-hoon, right?
951
01:16:34,006 --> 01:16:35,466
It's not like that.
952
01:16:36,050 --> 01:16:38,761
- Why are you chasing me?
- You punk.
953
01:16:39,136 --> 01:16:41,305
You're arrested as an accomplice
in the terror attack.
954
01:16:41,639 --> 01:16:42,848
- Come here.
- Sir...
955
01:16:43,265 --> 01:16:45,059
Are you okay?
956
01:16:45,726 --> 01:16:46,726
Fuck.
957
01:16:47,353 --> 01:16:48,353
You jerk.
958
01:16:48,354 --> 01:16:51,731
Mister, don't talk. You're bleeding a lot.
959
01:16:51,732 --> 01:16:53,566
We need an ambulance here!
960
01:16:53,567 --> 01:16:55,361
Somebody!
961
01:16:58,823 --> 01:17:00,824
- Damn it!
- I don't get it.
962
01:17:00,825 --> 01:17:02,075
You said you're not an accomplice.
963
01:17:02,076 --> 01:17:03,911
Then why did you run?
964
01:17:05,287 --> 01:17:06,914
I was scared.
965
01:17:10,084 --> 01:17:12,336
I was also tricked by that bastard.
966
01:17:15,131 --> 01:17:18,174
He kept saying he was
unfairly fired from bricom.
967
01:17:18,175 --> 01:17:21,011
I thought he deserved pity.
968
01:17:21,345 --> 01:17:22,929
What are you saying?
969
01:17:22,930 --> 01:17:24,348
What happened was...
970
01:17:25,057 --> 01:17:29,102
A few years ago, we received
a mutated virus from the middle east.
971
01:17:29,103 --> 01:17:34,357
It was called so-1, highly infectious,
hemorrhagic, and very dangerous.
972
01:17:34,358 --> 01:17:35,484
And...
973
01:17:36,485 --> 01:17:39,904
Three of our researchers
got exposed to the virus.
974
01:17:39,905 --> 01:17:41,866
The person in charge was...
975
01:17:44,493 --> 01:17:46,495
Ryu Jin-seok.
976
01:17:48,205 --> 01:17:49,957
The only person who survived
977
01:17:50,332 --> 01:17:55,754
told the police that Jin-seok
intentionally exposed them to the virus.
978
01:17:56,297 --> 01:17:58,465
Jin-seok said he was unfairly accused.
979
01:17:58,799 --> 01:18:01,594
There was no evidence,
but the survivor was adamant.
980
01:18:01,886 --> 01:18:04,388
The company had brought
the virus in secretly,
981
01:18:05,181 --> 01:18:07,641
so they insisted it was an accident,
982
01:18:07,725 --> 01:18:12,688
and Jin-seok was fired
without any charges filed with the police.
983
01:18:12,771 --> 01:18:15,357
But that bastard begged me
with his innocent face
984
01:18:15,441 --> 01:18:17,818
to send him a sample,
985
01:18:17,902 --> 01:18:20,571
saying he wanted to
clear his name and get rehired.
986
01:18:20,654 --> 01:18:22,781
And I fucking fell for it and...
987
01:18:23,449 --> 01:18:24,909
You said there's a survivor, right?
988
01:18:24,992 --> 01:18:27,494
Where's that person?
989
01:18:29,121 --> 01:18:31,040
About the corpse
from ryu Jin-seok's house.
990
01:18:31,123 --> 01:18:34,835
They said they'd incubate the virus
from the body. Was it done?
991
01:18:34,919 --> 01:18:38,464
Can they determine
what kind of virus it is?
992
01:18:39,089 --> 01:18:42,593
Yes, it only takes two hours
so they must have a result.
993
01:18:46,472 --> 01:18:47,973
Sky Korea 501!
994
01:18:49,183 --> 01:18:50,476
Sky Korea 501!
995
01:18:51,143 --> 01:18:54,605
Your velocity is mach 0.85,
is this correct?
996
01:18:55,439 --> 01:18:56,607
Yes.
997
01:18:56,690 --> 01:18:58,234
Why are you flying so fast?
998
01:18:58,734 --> 01:18:59,985
Is something wrong?
999
01:19:01,528 --> 01:19:05,574
Have you secured any landing spots
on the return route?
1000
01:19:05,658 --> 01:19:07,701
We're negotiating. Is something wrong?
1001
01:19:10,204 --> 01:19:11,789
Don't feel so well.
1002
01:19:19,964 --> 01:19:21,507
When did that appear?
1003
01:19:24,593 --> 01:19:25,719
I'm not sure.
1004
01:19:26,845 --> 01:19:28,472
Take a shot of the fever reducer.
1005
01:19:31,141 --> 01:19:32,893
There aren't enough.
1006
01:19:32,977 --> 01:19:34,728
You're the chief flight attendant.
1007
01:19:34,812 --> 01:19:38,023
The attendants and passengers
are all looking to you.
1008
01:19:41,568 --> 01:19:44,280
I was planning to quit after this year.
1009
01:19:45,531 --> 01:19:49,243
I was going to get my sister married,
and then quit.
1010
01:19:49,868 --> 01:19:53,831
She should get herself married.
Why rely on you?
1011
01:19:55,749 --> 01:19:56,750
You're right.
1012
01:19:58,585 --> 01:20:00,170
I'll quit when we land.
1013
01:20:00,254 --> 01:20:01,630
Yes, quit right away.
1014
01:20:04,758 --> 01:20:06,385
You were a pilot, right?
1015
01:20:10,306 --> 01:20:11,557
A long time ago.
1016
01:20:11,640 --> 01:20:13,475
Why did you quit?
1017
01:20:15,311 --> 01:20:17,896
Sir! One of the passengers is a pilot.
1018
01:20:17,980 --> 01:20:21,066
Captain park jae-hyuk.
Alpha grade with a lot of experience.
1019
01:20:22,609 --> 01:20:23,652
But...
1020
01:20:25,821 --> 01:20:28,866
The weather was terrible that day too.
1021
01:20:32,328 --> 01:20:33,579
First officer choi.
1022
01:20:34,580 --> 01:20:36,623
One of the passengers is a pilot.
1023
01:20:37,708 --> 01:20:39,126
Did you know that?
1024
01:20:41,670 --> 01:20:45,965
Not long before landing,
one of the engines caught fire.
1025
01:20:45,966 --> 01:20:47,676
I wanted to make an emergency landing,
1026
01:20:47,926 --> 01:20:50,971
but the control tower disagreed.
1027
01:20:51,847 --> 01:20:58,687
They said the wind was too strong,
and to turn back and land elsewhere.
1028
01:20:58,812 --> 01:20:59,855
But...
1029
01:21:01,148 --> 01:21:02,900
With the engine trouble,
1030
01:21:03,317 --> 01:21:06,695
I thought it was safer
to risk the wind and just land.
1031
01:21:07,112 --> 01:21:08,654
I heard about that.
1032
01:21:08,655 --> 01:21:12,742
The airplane burned
but the passengers were all saved.
1033
01:21:12,743 --> 01:21:15,037
Two flight attendants,
1034
01:21:16,330 --> 01:21:20,167
who were helping passengers disembark
in the tail,
1035
01:21:21,794 --> 01:21:23,544
died when it caught fire.
1036
01:21:23,545 --> 01:21:28,216
Because passengers trying to get
their luggage blocked the exit.
1037
01:21:28,217 --> 01:21:30,427
One of the flight attendants...
1038
01:21:35,432 --> 01:21:37,309
Was first officer choi's wife.
1039
01:21:45,734 --> 01:21:51,949
Maybe I should've listened
to the tower instead of insisting.
1040
01:21:53,617 --> 01:21:55,869
I've questioned myself this
a thousand times.
1041
01:22:00,749 --> 01:22:02,000
Ever since then...
1042
01:22:06,171 --> 01:22:07,840
I just couldn't do it.
1043
01:22:07,923 --> 01:22:09,091
When I board a plane...
1044
01:22:10,717 --> 01:22:11,885
I can't even breathe.
1045
01:22:20,310 --> 01:22:21,937
Chief attendant speaking.
1046
01:22:22,729 --> 01:22:26,358
Remember that there's a pilot
among the passengers?
1047
01:22:26,900 --> 01:22:28,318
Park jae-hyuk.
1048
01:22:29,278 --> 01:22:30,279
Yes.
1049
01:22:30,362 --> 01:22:32,948
We should get him preparedjust in case.
1050
01:22:34,658 --> 01:22:35,909
First officer choi.
1051
01:22:37,286 --> 01:22:38,287
First officer choi!
1052
01:22:40,622 --> 01:22:43,792
Incheon airport tightens border security
investigations on luggage
1053
01:22:43,876 --> 01:22:47,379
his mother was a famous microbiologist.
1054
01:22:48,297 --> 01:22:49,965
I don't remember much.
1055
01:22:50,048 --> 01:22:52,009
But he was pressured by his mother.
1056
01:22:53,135 --> 01:22:54,803
Whenever he was stressed,
1057
01:22:55,387 --> 01:22:58,307
he would find pleasure in killing animals.
1058
01:22:59,933 --> 01:23:05,022
We told the company
and they made him stop, but...
1059
01:23:06,356 --> 01:23:10,277
I think he did it to get revenge.
1060
01:23:11,111 --> 01:23:12,654
I saw it...
1061
01:23:14,072 --> 01:23:15,824
With my own eyes.
1062
01:23:17,034 --> 01:23:19,411
We were dying in the lab
1063
01:23:20,162 --> 01:23:23,916
and his eyes...
1064
01:23:24,541 --> 01:23:26,293
They were smiling.
1065
01:23:28,462 --> 01:23:34,051
His colleagues were writhing in agony,
1066
01:23:34,134 --> 01:23:36,303
and he was smiling.
1067
01:23:39,139 --> 01:23:44,853
I brought a sample of the virus
from the corpse in ryu Jin-seok's house.
1068
01:23:44,937 --> 01:23:47,397
Would you be able to recognize it?
1069
01:23:58,283 --> 01:24:02,955
How could I ever forget this?
1070
01:24:23,100 --> 01:24:25,185
They found an antivirus.
1071
01:24:27,604 --> 01:24:28,981
Are you sure?
1072
01:24:29,064 --> 01:24:33,485
Yes, ryu Jin-seok took the virus
from bricom and used it in the attack.
1073
01:24:34,069 --> 01:24:38,823
The virus from the dead body
and the virus studied at bricom
1074
01:24:38,824 --> 01:24:39,866
are the same.
1075
01:24:41,201 --> 01:24:43,870
How many forces can we deploy to bricom?
1076
01:24:47,583 --> 01:24:49,293
Are you okay, first officer?
1077
01:24:53,547 --> 01:24:55,215
Can you do it?
1078
01:24:59,428 --> 01:25:02,848
You flew a 777 before,
so it won't be much different.
1079
01:25:02,931 --> 01:25:05,267
The technical support staff
is standing by.
1080
01:25:06,101 --> 01:25:10,147
So even if something happens,
it won't be too hard.
1081
01:25:32,210 --> 01:25:33,962
Are you crazy? You're going to kill us!
1082
01:25:37,591 --> 01:25:40,135
- Gather up.
- Open up. There's no time.
1083
01:25:40,218 --> 01:25:41,136
Open up!
1084
01:25:41,219 --> 01:25:43,221
- Move!
- Open up, you bastards!
1085
01:25:43,305 --> 01:25:45,140
You bastards!
1086
01:25:46,266 --> 01:25:48,560
- Hey!
- Open up!
1087
01:25:50,604 --> 01:25:52,189
Out of the way, you punks!
1088
01:25:57,235 --> 01:25:58,904
- No, it isn't!
- What is it?
1089
01:25:59,112 --> 01:26:00,863
What's with you girls?
1090
01:26:00,864 --> 01:26:05,034
Hey, what if you infect
all the people here?
1091
01:26:05,035 --> 01:26:07,745
- Get out right now.
- No, we won't!
1092
01:26:07,746 --> 01:26:09,665
Will you stop it?
1093
01:26:11,875 --> 01:26:12,793
Stop what?
1094
01:26:12,794 --> 01:26:15,294
These girls could be your daughters.
1095
01:26:15,295 --> 01:26:18,924
I'm not doing this for my sake.
We all have to survive here!
1096
01:26:19,174 --> 01:26:20,050
Look at this.
1097
01:26:20,051 --> 01:26:21,885
Look, I saw it earlier.
1098
01:26:22,177 --> 01:26:25,389
It's a blister, right?
1099
01:26:25,847 --> 01:26:28,557
- Get out. You too!
- Please stop!
1100
01:26:28,558 --> 01:26:29,684
Get out!
1101
01:26:29,685 --> 01:26:31,353
I said stop it!
1102
01:26:32,312 --> 01:26:34,856
My goodness, don't you have kids?
1103
01:26:38,485 --> 01:26:40,945
It's okay, girls. Come with me.
1104
01:26:40,946 --> 01:26:44,741
There's a doctor there, it'll be okay.
1105
01:26:45,450 --> 01:26:46,910
It's okay.
1106
01:26:49,413 --> 01:26:50,956
Look at you.
1107
01:26:51,748 --> 01:26:54,793
If you go out, you can't come back.
You know that, right?
1108
01:26:55,377 --> 01:26:57,795
It's a tiny plane anyway.
1109
01:26:57,796 --> 01:27:02,134
It seems a bit much
to be kicking people out like that.
1110
01:27:03,593 --> 01:27:07,763
We're just trying to survive!
You'll die if you leave here.
1111
01:27:07,764 --> 01:27:12,518
Look at how many people are left.
You chased everyone out.
1112
01:27:12,519 --> 01:27:14,938
Jeez. Just survive on your own.
1113
01:27:22,654 --> 01:27:23,697
Everyone.
1114
01:27:24,197 --> 01:27:26,408
Let's stay strong. We got this.
1115
01:27:26,908 --> 01:27:28,076
Soo-min.
1116
01:27:28,660 --> 01:27:30,328
I came right back, right?
1117
01:27:31,872 --> 01:27:33,373
Would you like this?
1118
01:27:36,126 --> 01:27:38,211
Is dad flying the plane?
1119
01:27:39,671 --> 01:27:40,714
Yes.
1120
01:27:41,423 --> 01:27:43,759
He's scared of planes.
1121
01:27:57,481 --> 01:27:58,690
Have you...
1122
01:27:59,357 --> 01:28:01,568
Flown even once since then?
1123
01:28:05,822 --> 01:28:07,240
I'm sure I can do it.
1124
01:28:08,033 --> 01:28:10,160
I used to do it all the time.
1125
01:28:11,077 --> 01:28:14,455
- Were you going on vacation?
- Not vacation.
1126
01:28:14,456 --> 01:28:16,291
My kid has eczema.
1127
01:28:17,542 --> 01:28:20,045
Other kids made fun of her for it.
1128
01:28:22,255 --> 01:28:23,548
She was having a hard time.
1129
01:28:23,757 --> 01:28:26,635
She's gotten quiet
since my wife and I divorced.
1130
01:28:27,511 --> 01:28:29,804
They say clean air is good for eczema.
1131
01:28:29,805 --> 01:28:34,935
My friend has a light aircraft
business there.
1132
01:28:36,436 --> 01:28:38,939
He said they need an instructor.
1133
01:28:39,564 --> 01:28:41,399
Although it's teaching theory.
1134
01:28:59,417 --> 01:29:00,752
Open the door.
1135
01:29:01,169 --> 01:29:04,421
Show us the customs clearance for so-1!
1136
01:29:04,422 --> 01:29:07,217
You have the antivirus and vaccine!
1137
01:29:08,844 --> 01:29:10,595
Bring the warrant!
1138
01:29:12,138 --> 01:29:13,223
Show us the evidence!
1139
01:29:14,349 --> 01:29:15,934
You know this is illegal, right?
1140
01:29:22,691 --> 01:29:25,026
Before we bring the warrant,
1141
01:29:25,527 --> 01:29:27,904
you'd better listen to him.
1142
01:29:29,114 --> 01:29:33,201
Give us the vaccine and antivirus,
and mitigate your crime!
1143
01:29:33,869 --> 01:29:37,497
If this gets out, it won't end
with you going out of business.
1144
01:29:41,042 --> 01:29:42,335
Do you have evidence?
1145
01:30:02,480 --> 01:30:04,940
The virus released in the attack
1146
01:30:04,941 --> 01:30:10,362
was taken by ryu Jin-seok from a lab
at his former employer bricom.
1147
01:30:10,363 --> 01:30:15,826
Fortunately, bricom possesses
an antiviral treatment and vaccine
1148
01:30:15,827 --> 01:30:18,914
which they will provide
to victims free of charge.
1149
01:30:22,959 --> 01:30:26,796
They found a treatment!
It was just announced!
1150
01:30:27,923 --> 01:30:29,507
They found a treatment!
1151
01:30:30,258 --> 01:30:34,721
The calls are coming in.
It was on the news.
1152
01:30:44,814 --> 01:30:47,275
They found a treatment!
1153
01:30:47,359 --> 01:30:48,610
They found a treatment!
1154
01:30:48,693 --> 01:30:49,694
We're going to live!
1155
01:30:49,778 --> 01:30:50,904
Is it true?
1156
01:31:03,083 --> 01:31:03,959
Is it certain?
1157
01:31:04,042 --> 01:31:05,460
Yes, it is.
1158
01:31:05,543 --> 01:31:07,128
They found a treatment.
1159
01:31:07,963 --> 01:31:09,255
They found a treatment.
1160
01:31:09,339 --> 01:31:10,339
Really?
1161
01:31:12,342 --> 01:31:13,593
That's great.
1162
01:31:14,344 --> 01:31:17,764
What a relief. I knew they would.
1163
01:31:19,391 --> 01:31:20,684
Hello?
1164
01:31:21,559 --> 01:31:22,685
Honey!
1165
01:31:22,686 --> 01:31:24,437
How did you find it?
1166
01:31:25,563 --> 01:31:27,440
What do you mean?
1167
01:31:27,899 --> 01:31:30,276
That's what detectives do.
1168
01:31:31,152 --> 01:31:32,988
You just need to get home.
1169
01:31:33,238 --> 01:31:34,322
It's for the best.
1170
01:31:34,572 --> 01:31:36,574
Korea is much better than Hawaii.
1171
01:31:38,743 --> 01:31:41,246
Just hold on a bit longer.
1172
01:31:44,124 --> 01:31:46,292
Okay, I will.
1173
01:31:55,552 --> 01:31:58,263
- It's all thanks to you.
- Minister.
1174
01:31:58,596 --> 01:32:00,347
You made a great effort.
1175
01:32:00,348 --> 01:32:01,433
It was nothing.
1176
01:32:02,350 --> 01:32:03,476
I'm a public servant.
1177
01:32:04,102 --> 01:32:05,770
I was just doing my job.
1178
01:32:07,689 --> 01:32:11,067
Actually, my wife is on that plane.
1179
01:32:12,485 --> 01:32:13,695
I heard.
1180
01:32:15,113 --> 01:32:16,990
Please help, minister.
1181
01:32:19,117 --> 01:32:22,037
Bring her back safely.
1182
01:32:22,996 --> 01:32:24,289
All the way home.
1183
01:32:27,083 --> 01:32:28,084
I will.
1184
01:32:34,299 --> 01:32:37,510
Japan should accept us now, right?
1185
01:32:42,140 --> 01:32:43,516
First officer choi!
1186
01:32:51,900 --> 01:32:53,985
We'll have to land at narita.
1187
01:32:55,528 --> 01:32:57,322
The weather was bad at takeoff,
1188
01:32:57,572 --> 01:33:02,367
so we added some extra fuel,
1189
01:33:02,368 --> 01:33:06,372
but I doubt there's enough to reach Seoul.
1190
01:33:07,040 --> 01:33:08,833
And speaking honestly,
1191
01:33:10,210 --> 01:33:14,380
neither one of us is in condition to fly.
1192
01:33:23,223 --> 01:33:24,264
Mr.kubo.
1193
01:33:24,265 --> 01:33:27,894
Ki501 seems to be turning towards us.
1194
01:33:28,311 --> 01:33:29,437
What did you say?
1195
01:33:29,646 --> 01:33:31,940
It's the plane that was hit
by the bioterror attack.
1196
01:33:32,190 --> 01:33:35,025
Sky Korea 501.
1197
01:33:35,026 --> 01:33:37,112
Are you turning towards Japan?
1198
01:33:37,570 --> 01:33:38,570
Yes.
1199
01:33:39,531 --> 01:33:41,616
We're going to land at narita.
1200
01:33:42,283 --> 01:33:44,035
We need to discuss this with Japan.
1201
01:33:47,831 --> 01:33:49,124
I'm sorry.
1202
01:33:50,542 --> 01:33:52,710
I can't hold out any longer.
1203
01:33:53,586 --> 01:33:55,797
I'm issuing an emergency declaration.
1204
01:33:59,592 --> 01:34:02,303
Ki501 issued an emergency declaration.
1205
01:34:03,555 --> 01:34:04,764
Isn't park jae-hyuk there?
1206
01:34:04,889 --> 01:34:07,642
It seems he's not in a state to fly.
1207
01:34:11,271 --> 01:34:12,480
Japan?
1208
01:34:13,439 --> 01:34:16,109
Ladies and gentlemen,
to ensure your safety,
1209
01:34:16,192 --> 01:34:19,612
we will land at narita airport.
1210
01:34:19,696 --> 01:34:21,674
- Please be seated
- come on, let's go to the back!
1211
01:34:21,698 --> 01:34:24,978
- And make sure to fasten your seatbelts.
- During landing, the back is the safest!
1212
01:34:39,215 --> 01:34:40,592
They're going to Japan?
1213
01:34:41,050 --> 01:34:44,136
The first officer is in bad condition.
It seems he was infected.
1214
01:34:44,137 --> 01:34:46,764
There's a former pilot
among the passengers,
1215
01:34:47,473 --> 01:34:50,517
but it seems he's not in a state to fly,
so they issued an emergency declaration.
1216
01:34:50,518 --> 01:34:52,060
What's their response?
1217
01:34:52,061 --> 01:34:55,397
No answer yet. We told them
there's an antiviral and vaccine,
1218
01:34:55,398 --> 01:34:56,607
and the pilot is unwell.
1219
01:34:56,608 --> 01:34:57,942
I'll call the foreign ministry.
1220
01:34:58,943 --> 01:35:00,403
But...
1221
01:35:02,030 --> 01:35:05,033
It'll be okay. We got the vaccine.
1222
01:35:05,575 --> 01:35:07,035
Don't worry.
1223
01:35:27,138 --> 01:35:28,514
Why not?
1224
01:35:28,765 --> 01:35:30,642
We've got the treatment.
1225
01:35:32,894 --> 01:35:34,312
Tokyo refused.
1226
01:35:36,314 --> 01:35:38,566
They're ordering them
to leave Japanese airspace.
1227
01:35:44,822 --> 01:35:46,449
Try telling them again.
1228
01:35:46,574 --> 01:35:48,910
Our team will leave now
with the treatment.
1229
01:35:49,702 --> 01:35:51,079
Try again.
1230
01:35:51,579 --> 01:35:53,498
Tell them we absolutely need to land.
1231
01:35:58,836 --> 01:36:00,713
She said try again, asshole!
1232
01:36:01,673 --> 01:36:02,673
Damn it!
1233
01:36:02,674 --> 01:36:03,800
Sargeant!
1234
01:36:04,467 --> 01:36:05,885
What are you doing?
1235
01:36:07,220 --> 01:36:09,180
This isn't a simple issue.
1236
01:36:09,639 --> 01:36:12,433
Our president has already tried calling.
1237
01:36:23,987 --> 01:36:25,780
I can't last any longer.
1238
01:36:34,831 --> 01:36:36,833
The plane is going to narita.
1239
01:36:36,916 --> 01:36:40,461
Five minutes to arrival.
Order other planes to turn back.
1240
01:36:59,105 --> 01:37:01,482
An unidentified object is approaching!
1241
01:37:26,507 --> 01:37:27,759
Where did they go?
1242
01:37:32,847 --> 01:37:35,308
It appeared in front of them!
1243
01:37:59,791 --> 01:38:00,833
Hey, hyun-soo...
1244
01:38:13,763 --> 01:38:15,139
They're still heading to narita!
1245
01:38:32,198 --> 01:38:33,533
They've fired warning shots.
1246
01:38:35,368 --> 01:38:36,369
Damn it.
1247
01:39:07,483 --> 01:39:09,402
They're approaching closer in range.
1248
01:39:15,825 --> 01:39:18,327
Permission to fire denied.
1249
01:39:41,225 --> 01:39:43,811
Ladies and gentlemen, we will land soon.
1250
01:39:43,978 --> 01:39:46,147
Due to the shaking of the aircraft,
1251
01:39:46,314 --> 01:39:48,357
please adopt
the position for a crash landing.
1252
01:39:57,533 --> 01:39:58,618
First officer choi.
1253
01:40:00,119 --> 01:40:03,789
The air force has appeared again!
They're approaching head-on!
1254
01:40:08,669 --> 01:40:11,464
No, it's too dangerous!
1255
01:40:51,671 --> 01:40:53,756
First officer choi. Hyun-soo.
1256
01:40:54,340 --> 01:40:55,341
Hyun-soo!
1257
01:41:21,367 --> 01:41:26,372
A moment ago, the Korean airliner
ki501 trespassed into Japanese airspace,
1258
01:41:26,455 --> 01:41:31,127
and the air self-defense force
was mobilized.
1259
01:41:31,961 --> 01:41:33,838
- Ignoring the warning,
- hyun-soo.
1260
01:41:33,921 --> 01:41:38,384
- Ki501 tried to land at narita airport.
- Hyun-soo.
1261
01:41:39,302 --> 01:41:43,598
It has now given up trying to land
and is headed toward Korea.
1262
01:41:43,681 --> 01:41:49,854
The Korean government asked us to
Grant landing permission,
1263
01:41:49,937 --> 01:41:52,690
as they have the antiviral and vaccine
in their possession.
1264
01:41:53,899 --> 01:41:59,614
However, Japan's ministry of health
believes that this virus
1265
01:42:00,406 --> 01:42:05,660
has a much shorter incubation
period than the original virus,
1266
01:42:05,661 --> 01:42:09,414
so it is highly likely
1267
01:42:09,415 --> 01:42:14,003
that this virus is a mutation.
1268
01:42:14,879 --> 01:42:20,675
A government's first duty
is to protect its citizens,
1269
01:42:20,676 --> 01:42:22,761
so we had no choice but to avoid
1270
01:42:22,762 --> 01:42:25,305
- exposing our nation to danger.
- What is he saying?
1271
01:42:25,306 --> 01:42:27,098
They said it would surely work!
1272
01:42:27,099 --> 01:42:31,646
The Japanese government
expresses its deepest regret
1273
01:42:31,812 --> 01:42:33,938
to Korea and its people,
1274
01:42:33,939 --> 01:42:40,071
and hopes for ki501's
safe arrival in Korea.
1275
01:42:40,196 --> 01:42:42,073
I guess there's no treatment.
1276
01:42:42,490 --> 01:42:46,118
No. They'll need at least
a few months to test it.
1277
01:42:46,327 --> 01:42:49,288
Is this true? Is there no treatment?
1278
01:42:51,165 --> 01:42:54,085
They said they found a treatment.
1279
01:42:55,711 --> 01:42:58,381
They said we could live.
1280
01:42:59,173 --> 01:43:00,341
Please don't move.
1281
01:43:00,466 --> 01:43:04,803
We were concerned too,
but what they said can't be denied.
1282
01:43:04,804 --> 01:43:09,642
A shorter incubation period means
the virus may have mutated.
1283
01:43:10,518 --> 01:43:15,523
That means the antiviral
may or may not be effective.
1284
01:43:15,648 --> 01:43:19,026
It's not 100 percent certain.
1285
01:43:25,616 --> 01:43:26,866
Min-jung.
1286
01:43:26,867 --> 01:43:33,999
Dad, is it true what they said?
Did they not find the treatment?
1287
01:43:34,166 --> 01:43:38,211
Public opinion is worsening
after Japan's refusal.
1288
01:43:38,212 --> 01:43:40,589
Are we still planning on Seoul air base?
1289
01:43:40,756 --> 01:43:42,882
What do you mean?
1290
01:43:42,883 --> 01:43:45,176
We prepared negative pressure
isolation rooms for treatment.
1291
01:43:45,177 --> 01:43:48,139
Given public opinion, and the situation...
1292
01:43:48,639 --> 01:43:51,433
More than 40 people have died already,
1293
01:43:51,434 --> 01:43:54,352
and we can assume
the survivors are all infected.
1294
01:43:54,353 --> 01:43:57,397
If they land quickly,
we'll collect their permission
1295
01:43:57,398 --> 01:43:59,816
and start testing on the infected at once.
1296
01:43:59,817 --> 01:44:01,861
Dad, is it not the treatment?
1297
01:44:02,111 --> 01:44:03,946
They say it's that deadly.
1298
01:44:04,739 --> 01:44:06,781
If, like we've been worrying,
1299
01:44:06,782 --> 01:44:08,576
the treatment doesn't work
1300
01:44:08,826 --> 01:44:12,204
when they land
and more people get infected,
1301
01:44:12,288 --> 01:44:15,082
who will take responsibility then?
1302
01:44:15,166 --> 01:44:18,544
That's why the us and Japan refused them.
1303
01:44:18,627 --> 01:44:20,671
We need to accept them.
1304
01:44:20,755 --> 01:44:23,340
People on the ground are our people too.
1305
01:44:23,883 --> 01:44:27,762
We need to think of the danger that comes
as soon as the plane lands.
1306
01:44:27,845 --> 01:44:29,096
Right now...
1307
01:44:30,264 --> 01:44:33,225
We need to think of minimizing the damage.
1308
01:44:34,393 --> 01:44:37,103
Are you saying we should shoot it down
1309
01:44:37,104 --> 01:44:39,523
or just let it run out of fuel?
1310
01:44:39,648 --> 01:44:43,109
Has anyone here said such a thing?
1311
01:44:43,110 --> 01:44:45,112
If we don't decide now...
1312
01:44:46,697 --> 01:44:48,532
That's what will happen.
1313
01:44:48,699 --> 01:44:49,867
Dad.
1314
01:44:50,910 --> 01:44:52,285
Dad...
1315
01:44:52,286 --> 01:44:54,371
Is it not the treatment?
1316
01:44:56,999 --> 01:44:58,291
Sergeant.
1317
01:44:58,292 --> 01:44:59,502
Sergeant!
1318
01:44:59,627 --> 01:45:04,590
The president is considering
what to do, so let's wait.
1319
01:45:06,300 --> 01:45:07,968
What's going on?
1320
01:45:08,719 --> 01:45:12,223
If there's a treatment,
why did Japan send the air force?
1321
01:45:12,306 --> 01:45:13,682
Things are not good.
1322
01:45:14,475 --> 01:45:16,852
We're not sure about the treatment either.
1323
01:45:19,396 --> 01:45:21,816
The weather is not good.
1324
01:45:22,066 --> 01:45:26,153
If the motor overheats,
the autopilot may not operate.
1325
01:45:28,697 --> 01:45:30,157
Should I go to Seoul air base?
1326
01:45:32,284 --> 01:45:34,745
Can you hear me? Seoul?
1327
01:45:50,302 --> 01:45:51,512
Sergeant.
1328
01:45:52,638 --> 01:45:53,973
Sergeant!
1329
01:45:56,350 --> 01:45:58,143
What are you doing?
1330
01:45:58,727 --> 01:46:02,355
Listen closely. You see the virus there?
1331
01:46:02,356 --> 01:46:06,150
I'll inject myself with it
since I'll never get permission.
1332
01:46:06,151 --> 01:46:09,070
Once I do, call minister Kim.
1333
01:46:09,071 --> 01:46:13,534
Tell her to give me the antivirus,
and if I live, let the plane land.
1334
01:46:13,701 --> 01:46:15,744
I know what you mean, but sir...
1335
01:46:15,828 --> 01:46:17,705
Please don't do this.
1336
01:46:17,788 --> 01:46:19,582
You know how scary that is.
1337
01:46:19,665 --> 01:46:22,251
You saw what that survivor
in the hospital looked like.
1338
01:46:22,334 --> 01:46:24,545
That's no different than being dead.
1339
01:46:24,628 --> 01:46:25,939
There's no time and no other way.
1340
01:46:25,963 --> 01:46:27,965
If we dilly-daily,
those people will all die.
1341
01:46:28,048 --> 01:46:32,428
We can't stand by.
We have to do all we can.
1342
01:46:32,928 --> 01:46:36,807
I won't let my wife die this way. Got it?
1343
01:46:41,937 --> 01:46:42,937
Stay still!
1344
01:46:43,063 --> 01:46:44,857
Fucking hell, sargeant.
1345
01:46:46,233 --> 01:46:47,318
Minister.
1346
01:46:47,568 --> 01:46:50,905
Sergeant koo injected himself
with the virus.
1347
01:46:56,827 --> 01:46:58,537
Yes, Mr. President.
1348
01:46:59,330 --> 01:47:04,501
As for me,
I think it's just too dangerous.
1349
01:47:06,378 --> 01:47:07,546
Yes.
1350
01:47:08,881 --> 01:47:10,299
Yes, sir.
1351
01:47:26,231 --> 01:47:27,274
What the...
1352
01:47:28,734 --> 01:47:30,653
You're not going to let us land either?
1353
01:47:33,781 --> 01:47:38,452
We're the Korean air force.
Welcome to Korea.
1354
01:47:39,411 --> 01:47:42,247
We'll escort you home.
1355
01:47:49,588 --> 01:47:53,634
I don't think this is right.
We can't turn back.
1356
01:47:53,926 --> 01:47:55,844
We'll suffer the worst tragedy.
1357
01:48:02,893 --> 01:48:04,979
You need to wear
protective clothing from here.
1358
01:48:06,271 --> 01:48:09,358
Is it true the plane is being escorted
to Seoul air base?
1359
01:48:10,359 --> 01:48:12,276
It is currently traveling safely.
1360
01:48:12,277 --> 01:48:13,903
Do you have measures in place?
1361
01:48:13,904 --> 01:48:17,865
We have a system to provide
quarantine and treatment.
1362
01:48:17,866 --> 01:48:19,367
What will you do if the virus spreads?
1363
01:48:19,368 --> 01:48:21,954
There's basically no treatment,
will Seoul have to evacuate?
1364
01:48:22,329 --> 01:48:25,833
Family members,
we will move to Seoul air base.
1365
01:48:26,250 --> 01:48:29,211
The airplane is going there. Let's go!
1366
01:48:31,171 --> 01:48:33,381
Meanwhile, on the blue house's website,
1367
01:48:33,382 --> 01:48:37,260
a petition has been uploaded
arguing against the plane's landing,
1368
01:48:37,261 --> 01:48:40,097
given uncertainties
about the treatment's effectiveness.
1369
01:48:40,180 --> 01:48:45,184
Simultaneously, a rival petition
argues the plane should land
1370
01:48:45,185 --> 01:48:48,385
and passengers should receive treatment
as they are still people of this country.
1371
01:48:48,647 --> 01:48:51,734
He just rushed in with his gun drawn.
1372
01:48:56,947 --> 01:48:58,698
More antivirus!
1373
01:48:58,699 --> 01:49:00,492
More!
1374
01:49:05,164 --> 01:49:07,833
We're going to Seoul air base, right?
1375
01:49:10,377 --> 01:49:11,670
Do you hear me?
1376
01:49:12,546 --> 01:49:16,216
The landing site has changed.
1377
01:49:18,135 --> 01:49:19,636
What do you mean?
1378
01:49:20,471 --> 01:49:22,014
It's not Seoul air base?
1379
01:49:29,021 --> 01:49:30,606
Did something happen?
1380
01:49:31,190 --> 01:49:36,111
I was told that there are protestors
at Seoul air base.
1381
01:49:38,363 --> 01:49:40,115
Please make way!
1382
01:50:19,363 --> 01:50:21,614
They're telling us to just die here?
1383
01:50:21,615 --> 01:50:23,659
We all need to survive!
1384
01:50:24,034 --> 01:50:26,078
They're just trying to save themselves.
1385
01:50:26,787 --> 01:50:29,039
That's what you did too...
1386
01:50:29,790 --> 01:50:31,834
When we were sick.
1387
01:50:47,724 --> 01:50:51,144
With the protests, there are no airports
where they can land.
1388
01:50:51,145 --> 01:50:54,189
They're just
circling in the air right now.
1389
01:51:01,238 --> 01:51:02,655
Oxygen levels are dropping.
1390
01:51:02,656 --> 01:51:04,449
- More antiviral!
- More antiviral!
1391
01:51:07,786 --> 01:51:10,122
Fucking hell.
1392
01:51:14,251 --> 01:51:16,336
- Captain.
- Yes?
1393
01:51:19,298 --> 01:51:21,717
No need to feel hurt.
1394
01:51:23,385 --> 01:51:24,720
You know...
1395
01:51:27,681 --> 01:51:29,766
It wasn't your fault...
1396
01:51:31,435 --> 01:51:33,437
That my wife died.
1397
01:51:34,813 --> 01:51:39,651
But I couldn't stop myself
from hating you.
1398
01:51:41,612 --> 01:51:43,071
At times like this...
1399
01:51:46,575 --> 01:51:49,786
People get weak and scared.
1400
01:51:57,586 --> 01:52:01,131
- No landing!
- No landing!
1401
01:52:05,302 --> 01:52:07,679
Why do they keep following us?
1402
01:52:12,142 --> 01:52:14,519
Min-jung came too.
1403
01:52:17,022 --> 01:52:18,982
Why did she do that?
1404
01:52:36,124 --> 01:52:39,044
There are also people
saying we should land.
1405
01:52:39,920 --> 01:52:41,922
Telling us to come back.
1406
01:52:43,173 --> 01:52:46,885
Is it really right for us to land?
1407
01:52:48,136 --> 01:52:52,349
What if we pass this on to all of them?
1408
01:52:55,560 --> 01:52:58,437
What are you talking about?
1409
01:52:58,438 --> 01:53:00,899
We still need to live!
1410
01:53:02,567 --> 01:53:04,860
I won't die this way.
1411
01:53:04,861 --> 01:53:06,112
Yun-seok...
1412
01:53:06,113 --> 01:53:07,197
Look.
1413
01:53:07,406 --> 01:53:10,575
- Oh, no. You have blisters.
- What? Blisters...
1414
01:53:12,828 --> 01:53:14,579
But I wore gloves.
1415
01:53:16,373 --> 01:53:18,417
Let's not land.
1416
01:53:22,921 --> 01:53:24,798
Let's just not land.
1417
01:53:25,340 --> 01:53:28,010
What if my daughter and husband get sick?
1418
01:53:28,468 --> 01:53:30,345
It's better for me to suffer.
1419
01:53:31,013 --> 01:53:32,848
Let's not land.
1420
01:53:39,187 --> 01:53:40,355
Doctor.
1421
01:53:40,939 --> 01:53:42,399
Doctor.
1422
01:53:44,776 --> 01:53:48,363
If we land, can we live?
1423
01:54:28,945 --> 01:54:30,489
- Soo-min.
- Dad!
1424
01:54:33,617 --> 01:54:35,118
Why are you crying?
1425
01:54:35,327 --> 01:54:36,453
What's wrong?
1426
01:54:36,912 --> 01:54:38,872
- Dad.
- Yes?
1427
01:54:39,498 --> 01:54:41,333
Can we not land?
1428
01:54:42,793 --> 01:54:45,170
I don't want to infect my friends.
1429
01:54:45,462 --> 01:54:51,093
I always worried my friends
would catch eczema.
1430
01:54:54,262 --> 01:54:56,640
The passengers and flight crew...
1431
01:54:57,516 --> 01:54:59,726
Have all been infected.
1432
01:55:01,228 --> 01:55:02,437
They all say...
1433
01:55:04,439 --> 01:55:05,982
They don't want to land.
1434
01:55:06,775 --> 01:55:08,652
Because it's too dangerous.
1435
01:55:10,278 --> 01:55:11,822
They don't want to...
1436
01:55:14,825 --> 01:55:16,493
Do that to others.
1437
01:55:32,592 --> 01:55:34,636
Do you have eczema, dad?
1438
01:55:35,137 --> 01:55:36,221
Sorry?
1439
01:55:44,312 --> 01:55:47,606
Did you catch it from me?
1440
01:55:47,607 --> 01:55:49,276
I told you.
1441
01:55:50,277 --> 01:55:52,195
Eczema isn't contagious.
1442
01:55:58,326 --> 01:56:00,911
Even if we have to
force the protestors out,
1443
01:56:00,912 --> 01:56:02,873
we must land that plane.
1444
01:56:03,582 --> 01:56:06,418
There's a message
being broadcast from kl501.
1445
01:56:13,592 --> 01:56:16,887
This is sky Korea 501. Can you hear me?
1446
01:56:17,846 --> 01:56:19,139
We hear you.
1447
01:56:20,765 --> 01:56:21,808
All of us...
1448
01:56:22,559 --> 01:56:25,145
Aboard this plane
1449
01:56:25,645 --> 01:56:27,814
have decided not to land.
1450
01:56:31,902 --> 01:56:33,278
What do you mean?
1451
01:56:34,446 --> 01:56:36,072
For me as well,
1452
01:56:37,824 --> 01:56:39,743
everything happening right now
1453
01:56:43,205 --> 01:56:46,500
is dreadful and frightening.
1454
01:56:49,419 --> 01:56:51,004
We know...
1455
01:56:52,130 --> 01:56:55,800
What people on the ground are scared of.
1456
01:56:57,469 --> 01:56:58,762
We don't resent them.
1457
01:57:00,597 --> 01:57:01,932
It's just that...
1458
01:57:03,600 --> 01:57:07,562
We were caught in a disaster
1459
01:57:09,773 --> 01:57:11,566
that none of us wanted.
1460
01:57:15,946 --> 01:57:17,280
We are just...
1461
01:57:19,866 --> 01:57:24,287
Weak and frightened humans.
1462
01:57:31,002 --> 01:57:32,796
But because we are human,
1463
01:57:37,717 --> 01:57:39,928
there are things that only we can do.
1464
01:57:43,139 --> 01:57:44,349
Now we intend...
1465
01:57:47,060 --> 01:57:49,729
To make a decision for everyone's sake.
1466
01:57:52,274 --> 01:57:53,650
This decision...
1467
01:57:57,904 --> 01:58:00,574
Is to not give in to this disaster,
1468
01:58:01,783 --> 01:58:03,159
but to make...
1469
01:58:05,245 --> 01:58:07,080
An honorable choice as humans.
1470
01:58:10,250 --> 01:58:11,543
Therefore,
1471
01:58:14,296 --> 01:58:15,964
we won't land.
1472
01:58:20,760 --> 01:58:21,970
For the last time...
1473
01:58:25,015 --> 01:58:26,266
For the last time,
1474
01:58:26,808 --> 01:58:28,393
we send...
1475
01:58:30,645 --> 01:58:33,857
Our love to all our families.
1476
01:58:38,862 --> 01:58:41,031
Now we will end all communications.
1477
01:59:42,092 --> 01:59:43,760
Mom...
1478
01:59:49,099 --> 01:59:50,767
Hello?
1479
01:59:51,267 --> 01:59:53,395
- Min-jun g.
- Mom!
1480
01:59:53,978 --> 01:59:55,145
- Min-jung?
- Mom!
1481
01:59:55,146 --> 01:59:59,609
Mom, where are you?
1482
01:59:59,693 --> 02:00:01,361
I love you, min-jung.
1483
02:00:03,238 --> 02:00:04,322
I'm sorry.
1484
02:00:05,573 --> 02:00:07,867
Grandma, I'm so scared.
1485
02:00:09,327 --> 02:00:12,747
I'm sorry for saying
your food tasted bad this morning.
1486
02:00:13,623 --> 02:00:15,666
I miss your food.
1487
02:00:15,667 --> 02:00:22,132
I really looked forward to
our family trip.
1488
02:00:27,846 --> 02:00:31,807
Dad, be sure to take
the supplements I bought regularly.
1489
02:00:31,808 --> 02:00:35,060
Jun-hyuk, look after
your mother and sister, okay?
1490
02:00:35,061 --> 02:00:36,604
Look after them.
1491
02:00:36,896 --> 02:00:41,192
I hid some money behind the name tag.
1492
02:00:41,776 --> 02:00:46,906
Buy the candy you like with that, grandma.
1493
02:00:47,157 --> 02:00:48,157
Hey,
1494
02:00:50,285 --> 02:00:51,578
I love you!
1495
02:00:53,663 --> 02:00:54,706
Min-jung?
1496
02:00:56,332 --> 02:00:57,958
Why doesn't it work?
1497
02:00:57,959 --> 02:00:59,377
Min-jung.
1498
02:01:01,296 --> 02:01:02,797
Min-jung, can you hear me?
1499
02:01:03,089 --> 02:01:04,424
Min-jung.
1500
02:01:05,842 --> 02:01:07,051
Min-jung.
1501
02:01:09,095 --> 02:01:10,430
Min-jung!
1502
02:02:16,496 --> 02:02:17,622
Sir.
1503
02:02:20,667 --> 02:02:22,502
Tell them to come.
1504
02:02:26,506 --> 02:02:29,133
Tell them to come quickly.
1505
02:02:30,510 --> 02:02:33,221
He's improving. The antivirus is working!
1506
02:02:36,307 --> 02:02:37,600
Is it certain?
1507
02:02:37,642 --> 02:02:39,644
Tell them all to come back.
1508
02:02:40,144 --> 02:02:41,646
I'll take responsibility.
1509
02:02:43,106 --> 02:02:45,066
The antivirus is working.
1510
02:02:46,276 --> 02:02:48,611
Sergeant koo in-ho
is gaining consciousness!
1511
02:02:52,866 --> 02:02:54,993
- Contact them quickly. Tell them to come!
- Yes, sir!
1512
02:02:55,285 --> 02:02:56,618
Sky Korea 501.
1513
02:02:56,619 --> 02:02:58,996
The treatment is effective.
Come back immediately.
1514
02:02:58,997 --> 02:03:01,374
We can't communicate!
1515
02:03:02,584 --> 02:03:06,212
We can't reach them.
Their radio is turned off.
1516
02:03:07,714 --> 02:03:09,632
The passengers' phones work, right?
1517
02:03:09,924 --> 02:03:11,926
Let the families know. Hurry!
1518
02:03:12,343 --> 02:03:16,848
We confirmed that the antiviral works!
1519
02:03:17,223 --> 02:03:21,476
We can't contact the plane,
so call your families and tell them!
1520
02:03:21,477 --> 02:03:22,937
Tell them to come back!
1521
02:03:24,647 --> 02:03:27,609
Call your families! The treatment works!
1522
02:03:32,864 --> 02:03:34,741
Why can't I get through?
1523
02:03:39,203 --> 02:03:40,830
- Hello?
- Mom!
1524
02:03:41,289 --> 02:03:43,249
Mom! Dad!
1525
02:03:44,083 --> 02:03:45,500
Text messages work!
1526
02:03:45,501 --> 02:03:48,087
We can't call, but text messages work!
1527
02:03:56,596 --> 02:03:58,139
They said to come back.
1528
02:03:58,973 --> 02:04:00,600
They said to come back quickly!
1529
02:04:00,683 --> 02:04:03,561
- Are you serious?
- They said to come back!
1530
02:04:12,654 --> 02:04:14,071
This is l2, im tae-eun.
1531
02:04:14,072 --> 02:04:17,033
The antivirus works! They said it works!
1532
02:04:25,333 --> 02:04:27,710
This is sky Korea 501.
1533
02:04:27,794 --> 02:04:30,129
I just heard some news
from the passengers.
1534
02:04:30,213 --> 02:04:31,464
Is it true?
1535
02:04:33,174 --> 02:04:34,425
It's been confirmed!
1536
02:04:34,509 --> 02:04:36,594
Please come back immediately!
1537
02:04:38,346 --> 02:04:41,724
Did you hear me?
Did you hear me say to come back?
1538
02:04:42,600 --> 02:04:43,810
Yes, I heard.
1539
02:04:45,812 --> 02:04:47,063
Thank you.
1540
02:04:56,114 --> 02:05:01,869
Family members are cheering
and hugging each other.
1541
02:05:01,953 --> 02:05:05,123
Ladies and gentlemen,
the plane is now about to land.
1542
02:05:05,206 --> 02:05:08,584
Please return the seats and tray tables
to their full upright position,
1543
02:05:08,668 --> 02:05:11,796
and securely fasten your seatbelts.
1544
02:05:11,879 --> 02:05:16,092
Please remain calm and follow
the flight crew's instructions.
1545
02:05:16,175 --> 02:05:18,511
Please fasten your seatbelts.
1546
02:05:18,594 --> 02:05:21,973
Please open the window blind
and fasten your seatbelts.
1547
02:05:22,056 --> 02:05:25,184
Please leave dangerous objects
in our care.
1548
02:05:31,482 --> 02:05:35,319
Protestors who were against landing
are quickly clearing from the air base.
1549
02:05:35,403 --> 02:05:38,948
Citizens are now welcoming
the planes landing.
1550
02:05:43,077 --> 02:05:44,620
Do you hear me?
1551
02:05:44,704 --> 02:05:47,123
You're out of fuel,
so the engine may turn off.
1552
02:05:47,206 --> 02:05:50,001
You'll have to shut off power
and glide to the runway.
1553
02:05:53,671 --> 02:05:55,506
You need to land at suwon air base.
1554
02:05:58,217 --> 02:05:59,677
If I'll be gliding
1555
02:05:59,761 --> 02:06:04,766
from cruising altitude to landing
I'll need about 20 minutes.
1556
02:06:05,433 --> 02:06:06,976
I won't make it that far.
1557
02:06:07,060 --> 02:06:09,228
You've got a tailwind,
so it should be fine.
1558
02:06:09,312 --> 02:06:12,273
I think seongmu airfield will be better.
1559
02:06:12,356 --> 02:06:14,442
I landed there years ago
when I did my training.
1560
02:06:14,525 --> 02:06:15,777
That's too close.
1561
02:06:15,860 --> 02:06:17,900
If you can't slow down,
you'll overshoot the runway.
1562
02:06:18,446 --> 02:06:22,033
With a tailwind and only one runway,
it's too dangerous.
1563
02:06:24,410 --> 02:06:26,370
It's a headwind right now.
1564
02:06:26,454 --> 02:06:28,998
The wind keeps changing direction
every ten minutes.
1565
02:06:29,582 --> 02:06:31,626
Is that forecast accurate?
1566
02:06:31,709 --> 02:06:33,920
Korea
1567
02:06:40,968 --> 02:06:42,011
Fuckil
1568
02:06:43,054 --> 02:06:44,222
I'm going to seongmu.
1569
02:06:45,014 --> 02:06:46,099
Hey, first officer choi!
1570
02:06:46,682 --> 02:06:48,810
I'm going to seongmu.
1571
02:06:58,194 --> 02:06:59,278
Honestly,
1572
02:07:00,446 --> 02:07:04,367
I'm so sorry to you about what happened.
1573
02:07:04,450 --> 02:07:07,578
But however much I think of it,
1574
02:07:08,079 --> 02:07:10,540
I think made the right decision back then.
1575
02:07:10,623 --> 02:07:11,707
I think so too.
1576
02:07:17,588 --> 02:07:19,340
I would have done the same.
1577
02:07:31,519 --> 02:07:33,563
We're going to seongmu.
1578
02:07:33,646 --> 02:07:34,646
It's too dangerous.
1579
02:07:34,689 --> 02:07:37,525
He'll be coming in fast,
and the brakes might not work.
1580
02:07:37,608 --> 02:07:40,528
If he can't reduce his speed,
they'll crash beyond the runway.
1581
02:07:45,867 --> 02:07:48,452
He has already turned the plane.
1582
02:07:50,288 --> 02:07:51,372
No choice now.
1583
02:07:52,039 --> 02:07:53,799
They're going to seongmu airfield.
Get ready!
1584
02:07:56,043 --> 02:07:59,505
This just in. Facing a fuel shortage,
1585
02:07:59,589 --> 02:08:03,885
ki501 has changed course
and will land at seongmu airfield.
1586
02:08:13,728 --> 02:08:16,564
They've lost power.
They must be almost out of fuel.
1587
02:08:24,071 --> 02:08:25,406
What's happening?
1588
02:08:25,489 --> 02:08:27,366
- What's going on?
- What's happening?
1589
02:08:31,204 --> 02:08:33,307
They're gone from the radar.
The engine has turned off.
1590
02:08:33,331 --> 02:08:34,571
Can you detect any radio waves?
1591
02:08:38,044 --> 02:08:41,339
They're gliding with the engines off.
1592
02:08:45,593 --> 02:08:47,803
- They're headed for the runway!
- It's too fast.
1593
02:08:47,887 --> 02:08:49,639
At this speed,
they'll fly past the runway.
1594
02:09:03,653 --> 02:09:05,696
They've turned from the runway!
1595
02:09:15,665 --> 02:09:18,251
He's circling to reduce velocity.
1596
02:09:19,418 --> 02:09:20,962
What's my altitude reading?
1597
02:09:22,004 --> 02:09:23,005
It's 8,000 feet.
1598
02:09:23,089 --> 02:09:24,131
Distance to the runway?
1599
02:09:24,215 --> 02:09:25,383
Six miles.
1600
02:09:52,368 --> 02:09:54,203
The wind is changing its direction.
1601
02:09:54,287 --> 02:09:56,664
The speed is decreasing.
You have to land now!
1602
02:10:02,253 --> 02:10:04,964
It turned again. It missed the landing!
1603
02:10:07,174 --> 02:10:08,508
I'm going around one more time.
1604
02:10:08,509 --> 02:10:10,010
The altitude is plunging.
1605
02:10:10,011 --> 02:10:11,554
- They're going to crash!
- Damn it.
1606
02:10:44,587 --> 02:10:46,671
The engine just turned on.
1607
02:10:46,672 --> 02:10:49,300
It seems they still had some fuel!
1608
02:12:44,415 --> 02:12:47,668
Based on ryu Jin-seok's
Internet search history
1609
02:12:47,918 --> 02:12:52,006
and data received from
a forensic restoration of his hard drive,
1610
02:12:52,673 --> 02:12:57,344
it seems to be highly likely that
after the death of his mother,
1611
02:12:57,720 --> 02:13:00,556
he became confused,
lost his sense of identity,
1612
02:13:00,848 --> 02:13:03,476
and began to plan the attack.
1613
02:13:03,893 --> 02:13:05,519
What are your thoughts?
1614
02:13:07,646 --> 02:13:11,984
Isn't that just speculation?
1615
02:13:12,651 --> 02:13:15,362
It could just all be nonsense.
1616
02:13:15,404 --> 02:13:17,948
I'm asking for your opinion, minister Kim.
1617
02:13:18,407 --> 02:13:20,450
You must have one.
1618
02:13:20,451 --> 02:13:23,162
If you're asking for my opinion,
1619
02:13:24,413 --> 02:13:29,668
I can't understand or speculate
why a normal man
1620
02:13:30,336 --> 02:13:33,922
would decide to kill 150 people.
1621
02:13:33,923 --> 02:13:36,675
But there exist some people
1622
02:13:38,135 --> 02:13:43,057
who are steeped in a vice beyond reason.
1623
02:13:44,141 --> 02:13:47,770
And they can take away
those who are precious to us.
1624
02:13:49,313 --> 02:13:50,689
That's enough.
1625
02:13:51,440 --> 02:13:55,277
That's a question for the
minister of the interior and safety.
1626
02:13:56,487 --> 02:14:01,783
I think sergeant koo in-ho's sacrifice
was also remarkable.
1627
02:14:01,784 --> 02:14:06,121
But I understand he's no longer
able to function normally
1628
02:14:06,372 --> 02:14:10,750
because the amount of virus
he injected was so large.
1629
02:14:10,751 --> 02:14:14,088
You ordered the landing
without full verification.
1630
02:14:14,964 --> 02:14:19,426
As a public official, don't you think
it was too risky a decision?
1631
02:14:25,474 --> 02:14:27,601
That's why I resigned.
1632
02:14:47,538 --> 02:14:48,788
Ms. Jung!
1633
02:14:48,789 --> 02:14:50,790
Soo-min, there you are!
1634
02:14:50,791 --> 02:14:52,459
- Hello.
- You're here!
1635
02:14:52,710 --> 02:14:53,711
Hello.
1636
02:14:54,378 --> 02:14:56,296
- Hello.
- Is sergeant koo well?
1637
02:14:56,297 --> 02:14:59,425
Yes, of course. Go on in. Everyone's here.
1638
02:15:14,106 --> 02:15:16,108
- Hello.
- Hello.
1639
02:15:19,903 --> 02:15:22,615
- You said you can't go.
- It's my wife's...
1640
02:15:23,907 --> 02:15:25,075
How is he?
1641
02:15:25,784 --> 02:15:27,118
Almost all better now.
1642
02:15:27,119 --> 02:15:32,499
The doctor said he's so strong-willed,
that he'll be breathing on his own soon.
1643
02:15:32,791 --> 02:15:34,917
Did you see him move his arm just now?
1644
02:15:34,918 --> 02:15:36,377
- Really?
- Yes.
1645
02:15:36,378 --> 02:15:38,421
He'll be washing his face on his own soon.
1646
02:15:38,422 --> 02:15:41,425
And I'm sure he'll walk down the aisle
when min-jung gets married.
110924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.