Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,191 --> 00:01:20,271
She scares me so much.
2
00:01:21,482 --> 00:01:23,316
Just count with me.
3
00:01:32,441 --> 00:01:36,441
VIENNA, AUSTRIA. DECEMBER 1877
4
00:01:41,524 --> 00:01:43,941
How long?
- 40.
5
00:01:44,107 --> 00:01:48,357
Nonsense. It was a whole minute
and eleven seconds, Majesty.
6
00:02:13,566 --> 00:02:15,191
Fetch Lotti.
7
00:02:30,482 --> 00:02:34,441
The Emperor and Empress will arrive
to the last bars of the national anthem.
8
00:02:34,607 --> 00:02:37,149
You leave the carriage simultaneously
9
00:02:37,316 --> 00:02:40,482
in front of the main entrance
of the new Museum of Art History.
10
00:02:40,649 --> 00:02:44,274
You will be greeted by the architect
Baron von Hasenauer,
11
00:02:44,441 --> 00:02:47,857
mayor Felder
and minister-president Prince of Auersperg,
12
00:02:48,024 --> 00:02:50,316
who will join you
in the topping-out ceremony.
13
00:02:55,774 --> 00:02:59,691
Since you haven't seen him in a while,
Your Majesty will permit me to remark
14
00:02:59,857 --> 00:03:04,024
that the Prince has been critical
of the Double Monarchy from the very start.
15
00:03:05,441 --> 00:03:07,774
He seems to keep a precise record
of how many days
16
00:03:07,941 --> 00:03:10,732
Your Majesty spends on Hungarian soil.
17
00:03:15,774 --> 00:03:19,024
At the Emperor's side prevails
18
00:03:19,191 --> 00:03:25,649
He related by common sense
19
00:03:25,816 --> 00:03:32,357
Rich in charm that never outdated
20
00:03:32,524 --> 00:03:39,107
Our gracious Empress
21
00:03:39,357 --> 00:03:45,649
What fortune to be praised as highly
22
00:03:45,816 --> 00:03:52,316
Stream from the sky on them
23
00:03:53,107 --> 00:03:55,900
Hail Franz Joseph
24
00:03:56,067 --> 00:03:59,275
Hail Elise
25
00:03:59,442 --> 00:04:06,067
Blessing to the entire House of Habsburg
26
00:04:10,067 --> 00:04:12,025
Majesty.
27
00:04:12,192 --> 00:04:14,525
Watch out for your back, Adolf.
28
00:04:14,692 --> 00:04:17,567
A magnificent building.
You must be proud, Carl.
29
00:04:17,733 --> 00:04:21,900
As though your ink drawing came to life
and made its way to the Ringstrasse.
30
00:04:23,525 --> 00:04:26,400
What a rare honour, Your Majesty.
31
00:04:26,650 --> 00:04:31,817
My wife read recently in the papers
that you were struggling with your weight.
32
00:04:32,067 --> 00:04:35,275
These tabloids are a veritable plague.
33
00:04:38,608 --> 00:04:42,067
Your Majesty,
what a delight to welcome you in person.
34
00:04:42,233 --> 00:04:46,608
Being appreciative of art, I know of course
the depictions of your gracefulness.
35
00:04:46,775 --> 00:04:49,650
Luckily, there are plenty
because here in Vienna
36
00:04:49,817 --> 00:04:52,192
we almost think
of Majesty as a phantom.
37
00:06:15,525 --> 00:06:18,483
You sway back slowly and then...
38
00:06:18,650 --> 00:06:22,400
And then the eyes.
At the right moment, you do this...
39
00:06:24,192 --> 00:06:25,817
Like this and then...
40
00:06:34,483 --> 00:06:37,942
That did not look quite right, Ludwig.
- Show me again then.
41
00:06:48,900 --> 00:06:51,275
You remind me of my dogs.
42
00:06:51,442 --> 00:06:55,567
I'd love to be your dog,
then I wouldn't vex your husband so much.
43
00:06:55,733 --> 00:06:58,858
You would.
He's jealous of my dogs.
44
00:06:59,025 --> 00:07:00,525
Is he?
- He is.
45
00:07:08,275 --> 00:07:09,942
But actually,
46
00:07:10,983 --> 00:07:13,817
you much rather remind me
of my wallpaper.
47
00:07:25,817 --> 00:07:27,900
They were inconsolable.
48
00:07:29,733 --> 00:07:32,942
They want to assure themselves
of your existence occasionally.
49
00:07:33,108 --> 00:07:35,900
I really felt... so weak.
50
00:07:41,817 --> 00:07:45,400
Those cheekbones.
- He is sweet, isn't he?
51
00:07:49,108 --> 00:07:51,858
Is your dear cousin staying much longer?
52
00:07:52,942 --> 00:07:55,943
He is leaving tomorrow.
He has obligations.
53
00:07:59,568 --> 00:08:03,734
I have never met a more fickle person.
- Haven't you?
54
00:08:07,693 --> 00:08:11,151
People will gossip
that you are sick again.
55
00:08:11,318 --> 00:08:13,526
Well, it does make me sick
56
00:08:14,443 --> 00:08:18,026
to stand there with a kilo of tin
on my head, while everybody gawks at me.
57
00:08:21,984 --> 00:08:25,484
What will you do about the Serbians?
What does Gyula say?
58
00:08:26,359 --> 00:08:29,943
General Beck
and I have been in contact.
59
00:08:30,693 --> 00:08:33,651
Andrássy's opinion
is of minor importance now.
60
00:08:33,818 --> 00:08:35,151
As is mine.
61
00:08:36,026 --> 00:08:37,484
Stop that.
62
00:08:39,568 --> 00:08:42,276
See what Hungary has brought us?
- Yes.
63
00:08:43,401 --> 00:08:44,984
A kingdom.
64
00:08:47,859 --> 00:08:50,401
I asked for your opinion back then.
65
00:08:51,151 --> 00:08:53,776
And I am despised for doing so to this day.
66
00:08:54,776 --> 00:08:58,318
"A lion doesn't lose sleep
over the opinion of sheep."
67
00:09:27,734 --> 00:09:29,443
Nobody loves nobody.
68
00:09:30,734 --> 00:09:33,651
Everybody loveswhat he wants from others.
69
00:09:34,734 --> 00:09:38,818
And we love anybody who loves in us thatwhich we would like to be.
70
00:10:08,859 --> 00:10:10,943
Let's go on a journey.
71
00:10:11,818 --> 00:10:14,651
Majesty, it's Christmas in two days.
72
00:10:36,318 --> 00:10:40,026
"The large assembly organised
by the Independence Party
73
00:10:40,193 --> 00:10:42,651
was attended by over 5,000 people.
74
00:10:42,818 --> 00:10:46,151
Vehement speeches were held
in opposition to Minister Andrássy..."
75
00:10:46,318 --> 00:10:51,109
Mama, the trees are being decorated.
They are the biggest ones we have ever had.
76
00:10:51,276 --> 00:10:56,193
You have to see them.
- I do not care much about dead plants.
77
00:10:58,193 --> 00:11:00,526
The child looks pale.
78
00:11:00,693 --> 00:11:03,943
Yes, Majesty.
- You must get some fresh air.
79
00:11:05,234 --> 00:11:09,651
When was she last outdoors?
- I have so much studying to do, Mama.
80
00:11:10,609 --> 00:11:13,984
Studying is good,
but breathing is even better.
81
00:11:16,609 --> 00:11:18,276
Send for Hunyady.
82
00:11:18,443 --> 00:11:21,068
The child is reading too much in German.
- Yes.
83
00:11:35,234 --> 00:11:37,734
A young idealist has of course no idea
84
00:11:37,984 --> 00:11:41,609
of the duties and devotion
that mark the lives of the aristocracy.
85
00:11:41,776 --> 00:11:44,859
But it's quite amusing
to leaf through his newspaper.
86
00:11:45,026 --> 00:11:47,568
I sometimes do it in secret.
87
00:11:48,151 --> 00:11:50,859
It must be the audacity of youth
88
00:11:51,944 --> 00:11:54,652
that gives him these republican ideas.
89
00:11:54,819 --> 00:12:00,860
These newspaper people
are quite infatuated with Her Majesty.
90
00:12:01,027 --> 00:12:04,277
She is always a source of stories,
your Mama, isn't she?
91
00:12:04,444 --> 00:12:07,110
More of rumours, I would say.
92
00:12:42,194 --> 00:12:47,027
Long may she liveLong may she live
93
00:12:47,194 --> 00:12:51,694
And yet more so
94
00:12:52,235 --> 00:12:54,444
Long may she live
95
00:12:54,694 --> 00:12:57,194
Long may she live
96
00:12:57,444 --> 00:13:01,110
And yet more so
97
00:13:01,569 --> 00:13:04,069
Beautiful may she remain
98
00:13:04,235 --> 00:13:06,569
Beautiful may she remain
99
00:13:06,735 --> 00:13:11,152
And yet more so
100
00:13:17,360 --> 00:13:19,235
The candles, Mama.
101
00:13:35,069 --> 00:13:37,444
A steady breath like a 20-year-old.
102
00:13:40,485 --> 00:13:43,527
Here's to you, my darling.
103
00:13:45,235 --> 00:13:47,194
Happy Birthday.
104
00:13:58,652 --> 00:14:03,027
At the age of 40a person begins to disperse and fade,
105
00:14:03,694 --> 00:14:05,944
darkening like a cloud.
106
00:14:14,110 --> 00:14:18,485
For example,
we intend to place the two sections,
107
00:14:18,735 --> 00:14:22,527
for peaceful and for restless patients,
further apart,
108
00:14:22,694 --> 00:14:26,069
so the emotional mood swings
of one group
109
00:14:26,235 --> 00:14:31,694
do not trigger attacks of hysteria
and panic in the other.
110
00:14:32,485 --> 00:14:37,152
And in line with Your Majesty's
valuable remark on your last visit,
111
00:14:37,319 --> 00:14:39,735
which put the medical staff in a flurry,
112
00:14:39,902 --> 00:14:42,902
the installation of modern bathrooms
is being considered.
113
00:14:43,069 --> 00:14:47,360
Especially
since the healing power of warm baths,
114
00:14:47,610 --> 00:14:52,194
with various substances
or even electricity added to the water,
115
00:14:52,360 --> 00:14:55,485
is proving of increasing
importance in this treatment.
116
00:15:05,194 --> 00:15:07,985
Hello. Candied violets.
117
00:15:08,944 --> 00:15:10,735
You will like them.
118
00:15:15,027 --> 00:15:16,944
Paralytic imbecility.
119
00:15:17,110 --> 00:15:19,860
Triggered by secondary syphilis.
120
00:15:20,027 --> 00:15:22,110
Don't you remember me?
121
00:15:23,610 --> 00:15:25,985
Last time you told me I was beautiful.
122
00:15:39,235 --> 00:15:43,819
Most of the women here
are by nature melancholic.
123
00:15:47,777 --> 00:15:49,445
Jesus.
124
00:15:50,236 --> 00:15:51,986
A fairy.
125
00:16:55,653 --> 00:16:57,195
Valerie.
126
00:17:03,320 --> 00:17:05,486
Come on, get dressed.
127
00:17:07,611 --> 00:17:09,403
It's night time.
128
00:17:10,528 --> 00:17:13,486
We are going on a little trip.
Just the two of us.
129
00:17:13,653 --> 00:17:16,861
Is it allowed?
- I allow it, my dearest.
130
00:17:19,778 --> 00:17:21,320
Come.
131
00:17:27,820 --> 00:17:32,195
Your horse is falling asleep.
- I can't see anything, Mama.
132
00:17:32,778 --> 00:17:35,153
And I'm so cold.
133
00:17:35,403 --> 00:17:38,695
Darkness is beautiful.
It's protection.
134
00:17:43,028 --> 00:17:44,570
Valerie.
135
00:17:47,236 --> 00:17:48,778
Valerie.
136
00:18:04,903 --> 00:18:07,945
"... saw a large fish flapping around,
137
00:18:08,111 --> 00:18:11,945
trapped in a thorn bush,
unable to move.
138
00:18:13,320 --> 00:18:17,361
As soon as the fish saw Sepp on his horse,
it addressed him:
139
00:18:17,528 --> 00:18:21,695
God bless you,
please free me from this thorn bush.
140
00:18:21,861 --> 00:18:25,820
I have been trapped here
for seven years..."
141
00:18:28,195 --> 00:18:30,861
Over 40 degrees?
- 39.
142
00:18:31,695 --> 00:18:33,570
She is quite fine.
143
00:18:33,736 --> 00:18:35,611
Papa!
144
00:18:37,070 --> 00:18:42,278
It's beyond my comprehension that you of
all people would risk our child's health.
145
00:18:43,486 --> 00:18:45,361
Will you always blame me?
146
00:18:47,320 --> 00:18:51,986
We didn't know it better.
We should never have travelled with Sophie.
147
00:18:52,153 --> 00:18:55,028
She could have fallen ill here, too.
- No! - Yes!
148
00:19:00,736 --> 00:19:05,695
I don't want you to pass on
your restlessness to our child.
149
00:19:06,445 --> 00:19:09,653
The task of raising the children
is mine alone.
150
00:19:09,820 --> 00:19:11,861
You committed yourself on paper.
151
00:19:14,486 --> 00:19:17,070
I do not believe
that you see more in them
152
00:19:17,236 --> 00:19:20,278
than their position
in the succession to the throne.
153
00:19:21,945 --> 00:19:23,611
Papa!
154
00:19:29,320 --> 00:19:32,111
Hello, princess.
155
00:19:36,528 --> 00:19:39,195
She would be 22 years old now.
156
00:19:47,071 --> 00:19:49,529
She wasn't that droll and chubby at all.
157
00:19:52,696 --> 00:19:55,196
But she did have that serious look.
158
00:19:58,279 --> 00:20:00,154
He captured that well.
159
00:20:04,487 --> 00:20:07,612
At least we leave behind
a pretty picture of her.
160
00:20:13,946 --> 00:20:15,779
The room needs to be cleaned.
161
00:20:45,112 --> 00:20:47,029
My husband is not joining me?
162
00:20:48,696 --> 00:20:51,529
I was ordered
to serve your dinner only, Majesty.
163
00:21:34,862 --> 00:21:36,862
Good evening, Your Majesty.
164
00:21:38,529 --> 00:21:40,279
Has His Majesty gone out?
165
00:21:41,446 --> 00:21:44,862
No, Your Majesty.
His Majesty has already gone to bed.
166
00:21:48,946 --> 00:21:50,696
Is he unwell?
167
00:21:53,946 --> 00:21:57,071
His Majesty is quite well, Your Majesty.
168
00:21:59,821 --> 00:22:01,487
You arsehole.
169
00:22:20,612 --> 00:22:24,946
Forgive me for disturbing you so late.
- The later the disturbance, the better.
170
00:22:25,737 --> 00:22:29,362
You are leaving so suddenly.
- I always go away after New Year.
171
00:22:30,071 --> 00:22:32,029
My sister will be joining me.
172
00:22:34,196 --> 00:22:36,571
Well, Papa is surprised that you...
173
00:22:38,487 --> 00:22:42,154
Howsoever...
I would like to accompany you.
174
00:22:45,529 --> 00:22:46,612
Lovely.
175
00:23:24,779 --> 00:23:27,112
Now they're checking if I've grown old.
176
00:23:34,362 --> 00:23:38,446
NORTHAMPTONSHIRE, ENGLAND.
JANUARY 1878
177
00:25:02,738 --> 00:25:04,155
Thank you.
178
00:25:09,822 --> 00:25:12,238
Bay will never marry Charlotte.
179
00:25:13,613 --> 00:25:15,613
You know very well why.
180
00:25:19,280 --> 00:25:21,280
Don't you want your sherry?
181
00:25:22,530 --> 00:25:26,905
I do not see the attraction of alcohol.
- It helps to relax.
182
00:25:31,447 --> 00:25:34,238
Remember father
after seven tankards of beer?
183
00:25:34,405 --> 00:25:35,947
You exaggerate.
184
00:25:38,363 --> 00:25:41,947
I believed every man
spoke that way after dark.
185
00:25:42,197 --> 00:25:44,697
He slurred his speech after dinner.
186
00:25:51,780 --> 00:25:53,655
My sister is tired.
187
00:25:54,488 --> 00:25:56,363
Yes, Your Highness.
188
00:26:06,905 --> 00:26:08,738
Your Imperial Highness.
189
00:26:12,905 --> 00:26:15,905
You have good eyes.
- Yes, I do.
190
00:26:16,072 --> 00:26:18,988
Majesty, Mr Louis Le Prince,
resident in Leeds.
191
00:26:19,155 --> 00:26:23,655
He asked to meet you. The Earl
felt his request might interest you.
192
00:26:24,363 --> 00:26:27,572
You have a request?
- Your Majesty.
193
00:26:27,822 --> 00:26:32,197
It is said that your interest in technical
innovation is unusual for a woman.
194
00:26:33,030 --> 00:26:37,697
And what I have to present
is indeed an exciting new invention.
195
00:26:37,947 --> 00:26:42,863
But you don't appear excited.
- No. I am even-tempered by disposition.
196
00:26:47,988 --> 00:26:50,113
I would like to film you, Majesty.
197
00:26:51,613 --> 00:26:53,530
What would you like?
198
00:26:55,363 --> 00:26:59,988
I have developed an apparatus
that can capture moving pictures.
199
00:27:01,947 --> 00:27:03,947
Like photography?
200
00:27:04,113 --> 00:27:08,780
The difference
is that photographs don't move.
201
00:27:12,238 --> 00:27:14,613
I don't think much of photographs.
202
00:27:15,197 --> 00:27:19,697
They claim to be objective.
But nothing is ever objective.
203
00:27:19,863 --> 00:27:21,405
Well...
204
00:27:22,238 --> 00:27:26,405
the accounts of your beauty
and your grace are not objective either.
205
00:27:27,697 --> 00:27:30,155
But I can now tell that they are true.
206
00:27:33,072 --> 00:27:35,155
Come back tomorrow.
207
00:27:37,280 --> 00:27:39,238
All right. Thank you.
208
00:27:40,572 --> 00:27:42,572
Goodnight.
- Goodnight.
209
00:28:06,989 --> 00:28:09,573
Monsieur, can your device hear me?
210
00:28:10,489 --> 00:28:12,489
What a wonderful idea.
211
00:28:13,281 --> 00:28:14,864
But no, alas.
212
00:28:16,448 --> 00:28:17,781
No.
213
00:28:18,573 --> 00:28:21,739
So I can say anything I wish
as long as I smile?
214
00:28:21,906 --> 00:28:24,781
Yes, Madam.
You just say whatever you wish.
215
00:28:24,948 --> 00:28:26,989
Say whatever you want.
216
00:30:19,073 --> 00:30:21,573
What does your father say about this?
217
00:30:24,364 --> 00:30:26,698
He allows her to do as she wishes.
218
00:30:27,406 --> 00:30:30,781
But he is naturally concerned.
219
00:31:09,323 --> 00:31:11,323
All by yourself today?
220
00:31:11,489 --> 00:31:15,364
Not any longer. Come, let's ride together
to the other end of the forest.
221
00:31:17,781 --> 00:31:19,614
I am not in the mood.
222
00:31:22,531 --> 00:31:24,656
I need to talk to you, Mama.
223
00:31:28,114 --> 00:31:30,823
You are too close
to your riding instructor.
224
00:31:31,489 --> 00:31:34,989
Bay is not my instructor.
I ride just as well as him.
225
00:31:35,156 --> 00:31:39,531
People talk about you. And I don't want
Papa to hear what they say.
226
00:31:43,157 --> 00:31:47,282
If you're bothered by gossip,
you're hardly cut out to be Emperor.
227
00:31:52,365 --> 00:31:55,074
You should maintain
more distance to him.
228
00:31:56,365 --> 00:31:57,949
It's not fitting.
229
00:31:58,532 --> 00:32:01,449
I shall not allow my children
to tell me what is fitting.
230
00:32:01,615 --> 00:32:05,365
With all due respect, Mama,
you are the one acting like a child.
231
00:32:06,324 --> 00:32:10,490
You abandon yourself to every whim,
without considering your position.
232
00:37:17,408 --> 00:37:20,741
It's a miracle that you are unharmed.
- Why?
233
00:37:21,825 --> 00:37:27,783
Why can't I be dead instead of my horse?
- It's sacrilege to talk like this.
234
00:37:29,450 --> 00:37:33,741
He was the most intelligent
and the strongest horse.
235
00:37:36,075 --> 00:37:41,033
Bay will find you another horse.
- I don't want another horse! I want mine!
236
00:37:46,200 --> 00:37:48,116
And I shall never see Bay again.
237
00:37:49,991 --> 00:37:51,450
Why?
238
00:37:51,616 --> 00:37:55,658
Some gossip has imputed an affair to us
and set my son against me.
239
00:38:13,991 --> 00:38:16,575
I never want to see my sister again.
240
00:38:18,533 --> 00:38:20,158
A little milk?
241
00:38:46,616 --> 00:38:48,783
We shall help you with this.
242
00:38:48,950 --> 00:38:51,700
You are back.
- Yes.
243
00:38:51,866 --> 00:38:54,950
VIENNA, AUSTRIA. MARCH 1878
244
00:38:55,200 --> 00:38:57,241
I wasn't expecting you so soon.
245
00:38:58,991 --> 00:39:02,283
I am busy after this.
I shall come and see you later.
246
00:39:04,241 --> 00:39:08,450
Mr Blümlinger,
we will find a solution for your family.
247
00:39:08,616 --> 00:39:12,991
Your wife shall not be forced to become
a washerwoman. We feel for you.
248
00:39:30,825 --> 00:39:34,158
You must be very tired
after the exhausting journey.
249
00:39:36,325 --> 00:39:38,409
I was told about your fall.
250
00:39:43,867 --> 00:39:47,492
Good to see that you are unharmed.
251
00:39:51,659 --> 00:39:53,242
Come over here now.
252
00:40:06,701 --> 00:40:09,034
You can stop being angry with me.
253
00:41:02,284 --> 00:41:04,617
I am too old for another child.
254
00:42:23,492 --> 00:42:25,242
Look at me.
255
00:42:29,826 --> 00:42:31,826
Don't stop looking at me.
256
00:42:51,076 --> 00:42:55,492
Ida, darling. Nobody is watching,
so you could try it today.
257
00:42:55,659 --> 00:42:57,409
No, thank you, my dear.
258
00:42:58,034 --> 00:42:59,742
I order you.
259
00:43:00,492 --> 00:43:03,534
Come.
There is no finer place in the whole world.
260
00:43:04,201 --> 00:43:05,659
No.
- Help her mount.
261
00:43:05,826 --> 00:43:07,576
No, really.
- Yes.
262
00:43:08,492 --> 00:43:10,951
Good. Hold on tight.
263
00:43:16,951 --> 00:43:18,701
Your dress.
264
00:43:21,242 --> 00:43:23,242
One, two, three.
265
00:43:26,784 --> 00:43:27,867
Okay.
266
00:43:28,117 --> 00:43:31,409
I am holding you. Okay?
- Okay.
267
00:43:31,576 --> 00:43:33,242
Don't be afraid.
268
00:43:34,659 --> 00:43:36,493
It's a docile horse.
269
00:44:19,577 --> 00:44:21,910
Continue. Faster.
270
00:44:23,618 --> 00:44:25,202
Attack.
271
00:44:26,243 --> 00:44:28,243
Now! Now!
272
00:44:28,410 --> 00:44:30,285
And... allez!
273
00:44:31,452 --> 00:44:33,285
Bend your knees.
274
00:44:35,035 --> 00:44:36,702
Move forward.
275
00:44:36,868 --> 00:44:38,285
And back.
276
00:44:38,827 --> 00:44:40,577
Two steps forward.
277
00:44:41,660 --> 00:44:43,327
Two steps back.
278
00:44:44,077 --> 00:44:45,577
One step.
279
00:44:45,743 --> 00:44:47,285
Lunge.
280
00:44:48,118 --> 00:44:50,660
Anna Nahowski, née Nowak.
281
00:44:50,827 --> 00:44:54,452
Resident of Schönbrunner Strasse 8.
18 years old.
282
00:44:55,327 --> 00:44:59,535
Married to Franz Nahowski, her second
husband. An official of the South Railways.
283
00:45:00,202 --> 00:45:02,493
18 years old?
284
00:45:04,327 --> 00:45:08,077
Her first marriage
to the silk manufacturer Johann Heuduck
285
00:45:08,327 --> 00:45:10,202
was arranged by her parents.
286
00:45:10,368 --> 00:45:13,368
Heuduck indulged in alcohol
and was addicted to gambling.
287
00:45:13,868 --> 00:45:16,827
And he was unable to get her pregnant.
288
00:45:17,327 --> 00:45:20,035
They say she copies your hairstyle.
289
00:45:21,452 --> 00:45:25,493
She is young.
That counts more than a nice hairstyle.
290
00:45:26,118 --> 00:45:29,285
Her second marriage is also
grounded on financial reasons.
291
00:45:29,535 --> 00:45:32,285
It seems she is longing for romance now.
292
00:45:34,327 --> 00:45:37,243
As if she could find that with FJ.
293
00:45:42,952 --> 00:45:45,868
Hanni, lend me a dress.
294
00:45:49,368 --> 00:45:51,452
Majesty, I am Fini.
295
00:45:55,452 --> 00:45:57,493
Well, Fini then.
296
00:45:58,702 --> 00:46:01,368
And a few mushrooms.
Not too many.
297
00:46:01,618 --> 00:46:03,577
I'll get some meat.
298
00:46:06,618 --> 00:46:10,618
Hello. How is your husband?
- He's very busy.
299
00:46:10,785 --> 00:46:13,452
I want some of this.
- How much would you like?
300
00:46:13,618 --> 00:46:18,035
Is it tender? It has to be tender.
- Very tender, Madam. See for yourself.
301
00:46:18,202 --> 00:46:21,993
Let me try.
- Of course, Madam.
302
00:46:26,952 --> 00:46:28,577
Exquisite.
303
00:46:28,743 --> 00:46:31,452
You should take it.
Your husband will like it.
304
00:46:33,327 --> 00:46:36,243
Thank you.
Okay. Two servings.
305
00:46:38,243 --> 00:46:41,535
Advice from an experienced woman
is very precious.
306
00:46:58,035 --> 00:47:00,993
Your complexion has changed, Majesty.
307
00:47:02,285 --> 00:47:04,577
I have been out in the fresh air a lot.
308
00:47:05,160 --> 00:47:07,452
No, that's not what I mean.
309
00:47:10,868 --> 00:47:15,077
No worries, I won't look.
I want to be surprised.
310
00:47:15,243 --> 00:47:17,910
That's wonderful
after so many years of marriage.
311
00:47:18,077 --> 00:47:20,493
Good morning, my darling.
312
00:47:23,368 --> 00:47:25,410
Have you been smoking, Fini?
313
00:47:26,535 --> 00:47:28,410
This is Hanni.
314
00:47:28,577 --> 00:47:32,493
No, my darling. This is Fini.
Hanni is skinnier.
315
00:47:32,660 --> 00:47:34,286
Am I right, Fini?
316
00:47:36,786 --> 00:47:41,369
We're dining with Latour and Rudolf. He is
leaving for Prague early in the morning.
317
00:47:41,536 --> 00:47:44,994
We will keep it short, as his mind
will already be on his journey.
318
00:47:45,869 --> 00:47:49,078
Right. Carry on and enjoy yourself. Bye.
319
00:48:33,328 --> 00:48:36,619
Have you heard of the technique
of moving pictures?
320
00:48:36,786 --> 00:48:39,078
No, Majesty, I'm afraid I haven't.
321
00:48:40,161 --> 00:48:42,328
It will replace painting.
322
00:48:43,161 --> 00:48:45,286
I hope not, Majesty.
323
00:48:47,203 --> 00:48:51,119
Have them bring you all my portraits
hanging around the house,
324
00:48:51,953 --> 00:48:53,828
and copy them.
325
00:48:55,244 --> 00:48:57,369
And be careful with my complexion.
326
00:49:05,036 --> 00:49:07,869
The academy in Prague
is tightly organised.
327
00:49:08,036 --> 00:49:11,161
And I know all the gentlemen there,
of course.
328
00:49:11,328 --> 00:49:16,411
I assure you, Your Majesty,
I will keep an eye on Rudolf.
329
00:49:16,578 --> 00:49:18,161
I am confident
330
00:49:18,328 --> 00:49:22,536
the best place for the Crown Prince's
military education has been found.
331
00:49:22,703 --> 00:49:25,244
You know my views:
Discipline is essential.
332
00:49:25,411 --> 00:49:27,411
But curiosity is more important.
333
00:49:27,578 --> 00:49:30,328
So go through life
with your eyes wide open.
334
00:49:31,119 --> 00:49:34,661
You are young
and Prague is a pretty city.
335
00:49:35,411 --> 00:49:37,911
Gather experience,
get to know the people.
336
00:49:38,078 --> 00:49:42,411
Well, well, Mr Teacher. I hope
you are not referring to the young girls!
337
00:49:54,536 --> 00:49:56,161
Here's to Prague.
338
00:49:59,953 --> 00:50:01,286
Cheers, Father.
339
00:50:39,203 --> 00:50:41,869
It breaks my heart
that you're leaving.
340
00:50:45,869 --> 00:50:48,078
I'm doing my duty, Mama.
341
00:50:53,078 --> 00:50:55,161
Don't let Papa hurt you.
342
00:50:56,953 --> 00:50:59,453
I once gave you that advice.
343
00:50:59,619 --> 00:51:03,494
Did you?
I think you can use it yourself, too.
344
00:51:06,619 --> 00:51:09,119
Papa has his own idea of us.
345
00:51:10,703 --> 00:51:13,536
And he cannot accept any other idea.
346
00:52:07,120 --> 00:52:08,662
Tighter.
347
00:52:11,287 --> 00:52:15,537
Tighter, I said. Don't you have
any strength in your hands?
348
00:52:15,704 --> 00:52:18,912
The horoscope says
it's going to be a lovely day.
349
00:52:19,079 --> 00:52:21,454
What do I care? Ida!
350
00:52:22,537 --> 00:52:23,954
Ida!
351
00:52:25,162 --> 00:52:27,704
Majesty?
- I don't understand.
352
00:52:27,870 --> 00:52:31,704
They travel to the North Pole now,
but it's still impossible to find girls
353
00:52:31,870 --> 00:52:36,245
who master their simple duties without
ruining my day with their ugly visages.
354
00:52:36,412 --> 00:52:38,495
She gives her best, Majesty.
355
00:52:38,745 --> 00:52:40,620
Well, that's not enough.
356
00:52:48,287 --> 00:52:49,829
Tighter.
357
00:53:12,495 --> 00:53:14,287
Don't laugh at me.
358
00:53:15,162 --> 00:53:19,495
You know exactly that I am stronger.
- The plan was to cheer you up.
359
00:53:21,704 --> 00:53:25,704
Then you would have to send me
on a very long journey.
360
00:53:25,870 --> 00:53:27,537
It's most odd.
361
00:53:29,620 --> 00:53:32,704
You miss him here,
but you never want to be here yourself.
362
00:53:32,912 --> 00:53:37,079
You would feel the same if your only duty
was having your hair braided.
363
00:53:40,579 --> 00:53:43,079
If you feel like leaving,
I won't hold you back.
364
00:53:44,287 --> 00:53:46,245
I am very busy, anyway.
365
00:53:47,704 --> 00:53:50,245
You shouldn't be working so much.
366
00:53:50,412 --> 00:53:53,995
You should go for a stroll
every now and then.
367
00:53:54,745 --> 00:53:57,579
Schönbrunn
is quite pretty in the spring.
368
00:54:14,912 --> 00:54:17,245
Your new portrait is quite lovely.
369
00:54:17,745 --> 00:54:21,037
I wonder how you managed
to look like a young girl.
370
00:54:25,495 --> 00:54:29,079
It will remind me of you
when you're gone.
371
00:54:32,204 --> 00:54:35,245
I'm taking Valerie with me.
- I don't know.
372
00:54:36,120 --> 00:54:38,495
Unlike you, she enjoys being at home.
373
00:54:39,120 --> 00:54:43,704
Valerie's home is Hungary.
- You are projecting, mon coeur.
374
00:54:43,870 --> 00:54:45,620
Leave her here.
375
00:56:15,663 --> 00:56:17,455
Look.
376
00:56:17,621 --> 00:56:19,246
You see?
377
00:56:19,413 --> 00:56:23,996
A series of successive pictures
that produce the illusion of movement.
378
00:56:29,038 --> 00:56:31,538
People will love your invention.
379
00:56:32,205 --> 00:56:34,621
I don't know. So far...
380
00:56:35,871 --> 00:56:37,996
... everybody just laughs at me.
381
00:56:39,663 --> 00:56:41,330
Really?
382
00:56:41,496 --> 00:56:43,996
People fear the ephemeral.
383
00:56:44,746 --> 00:56:47,330
A beat of an eyelash,
and life has passed by.
384
00:56:48,080 --> 00:56:51,455
They would do anything to hold on to it.
Isn't that so?
385
00:56:54,205 --> 00:56:56,288
Are you different?
386
00:56:57,413 --> 00:56:59,746
Yes.
- How?
387
00:57:01,205 --> 00:57:04,746
I have nothing to hold on to.
388
00:57:04,913 --> 00:57:06,663
Except myself.
389
00:57:08,246 --> 00:57:11,455
And sometimes even that seems like
390
00:57:12,746 --> 00:57:14,871
an incredible effort.
391
00:57:21,538 --> 00:57:24,830
He didn't want to see her.
He just sent the doctor.
392
00:57:32,038 --> 00:57:38,080
A hairline fracture of the right calf bone.
You truly have a guardian angel, Majesty.
393
00:57:42,830 --> 00:57:47,413
Consider your health a gift
from God to be cherished, Majesty.
394
00:57:58,663 --> 00:58:02,871
BAVARIA. MAY 1878
395
00:58:08,163 --> 00:58:10,538
I had resolved to die.
396
00:58:10,705 --> 00:58:13,246
I just didn't have sufficient expertise.
397
00:58:15,538 --> 00:58:17,746
Stay as long as you like.
398
00:58:20,705 --> 00:58:22,705
Maybe forever, then.
399
00:58:24,538 --> 00:58:26,621
Won't that be too long for you?
400
00:58:29,246 --> 00:58:30,996
It's not that long.
401
01:01:35,539 --> 01:01:38,997
Bring me an orange. Sliced wafer-thin.
402
01:01:39,164 --> 01:01:41,331
What an idea. The same for me.
403
01:01:41,497 --> 01:01:45,706
And bring a little pot of melted chocolate
and a bowl of whipped cream.
404
01:01:45,956 --> 01:01:47,039
Very well, Majesty.
405
01:01:47,206 --> 01:01:51,456
For all I care, we could have four
desserts. The rest doesn't interest me.
406
01:01:51,706 --> 01:01:56,622
You should enjoy your trophies, Majesty.
You shot more than all the men together.
407
01:01:57,539 --> 01:02:01,081
And it would be good for you,
if I may be so bold.
408
01:02:01,914 --> 01:02:05,539
You are even slimmer than in the portraits.
- Am I?
409
01:02:07,122 --> 01:02:12,164
All this is to turn us into beetles,
lying on our backs and kicking our legs.
410
01:02:12,414 --> 01:02:14,789
But the ability to enjoy
411
01:02:15,039 --> 01:02:19,539
is an achievement of human civilisation,
Your Imperial Highness.
412
01:02:19,706 --> 01:02:24,039
Or to put it another way,
what poor creatures would we be
413
01:02:24,206 --> 01:02:29,289
without the delights of a good wine
and its wonderfully relaxing effects?
414
01:02:29,539 --> 01:02:33,164
It would be unfitting to consider lust
in the same manner,
415
01:02:33,331 --> 01:02:35,081
Your Imperial Highness.
416
01:02:37,456 --> 01:02:40,331
So please
allow me a little drunkenness.
417
01:02:42,289 --> 01:02:44,039
I envy you.
418
01:02:45,497 --> 01:02:47,039
I really do.
419
01:03:15,289 --> 01:03:16,914
Open your mouth.
420
01:03:40,373 --> 01:03:42,290
Isn't it comforting?
421
01:05:12,373 --> 01:05:14,290
Forgive me, cousin.
422
01:05:40,957 --> 01:05:45,290
We are one, my dearest. The animal
instincts could never compete with that.
423
01:05:50,332 --> 01:05:53,207
So the rumours
about the stable boys are true.
424
01:05:55,540 --> 01:05:57,290
I love you.
425
01:05:58,915 --> 01:06:00,748
But you don't want me.
426
01:06:01,457 --> 01:06:03,332
You don't want me either.
427
01:06:17,040 --> 01:06:20,540
Quite beautiful, this double-headed eagle.
- Indeed.
428
01:06:20,707 --> 01:06:24,290
But I find it a little bit eerie.
- You have many of them in Austria.
429
01:06:25,165 --> 01:06:28,582
The manor
stretches across the hills over there.
430
01:06:30,165 --> 01:06:33,498
How do you like our region,
Countess Festetics?
431
01:06:33,665 --> 01:06:35,665
Or may I say Marie?
432
01:06:35,832 --> 01:06:38,248
I like it here. It's very pretty.
433
01:06:38,415 --> 01:06:39,665
Is it?
- Yes.
434
01:06:39,832 --> 01:06:42,748
Would your mistress mind
if I called you Marie?
435
01:06:44,207 --> 01:06:45,873
Most likely.
436
01:07:07,665 --> 01:07:09,457
You look unwell.
437
01:07:10,457 --> 01:07:12,373
You should eat something.
438
01:07:13,415 --> 01:07:16,415
I hadn't expected such banality from you.
439
01:07:26,041 --> 01:07:29,624
Forgive me.
I have passed on my lunatism to you.
440
01:07:29,791 --> 01:07:33,083
It's not your lunatism. I haven't
been sleeping for quite some time.
441
01:07:51,374 --> 01:07:54,541
Do you want me to leave?
- No. On the contrary.
442
01:07:57,874 --> 01:08:00,874
But please put that death wish
out of your mind.
443
01:08:01,666 --> 01:08:03,791
I thought I could share that with you.
444
01:08:07,624 --> 01:08:10,749
I forbid you to drown in my lake.
445
01:08:12,291 --> 01:08:14,041
It's my lake.
446
01:08:19,791 --> 01:08:21,791
I prefer the sea anyway.
447
01:09:01,833 --> 01:09:04,541
Count von Holnstein proposed to me.
448
01:09:09,874 --> 01:09:12,166
I know you consider him coarse.
449
01:09:14,416 --> 01:09:16,874
But he is a good-looking and smart man.
450
01:09:17,999 --> 01:09:20,666
With considerable influence and wealth.
451
01:09:21,958 --> 01:09:23,708
And he is from Bavaria.
452
01:09:30,499 --> 01:09:33,291
It's most likely my last opportunity,
Elisabeth.
453
01:09:40,374 --> 01:09:42,249
By no means.
454
01:10:06,374 --> 01:10:08,874
You are the only one
who loves me the way I am.
455
01:10:34,291 --> 01:10:37,999
VIENNA, AUSTRIA. JULY 1878
456
01:11:24,167 --> 01:11:28,542
Come here. My darlings. Hello.
457
01:11:34,792 --> 01:11:36,709
Hello, my darlings.
458
01:11:41,500 --> 01:11:43,125
Come here.
459
01:11:50,375 --> 01:11:53,584
My dearest darling.
460
01:11:58,000 --> 01:11:59,875
We were concerned.
461
01:12:02,000 --> 01:12:05,375
Papa says
you can't even look after yourself.
462
01:12:59,875 --> 01:13:01,875
She is like a book to me.
463
01:13:03,417 --> 01:13:06,042
A riddle on each page.
464
01:13:11,042 --> 01:13:14,709
Her soul is like a chaotic museum.
465
01:13:16,959 --> 01:13:19,750
Full of treasuresthat cannot be exploited.
466
01:13:21,042 --> 01:13:23,542
She doesn't knowwhat to do with all that.
467
01:13:31,417 --> 01:13:36,459
She lives in a different world,where she is walking a path
468
01:13:37,834 --> 01:13:41,209
so narrowthat only one person can walk it.
469
01:14:19,292 --> 01:14:23,125
The summer is unbearable.
Does the humid air bother you too?
470
01:14:23,917 --> 01:14:27,250
Someone should invent a machine
that turns the heat into cool air.
471
01:14:27,417 --> 01:14:30,750
Like an oven, but the other way around.
Wouldn't that be marvellous?
472
01:14:30,917 --> 01:14:34,292
With all due respect, Highness,
an astounding idea.
473
01:14:34,459 --> 01:14:37,042
I heard there are even women
who invent things.
474
01:14:37,209 --> 01:14:38,667
Of course.
475
01:14:45,167 --> 01:14:48,750
You don't wish to put to bed
the old rumour about you and Andrássy.
476
01:14:51,917 --> 01:14:54,500
I simply wish
I was allowed to talk as well.
477
01:14:57,584 --> 01:15:01,334
Do you follow Sarajevo?
- Of course.
478
01:15:02,167 --> 01:15:05,625
But when I look around here,
everything seems unchanged.
479
01:15:05,875 --> 01:15:09,292
Crayfish, champagne
and conversations about the weather.
480
01:15:12,042 --> 01:15:14,167
The monarchy is in decline.
481
01:15:19,210 --> 01:15:21,793
Don't let your father hear that.
482
01:15:23,293 --> 01:15:26,835
He knows what I think.
And he blames you for it.
483
01:15:27,960 --> 01:15:32,210
Your father believes God puts everyone
in the place He considers right for them.
484
01:15:33,876 --> 01:15:36,460
God certainly made a mistake with me.
485
01:15:43,460 --> 01:15:44,710
With me, too.
486
01:16:42,960 --> 01:16:45,376
It's very early for a conversation.
487
01:16:48,085 --> 01:16:50,626
I am told that you don't sleep anyway.
488
01:16:52,168 --> 01:16:54,126
What is so urgent?
489
01:16:55,751 --> 01:16:59,585
It's my duty to control
the fate of our Empire.
490
01:16:59,751 --> 01:17:02,626
Your duty is merely to represent.
491
01:17:04,210 --> 01:17:07,418
That's what I chose you for,
that's what you're here for.
492
01:17:15,418 --> 01:17:20,751
You liked it as long as you enjoyed
the beautiful clothes and the admiration.
493
01:17:22,293 --> 01:17:25,210
But pleasure has no role to play
in the tasks assigned to us.
494
01:17:27,376 --> 01:17:29,376
I was really tired.
495
01:17:36,126 --> 01:17:40,001
Von Widerhofer will be in your chambers
at 8 o'clock to examine you.
496
01:17:40,168 --> 01:17:44,168
Never forget, no matter
if bronchitis or head-ache,
497
01:17:45,668 --> 01:17:47,543
you are the Empress.
498
01:18:22,043 --> 01:18:24,460
I'm sorry that you are suffering.
499
01:18:29,460 --> 01:18:31,960
I don't know what to say, Majesty.
500
01:18:33,501 --> 01:18:36,001
I would kill for a cigarette.
501
01:19:09,793 --> 01:19:11,585
Make way, please.
502
01:19:51,544 --> 01:19:55,211
FJ sits at his desk all day
and complains about the load of work.
503
01:19:55,377 --> 01:19:57,919
But no word
about the thousands of wounded.
504
01:19:58,086 --> 01:20:00,252
Get me the numbers, please.
505
01:20:04,669 --> 01:20:08,794
My dearest darling,
you shouldn't have seen that.
506
01:20:10,586 --> 01:20:13,377
We'll have Demel send up something.
507
01:20:14,377 --> 01:20:16,836
Do you still like their cream cake?
508
01:20:17,002 --> 01:20:19,086
Mama, smoking is unfitting.
509
01:20:21,586 --> 01:20:23,669
You embarrassed me.
510
01:20:27,086 --> 01:20:30,377
How can you think of cream cake now?
511
01:20:37,336 --> 01:20:38,836
Thank you.
512
01:20:53,502 --> 01:20:56,086
Gyula and you
underestimated the occupation.
513
01:20:56,252 --> 01:20:57,711
Well...
514
01:20:58,919 --> 01:21:01,752
It was very nice of you
to visit the wounded.
515
01:21:06,252 --> 01:21:09,877
Is there anything I can do?
- You have already done a great deal.
516
01:21:11,294 --> 01:21:15,294
It means a lot to soldiers
if one shows interest in their fate.
517
01:21:18,711 --> 01:21:20,169
Yes.
518
01:21:22,336 --> 01:21:24,377
Confide in me.
519
01:21:27,044 --> 01:21:29,169
What are your plans for Sarajevo?
520
01:21:32,586 --> 01:21:36,127
I have the impression,
the situation there is still unsteady...
521
01:21:36,294 --> 01:21:37,794
Enough!
522
01:21:43,169 --> 01:21:45,711
You see what Hungary has brought us.
523
01:21:48,377 --> 01:21:49,794
Well, a kingdom.
524
01:21:49,961 --> 01:21:53,627
Well, this conversation
doesn't get any better by repetition.
525
01:22:05,252 --> 01:22:06,961
Do you have a wish?
526
01:22:07,919 --> 01:22:09,919
Mon coeur? Anything at all.
527
01:22:15,502 --> 01:22:19,711
Allow me to bring you some joy.
Just tell me what you want.
528
01:22:33,877 --> 01:22:35,919
A Bengal tiger.
529
01:22:36,086 --> 01:22:40,211
Or an extension to the lunatic asylum.
530
01:22:41,794 --> 01:22:44,002
You have ample choice now.
531
01:22:53,419 --> 01:22:56,836
Your Majesty, what a surprise!
532
01:23:00,377 --> 01:23:02,377
I like it here with the women.
533
01:23:13,419 --> 01:23:15,462
Have the bathtubs arrived yet?
534
01:23:19,212 --> 01:23:22,337
What's wrong with her?
- Adultery, Majesty.
535
01:23:23,628 --> 01:23:26,753
She seems harmless,
but she is a real hussy.
536
01:23:28,420 --> 01:23:34,295
The warm baths have a temperature
of approximately 32 degrees centigrade.
537
01:23:34,462 --> 01:23:37,253
They are applied for up to 25 minutes
538
01:23:37,420 --> 01:23:40,670
and are indicated
for all forms of mental agitation.
539
01:23:40,920 --> 01:23:45,212
They have a powerful soothing effect
on the entire organism.
540
01:23:50,545 --> 01:23:54,170
She looks as though
she wants to weep but can't.
541
01:23:55,087 --> 01:23:58,420
Very well observed,
Your Imperial Highness.
542
01:24:00,170 --> 01:24:02,253
Did something bad happen to her?
543
01:24:03,503 --> 01:24:07,212
One of her children died.
But she has three others.
544
01:24:07,378 --> 01:24:10,295
Too bad that
she can't find consolation in them.
545
01:24:47,670 --> 01:24:51,212
What is this?
- It's called heroin.
546
01:24:51,378 --> 01:24:55,628
A semi-synthetic opioid.
An absolute novelty on the market.
547
01:24:57,253 --> 01:25:00,420
It suppresses pain
and has a soothing effect.
548
01:25:02,795 --> 01:25:06,087
I have no pain.
- It could do you good.
549
01:25:06,878 --> 01:25:09,295
It's absolutely harmless.
550
01:25:09,462 --> 01:25:13,962
In the interest of your health,
may I advise you to take care of yourself.
551
01:25:14,795 --> 01:25:16,587
At the age of 40...
552
01:25:21,670 --> 01:25:23,545
I may remind you
553
01:25:23,712 --> 01:25:28,003
that 40 is the average life expectancy
of your female subjects.
554
01:25:44,003 --> 01:25:48,087
SUMMER RESIDENCE OF THE EMPRESS.
AUGUST 1878
555
01:26:10,212 --> 01:26:12,087
Very well. Again.
556
01:26:30,045 --> 01:26:31,545
Press here.
557
01:26:47,003 --> 01:26:48,587
Marie.
558
01:26:50,128 --> 01:26:54,295
You shouldn't have dinner this evening.
559
01:26:57,587 --> 01:26:59,295
You're serious about it.
560
01:27:00,878 --> 01:27:03,378
You have already given me your life.
561
01:27:06,628 --> 01:27:08,253
Marie.
562
01:27:19,379 --> 01:27:23,838
At the Emperor's side prevails
563
01:27:24,004 --> 01:27:28,629
He related by common sense
564
01:27:28,796 --> 01:27:33,171
Rich in charm that never outdated
565
01:27:33,338 --> 01:27:38,213
Our gracious Empress
566
01:27:39,921 --> 01:27:42,546
Mama is very serious today, isn't she?
567
01:27:43,463 --> 01:27:45,629
She misses the Emperor, Princess.
568
01:27:45,796 --> 01:27:48,629
He has never been absent
on his birthday before.
569
01:28:22,879 --> 01:28:24,629
Fini!
570
01:28:24,796 --> 01:28:26,254
Come!
571
01:28:29,879 --> 01:28:32,421
Quick.
We have to unlace the corsage.
572
01:28:34,254 --> 01:28:37,004
Take this off.
- It's all right.
573
01:28:38,546 --> 01:28:41,796
I'm sorry.
- Fini, come!
574
01:28:44,088 --> 01:28:45,671
Quick.
575
01:28:47,296 --> 01:28:49,296
Help me...
- I'm sorry.
576
01:28:51,629 --> 01:28:55,088
Everything's fine.
Fini, open the front.
577
01:29:06,796 --> 01:29:09,713
They will say I have put on weight.
578
01:29:10,838 --> 01:29:13,338
But they probably will have liked it.
579
01:32:33,380 --> 01:32:36,297
You're getting it tangled.
Give it to me.
580
01:32:43,505 --> 01:32:46,464
I've been wondering for years
why you put up with this.
581
01:32:46,630 --> 01:32:51,214
Ida, you have to weigh me.
I feel weightless all of a sudden.
582
01:32:52,005 --> 01:32:55,964
First, this must go to the wig-maker
in Vienna as quickly as possible.
583
01:33:00,089 --> 01:33:02,422
Fanny, pull yourself together.
584
01:33:04,505 --> 01:33:06,464
This was my life's work.
585
01:33:07,255 --> 01:33:09,505
Well, now you have completed it.
586
01:33:25,130 --> 01:33:29,089
What touching devotion.
She has set her heart on your hair.
587
01:33:29,880 --> 01:33:33,047
She is foolish, but she had
the patience of an angel with you.
588
01:33:33,214 --> 01:33:34,589
No!
589
01:33:35,214 --> 01:33:36,672
None for you.
590
01:33:38,089 --> 01:33:39,880
Three orange days a week.
591
01:33:40,047 --> 01:33:44,422
Clear beef broth in the evenings.
Lean meat, if you want. Nothing more.
592
01:33:44,672 --> 01:33:48,672
No potatoes, no bread, no dumplings.
And no pastry, for God's sake.
593
01:33:56,964 --> 01:33:58,464
Mama?
594
01:33:59,964 --> 01:34:01,880
Come in, darling.
595
01:34:09,005 --> 01:34:11,589
Forgive me, Mama.
596
01:34:11,755 --> 01:34:13,422
It's all right.
597
01:34:23,422 --> 01:34:26,047
Mama, I feel like crying.
598
01:34:26,214 --> 01:34:28,464
But that would be bad manners.
599
01:34:35,297 --> 01:34:36,880
But Mama!
600
01:34:38,672 --> 01:34:40,797
Let me hold you.
601
01:34:41,880 --> 01:34:44,255
Just one last time like my little chick.
602
01:36:55,631 --> 01:36:58,131
It's as though a part of you has died.
603
01:37:30,881 --> 01:37:32,423
Stay.
604
01:38:40,423 --> 01:38:43,631
What an honour
to be invited for coffee with Your Majesty.
605
01:38:45,048 --> 01:38:49,131
VIENNA, AUSTRIA. SEPTEMBER 1878
606
01:38:51,965 --> 01:38:53,506
You know the Emperor.
607
01:38:55,715 --> 01:38:57,673
It's funny.
608
01:38:57,840 --> 01:39:02,423
When I met him, I thought he was
just a simple soldier who had lost his way.
609
01:39:04,506 --> 01:39:07,341
I want you to be his mistress.
610
01:39:13,382 --> 01:39:15,716
May I have some sugar?
611
01:39:18,841 --> 01:39:21,341
According to my information,
612
01:39:21,507 --> 01:39:25,466
your husband
is hardly ever home during the week.
613
01:39:27,966 --> 01:39:31,299
So you will receive the Emperor regularly.
614
01:39:32,841 --> 01:39:34,299
He...
615
01:39:34,466 --> 01:39:38,007
has little time and no patience.
616
01:39:43,174 --> 01:39:46,049
Expect him in your bed,
without your corsage.
617
01:39:50,091 --> 01:39:51,591
And...
618
01:39:51,757 --> 01:39:53,841
talk to him.
619
01:39:54,966 --> 01:39:57,049
Just be kind to him.
620
01:39:58,174 --> 01:40:00,382
It's a matter close to my heart.
621
01:40:02,716 --> 01:40:04,716
You like him, don't you?
622
01:40:08,549 --> 01:40:11,257
The day I met him was probably...
623
01:40:13,132 --> 01:40:14,924
... the happiest day in my life.
624
01:40:18,007 --> 01:40:20,091
We have an agreement then.
625
01:40:21,299 --> 01:40:23,716
It will not be to your disadvantage.
626
01:41:10,007 --> 01:41:11,674
55.9.
627
01:41:46,132 --> 01:41:48,299
What a surprise, my darling.
628
01:41:50,091 --> 01:41:54,257
Would you like to eat cream cake with me?
Would you like a hot chocolate?
629
01:41:55,841 --> 01:41:58,341
I have drawn something for you, Mama.
630
01:42:00,424 --> 01:42:02,632
You were very dignified that day.
631
01:42:07,674 --> 01:42:10,174
Minny says you are leaving tomorrow?
632
01:42:13,216 --> 01:42:15,091
Yes.
633
01:42:15,257 --> 01:42:18,299
Then you should have
an early night. Adieu.
634
01:42:46,382 --> 01:42:50,257
We can also wait until morning.
- Let's go.
635
01:44:27,925 --> 01:44:31,633
ANCONA, ITALY. OCTOBER 1878
636
01:45:34,800 --> 01:45:39,383
Your Majesty,
I must urge you to go under deck.
637
01:45:39,633 --> 01:45:42,217
The wind is getting stronger.
638
01:45:43,592 --> 01:45:45,550
In a minute, signore.
46293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.