All language subtitles for Business.Proposal.E12.END_.220405.HDTV_.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,064 --> 00:00:04,953 BUSINESS PROPOSAL 2 00:00:54,478 --> 00:00:55,896 You're up. 3 00:00:56,397 --> 00:00:58,107 Wake up. Let's have breakfast. 4 00:00:59,900 --> 00:01:04,655 Okay, but could you wait outside? I'm embarrassed. 5 00:01:09,493 --> 00:01:10,494 What? 6 00:01:15,332 --> 00:01:18,753 Okay. Just go outside. I'll be right out. 7 00:01:18,836 --> 00:01:20,588 I'm hungry, so be quick. 8 00:01:36,187 --> 00:01:39,899 What's so wrong with checking if my son-in-law could inherit my company? 9 00:01:39,982 --> 00:01:44,570 Are you saying that you approve of me dating Sung-hoon? 10 00:01:44,653 --> 00:01:48,199 If I wasn't going to, why would I have called him to dinner? 11 00:01:48,741 --> 00:01:50,117 Will you marry me? 12 00:01:58,584 --> 00:01:59,627 This is Cha Sung-hoon. 13 00:01:59,710 --> 00:02:01,170 Hey, this is Chairman Jin. 14 00:02:06,008 --> 00:02:07,802 I won't beat around the bush. 15 00:02:07,885 --> 00:02:09,261 Break up with my daughter. 16 00:02:10,471 --> 00:02:11,972 Why aren't you saying anything? 17 00:02:12,056 --> 00:02:14,975 Did you not hear me telling you to break up with Young-seo? 18 00:02:18,145 --> 00:02:22,525 Also, keep this a secret from Young-seo. I'm sure you're smart enough to do that. 19 00:02:46,131 --> 00:02:47,842 Sung-hoon, I'm coming in. 20 00:02:53,931 --> 00:02:56,517 You haven't eaten, right? Let's go eat seaweed soup. 21 00:02:56,600 --> 00:02:58,644 Ha-ri's parents are making me a birthday meal. 22 00:02:58,727 --> 00:02:59,812 Ms. Shin's parents? 23 00:02:59,895 --> 00:03:02,314 They've celebrated my birthday with me every year. 24 00:03:03,357 --> 00:03:07,278 But Ha-ri used me as her cover story to stay out last night. 25 00:03:07,361 --> 00:03:09,446 I guess she was with Mr. Kang. 26 00:03:11,615 --> 00:03:12,950 Are you all right, Young-seo? 27 00:03:13,868 --> 00:03:14,910 What do you mean? 28 00:03:15,744 --> 00:03:17,163 I'm fine. 29 00:03:17,997 --> 00:03:20,791 Well, other than my lousy luck with my parents, 30 00:03:20,875 --> 00:03:23,210 I have so many people around me who care about me. 31 00:03:26,881 --> 00:03:27,965 My goodness. 32 00:03:32,261 --> 00:03:34,346 Why are you worrying about me? 33 00:03:34,430 --> 00:03:37,600 I should be the one asking you if you're okay. 34 00:03:42,104 --> 00:03:45,191 I'm sorry you're going through this because of me. 35 00:03:47,902 --> 00:03:49,486 Something's definitely fishy. 36 00:03:49,570 --> 00:03:51,739 We're talking about that again? 37 00:03:51,822 --> 00:03:55,993 We've been regulars at the rice cake shop for ten years. They'd never deceive us. 38 00:03:56,076 --> 00:03:58,621 I'm not talking about that. I'm talking about Ha-ri. 39 00:03:58,704 --> 00:03:59,538 What about Ha-ri? 40 00:03:59,622 --> 00:04:02,541 I think she was with President Kang last night. 41 00:04:02,625 --> 00:04:06,420 Jeez, now you're talking nonsense. 42 00:04:06,503 --> 00:04:09,965 Ha-ri isn't that kind of girl. 43 00:04:10,049 --> 00:04:13,385 Do you think I lied to my parents and went on a trip with you 44 00:04:13,469 --> 00:04:15,054 because I was that kind of girl? 45 00:04:15,137 --> 00:04:16,597 You talked me into-- 46 00:04:16,680 --> 00:04:18,515 Anyway! 47 00:04:18,599 --> 00:04:21,435 Ha-ri isn't that kind of girl! 48 00:04:21,518 --> 00:04:24,855 As a mother, you should trust your child more. 49 00:04:24,939 --> 00:04:28,817 Well, I just don't want to be betrayed by someone I trust! 50 00:04:28,901 --> 00:04:30,319 I just have a weird feeling. 51 00:04:30,402 --> 00:04:33,280 Whenever you say that you have a weird feeling about something, 52 00:04:33,364 --> 00:04:35,532 it turns out to be nothing. 53 00:04:35,616 --> 00:04:38,285 Just trust our daughter. 54 00:04:38,369 --> 00:04:39,578 My goodness. 55 00:04:42,581 --> 00:04:43,540 Go on in, Ha-ri. 56 00:04:45,000 --> 00:04:47,628 -Okay, I will. -I really don't want to let you go. 57 00:04:47,711 --> 00:04:49,630 Same here. 58 00:04:51,882 --> 00:04:55,469 Hey, Shin Ha-ri! 59 00:04:55,552 --> 00:04:56,887 Honey! 60 00:04:56,971 --> 00:04:58,973 -Honey, honey! -Shin Ha-ri! 61 00:04:59,598 --> 00:05:01,517 You said you were going to sleep over at Young-seo's, 62 00:05:01,600 --> 00:05:03,602 but you spent the night with him? 63 00:05:03,686 --> 00:05:07,439 -You crazy brat! You've gone insane! -Calm down, honey! 64 00:05:07,523 --> 00:05:10,067 Please calm down, and let's talk it out, Mother. 65 00:05:10,150 --> 00:05:11,902 "Mother"? Don't call me that! 66 00:05:12,611 --> 00:05:13,570 -You brat! -Mom! 67 00:05:13,654 --> 00:05:14,697 -Honey! -Are you okay? 68 00:05:14,780 --> 00:05:15,656 Yes, I'm fine. 69 00:05:15,739 --> 00:05:16,615 -You brat! -Mom. 70 00:05:16,699 --> 00:05:18,575 How could you hit him? 71 00:05:18,659 --> 00:05:20,744 Have some class! Use your words! 72 00:05:20,828 --> 00:05:23,163 "Class"? Are you serious right now? Come here! 73 00:05:23,247 --> 00:05:24,373 -Come here! -Stop it. 74 00:05:24,456 --> 00:05:25,290 Stop what? 75 00:05:25,374 --> 00:05:26,458 Come over here! 76 00:05:26,542 --> 00:05:29,837 -Ha-ri, no! -Come here! 77 00:05:29,920 --> 00:05:31,755 -What? -Ms. Han! 78 00:05:34,216 --> 00:05:38,345 Dad, I'm sorry for lying, but… 79 00:05:41,682 --> 00:05:42,850 Father, Mother… 80 00:05:43,475 --> 00:05:45,394 it's not Ha-ri's fault. 81 00:05:45,477 --> 00:05:46,729 I'm the one to blame. 82 00:05:46,812 --> 00:05:47,813 Mr. Kang. 83 00:05:48,355 --> 00:05:49,231 Yes, sir. 84 00:05:49,314 --> 00:05:50,190 KANG TAE-MOO 85 00:05:50,274 --> 00:05:51,400 You're the president. 86 00:05:51,483 --> 00:05:53,235 ENTREPRENEUR PRESIDENT OF GO FOOD 87 00:05:53,318 --> 00:05:54,987 How did you end up dating Ha-ri? 88 00:05:55,696 --> 00:05:58,741 I fell in love with her at first sight 89 00:05:59,950 --> 00:06:03,954 and I wanted to keep seeing her so I kept using work as an excuse to meet. 90 00:06:05,873 --> 00:06:07,416 That's how we ended up dating. 91 00:06:07,499 --> 00:06:10,627 Why would a man who's so intimidatingly perfect like you 92 00:06:10,711 --> 00:06:14,798 be head over heels in love with our Ha-ri? 93 00:06:15,674 --> 00:06:17,051 In my eyes, 94 00:06:18,719 --> 00:06:20,095 Ha-ri is the prettiest there is. 95 00:06:24,475 --> 00:06:27,895 I've met a lot of beautiful women 96 00:06:28,479 --> 00:06:30,856 with impressive backgrounds. 97 00:06:30,939 --> 00:06:34,234 But Ha-ri is the first woman I've met 98 00:06:35,319 --> 00:06:37,821 who is a joy to be around and always makes me laugh. 99 00:06:39,531 --> 00:06:40,908 So I held onto her. 100 00:06:41,950 --> 00:06:43,077 Does your family 101 00:06:43,994 --> 00:06:46,038 know about Ha-ri? 102 00:06:48,040 --> 00:06:50,167 They're probably not happy 103 00:06:51,210 --> 00:06:53,337 about a boss dating his employee. 104 00:06:53,420 --> 00:06:58,092 I believe as long as we each do our job well, 105 00:06:58,967 --> 00:07:00,302 there won't be a problem. 106 00:07:01,178 --> 00:07:03,931 I will make sure to get my family's approval. 107 00:07:04,640 --> 00:07:08,894 So, if you two would approve… 108 00:07:12,022 --> 00:07:15,025 I would like to date Ha-ri with marriage in mind. 109 00:07:22,574 --> 00:07:24,076 Be quiet! 110 00:07:24,159 --> 00:07:25,577 What are you so happy about? 111 00:07:25,661 --> 00:07:27,204 You want to kneel here too? 112 00:07:27,287 --> 00:07:30,916 Well, I know I'm not completely innocent here, 113 00:07:31,583 --> 00:07:33,710 but could I please eat before being scolded? 114 00:07:33,794 --> 00:07:35,129 I'm just so hungry. 115 00:07:35,212 --> 00:07:36,046 Yes, Mom. 116 00:07:36,130 --> 00:07:38,048 It's Young-seo's birthday after all. 117 00:07:38,132 --> 00:07:38,966 Right? 118 00:07:41,677 --> 00:07:42,511 Gosh. 119 00:07:53,147 --> 00:07:54,857 President Kang. 120 00:07:55,649 --> 00:08:00,362 I'm sorry for hitting you back there. 121 00:08:01,363 --> 00:08:02,781 It wasn't on purpose. 122 00:08:02,865 --> 00:08:05,659 I just got so angry when I saw Ha-ri getting out of that car-- 123 00:08:07,953 --> 00:08:08,829 Enjoy the food. 124 00:08:11,331 --> 00:08:12,458 Eat. 125 00:08:14,376 --> 00:08:17,337 Are you okay, Sung-hoon? Have some water. 126 00:08:19,047 --> 00:08:20,340 Everyone! 127 00:08:21,008 --> 00:08:22,342 It's my birthday! 128 00:08:22,426 --> 00:08:25,429 Are you really going to be down like this? 129 00:08:25,512 --> 00:08:28,390 Yes, why are you so down? Ha-ri brought the top… 130 00:08:28,974 --> 00:08:32,644 I mean, the best husband material. We should be throwing a party. 131 00:08:32,728 --> 00:08:35,397 Yes. So both of you lighten up a bit. 132 00:08:35,481 --> 00:08:37,566 I brought something for us to drink. 133 00:08:38,192 --> 00:08:39,026 Sung-hoon. 134 00:08:39,109 --> 00:08:42,362 What? Do you want to drink in the middle of the day? 135 00:08:42,446 --> 00:08:43,405 It's champagne. 136 00:08:44,031 --> 00:08:47,284 I heard that you liked this last time, so I got the same one. 137 00:08:47,367 --> 00:08:50,954 How about we each have just one glass to celebrate my birthday? 138 00:08:51,038 --> 00:08:53,165 We have to open up the store. 139 00:08:54,416 --> 00:08:57,169 Okay, maybe just one glass each? 140 00:08:57,878 --> 00:08:59,546 CLOSED FOR THE DAY 141 00:08:59,630 --> 00:09:00,964 President Kang. 142 00:09:01,632 --> 00:09:03,050 Here, have a drink. 143 00:09:04,009 --> 00:09:05,010 Yes, ma'am. 144 00:09:08,138 --> 00:09:11,475 You can really hold your liquor. That's nice to see. 145 00:09:12,226 --> 00:09:14,645 I don't know if you already know this, 146 00:09:15,479 --> 00:09:17,314 but Ha-ri can really hold her liquor. 147 00:09:17,397 --> 00:09:19,608 Mom, why would you mention that? 148 00:09:19,691 --> 00:09:21,568 What? You can drink three bottles easily. 149 00:09:21,652 --> 00:09:24,530 -Three? She can do four. I saw it. -It's not true! 150 00:09:24,613 --> 00:09:25,656 -Right, right. -No. 151 00:09:25,739 --> 00:09:26,740 -Water. -Oh, water? 152 00:09:27,866 --> 00:09:28,700 You must be happy. 153 00:09:28,784 --> 00:09:30,536 My dear Young-seo, happy birthday! 154 00:09:30,619 --> 00:09:31,453 What do you mean? 155 00:09:31,537 --> 00:09:32,663 Ms. Shin's mother. 156 00:09:33,247 --> 00:09:34,873 I think she really likes you. 157 00:09:35,415 --> 00:09:37,042 -Really? -By the way, Ha-ri, 158 00:09:37,125 --> 00:09:37,960 What? 159 00:09:39,211 --> 00:09:40,587 where's my birthday present? 160 00:09:41,964 --> 00:09:43,465 Why don't you go talk to her dad? 161 00:09:43,549 --> 00:09:45,050 -I have a question. -Okay, ask. 162 00:09:45,133 --> 00:09:46,260 Right now? 163 00:09:46,343 --> 00:09:48,679 You should get on his good side. 164 00:09:48,762 --> 00:09:49,930 -Go on. -Give me a kiss. 165 00:09:50,013 --> 00:09:51,056 Come on! 166 00:09:53,141 --> 00:09:54,601 You want to know a secret? 167 00:09:54,685 --> 00:09:56,353 -Mom, you want to know? -What? 168 00:09:56,436 --> 00:09:59,481 About three years ago, Ha-min called me when he was drunk. 169 00:09:59,565 --> 00:10:01,275 You brat, you drunk-dialed her? 170 00:10:01,358 --> 00:10:04,403 -Why did you call me when you were drunk? -That's all in the past. 171 00:10:04,486 --> 00:10:05,862 Did you hit on her? 172 00:10:05,946 --> 00:10:06,780 My goodness. 173 00:10:06,863 --> 00:10:08,448 -Mom, you-- -Hey, you. 174 00:10:08,532 --> 00:10:11,410 How dare you flirt with a woman who's older than you? 175 00:10:11,493 --> 00:10:14,079 Hey, I'm practically your sister. Why did you do that? 176 00:10:26,174 --> 00:10:27,009 Father. 177 00:10:28,468 --> 00:10:30,095 Why did you come down to the store? 178 00:10:33,390 --> 00:10:36,852 I just wanted to check on something. 179 00:10:38,020 --> 00:10:38,937 I understand 180 00:10:40,397 --> 00:10:41,565 that you're angry at me. 181 00:10:43,692 --> 00:10:44,693 But, sir, I-- 182 00:10:46,111 --> 00:10:47,612 I'm not… 183 00:10:49,698 --> 00:10:51,033 angry at you, Mr. Kang. 184 00:10:51,616 --> 00:10:52,451 Pardon? 185 00:10:54,411 --> 00:10:55,704 You know, Ha-ri… 186 00:10:56,496 --> 00:10:58,540 She's been a great singer since she was young, 187 00:10:59,333 --> 00:11:01,293 so I asked her if she wanted to be a singer. 188 00:11:02,044 --> 00:11:03,337 But she said no. 189 00:11:04,671 --> 00:11:08,300 Then in high school, she got a lead role 190 00:11:08,383 --> 00:11:12,095 as soon as she joined the theater club 191 00:11:12,929 --> 00:11:14,514 and even got an award. 192 00:11:16,516 --> 00:11:18,477 So I asked her if she wanted to be an actor. 193 00:11:18,977 --> 00:11:22,773 But she said no again. That it was just a hobby. 194 00:11:24,191 --> 00:11:25,233 Then I found out… 195 00:11:27,736 --> 00:11:29,654 she was only holding back 196 00:11:30,447 --> 00:11:31,907 from doing those things 197 00:11:33,283 --> 00:11:36,453 because I wasn't able to provide for her. 198 00:11:37,245 --> 00:11:38,455 And now that little girl… 199 00:11:40,040 --> 00:11:42,542 is seeing someone as incredible as you. 200 00:11:43,418 --> 00:11:44,586 I'm just worried… 201 00:11:48,256 --> 00:11:51,385 that people might compare the two of you 202 00:11:52,677 --> 00:11:55,806 because of her parents. 203 00:11:58,183 --> 00:12:01,812 That will hurt her feelings. 204 00:12:04,439 --> 00:12:05,941 Let me ask you one thing. 205 00:12:07,859 --> 00:12:11,405 Are you sure Ha-ri won't get hurt… 206 00:12:14,116 --> 00:12:17,327 and won't have to suffer? 207 00:12:20,163 --> 00:12:21,748 If I said that I was sure, 208 00:12:22,707 --> 00:12:24,000 I would be lying. 209 00:12:26,294 --> 00:12:30,549 I know that she could get a lot of unwanted attention 210 00:12:31,091 --> 00:12:34,553 or be the subject of rumors just because she's seeing me. 211 00:12:36,555 --> 00:12:39,599 No matter how hard I try, I can't stop all of that. 212 00:12:40,225 --> 00:12:41,309 But… 213 00:12:42,394 --> 00:12:44,729 I promise I will always be by her side 214 00:12:45,397 --> 00:12:47,399 and protect her with everything that I have. 215 00:12:49,317 --> 00:12:51,987 I will be someone who stands by her 216 00:12:53,280 --> 00:12:54,906 and understands her. 217 00:12:56,199 --> 00:12:59,703 So please, could you trust the two of us 218 00:13:01,163 --> 00:13:04,166 and root for us? 219 00:13:19,806 --> 00:13:20,640 Mother. 220 00:13:21,475 --> 00:13:22,726 Don't call me your mother. 221 00:13:22,809 --> 00:13:23,894 BE STRONG, GEUM-HUI 222 00:13:23,977 --> 00:13:28,148 I abandoned you, and I tried to ruin your life. 223 00:13:28,690 --> 00:13:29,691 What? 224 00:13:30,358 --> 00:13:31,568 -Wait… -I'll make sure that Geum-hui… 225 00:13:31,651 --> 00:13:34,362 Why is Geum-hui calling her "mother"? 226 00:13:34,988 --> 00:13:37,574 It seems I've missed a lot. 227 00:13:37,657 --> 00:13:38,825 I mean, Mother. 228 00:13:38,909 --> 00:13:42,120 It turned out that Geum-hui is the daughter she abandoned 229 00:13:42,204 --> 00:13:45,332 before getting married into that rich family. 230 00:13:45,874 --> 00:13:46,792 What? 231 00:13:47,501 --> 00:13:51,963 Then she yelled at Geum-hui all this time without knowing that she's her daughter? 232 00:13:52,589 --> 00:13:54,549 Unbelievable. 233 00:13:56,384 --> 00:13:57,302 I'm home. 234 00:13:58,261 --> 00:14:02,474 Where have you been when you're not even fully recovered? 235 00:14:03,058 --> 00:14:05,143 I'm fine now, so don't worry. 236 00:14:05,227 --> 00:14:08,897 You were with Ms. Shin or whatever, right? 237 00:14:09,648 --> 00:14:12,818 So you're not going to give up on her 238 00:14:12,901 --> 00:14:15,362 no matter how much I disapprove. 239 00:14:15,445 --> 00:14:18,156 When have you ever been able to change my mind, Grandfather? 240 00:14:18,240 --> 00:14:19,741 What? You brat. 241 00:14:19,825 --> 00:14:22,577 Grandfather, I'm going to marry Ha-ri. 242 00:14:23,370 --> 00:14:25,789 I'm actually coming back from meeting her parents. 243 00:14:26,706 --> 00:14:27,874 So… 244 00:14:28,917 --> 00:14:30,335 just give up, Grandfather. 245 00:14:31,169 --> 00:14:33,046 That little… 246 00:14:36,132 --> 00:14:37,759 My chest. Gosh. 247 00:14:38,468 --> 00:14:40,804 It hurts. 248 00:14:40,887 --> 00:14:43,139 That little brat… 249 00:14:54,317 --> 00:14:55,402 The door is closing. 250 00:14:56,695 --> 00:14:58,113 The door is opening. 251 00:14:58,196 --> 00:14:59,239 Aren't you getting in? 252 00:15:13,461 --> 00:15:15,005 Hey. 253 00:15:15,088 --> 00:15:16,464 What are you doing? 254 00:15:20,552 --> 00:15:22,888 The two of them are dating, right? 255 00:15:25,473 --> 00:15:26,766 So they say. 256 00:15:29,352 --> 00:15:33,648 How can President Kang act so nonchalantly, then? 257 00:15:36,359 --> 00:15:39,821 Wasn't Team 1 in charge of the cilantro dumplings? 258 00:15:40,739 --> 00:15:41,865 Another team took it over. 259 00:15:43,491 --> 00:15:48,204 Our team dropped out of the project as Chairman Kang ordered, sir. 260 00:15:48,288 --> 00:15:49,831 Have your team resume the project. 261 00:15:49,915 --> 00:15:53,084 Your team has handled it until now, so you should see it to the end. 262 00:15:53,168 --> 00:15:55,211 Yes, President Kang. 263 00:15:55,295 --> 00:15:56,129 Thank you. 264 00:16:04,679 --> 00:16:06,640 -Aren't you getting out, Mr. Cha? -Sir? 265 00:16:06,723 --> 00:16:11,353 President Kang, the tenth floor is our team's office. 266 00:16:18,193 --> 00:16:21,446 I'm going to walk upstairs. I need to think about my health. 267 00:16:22,697 --> 00:16:25,492 Let's go up to the 17th floor, Mr. Cha. 268 00:16:29,537 --> 00:16:31,164 I always work out, though. 269 00:16:34,626 --> 00:16:36,962 Sir. This way. 270 00:16:38,588 --> 00:16:39,422 Right. 271 00:16:40,548 --> 00:16:41,424 Stay healthy, sir. 272 00:16:53,687 --> 00:16:55,814 I ordered tea for you, instead of coffee. 273 00:16:56,439 --> 00:16:58,149 They have your favorite, rooibos tea. 274 00:16:59,776 --> 00:17:01,486 What brings you here so early? 275 00:17:01,569 --> 00:17:02,862 President Kang asked me 276 00:17:03,571 --> 00:17:05,156 to do another collaboration, 277 00:17:05,949 --> 00:17:07,867 saying we shouldn't worry about the rumors. 278 00:17:08,785 --> 00:17:11,287 But I'm just coming back from telling him I can't do it. 279 00:17:11,371 --> 00:17:12,872 Why? It's a great opportunity. 280 00:17:13,415 --> 00:17:15,125 If it's because of me, don't do that. 281 00:17:15,709 --> 00:17:16,584 Actually, I… 282 00:17:17,919 --> 00:17:21,006 I'm closing my restaurant and going to Europe. 283 00:17:21,089 --> 00:17:23,049 So suddenly? 284 00:17:24,050 --> 00:17:25,552 Are you going with Yoo-ra? 285 00:17:25,635 --> 00:17:26,553 We broke up. 286 00:17:27,262 --> 00:17:29,222 We should have done this ages ago. 287 00:17:29,305 --> 00:17:31,850 But I think we mistook our regrets for affection. 288 00:17:34,227 --> 00:17:36,146 Yoo-ra asked me to tell you she's sorry. 289 00:17:36,813 --> 00:17:38,356 She couldn't face you herself. 290 00:17:40,942 --> 00:17:43,319 How long will you be traveling? 291 00:17:44,070 --> 00:17:46,156 I just got a one-way ticket to Naples for now. 292 00:17:46,239 --> 00:17:49,325 I'll visit a bunch of places in Italy, eat a lot of delicious food, 293 00:17:49,409 --> 00:17:52,078 and when my money runs out, I'll get a job at a restaurant. 294 00:17:53,788 --> 00:17:56,291 You know that it's been on my bucket list for a while. 295 00:17:56,374 --> 00:17:59,085 Of course. It's been your dream since you were in college. 296 00:17:59,794 --> 00:18:01,504 I don't know when I'll come back, 297 00:18:02,380 --> 00:18:03,423 but… 298 00:18:04,174 --> 00:18:05,091 I'll see you again. 299 00:18:06,301 --> 00:18:08,470 Okay. Take care of yourself. 300 00:18:09,179 --> 00:18:10,722 Ha-ri. 301 00:18:10,805 --> 00:18:12,724 When I come back from my trip, 302 00:18:13,433 --> 00:18:14,642 do you think that we could 303 00:18:15,769 --> 00:18:18,146 go back to being close friends like before? 304 00:18:24,778 --> 00:18:25,779 That will 305 00:18:26,738 --> 00:18:29,157 take some time, don't you think? 306 00:18:31,284 --> 00:18:32,619 You know… 307 00:18:34,829 --> 00:18:36,164 I started liking rooibos tea… 308 00:18:38,041 --> 00:18:39,584 because of you. 309 00:18:40,627 --> 00:18:42,462 Because you like it, 310 00:18:43,421 --> 00:18:47,926 I started drinking it too, and I took a liking to it. 311 00:18:50,345 --> 00:18:51,846 After some time… 312 00:18:54,933 --> 00:18:57,018 when I longer have any feelings for you 313 00:18:57,102 --> 00:19:00,522 and when I'm not someone you see so often… 314 00:19:01,731 --> 00:19:03,191 Maybe then we could 315 00:19:04,400 --> 00:19:06,277 become friends again. 316 00:19:09,072 --> 00:19:09,906 Okay. 317 00:19:11,074 --> 00:19:12,617 Let's see each other again then. 318 00:19:13,868 --> 00:19:14,702 My friend. 319 00:19:18,414 --> 00:19:20,750 Okay. Take care of yourself. 320 00:19:22,252 --> 00:19:23,378 I will. 321 00:19:43,022 --> 00:19:44,065 Here. 322 00:19:47,360 --> 00:19:48,736 I was about to call you. 323 00:19:49,445 --> 00:19:52,615 I was thinking it's about time we made you a director. 324 00:19:52,699 --> 00:19:54,409 You can do as well as Yu-jeong, right? 325 00:19:54,492 --> 00:19:56,369 We really don't see eye to eye. 326 00:19:57,620 --> 00:19:59,956 The day you want to appoint me as a director, 327 00:20:00,039 --> 00:20:01,833 I've come to hand in my resignation. 328 00:20:01,916 --> 00:20:02,959 I'm sorry. 329 00:20:05,920 --> 00:20:08,256 LETTER OF RESIGNATION 330 00:20:14,804 --> 00:20:16,389 Did Mr. Cha tell you? 331 00:20:16,931 --> 00:20:18,266 Don't jump to conclusions. 332 00:20:18,349 --> 00:20:21,269 I was there when you were on the phone with Sung-hoon. 333 00:20:21,853 --> 00:20:23,354 And I overheard it. 334 00:20:23,438 --> 00:20:24,314 So… 335 00:20:24,939 --> 00:20:26,191 what's the meaning of this? 336 00:20:26,274 --> 00:20:30,445 You're going to cut ties with your father because of some good-for-nothing guy? 337 00:20:30,528 --> 00:20:32,655 No, that's not it, Dad. 338 00:20:32,739 --> 00:20:34,282 It's not because of him. 339 00:20:34,365 --> 00:20:36,743 It's because of you, since you only care about money. 340 00:20:37,327 --> 00:20:39,329 -What? -Do you know how embarrassed 341 00:20:39,412 --> 00:20:41,164 and sorry I was in front of Sung-hoon? 342 00:20:42,081 --> 00:20:44,292 What have you ever done for me, Dad? 343 00:20:44,375 --> 00:20:47,420 You kicked Mom out because she wasn't up to your standards 344 00:20:47,503 --> 00:20:49,672 and you want to separate me from the man I love. 345 00:20:51,174 --> 00:20:53,259 You don't think of me as your daughter. 346 00:20:53,927 --> 00:20:56,054 I'm just something you own, aren't I? 347 00:20:56,137 --> 00:20:58,431 You got the worst qualities from your mother. 348 00:20:58,514 --> 00:21:00,850 You have such a narrow point of view. 349 00:21:00,934 --> 00:21:02,477 I've done nothing for you? 350 00:21:02,560 --> 00:21:05,980 Do you think you can do anything without the privilege my name has given you? 351 00:21:07,941 --> 00:21:08,816 Actually… 352 00:21:10,026 --> 00:21:11,319 I think I can. 353 00:21:13,613 --> 00:21:15,156 And I'll prove it. 354 00:21:16,324 --> 00:21:20,370 That I'll be perfectly fine on my own, without using your name. 355 00:21:26,876 --> 00:21:29,879 I truly thank you for raising me for all these years. 356 00:21:37,262 --> 00:21:38,972 Did you even know it was my birthday? 357 00:22:01,869 --> 00:22:03,204 Is that a new recipe? 358 00:22:04,956 --> 00:22:06,040 What are you doing? 359 00:22:06,124 --> 00:22:09,794 No matter how much you miss me, you can't come in here! 360 00:22:10,670 --> 00:22:12,714 What if the other employees see us? 361 00:22:12,797 --> 00:22:14,340 I'm not here as your boyfriend. 362 00:22:14,424 --> 00:22:17,427 I'm here as your boss to see how our new products are coming along. 363 00:22:19,303 --> 00:22:20,138 I see. 364 00:22:20,805 --> 00:22:21,639 Yes, sir. 365 00:22:23,182 --> 00:22:24,058 How is it going? 366 00:22:28,896 --> 00:22:30,732 You increased the amount of cilantro. 367 00:22:30,815 --> 00:22:32,984 Yes, sir. I increased the ratio of the spices, 368 00:22:33,067 --> 00:22:35,653 but I'm worried that some people may not like it. 369 00:22:35,737 --> 00:22:38,948 I think this is better than being too plain and forgettable. 370 00:22:39,032 --> 00:22:40,491 I think so too, but-- 371 00:22:40,575 --> 00:22:41,617 Yes, Ms. Yeo. 372 00:22:42,285 --> 00:22:44,120 I'm in front of the kitchen right now. 373 00:22:44,203 --> 00:22:46,789 -Oh, my God! Ms. Kim's coming! -What? 374 00:22:48,791 --> 00:22:50,168 Why-- 375 00:22:50,251 --> 00:22:52,420 Yes, I'll tell Ms. Shin. 376 00:22:54,297 --> 00:22:56,340 What? She's not here. 377 00:22:56,924 --> 00:22:58,217 Did she go to the bathroom? 378 00:23:00,428 --> 00:23:02,805 Why are we hiding? We weren't doing anything weird-- 379 00:23:02,889 --> 00:23:06,059 It's weird we're by ourselves during work hours in the first place. 380 00:23:06,142 --> 00:23:07,685 Ms. Shin. 381 00:23:12,982 --> 00:23:14,275 -Hye-ji. -What? 382 00:23:14,358 --> 00:23:16,527 -I'm at the cafe in your lobby. -Oh, my God. 383 00:23:16,611 --> 00:23:18,112 Could you come down for a second? 384 00:23:19,072 --> 00:23:21,908 But my face is so dry because I couldn't sleep last night! 385 00:23:37,840 --> 00:23:38,841 There we go. 386 00:23:38,925 --> 00:23:41,177 My face is shiny now. 387 00:23:41,260 --> 00:23:42,637 Oh, right. Ms. Shin. 388 00:23:43,596 --> 00:23:45,223 Whatever. 389 00:23:57,235 --> 00:23:59,904 Stop laughing. Do you know how nervous I was? 390 00:24:01,322 --> 00:24:02,365 How about this? 391 00:24:08,496 --> 00:24:10,164 Will you stop? 392 00:24:11,457 --> 00:24:12,542 One second. 393 00:24:15,586 --> 00:24:16,504 Yes, Director Go. 394 00:24:16,587 --> 00:24:19,715 President Kang, I have bad news. Chairman Kang has collapsed. 395 00:24:21,259 --> 00:24:22,093 What? 396 00:24:23,469 --> 00:24:26,389 His blood pressure rose after our lunch meeting. 397 00:24:27,348 --> 00:24:31,227 We brought him to Kangsung Hospital. 398 00:24:31,310 --> 00:24:33,646 Please come quickly. We're at Kangsung Hospital! 399 00:24:33,729 --> 00:24:35,481 Okay, I'll be right there. 400 00:24:37,483 --> 00:24:38,317 What did he say? 401 00:24:38,401 --> 00:24:41,154 Did he seem surprised when he heard that I was hospitalized? 402 00:24:41,237 --> 00:24:43,865 Yes, he was. He said he'll come right away. 403 00:24:44,574 --> 00:24:46,951 What can he do? He thinks I've collapsed! 404 00:24:47,034 --> 00:24:49,871 He needs to break up with that girl. 405 00:24:49,954 --> 00:24:50,955 Of course! 406 00:24:51,038 --> 00:24:56,586 Professor Kim, run every test that you have 407 00:24:56,669 --> 00:24:58,838 so Tae-moo gets scared. Okay? 408 00:24:58,921 --> 00:25:00,590 -Yes, sir. -Okay. 409 00:25:00,673 --> 00:25:02,175 -It's my turn, right? -Yes, sir. 410 00:25:02,258 --> 00:25:04,427 I think you're going to lose. 411 00:25:04,510 --> 00:25:05,469 PRESIDENT KANG TAE-MOO 412 00:25:06,053 --> 00:25:07,013 Oh, this is-- 413 00:25:09,891 --> 00:25:12,143 I'm glad that he's not actually sick. 414 00:25:13,769 --> 00:25:15,813 This isn't going to work. 415 00:25:20,568 --> 00:25:22,737 I'm so bored. 416 00:25:24,989 --> 00:25:26,490 It's so stuffy here. 417 00:25:26,574 --> 00:25:28,367 Those bastards… 418 00:25:34,040 --> 00:25:35,166 Why isn't this opening? 419 00:25:37,627 --> 00:25:38,794 What? 420 00:25:40,546 --> 00:25:41,380 Damn it. 421 00:25:48,971 --> 00:25:50,473 My head. 422 00:25:51,766 --> 00:25:53,017 My goodness. 423 00:25:53,100 --> 00:25:56,604 Oh, my. 424 00:25:58,689 --> 00:26:01,359 What? What are you doing here? 425 00:26:02,318 --> 00:26:04,987 How dare you show up here? 426 00:26:05,696 --> 00:26:09,617 Hello. I brought some books and clothes from your house. 427 00:26:09,700 --> 00:26:13,663 President Kang has an important meeting, so he sent me here in his place. 428 00:26:13,746 --> 00:26:14,830 Look here. 429 00:26:14,914 --> 00:26:17,124 You're the reason that I collapsed! 430 00:26:18,167 --> 00:26:21,504 I might pass out again from anger if I keep looking at your face, 431 00:26:22,046 --> 00:26:23,214 so go away! 432 00:26:24,131 --> 00:26:25,508 My goodness. 433 00:26:32,265 --> 00:26:34,684 -Let me open it for you. -Damn this thing. 434 00:26:34,767 --> 00:26:36,352 I'll get it for you, sir. 435 00:26:37,895 --> 00:26:39,021 There we go. 436 00:26:39,689 --> 00:26:40,648 Ta-da! 437 00:26:41,440 --> 00:26:45,111 I told you to leave! 438 00:26:48,906 --> 00:26:51,409 Do you need to go to the bathroom? Let me help you. 439 00:26:51,492 --> 00:26:53,744 I don't need it! 440 00:26:54,453 --> 00:26:56,038 I told you to go! 441 00:26:58,416 --> 00:26:59,458 My gosh. 442 00:26:59,542 --> 00:27:00,668 Are you all right? 443 00:27:00,751 --> 00:27:03,796 Didn't you collapse because of your high blood pressure? 444 00:27:05,506 --> 00:27:07,341 It's not high blood pressure. 445 00:27:08,009 --> 00:27:11,470 Right now, I just have a cramp in my leg… 446 00:27:11,554 --> 00:27:12,388 What? 447 00:27:14,098 --> 00:27:15,808 Let go. I'm fine. 448 00:27:18,269 --> 00:27:20,396 Let me help you even if you don't like it. 449 00:27:20,479 --> 00:27:23,232 If you collapse again, then you'll really be in trouble. 450 00:27:24,442 --> 00:27:26,610 -I'm really fine. -My goodness. 451 00:27:27,695 --> 00:27:28,654 Let's go. 452 00:27:28,738 --> 00:27:31,240 This isn't how it's supposed to go… 453 00:27:36,120 --> 00:27:37,455 Take your time. 454 00:27:44,545 --> 00:27:46,881 I'm glad that he's not actually sick. 455 00:27:46,964 --> 00:27:49,133 This isn't going to work. 456 00:27:52,470 --> 00:27:54,930 How about I go to the hospital myself? 457 00:27:55,890 --> 00:27:57,892 -What? -He really liked me 458 00:27:57,975 --> 00:27:59,977 when he thought I was Geum-hui. 459 00:28:00,061 --> 00:28:01,103 Who knows? 460 00:28:01,187 --> 00:28:04,774 He might start liking me again if we spend some time together. 461 00:28:07,068 --> 00:28:07,985 Right? 462 00:28:11,739 --> 00:28:14,909 I'll just be here until President Kang gets here, sir. 463 00:28:16,702 --> 00:28:18,329 Unbelievable. 464 00:28:28,339 --> 00:28:31,425 Did you just get off work? Come in, let's eat together. 465 00:28:36,639 --> 00:28:40,017 It was your birthday, but I didn't get to cook you a birthday meal. 466 00:28:40,518 --> 00:28:41,477 Sit. 467 00:28:43,020 --> 00:28:44,021 What? 468 00:28:44,647 --> 00:28:46,524 Did you make all of this yourself? 469 00:28:47,066 --> 00:28:48,109 Just the seaweed soup. 470 00:28:48,192 --> 00:28:50,736 I'm not a very good cook so I ordered the rest. 471 00:28:52,238 --> 00:28:53,614 Come on, try some. 472 00:28:58,786 --> 00:29:02,289 I followed the recipe exactly but I'm not sure if you'll like it. 473 00:29:05,000 --> 00:29:06,127 It's good. 474 00:29:07,128 --> 00:29:08,629 It's really good. 475 00:29:11,799 --> 00:29:13,217 What's wrong? 476 00:29:14,593 --> 00:29:16,345 Did something happen at work? 477 00:29:19,473 --> 00:29:21,642 I gave my father my letter of resignation today. 478 00:29:22,643 --> 00:29:24,979 I thought it would feel good, 479 00:29:25,896 --> 00:29:28,858 that I would be okay with never seeing him again, but… 480 00:29:34,822 --> 00:29:35,740 Young-seo. 481 00:29:36,991 --> 00:29:39,452 Still, don't hate my father too much. 482 00:29:39,535 --> 00:29:42,413 The more a person has, the more greedy they become. 483 00:29:43,581 --> 00:29:48,461 I'll be even better to you from now on, Sung-hoon. 484 00:29:49,587 --> 00:29:50,629 Okay? 485 00:30:18,240 --> 00:30:21,327 What are you going to do now that you're unemployed? 486 00:30:23,204 --> 00:30:25,247 I'm going to start a company under my name. 487 00:30:25,331 --> 00:30:26,791 When did you think of that? 488 00:30:26,874 --> 00:30:28,459 It's always been my dream. 489 00:30:28,542 --> 00:30:32,588 I wanted to start my own company with a single unique idea at its core. 490 00:30:32,671 --> 00:30:36,050 I've always thought about it and I'm doing it earlier than I planned. 491 00:30:36,133 --> 00:30:38,344 But you'll need quite a lot of money. 492 00:30:38,427 --> 00:30:41,722 So I'm going to use the severance pay that I got 493 00:30:41,806 --> 00:30:43,974 and take out some loans. 494 00:30:48,312 --> 00:30:49,146 Hold on. 495 00:30:49,230 --> 00:30:50,231 What? 496 00:31:02,827 --> 00:31:04,036 What's this? 497 00:31:05,996 --> 00:31:09,708 BALANCE 1,700,600,000 WON 498 00:31:10,459 --> 00:31:12,837 It's the money Chairman Kang gave me 499 00:31:12,920 --> 00:31:15,631 and some of the stock I own. Use it to start your company. 500 00:31:15,714 --> 00:31:17,925 It's fine. 501 00:31:18,008 --> 00:31:21,262 It's a lot of money and couples shouldn't be lending each other money 502 00:31:21,846 --> 00:31:23,305 That's not what I'm doing. 503 00:31:23,389 --> 00:31:26,517 I'll be the first person to invest in your company. 504 00:31:28,644 --> 00:31:31,272 -You mean it? -You know I'm picky, right? 505 00:31:32,439 --> 00:31:34,733 Bring me a proper business plan first. 506 00:31:34,817 --> 00:31:36,360 If I'm happy with that 507 00:31:37,027 --> 00:31:38,404 then I'll invest in full. 508 00:31:38,487 --> 00:31:40,197 Sung-hoon. 509 00:31:41,657 --> 00:31:43,033 Thank you. 510 00:31:43,117 --> 00:31:45,744 You can't just try to gloss over it like this. 511 00:31:45,828 --> 00:31:47,162 I want a business plan. 512 00:31:47,246 --> 00:31:48,622 Don't worry. 513 00:31:57,006 --> 00:32:01,677 Wait. Isn't she supposed to be taking care of me? Where is she? 514 00:32:01,760 --> 00:32:03,095 My goodness. 515 00:32:07,683 --> 00:32:09,727 Chairman Kang. 516 00:32:10,311 --> 00:32:11,854 Since it's cold outside, 517 00:32:12,438 --> 00:32:14,064 here's some ssanghwa tea. 518 00:32:19,945 --> 00:32:21,530 I got this from a cafe nearby 519 00:32:21,614 --> 00:32:24,950 because I heard they make proper ssanghwa tea. 520 00:32:27,411 --> 00:32:28,829 And it's so good. 521 00:32:29,914 --> 00:32:31,457 It's amazing. 522 00:32:32,291 --> 00:32:33,125 Try it, sir. 523 00:32:33,208 --> 00:32:37,254 Well, how good could it be? It's just ssanghwa tea. 524 00:32:37,963 --> 00:32:38,797 Wait. 525 00:32:40,549 --> 00:32:41,759 Here… 526 00:32:45,846 --> 00:32:48,974 They said if I put the yolk in too early, it'd overcook, so… 527 00:32:50,351 --> 00:32:51,310 Really? 528 00:33:01,528 --> 00:33:05,074 This is the real deal. It's perfect for the weather right now. 529 00:33:05,157 --> 00:33:06,659 Right? 530 00:33:20,214 --> 00:33:22,591 I'm glad that it's to your liking, sir. 531 00:33:23,384 --> 00:33:25,386 What do you mean? It wasn't that great. 532 00:33:26,887 --> 00:33:28,681 Let's just watch some TV. 533 00:33:30,766 --> 00:33:32,518 How pretty. 534 00:33:32,601 --> 00:33:34,186 All-natural. 535 00:33:34,269 --> 00:33:35,521 That's red seabream, right? 536 00:33:35,604 --> 00:33:37,773 -It's red seabream! -How do you know that? 537 00:33:37,856 --> 00:33:42,778 Of course. I researched all sorts of fish when I made our fish stew products. 538 00:33:42,861 --> 00:33:45,489 That's pretty big for a red seabream. 539 00:33:46,240 --> 00:33:48,909 You're calling that tiny little thing big? 540 00:33:48,993 --> 00:33:50,577 Have you caught a bigger one? 541 00:33:50,661 --> 00:33:51,954 Of course. 542 00:33:52,037 --> 00:33:56,375 Back in the day, I even caught a shark once. 543 00:33:56,458 --> 00:33:59,044 A shark? Like an actual shark? Really? 544 00:33:59,128 --> 00:34:02,131 Of course! Do you not believe me? 545 00:34:02,214 --> 00:34:05,050 It was even bigger than I am. 546 00:34:05,134 --> 00:34:06,844 It was probably as big as this bed. 547 00:34:06,927 --> 00:34:08,429 I think it weighed 80 or 90kg. 548 00:34:08,512 --> 00:34:10,806 You're pulling my leg, aren't you? 549 00:34:10,889 --> 00:34:13,934 Jeez. Do you want to see some proof? 550 00:34:16,061 --> 00:34:17,312 My goodness. 551 00:34:19,398 --> 00:34:20,357 There! 552 00:34:21,525 --> 00:34:22,568 See? 553 00:34:25,237 --> 00:34:28,240 Is that really you? You caught that? 554 00:34:28,323 --> 00:34:31,160 Of course I caught it. Who else… Come on. 555 00:34:31,243 --> 00:34:33,412 Do you have any other pictures? 556 00:34:36,582 --> 00:34:38,375 Now, that's what I call a red seabream. 557 00:34:38,459 --> 00:34:40,586 What is that? That thing's just a little baby. 558 00:34:40,669 --> 00:34:42,629 You're right! It's a baby! 559 00:34:42,713 --> 00:34:47,134 I'll tell you what. When you go overseas, sharks are very common. 560 00:34:47,217 --> 00:34:49,219 But you saw that picture, right? 561 00:34:49,303 --> 00:34:51,930 I was on this small rock, with just a fishing pole, 562 00:34:52,014 --> 00:34:53,974 and I was fighting that shark all by myself! 563 00:34:54,058 --> 00:34:55,476 Not everyone can do that. 564 00:34:55,559 --> 00:34:56,393 Oh, my God. 565 00:34:56,477 --> 00:34:58,395 You can't get that anywhere… 566 00:34:59,772 --> 00:35:02,316 You're a professional! 567 00:35:02,399 --> 00:35:04,818 Damn it, what am I doing? 568 00:35:05,986 --> 00:35:07,237 Anyway… 569 00:35:07,863 --> 00:35:12,618 I don't want to talk to you anymore, so just quietly watch TV. 570 00:35:12,701 --> 00:35:14,036 That's amazing. 571 00:35:14,536 --> 00:35:17,164 -Yes, sir. -That looks delicious. 572 00:35:26,298 --> 00:35:30,886 Crossing Youngdong Bridge alone 573 00:35:30,969 --> 00:35:35,307 In the night rain 574 00:35:35,390 --> 00:35:39,228 He probably doesn't know 575 00:35:39,311 --> 00:35:42,648 He probably doesn't know how it feels 576 00:35:43,232 --> 00:35:45,234 Oh, my parents really like this song. 577 00:35:46,443 --> 00:35:47,778 I didn't say anything. 578 00:35:53,826 --> 00:35:55,744 I really like this part. 579 00:35:56,328 --> 00:36:00,457 Regret, regret, regret 580 00:36:00,541 --> 00:36:03,836 It's probably regret 581 00:36:05,129 --> 00:36:10,008 It's a habit. I always sing along when I'm watching TV with my parents. 582 00:36:10,759 --> 00:36:12,469 I was being loud again, wasn't I? 583 00:36:12,553 --> 00:36:13,512 No. 584 00:36:14,138 --> 00:36:18,851 I'm old and hard of hearing. It wasn't loud at all. 585 00:36:18,934 --> 00:36:22,855 If you want to sing along, go ahead. 586 00:36:22,938 --> 00:36:25,607 I don't mind at all. 587 00:36:27,442 --> 00:36:28,277 Yes, sir. 588 00:36:30,779 --> 00:36:34,533 Wandering around Youngdong Bridge alone 589 00:36:34,616 --> 00:36:38,036 In the night rain 590 00:36:38,620 --> 00:36:45,586 He probably doesn't know 591 00:36:46,879 --> 00:36:51,592 I'm drowning in the rain 592 00:36:51,675 --> 00:36:56,263 In my sadness, in my pain 593 00:36:56,346 --> 00:37:00,934 I keep wandering around Yeongdong Bridge 594 00:37:01,018 --> 00:37:04,438 In the night rain 595 00:37:04,521 --> 00:37:07,357 VIP SUITE 1701 MR. KANG **-GOO 596 00:37:15,073 --> 00:37:16,033 Thanks. 597 00:37:22,789 --> 00:37:25,584 Thank you. Grandfather gave you a hard time, didn't he? 598 00:37:28,086 --> 00:37:30,088 I volunteered to come here. It's okay. 599 00:37:32,799 --> 00:37:34,259 But why do you look so down? 600 00:37:36,386 --> 00:37:40,891 You know, I'm usually super popular with people who are over 60. 601 00:37:40,974 --> 00:37:43,769 Young-seo even teased me about it one time, 602 00:37:43,852 --> 00:37:46,063 calling me the Nursing Home Celebrity. 603 00:37:47,856 --> 00:37:50,359 But it didn't really work… 604 00:37:51,902 --> 00:37:53,028 on your grandfather. 605 00:37:55,447 --> 00:37:58,325 You're popular with me. I think you're being too greedy. 606 00:37:59,076 --> 00:38:00,994 I'm not in a joking mood right now. 607 00:38:03,372 --> 00:38:04,623 Let's take it slow. 608 00:38:05,332 --> 00:38:06,750 There's no need to rush things. 609 00:38:08,293 --> 00:38:09,544 President Kang. 610 00:38:10,170 --> 00:38:11,088 Professor Kim. 611 00:38:13,423 --> 00:38:15,801 I'm sorry about my grandfather. 612 00:38:15,884 --> 00:38:17,010 Not at all. 613 00:38:17,094 --> 00:38:19,596 It would've been worse if he hadn't gotten the checkup. 614 00:38:19,680 --> 00:38:20,555 Pardon? 615 00:38:21,807 --> 00:38:22,891 What do you… 616 00:38:31,942 --> 00:38:36,947 Why won't they let me leave the hospital? 617 00:38:37,990 --> 00:38:40,909 Professor Kim wants to run some more tests. 618 00:38:42,369 --> 00:38:45,914 Sung-hoon, I'm fine. 619 00:38:45,998 --> 00:38:47,582 I feel great. 620 00:38:47,666 --> 00:38:51,503 I was just putting on a show when I said I was sick. 621 00:38:51,586 --> 00:38:54,256 Tell him that he can let me go, okay? 622 00:38:56,466 --> 00:38:59,094 I'm sorry, sir. Please just wait one more day. 623 00:38:59,594 --> 00:39:03,432 I guess I've put myself in this position. 624 00:39:03,515 --> 00:39:04,599 My goodness. 625 00:39:05,350 --> 00:39:07,352 Doctor Kim, that bastard, I'm going to-- 626 00:39:07,436 --> 00:39:10,272 Chairman Kang can't handle any more operations. 627 00:39:11,648 --> 00:39:14,401 Then are there any other treatment options? 628 00:39:14,484 --> 00:39:17,487 They've developed stents coated with stem cells, 629 00:39:18,071 --> 00:39:19,364 But, in Korea… 630 00:39:19,990 --> 00:39:21,325 What about Korea? 631 00:39:21,825 --> 00:39:23,201 What are you talking about? 632 00:39:23,702 --> 00:39:25,704 What operation? 633 00:39:26,288 --> 00:39:27,289 What treatment? 634 00:39:27,372 --> 00:39:28,206 Sir. 635 00:39:29,333 --> 00:39:32,669 Tae-moo, what's going on? 636 00:39:46,600 --> 00:39:49,978 There's a problem with the stent that was inserted into your heart vessel. 637 00:39:50,896 --> 00:39:52,898 The inner walls of the vessel are damaged. 638 00:39:52,981 --> 00:39:55,359 And since you've had the surgery several times, 639 00:39:55,442 --> 00:39:58,111 I don't think your body can withstand more surgery. 640 00:40:04,159 --> 00:40:05,118 Grandfather. 641 00:40:07,329 --> 00:40:08,455 Yes. 642 00:40:11,333 --> 00:40:13,835 You should have told me that you were going fishing. 643 00:40:14,503 --> 00:40:16,922 It would have been better to come in the same car. 644 00:40:17,005 --> 00:40:21,093 You usually never listen to me when I ask you to go fishing with me. 645 00:40:21,176 --> 00:40:24,596 It's been a while since we did this. Do you want to bet on who catches more? 646 00:40:26,556 --> 00:40:29,518 There's no way that the two of you can beat me, punks. 647 00:40:29,601 --> 00:40:31,645 You won't know until we actually try it. 648 00:40:31,728 --> 00:40:32,687 Sure. 649 00:40:49,246 --> 00:40:50,747 Don't worry. 650 00:40:51,415 --> 00:40:54,167 I will cure your illness. 651 00:40:56,753 --> 00:40:58,296 Don't be cheeky. 652 00:40:59,923 --> 00:41:02,050 No matter how much you've grown, 653 00:41:02,676 --> 00:41:04,719 you're still my grandson. 654 00:41:05,762 --> 00:41:09,307 I can take care of my own illness. 655 00:41:09,850 --> 00:41:11,810 You've always been a mountain to us. 656 00:41:12,936 --> 00:41:14,896 Please be healthy and stay that way, 657 00:41:18,358 --> 00:41:19,484 Grandfather. 658 00:41:25,657 --> 00:41:27,826 Being sick is kind of nice. 659 00:41:28,910 --> 00:41:30,245 I never thought 660 00:41:30,996 --> 00:41:33,123 I would hear you call me that. 661 00:42:02,277 --> 00:42:03,945 When did you get back? 662 00:42:07,908 --> 00:42:10,994 How's Chairman Kang? 663 00:42:13,663 --> 00:42:15,624 There's a problem with his blood vessels, 664 00:42:16,416 --> 00:42:18,376 but there's no treatment in Korea yet. 665 00:42:19,961 --> 00:42:20,837 So… 666 00:42:23,089 --> 00:42:26,760 I'm going to take him to the States. 667 00:42:30,388 --> 00:42:32,140 Speaking of which, Ha-ri, 668 00:42:33,850 --> 00:42:35,852 will you come with me? 669 00:42:40,982 --> 00:42:42,484 I know that it's selfish 670 00:42:43,109 --> 00:42:45,403 and I know it's a lot to ask of you. 671 00:42:46,238 --> 00:42:47,697 But I want you 672 00:42:48,657 --> 00:42:50,659 by my side. 673 00:42:52,786 --> 00:42:54,663 I'm not telling you to quit your job. 674 00:42:55,455 --> 00:42:58,375 There's that program we have, where we send researchers overseas. 675 00:42:58,959 --> 00:43:02,045 If you apply for that, I'm sure you will-- 676 00:43:06,299 --> 00:43:07,217 No. 677 00:43:09,344 --> 00:43:10,887 I'm sure I'd get it, though. 678 00:43:11,513 --> 00:43:12,597 But… 679 00:43:13,515 --> 00:43:15,016 if I do that, 680 00:43:15,892 --> 00:43:17,936 there will be rumors about it at the company. 681 00:43:18,019 --> 00:43:19,896 Don't worry about other people. 682 00:43:19,980 --> 00:43:22,065 I don't care about other people, either. 683 00:43:22,857 --> 00:43:23,858 I just… 684 00:43:25,360 --> 00:43:26,611 don't want 685 00:43:27,988 --> 00:43:31,992 this situation to hurt you anymore. 686 00:43:40,667 --> 00:43:42,294 Ha-ri, I'm so worried. 687 00:43:46,631 --> 00:43:48,216 My grandfather is… 688 00:43:50,760 --> 00:43:51,886 both my father 689 00:43:53,763 --> 00:43:54,973 and mother. 690 00:43:56,641 --> 00:43:58,226 But if something… 691 00:44:01,938 --> 00:44:03,898 happens to him… 692 00:44:18,788 --> 00:44:19,706 I know. 693 00:44:21,333 --> 00:44:23,918 That's all the more reason why I can't go with you. 694 00:44:26,296 --> 00:44:30,133 Chairman Kang's health is the most important thing right now. 695 00:44:31,551 --> 00:44:33,720 He still doesn't approve of me. 696 00:44:35,013 --> 00:44:37,182 So how could I possibly go with you? 697 00:44:41,770 --> 00:44:42,979 I'm sorry. 698 00:44:44,647 --> 00:44:46,524 I know it all… 699 00:44:48,234 --> 00:44:49,569 but I couldn't help it. 700 00:44:50,278 --> 00:44:52,739 I understand how you feel. 701 00:44:59,537 --> 00:45:01,289 Will we be okay away from each other? 702 00:45:02,957 --> 00:45:05,293 What? Are we never going to see each other again? 703 00:45:05,377 --> 00:45:06,252 No. 704 00:45:06,336 --> 00:45:08,046 Then why are you saying it like that? 705 00:45:09,047 --> 00:45:11,800 Other people might think we're breaking up right now. 706 00:45:19,057 --> 00:45:20,975 I'll be back before you know it. 707 00:45:22,936 --> 00:45:24,354 So wait for me here. 708 00:45:25,855 --> 00:45:26,815 Okay? 709 00:45:28,900 --> 00:45:29,984 Okay. 710 00:45:41,332 --> 00:45:43,042 1 YEAR LATER 711 00:45:43,125 --> 00:45:44,960 GO FOOD COMPANY RECORDS 2 TRILLION WON IN SALES 712 00:45:45,044 --> 00:45:47,963 Do you think we'll get a bonus this quarter? 713 00:45:48,047 --> 00:45:49,298 A bonus? 714 00:45:50,216 --> 00:45:51,091 What bonus? 715 00:45:51,175 --> 00:45:53,093 Our dumplings that entered the US market 716 00:45:53,177 --> 00:45:55,346 took the majority share in the global market. 717 00:45:55,429 --> 00:45:57,223 Our Danji Kimchi was a huge hit, too. 718 00:45:57,306 --> 00:45:58,265 That's right. 719 00:45:58,349 --> 00:46:02,394 I heard that go food's sales just rose to two trillion won. 720 00:46:02,478 --> 00:46:03,687 Strictly speaking, 721 00:46:03,771 --> 00:46:06,732 we already developed those items before you all got hired. 722 00:46:06,815 --> 00:46:07,900 But what, a bonus? 723 00:46:08,817 --> 00:46:10,152 A bonus? 724 00:46:24,542 --> 00:46:26,627 They have to give it to us. They will! 725 00:46:26,710 --> 00:46:28,170 Really? 726 00:46:29,797 --> 00:46:32,466 -You've all worked so hard. -I'm so happy. 727 00:46:32,550 --> 00:46:34,009 Development Team 1! 728 00:46:35,427 --> 00:46:36,262 Is this 729 00:46:37,680 --> 00:46:39,682 all that your team's capable of? 730 00:46:39,765 --> 00:46:42,184 What's wrong? What did we do? 731 00:46:42,268 --> 00:46:45,479 You know Team 4 is developing a curry product, right? 732 00:46:45,563 --> 00:46:49,400 But apparently, Team 1 is also developing a curry product, right? 733 00:46:50,401 --> 00:46:52,945 How can you betray us like this? 734 00:46:53,028 --> 00:46:54,697 Associate Director Gye, 735 00:46:54,780 --> 00:46:57,032 when did we betray-- 736 00:46:57,116 --> 00:46:59,910 Stop. Everyone stop. 737 00:47:08,836 --> 00:47:10,129 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 4 DEPARTMENT HEAD GYE BIN 738 00:47:10,212 --> 00:47:12,172 Stop calling me "associate director." 739 00:47:12,256 --> 00:47:14,383 I became a department head ages ago. 740 00:47:16,427 --> 00:47:17,803 Sorry, old habits die hard. 741 00:47:18,429 --> 00:47:23,058 Anyway, what we're making is curry toast. 742 00:47:23,142 --> 00:47:25,269 It's a snack! 743 00:47:25,352 --> 00:47:28,897 But the one that you're making is some kind of curry… What was it? 744 00:47:28,981 --> 00:47:29,857 Stew. 745 00:47:30,524 --> 00:47:34,403 Right. Curry stew or whatever. 746 00:47:34,486 --> 00:47:36,363 "Whatever"? 747 00:47:37,323 --> 00:47:39,074 Are you insulting our curry stew? 748 00:47:39,825 --> 00:47:41,869 You ate it up when I made it for you at home. 749 00:47:42,494 --> 00:47:43,662 Apologize! 750 00:47:50,002 --> 00:47:50,836 Whatever. 751 00:47:51,712 --> 00:47:55,174 You must have come to pick a fight because you're jealous of my team. 752 00:47:55,257 --> 00:47:56,967 If you're going to keep doing this, 753 00:47:57,051 --> 00:47:59,136 then at least buy us some coffee, all right? 754 00:47:59,219 --> 00:48:01,013 "Pick a fight"? "All right"? 755 00:48:05,768 --> 00:48:06,769 Look at those rhymes. 756 00:48:07,770 --> 00:48:09,480 What are you, a rapper? 757 00:48:15,152 --> 00:48:16,737 Let me say it again. 758 00:48:17,946 --> 00:48:20,407 Watch yourselves, Team 1! 759 00:48:20,491 --> 00:48:21,533 Stop it, Mr. Gye. 760 00:48:22,534 --> 00:48:24,536 Sorry, we're going now. 761 00:48:24,620 --> 00:48:25,871 Bye! 762 00:48:26,455 --> 00:48:28,123 You should speak up more, Ms. Kim! 763 00:48:28,207 --> 00:48:30,668 You saw how that newbie didn't even get up to greet us! 764 00:48:37,049 --> 00:48:40,219 Those two are scary when they fight. 765 00:48:40,844 --> 00:48:42,429 What if they get a divorce? 766 00:48:42,513 --> 00:48:43,806 No way. 767 00:48:53,857 --> 00:48:54,692 Babe. 768 00:48:56,777 --> 00:49:00,906 I acted a bit tough because my team was watching. Sorry. 769 00:49:02,241 --> 00:49:04,284 Let's go home together after work, okay? 770 00:49:04,368 --> 00:49:05,202 Promise? 771 00:49:07,955 --> 00:49:08,872 Promise? 772 00:49:12,835 --> 00:49:14,086 Watch out, Team 1. 773 00:49:16,630 --> 00:49:18,424 I'm going to make her curry stew again. 774 00:49:43,991 --> 00:49:45,117 Hi, Young-seo. 775 00:49:47,619 --> 00:49:48,620 Right now? 776 00:49:51,373 --> 00:49:52,332 Jeez. 777 00:50:03,552 --> 00:50:04,762 Sorry, Sung-hoon. 778 00:50:07,639 --> 00:50:09,016 Here you go. 779 00:50:09,099 --> 00:50:09,975 Thanks. 780 00:50:10,058 --> 00:50:14,062 The advertisers are coming in ten minutes, but I left my edited copy at home. 781 00:50:14,146 --> 00:50:16,732 I don't know where my head is these days. 782 00:50:16,815 --> 00:50:19,943 I'm not working anyway. Don't worry and order me around. 783 00:50:20,027 --> 00:50:23,363 It's so nice that my boyfriend is taking the year off. 784 00:50:24,698 --> 00:50:26,325 I'll see you at home. Bye. 785 00:50:27,576 --> 00:50:28,410 Young-seo. 786 00:50:29,077 --> 00:50:30,037 Yes? 787 00:50:30,746 --> 00:50:31,789 I love you. 788 00:50:32,790 --> 00:50:34,124 I love you too. 789 00:50:44,674 --> 00:50:46,009 Here is your fried chicken. 790 00:50:46,092 --> 00:50:47,052 Thank you. 791 00:50:47,135 --> 00:50:48,887 No problem. Enjoy. 792 00:50:48,970 --> 00:50:50,639 -Over 170 million dollars… -What? 793 00:50:50,722 --> 00:50:53,183 -Doesn't your daughter work there? -...in revenue this year, the popularity 794 00:50:53,266 --> 00:50:54,184 -of these products -What? 795 00:50:54,267 --> 00:50:56,102 is still hot. 796 00:50:56,186 --> 00:50:59,657 Mr. Kang. What do you think is the reason behind the success? 797 00:51:00,357 --> 00:51:02,233 Well, although they are instant food items, 798 00:51:02,317 --> 00:51:03,610 I like to believe 799 00:51:03,862 --> 00:51:06,281 our dedication to our customers really got through to them 800 00:51:06,365 --> 00:51:07,866 to make all this magic happen. 801 00:51:09,952 --> 00:51:11,537 That was a bit cliché, right? 802 00:51:11,620 --> 00:51:12,913 Not at all. 803 00:51:12,996 --> 00:51:14,289 I have to say this, Mr. Kang, 804 00:51:14,373 --> 00:51:17,334 even the worst clichés sound good coming out of your mouth. 805 00:51:17,417 --> 00:51:19,878 Maybe those good looks of yours are doing all the talking. 806 00:51:20,754 --> 00:51:21,713 Well, I'm flattered. 807 00:51:21,797 --> 00:51:24,508 President Kang Tae-moo appeared on a talk show this day and-- 808 00:51:25,298 --> 00:51:27,133 Why did you do that? 809 00:51:27,217 --> 00:51:29,302 They're talking about the dumplings Ha-ri made. 810 00:51:29,386 --> 00:51:33,598 There's no reason to stare at that damn face for so long. 811 00:51:33,682 --> 00:51:35,558 He said that he'd be back soon 812 00:51:35,642 --> 00:51:39,270 but he hasn't for a year, working at the New York branch or whatever. 813 00:51:40,146 --> 00:51:42,399 He's probably just doing some work 814 00:51:42,482 --> 00:51:44,901 since Chairman Kang is still being treated there. 815 00:51:44,984 --> 00:51:45,860 Who knows? 816 00:51:45,944 --> 00:51:48,029 Maybe he has another girl. 817 00:51:48,113 --> 00:51:49,280 Don't be ridiculous. 818 00:51:50,782 --> 00:51:55,245 I thought you hated him. Why are you taking his side now? I don't get it. 819 00:52:14,305 --> 00:52:15,181 Ha-ri. 820 00:52:15,265 --> 00:52:16,850 Hi, Tae-moo. 821 00:52:16,933 --> 00:52:17,809 Did you sleep well? 822 00:52:17,892 --> 00:52:20,353 I worked late last night so I didn't get much sleep. 823 00:52:20,437 --> 00:52:22,856 Really? Did you wake up because of me? 824 00:52:22,939 --> 00:52:24,023 No, it's all right. 825 00:52:24,899 --> 00:52:26,359 You're doing well, right? 826 00:52:26,443 --> 00:52:28,903 Of course. I'm always doing well. 827 00:52:30,029 --> 00:52:31,072 How's your grandfather? 828 00:52:31,156 --> 00:52:34,159 He got his regular checkup yesterday, and they said he's fine. 829 00:52:34,242 --> 00:52:35,493 That's a relief. 830 00:52:37,579 --> 00:52:39,330 So, Tae-moo… 831 00:52:39,831 --> 00:52:42,208 -About your work in the US-- -One second, Ha-ri. 832 00:52:42,292 --> 00:52:45,378 I need to take this call. It's for work. I'll call you later. 833 00:52:45,462 --> 00:52:46,421 Sure. 834 00:52:52,802 --> 00:52:55,638 Hey, that was a bit rude of Tae-moo, right? 835 00:52:55,722 --> 00:52:57,974 I'm allowed to feel hurt about that, right? 836 00:53:09,527 --> 00:53:11,362 -Wake up. You need to see this. -What? 837 00:53:11,446 --> 00:53:12,906 -Come on, get up. -Why? 838 00:53:12,989 --> 00:53:14,657 Mr. Kang's caught in a scandal! 839 00:53:14,741 --> 00:53:17,202 -What? -Come on, look at it. 840 00:53:17,786 --> 00:53:22,916 ROMANCE SUSPECTED BETWEEN PRESIDENT KANG TAE-MOO AND CELLIST BAEK YUN-SEO 841 00:53:22,999 --> 00:53:25,919 That's just a rumor, right? Nothing bad happened between you two? 842 00:53:29,214 --> 00:53:30,632 Yes. 843 00:53:30,715 --> 00:53:32,592 Nothing seemed off when you were calling him? 844 00:53:34,219 --> 00:53:37,847 When I called him yesterday, he just seemed busy because of work. 845 00:53:37,931 --> 00:53:40,350 Come to your senses. 846 00:53:40,433 --> 00:53:43,144 There must be a load of hot women around him. 847 00:53:44,437 --> 00:53:45,355 What are you saying? 848 00:53:47,524 --> 00:53:48,399 Ha-min. 849 00:53:49,317 --> 00:53:50,318 Get out. 850 00:53:51,319 --> 00:53:52,278 Get out! 851 00:53:52,987 --> 00:53:56,449 -Come on, get out! -Come to your senses. 852 00:54:26,855 --> 00:54:30,233 The person you have called is unavailable. Please leave your message… 853 00:54:30,859 --> 00:54:33,194 He's not going to pick up my call in this situation? 854 00:54:36,781 --> 00:54:39,659 Did you see the news articles about that scandal? 855 00:54:39,742 --> 00:54:41,536 So you're really going to be like this? 856 00:54:55,174 --> 00:54:56,092 Yes, Ms. Yeo, 857 00:54:56,175 --> 00:54:58,553 I'm going to be on vacation until next Wednesday. 858 00:54:58,636 --> 00:55:00,763 Are you finally using your vacation days? 859 00:55:00,847 --> 00:55:02,098 Why, though? 860 00:55:02,181 --> 00:55:03,683 I'm going to New York. 861 00:55:11,691 --> 00:55:13,568 Sir, could you open the trunk? 862 00:55:32,170 --> 00:55:34,255 How are you here? 863 00:55:34,339 --> 00:55:36,716 I came here without telling you to surprise you. 864 00:55:37,675 --> 00:55:38,635 Where are you going? 865 00:55:38,718 --> 00:55:40,428 Of course, I was going to the States… 866 00:55:42,472 --> 00:55:43,431 Damn it! 867 00:55:43,514 --> 00:55:44,599 What's wrong with you? 868 00:55:44,682 --> 00:55:45,642 What? 869 00:55:46,935 --> 00:55:48,811 You mean the scandal? 870 00:55:48,895 --> 00:55:50,521 You knew about that? 871 00:55:51,272 --> 00:55:53,483 You ignored my calls and messages when you knew? 872 00:55:53,566 --> 00:55:55,777 Do you know how much I… 873 00:55:58,613 --> 00:56:01,491 Sorry. I only found out after I got on the plane. 874 00:56:04,202 --> 00:56:06,913 The two of you aren't… 875 00:56:08,414 --> 00:56:09,499 It's nothing, right? 876 00:56:11,167 --> 00:56:12,210 Of course not. 877 00:56:13,211 --> 00:56:16,005 She's dating some international student. 878 00:56:16,881 --> 00:56:20,009 Her family leaked fake news because they're against the marriage. 879 00:56:26,391 --> 00:56:27,976 Hug me. 880 00:56:37,235 --> 00:56:39,445 You're not going to shove me away and hit me, right? 881 00:56:41,489 --> 00:56:42,907 You still hit me. 882 00:56:49,706 --> 00:56:51,040 You look so pretty today. 883 00:56:53,293 --> 00:56:55,044 Do you want to walk with me for a bit? 884 00:57:00,508 --> 00:57:03,720 Why did you come here by yourself? What about your grandfather? 885 00:57:03,803 --> 00:57:05,847 He'll come back to Korea sometime next week. 886 00:57:05,930 --> 00:57:07,974 I came back a bit earlier to see you. 887 00:57:08,599 --> 00:57:10,852 Did he approve of our relationship? 888 00:57:12,312 --> 00:57:14,314 Well, that is… 889 00:57:15,273 --> 00:57:17,692 I don't know if I should tell you. 890 00:57:17,775 --> 00:57:19,444 Hey, stop teasing me! 891 00:57:19,527 --> 00:57:21,654 Fine. 892 00:57:21,738 --> 00:57:22,822 I'll tell you. 893 00:57:24,615 --> 00:57:29,162 He told me not to come back home until you took this. 894 00:57:29,746 --> 00:57:32,999 What's this? 895 00:57:39,881 --> 00:57:42,008 Are you… 896 00:57:43,426 --> 00:57:45,178 proposing to me right now? 897 00:57:46,763 --> 00:57:48,681 You know I hate wasting my time, right? 898 00:57:49,390 --> 00:57:51,100 I can't be apart from you any longer. 899 00:57:52,643 --> 00:57:54,270 So let's get married. 900 00:57:57,273 --> 00:57:59,359 We will see about that. 901 00:58:02,862 --> 00:58:05,365 It'll be your loss if you try to play hard to get. 902 00:58:05,990 --> 00:58:08,409 You know I'm good at a lot of different things, right? 903 00:58:48,699 --> 00:58:49,826 That took a while. 904 00:58:50,451 --> 00:58:52,662 I didn't say yes yet. 905 00:58:52,745 --> 00:58:54,622 You put the ring on. That means yes. 906 00:58:54,705 --> 00:58:57,041 Hey, I told you we'll see about that. 907 00:58:58,543 --> 00:58:59,794 Tell me that you love me. 908 00:59:00,420 --> 00:59:01,295 What? 909 00:59:21,103 --> 00:59:26,863 Subtitle translation by: Su-in Choi 910 00:59:35,087 --> 00:59:38,054 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 911 00:59:38,320 --> 00:59:41,600 THANKS FOR WATCHING A BUSINESS PROPOSAL 64812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.