Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:04,953
BUSINESS PROPOSAL
2
00:00:54,478 --> 00:00:55,896
You're up.
3
00:00:56,397 --> 00:00:58,107
Wake up. Let's have breakfast.
4
00:00:59,900 --> 00:01:04,655
Okay, but could you wait outside?
I'm embarrassed.
5
00:01:09,493 --> 00:01:10,494
What?
6
00:01:15,332 --> 00:01:18,753
Okay. Just go outside. I'll be right out.
7
00:01:18,836 --> 00:01:20,588
I'm hungry, so be quick.
8
00:01:36,187 --> 00:01:39,899
What's so wrong with checking
if my son-in-law could inherit my company?
9
00:01:39,982 --> 00:01:44,570
Are you saying that you approve of
me dating Sung-hoon?
10
00:01:44,653 --> 00:01:48,199
If I wasn't going to,
why would I have called him to dinner?
11
00:01:48,741 --> 00:01:50,117
Will you marry me?
12
00:01:58,584 --> 00:01:59,627
This is Cha Sung-hoon.
13
00:01:59,710 --> 00:02:01,170
Hey, this is Chairman Jin.
14
00:02:06,008 --> 00:02:07,802
I won't beat around the bush.
15
00:02:07,885 --> 00:02:09,261
Break up with my daughter.
16
00:02:10,471 --> 00:02:11,972
Why aren't you saying anything?
17
00:02:12,056 --> 00:02:14,975
Did you not hear me telling you
to break up with Young-seo?
18
00:02:18,145 --> 00:02:22,525
Also, keep this a secret from Young-seo.
I'm sure you're smart enough to do that.
19
00:02:46,131 --> 00:02:47,842
Sung-hoon, I'm coming in.
20
00:02:53,931 --> 00:02:56,517
You haven't eaten, right?
Let's go eat seaweed soup.
21
00:02:56,600 --> 00:02:58,644
Ha-ri's parents are
making me a birthday meal.
22
00:02:58,727 --> 00:02:59,812
Ms. Shin's parents?
23
00:02:59,895 --> 00:03:02,314
They've celebrated
my birthday with me every year.
24
00:03:03,357 --> 00:03:07,278
But Ha-ri used me as her cover story
to stay out last night.
25
00:03:07,361 --> 00:03:09,446
I guess she was with Mr. Kang.
26
00:03:11,615 --> 00:03:12,950
Are you all right, Young-seo?
27
00:03:13,868 --> 00:03:14,910
What do you mean?
28
00:03:15,744 --> 00:03:17,163
I'm fine.
29
00:03:17,997 --> 00:03:20,791
Well, other than my lousy luck
with my parents,
30
00:03:20,875 --> 00:03:23,210
I have so many people around me
who care about me.
31
00:03:26,881 --> 00:03:27,965
My goodness.
32
00:03:32,261 --> 00:03:34,346
Why are you worrying about me?
33
00:03:34,430 --> 00:03:37,600
I should be the one
asking you if you're okay.
34
00:03:42,104 --> 00:03:45,191
I'm sorry you're going through this
because of me.
35
00:03:47,902 --> 00:03:49,486
Something's definitely fishy.
36
00:03:49,570 --> 00:03:51,739
We're talking about that again?
37
00:03:51,822 --> 00:03:55,993
We've been regulars at the rice cake shop
for ten years. They'd never deceive us.
38
00:03:56,076 --> 00:03:58,621
I'm not talking about that.
I'm talking about Ha-ri.
39
00:03:58,704 --> 00:03:59,538
What about Ha-ri?
40
00:03:59,622 --> 00:04:02,541
I think she was with President Kang
last night.
41
00:04:02,625 --> 00:04:06,420
Jeez, now you're talking nonsense.
42
00:04:06,503 --> 00:04:09,965
Ha-ri isn't that kind of girl.
43
00:04:10,049 --> 00:04:13,385
Do you think I lied to my parents
and went on a trip with you
44
00:04:13,469 --> 00:04:15,054
because I was that kind of girl?
45
00:04:15,137 --> 00:04:16,597
You talked me into--
46
00:04:16,680 --> 00:04:18,515
Anyway!
47
00:04:18,599 --> 00:04:21,435
Ha-ri isn't that kind of girl!
48
00:04:21,518 --> 00:04:24,855
As a mother, you should trust
your child more.
49
00:04:24,939 --> 00:04:28,817
Well, I just don't want to
be betrayed by someone I trust!
50
00:04:28,901 --> 00:04:30,319
I just have a weird feeling.
51
00:04:30,402 --> 00:04:33,280
Whenever you say that you have
a weird feeling about something,
52
00:04:33,364 --> 00:04:35,532
it turns out to be nothing.
53
00:04:35,616 --> 00:04:38,285
Just trust our daughter.
54
00:04:38,369 --> 00:04:39,578
My goodness.
55
00:04:42,581 --> 00:04:43,540
Go on in, Ha-ri.
56
00:04:45,000 --> 00:04:47,628
-Okay, I will.
-I really don't want to let you go.
57
00:04:47,711 --> 00:04:49,630
Same here.
58
00:04:51,882 --> 00:04:55,469
Hey, Shin Ha-ri!
59
00:04:55,552 --> 00:04:56,887
Honey!
60
00:04:56,971 --> 00:04:58,973
-Honey, honey!
-Shin Ha-ri!
61
00:04:59,598 --> 00:05:01,517
You said you were
going to sleep over at Young-seo's,
62
00:05:01,600 --> 00:05:03,602
but you spent the night with him?
63
00:05:03,686 --> 00:05:07,439
-You crazy brat! You've gone insane!
-Calm down, honey!
64
00:05:07,523 --> 00:05:10,067
Please calm down,
and let's talk it out, Mother.
65
00:05:10,150 --> 00:05:11,902
"Mother"? Don't call me that!
66
00:05:12,611 --> 00:05:13,570
-You brat!
-Mom!
67
00:05:13,654 --> 00:05:14,697
-Honey!
-Are you okay?
68
00:05:14,780 --> 00:05:15,656
Yes, I'm fine.
69
00:05:15,739 --> 00:05:16,615
-You brat!
-Mom.
70
00:05:16,699 --> 00:05:18,575
How could you hit him?
71
00:05:18,659 --> 00:05:20,744
Have some class! Use your words!
72
00:05:20,828 --> 00:05:23,163
"Class"? Are you serious
right now? Come here!
73
00:05:23,247 --> 00:05:24,373
-Come here!
-Stop it.
74
00:05:24,456 --> 00:05:25,290
Stop what?
75
00:05:25,374 --> 00:05:26,458
Come over here!
76
00:05:26,542 --> 00:05:29,837
-Ha-ri, no!
-Come here!
77
00:05:29,920 --> 00:05:31,755
-What?
-Ms. Han!
78
00:05:34,216 --> 00:05:38,345
Dad, I'm sorry for lying, but…
79
00:05:41,682 --> 00:05:42,850
Father, Mother…
80
00:05:43,475 --> 00:05:45,394
it's not Ha-ri's fault.
81
00:05:45,477 --> 00:05:46,729
I'm the one to blame.
82
00:05:46,812 --> 00:05:47,813
Mr. Kang.
83
00:05:48,355 --> 00:05:49,231
Yes, sir.
84
00:05:49,314 --> 00:05:50,190
KANG TAE-MOO
85
00:05:50,274 --> 00:05:51,400
You're the president.
86
00:05:51,483 --> 00:05:53,235
ENTREPRENEUR
PRESIDENT OF GO FOOD
87
00:05:53,318 --> 00:05:54,987
How did you end up dating Ha-ri?
88
00:05:55,696 --> 00:05:58,741
I fell in love with her at first sight
89
00:05:59,950 --> 00:06:03,954
and I wanted to keep seeing her
so I kept using work as an excuse to meet.
90
00:06:05,873 --> 00:06:07,416
That's how we ended up dating.
91
00:06:07,499 --> 00:06:10,627
Why would a man
who's so intimidatingly perfect like you
92
00:06:10,711 --> 00:06:14,798
be head over heels in love with our Ha-ri?
93
00:06:15,674 --> 00:06:17,051
In my eyes,
94
00:06:18,719 --> 00:06:20,095
Ha-ri is the prettiest there is.
95
00:06:24,475 --> 00:06:27,895
I've met a lot of beautiful women
96
00:06:28,479 --> 00:06:30,856
with impressive backgrounds.
97
00:06:30,939 --> 00:06:34,234
But Ha-ri is the first woman I've met
98
00:06:35,319 --> 00:06:37,821
who is a joy to be around
and always makes me laugh.
99
00:06:39,531 --> 00:06:40,908
So I held onto her.
100
00:06:41,950 --> 00:06:43,077
Does your family
101
00:06:43,994 --> 00:06:46,038
know about Ha-ri?
102
00:06:48,040 --> 00:06:50,167
They're probably not happy
103
00:06:51,210 --> 00:06:53,337
about a boss dating his employee.
104
00:06:53,420 --> 00:06:58,092
I believe
as long as we each do our job well,
105
00:06:58,967 --> 00:07:00,302
there won't be a problem.
106
00:07:01,178 --> 00:07:03,931
I will make sure
to get my family's approval.
107
00:07:04,640 --> 00:07:08,894
So, if you two would approve…
108
00:07:12,022 --> 00:07:15,025
I would like to date Ha-ri
with marriage in mind.
109
00:07:22,574 --> 00:07:24,076
Be quiet!
110
00:07:24,159 --> 00:07:25,577
What are you so happy about?
111
00:07:25,661 --> 00:07:27,204
You want to kneel here too?
112
00:07:27,287 --> 00:07:30,916
Well, I know I'm not
completely innocent here,
113
00:07:31,583 --> 00:07:33,710
but could I please eat
before being scolded?
114
00:07:33,794 --> 00:07:35,129
I'm just so hungry.
115
00:07:35,212 --> 00:07:36,046
Yes, Mom.
116
00:07:36,130 --> 00:07:38,048
It's Young-seo's birthday after all.
117
00:07:38,132 --> 00:07:38,966
Right?
118
00:07:41,677 --> 00:07:42,511
Gosh.
119
00:07:53,147 --> 00:07:54,857
President Kang.
120
00:07:55,649 --> 00:08:00,362
I'm sorry for hitting you back there.
121
00:08:01,363 --> 00:08:02,781
It wasn't on purpose.
122
00:08:02,865 --> 00:08:05,659
I just got so angry
when I saw Ha-ri getting out of that car--
123
00:08:07,953 --> 00:08:08,829
Enjoy the food.
124
00:08:11,331 --> 00:08:12,458
Eat.
125
00:08:14,376 --> 00:08:17,337
Are you okay, Sung-hoon? Have some water.
126
00:08:19,047 --> 00:08:20,340
Everyone!
127
00:08:21,008 --> 00:08:22,342
It's my birthday!
128
00:08:22,426 --> 00:08:25,429
Are you really going to be down like this?
129
00:08:25,512 --> 00:08:28,390
Yes, why are you so down?
Ha-ri brought the top…
130
00:08:28,974 --> 00:08:32,644
I mean, the best husband material.
We should be throwing a party.
131
00:08:32,728 --> 00:08:35,397
Yes. So both of you lighten up a bit.
132
00:08:35,481 --> 00:08:37,566
I brought something for us to drink.
133
00:08:38,192 --> 00:08:39,026
Sung-hoon.
134
00:08:39,109 --> 00:08:42,362
What? Do you want
to drink in the middle of the day?
135
00:08:42,446 --> 00:08:43,405
It's champagne.
136
00:08:44,031 --> 00:08:47,284
I heard that you liked this last time,
so I got the same one.
137
00:08:47,367 --> 00:08:50,954
How about we each have just one glass
to celebrate my birthday?
138
00:08:51,038 --> 00:08:53,165
We have to open up the store.
139
00:08:54,416 --> 00:08:57,169
Okay, maybe just one glass each?
140
00:08:57,878 --> 00:08:59,546
CLOSED FOR THE DAY
141
00:08:59,630 --> 00:09:00,964
President Kang.
142
00:09:01,632 --> 00:09:03,050
Here, have a drink.
143
00:09:04,009 --> 00:09:05,010
Yes, ma'am.
144
00:09:08,138 --> 00:09:11,475
You can really hold your liquor.
That's nice to see.
145
00:09:12,226 --> 00:09:14,645
I don't know if you already know this,
146
00:09:15,479 --> 00:09:17,314
but Ha-ri can really hold her liquor.
147
00:09:17,397 --> 00:09:19,608
Mom, why would you mention that?
148
00:09:19,691 --> 00:09:21,568
What? You can drink three bottles easily.
149
00:09:21,652 --> 00:09:24,530
-Three? She can do four. I saw it.
-It's not true!
150
00:09:24,613 --> 00:09:25,656
-Right, right.
-No.
151
00:09:25,739 --> 00:09:26,740
-Water.
-Oh, water?
152
00:09:27,866 --> 00:09:28,700
You must be happy.
153
00:09:28,784 --> 00:09:30,536
My dear Young-seo, happy birthday!
154
00:09:30,619 --> 00:09:31,453
What do you mean?
155
00:09:31,537 --> 00:09:32,663
Ms. Shin's mother.
156
00:09:33,247 --> 00:09:34,873
I think she really likes you.
157
00:09:35,415 --> 00:09:37,042
-Really?
-By the way, Ha-ri,
158
00:09:37,125 --> 00:09:37,960
What?
159
00:09:39,211 --> 00:09:40,587
where's my birthday present?
160
00:09:41,964 --> 00:09:43,465
Why don't you go talk to her dad?
161
00:09:43,549 --> 00:09:45,050
-I have a question.
-Okay, ask.
162
00:09:45,133 --> 00:09:46,260
Right now?
163
00:09:46,343 --> 00:09:48,679
You should get on his good side.
164
00:09:48,762 --> 00:09:49,930
-Go on.
-Give me a kiss.
165
00:09:50,013 --> 00:09:51,056
Come on!
166
00:09:53,141 --> 00:09:54,601
You want to know a secret?
167
00:09:54,685 --> 00:09:56,353
-Mom, you want to know?
-What?
168
00:09:56,436 --> 00:09:59,481
About three years ago,
Ha-min called me when he was drunk.
169
00:09:59,565 --> 00:10:01,275
You brat, you drunk-dialed her?
170
00:10:01,358 --> 00:10:04,403
-Why did you call me when you were drunk?
-That's all in the past.
171
00:10:04,486 --> 00:10:05,862
Did you hit on her?
172
00:10:05,946 --> 00:10:06,780
My goodness.
173
00:10:06,863 --> 00:10:08,448
-Mom, you--
-Hey, you.
174
00:10:08,532 --> 00:10:11,410
How dare you flirt with a woman
who's older than you?
175
00:10:11,493 --> 00:10:14,079
Hey, I'm practically your sister.
Why did you do that?
176
00:10:26,174 --> 00:10:27,009
Father.
177
00:10:28,468 --> 00:10:30,095
Why did you come down to the store?
178
00:10:33,390 --> 00:10:36,852
I just wanted to check on something.
179
00:10:38,020 --> 00:10:38,937
I understand
180
00:10:40,397 --> 00:10:41,565
that you're angry at me.
181
00:10:43,692 --> 00:10:44,693
But, sir, I--
182
00:10:46,111 --> 00:10:47,612
I'm not…
183
00:10:49,698 --> 00:10:51,033
angry at you, Mr. Kang.
184
00:10:51,616 --> 00:10:52,451
Pardon?
185
00:10:54,411 --> 00:10:55,704
You know, Ha-ri…
186
00:10:56,496 --> 00:10:58,540
She's been a great singer
since she was young,
187
00:10:59,333 --> 00:11:01,293
so I asked her
if she wanted to be a singer.
188
00:11:02,044 --> 00:11:03,337
But she said no.
189
00:11:04,671 --> 00:11:08,300
Then in high school, she got a lead role
190
00:11:08,383 --> 00:11:12,095
as soon as she joined the theater club
191
00:11:12,929 --> 00:11:14,514
and even got an award.
192
00:11:16,516 --> 00:11:18,477
So I asked her
if she wanted to be an actor.
193
00:11:18,977 --> 00:11:22,773
But she said no again.
That it was just a hobby.
194
00:11:24,191 --> 00:11:25,233
Then I found out…
195
00:11:27,736 --> 00:11:29,654
she was only holding back
196
00:11:30,447 --> 00:11:31,907
from doing those things
197
00:11:33,283 --> 00:11:36,453
because I wasn't able to provide for her.
198
00:11:37,245 --> 00:11:38,455
And now that little girl…
199
00:11:40,040 --> 00:11:42,542
is seeing someone as incredible as you.
200
00:11:43,418 --> 00:11:44,586
I'm just worried…
201
00:11:48,256 --> 00:11:51,385
that people might compare the two of you
202
00:11:52,677 --> 00:11:55,806
because of her parents.
203
00:11:58,183 --> 00:12:01,812
That will hurt her feelings.
204
00:12:04,439 --> 00:12:05,941
Let me ask you one thing.
205
00:12:07,859 --> 00:12:11,405
Are you sure Ha-ri won't get hurt…
206
00:12:14,116 --> 00:12:17,327
and won't have to suffer?
207
00:12:20,163 --> 00:12:21,748
If I said that I was sure,
208
00:12:22,707 --> 00:12:24,000
I would be lying.
209
00:12:26,294 --> 00:12:30,549
I know that she could
get a lot of unwanted attention
210
00:12:31,091 --> 00:12:34,553
or be the subject of rumors
just because she's seeing me.
211
00:12:36,555 --> 00:12:39,599
No matter how hard I try,
I can't stop all of that.
212
00:12:40,225 --> 00:12:41,309
But…
213
00:12:42,394 --> 00:12:44,729
I promise I will always be by her side
214
00:12:45,397 --> 00:12:47,399
and protect her
with everything that I have.
215
00:12:49,317 --> 00:12:51,987
I will be someone who stands by her
216
00:12:53,280 --> 00:12:54,906
and understands her.
217
00:12:56,199 --> 00:12:59,703
So please, could you trust the two of us
218
00:13:01,163 --> 00:13:04,166
and root for us?
219
00:13:19,806 --> 00:13:20,640
Mother.
220
00:13:21,475 --> 00:13:22,726
Don't call me your mother.
221
00:13:22,809 --> 00:13:23,894
BE STRONG, GEUM-HUI
222
00:13:23,977 --> 00:13:28,148
I abandoned you,
and I tried to ruin your life.
223
00:13:28,690 --> 00:13:29,691
What?
224
00:13:30,358 --> 00:13:31,568
-Wait…
-I'll make sure that Geum-hui…
225
00:13:31,651 --> 00:13:34,362
Why is Geum-hui calling her "mother"?
226
00:13:34,988 --> 00:13:37,574
It seems I've missed a lot.
227
00:13:37,657 --> 00:13:38,825
I mean, Mother.
228
00:13:38,909 --> 00:13:42,120
It turned out that Geum-hui
is the daughter she abandoned
229
00:13:42,204 --> 00:13:45,332
before getting married
into that rich family.
230
00:13:45,874 --> 00:13:46,792
What?
231
00:13:47,501 --> 00:13:51,963
Then she yelled at Geum-hui all this time
without knowing that she's her daughter?
232
00:13:52,589 --> 00:13:54,549
Unbelievable.
233
00:13:56,384 --> 00:13:57,302
I'm home.
234
00:13:58,261 --> 00:14:02,474
Where have you been
when you're not even fully recovered?
235
00:14:03,058 --> 00:14:05,143
I'm fine now, so don't worry.
236
00:14:05,227 --> 00:14:08,897
You were with Ms. Shin or whatever, right?
237
00:14:09,648 --> 00:14:12,818
So you're not going to give up on her
238
00:14:12,901 --> 00:14:15,362
no matter how much I disapprove.
239
00:14:15,445 --> 00:14:18,156
When have you ever been
able to change my mind, Grandfather?
240
00:14:18,240 --> 00:14:19,741
What? You brat.
241
00:14:19,825 --> 00:14:22,577
Grandfather, I'm going to marry Ha-ri.
242
00:14:23,370 --> 00:14:25,789
I'm actually coming back
from meeting her parents.
243
00:14:26,706 --> 00:14:27,874
So…
244
00:14:28,917 --> 00:14:30,335
just give up, Grandfather.
245
00:14:31,169 --> 00:14:33,046
That little…
246
00:14:36,132 --> 00:14:37,759
My chest. Gosh.
247
00:14:38,468 --> 00:14:40,804
It hurts.
248
00:14:40,887 --> 00:14:43,139
That little brat…
249
00:14:54,317 --> 00:14:55,402
The door is closing.
250
00:14:56,695 --> 00:14:58,113
The door is opening.
251
00:14:58,196 --> 00:14:59,239
Aren't you getting in?
252
00:15:13,461 --> 00:15:15,005
Hey.
253
00:15:15,088 --> 00:15:16,464
What are you doing?
254
00:15:20,552 --> 00:15:22,888
The two of them are dating, right?
255
00:15:25,473 --> 00:15:26,766
So they say.
256
00:15:29,352 --> 00:15:33,648
How can President Kang act
so nonchalantly, then?
257
00:15:36,359 --> 00:15:39,821
Wasn't Team 1 in charge
of the cilantro dumplings?
258
00:15:40,739 --> 00:15:41,865
Another team took it over.
259
00:15:43,491 --> 00:15:48,204
Our team dropped out of the project
as Chairman Kang ordered, sir.
260
00:15:48,288 --> 00:15:49,831
Have your team resume the project.
261
00:15:49,915 --> 00:15:53,084
Your team has handled it until now,
so you should see it to the end.
262
00:15:53,168 --> 00:15:55,211
Yes, President Kang.
263
00:15:55,295 --> 00:15:56,129
Thank you.
264
00:16:04,679 --> 00:16:06,640
-Aren't you getting out, Mr. Cha?
-Sir?
265
00:16:06,723 --> 00:16:11,353
President Kang,
the tenth floor is our team's office.
266
00:16:18,193 --> 00:16:21,446
I'm going to walk upstairs.
I need to think about my health.
267
00:16:22,697 --> 00:16:25,492
Let's go up to the 17th floor, Mr. Cha.
268
00:16:29,537 --> 00:16:31,164
I always work out, though.
269
00:16:34,626 --> 00:16:36,962
Sir. This way.
270
00:16:38,588 --> 00:16:39,422
Right.
271
00:16:40,548 --> 00:16:41,424
Stay healthy, sir.
272
00:16:53,687 --> 00:16:55,814
I ordered tea for you, instead of coffee.
273
00:16:56,439 --> 00:16:58,149
They have your favorite, rooibos tea.
274
00:16:59,776 --> 00:17:01,486
What brings you here so early?
275
00:17:01,569 --> 00:17:02,862
President Kang asked me
276
00:17:03,571 --> 00:17:05,156
to do another collaboration,
277
00:17:05,949 --> 00:17:07,867
saying we shouldn't worry
about the rumors.
278
00:17:08,785 --> 00:17:11,287
But I'm just coming back
from telling him I can't do it.
279
00:17:11,371 --> 00:17:12,872
Why? It's a great opportunity.
280
00:17:13,415 --> 00:17:15,125
If it's because of me, don't do that.
281
00:17:15,709 --> 00:17:16,584
Actually, I…
282
00:17:17,919 --> 00:17:21,006
I'm closing my restaurant
and going to Europe.
283
00:17:21,089 --> 00:17:23,049
So suddenly?
284
00:17:24,050 --> 00:17:25,552
Are you going with Yoo-ra?
285
00:17:25,635 --> 00:17:26,553
We broke up.
286
00:17:27,262 --> 00:17:29,222
We should have done this ages ago.
287
00:17:29,305 --> 00:17:31,850
But I think we mistook
our regrets for affection.
288
00:17:34,227 --> 00:17:36,146
Yoo-ra asked me to tell you she's sorry.
289
00:17:36,813 --> 00:17:38,356
She couldn't face you herself.
290
00:17:40,942 --> 00:17:43,319
How long will you be traveling?
291
00:17:44,070 --> 00:17:46,156
I just got a one-way ticket
to Naples for now.
292
00:17:46,239 --> 00:17:49,325
I'll visit a bunch of places
in Italy, eat a lot of delicious food,
293
00:17:49,409 --> 00:17:52,078
and when my money runs out,
I'll get a job at a restaurant.
294
00:17:53,788 --> 00:17:56,291
You know that
it's been on my bucket list for a while.
295
00:17:56,374 --> 00:17:59,085
Of course. It's been your dream
since you were in college.
296
00:17:59,794 --> 00:18:01,504
I don't know when I'll come back,
297
00:18:02,380 --> 00:18:03,423
but…
298
00:18:04,174 --> 00:18:05,091
I'll see you again.
299
00:18:06,301 --> 00:18:08,470
Okay. Take care of yourself.
300
00:18:09,179 --> 00:18:10,722
Ha-ri.
301
00:18:10,805 --> 00:18:12,724
When I come back from my trip,
302
00:18:13,433 --> 00:18:14,642
do you think that we could
303
00:18:15,769 --> 00:18:18,146
go back to being
close friends like before?
304
00:18:24,778 --> 00:18:25,779
That will
305
00:18:26,738 --> 00:18:29,157
take some time, don't you think?
306
00:18:31,284 --> 00:18:32,619
You know…
307
00:18:34,829 --> 00:18:36,164
I started liking rooibos tea…
308
00:18:38,041 --> 00:18:39,584
because of you.
309
00:18:40,627 --> 00:18:42,462
Because you like it,
310
00:18:43,421 --> 00:18:47,926
I started drinking it too,
and I took a liking to it.
311
00:18:50,345 --> 00:18:51,846
After some time…
312
00:18:54,933 --> 00:18:57,018
when I longer have any feelings for you
313
00:18:57,102 --> 00:19:00,522
and when I'm not someone you see so often…
314
00:19:01,731 --> 00:19:03,191
Maybe then we could
315
00:19:04,400 --> 00:19:06,277
become friends again.
316
00:19:09,072 --> 00:19:09,906
Okay.
317
00:19:11,074 --> 00:19:12,617
Let's see each other again then.
318
00:19:13,868 --> 00:19:14,702
My friend.
319
00:19:18,414 --> 00:19:20,750
Okay. Take care of yourself.
320
00:19:22,252 --> 00:19:23,378
I will.
321
00:19:43,022 --> 00:19:44,065
Here.
322
00:19:47,360 --> 00:19:48,736
I was about to call you.
323
00:19:49,445 --> 00:19:52,615
I was thinking it's about time
we made you a director.
324
00:19:52,699 --> 00:19:54,409
You can do as well as Yu-jeong, right?
325
00:19:54,492 --> 00:19:56,369
We really don't see eye to eye.
326
00:19:57,620 --> 00:19:59,956
The day you want
to appoint me as a director,
327
00:20:00,039 --> 00:20:01,833
I've come to hand in my resignation.
328
00:20:01,916 --> 00:20:02,959
I'm sorry.
329
00:20:05,920 --> 00:20:08,256
LETTER OF RESIGNATION
330
00:20:14,804 --> 00:20:16,389
Did Mr. Cha tell you?
331
00:20:16,931 --> 00:20:18,266
Don't jump to conclusions.
332
00:20:18,349 --> 00:20:21,269
I was there when you were
on the phone with Sung-hoon.
333
00:20:21,853 --> 00:20:23,354
And I overheard it.
334
00:20:23,438 --> 00:20:24,314
So…
335
00:20:24,939 --> 00:20:26,191
what's the meaning of this?
336
00:20:26,274 --> 00:20:30,445
You're going to cut ties with your father
because of some good-for-nothing guy?
337
00:20:30,528 --> 00:20:32,655
No, that's not it, Dad.
338
00:20:32,739 --> 00:20:34,282
It's not because of him.
339
00:20:34,365 --> 00:20:36,743
It's because of you,
since you only care about money.
340
00:20:37,327 --> 00:20:39,329
-What?
-Do you know how embarrassed
341
00:20:39,412 --> 00:20:41,164
and sorry I was in front of Sung-hoon?
342
00:20:42,081 --> 00:20:44,292
What have you ever done for me, Dad?
343
00:20:44,375 --> 00:20:47,420
You kicked Mom out
because she wasn't up to your standards
344
00:20:47,503 --> 00:20:49,672
and you want to separate me
from the man I love.
345
00:20:51,174 --> 00:20:53,259
You don't think of me as your daughter.
346
00:20:53,927 --> 00:20:56,054
I'm just something you own, aren't I?
347
00:20:56,137 --> 00:20:58,431
You got the worst qualities
from your mother.
348
00:20:58,514 --> 00:21:00,850
You have such a narrow point of view.
349
00:21:00,934 --> 00:21:02,477
I've done nothing for you?
350
00:21:02,560 --> 00:21:05,980
Do you think you can do anything without
the privilege my name has given you?
351
00:21:07,941 --> 00:21:08,816
Actually…
352
00:21:10,026 --> 00:21:11,319
I think I can.
353
00:21:13,613 --> 00:21:15,156
And I'll prove it.
354
00:21:16,324 --> 00:21:20,370
That I'll be perfectly fine on my own,
without using your name.
355
00:21:26,876 --> 00:21:29,879
I truly thank you
for raising me for all these years.
356
00:21:37,262 --> 00:21:38,972
Did you even know it was my birthday?
357
00:22:01,869 --> 00:22:03,204
Is that a new recipe?
358
00:22:04,956 --> 00:22:06,040
What are you doing?
359
00:22:06,124 --> 00:22:09,794
No matter how much you miss me,
you can't come in here!
360
00:22:10,670 --> 00:22:12,714
What if the other employees see us?
361
00:22:12,797 --> 00:22:14,340
I'm not here as your boyfriend.
362
00:22:14,424 --> 00:22:17,427
I'm here as your boss to see
how our new products are coming along.
363
00:22:19,303 --> 00:22:20,138
I see.
364
00:22:20,805 --> 00:22:21,639
Yes, sir.
365
00:22:23,182 --> 00:22:24,058
How is it going?
366
00:22:28,896 --> 00:22:30,732
You increased the amount of cilantro.
367
00:22:30,815 --> 00:22:32,984
Yes, sir. I increased
the ratio of the spices,
368
00:22:33,067 --> 00:22:35,653
but I'm worried
that some people may not like it.
369
00:22:35,737 --> 00:22:38,948
I think this is better
than being too plain and forgettable.
370
00:22:39,032 --> 00:22:40,491
I think so too, but--
371
00:22:40,575 --> 00:22:41,617
Yes, Ms. Yeo.
372
00:22:42,285 --> 00:22:44,120
I'm in front of the kitchen right now.
373
00:22:44,203 --> 00:22:46,789
-Oh, my God! Ms. Kim's coming!
-What?
374
00:22:48,791 --> 00:22:50,168
Why--
375
00:22:50,251 --> 00:22:52,420
Yes, I'll tell Ms. Shin.
376
00:22:54,297 --> 00:22:56,340
What? She's not here.
377
00:22:56,924 --> 00:22:58,217
Did she go to the bathroom?
378
00:23:00,428 --> 00:23:02,805
Why are we hiding?
We weren't doing anything weird--
379
00:23:02,889 --> 00:23:06,059
It's weird we're by ourselves
during work hours in the first place.
380
00:23:06,142 --> 00:23:07,685
Ms. Shin.
381
00:23:12,982 --> 00:23:14,275
-Hye-ji.
-What?
382
00:23:14,358 --> 00:23:16,527
-I'm at the cafe in your lobby.
-Oh, my God.
383
00:23:16,611 --> 00:23:18,112
Could you come down for a second?
384
00:23:19,072 --> 00:23:21,908
But my face is so dry
because I couldn't sleep last night!
385
00:23:37,840 --> 00:23:38,841
There we go.
386
00:23:38,925 --> 00:23:41,177
My face is shiny now.
387
00:23:41,260 --> 00:23:42,637
Oh, right. Ms. Shin.
388
00:23:43,596 --> 00:23:45,223
Whatever.
389
00:23:57,235 --> 00:23:59,904
Stop laughing.
Do you know how nervous I was?
390
00:24:01,322 --> 00:24:02,365
How about this?
391
00:24:08,496 --> 00:24:10,164
Will you stop?
392
00:24:11,457 --> 00:24:12,542
One second.
393
00:24:15,586 --> 00:24:16,504
Yes, Director Go.
394
00:24:16,587 --> 00:24:19,715
President Kang, I have bad news.
Chairman Kang has collapsed.
395
00:24:21,259 --> 00:24:22,093
What?
396
00:24:23,469 --> 00:24:26,389
His blood pressure rose
after our lunch meeting.
397
00:24:27,348 --> 00:24:31,227
We brought him to Kangsung Hospital.
398
00:24:31,310 --> 00:24:33,646
Please come quickly.
We're at Kangsung Hospital!
399
00:24:33,729 --> 00:24:35,481
Okay, I'll be right there.
400
00:24:37,483 --> 00:24:38,317
What did he say?
401
00:24:38,401 --> 00:24:41,154
Did he seem surprised
when he heard that I was hospitalized?
402
00:24:41,237 --> 00:24:43,865
Yes, he was.
He said he'll come right away.
403
00:24:44,574 --> 00:24:46,951
What can he do? He thinks I've collapsed!
404
00:24:47,034 --> 00:24:49,871
He needs to break up with that girl.
405
00:24:49,954 --> 00:24:50,955
Of course!
406
00:24:51,038 --> 00:24:56,586
Professor Kim,
run every test that you have
407
00:24:56,669 --> 00:24:58,838
so Tae-moo gets scared. Okay?
408
00:24:58,921 --> 00:25:00,590
-Yes, sir.
-Okay.
409
00:25:00,673 --> 00:25:02,175
-It's my turn, right?
-Yes, sir.
410
00:25:02,258 --> 00:25:04,427
I think you're going to lose.
411
00:25:04,510 --> 00:25:05,469
PRESIDENT KANG TAE-MOO
412
00:25:06,053 --> 00:25:07,013
Oh, this is--
413
00:25:09,891 --> 00:25:12,143
I'm glad that he's not actually sick.
414
00:25:13,769 --> 00:25:15,813
This isn't going to work.
415
00:25:20,568 --> 00:25:22,737
I'm so bored.
416
00:25:24,989 --> 00:25:26,490
It's so stuffy here.
417
00:25:26,574 --> 00:25:28,367
Those bastards…
418
00:25:34,040 --> 00:25:35,166
Why isn't this opening?
419
00:25:37,627 --> 00:25:38,794
What?
420
00:25:40,546 --> 00:25:41,380
Damn it.
421
00:25:48,971 --> 00:25:50,473
My head.
422
00:25:51,766 --> 00:25:53,017
My goodness.
423
00:25:53,100 --> 00:25:56,604
Oh, my.
424
00:25:58,689 --> 00:26:01,359
What? What are you doing here?
425
00:26:02,318 --> 00:26:04,987
How dare you show up here?
426
00:26:05,696 --> 00:26:09,617
Hello. I brought some books and clothes
from your house.
427
00:26:09,700 --> 00:26:13,663
President Kang has an important meeting,
so he sent me here in his place.
428
00:26:13,746 --> 00:26:14,830
Look here.
429
00:26:14,914 --> 00:26:17,124
You're the reason that I collapsed!
430
00:26:18,167 --> 00:26:21,504
I might pass out again from anger
if I keep looking at your face,
431
00:26:22,046 --> 00:26:23,214
so go away!
432
00:26:24,131 --> 00:26:25,508
My goodness.
433
00:26:32,265 --> 00:26:34,684
-Let me open it for you.
-Damn this thing.
434
00:26:34,767 --> 00:26:36,352
I'll get it for you, sir.
435
00:26:37,895 --> 00:26:39,021
There we go.
436
00:26:39,689 --> 00:26:40,648
Ta-da!
437
00:26:41,440 --> 00:26:45,111
I told you to leave!
438
00:26:48,906 --> 00:26:51,409
Do you need to go to the bathroom?
Let me help you.
439
00:26:51,492 --> 00:26:53,744
I don't need it!
440
00:26:54,453 --> 00:26:56,038
I told you to go!
441
00:26:58,416 --> 00:26:59,458
My gosh.
442
00:26:59,542 --> 00:27:00,668
Are you all right?
443
00:27:00,751 --> 00:27:03,796
Didn't you collapse
because of your high blood pressure?
444
00:27:05,506 --> 00:27:07,341
It's not high blood pressure.
445
00:27:08,009 --> 00:27:11,470
Right now, I just have a cramp in my leg…
446
00:27:11,554 --> 00:27:12,388
What?
447
00:27:14,098 --> 00:27:15,808
Let go. I'm fine.
448
00:27:18,269 --> 00:27:20,396
Let me help you even if you don't like it.
449
00:27:20,479 --> 00:27:23,232
If you collapse again,
then you'll really be in trouble.
450
00:27:24,442 --> 00:27:26,610
-I'm really fine.
-My goodness.
451
00:27:27,695 --> 00:27:28,654
Let's go.
452
00:27:28,738 --> 00:27:31,240
This isn't how it's supposed to go…
453
00:27:36,120 --> 00:27:37,455
Take your time.
454
00:27:44,545 --> 00:27:46,881
I'm glad that he's not actually sick.
455
00:27:46,964 --> 00:27:49,133
This isn't going to work.
456
00:27:52,470 --> 00:27:54,930
How about I go to the hospital myself?
457
00:27:55,890 --> 00:27:57,892
-What?
-He really liked me
458
00:27:57,975 --> 00:27:59,977
when he thought I was Geum-hui.
459
00:28:00,061 --> 00:28:01,103
Who knows?
460
00:28:01,187 --> 00:28:04,774
He might start liking me again
if we spend some time together.
461
00:28:07,068 --> 00:28:07,985
Right?
462
00:28:11,739 --> 00:28:14,909
I'll just be here
until President Kang gets here, sir.
463
00:28:16,702 --> 00:28:18,329
Unbelievable.
464
00:28:28,339 --> 00:28:31,425
Did you just get off work?
Come in, let's eat together.
465
00:28:36,639 --> 00:28:40,017
It was your birthday, but I didn't
get to cook you a birthday meal.
466
00:28:40,518 --> 00:28:41,477
Sit.
467
00:28:43,020 --> 00:28:44,021
What?
468
00:28:44,647 --> 00:28:46,524
Did you make all of this yourself?
469
00:28:47,066 --> 00:28:48,109
Just the seaweed soup.
470
00:28:48,192 --> 00:28:50,736
I'm not a very good cook
so I ordered the rest.
471
00:28:52,238 --> 00:28:53,614
Come on, try some.
472
00:28:58,786 --> 00:29:02,289
I followed the recipe exactly
but I'm not sure if you'll like it.
473
00:29:05,000 --> 00:29:06,127
It's good.
474
00:29:07,128 --> 00:29:08,629
It's really good.
475
00:29:11,799 --> 00:29:13,217
What's wrong?
476
00:29:14,593 --> 00:29:16,345
Did something happen at work?
477
00:29:19,473 --> 00:29:21,642
I gave my father
my letter of resignation today.
478
00:29:22,643 --> 00:29:24,979
I thought it would feel good,
479
00:29:25,896 --> 00:29:28,858
that I would be okay
with never seeing him again, but…
480
00:29:34,822 --> 00:29:35,740
Young-seo.
481
00:29:36,991 --> 00:29:39,452
Still, don't hate my father too much.
482
00:29:39,535 --> 00:29:42,413
The more a person has,
the more greedy they become.
483
00:29:43,581 --> 00:29:48,461
I'll be even better to you
from now on, Sung-hoon.
484
00:29:49,587 --> 00:29:50,629
Okay?
485
00:30:18,240 --> 00:30:21,327
What are you going to do
now that you're unemployed?
486
00:30:23,204 --> 00:30:25,247
I'm going to start a company
under my name.
487
00:30:25,331 --> 00:30:26,791
When did you think of that?
488
00:30:26,874 --> 00:30:28,459
It's always been my dream.
489
00:30:28,542 --> 00:30:32,588
I wanted to start my own company
with a single unique idea at its core.
490
00:30:32,671 --> 00:30:36,050
I've always thought about it
and I'm doing it earlier than I planned.
491
00:30:36,133 --> 00:30:38,344
But you'll need quite a lot of money.
492
00:30:38,427 --> 00:30:41,722
So I'm going to use
the severance pay that I got
493
00:30:41,806 --> 00:30:43,974
and take out some loans.
494
00:30:48,312 --> 00:30:49,146
Hold on.
495
00:30:49,230 --> 00:30:50,231
What?
496
00:31:02,827 --> 00:31:04,036
What's this?
497
00:31:05,996 --> 00:31:09,708
BALANCE
1,700,600,000 WON
498
00:31:10,459 --> 00:31:12,837
It's the money Chairman Kang gave me
499
00:31:12,920 --> 00:31:15,631
and some of the stock I own.
Use it to start your company.
500
00:31:15,714 --> 00:31:17,925
It's fine.
501
00:31:18,008 --> 00:31:21,262
It's a lot of money and couples
shouldn't be lending each other money
502
00:31:21,846 --> 00:31:23,305
That's not what I'm doing.
503
00:31:23,389 --> 00:31:26,517
I'll be the first person
to invest in your company.
504
00:31:28,644 --> 00:31:31,272
-You mean it?
-You know I'm picky, right?
505
00:31:32,439 --> 00:31:34,733
Bring me a proper business plan first.
506
00:31:34,817 --> 00:31:36,360
If I'm happy with that
507
00:31:37,027 --> 00:31:38,404
then I'll invest in full.
508
00:31:38,487 --> 00:31:40,197
Sung-hoon.
509
00:31:41,657 --> 00:31:43,033
Thank you.
510
00:31:43,117 --> 00:31:45,744
You can't just
try to gloss over it like this.
511
00:31:45,828 --> 00:31:47,162
I want a business plan.
512
00:31:47,246 --> 00:31:48,622
Don't worry.
513
00:31:57,006 --> 00:32:01,677
Wait. Isn't she supposed
to be taking care of me? Where is she?
514
00:32:01,760 --> 00:32:03,095
My goodness.
515
00:32:07,683 --> 00:32:09,727
Chairman Kang.
516
00:32:10,311 --> 00:32:11,854
Since it's cold outside,
517
00:32:12,438 --> 00:32:14,064
here's some ssanghwa tea.
518
00:32:19,945 --> 00:32:21,530
I got this from a cafe nearby
519
00:32:21,614 --> 00:32:24,950
because I heard they make
proper ssanghwa tea.
520
00:32:27,411 --> 00:32:28,829
And it's so good.
521
00:32:29,914 --> 00:32:31,457
It's amazing.
522
00:32:32,291 --> 00:32:33,125
Try it, sir.
523
00:32:33,208 --> 00:32:37,254
Well, how good could it be?
It's just ssanghwa tea.
524
00:32:37,963 --> 00:32:38,797
Wait.
525
00:32:40,549 --> 00:32:41,759
Here…
526
00:32:45,846 --> 00:32:48,974
They said if I put the yolk in too early,
it'd overcook, so…
527
00:32:50,351 --> 00:32:51,310
Really?
528
00:33:01,528 --> 00:33:05,074
This is the real deal.
It's perfect for the weather right now.
529
00:33:05,157 --> 00:33:06,659
Right?
530
00:33:20,214 --> 00:33:22,591
I'm glad that it's to your liking, sir.
531
00:33:23,384 --> 00:33:25,386
What do you mean? It wasn't that great.
532
00:33:26,887 --> 00:33:28,681
Let's just watch some TV.
533
00:33:30,766 --> 00:33:32,518
How pretty.
534
00:33:32,601 --> 00:33:34,186
All-natural.
535
00:33:34,269 --> 00:33:35,521
That's red seabream, right?
536
00:33:35,604 --> 00:33:37,773
-It's red seabream!
-How do you know that?
537
00:33:37,856 --> 00:33:42,778
Of course. I researched all sorts of fish
when I made our fish stew products.
538
00:33:42,861 --> 00:33:45,489
That's pretty big for a red seabream.
539
00:33:46,240 --> 00:33:48,909
You're calling that tiny little thing big?
540
00:33:48,993 --> 00:33:50,577
Have you caught a bigger one?
541
00:33:50,661 --> 00:33:51,954
Of course.
542
00:33:52,037 --> 00:33:56,375
Back in the day,
I even caught a shark once.
543
00:33:56,458 --> 00:33:59,044
A shark? Like an actual shark? Really?
544
00:33:59,128 --> 00:34:02,131
Of course! Do you not believe me?
545
00:34:02,214 --> 00:34:05,050
It was even bigger than I am.
546
00:34:05,134 --> 00:34:06,844
It was probably as big as this bed.
547
00:34:06,927 --> 00:34:08,429
I think it weighed 80 or 90kg.
548
00:34:08,512 --> 00:34:10,806
You're pulling my leg, aren't you?
549
00:34:10,889 --> 00:34:13,934
Jeez. Do you want to see some proof?
550
00:34:16,061 --> 00:34:17,312
My goodness.
551
00:34:19,398 --> 00:34:20,357
There!
552
00:34:21,525 --> 00:34:22,568
See?
553
00:34:25,237 --> 00:34:28,240
Is that really you? You caught that?
554
00:34:28,323 --> 00:34:31,160
Of course I caught it. Who else… Come on.
555
00:34:31,243 --> 00:34:33,412
Do you have any other pictures?
556
00:34:36,582 --> 00:34:38,375
Now, that's what I call a red seabream.
557
00:34:38,459 --> 00:34:40,586
What is that?
That thing's just a little baby.
558
00:34:40,669 --> 00:34:42,629
You're right! It's a baby!
559
00:34:42,713 --> 00:34:47,134
I'll tell you what. When you go overseas,
sharks are very common.
560
00:34:47,217 --> 00:34:49,219
But you saw that picture, right?
561
00:34:49,303 --> 00:34:51,930
I was on this small rock,
with just a fishing pole,
562
00:34:52,014 --> 00:34:53,974
and I was fighting that shark
all by myself!
563
00:34:54,058 --> 00:34:55,476
Not everyone can do that.
564
00:34:55,559 --> 00:34:56,393
Oh, my God.
565
00:34:56,477 --> 00:34:58,395
You can't get that anywhere…
566
00:34:59,772 --> 00:35:02,316
You're a professional!
567
00:35:02,399 --> 00:35:04,818
Damn it, what am I doing?
568
00:35:05,986 --> 00:35:07,237
Anyway…
569
00:35:07,863 --> 00:35:12,618
I don't want to talk to you anymore,
so just quietly watch TV.
570
00:35:12,701 --> 00:35:14,036
That's amazing.
571
00:35:14,536 --> 00:35:17,164
-Yes, sir.
-That looks delicious.
572
00:35:26,298 --> 00:35:30,886
Crossing Youngdong Bridge alone
573
00:35:30,969 --> 00:35:35,307
In the night rain
574
00:35:35,390 --> 00:35:39,228
He probably doesn't know
575
00:35:39,311 --> 00:35:42,648
He probably doesn't know how it feels
576
00:35:43,232 --> 00:35:45,234
Oh, my parents really like this song.
577
00:35:46,443 --> 00:35:47,778
I didn't say anything.
578
00:35:53,826 --> 00:35:55,744
I really like this part.
579
00:35:56,328 --> 00:36:00,457
Regret, regret, regret
580
00:36:00,541 --> 00:36:03,836
It's probably regret
581
00:36:05,129 --> 00:36:10,008
It's a habit. I always sing along
when I'm watching TV with my parents.
582
00:36:10,759 --> 00:36:12,469
I was being loud again, wasn't I?
583
00:36:12,553 --> 00:36:13,512
No.
584
00:36:14,138 --> 00:36:18,851
I'm old and hard of hearing.
It wasn't loud at all.
585
00:36:18,934 --> 00:36:22,855
If you want to sing along, go ahead.
586
00:36:22,938 --> 00:36:25,607
I don't mind at all.
587
00:36:27,442 --> 00:36:28,277
Yes, sir.
588
00:36:30,779 --> 00:36:34,533
Wandering around Youngdong Bridge alone
589
00:36:34,616 --> 00:36:38,036
In the night rain
590
00:36:38,620 --> 00:36:45,586
He probably doesn't know
591
00:36:46,879 --> 00:36:51,592
I'm drowning in the rain
592
00:36:51,675 --> 00:36:56,263
In my sadness, in my pain
593
00:36:56,346 --> 00:37:00,934
I keep wandering around Yeongdong Bridge
594
00:37:01,018 --> 00:37:04,438
In the night rain
595
00:37:04,521 --> 00:37:07,357
VIP SUITE 1701
MR. KANG **-GOO
596
00:37:15,073 --> 00:37:16,033
Thanks.
597
00:37:22,789 --> 00:37:25,584
Thank you. Grandfather gave you
a hard time, didn't he?
598
00:37:28,086 --> 00:37:30,088
I volunteered to come here. It's okay.
599
00:37:32,799 --> 00:37:34,259
But why do you look so down?
600
00:37:36,386 --> 00:37:40,891
You know, I'm usually super popular
with people who are over 60.
601
00:37:40,974 --> 00:37:43,769
Young-seo even teased me
about it one time,
602
00:37:43,852 --> 00:37:46,063
calling me the Nursing Home Celebrity.
603
00:37:47,856 --> 00:37:50,359
But it didn't really work…
604
00:37:51,902 --> 00:37:53,028
on your grandfather.
605
00:37:55,447 --> 00:37:58,325
You're popular with me.
I think you're being too greedy.
606
00:37:59,076 --> 00:38:00,994
I'm not in a joking mood right now.
607
00:38:03,372 --> 00:38:04,623
Let's take it slow.
608
00:38:05,332 --> 00:38:06,750
There's no need to rush things.
609
00:38:08,293 --> 00:38:09,544
President Kang.
610
00:38:10,170 --> 00:38:11,088
Professor Kim.
611
00:38:13,423 --> 00:38:15,801
I'm sorry about my grandfather.
612
00:38:15,884 --> 00:38:17,010
Not at all.
613
00:38:17,094 --> 00:38:19,596
It would've been worse
if he hadn't gotten the checkup.
614
00:38:19,680 --> 00:38:20,555
Pardon?
615
00:38:21,807 --> 00:38:22,891
What do you…
616
00:38:31,942 --> 00:38:36,947
Why won't they let me leave the hospital?
617
00:38:37,990 --> 00:38:40,909
Professor Kim wants to
run some more tests.
618
00:38:42,369 --> 00:38:45,914
Sung-hoon, I'm fine.
619
00:38:45,998 --> 00:38:47,582
I feel great.
620
00:38:47,666 --> 00:38:51,503
I was just putting on a show
when I said I was sick.
621
00:38:51,586 --> 00:38:54,256
Tell him that he can let me go, okay?
622
00:38:56,466 --> 00:38:59,094
I'm sorry, sir.
Please just wait one more day.
623
00:38:59,594 --> 00:39:03,432
I guess I've put myself in this position.
624
00:39:03,515 --> 00:39:04,599
My goodness.
625
00:39:05,350 --> 00:39:07,352
Doctor Kim, that bastard, I'm going to--
626
00:39:07,436 --> 00:39:10,272
Chairman Kang can't handle
any more operations.
627
00:39:11,648 --> 00:39:14,401
Then are there
any other treatment options?
628
00:39:14,484 --> 00:39:17,487
They've developed
stents coated with stem cells,
629
00:39:18,071 --> 00:39:19,364
But, in Korea…
630
00:39:19,990 --> 00:39:21,325
What about Korea?
631
00:39:21,825 --> 00:39:23,201
What are you talking about?
632
00:39:23,702 --> 00:39:25,704
What operation?
633
00:39:26,288 --> 00:39:27,289
What treatment?
634
00:39:27,372 --> 00:39:28,206
Sir.
635
00:39:29,333 --> 00:39:32,669
Tae-moo, what's going on?
636
00:39:46,600 --> 00:39:49,978
There's a problem with the stent
that was inserted into your heart vessel.
637
00:39:50,896 --> 00:39:52,898
The inner walls of the vessel are damaged.
638
00:39:52,981 --> 00:39:55,359
And since you've had the surgery
several times,
639
00:39:55,442 --> 00:39:58,111
I don't think
your body can withstand more surgery.
640
00:40:04,159 --> 00:40:05,118
Grandfather.
641
00:40:07,329 --> 00:40:08,455
Yes.
642
00:40:11,333 --> 00:40:13,835
You should have told me
that you were going fishing.
643
00:40:14,503 --> 00:40:16,922
It would have been better
to come in the same car.
644
00:40:17,005 --> 00:40:21,093
You usually never listen to me
when I ask you to go fishing with me.
645
00:40:21,176 --> 00:40:24,596
It's been a while since we did this.
Do you want to bet on who catches more?
646
00:40:26,556 --> 00:40:29,518
There's no way that
the two of you can beat me, punks.
647
00:40:29,601 --> 00:40:31,645
You won't know until we actually try it.
648
00:40:31,728 --> 00:40:32,687
Sure.
649
00:40:49,246 --> 00:40:50,747
Don't worry.
650
00:40:51,415 --> 00:40:54,167
I will cure your illness.
651
00:40:56,753 --> 00:40:58,296
Don't be cheeky.
652
00:40:59,923 --> 00:41:02,050
No matter how much you've grown,
653
00:41:02,676 --> 00:41:04,719
you're still my grandson.
654
00:41:05,762 --> 00:41:09,307
I can take care of my own illness.
655
00:41:09,850 --> 00:41:11,810
You've always been a mountain to us.
656
00:41:12,936 --> 00:41:14,896
Please be healthy and stay that way,
657
00:41:18,358 --> 00:41:19,484
Grandfather.
658
00:41:25,657 --> 00:41:27,826
Being sick is kind of nice.
659
00:41:28,910 --> 00:41:30,245
I never thought
660
00:41:30,996 --> 00:41:33,123
I would hear you call me that.
661
00:42:02,277 --> 00:42:03,945
When did you get back?
662
00:42:07,908 --> 00:42:10,994
How's Chairman Kang?
663
00:42:13,663 --> 00:42:15,624
There's a problem with his blood vessels,
664
00:42:16,416 --> 00:42:18,376
but there's no treatment in Korea yet.
665
00:42:19,961 --> 00:42:20,837
So…
666
00:42:23,089 --> 00:42:26,760
I'm going to take him to the States.
667
00:42:30,388 --> 00:42:32,140
Speaking of which, Ha-ri,
668
00:42:33,850 --> 00:42:35,852
will you come with me?
669
00:42:40,982 --> 00:42:42,484
I know that it's selfish
670
00:42:43,109 --> 00:42:45,403
and I know it's a lot to ask of you.
671
00:42:46,238 --> 00:42:47,697
But I want you
672
00:42:48,657 --> 00:42:50,659
by my side.
673
00:42:52,786 --> 00:42:54,663
I'm not telling you to quit your job.
674
00:42:55,455 --> 00:42:58,375
There's that program we have,
where we send researchers overseas.
675
00:42:58,959 --> 00:43:02,045
If you apply for that, I'm sure you will--
676
00:43:06,299 --> 00:43:07,217
No.
677
00:43:09,344 --> 00:43:10,887
I'm sure I'd get it, though.
678
00:43:11,513 --> 00:43:12,597
But…
679
00:43:13,515 --> 00:43:15,016
if I do that,
680
00:43:15,892 --> 00:43:17,936
there will be rumors about it
at the company.
681
00:43:18,019 --> 00:43:19,896
Don't worry about other people.
682
00:43:19,980 --> 00:43:22,065
I don't care about other people, either.
683
00:43:22,857 --> 00:43:23,858
I just…
684
00:43:25,360 --> 00:43:26,611
don't want
685
00:43:27,988 --> 00:43:31,992
this situation to hurt you anymore.
686
00:43:40,667 --> 00:43:42,294
Ha-ri, I'm so worried.
687
00:43:46,631 --> 00:43:48,216
My grandfather is…
688
00:43:50,760 --> 00:43:51,886
both my father
689
00:43:53,763 --> 00:43:54,973
and mother.
690
00:43:56,641 --> 00:43:58,226
But if something…
691
00:44:01,938 --> 00:44:03,898
happens to him…
692
00:44:18,788 --> 00:44:19,706
I know.
693
00:44:21,333 --> 00:44:23,918
That's all the more reason
why I can't go with you.
694
00:44:26,296 --> 00:44:30,133
Chairman Kang's health is
the most important thing right now.
695
00:44:31,551 --> 00:44:33,720
He still doesn't approve of me.
696
00:44:35,013 --> 00:44:37,182
So how could I possibly go with you?
697
00:44:41,770 --> 00:44:42,979
I'm sorry.
698
00:44:44,647 --> 00:44:46,524
I know it all…
699
00:44:48,234 --> 00:44:49,569
but I couldn't help it.
700
00:44:50,278 --> 00:44:52,739
I understand how you feel.
701
00:44:59,537 --> 00:45:01,289
Will we be okay away from each other?
702
00:45:02,957 --> 00:45:05,293
What? Are we never going
to see each other again?
703
00:45:05,377 --> 00:45:06,252
No.
704
00:45:06,336 --> 00:45:08,046
Then why are you saying it like that?
705
00:45:09,047 --> 00:45:11,800
Other people might think
we're breaking up right now.
706
00:45:19,057 --> 00:45:20,975
I'll be back before you know it.
707
00:45:22,936 --> 00:45:24,354
So wait for me here.
708
00:45:25,855 --> 00:45:26,815
Okay?
709
00:45:28,900 --> 00:45:29,984
Okay.
710
00:45:41,332 --> 00:45:43,042
1 YEAR LATER
711
00:45:43,125 --> 00:45:44,960
GO FOOD COMPANY RECORDS
2 TRILLION WON IN SALES
712
00:45:45,044 --> 00:45:47,963
Do you think
we'll get a bonus this quarter?
713
00:45:48,047 --> 00:45:49,298
A bonus?
714
00:45:50,216 --> 00:45:51,091
What bonus?
715
00:45:51,175 --> 00:45:53,093
Our dumplings that entered the US market
716
00:45:53,177 --> 00:45:55,346
took the majority share
in the global market.
717
00:45:55,429 --> 00:45:57,223
Our Danji Kimchi was a huge hit, too.
718
00:45:57,306 --> 00:45:58,265
That's right.
719
00:45:58,349 --> 00:46:02,394
I heard that go food's sales
just rose to two trillion won.
720
00:46:02,478 --> 00:46:03,687
Strictly speaking,
721
00:46:03,771 --> 00:46:06,732
we already developed those items
before you all got hired.
722
00:46:06,815 --> 00:46:07,900
But what, a bonus?
723
00:46:08,817 --> 00:46:10,152
A bonus?
724
00:46:24,542 --> 00:46:26,627
They have to give it to us. They will!
725
00:46:26,710 --> 00:46:28,170
Really?
726
00:46:29,797 --> 00:46:32,466
-You've all worked so hard.
-I'm so happy.
727
00:46:32,550 --> 00:46:34,009
Development Team 1!
728
00:46:35,427 --> 00:46:36,262
Is this
729
00:46:37,680 --> 00:46:39,682
all that your team's capable of?
730
00:46:39,765 --> 00:46:42,184
What's wrong? What did we do?
731
00:46:42,268 --> 00:46:45,479
You know Team 4 is
developing a curry product, right?
732
00:46:45,563 --> 00:46:49,400
But apparently, Team 1 is
also developing a curry product, right?
733
00:46:50,401 --> 00:46:52,945
How can you betray us like this?
734
00:46:53,028 --> 00:46:54,697
Associate Director Gye,
735
00:46:54,780 --> 00:46:57,032
when did we betray--
736
00:46:57,116 --> 00:46:59,910
Stop. Everyone stop.
737
00:47:08,836 --> 00:47:10,129
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 4
DEPARTMENT HEAD GYE BIN
738
00:47:10,212 --> 00:47:12,172
Stop calling me "associate director."
739
00:47:12,256 --> 00:47:14,383
I became a department head ages ago.
740
00:47:16,427 --> 00:47:17,803
Sorry, old habits die hard.
741
00:47:18,429 --> 00:47:23,058
Anyway, what we're making is curry toast.
742
00:47:23,142 --> 00:47:25,269
It's a snack!
743
00:47:25,352 --> 00:47:28,897
But the one that you're making
is some kind of curry… What was it?
744
00:47:28,981 --> 00:47:29,857
Stew.
745
00:47:30,524 --> 00:47:34,403
Right. Curry stew or whatever.
746
00:47:34,486 --> 00:47:36,363
"Whatever"?
747
00:47:37,323 --> 00:47:39,074
Are you insulting our curry stew?
748
00:47:39,825 --> 00:47:41,869
You ate it up
when I made it for you at home.
749
00:47:42,494 --> 00:47:43,662
Apologize!
750
00:47:50,002 --> 00:47:50,836
Whatever.
751
00:47:51,712 --> 00:47:55,174
You must have come to pick a fight
because you're jealous of my team.
752
00:47:55,257 --> 00:47:56,967
If you're going to keep doing this,
753
00:47:57,051 --> 00:47:59,136
then at least buy us some coffee,
all right?
754
00:47:59,219 --> 00:48:01,013
"Pick a fight"? "All right"?
755
00:48:05,768 --> 00:48:06,769
Look at those rhymes.
756
00:48:07,770 --> 00:48:09,480
What are you, a rapper?
757
00:48:15,152 --> 00:48:16,737
Let me say it again.
758
00:48:17,946 --> 00:48:20,407
Watch yourselves, Team 1!
759
00:48:20,491 --> 00:48:21,533
Stop it, Mr. Gye.
760
00:48:22,534 --> 00:48:24,536
Sorry, we're going now.
761
00:48:24,620 --> 00:48:25,871
Bye!
762
00:48:26,455 --> 00:48:28,123
You should speak up more, Ms. Kim!
763
00:48:28,207 --> 00:48:30,668
You saw how that newbie
didn't even get up to greet us!
764
00:48:37,049 --> 00:48:40,219
Those two are scary when they fight.
765
00:48:40,844 --> 00:48:42,429
What if they get a divorce?
766
00:48:42,513 --> 00:48:43,806
No way.
767
00:48:53,857 --> 00:48:54,692
Babe.
768
00:48:56,777 --> 00:49:00,906
I acted a bit tough
because my team was watching. Sorry.
769
00:49:02,241 --> 00:49:04,284
Let's go home together after work, okay?
770
00:49:04,368 --> 00:49:05,202
Promise?
771
00:49:07,955 --> 00:49:08,872
Promise?
772
00:49:12,835 --> 00:49:14,086
Watch out, Team 1.
773
00:49:16,630 --> 00:49:18,424
I'm going to make her curry stew again.
774
00:49:43,991 --> 00:49:45,117
Hi, Young-seo.
775
00:49:47,619 --> 00:49:48,620
Right now?
776
00:49:51,373 --> 00:49:52,332
Jeez.
777
00:50:03,552 --> 00:50:04,762
Sorry, Sung-hoon.
778
00:50:07,639 --> 00:50:09,016
Here you go.
779
00:50:09,099 --> 00:50:09,975
Thanks.
780
00:50:10,058 --> 00:50:14,062
The advertisers are coming in ten minutes,
but I left my edited copy at home.
781
00:50:14,146 --> 00:50:16,732
I don't know where my head is these days.
782
00:50:16,815 --> 00:50:19,943
I'm not working anyway.
Don't worry and order me around.
783
00:50:20,027 --> 00:50:23,363
It's so nice that my boyfriend
is taking the year off.
784
00:50:24,698 --> 00:50:26,325
I'll see you at home. Bye.
785
00:50:27,576 --> 00:50:28,410
Young-seo.
786
00:50:29,077 --> 00:50:30,037
Yes?
787
00:50:30,746 --> 00:50:31,789
I love you.
788
00:50:32,790 --> 00:50:34,124
I love you too.
789
00:50:44,674 --> 00:50:46,009
Here is your fried chicken.
790
00:50:46,092 --> 00:50:47,052
Thank you.
791
00:50:47,135 --> 00:50:48,887
No problem. Enjoy.
792
00:50:48,970 --> 00:50:50,639
-Over 170 million dollars…
-What?
793
00:50:50,722 --> 00:50:53,183
-Doesn't your daughter work there?
-...in revenue this year, the popularity
794
00:50:53,266 --> 00:50:54,184
-of these products
-What?
795
00:50:54,267 --> 00:50:56,102
is still hot.
796
00:50:56,186 --> 00:50:59,657
Mr. Kang. What do you think
is the reason behind the success?
797
00:51:00,357 --> 00:51:02,233
Well, although they are
instant food items,
798
00:51:02,317 --> 00:51:03,610
I like to believe
799
00:51:03,862 --> 00:51:06,281
our dedication to our customers
really got through to them
800
00:51:06,365 --> 00:51:07,866
to make all this magic happen.
801
00:51:09,952 --> 00:51:11,537
That was a bit cliché, right?
802
00:51:11,620 --> 00:51:12,913
Not at all.
803
00:51:12,996 --> 00:51:14,289
I have to say this, Mr. Kang,
804
00:51:14,373 --> 00:51:17,334
even the worst clichés sound good
coming out of your mouth.
805
00:51:17,417 --> 00:51:19,878
Maybe those good looks of yours
are doing all the talking.
806
00:51:20,754 --> 00:51:21,713
Well, I'm flattered.
807
00:51:21,797 --> 00:51:24,508
President Kang Tae-moo appeared
on a talk show this day and--
808
00:51:25,298 --> 00:51:27,133
Why did you do that?
809
00:51:27,217 --> 00:51:29,302
They're talking about
the dumplings Ha-ri made.
810
00:51:29,386 --> 00:51:33,598
There's no reason to stare
at that damn face for so long.
811
00:51:33,682 --> 00:51:35,558
He said that he'd be back soon
812
00:51:35,642 --> 00:51:39,270
but he hasn't for a year, working at
the New York branch or whatever.
813
00:51:40,146 --> 00:51:42,399
He's probably just doing some work
814
00:51:42,482 --> 00:51:44,901
since Chairman Kang
is still being treated there.
815
00:51:44,984 --> 00:51:45,860
Who knows?
816
00:51:45,944 --> 00:51:48,029
Maybe he has another girl.
817
00:51:48,113 --> 00:51:49,280
Don't be ridiculous.
818
00:51:50,782 --> 00:51:55,245
I thought you hated him. Why are you
taking his side now? I don't get it.
819
00:52:14,305 --> 00:52:15,181
Ha-ri.
820
00:52:15,265 --> 00:52:16,850
Hi, Tae-moo.
821
00:52:16,933 --> 00:52:17,809
Did you sleep well?
822
00:52:17,892 --> 00:52:20,353
I worked late last night
so I didn't get much sleep.
823
00:52:20,437 --> 00:52:22,856
Really? Did you wake up because of me?
824
00:52:22,939 --> 00:52:24,023
No, it's all right.
825
00:52:24,899 --> 00:52:26,359
You're doing well, right?
826
00:52:26,443 --> 00:52:28,903
Of course. I'm always doing well.
827
00:52:30,029 --> 00:52:31,072
How's your grandfather?
828
00:52:31,156 --> 00:52:34,159
He got his regular checkup yesterday,
and they said he's fine.
829
00:52:34,242 --> 00:52:35,493
That's a relief.
830
00:52:37,579 --> 00:52:39,330
So, Tae-moo…
831
00:52:39,831 --> 00:52:42,208
-About your work in the US--
-One second, Ha-ri.
832
00:52:42,292 --> 00:52:45,378
I need to take this call. It's for work.
I'll call you later.
833
00:52:45,462 --> 00:52:46,421
Sure.
834
00:52:52,802 --> 00:52:55,638
Hey, that was a bit rude
of Tae-moo, right?
835
00:52:55,722 --> 00:52:57,974
I'm allowed to feel hurt
about that, right?
836
00:53:09,527 --> 00:53:11,362
-Wake up. You need to see this.
-What?
837
00:53:11,446 --> 00:53:12,906
-Come on, get up.
-Why?
838
00:53:12,989 --> 00:53:14,657
Mr. Kang's caught in a scandal!
839
00:53:14,741 --> 00:53:17,202
-What?
-Come on, look at it.
840
00:53:17,786 --> 00:53:22,916
ROMANCE SUSPECTED BETWEEN PRESIDENT
KANG TAE-MOO AND CELLIST BAEK YUN-SEO
841
00:53:22,999 --> 00:53:25,919
That's just a rumor, right?
Nothing bad happened between you two?
842
00:53:29,214 --> 00:53:30,632
Yes.
843
00:53:30,715 --> 00:53:32,592
Nothing seemed off
when you were calling him?
844
00:53:34,219 --> 00:53:37,847
When I called him yesterday,
he just seemed busy because of work.
845
00:53:37,931 --> 00:53:40,350
Come to your senses.
846
00:53:40,433 --> 00:53:43,144
There must be
a load of hot women around him.
847
00:53:44,437 --> 00:53:45,355
What are you saying?
848
00:53:47,524 --> 00:53:48,399
Ha-min.
849
00:53:49,317 --> 00:53:50,318
Get out.
850
00:53:51,319 --> 00:53:52,278
Get out!
851
00:53:52,987 --> 00:53:56,449
-Come on, get out!
-Come to your senses.
852
00:54:26,855 --> 00:54:30,233
The person you have called is unavailable.
Please leave your message…
853
00:54:30,859 --> 00:54:33,194
He's not going to
pick up my call in this situation?
854
00:54:36,781 --> 00:54:39,659
Did you see the news articles
about that scandal?
855
00:54:39,742 --> 00:54:41,536
So you're really going to be like this?
856
00:54:55,174 --> 00:54:56,092
Yes, Ms. Yeo,
857
00:54:56,175 --> 00:54:58,553
I'm going to be on vacation
until next Wednesday.
858
00:54:58,636 --> 00:55:00,763
Are you finally using your vacation days?
859
00:55:00,847 --> 00:55:02,098
Why, though?
860
00:55:02,181 --> 00:55:03,683
I'm going to New York.
861
00:55:11,691 --> 00:55:13,568
Sir, could you open the trunk?
862
00:55:32,170 --> 00:55:34,255
How are you here?
863
00:55:34,339 --> 00:55:36,716
I came here without telling you
to surprise you.
864
00:55:37,675 --> 00:55:38,635
Where are you going?
865
00:55:38,718 --> 00:55:40,428
Of course, I was going to the States…
866
00:55:42,472 --> 00:55:43,431
Damn it!
867
00:55:43,514 --> 00:55:44,599
What's wrong with you?
868
00:55:44,682 --> 00:55:45,642
What?
869
00:55:46,935 --> 00:55:48,811
You mean the scandal?
870
00:55:48,895 --> 00:55:50,521
You knew about that?
871
00:55:51,272 --> 00:55:53,483
You ignored my calls and messages
when you knew?
872
00:55:53,566 --> 00:55:55,777
Do you know how much I…
873
00:55:58,613 --> 00:56:01,491
Sorry. I only found out
after I got on the plane.
874
00:56:04,202 --> 00:56:06,913
The two of you aren't…
875
00:56:08,414 --> 00:56:09,499
It's nothing, right?
876
00:56:11,167 --> 00:56:12,210
Of course not.
877
00:56:13,211 --> 00:56:16,005
She's dating some international student.
878
00:56:16,881 --> 00:56:20,009
Her family leaked fake news
because they're against the marriage.
879
00:56:26,391 --> 00:56:27,976
Hug me.
880
00:56:37,235 --> 00:56:39,445
You're not going to shove me away
and hit me, right?
881
00:56:41,489 --> 00:56:42,907
You still hit me.
882
00:56:49,706 --> 00:56:51,040
You look so pretty today.
883
00:56:53,293 --> 00:56:55,044
Do you want to walk with me for a bit?
884
00:57:00,508 --> 00:57:03,720
Why did you come here by yourself?
What about your grandfather?
885
00:57:03,803 --> 00:57:05,847
He'll come back to Korea
sometime next week.
886
00:57:05,930 --> 00:57:07,974
I came back a bit earlier to see you.
887
00:57:08,599 --> 00:57:10,852
Did he approve of our relationship?
888
00:57:12,312 --> 00:57:14,314
Well, that is…
889
00:57:15,273 --> 00:57:17,692
I don't know if I should tell you.
890
00:57:17,775 --> 00:57:19,444
Hey, stop teasing me!
891
00:57:19,527 --> 00:57:21,654
Fine.
892
00:57:21,738 --> 00:57:22,822
I'll tell you.
893
00:57:24,615 --> 00:57:29,162
He told me not to come back home
until you took this.
894
00:57:29,746 --> 00:57:32,999
What's this?
895
00:57:39,881 --> 00:57:42,008
Are you…
896
00:57:43,426 --> 00:57:45,178
proposing to me right now?
897
00:57:46,763 --> 00:57:48,681
You know I hate wasting my time, right?
898
00:57:49,390 --> 00:57:51,100
I can't be apart from you any longer.
899
00:57:52,643 --> 00:57:54,270
So let's get married.
900
00:57:57,273 --> 00:57:59,359
We will see about that.
901
00:58:02,862 --> 00:58:05,365
It'll be your loss
if you try to play hard to get.
902
00:58:05,990 --> 00:58:08,409
You know I'm good
at a lot of different things, right?
903
00:58:48,699 --> 00:58:49,826
That took a while.
904
00:58:50,451 --> 00:58:52,662
I didn't say yes yet.
905
00:58:52,745 --> 00:58:54,622
You put the ring on. That means yes.
906
00:58:54,705 --> 00:58:57,041
Hey, I told you we'll see about that.
907
00:58:58,543 --> 00:58:59,794
Tell me that you love me.
908
00:59:00,420 --> 00:59:01,295
What?
909
00:59:21,103 --> 00:59:26,863
Subtitle translation by: Su-in Choi
910
00:59:35,087 --> 00:59:38,054
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
911
00:59:38,320 --> 00:59:41,600
THANKS FOR WATCHING A BUSINESS PROPOSAL
64812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.