Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,480 --> 00:00:23,680
Vi har nu i to år solgtPine Valley Farm-produkter -
2
00:00:23,840 --> 00:00:26,120
- på min families lille gård.
3
00:00:26,280 --> 00:00:32,120
Trods prøvelserne og udfordringerneer vi her stadig.
4
00:00:32,280 --> 00:00:37,520
Det er den mest vidunderlige tid,min yndlingshøjtid ... jul.
5
00:00:37,680 --> 00:00:43,440
Natalie? Kom nu, frygtløse leder.
Lysene er snart klar.
6
00:00:43,600 --> 00:00:45,600
Jeg kommer nu.
7
00:00:45,760 --> 00:00:49,040
Den, der kommer sidst,
skal vaske skålene!
8
00:01:06,240 --> 00:01:10,000
Men den her årstid er ogsåden travleste.
9
00:01:10,160 --> 00:01:15,360
Tante Mary og Lisa lavernogle flere duftlys.
10
00:01:15,520 --> 00:01:19,280
Hele huset dufteraf fyrretræ og kanel.
11
00:01:19,440 --> 00:01:24,080
Perfekt til en hyggelig aftenmed hele familien foran pejsen.
12
00:01:24,240 --> 00:01:26,080
Smut med dig.
13
00:01:26,240 --> 00:01:29,080
Vi er tilbage klokken fem.
14
00:01:29,240 --> 00:01:31,360
Farvel.
15
00:01:33,600 --> 00:01:36,240
Det er så skønt,at Elsa, der lige er fyldt otte -
16
00:01:36,400 --> 00:01:38,560
- kan fejre jul med os i år.
17
00:01:38,720 --> 00:01:41,960
Bedstefar Carlos har været flittigsom en nisse i værkstedet.
18
00:01:42,120 --> 00:01:48,040
Vores smukke træerbliver til legetøj.
19
00:01:48,200 --> 00:01:50,600
- Pas på dem.
- Ja.
20
00:01:50,760 --> 00:01:52,560
Tak skal I have.
21
00:01:52,720 --> 00:01:55,480
Gør jer klar til at spise.
22
00:01:55,640 --> 00:01:57,640
Den er til dig.
23
00:02:17,600 --> 00:02:21,360
Der er noget magiskved familietraditioner.
24
00:02:21,520 --> 00:02:26,200
De fører os sammen år efter år.
25
00:02:26,360 --> 00:02:31,120
Vi indser ikke, hvor vigtige de er,før de forsvinder.
26
00:02:40,160 --> 00:02:43,800
Derfor er det vigtigt,uanset hvor hektisk det bliver -
27
00:02:43,960 --> 00:02:46,280
- at nå alle voresyndlingstraditioner.
28
00:02:46,440 --> 00:02:50,000
Fra de små tingsom skumfiduser i varm kakao -
29
00:02:50,160 --> 00:02:56,400
- til den store julefest i byenog julesange rundt om klaveret.
30
00:02:56,560 --> 00:03:01,960
Natalie? Mr. Prentice er her.
Den store distributør ...
31
00:03:03,200 --> 00:03:04,960
Hvis han bestiller et par ting -
32
00:03:05,120 --> 00:03:07,800
- så bliver alt godt næste år.
33
00:03:08,880 --> 00:03:11,240
Okay, alt er klart.
Vis ham ind.
34
00:03:11,400 --> 00:03:14,480
Kom bare ind, mr. Prentice!
Sid ned.
35
00:03:14,640 --> 00:03:17,520
Tak, fordi De kom, mr. Prentice.
36
00:03:17,680 --> 00:03:20,320
Jeg hedder Natalie Cameron.
De har mødt Lisa.
37
00:03:20,480 --> 00:03:21,800
Ja.
38
00:03:21,960 --> 00:03:25,360
Jeg vil rigtig gerne
vide mere om jeres gård.
39
00:03:25,520 --> 00:03:29,720
Pine Valley Family Farm
blev grundlagt i 1937.
40
00:03:29,880 --> 00:03:33,520
De solgte juletræer, og tante Marys
familie har ejet den lige siden.
41
00:03:33,680 --> 00:03:37,160
For et par år siden øgede
vi udvalget af grantræer -
42
00:03:37,320 --> 00:03:40,320
- til lys, sæbe,
æteriske olier og andre produkter -
43
00:03:40,480 --> 00:03:44,600
- lavet af grantræerne i Pine Valley.
Alt bliver lavet her på gården.
44
00:03:44,760 --> 00:03:46,200
- Manuelt.
- Med kærlighed.
45
00:03:47,640 --> 00:03:51,640
Det er kollektionen
Gårdens Hjerte til -
46
00:03:51,800 --> 00:03:56,680
- åbningen af vores bryllupslokaler.
Skåret og malet i hånden.
47
00:03:56,840 --> 00:03:58,840
Tante Marys håndskrift
er smuk, ikke?
48
00:04:04,240 --> 00:04:05,880
Vil De se resten af gården?
49
00:04:06,040 --> 00:04:07,920
- Der er værkstedet ...
- Og lunden.
50
00:04:08,080 --> 00:04:10,880
- Og laden.
- Nej, det er ikke nødvendigt.
51
00:04:11,040 --> 00:04:15,280
- Kan 500 lade sig gøre?
- 500 hvad?
52
00:04:15,440 --> 00:04:18,040
Jeres produkter, selvfølgelig.
53
00:04:18,200 --> 00:04:22,360
- Ja. Hvilket produkt?
- Dem alle sammen, selvfølgelig.
54
00:04:22,520 --> 00:04:24,680
Dem alle sammen?
55
00:04:24,840 --> 00:04:27,320
Jeg skal bruge bestillingen før jul.
56
00:04:27,480 --> 00:04:31,000
Selvfølgelig!
Det er slet ikke noget problem.
57
00:04:31,160 --> 00:04:34,880
Vidunderligt. Jeg blev så glad,
da jeg fandt jeres blog.
58
00:04:35,040 --> 00:04:38,120
- Var det dér, De fandt os?
- Jeg køber kun af firmaer ...
59
00:04:38,280 --> 00:04:42,600
... der drives af familier.
Det er blevet svært at finde.
60
00:04:42,760 --> 00:04:44,800
De store firmaer tager over.
61
00:04:44,960 --> 00:04:48,920
Men intet slår en familie,
der har et fælles formål.
62
00:04:49,080 --> 00:04:53,800
- Vi er faktisk ikke ...
- ... ikke bare en familie.
63
00:04:53,960 --> 00:04:57,480
- Vi er de bedste venner.
- Mit kontor sender kontrakten.
64
00:04:57,640 --> 00:05:01,520
Farvel!
Kør forsigtigt, og glædelig jul!
65
00:05:01,680 --> 00:05:05,720
- Hvorfor gjorde du det?
- Du hørte, hvad han sagde.
66
00:05:05,880 --> 00:05:08,400
Han køber kun
fra familiedrevne virksomheder.
67
00:05:08,560 --> 00:05:11,880
Det er vores ikke.
Vi beholdt navnet -
68
00:05:12,040 --> 00:05:13,880
- for det har gården altid heddet.
69
00:05:14,040 --> 00:05:16,400
- Troede han ...?
- Nej, frygtløse leder.
70
00:05:16,560 --> 00:05:20,400
Han tror, at vi er en familie
på grund af din blog.
71
00:05:20,560 --> 00:05:24,200
Den handler om familie,
traditioner og fællesskab.
72
00:05:24,360 --> 00:05:27,680
Jeg skriver ikke, vi er i familie.
Mary var min mors veninde.
73
00:05:27,840 --> 00:05:31,600
- Jeg har altid kaldt hende "tante".
- Vi mødte hinanden i highschool.
74
00:05:31,760 --> 00:05:34,080
Jeg kalder Carlos "bedstefar"
ligesom Elsa.
75
00:05:34,240 --> 00:05:37,280
Det lyder sødt.
Det er forfærdeligt!
76
00:05:37,440 --> 00:05:39,360
Jeg ville ikke narre nogen.
77
00:05:39,520 --> 00:05:42,640
Du kan have dårlig samvittighed
efter juleferien.
78
00:05:42,800 --> 00:05:44,760
Vi har fået en stor ordre nu.
79
00:05:44,920 --> 00:05:48,280
Vi havde travlt i forvejen,
men vi har brug for bestillingen -
80
00:05:48,440 --> 00:05:50,640
- for at kunne
beholde gården næste år.
81
00:05:51,720 --> 00:05:53,760
Alle må hjælpe til.
82
00:05:53,920 --> 00:05:56,880
Gid vi havde flere ansatte.
83
00:05:57,040 --> 00:05:59,840
Der er jo min ven Dave.
84
00:06:00,000 --> 00:06:03,760
Dave?
Mystiske Dave fra college?
85
00:06:03,920 --> 00:06:07,120
Ham, der altid får dig til at smile,
når du siger hans navn?
86
00:06:07,280 --> 00:06:12,600
Vel gør jeg ej!
Se selv ... "Dave".
87
00:06:12,760 --> 00:06:16,440
- Ja, det er tydeligt.
- Han kommer på besøg ...
88
00:06:16,600 --> 00:06:18,360
... og har sagt, han gerne vil.
89
00:06:18,520 --> 00:06:21,680
Måske kan tante Mary
lave sådan nogle her til jer.
90
00:06:21,840 --> 00:06:23,400
Stop!
91
00:06:23,560 --> 00:06:27,240
Der er intet mellem Dave og mig.
Vi har været venner længe.
92
00:06:27,400 --> 00:06:29,160
Hvorfor smiler du så?
93
00:06:31,680 --> 00:06:33,480
Jeg bestiller nogle materialer.
94
00:06:33,640 --> 00:06:38,760
Og jeg ringer til avisen
angående artiklen om gården.
95
00:06:41,600 --> 00:06:45,400
"I år bliver julen
noget ekstra særligt."
96
00:06:45,560 --> 00:06:50,160
"I næste uge afslører vi noget,
men her får I et vink om hvad ..."
97
00:06:50,320 --> 00:06:54,040
"Julen er en dejlig tid for familien,
men ..."
98
00:06:54,200 --> 00:06:58,480
"... julen er også
den perfekte årstid til romantik."
99
00:06:58,640 --> 00:07:04,160
- Hvorfor viser du mig den her blog?
- Vi vil skrive en artikelserie ...
100
00:07:04,320 --> 00:07:08,080
... om familiedrevne virksomheder,
og denne kunne være en god start.
101
00:07:08,240 --> 00:07:12,080
- Det er en fin idé.
- Tager du den så?
102
00:07:12,240 --> 00:07:14,200
Jeg kan lide historier om mennesker.
103
00:07:14,360 --> 00:07:19,560
- Men jeg er en opsøgende journalist.
- Du har ikke arbejdet i månedsvis.
104
00:07:19,720 --> 00:07:22,400
Hør her, Josh.
Efter de fejl, du begik i artiklen -
105
00:07:22,560 --> 00:07:26,880
- om skandalen på universitetet
skal du genopbygge sin troværdighed.
106
00:07:27,040 --> 00:07:29,000
Jeg tjekkede mine kilder!
107
00:07:30,880 --> 00:07:33,440
Bare ikke så godt,
som jeg burde have gjort.
108
00:07:33,600 --> 00:07:38,640
Jeg kan ikke se, hvordan det her
skulle give mig et bedre ry.
109
00:07:38,800 --> 00:07:42,560
Det er ikke kun dit ry,
der skal genopbygges.
110
00:07:42,720 --> 00:07:46,280
Lige siden det skete,
har du været gnaven.
111
00:07:46,440 --> 00:07:49,800
Selv nu. Og jeg ved,
hvor meget du elsker julen.
112
00:07:51,080 --> 00:07:53,280
Sådan havde jeg ikke tænkt på det.
113
00:07:53,440 --> 00:07:55,680
På den her årstid plejer du
at fortælle -
114
00:07:55,840 --> 00:08:01,000
- om dine bedsteforældres
juletraditioner på gården. To gange.
115
00:08:01,160 --> 00:08:04,760
Og det gør dem fra Pine Valley også.
116
00:08:05,880 --> 00:08:08,640
Det ville være dejligt
at genopleve den tid igen.
117
00:08:08,800 --> 00:08:12,680
At kælke, at bygge snemænd
og lede efter det perfekte træ.
118
00:08:12,840 --> 00:08:14,840
Ja, fint.
119
00:08:15,000 --> 00:08:18,560
Men husk, at det, du skriver -
120
00:08:18,720 --> 00:08:23,440
- skal være
en tredobbelt faktatjekket sandhed.
121
00:08:23,600 --> 00:08:26,440
- Selvfølgelig.
- Jeg mener det.
122
00:08:26,600 --> 00:08:29,520
Du skal dokumentere alt.
123
00:08:29,680 --> 00:08:32,840
- Du skal ikke bekymre dig.
- Alletiders.
124
00:08:37,360 --> 00:08:39,840
- Du får én uge.
- Jeg svigter dig ikke.
125
00:08:50,200 --> 00:08:51,600
Okay.
126
00:08:54,400 --> 00:08:56,720
Her er sæbemalt
med grankogler og rensdyr.
127
00:08:56,880 --> 00:08:59,840
Rigtig godt.
Når vi har dobbelt så mange -
128
00:09:00,000 --> 00:09:03,560
- kan vi krydse sæbe af listen.
129
00:09:03,720 --> 00:09:08,000
Tak, Carlos. Jeg ved,
at køkkenet ikke er dit speciale.
130
00:09:08,160 --> 00:09:10,320
Jeg fik job her, da jeg var i knibe.
131
00:09:10,480 --> 00:09:14,200
Jeg hjælper gerne, når jeg kan.
Som du ved.
132
00:09:14,360 --> 00:09:16,840
- Bedstefar, jeg er klar til at gå.
- Hvorhen?
133
00:09:17,000 --> 00:09:21,280
Har du glemt,
at vi skal se julemanden i byen?
134
00:09:22,760 --> 00:09:24,680
Undskyld, Elsita, men jeg kan ikke.
135
00:09:24,840 --> 00:09:27,240
Jeg skal hjælpe Natalie med sæben.
136
00:09:27,400 --> 00:09:31,000
Men vi ser altid julemanden,
når han kommer.
137
00:09:31,160 --> 00:09:35,680
Så har han masser af tid til at give
listen til nisserne på Nordpolen.
138
00:09:35,840 --> 00:09:38,880
- Ja ...
- Det lyder som en god tradition.
139
00:09:39,040 --> 00:09:40,840
Det må I ikke gå glip af.
140
00:09:42,240 --> 00:09:44,480
- Er du sikker?
- Ja, selvfølgelig.
141
00:09:44,640 --> 00:09:46,600
Går I nu, kommer du forrest i køen.
142
00:09:46,760 --> 00:09:50,160
- Kom, bedstefar Carlos.
- Bare rolig. Jeg finder ud af det.
143
00:09:51,760 --> 00:09:53,320
På en eller anden måde.
144
00:10:05,760 --> 00:10:08,520
Hæld sæben ned i formene.
145
00:10:11,000 --> 00:10:14,440
Tilsæt æteriske olier til sæben.
146
00:10:21,880 --> 00:10:24,800
Tid til at spraye!
147
00:10:29,720 --> 00:10:31,360
Fjern formene.
148
00:10:36,520 --> 00:10:41,480
Hvad skal jeg nu?
Nu skal jeg ...
149
00:10:50,680 --> 00:10:54,040
Er det Pine Valley Family Farm?
Jeg leder efter Lisa Jennings.
150
00:10:54,200 --> 00:10:56,880
Du er her for at hjælpe!
Vidunderligt!
151
00:10:58,800 --> 00:11:00,480
Lisa sagde, du var forsinket -
152
00:11:00,640 --> 00:11:03,880
- men jeg er så glad for,
at du kom tidligere.
153
00:11:04,040 --> 00:11:05,440
- Er du det?
- Naturligvis!
154
00:11:05,600 --> 00:11:09,360
Jeg har hørt
om hendes mystiske Dave i årevis.
155
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
Ja, Dave ...
Det er mig.
156
00:11:11,520 --> 00:11:15,280
Det er så pænt af dig at hjælpe os
med vores store bestilling.
157
00:11:15,440 --> 00:11:16,960
Nå ja.
158
00:11:17,120 --> 00:11:20,040
Pisk, og så tilsætter jeg
de æteriske olier.
159
00:11:20,200 --> 00:11:21,680
Dem her til badesæberne.
160
00:11:23,880 --> 00:11:27,520
Jeg har læst ... hørt meget
om Pine Valley Family Farm.
161
00:11:27,680 --> 00:11:31,000
- Det lød for godt til at være sandt.
- Hvad mener du?
162
00:11:31,160 --> 00:11:33,080
I laver ikke jeres egen sæbe.
163
00:11:33,240 --> 00:11:37,040
I stedet for lud bruger I glycerin,
som udvindes fra træaske.
164
00:11:37,200 --> 00:11:39,080
Det har I sikkert meget af.
165
00:11:39,240 --> 00:11:42,560
Langsommere.
Vi skal undgå bobler.
166
00:11:42,720 --> 00:11:46,400
- Ingen bobler i sæben?
- Ikke endnu.
167
00:11:46,560 --> 00:11:49,400
Lud er for stærkt.
Vi bruger plantebaseret glycerin.
168
00:11:49,560 --> 00:11:52,760
- Og det kommer fra ...?
- Træer.
169
00:11:52,920 --> 00:11:56,080
Palmer, kokospalmer ...
Så du mange af dem på vej herhen?
170
00:11:57,480 --> 00:12:01,280
Vores æteriske olier kommer
fra vores egne sukkerfyrre.
171
00:12:01,440 --> 00:12:04,880
- Intet andet dufter sødere.
- Det har du ret i.
172
00:12:05,040 --> 00:12:08,200
Når vi er færdige,
vil du tro på, at de er håndlavede.
173
00:12:08,360 --> 00:12:11,040
Vores produkter er den ægte vare.
174
00:12:11,200 --> 00:12:13,920
- Jeg begynder at tro på dig.
- Hej.
175
00:12:14,080 --> 00:12:16,520
- Vi er tilbage!
- Godt. Se, hvem der er her!
176
00:12:16,680 --> 00:12:21,240
- Nå ... Hej.
- Hej.
177
00:12:21,400 --> 00:12:26,040
Lisa, vil du ikke sige til Dave,
hvor glad du er for at se ham?
178
00:12:26,200 --> 00:12:29,840
Dave? Det er ikke Dave!
Hvorfor troede du, at det var Dave?
179
00:12:31,560 --> 00:12:33,960
- Hvem er du?
- Jeg prøvede at sige det.
180
00:12:34,120 --> 00:12:36,040
Men det var et for fristende scoop.
181
00:12:36,200 --> 00:12:38,320
Josh Sims,
Southern Country Lifestyle.
182
00:12:38,480 --> 00:12:40,200
Skriver du om gården?
183
00:12:40,360 --> 00:12:43,240
- Og hele familien, selvfølgelig.
- Familie?
184
00:12:43,400 --> 00:12:46,560
Familie, ja.
Selvfølgelig.
185
00:12:46,720 --> 00:12:50,400
Vores leder giver et interview,
så du kan rejse om en time.
186
00:12:50,560 --> 00:12:52,600
- Det tager længere tid.
- Gør det?
187
00:12:52,760 --> 00:12:55,680
Jeg må vide alt om jer
og jeres juletraditioner.
188
00:12:56,680 --> 00:12:58,840
- Vores traditioner?
- Ja, selvfølgelig.
189
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Jeg læste alt om dem på bloggen.
190
00:13:01,160 --> 00:13:04,080
Julesangene omkring klaveret,
den varme kakao -
191
00:13:04,240 --> 00:13:05,560
- juleceremonien og ...
192
00:13:05,720 --> 00:13:08,400
Ja, vi får presset meget ind her.
193
00:13:08,560 --> 00:13:10,120
Mens I driver en forretning.
194
00:13:10,280 --> 00:13:13,920
Det er ret utroligt,
at vi kan nå alt det.
195
00:13:14,080 --> 00:13:17,360
Hvert minut tæller,
og organisering er vigtigt.
196
00:13:17,520 --> 00:13:19,720
Vi skal afholde et personalemøde.
197
00:13:19,880 --> 00:13:24,280
- Et familiemøde.
- Ja, for vi er én stor familie.
198
00:13:25,680 --> 00:13:28,800
Hvorfor kommer du ikke tilbage
i morgen?
199
00:13:28,960 --> 00:13:31,120
Så kan vi vise dig rundt.
Kl. et?
200
00:13:31,280 --> 00:13:35,600
Fedt! Vi ses!
Glem ikke dit halstørklæde.
201
00:13:35,760 --> 00:13:39,480
Fantastisk.
Der ligger en god café nede i byen.
202
00:13:39,640 --> 00:13:42,160
Fantastiske macchiatos.
Farvel!
203
00:13:57,440 --> 00:13:59,920
Nå da ...
Jeg har ikke set jer to -
204
00:14:00,080 --> 00:14:02,080
- se så skyldige ud, siden ...
205
00:14:02,240 --> 00:14:04,200
- ... Lisa klippede mig?
- Nej.
206
00:14:04,360 --> 00:14:07,400
Da Natalie kom til
at stjæle græskarskålen?
207
00:14:07,560 --> 00:14:10,600
Heller ikke.
Hvad foregår der?
208
00:14:12,000 --> 00:14:14,320
Vi bør nok holde et familiemøde.
209
00:14:14,480 --> 00:14:16,960
Ja.
Kom med.
210
00:14:19,000 --> 00:14:20,640
Pokkers.
211
00:14:21,880 --> 00:14:24,400
Hvis jeg forstår det her rigtigt -
212
00:14:24,560 --> 00:14:27,720
- får din blog folk til at tro,
at vi er en rigtig familie.
213
00:14:27,880 --> 00:14:30,840
Og det var derfor,
vi fik Prentices store ordre.
214
00:14:31,000 --> 00:14:35,160
Nu vil journalisten lære os
at kende og kan afsløre os.
215
00:14:35,320 --> 00:14:38,840
Ja, og han kan lide detaljer.
Han udspurgte mig om glycerin.
216
00:14:39,000 --> 00:14:42,360
Prentice annullerer ordren,
hvis sandheden kommer frem.
217
00:14:42,520 --> 00:14:46,320
Vi tænkte, at vi kunne
foregive at være en familie -
218
00:14:46,480 --> 00:14:50,400
- og følge traditionerne,
mens journalisten er her?
219
00:14:50,560 --> 00:14:54,680
Jeg ved ikke helt.
Jeg kan ikke lide at lyve.
220
00:14:54,840 --> 00:14:58,520
Og derfor bør jeg
fortælle jer sandheden nu.
221
00:15:00,000 --> 00:15:02,400
Gården har en skattegæld.
En stor en.
222
00:15:02,560 --> 00:15:04,840
Den skal betales sidst på året.
223
00:15:05,000 --> 00:15:08,280
Vi har haft overskud i to år,
med nød og næppe.
224
00:15:08,440 --> 00:15:11,160
Det er en gammel gæld,
som jeg har betalt af på -
225
00:15:11,320 --> 00:15:14,360
- men renterne og gebyrerne
gør den større.
226
00:15:14,520 --> 00:15:16,160
Da jeg hørte om Prentice -
227
00:15:16,320 --> 00:15:19,800
- tænkte jeg,
at vi kunne få betalt det hele.
228
00:15:19,960 --> 00:15:23,560
- Men uden den ordre ...
- Kan du miste gården?
229
00:15:23,720 --> 00:15:27,960
Måtte vi så gå hvert til sit?
Ville vi ikke kunne blive sammen?
230
00:15:30,920 --> 00:15:35,200
Ingen kan lide at lyve,
men jeg vil gøre alt for -
231
00:15:35,360 --> 00:15:40,680
- at Mary ikke mister gården,
så vi kan blive sammen.
232
00:15:40,840 --> 00:15:43,640
At bruge mere tid
på juletraditioner -
233
00:15:43,800 --> 00:15:46,800
- ville ikke være så slemt, vel?
234
00:15:47,800 --> 00:15:50,360
Jeg har altid villet
fejre jul med familien.
235
00:15:50,520 --> 00:15:56,040
Lad os gøre det. Vi skal bare
have detaljerne på plads.
236
00:15:56,200 --> 00:15:58,760
Ja. Okay ...
237
00:15:58,920 --> 00:16:01,240
Mary, du er stadig min tante.
238
00:16:01,400 --> 00:16:05,360
Lisa, du har altid været
som en søster for mig.
239
00:16:05,520 --> 00:16:06,960
Lad os være tvillinger.
240
00:16:07,120 --> 00:16:10,640
- Nej, det er for meget.
- Okay, bare søstre.
241
00:16:10,800 --> 00:16:13,120
Jeg kalder dig bedstefar Carlos
på min blog.
242
00:16:13,280 --> 00:16:14,960
Det gør Elsa jo.
243
00:16:15,120 --> 00:16:19,240
Men du er for ung til
også at være vores bedstefar.
244
00:16:19,400 --> 00:16:21,120
Du er på Marys alder.
245
00:16:21,280 --> 00:16:25,600
Jeg har en idé.
Hvis det er i orden med dig ...
246
00:16:25,760 --> 00:16:29,000
Vil du være min mand?
247
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
Kun til jul, selvfølgelig.
248
00:16:31,280 --> 00:16:33,720
- Det ville være en ære.
- Ville det?
249
00:16:33,880 --> 00:16:37,520
- Ja.
- Okay.
250
00:16:39,000 --> 00:16:40,960
Så siger vi det.
251
00:16:42,720 --> 00:16:45,480
Okay, lad os gøre det.
252
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Tror I, vi kan narre journalisten?
253
00:16:48,160 --> 00:16:52,800
Det håber jeg.
Pine Valley er ikke så vigtig.
254
00:16:52,960 --> 00:16:58,680
Josh Sims vil forhåbentlig gerne
tilbage til byen hurtigst muligt.
255
00:16:58,840 --> 00:17:00,880
Jeg sværger, at jeg kun spiste én.
256
00:17:09,480 --> 00:17:11,840
- Er du klar til rundvisningen?
- Haster det?
257
00:17:12,000 --> 00:17:14,880
Du har vel travlt med
at få skrevet artiklen færdig?
258
00:17:15,040 --> 00:17:17,960
Slet ikke. Der er smukt her.
Jeg kan blive her længe.
259
00:17:18,120 --> 00:17:20,120
Vil du ikke hjem til din familie?
260
00:17:20,280 --> 00:17:24,400
- Det er snart jul.
- Jeg har ikke nogen familie.
261
00:17:24,560 --> 00:17:27,680
- Undskyld.
- Nej, det er okay.
262
00:17:27,840 --> 00:17:31,000
Mine bedsteforældre tog sig af mig.
De havde også en gård.
263
00:17:31,160 --> 00:17:35,040
At være her vækker mange minder,
især på den her tid på året.
264
00:17:35,200 --> 00:17:39,440
- Så vi behøver ikke skynde os.
- Okay.
265
00:17:39,600 --> 00:17:42,160
Hvad vil du vide om vores gård?
266
00:17:44,840 --> 00:17:47,160
Vi dyrker fire slags juletræer.
267
00:17:47,320 --> 00:17:50,880
Leyland-cypresser, Virginia-fyrre,
sukkerfyrre og grantræer.
268
00:17:51,040 --> 00:17:52,800
Hvor hurtigt vokser de?
269
00:17:52,960 --> 00:17:56,120
Cypresserne og Virginia-fyrrene
tager mellem tre og fire år.
270
00:17:56,280 --> 00:17:59,560
Det store, som vi donerede
til byens juletræstænding -
271
00:17:59,720 --> 00:18:04,040
- tog ti år og er
omkring fire meter højt.
272
00:18:04,200 --> 00:18:06,160
Kan du være mere præcis?
273
00:18:06,320 --> 00:18:09,720
- Det tror jeg ikke.
- Jeg får det tjekket.
274
00:18:09,880 --> 00:18:13,320
- Er det virkelig så vigtigt?
- Er fakta ikke altid vigtige?
275
00:18:13,480 --> 00:18:16,280
- Det er de vel.
- Hvad er jeres historie?
276
00:18:16,440 --> 00:18:19,040
For et par år siden
mistede Mary næsten gården.
277
00:18:19,200 --> 00:18:21,480
Salg af træer en gang om året
var ikke nok.
278
00:18:21,640 --> 00:18:26,640
Så jeg fik den idé at tilbyde
flere produkter fra gården.
279
00:18:26,800 --> 00:18:28,960
- Derfor ...
- ... blev det mit ansvar.
280
00:18:29,120 --> 00:18:31,320
Om jeg ønskede det eller ej.
281
00:18:31,480 --> 00:18:35,560
Misforstå mig ikke.
Jeg ville så gerne hjælpe Mary.
282
00:18:35,720 --> 00:18:38,600
- Gården betyder alt for hende.
- Men hvad?
283
00:18:38,760 --> 00:18:41,720
Men jeg er bekymret,
må løse problemer -
284
00:18:41,880 --> 00:18:45,800
- og ligger vågen om natten
og prøver at få tallene til at gå op.
285
00:18:47,560 --> 00:18:49,400
Kan du stryge det sidste?
286
00:18:49,560 --> 00:18:51,480
Hvis du insisterer.
287
00:18:54,160 --> 00:18:55,840
Tak.
288
00:18:56,920 --> 00:18:59,680
Okay ... Hvad mere vil du vide?
289
00:18:59,840 --> 00:19:02,720
Jordens pH-værdi
eller vandingssystemet?
290
00:19:02,880 --> 00:19:04,760
Hvad med juleplaner?
291
00:19:04,920 --> 00:19:08,280
Mange mener, at traditioner er
spild af tid, når ...
292
00:19:08,440 --> 00:19:12,120
Nej, traditionerne forankrer os
i det moderne kaos.
293
00:19:12,280 --> 00:19:15,920
De forener os inden det kommende år
og viser os, hvad der er vigtigt.
294
00:19:16,080 --> 00:19:18,760
Det må du lade mig citere dig for.
295
00:19:18,920 --> 00:19:23,680
- Okay.
- Dropper I nogle traditioner?
296
00:19:23,840 --> 00:19:27,920
- Ja, nogle gange.
- Hvilke dropper I i år?
297
00:19:28,080 --> 00:19:32,760
Lysene i den store lund.
Det var vi nødt til.
298
00:19:32,920 --> 00:19:36,360
Det var en skam. Du skrev
på din blog, at du elskede det.
299
00:19:37,360 --> 00:19:40,400
- Kan du huske det?
- Det var smukt skrevet.
300
00:19:41,400 --> 00:19:43,240
Noget af det bedste, jeg har læst.
301
00:19:47,000 --> 00:19:53,360
"Er der én ting, der forener familier
mere end jul, er det et bryllup."
302
00:19:53,520 --> 00:19:57,680
"Så det er mig en fornøjelse
at meddele, at vores gård kan -
303
00:19:57,840 --> 00:20:00,760
- benyttes som bryllupslokaler
fra og med næste år."
304
00:20:00,920 --> 00:20:04,960
"Vores gård på 30 hektar er perfekt
til par og gæster ..."
305
00:20:05,120 --> 00:20:07,840
Natalie!
Må jeg låne din computer?
306
00:20:08,000 --> 00:20:09,840
Ja, men hvorfor?
307
00:20:10,000 --> 00:20:12,720
- Jeg skriver til julemanden.
- Er han ikke i byen?
308
00:20:12,880 --> 00:20:15,880
Du ved, hvad man siger:
"Dokumentér alt."
309
00:20:16,040 --> 00:20:19,320
Jeg skriver lige indlægget færdigt,
og så får du computeren.
310
00:20:21,880 --> 00:20:26,520
Det handler ikke om
julen eller vores familie.
311
00:20:26,680 --> 00:20:29,520
- men bare om, at vi afholder
bryllupper fra næste år.
312
00:20:29,680 --> 00:20:35,320
- Det skrev du om for længe siden.
- Ja, jeg læste det bare igennem.
313
00:20:35,480 --> 00:20:37,680
- Og du og Josh?
- Han er ude med Carlos.
314
00:20:37,840 --> 00:20:42,040
Han vil vide,
hvor mange lys vi solgte sidste år.
315
00:20:42,200 --> 00:20:44,800
Kom, piger. Der er snart mad.
Dæk bord.
316
00:20:44,960 --> 00:20:48,560
Elsa? Cooper og hans mor kommer
om fem minutter.
317
00:20:48,720 --> 00:20:51,600
- Jeg henter min jakke.
- Hvad med dit brev?
318
00:20:51,760 --> 00:20:55,320
Håndskrevet bliver nok bedre.
Farvel, Natalie.
319
00:20:55,480 --> 00:20:57,040
- Okay.
- Kom så, de damer.
320
00:20:57,200 --> 00:20:59,000
Bordet dækker ikke sig selv.
321
00:20:59,160 --> 00:21:01,720
Det begynder at føles,
som om vi er i familie.
322
00:21:09,760 --> 00:21:12,120
Maden var lækker.
323
00:21:12,280 --> 00:21:16,160
- Tak, fordi jeg måtte være med.
- Ingen årsag.
324
00:21:16,320 --> 00:21:19,680
Min Mary er amtets bedste kok.
325
00:21:19,840 --> 00:21:21,320
Hvordan mødtes I?
326
00:21:26,920 --> 00:21:33,280
Jo ...
Det er længe siden.
327
00:21:33,440 --> 00:21:36,880
Det var i gamle dage.
Hvor skal jeg begynde?
328
00:21:38,760 --> 00:21:45,720
Det var en kølig efterårsdag.
Bladene var begyndt at skifte farve.
329
00:21:47,320 --> 00:21:50,600
Jeg var ny i byen.
Jeg kendte ingen her.
330
00:21:50,760 --> 00:21:52,800
Jeg havde ledt efter arbejde
uden held.
331
00:21:53,800 --> 00:21:58,360
Nogen nævnte,
at familiegården i Pine Valley søgte.
332
00:21:58,520 --> 00:22:01,440
Jeg kom herhen, bankede på døren -
333
00:22:01,600 --> 00:22:05,240
- og så åbnede
verdens smukkeste kvinde døren.
334
00:22:08,760 --> 00:22:13,320
Jeg glemte, hvorfor jeg var kommet.
Jeg var målløs.
335
00:22:13,480 --> 00:22:15,160
Hvad skete der så?
336
00:22:15,320 --> 00:22:17,800
- Så ...?
- Så ...
337
00:22:19,080 --> 00:22:24,560
Jeg spurgte, om han søgte arbejde,
for jeg havde sat løbesedler op.
338
00:22:24,720 --> 00:22:26,440
- Ja.
- Og det gjorde han.
339
00:22:26,600 --> 00:22:32,680
Så jeg inviterede ham på kaffe,
fordi jeg lige havde bagt.
340
00:22:32,840 --> 00:22:37,720
- Amtets bedste kok.
- Og hans øjne var så venlige.
341
00:22:38,920 --> 00:22:42,680
- Og så?
- Så ...
342
00:22:42,840 --> 00:22:45,720
Se lige, hvad klokken er.
Det er sent.
343
00:22:45,880 --> 00:22:47,800
Så sent er det da ikke.
344
00:22:47,960 --> 00:22:53,240
Her på gården
står vi meget tidligt op.
345
00:22:53,400 --> 00:22:59,000
"Tidligt i seng, tidligt op."
Haner ...
346
00:22:59,160 --> 00:23:02,640
I kan ikke mene,
at I vil gå i seng allerede?
347
00:23:02,800 --> 00:23:06,920
- Især ikke i dag.
- Hvorfor ikke i dag?
348
00:23:07,080 --> 00:23:10,760
Juletræet bliver vist frem i byen.
349
00:23:12,680 --> 00:23:15,240
I tager da alle sammen derhen, ikke?
350
00:23:15,400 --> 00:23:17,960
Det kommer jo fra jeres gård.
351
00:23:20,040 --> 00:23:26,120
- Ja, selvfølgelig skal vi det.
- Selvfølgelig.
352
00:23:26,280 --> 00:23:28,320
- Selvfølgelig.
- Ja.
353
00:23:28,480 --> 00:23:30,240
Tak for påmindelsen.
354
00:23:30,400 --> 00:23:34,040
Jeg har været så distræt,
at jeg havde glemt det.
355
00:23:34,200 --> 00:23:35,520
Vi har haft travlt.
356
00:23:35,680 --> 00:23:39,000
- Vi har så mange ordrer.
- Vi har travlt.
357
00:23:39,160 --> 00:23:42,440
- Lad os tage af sted.
- Lad os hente vores jakker.
358
00:23:42,600 --> 00:23:45,360
Vi rydder af bordet,
når vi kommer hjem.
359
00:23:45,520 --> 00:23:50,200
- Vi må ikke komme for sent.
- Nej, okay.
360
00:23:50,360 --> 00:23:53,400
- De afslører træet!
- Nå ja.
361
00:23:53,560 --> 00:23:55,400
Lad os hente vores jakker.
362
00:24:03,160 --> 00:24:06,680
- Hvor er det smukt.
- Det er det virkelig.
363
00:24:08,440 --> 00:24:10,640
Ser I det ikke hvert år?
364
00:24:12,320 --> 00:24:15,440
Jo, men hvert år -
365
00:24:15,600 --> 00:24:19,200
- er det
anderledes, unikt og specielt.
366
00:24:19,360 --> 00:24:24,160
Sidste år var noget særligt,
og det er noget særligt i år.
367
00:24:24,320 --> 00:24:27,000
Sidste år var det helt utroligt.
368
00:24:27,160 --> 00:24:30,840
Jeg må hellere høre,
om borgmesteren har en udtalelse.
369
00:24:32,080 --> 00:24:34,680
Der er min bedstefar.
Jeg må hellere gå.
370
00:24:34,840 --> 00:24:38,600
Hvorfor går han rundt
med miss Mary?
371
00:24:39,800 --> 00:24:43,040
- Det er en hemmelighed.
- Hvis du siger det. Voksne ...
372
00:24:43,200 --> 00:24:47,160
- Ja. Farvel, Cooper og Junie.
- Farvel.
373
00:24:47,320 --> 00:24:50,840
Bedstefar Carlos!
Bedstemor Mary!
374
00:24:53,280 --> 00:24:56,440
Jeg vil stå forrest og se træet.
375
00:24:56,600 --> 00:24:59,200
- Hvordan ved Elsa det?
- Det ved jeg ikke.
376
00:24:59,360 --> 00:25:01,240
Bare hun ikke afslører noget.
377
00:25:01,400 --> 00:25:05,320
- Ja.
- Det er Dave.
378
00:25:06,640 --> 00:25:08,840
"Dave, som jeg elsker."
379
00:25:09,000 --> 00:25:13,400
Jeg må hellere tage den.
Hej.
380
00:25:13,560 --> 00:25:17,040
Præcis 4,95 meter.
381
00:25:17,200 --> 00:25:20,120
Træet er 4,95 meter højt.
382
00:25:20,280 --> 00:25:23,480
- Jeg var tæt på.
- Men det var ikke præcist.
383
00:25:23,640 --> 00:25:27,760
Jeg vidste ikke, at læserne
af Southern Country Lifestyles -
384
00:25:27,920 --> 00:25:31,080
- gik så meget op i havebrug.
385
00:25:31,240 --> 00:25:35,160
Ikke endnu, men alligevel.
Nu starter det.
386
00:25:38,440 --> 00:25:43,600
Ni, otte, syv, seks, fem -
387
00:25:43,760 --> 00:25:47,800
- fire, tre, to, en!
388
00:25:59,040 --> 00:26:02,240
Min bedstemor strikkede altid puder -
389
00:26:02,400 --> 00:26:05,440
- med noget sentimentalt på til jul.
390
00:26:05,600 --> 00:26:07,960
Nu sætter jeg stor pris på dem.
391
00:26:08,120 --> 00:26:11,640
Hvert år købte min bedstemor
noget nyt juletræspynt.
392
00:26:11,800 --> 00:26:14,880
Noget vigtigt fra året
eller et ønske om fremtiden.
393
00:26:15,040 --> 00:26:16,400
Det gjorde vi også.
394
00:26:16,560 --> 00:26:18,640
Da jeg blev ældre, lod mor mig vælge.
395
00:26:18,800 --> 00:26:21,640
Jeg ledte i timevis
efter noget perfekt.
396
00:26:21,800 --> 00:26:27,640
Alle vores tidligere juleaftener
mindedes vi, når vi pyntede op.
397
00:26:29,760 --> 00:26:32,480
- Jeg savner det.
- Det gør jeg også.
398
00:26:32,640 --> 00:26:35,720
Hvis jeg stoppede med det,
ville jeg savne det.
399
00:26:35,880 --> 00:26:39,720
- Men det gjorde jeg ikke.
- Det her er det perfekte sted.
400
00:26:42,760 --> 00:26:44,480
Kan du se den?
401
00:26:46,480 --> 00:26:48,840
Det er julestjernen.
402
00:26:49,920 --> 00:26:52,360
Den har jeg ikke set længe.
403
00:26:52,520 --> 00:26:54,560
Ser du aldrig på stjerner?
404
00:26:54,720 --> 00:26:58,520
Jeg har travlt, men det er rart.
405
00:26:58,680 --> 00:27:01,520
- Ja, det er det.
- Glædelig jul!
406
00:27:01,680 --> 00:27:03,640
- Glædelig jul!
- Glædelig jul!
407
00:27:07,920 --> 00:27:12,280
Nu er det faktisk sent,
og vi står tidligt op på gården.
408
00:27:12,440 --> 00:27:16,360
Jeg må tilbage til hotellet
og tage noter.
409
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
Ja, du skal have alle detaljerne med.
410
00:27:19,120 --> 00:27:21,560
- 4,9 meter.
- Og fem centimeter.
411
00:27:21,720 --> 00:27:25,440
Ja.
Godnat.
412
00:27:25,600 --> 00:27:27,680
Vi ses i morgen.
Klokken ti?
413
00:27:27,840 --> 00:27:33,600
- Ja, klokken ti. Skal du den vej?
- Og du skal den vej.
414
00:27:35,240 --> 00:27:37,280
- Godnat.
- Godnat.
415
00:27:49,000 --> 00:27:50,880
Skal hun giftes?
416
00:27:54,240 --> 00:27:56,600
Hold da op.
417
00:28:02,600 --> 00:28:04,560
- Åh nej.
- Hvad?
418
00:28:04,720 --> 00:28:08,040
Se.
Josh skrev om college-skandalerne.
419
00:28:08,200 --> 00:28:12,760
En af dem, han interviewede, løj,
og det gik ikke op for ham.
420
00:28:12,920 --> 00:28:15,240
- Hvor skidt.
- Han mistede al troværdighed.
421
00:28:15,400 --> 00:28:19,360
I det her interview siger han,
at han er forsigtig med alle kilder.
422
00:28:19,520 --> 00:28:22,120
Ikke så sært,
at han tjekker alt, hvad vi siger.
423
00:28:22,280 --> 00:28:23,920
- Så skidt.
- Helt frygteligt.
424
00:28:24,080 --> 00:28:26,280
Hvis vi narrer ham,
og det slipper ud -
425
00:28:26,440 --> 00:28:30,680
- bliver hans karriere ødelagt.
Det var ikke meningen.
426
00:28:30,840 --> 00:28:33,440
Det slipper ikke ud.
Det skal nok gå.
427
00:28:33,600 --> 00:28:35,800
Jeg ved ikke helt.
Måske skulle vi tilstå?
428
00:28:35,960 --> 00:28:38,160
Men hvad med ordren?
Mary mister gården.
429
00:28:38,320 --> 00:28:42,520
Så må vi gå hvert til sit.
Jeg vil vide, hvordan Josh reagerer.
430
00:28:42,680 --> 00:28:45,640
Hvordan jeg reagerer på hvad?
431
00:28:45,800 --> 00:28:47,200
Jo ...
432
00:28:48,440 --> 00:28:52,560
- Jeg tror faktisk, at jeg ved det.
- Gør du?
433
00:28:52,720 --> 00:28:56,560
Natalie, kan vi tale om det i enrum?
434
00:28:56,720 --> 00:28:58,080
Okay.
435
00:29:06,440 --> 00:29:09,640
Okay, hør her ...
436
00:29:09,800 --> 00:29:14,280
Jeg må fortælle dig noget
om bloggen.
437
00:29:14,440 --> 00:29:15,840
Jeg har læst det.
438
00:29:16,000 --> 00:29:21,560
- Og jeg undskylder.
- Undskylder du?
439
00:29:21,720 --> 00:29:26,480
Jeg kendte ikke din situation,
før jeg læste dit indlæg i morges.
440
00:29:29,320 --> 00:29:33,400
"Er der én ting, der forener familier
mere end jul, er det et bryllup."
441
00:29:33,560 --> 00:29:37,320
"Så det er mig en fornøjelse
at meddele ... at jeg skal giftes."
442
00:29:37,480 --> 00:29:39,560
Hvad?
443
00:29:43,320 --> 00:29:46,640
- Var det alt?
- Ja.
444
00:29:46,800 --> 00:29:51,640
- Du har skrevet det, ikke?
- Ja, det gjorde jeg skam.
445
00:29:51,800 --> 00:29:54,200
I bruger ikke bloggen
som et PR-stunt, vel?
446
00:29:54,360 --> 00:29:57,960
- Nej.
- Nej, det ville vi aldrig gøre.
447
00:29:58,120 --> 00:30:00,360
Jeg er fornærmet over din antydning.
448
00:30:00,520 --> 00:30:03,200
Nej, selvfølgelig ikke.
Undskyld.
449
00:30:03,360 --> 00:30:09,400
Jeg håber bare ikke,
at jeg opførte mig upassende i går.
450
00:30:09,560 --> 00:30:14,040
Nej, slet ikke!
Det var meget passende.
451
00:30:14,200 --> 00:30:19,320
Du var meget passende hele aftenen,
og den sluttede tidligt -
452
00:30:19,480 --> 00:30:20,880
- for vi gik hver til sit.
453
00:30:21,040 --> 00:30:27,200
Det gjorde vi tidligt, fordi jeg bor
på en gård, og vi står tidligt op.
454
00:30:34,400 --> 00:30:37,360
Og selvfølgelig vil jeg gerne møde
det nyeste medlem -
455
00:30:37,520 --> 00:30:40,280
- af jeres familie.
456
00:30:41,560 --> 00:30:45,240
Hvad? Nå, min forlovede!
Det kan ikke lade sig gøre.
457
00:30:45,400 --> 00:30:47,280
- Det går ikke.
- Hvorfor det?
458
00:30:47,440 --> 00:30:49,560
- Han er ude at rejse.
- Han er død.
459
00:30:51,440 --> 00:30:52,800
Jeg åbner.
460
00:30:55,600 --> 00:30:56,920
- Dave!
- Lisa.
461
00:30:57,080 --> 00:30:58,440
Godt at se dig.
462
00:31:02,320 --> 00:31:08,760
Vi mente, at han er helt udmattet
efter at have været ude at rejse.
463
00:31:08,920 --> 00:31:13,240
Jeg kan ikke forklare det nu.
Bare spil med.
464
00:31:13,400 --> 00:31:17,680
- Hans jetlag er virkelig slemt.
- Se, hvem det er.
465
00:31:17,840 --> 00:31:21,480
Det er Dave, din forlovede.
466
00:31:23,200 --> 00:31:26,080
- Dave!
- Natalie ...
467
00:31:27,120 --> 00:31:32,800
Kom her med dig.
Se dig lige.
468
00:31:32,960 --> 00:31:35,920
- Nu bliver du snart min kone.
- Vi skal giftes.
469
00:31:36,080 --> 00:31:39,240
Hej, Dave ...
Dave Weathers.
470
00:31:39,400 --> 00:31:41,400
- Josh Sims.
- Hyggeligt at møde dig.
471
00:31:41,560 --> 00:31:42,880
Og du var ude at rejse?
472
00:31:43,040 --> 00:31:47,440
Ja, men intet kan holde mig væk
fra den her skønhed.
473
00:31:48,760 --> 00:31:52,560
Dave, du må hellere pakke ud.
474
00:31:52,720 --> 00:31:55,480
- Så kan du lige lande.
- Ja, jeg pakker ud.
475
00:31:55,640 --> 00:31:58,720
Jeg tænkte det samme.
Jeg har meget i bilen.
476
00:31:58,880 --> 00:32:00,640
- Jeg hjælper dig.
- Tak.
477
00:32:00,800 --> 00:32:04,720
- Så kan vi tale sammen.
- Det lyder godt.
478
00:32:04,880 --> 00:32:07,600
- Er bilen udenfor din?
- Ja.
479
00:32:08,880 --> 00:32:14,760
- Jamen, det var så Dave.
- Han er sød.
480
00:32:16,960 --> 00:32:20,960
- Hvad skete der med indlægget?
- Pas. Det startede rigtigt.
481
00:32:21,120 --> 00:32:24,200
"Det er en fornøjelse at meddele,
at vi kan -
482
00:32:24,360 --> 00:32:27,160
- benyttes som bryllupslokaler."
Men der stod ikke:
483
00:32:27,320 --> 00:32:30,560
"Og jeg håber,
at jeg en dag skal giftes."
484
00:32:30,720 --> 00:32:33,520
- Der stod: "Jeg skal giftes."
- Sikke en katastrofe.
485
00:32:33,680 --> 00:32:35,720
Godt, Dave dukkede op.
486
00:32:35,880 --> 00:32:38,280
Har du noget imod
det med mig og Dave?
487
00:32:38,440 --> 00:32:42,320
Nej ... Lidt.
Nej, det har jeg da ikke.
488
00:32:42,480 --> 00:32:46,000
- Hvorfor skulle jeg have det?
- Fordi du og Dave ...
489
00:32:46,160 --> 00:32:50,280
Det var min idé,
at han skulle spille din forlovede.
490
00:32:50,440 --> 00:32:52,600
Lad os fortsætte.
Hvad er vi i gang med?
491
00:32:53,600 --> 00:32:55,760
At finde sange
til at synge ved klaveret.
492
00:32:57,520 --> 00:33:02,040
For at undgå flere overraskelser
må vi hellere øve os.
493
00:33:02,200 --> 00:33:07,960
"Good King Wenceslas."
Wenceslas?
494
00:33:08,120 --> 00:33:12,920
- Den kender jeg ikke.
- Heller ikke jeg, men vi lærer den.
495
00:33:13,080 --> 00:33:15,680
- Jeg har varm kakao til prøven.
- God timing.
496
00:33:15,840 --> 00:33:19,760
Vi har fundet nogle noder,
så når I er klar ...
497
00:33:22,240 --> 00:33:24,160
Kan ingen af os spile?
498
00:33:25,200 --> 00:33:27,480
- Det er dit klaver.
- Jeg kan ikke spille.
499
00:33:27,640 --> 00:33:30,120
Jeg tog timer som barn,
men læreren sagde -
500
00:33:30,280 --> 00:33:34,320
- at jeg bør spille noget, der passer
til mine evner, såsom kazoo.
501
00:33:34,480 --> 00:33:38,080
- Jeg kan spille klaver.
- Fedt!
502
00:33:38,240 --> 00:33:39,720
Spil.
503
00:33:39,880 --> 00:33:41,760
Maestro ...
504
00:33:48,560 --> 00:33:49,960
Hvad var det?
505
00:33:50,120 --> 00:33:52,880
- Begyndelsen på "Bjældeklang".
- Den kender jeg.
506
00:33:53,040 --> 00:33:56,120
Det gør jeg også.
Fortsæt, Elsa.
507
00:33:56,280 --> 00:33:58,880
Jeg kan ikke mere.
Jeg er kun otte år.
508
00:34:00,240 --> 00:34:02,440
Var det "Bjældeklang", jeg hørte?
509
00:34:02,600 --> 00:34:06,320
Det var også den første, jeg lærte
at spille. Lad mig ikke forstyrre.
510
00:34:06,480 --> 00:34:10,280
- Nej, jeg er færdig.
- Hvem er den næste?
511
00:34:10,440 --> 00:34:12,560
Dig!
Det var derfor, du spurgte.
512
00:34:12,720 --> 00:34:15,920
- Jeg vil ikke ændre traditionen.
- Nej, du er vores gæst.
513
00:34:16,080 --> 00:34:19,240
Jeg ved ikke,
om jeg stadig kan den udenad.
514
00:34:19,400 --> 00:34:23,080
- Er det en af jeres favoritter?
- Vi kiggede bare noderne igennem.
515
00:34:27,400 --> 00:34:29,040
Så er det jer ...
516
00:34:53,880 --> 00:34:55,680
Vidste du, han kunne synge?
517
00:34:55,840 --> 00:34:58,280
"Shepherds' Farewell".
Det er en gammel en.
518
00:34:58,440 --> 00:35:02,680
- I kan sørme lide obskure sange.
- Du kan øve dig lidt på den.
519
00:35:02,840 --> 00:35:05,560
Vi har vildt mange ordrer i dag.
520
00:35:05,720 --> 00:35:07,800
- Ja.
- Jeg hjælper jer.
521
00:35:07,960 --> 00:35:11,480
- Nej, det må du ikke.
- Hvorfor ikke? Er det for teknisk?
522
00:35:11,640 --> 00:35:15,480
- Jeg pakker sæbe ind i eftermiddag.
- Det burde jeg kunne.
523
00:35:15,640 --> 00:35:17,960
Okay, kom med mig.
524
00:35:18,120 --> 00:35:19,760
Okay.
525
00:35:20,760 --> 00:35:23,040
- Fint.
- Fint.
526
00:35:25,760 --> 00:35:27,360
Tak.
527
00:35:27,520 --> 00:35:30,440
Er den til mig?
Hvad har vi her?
528
00:35:30,600 --> 00:35:32,200
Strimler!
529
00:35:32,360 --> 00:35:35,520
Hov! Det er til kasserne.
Hold nu op.
530
00:35:37,680 --> 00:35:40,120
Altså!
531
00:35:41,520 --> 00:35:44,720
Gider du binde den til en sløjfe?
532
00:35:47,320 --> 00:35:50,520
- Ja.
- Fint.
533
00:35:56,080 --> 00:35:58,040
Dave ...
534
00:35:58,200 --> 00:36:01,120
Jeg ved, hvordan Mary mødte Carlos.
Hvordan mødtes I?
535
00:36:01,280 --> 00:36:03,360
Den historie er så kedelig.
536
00:36:03,520 --> 00:36:06,240
Lisa præsenterede os for hinanden.
537
00:36:06,400 --> 00:36:10,160
Vi gik på college sammen.
Jeg besøgte hende, da hun flyttede.
538
00:36:10,320 --> 00:36:13,720
Før eller efter Natalie begyndte
at sælge gårdens produkter?
539
00:36:13,880 --> 00:36:15,200
- Før.
- Efter.
540
00:36:15,360 --> 00:36:18,600
Det var faktisk cirka samtidig.
Kan du huske det?
541
00:36:19,960 --> 00:36:22,320
Virkelig?
Hvad lavede hun før det?
542
00:36:22,480 --> 00:36:27,160
Hun var indkøber i en spa-kæde
med økologiske produkter.
543
00:36:27,320 --> 00:36:30,400
- Kan du huske det?
- Selvfølgelig kan jeg det.
544
00:36:30,560 --> 00:36:33,760
At hun blev en succes i Pine Valley
overrasker mig ikke.
545
00:36:33,920 --> 00:36:35,400
Hvorfor ikke?
546
00:36:35,560 --> 00:36:40,160
Foruden at være klog,
talentfuld og hårdtarbejdende -
547
00:36:41,200 --> 00:36:45,160
- vidste hun allerede,
hvilke produkter der var populære.
548
00:36:46,240 --> 00:36:48,480
- God pointe.
- Hun kombinerer sit job ...
549
00:36:48,640 --> 00:36:51,920
... med en af hendes yndlingshobbyer,
at være udenfor.
550
00:36:52,080 --> 00:36:55,600
Vidste du, at hun vandrede
gennem halvdelen af Appalacherne -
551
00:36:55,760 --> 00:36:58,320
- i en sommerferie på college?
Det er så vildt.
552
00:36:58,480 --> 00:37:00,920
Kun halvdelen.
Lisa har løbet et maraton.
553
00:37:01,080 --> 00:37:02,440
Det anede jeg ikke.
554
00:37:02,600 --> 00:37:05,760
Hun er smuk og atletisk.
Det er min pige.
555
00:37:08,360 --> 00:37:10,040
- Undskyld!
- Ved I hvad?
556
00:37:10,200 --> 00:37:13,040
Jeg skal levere en masse
i byen i dag.
557
00:37:13,200 --> 00:37:17,040
Josh, vil du køre med mig?
558
00:37:17,200 --> 00:37:20,240
Så kan du se det hele
og mere af byen.
559
00:37:20,400 --> 00:37:22,280
Jeg vil ikke tage dig væk fra Dave.
560
00:37:22,440 --> 00:37:26,920
- Det er helt fint.
- Vi skal være sammen hele livet.
561
00:37:27,080 --> 00:37:31,280
Bilen er allerede pakket.
Kom nu.
562
00:37:35,160 --> 00:37:37,800
- Lisa, er du okay?
- Ja da.
563
00:37:42,640 --> 00:37:46,720
- Skal jeg ikke hjælpe?
- Nej, jeg har et system.
564
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
- Okay.
- Men du ...
565
00:37:52,480 --> 00:37:55,960
Det er ikke ulovligt
at bede om hjælp.
566
00:37:56,120 --> 00:37:58,120
Det ved jeg godt.
567
00:37:58,280 --> 00:38:02,800
Ordren var større end forventet.
Samfundet støtter lokale firmaer.
568
00:38:02,960 --> 00:38:05,480
Undskyld mig.
Natalie, undskyld.
569
00:38:05,640 --> 00:38:08,240
- Jeg skulle have set mig for.
- Undskyld.
570
00:38:08,400 --> 00:38:12,840
- Alt vel, mr. Prentice?
- Desværre ikke.
571
00:38:13,000 --> 00:38:15,280
Jeg måtte aflyse en stor ordre.
572
00:38:15,440 --> 00:38:18,560
Så nu har vi et hul
i forsyningskæden næste år.
573
00:38:18,720 --> 00:38:20,640
Må jeg spørge, hvad der skete?
574
00:38:20,800 --> 00:38:23,560
Vi fandt ud af,
at deres image som familieejet -
575
00:38:23,720 --> 00:38:26,200
- var komplet falskt.
Intet af det var sandt.
576
00:38:26,360 --> 00:38:31,120
De lavede ikke engang
produkterne selv. Alt var importeret.
577
00:38:31,280 --> 00:38:36,520
Som du ved, handler vi kun med
autentiske familieejede virksomheder.
578
00:38:36,680 --> 00:38:38,440
Jeg opsagde alle kontrakterne.
579
00:38:38,600 --> 00:38:42,800
At manipulere andre for at få
en økonomisk gevinst er skruppelløst.
580
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
- Josh Sims.
- Det er mr. Prentice.
581
00:38:45,120 --> 00:38:47,840
Jeg er journalist
og skriver om gården.
582
00:38:48,000 --> 00:38:50,560
Jeg kan stole
på Pine Valley-familien.
583
00:38:50,720 --> 00:38:53,880
Bestemt. Aldrig før har jeg set
en så tæt knyttet familie.
584
00:38:54,040 --> 00:38:56,880
Jeg kan bevidne,
at produkterne er hjemmelavede.
585
00:38:57,040 --> 00:38:58,960
Jeg hjalp.
586
00:38:59,120 --> 00:39:02,080
Han piskede sæber.
Ingen fra Deres ordre.
587
00:39:02,240 --> 00:39:04,240
Så går det an.
588
00:39:04,400 --> 00:39:09,120
Pine Valley kan fylde hullet
i vores forsyningskæde.
589
00:39:09,280 --> 00:39:11,600
Kan I klare
en stor ordre mere næste år?
590
00:39:11,760 --> 00:39:15,720
- Ja, meget gerne!
- Skønt. Jeg sender dig detaljerne.
591
00:39:15,880 --> 00:39:17,560
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
592
00:39:17,720 --> 00:39:21,000
- Glædelig jul.
- Hyggeligt at møde dig.
593
00:39:21,160 --> 00:39:24,600
Det er godt,
at Pine Valley snart får hjælp.
594
00:39:24,760 --> 00:39:27,960
Dave, mener jeg.
Når I er gift, kan han hjælpe.
595
00:39:28,120 --> 00:39:30,680
Ja, det er godt.
596
00:39:30,840 --> 00:39:37,040
Og vi bør levere de her kasser
og komme tilbage hurtigst muligt.
597
00:39:46,200 --> 00:39:50,840
- Natalie, er alt i orden?
- Hvad? Ja, selvfølgelig.
598
00:39:51,000 --> 00:39:53,320
Du var meget stille på vej tilbage.
599
00:39:53,480 --> 00:39:56,520
Undskyld.
Jeg har meget at tænke på.
600
00:39:56,680 --> 00:39:59,640
- Jeg ved vist, hvad der går dig på.
- Gør du?
601
00:39:59,800 --> 00:40:02,560
- Dave.
- Dave?
602
00:40:05,920 --> 00:40:08,720
- Jeg kan forstå hvorfor.
- Hvad er der med Dave?
603
00:40:08,880 --> 00:40:12,840
Du må indrømme,
at I er et lidt umage par.
604
00:40:14,800 --> 00:40:16,600
Dave er skam flink.
605
00:40:16,760 --> 00:40:20,320
- Han er bare ret afslappet.
- Hvad er der galt i det?
606
00:40:20,480 --> 00:40:24,760
Slet intet.
Men det er vist ikke din stil.
607
00:40:24,920 --> 00:40:29,280
Du er energisk, intens og elektrisk.
608
00:40:29,440 --> 00:40:32,640
Måske er du bange for,
at du vil kede dig med Dave.
609
00:40:33,640 --> 00:40:35,280
Dave er ikke kedelig.
610
00:40:35,440 --> 00:40:40,240
Nej, men du har brug for en,
der udfordrer dig.
611
00:40:40,400 --> 00:40:42,800
Og får dig til at tænke og grine.
612
00:40:44,160 --> 00:40:49,160
Hvor er du arrogant.
Tror du, at du kender mig?
613
00:40:49,320 --> 00:40:52,760
Vi tilbragte nogle dage sammen,
og du har læst nogle blogindlæg -
614
00:40:52,920 --> 00:40:56,960
- om grantræer, sæber og olier,
og nu kan du se ind i min sjæl?
615
00:40:57,120 --> 00:40:58,960
Hvis du tror det, tager du fejl.
616
00:40:59,120 --> 00:41:01,160
Det var ikke det, jeg mente.
617
00:41:02,360 --> 00:41:07,760
Dave er den perfekte forlovede.
Han besidder de rigtige kvaliteter.
618
00:41:07,920 --> 00:41:09,560
Nævn dem.
619
00:41:10,560 --> 00:41:14,720
Hans ... Dave-hed.
620
00:41:14,880 --> 00:41:17,800
Dave-hed?
Hvad betyder det?
621
00:41:21,760 --> 00:41:24,160
Hej, Natalie.
Er I allerede tilbage?
622
00:41:25,360 --> 00:41:27,520
Jeg ville bare hjælpe lidt til.
623
00:41:30,080 --> 00:41:31,480
Der kan du se.
624
00:41:32,920 --> 00:41:35,920
Vi har brug for hjælp,
og det gør Dave straks.
625
00:41:37,240 --> 00:41:40,200
- Det er lige det, jeg mener.
- Han er ikke den eneste.
626
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Hvad laver du?
627
00:41:57,640 --> 00:42:01,400
Gider du at hjælpe mig med noget?
628
00:42:01,560 --> 00:42:02,920
- Nu.
- Ja.
629
00:42:08,440 --> 00:42:11,240
Okay, frygtløse leder,
hvordan går det med Josh?
630
00:42:11,400 --> 00:42:13,600
Tror han på vores historie?
631
00:42:13,760 --> 00:42:17,680
Jeg ved ikke, om han tror på,
at Dave og jeg er et par.
632
00:42:17,840 --> 00:42:24,720
Hvad mere vil han have?
Serenader? Matchende tatoveringer?
633
00:42:24,880 --> 00:42:27,360
Selv ikke et bryllup
vil kunne overbevise ham.
634
00:42:31,720 --> 00:42:35,680
Jeg kunne bede Dave
skrue op for romantikken.
635
00:42:35,840 --> 00:42:38,240
- Er du sikker?
- Selvfølgelig.
636
00:42:38,400 --> 00:42:41,160
- Undskyld.
- Okay, vent.
637
00:42:41,320 --> 00:42:44,240
Det er ikke kun det.
Jeg løb ind i Prentice.
638
00:42:44,400 --> 00:42:46,520
Han vil bestille mere til næste år.
639
00:42:46,680 --> 00:42:48,400
- Det er alletiders.
- Ja.
640
00:42:48,560 --> 00:42:51,640
Men vi kan knap følge med,
og vi er bagud med pynten.
641
00:42:51,800 --> 00:42:53,440
Jeg er bagud med bogføringen.
642
00:42:53,600 --> 00:42:56,400
Jeg kan gøre det i aften.
Jeg kender programmet.
643
00:42:56,560 --> 00:42:58,400
Du burde ikke arbejde så sent.
644
00:42:58,560 --> 00:43:01,720
I stedet for dig?
Jeg insisterer.
645
00:43:01,880 --> 00:43:04,400
Vi er her jo for at hjælpe.
646
00:43:04,560 --> 00:43:09,560
- Vi skal bare holde sammen.
- Ja.
647
00:43:09,720 --> 00:43:13,520
Vi må fokusere
og ikke lade os distrahere.
648
00:43:13,680 --> 00:43:16,800
Intet må distrahere mig.
649
00:43:24,640 --> 00:43:26,680
Hvad sagde du om distraktioner?
650
00:43:28,880 --> 00:43:32,000
- Skal vi stoppe dem?
- Jeg ved ikke, om jeg har lyst.
651
00:43:32,160 --> 00:43:35,360
Heller ikke jeg.
Vi må stoppe dem.
652
00:43:35,520 --> 00:43:38,440
- Er du sikker?
- Nej.
653
00:43:38,600 --> 00:43:41,640
- Vi løber tør for træer.
- Det er det værd.
654
00:43:47,360 --> 00:43:50,800
Kakaopause!
Nej, nej ...
655
00:43:50,960 --> 00:43:55,200
Kakaopause.
Jeg holder øje.
656
00:43:55,360 --> 00:43:57,560
Kom så.
Godt, drenge.
657
00:44:06,600 --> 00:44:08,560
Jeg insisterer.
658
00:44:16,440 --> 00:44:17,880
Jeg har et spørgsmål.
659
00:44:18,040 --> 00:44:22,960
Hvornår vælger I et træ,
som I trækker hjem på en slæde?
660
00:44:24,080 --> 00:44:26,400
Snart.
Meget snart.
661
00:44:26,560 --> 00:44:29,080
Så kan jeg
tage billeder til artiklen.
662
00:44:29,240 --> 00:44:33,040
- Du kan også bruge dem på din blog.
- Ja, god idé!
663
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
Jeg henter de andre.
664
00:44:34,920 --> 00:44:37,640
I kan blive her.
Nej.
665
00:44:37,800 --> 00:44:41,680
Det er nok for i dag.
666
00:44:41,840 --> 00:44:44,440
- Dave, læg den.
- Han skal lægge sin væk først.
667
00:44:44,600 --> 00:44:47,600
Jeg ... tager den her.
668
00:44:47,760 --> 00:44:50,040
- Dave? Læg den fra dig.
- Okay.
669
00:44:50,200 --> 00:44:51,600
Tak.
670
00:44:53,600 --> 00:44:55,200
- Tak.
- Bare ...
671
00:44:56,560 --> 00:44:58,000
Okay.
672
00:45:11,200 --> 00:45:15,880
Jeg er ked af, at jeg fik dig til
at tage fri på grund af det her pjat.
673
00:45:16,040 --> 00:45:19,280
Pjat eller ej, så er det her lige,
hvad alle havde brug for.
674
00:45:19,440 --> 00:45:21,720
Der er så meget, vi skal nå.
675
00:45:21,880 --> 00:45:27,320
Arbejde er vigtigt, men nogle gange
må man hvile og slibe sit værktøj -
676
00:45:27,480 --> 00:45:30,200
- så man kan arbejde mere effektivt.
677
00:45:30,360 --> 00:45:33,560
- Forstår du, hvad jeg mener?
- Det tror jeg nok.
678
00:45:35,240 --> 00:45:38,240
Hvad laver han nu?
Undskyld mig.
679
00:45:46,120 --> 00:45:48,040
Hej.
680
00:45:48,200 --> 00:45:51,800
Undskyld, jeg kommer om lidt.
Jeg ville tage et billede af det her.
681
00:45:51,960 --> 00:45:54,560
- Hvad er det?
- Det er den store lund.
682
00:45:54,720 --> 00:45:57,160
Alle træerne kommer herfra.
683
00:45:57,320 --> 00:46:01,720
Det er gårdens hjerte.
Mit yndlingssted i hele verden.
684
00:46:01,880 --> 00:46:03,680
Det kan jeg se.
685
00:46:06,080 --> 00:46:07,800
Og jeg forstår godt hvorfor.
686
00:46:07,960 --> 00:46:11,160
Det må være smukt,
når den er lyst op af julelys.
687
00:46:11,320 --> 00:46:13,800
Ja, det må det.
688
00:46:13,960 --> 00:46:17,840
At springe det over i år er en skam.
Kan det ikke lade sig gøre?
689
00:46:18,000 --> 00:46:21,160
Nej, men vi gør det igen ... en dag.
690
00:46:21,320 --> 00:46:23,520
"En dag"?
691
00:46:23,680 --> 00:46:28,160
Natalie, jeg er ked af det,
jeg sagde om Dave.
692
00:46:28,320 --> 00:46:30,920
Du havde ret.
Det var arrogant.
693
00:46:32,000 --> 00:46:34,120
Du fortjener at være lykkelig.
694
00:46:36,000 --> 00:46:42,080
Tak. Jeg er lykkelig.
Trods en stor ordre og alt arbejdet -
695
00:46:42,240 --> 00:46:44,880
- er det den bedste jul i lang tid.
696
00:46:45,960 --> 00:46:47,800
Ja, også for mig.
697
00:46:50,040 --> 00:46:51,760
Vi må tilbage.
698
00:46:51,920 --> 00:46:55,400
- Lad mig lige markere gps'en.
- Er du bange for at fare vild?
699
00:46:55,560 --> 00:46:58,760
- Får vi brug for brødkrummer?
- Til artiklen.
700
00:47:00,160 --> 00:47:03,040
Er det virkelig vigtigt
for dine læsere -
701
00:47:03,200 --> 00:47:05,240
- at vide, hvor træerne er?
702
00:47:05,400 --> 00:47:07,560
Nej, men for mig er det.
703
00:47:09,880 --> 00:47:12,240
Har du tjekket mig på nettet?
704
00:47:12,400 --> 00:47:14,760
Selvfølgelig ikke.
Ikke så meget.
705
00:47:14,920 --> 00:47:18,200
Så du min artikel,
og at jeg skrev noget forkert?
706
00:47:18,360 --> 00:47:22,200
- Det kunne ske for selv den bedste.
- Det mente jeg dengang, men nu ...
707
00:47:22,360 --> 00:47:24,480
Du ville ikke lyve med vilje.
708
00:47:24,640 --> 00:47:29,040
Nej, og jeg tjekkede kilderne,
bare ikke godt nok.
709
00:47:29,200 --> 00:47:33,800
Og det vidste jeg. Men jeg mente,
at jeg gjorde det rigtige.
710
00:47:33,960 --> 00:47:38,000
Jeg ignorerede den stemme,
der sagde, at der var noget galt.
711
00:47:38,160 --> 00:47:41,320
Jeg skulle have gravet dybere.
Det var mit job.
712
00:47:41,480 --> 00:47:44,440
Og derfor går du
så meget op i detaljerne nu.
713
00:47:44,600 --> 00:47:46,440
Mit nye motto er: "Tjek to gange:"
714
00:47:46,600 --> 00:47:49,800
En journalist skylder læserne
at finde frem til sandheden.
715
00:47:49,960 --> 00:47:52,320
Det er sandt.
716
00:47:52,480 --> 00:47:54,960
Kvajer jeg mig igen,
får jeg kun lov at dække -
717
00:47:55,120 --> 00:47:57,760
- børnenes baseballhold
og gårsdagens vejr.
718
00:47:58,920 --> 00:48:02,040
Ja. Det ville være forfærdeligt.
719
00:48:08,840 --> 00:48:11,360
- Det ser fint ud.
- Dave.
720
00:48:11,520 --> 00:48:15,920
Det ved du jo bedre,
men det ser fint ud.
721
00:48:17,080 --> 00:48:22,480
- Hvorfor synes du det?
- Det ligner et træ.
722
00:48:25,760 --> 00:48:30,520
- Jeg ville tale med dig.
- Jeg har også villet tale med dig.
723
00:48:30,680 --> 00:48:33,320
- Lisa, jeg ville fortælle dig ...
- Du må ...
724
00:48:33,480 --> 00:48:36,400
... skrue op for romantikken
med Natalie.
725
00:48:38,000 --> 00:48:40,600
Var det det, du ville fortælle mig?
726
00:48:40,760 --> 00:48:45,120
- Det er vigtigt for gården.
- Det ved jeg godt.
727
00:48:48,840 --> 00:48:50,760
Er du sikker?
728
00:48:52,120 --> 00:48:56,400
Ja, selvfølgelig.
Jeg er helt sikker.
729
00:48:56,560 --> 00:49:00,040
Okay.
Så bliver det mere romantisk.
730
00:49:01,240 --> 00:49:05,080
Godt.
Tak.
731
00:49:05,240 --> 00:49:09,840
Og du har ret angående træet.
Jeg synes, at det er det rigtige.
732
00:49:10,960 --> 00:49:15,600
Hør her, alle sammen!
Dave har fundet os et træ!
733
00:49:16,720 --> 00:49:19,440
Mine forfædre grundlagde gården
i 1930'erne -
734
00:49:19,600 --> 00:49:21,200
- under depressionen.
735
00:49:21,360 --> 00:49:25,200
Den gik i arv til det ældste barn,
indtil jeg fik den.
736
00:49:25,360 --> 00:49:29,360
Hvordan fik du idéen til at udvide
forretningen med andre produkter?
737
00:49:29,520 --> 00:49:33,600
Det var Natalies idé.
Og hun fandt nogle gamle opskrifter.
738
00:49:33,760 --> 00:49:37,080
Hvad skulle jeg have gjort
uden hende? Se her.
739
00:49:37,240 --> 00:49:41,360
En af jeres traditioner er jo
at give hjemmelavede gaver.
740
00:49:41,520 --> 00:49:44,280
Vil du give mig et hint til,
hvad det bliver i år?
741
00:49:46,400 --> 00:49:49,240
Så ville det ikke
være en overraskelse.
742
00:49:50,280 --> 00:49:52,160
De er gode.
743
00:49:53,840 --> 00:49:57,360
Hvilken hemmelig, hjemmelavet gave
giver du i år?
744
00:49:59,240 --> 00:50:01,520
Hjemmelavede gaver?
745
00:50:01,680 --> 00:50:06,280
Hvad ville jeg være for en nisse,
hvis jeg afslørede det?
746
00:50:06,440 --> 00:50:09,880
Du kan ikke bebrejde en journalist,
at han spørger.
747
00:50:10,040 --> 00:50:14,040
Hvordan lykkes det jer
at balancere arbejde og traditioner?
748
00:50:14,200 --> 00:50:17,160
Det er uden tvivl
Natalies fortjeneste.
749
00:50:17,320 --> 00:50:19,160
Det er ikke et mysterium.
750
00:50:20,360 --> 00:50:23,880
Da Elsita kom på besøg til jul -
751
00:50:24,040 --> 00:50:28,720
- gav Natalie os tid sammen,
selvom hun selv måtte arbejde mere.
752
00:50:28,880 --> 00:50:33,640
Mine hjemmelavede gaver.
Det kan jeg da ikke afsløre.
753
00:50:33,800 --> 00:50:37,320
- Hvad sagde de andre?
- Alle har holdt tæt.
754
00:50:37,480 --> 00:50:39,920
- Godt.
- Har du altid været tæt med Natalie?
755
00:50:40,080 --> 00:50:44,600
Siden vi mødte hinanden,
antager jeg, for jeg var en baby.
756
00:50:44,760 --> 00:50:46,080
Du må spørge Natalie.
757
00:50:46,240 --> 00:50:50,080
Så I var tætte og startede med
at sælge Pine Valleys produkter?
758
00:50:50,240 --> 00:50:52,320
Nej, det var Natalie.
759
00:50:52,480 --> 00:50:56,400
Efter college ledte jeg efter et job,
men jeg fandt ikke et.
760
00:50:56,560 --> 00:51:00,520
Natalie sagde, at jeg skulle arbejde
her for at se, om jeg kunne lide det.
761
00:51:00,680 --> 00:51:02,520
Jeg føler mig hjemme her.
762
00:51:03,520 --> 00:51:09,600
- Ja, fordi det var dit hjem.
- Ja, derfor.
763
00:51:11,280 --> 00:51:14,960
- Flere spørgsmål?
- Det var vist det hele.
764
00:51:42,640 --> 00:51:44,040
Natalie?
765
00:51:46,080 --> 00:51:50,720
- Er du ikke klar til festen?
- Undskyld.
766
00:51:50,880 --> 00:51:54,520
- Læser du din blog?
- Ja.
767
00:51:54,680 --> 00:51:59,200
Jeg har så dårlig samvittighed over
alt det, jeg udsætter jer andre for.
768
00:51:59,360 --> 00:52:02,640
Du udsætter os ikke for noget.
Det var det, vi aftalte.
769
00:52:02,800 --> 00:52:07,680
- Josh gik ikke med til det.
- Nej, det er rigtigt.
770
00:52:07,840 --> 00:52:10,440
Jeg vil bare finde ud af,
hvor det gik galt.
771
00:52:12,000 --> 00:52:15,120
- Har du brug for hjælp?
- Ja.
772
00:52:15,280 --> 00:52:17,200
Hold håret op.
773
00:52:18,800 --> 00:52:20,840
Nogen konklusioner om bloggen?
774
00:52:21,000 --> 00:52:26,480
Selvom indlæggene ikke var
helt sande -
775
00:52:26,640 --> 00:52:30,400
- føltes de sig ikke som løgne,
da jeg skrev dem.
776
00:52:30,560 --> 00:52:33,360
Det føles stadig ikke som løgne.
777
00:52:33,520 --> 00:52:37,440
- Er jeg et dårligt menneske?
- Nej.
778
00:52:37,600 --> 00:52:40,400
Natalie, du er et af
de bedste mennesker, jeg kender.
779
00:52:40,560 --> 00:52:45,920
- Hvordan kunne jeg så gøre det her?
- Det ved jeg ikke.
780
00:52:46,080 --> 00:52:49,800
Men jeg ved,
at vi skal gøre os klar til festen.
781
00:52:49,960 --> 00:52:54,360
- Jeg hjælper dig.
- Må jeg låne dine flotte højhælede?
782
00:52:54,520 --> 00:52:58,480
- Lad os nu ikke gå for langt.
- Sådan siger søstre.
783
00:53:22,360 --> 00:53:24,240
Glædelig jul.
784
00:53:31,200 --> 00:53:32,720
Hold da op.
785
00:53:34,920 --> 00:53:39,000
- Hvor er du smuk.
- Tak.
786
00:53:39,160 --> 00:53:40,960
Jeg har en buket til dig.
787
00:53:43,880 --> 00:53:45,520
Det var sødt, Dave.
788
00:53:49,480 --> 00:53:51,320
Farvel.
789
00:54:03,160 --> 00:54:04,920
Sikke et charmerende par.
790
00:54:05,080 --> 00:54:07,200
Mr. Prentice, hvad laver De her?
791
00:54:07,360 --> 00:54:12,520
Jeg nød at læse om julefesten,
at jeg selv ville opleve den.
792
00:54:12,680 --> 00:54:16,680
En kærlighedshistorie til jul.
Det bliver da ikke mere romantisk.
793
00:54:17,800 --> 00:54:21,040
Ja. Romantisk.
794
00:54:21,200 --> 00:54:24,680
Undskyld mig,
jeg trænger til noget punch.
795
00:54:47,600 --> 00:54:49,880
Undskyld mig.
Må jeg tage over?
796
00:54:50,040 --> 00:54:52,360
Mange tak.
797
00:54:52,520 --> 00:54:55,160
Mary prøvede at lære mig en dans.
798
00:54:55,320 --> 00:54:58,040
- Jeg kender den ikke.
- Lad os prøve.
799
00:55:06,160 --> 00:55:08,880
- Skal vi?
- Ja.
800
00:55:28,640 --> 00:55:32,240
Undskyld.
Jeg troede, jeg havde slukket den.
801
00:55:38,400 --> 00:55:40,720
- Morgan?
- Josh. Hej.
802
00:55:40,880 --> 00:55:42,800
- Går det godt med artiklen?
- Ja.
803
00:55:42,960 --> 00:55:45,320
Familien er fantastisk,
og gården er smuk.
804
00:55:45,480 --> 00:55:49,160
- Fik du billederne, jeg sendte?
- De er fantastiske.
805
00:55:49,320 --> 00:55:51,520
- Men jeg må fortælle dig noget.
- Hvad?
806
00:55:51,680 --> 00:55:54,960
Vi har en stram deadline,
så jeg begyndte at tjekke fakta.
807
00:55:55,120 --> 00:55:57,440
Er der noget galt med mine noter?
808
00:55:57,600 --> 00:56:02,080
Nej, de er perfekte.
Men vi fandt nogle fejl på bloggen.
809
00:56:03,120 --> 00:56:05,800
Jeg sender en liste.
Vil du undersøge det?
810
00:56:05,960 --> 00:56:08,080
Selvfølgelig.
Det er nok ikke noget.
811
00:56:08,240 --> 00:56:11,200
Sjældent har jeg mødt nogen,
der var så oprigtige.
812
00:56:23,160 --> 00:56:26,200
Okay, dansenisser ...
813
00:56:26,360 --> 00:56:30,840
Find jeres dansepartner
inden aftenens sidste dans.
814
00:56:33,160 --> 00:56:35,200
Må jeg få denne dans?
815
00:56:38,200 --> 00:56:39,520
Gør det.
816
00:57:17,640 --> 00:57:19,840
Det er jeg virkelig ked af!
817
00:57:21,320 --> 00:57:23,120
Det er jeg virkelig ked af.
818
00:57:28,720 --> 00:57:30,720
Tag dig af Lisa.
819
00:57:31,760 --> 00:57:33,800
Undskyld mig.
820
00:57:35,400 --> 00:57:36,880
Er du okay?
821
00:57:48,720 --> 00:57:50,600
- Godnat.
- Godnat.
822
00:57:50,760 --> 00:57:53,280
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
823
00:57:54,640 --> 00:57:56,000
Natalie?
824
00:57:57,480 --> 00:57:59,520
Hvorfor er du her stadig?
825
00:57:59,680 --> 00:58:03,400
Jeg kan ikke finde Carlos og Mary.
Jeg skulle køre med Lisa.
826
00:58:04,440 --> 00:58:09,840
Jeg har ringet og skrevet til alle.
Nogen opdager, at jeg ikke er der.
827
00:58:10,000 --> 00:58:13,160
Men måske ikke,
før du bliver til en snemand.
828
00:58:14,880 --> 00:58:19,920
Jeg parkerede ved hotellet
og gik herhen, men ...
829
00:58:20,080 --> 00:58:22,640
- Det er fint.
- Der må være nogen.
830
00:58:22,800 --> 00:58:27,040
- Jeg er okay. Det lover jeg.
- Vent.
831
00:58:27,200 --> 00:58:29,840
- Hold da op.
- Undskyld?
832
00:58:30,000 --> 00:58:33,720
Kan De køre mig
og den smukke pige til Pine Valley?
833
00:58:36,400 --> 00:58:38,480
- Kom, jeg har skaffet et lift.
- Okay.
834
00:58:41,040 --> 00:58:45,040
- Tak. Goddag.
- Goddag.
835
00:58:47,080 --> 00:58:49,240
Okay, lad os køre.
836
00:58:56,640 --> 00:58:58,120
Lisa.
837
00:58:58,280 --> 00:59:01,160
- Hvad så?
- Hvorfor er du her?
838
00:59:01,320 --> 00:59:06,040
- Jeg ville se, om du var okay.
- Det er okay. Jeg er bare klodset.
839
00:59:06,200 --> 00:59:07,920
- Er du vred på mig?
- Nej.
840
00:59:08,080 --> 00:59:10,560
Jeg har gjort alt,
hvad du bad mig om.
841
00:59:10,720 --> 00:59:13,400
Selvom jeg ikke forstod noget af det.
842
00:59:13,560 --> 00:59:18,640
Ja, du har ikke gjort noget galt.
Du har været fantastisk.
843
00:59:18,800 --> 00:59:22,040
- Men du er stadig vred på mig.
- Jeg er ikke vred.
844
00:59:22,200 --> 00:59:29,160
Jeg har det fint.
Jeg har det slet ikke godt.
845
00:59:29,320 --> 00:59:32,480
- Du ...
- Ser du ...
846
00:59:33,600 --> 00:59:39,800
Da du ringede og sagde, at du ville
besøge gården, troede jeg -
847
00:59:39,960 --> 00:59:43,040
- at du måske kom for at se mig.
848
00:59:43,200 --> 00:59:46,800
- Selvfølgelig gjorde jeg det.
- Nej.
849
00:59:46,960 --> 00:59:49,280
Jeg er så dum.
850
00:59:50,760 --> 00:59:52,880
Jeg håbede ...
851
00:59:53,040 --> 00:59:58,560
... jeg endelig er vågnet op og har
fundet modet til at fortælle dig -
852
00:59:58,720 --> 01:00:02,080
- at jeg har været vild med dig
i årevis?
853
01:00:05,680 --> 01:00:10,960
Hvad? Det var lidt mere,
end jeg håbede på.
854
01:00:11,120 --> 01:00:13,160
- Er det rigtigt?
- Men du bad mig ...
855
01:00:13,320 --> 01:00:18,560
... spille Natalies forlovede,
så jeg fik ikke fortalt dig det.
856
01:00:18,720 --> 01:00:20,640
Du sagde alt det om Natalie.
857
01:00:20,800 --> 01:00:24,080
At hun er så smuk.
Og du vidste så meget om hende.
858
01:00:24,240 --> 01:00:28,680
Jeg vidste alt det,
fordi du har fortalt mig det.
859
01:00:28,840 --> 01:00:33,640
Natalie er lige så klog,
sød og vidunderlig, som du har sagt -
860
01:00:33,800 --> 01:00:36,800
- håber jeg, det er i orden,
at jeg bedre kan lide dig?
861
01:00:37,960 --> 01:00:39,960
- Mener du det?
- Ja.
862
01:00:40,120 --> 01:00:43,280
- For jeg er klodset.
- Det er okay.
863
01:00:43,440 --> 01:00:45,560
Jeg er din klodsmajor.
864
01:00:52,840 --> 01:00:54,320
Jeg må spørge dig om noget.
865
01:00:54,480 --> 01:00:57,440
- Det drejer sig om din blog.
- Ja.
866
01:00:57,600 --> 01:01:00,920
Der står, at Pine Valley begyndte
som en juletræsfarm i 1937 -
867
01:01:01,080 --> 01:01:04,440
- men ejendomsregistret viser,
at familien købte den i 1931.
868
01:01:06,440 --> 01:01:10,680
De købte den i 1931, men begyndte
først at dyrke grantræer i 1937.
869
01:01:10,840 --> 01:01:13,200
Og så ændrede de navnet.
870
01:01:14,280 --> 01:01:15,720
Det giver mening.
871
01:01:15,880 --> 01:01:21,240
Du skrev også, at nipsegenstandene
bliver lavet af Monterey-fyrretræer -
872
01:01:21,400 --> 01:01:23,280
- men dem sælger I ikke.
873
01:01:23,440 --> 01:01:25,840
Vi har dem på gården,
men vi sælger dem ikke.
874
01:01:26,000 --> 01:01:27,920
De har ikke den traditionelle form.
875
01:01:28,080 --> 01:01:30,880
Men deres grankogler er perfekte
til dekorationer.
876
01:01:31,040 --> 01:01:33,800
Okay, det giver mening.
877
01:01:39,920 --> 01:01:42,360
Du har ...
878
01:01:44,040 --> 01:01:45,640
... glimmer i håret.
879
01:01:50,080 --> 01:01:53,360
Jeg vil gerne takke dig
og hele din familie -
880
01:01:53,520 --> 01:01:56,160
- for at få mig til
at føle mig hjemme.
881
01:01:56,320 --> 01:01:59,880
De sidste par dage
har været gode for mig.
882
01:02:00,040 --> 01:02:02,440
Især efter det år, jeg har haft.
883
01:02:03,560 --> 01:02:06,240
Tænk, at jeg var så dum.
884
01:02:06,400 --> 01:02:09,400
Nej, alle begår fejl.
885
01:02:09,560 --> 01:02:14,080
Alle fortjener en chance til.
Det bør din redaktør forstå.
886
01:02:14,240 --> 01:02:19,160
Det må du også indse.
Tilgiv dig selv for dine fejl.
887
01:02:19,320 --> 01:02:22,960
Vi kan ikke ændre fortiden,
men vi kan gøre det bedre fremover.
888
01:02:25,200 --> 01:02:27,280
Jeg mente, hvad jeg sagde.
889
01:02:27,440 --> 01:02:30,640
Det her er den bedste jul i lang tid.
890
01:02:30,800 --> 01:02:32,360
Sådan har jeg det også.
891
01:02:32,520 --> 01:02:34,880
Da jeg var lille,
havde vi ikke mange penge.
892
01:02:35,040 --> 01:02:38,520
Men min mor gjorde altid julen
til noget særligt.
893
01:02:38,680 --> 01:02:42,920
De sidste par år har jeg haft
så travlt med firmaet -
894
01:02:43,080 --> 01:02:45,000
- at julen blevet en pligt.
895
01:02:45,160 --> 01:02:49,320
At se julen gennem dine øjne
og være sammen med dig -
896
01:02:49,480 --> 01:02:53,200
- har mindet mig om,
hvor meget jeg elsker julen.
897
01:02:54,800 --> 01:02:57,120
Andre spørgsmål?
898
01:02:57,280 --> 01:03:00,240
Min redaktør ville have
en masse ting bekræftet.
899
01:03:00,400 --> 01:03:04,360
Men jeg fik kun opgaven
for at genopbygge min troværdighed.
900
01:03:04,520 --> 01:03:06,280
Hun vil være sikker.
901
01:03:06,440 --> 01:03:08,920
Det er godt,
at du betyder så meget for hende.
902
01:03:09,080 --> 01:03:11,240
Jeg er ikke bekymret.
903
01:03:11,400 --> 01:03:13,120
Du er en meget ærlig person.
904
01:03:13,280 --> 01:03:15,560
- Josh.
- Det er sådan en smuk aften ...
905
01:03:15,720 --> 01:03:18,080
Det er noget vigtigt,
jeg må fortælle dig.
906
01:03:18,240 --> 01:03:19,840
Hvad?
907
01:03:22,080 --> 01:03:26,960
Jeg kan fortælle det på gården.
Du har ret. Det er en smuk aften.
908
01:03:28,000 --> 01:03:30,960
- Vi bør nyde det.
- Okay.
909
01:03:46,640 --> 01:03:48,520
Gudskelov.
910
01:03:57,080 --> 01:03:59,400
- Godnat!
- Glædelig jul!
911
01:03:59,560 --> 01:04:01,000
Tak!
912
01:04:23,520 --> 01:04:27,200
Hvad var det, du ville fortælle mig?
913
01:04:27,360 --> 01:04:31,720
Jeg mente det, da jeg sagde,
at det her var den bedste jul længe.
914
01:04:31,880 --> 01:04:35,400
Det har været så dejligt
at følge gamle traditioner med dig.
915
01:04:35,560 --> 01:04:39,360
- Men sandheden er ...
- Hvad laver I?
916
01:04:39,520 --> 01:04:42,600
- Nej, Natalie. Vi ...
- Hej med jer.
917
01:04:42,760 --> 01:04:44,080
"Hej med jer"?
918
01:04:44,240 --> 01:04:47,960
- Er det alt, hvad du har at sige?
- Mener du det? En pude?
919
01:04:48,120 --> 01:04:49,520
Hvad har du gang i, Dave?
920
01:04:49,680 --> 01:04:52,080
- Er det sådan, det bliver?
- Josh!
921
01:04:52,240 --> 01:04:55,200
Enhver fyr, der bytter én søster
ud med en anden ...
922
01:04:55,360 --> 01:05:00,240
Du kaster godt. Flot kast.
Vil du have noget mere ammunition?
923
01:05:00,400 --> 01:05:02,360
Bare kom, seje fyr!
924
01:05:07,920 --> 01:05:10,440
Jeg er ked af,
at du måtte se det her.
925
01:05:10,600 --> 01:05:12,720
Men så ved du, at han lyver ...
926
01:05:12,880 --> 01:05:17,000
Josh!
Det er ikke Dave, der har løjet.
927
01:05:17,160 --> 01:05:19,520
- Det er mig.
- Hvad?
928
01:05:19,680 --> 01:05:23,960
Lisa er ikke min søster.
Tante Mary var min mors veninde.
929
01:05:24,120 --> 01:05:26,520
Hun har ikke en mand.
Vi er ikke en familie.
930
01:05:26,680 --> 01:05:30,960
- Jeg løj om det hele.
- Vi løj.
931
01:05:31,120 --> 01:05:34,080
Dave spillede forlovet,
fordi det stod på bloggen -
932
01:05:34,240 --> 01:05:38,720
- at hun skulle giftes, og vi ikke
ville have, du skulle fatte mistanke.
933
01:05:38,880 --> 01:05:43,640
Jeg indså først, den var vildledende,
da vi fik ordren fra mr. Prentice -
934
01:05:43,800 --> 01:05:45,960
- og vi var nødt til at redde gården.
935
01:05:46,120 --> 01:05:48,720
Jeg troede ikke, det var vigtigt,
men så kom du.
936
01:05:48,880 --> 01:05:50,440
Og jeg var et stort fjols.
937
01:05:50,600 --> 01:05:54,480
Nej, du gjorde ikke noget galt.
938
01:05:54,640 --> 01:05:58,400
Du vidste, hvilke konsekvenser det
kan få for min karriere og for mig.
939
01:05:58,560 --> 01:06:01,080
Jeg ville fortælle dig det, men ...
940
01:06:01,240 --> 01:06:03,920
Hvordan kunne jeg stole på dig?
941
01:06:04,080 --> 01:06:06,920
- Jeg er så dum.
- Josh, vent!
942
01:06:07,080 --> 01:06:08,560
Stop, Natalie.
943
01:06:09,720 --> 01:06:12,240
Josh, hold nu op.
944
01:06:12,400 --> 01:06:16,160
Josh?
Hvad er der sket?
945
01:06:18,680 --> 01:06:21,160
Josh fandt ud af,
at vi ikke er en familie.
946
01:06:21,320 --> 01:06:23,680
- Er der en chance for ...?
- Nej.
947
01:06:23,840 --> 01:06:26,040
Han er nødt til at sige sandheden.
948
01:06:27,560 --> 01:06:29,720
Vi mister gården.
949
01:06:30,720 --> 01:06:32,400
Jeg er virkelig ked af det.
950
01:06:40,560 --> 01:06:45,680
"... løgnagtig, manipulerende,
upålidelig ..."
951
01:08:38,160 --> 01:08:41,080
Natalie, skal du ikke i seng?
952
01:08:42,160 --> 01:08:45,560
"Først må jeg regne ud, hvordan jeg
kan gøre det her godt igen."
953
01:08:51,400 --> 01:08:52,840
- Natalie?
- Det går ikke.
954
01:08:53,000 --> 01:08:57,320
Jeg har løst alle gårdens problemer -
955
01:08:57,480 --> 01:09:00,880
- og jeg får løst det her.
956
01:09:03,040 --> 01:09:04,920
- Det er min skyld.
- Nej.
957
01:09:05,080 --> 01:09:09,320
Det er ikke kun din skyld.
Vi blev enige om at lyve for Josh.
958
01:09:09,480 --> 01:09:11,800
Jeg skulle have
fortalt jer om gælden før.
959
01:09:12,920 --> 01:09:16,200
Se på mig.
Du har påtaget dig så meget.
960
01:09:16,360 --> 01:09:18,600
- Nej.
- Jo, og det er for meget.
961
01:09:18,760 --> 01:09:22,200
Du må lade os andre hjælpe.
962
01:09:22,360 --> 01:09:25,000
Sådan gør man i familier.
963
01:09:26,160 --> 01:09:29,800
Hvis vi var en familie,
var det her aldrig sket.
964
01:09:36,840 --> 01:09:39,480
Jeg savner din mor mere
på denne tid af året.
965
01:09:40,560 --> 01:09:42,840
Hun var som en søster for mig.
966
01:09:44,000 --> 01:09:45,400
Hun sagde det samme.
967
01:09:48,440 --> 01:09:54,040
Efter min mor døde, vidste jeg ikke,
hvad jeg skulle gøre.
968
01:09:54,200 --> 01:09:57,480
Indtil du ringede om gården.
969
01:09:59,480 --> 01:10:01,520
Det føltes som et hjem.
970
01:10:01,680 --> 01:10:08,040
Ikke "som et hjem". Det er dit hjem,
og vi er din familie.
971
01:10:08,200 --> 01:10:11,840
Man er ikke kun en del af
den familie, man bliver født ind i.
972
01:10:12,000 --> 01:10:14,920
En familie er også dem,
man lukker ind i sit hjerte.
973
01:10:16,080 --> 01:10:19,880
Jeg har altid ønsket mig
en stor familiejul med traditioner.
974
01:10:20,040 --> 01:10:22,200
Det fik jeg, og nu mister jeg den.
975
01:10:22,360 --> 01:10:25,400
Hvem siger,
at du behøver at miste den?
976
01:10:25,560 --> 01:10:29,120
- Men gården ...
- Gården er ikke en familie.
977
01:10:29,280 --> 01:10:32,400
Vi finder en måde
at blive sammen på, okay?
978
01:10:32,560 --> 01:10:35,200
Men der er en ting til.
979
01:10:35,360 --> 01:10:38,960
Vi i familien ved,
at sandheden er det vigtigste.
980
01:10:39,120 --> 01:10:42,160
Vigtigere end firmaet og gården.
981
01:10:42,320 --> 01:10:45,240
- Og det ved du også godt.
- Mener du virkelig det?
982
01:10:45,400 --> 01:10:49,440
- Det gør Lisa og Carlos også.
- Okay.
983
01:10:49,600 --> 01:10:51,520
Kom her.
984
01:10:59,840 --> 01:11:02,760
Du glemte den her.
985
01:11:02,920 --> 01:11:04,240
Tak.
986
01:11:06,480 --> 01:11:09,560
Artiklen er skrevet færdig,
så hvad end du vil lyve om ...
987
01:11:09,720 --> 01:11:13,240
Det er okay. Jeg er her
for at tale med mr. Prentice.
988
01:11:13,400 --> 01:11:16,240
- Mr. Prentice!
- Natalie.
989
01:11:16,400 --> 01:11:18,840
Skøn fest i går, hvad?
Men det vidste du jo -
990
01:11:19,000 --> 01:11:22,160
- da det er
din families yndlingstradition.
991
01:11:22,320 --> 01:11:26,600
Jeg har ikke været med
til julefesten, siden jeg var 16.
992
01:11:26,760 --> 01:11:31,320
Og vi er ikke en rigtig familie.
Ikke biologisk set.
993
01:11:31,480 --> 01:11:34,400
Bloggen er misvisende,
og det var ikke meningen -
994
01:11:34,560 --> 01:11:36,760
- men det er stadig ikke sandt.
995
01:11:36,920 --> 01:11:39,280
- Åh nej.
- Jeg har slettet indlæggene ...
996
01:11:39,440 --> 01:11:44,080
... og skrevet et nyt,
der forklarer alt. Vil du læse det?
997
01:11:44,240 --> 01:11:46,280
Det er lidt af en afsløring.
998
01:11:46,440 --> 01:11:50,040
Så må jeg ophæve kontrakten
med jeres gård.
999
01:11:50,200 --> 01:11:52,480
- Både i år og næste år.
- Ja.
1000
01:11:52,640 --> 01:11:58,120
Vi er meget kede af at miste ordren,
og vi kan miste gården.
1001
01:11:58,280 --> 01:12:01,600
Men vi vil heller ikke lyve om det.
1002
01:12:01,760 --> 01:12:05,920
Vi elsker hinanden meget højt,
men De har ret.
1003
01:12:06,080 --> 01:12:07,840
Vi er ikke familien, De troede.
1004
01:12:08,000 --> 01:12:12,160
- Du og vennerne må have det godt.
- I lige måde.
1005
01:12:17,000 --> 01:12:19,160
Undskyld, Josh.
1006
01:12:19,320 --> 01:12:23,280
Jeg ville have sagt undskyld i går,
men du gik så hurtigt.
1007
01:12:23,440 --> 01:12:26,320
- Det gjorde jeg vist.
- Vi er rigtig kede af det.
1008
01:12:26,480 --> 01:12:28,240
Vi ville ikke såre dig.
1009
01:12:28,400 --> 01:12:32,240
De andre ville også gerne undskylde,
men de pakker.
1010
01:12:32,400 --> 01:12:34,520
- Hvad?
- Uden mr. Prentices ordre ...
1011
01:12:34,680 --> 01:12:37,440
... har vi ikke råd til gården
og må flytte ud i år.
1012
01:12:39,280 --> 01:12:43,520
- Det vidste jeg ikke.
- Jeg har også først lige hørt det.
1013
01:12:43,680 --> 01:12:47,040
Så jeg må bede dig om en tjeneste.
1014
01:12:47,200 --> 01:12:50,080
- Okay?
- Når du skriver din artikel ...
1015
01:12:50,240 --> 01:12:53,120
... så fortæl hele sandheden.
1016
01:12:53,280 --> 01:12:55,720
- Gør ikke noget forhastet i vrede.
- Aldrig.
1017
01:12:55,880 --> 01:13:00,240
Måske tror du,
at du har alle svarene.
1018
01:13:00,400 --> 01:13:02,120
Det er måske sket før.
1019
01:13:02,280 --> 01:13:06,680
- Artiklen om optagelser på college?
- Ja. Jeg forstår, hvad du mener.
1020
01:13:06,840 --> 01:13:09,840
Hvis vi tager os god tid,,
må jeg så spørge dig om noget?
1021
01:13:10,000 --> 01:13:12,400
- Okay.
- Hvorfor skrev du, som du gjorde?
1022
01:13:12,560 --> 01:13:16,760
- Det var ikke med vilje.
- Nej, men hvorfor?
1023
01:13:16,920 --> 01:13:19,400
Da jeg voksede op,
var det kun min mor og mig -
1024
01:13:19,560 --> 01:13:22,800
- og jeg elskede julen.
1025
01:13:22,960 --> 01:13:25,400
Jeg har altid ønsket mig
en stor familie -
1026
01:13:25,560 --> 01:13:29,200
- med begejstring og traditioner.
1027
01:13:29,360 --> 01:13:32,360
Og da min mor døde -
1028
01:13:32,520 --> 01:13:37,640
- længtes jeg efter det og troede,
jeg aldrig ville få det.
1029
01:13:37,800 --> 01:13:42,360
Hvert af blogindlæggene var
som et ønske.
1030
01:13:42,520 --> 01:13:44,480
Jeg ønskede mig en familie.
1031
01:13:48,240 --> 01:13:51,720
- Det giver nok ikke mening.
- Det giver rigtig god mening.
1032
01:13:51,880 --> 01:13:54,960
- Det gør det virkelig.
- Jeg må tilbage.
1033
01:13:55,120 --> 01:13:56,600
Vi skal nå ...
1034
01:13:58,000 --> 01:14:01,600
Nej, det skal vi faktisk ikke.
Men ... jeg vil bare hjem.
1035
01:14:02,600 --> 01:14:06,840
- Glædelig jul, Josh.
- I lige måde, Natalie.
1036
01:14:20,400 --> 01:14:23,800
I det mindste
bliver sæbe og lys ikke for gamle.
1037
01:14:23,960 --> 01:14:26,640
Det føles underligt
ikke at have travlt.
1038
01:14:26,800 --> 01:14:29,920
Jeg kan få mit gamle job,
men hvad vil du gøre?
1039
01:14:30,080 --> 01:14:36,600
Daves firma søger medarbejdere,
og han tror, at han kan få mig ind.
1040
01:14:36,760 --> 01:14:40,320
Det er fantastisk!
Så du flytter tilbage til byen?
1041
01:14:40,480 --> 01:14:45,760
- Jeg kommer til at savne dig.
- Jeg kommer også til at savne dig.
1042
01:14:47,960 --> 01:14:49,960
Så kom der da noget godt ud af det.
1043
01:14:51,040 --> 01:14:56,600
Der er faktisk kommet
noget andet rigtig godt ud af det.
1044
01:14:57,640 --> 01:15:01,040
- Tillykke!
- Tak, tak.
1045
01:15:01,200 --> 01:15:04,120
- Nu bliver du min rigtige bedstemor.
- Ja, jeg gør.
1046
01:15:04,280 --> 01:15:08,240
- Utroligt. Det gik stærkt.
- Så stærkt gik det heller ikke.
1047
01:15:08,400 --> 01:15:11,000
Vi har begge to haft det sådan længe.
1048
01:15:11,160 --> 01:15:16,440
Ja, vi skulle bare lade som om
for at gøre noget ved det.
1049
01:15:16,600 --> 01:15:21,800
Vores sidste jul i Pine Valley
skal blive den bedste.
1050
01:15:21,960 --> 01:15:25,200
Hvem vil med til byen
og købe aftensmad?
1051
01:15:25,360 --> 01:15:29,400
- Jeg skal pakke tingene på kontoret.
- Det kan du da gøre senere.
1052
01:15:29,560 --> 01:15:31,560
- Jeg klarer det.
- Hvad med dig?
1053
01:15:31,720 --> 01:15:34,920
Hvis man kan få bolsjestokke,
er jeg klar.
1054
01:15:35,080 --> 01:15:38,760
- Skal vi hænge misteltenen op?
- Det er jeg frisk på.
1055
01:15:38,920 --> 01:15:41,600
- Skal vi købe noget med til dig?
- Nej.
1056
01:15:41,760 --> 01:15:44,440
Alt, jeg behøver, er her,
når I kommer tilbage.
1057
01:15:44,600 --> 01:15:47,320
- Okay, godt.
- Kom så. Tag sko på.
1058
01:15:47,480 --> 01:15:49,720
- Og din hue.
- Ja.
1059
01:16:05,440 --> 01:16:07,640
- Nej!
- Værsgo.
1060
01:16:07,800 --> 01:16:10,160
Tusind tak, Carlos.
1061
01:16:11,840 --> 01:16:14,240
Hvor er den god.
Hov, stop lige det krammeri.
1062
01:16:14,400 --> 01:16:16,640
- Vi krammer ikke.
- Du lyder skyldig.
1063
01:16:16,800 --> 01:16:20,120
Okay, okay.
Jeg ved godt, det ikke er jul endnu -
1064
01:16:20,280 --> 01:16:23,960
- men jeg ville give jer
mine hjemmelavede gaver!
1065
01:16:24,120 --> 01:16:26,560
Det var jo bare noget dumt,
jeg fandt på.
1066
01:16:26,720 --> 01:16:28,600
Det havde du ikke behøvet.
1067
01:16:28,760 --> 01:16:30,440
Jeg kunne ikke lade være.
1068
01:16:30,600 --> 01:16:33,880
Det kunne jeg heller ikke.
Hent dem bare.
1069
01:16:34,040 --> 01:16:36,840
Vi har hjemmelavede tørklæder.
1070
01:16:37,000 --> 01:16:39,480
Jeg kunne heller ikke lade være.
1071
01:16:40,480 --> 01:16:43,400
Hvad skal jeg sige?
1072
01:16:43,560 --> 01:16:46,880
Udover at det er godt,
at jeg læser min egen blog!
1073
01:16:48,120 --> 01:16:49,880
Hjemmelavede gaver til alle.
1074
01:16:51,800 --> 01:16:54,160
Spis den her.
Den er god.
1075
01:16:55,600 --> 01:16:58,080
Den er ikke hjemmelavet,
men som undskyldning -
1076
01:16:58,240 --> 01:17:01,600
- for min opførsel forleden,
har jeg købt en ny vase.
1077
01:17:01,760 --> 01:17:03,080
Nej!
1078
01:17:04,640 --> 01:17:08,360
Det er vi ikke klar til, Dave.
Elsa, her er en til dig.
1079
01:17:08,520 --> 01:17:10,800
Den her er til Lisa.
1080
01:17:10,960 --> 01:17:14,080
- Det er en flot vase.
- Hvad mon den er lavet af?
1081
01:17:14,240 --> 01:17:19,880
- Vi er i det mindste glade i dag.
- Det tror jeg på.
1082
01:17:20,040 --> 01:17:23,720
- Åh!
- Sådan.
1083
01:17:23,880 --> 01:17:26,400
Foregår der noget ved hoveddøren?
1084
01:17:26,560 --> 01:17:32,400
- Tak.
- Hvor er den sød!
1085
01:17:56,840 --> 01:17:59,480
Jeg lukker op.
1086
01:17:59,640 --> 01:18:03,800
- "Rudolf med den røde tud"?
- Det kender hun ikke.
1087
01:18:44,120 --> 01:18:45,800
Hold da op.
1088
01:18:53,760 --> 01:18:58,320
- Det er så ...
- ... smukt?
1089
01:18:59,520 --> 01:19:02,880
Josh?
Har du gjort det her?
1090
01:19:03,040 --> 01:19:05,440
Siden traditionerne på bloggen
var opspind -
1091
01:19:05,600 --> 01:19:07,480
- har du måske aldrig set det her.
1092
01:19:08,840 --> 01:19:11,720
Det er smukkere,
end jeg kunne have forestillet mig.
1093
01:19:11,880 --> 01:19:14,800
Tak. Ikke kun på grund af det her.
1094
01:19:14,960 --> 01:19:19,880
Du fik mig til at indse, at jeg har
den store familie, jeg har brug for.
1095
01:19:20,040 --> 01:19:23,560
- Jeg skulle bare indse det.
- Jeg håber, du også har indset ...
1096
01:19:23,720 --> 01:19:25,640
Hvad?
1097
01:19:27,840 --> 01:19:30,000
Natalie!
1098
01:19:31,000 --> 01:19:34,480
Mr. Prentice har skiftet mening.
1099
01:19:34,640 --> 01:19:37,040
Han beholder ordren.
Vi kan beholde gården!
1100
01:19:37,200 --> 01:19:40,240
- Hvad? Hvordan?
- Vi mødte ham nede i byen.
1101
01:19:40,400 --> 01:19:45,760
Og jeg påpegede,
at din mor var min oldemors oldebarn.
1102
01:19:45,920 --> 01:19:48,840
Jeg sagde, jeg så frem til
at blive en del af familien.
1103
01:19:49,000 --> 01:19:51,600
Jeg sagde, du altid vil været
en del af mit liv -
1104
01:19:51,760 --> 01:19:54,040
- og jeg ikke kunne elske
en søster mere.
1105
01:19:54,200 --> 01:19:57,800
Og jeg sagde,
at julemanden ville skamme sig.
1106
01:19:57,960 --> 01:19:59,920
Har du haft en finger med i spillet?
1107
01:20:00,080 --> 01:20:02,720
Jeg insisterede på,
at han læste dit nye indlæg.
1108
01:20:02,880 --> 01:20:05,800
Jeg overtalte min redaktør til
at trykke det.
1109
01:20:05,960 --> 01:20:08,480
Jeg kunne ikke
have beskrevet Pine Valley bedre.
1110
01:20:09,680 --> 01:20:12,680
Og jeg sagde,
at alle vil have jeres produkter -
1111
01:20:12,840 --> 01:20:15,760
- og at han hellere måtte
købe en masse nu.
1112
01:20:30,240 --> 01:20:31,840
Fang dem!
1113
01:20:48,680 --> 01:20:52,680
Tekster: Kasper L. Andersen
Iyuno-SDI Group
89967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.