All language subtitles for Bull.Durham.1988.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG.pt-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,810 --> 00:01:32,278 Eu acredito na igreja do beisebol. 2 00:01:32,345 --> 00:01:35,837 Eu tentei todas as grandes religiões e a maioria das pequenas. 3 00:01:35,949 --> 00:01:39,214 Eu adorei Buda, Alá, Brahma, Vishnu... 4 00:01:39,286 --> 00:01:42,312 Shiva, árvores, cogumelos e Isadora Duncan. 5 00:01:43,356 --> 00:01:44,823 Eu sei das coisas. 6 00:01:44,891 --> 00:01:48,224 Por exemplo, há 108 contas no rosário católico... 7 00:01:48,295 --> 00:01:51,230 e há 108 pontos em uma bola de beisebol. 8 00:01:51,331 --> 00:01:54,164 Quando eu soube disso, dei uma chance a Jesus... 9 00:01:55,035 --> 00:01:57,469 mas nosso relacionamento não deu certo. 10 00:01:57,537 --> 00:01:59,971 O Senhor jogou muita culpa em mim. 11 00:02:00,440 --> 00:02:02,908 Eu prefiro metafísica a teologia. 12 00:02:03,310 --> 00:02:07,041 Sabe, não há culpa no beisebol, e nunca é chato... 13 00:02:07,114 --> 00:02:09,173 assim como o sexo. 14 00:02:09,983 --> 00:02:12,213 Todo jogador de beisebol que dormiu comigo... 15 00:02:12,285 --> 00:02:15,277 teve o melhor ano de sua carreira. 16 00:02:15,755 --> 00:02:18,383 Fazer amor é como rebater uma bola. 17 00:02:18,458 --> 00:02:20,756 Só precisa relaxar e se concentrar. 18 00:02:22,195 --> 00:02:25,460 Além disso, nunca dormiria com jogador de média inferior a 0,250... 19 00:02:25,532 --> 00:02:29,866 a não ser que tivesse batido muitos home runs ou fosse um grande receptor. 20 00:02:31,905 --> 00:02:35,671 Eu dou a esses garotos uma certa lição de vida. 21 00:02:35,742 --> 00:02:37,733 Posso abrir suas mentes. 22 00:02:38,111 --> 00:02:40,238 Às vezes, quando estou com um jogador... 23 00:02:40,313 --> 00:02:43,407 eu apenas leio Emily Dickinson ou Walt Whitman para ele. 24 00:02:43,483 --> 00:02:46,816 E eles são tão meigos, que sempre ficam e escutam. 25 00:02:46,887 --> 00:02:51,051 É claro, um cara escutará qualquer coisa se pensa que é uma preliminar. 26 00:02:51,892 --> 00:02:55,350 Eu os faço sentir confiantes, e eles me fazem sentir segura... 27 00:02:56,196 --> 00:02:57,686 e bonita. 28 00:02:58,365 --> 00:03:01,163 O que eu lhes dou dura a vida toda. 29 00:03:01,234 --> 00:03:04,203 O que eles me dão dura 142 jogos. 30 00:03:04,538 --> 00:03:07,029 Às vezes parece um mau negócio. 31 00:03:07,641 --> 00:03:09,871 Mas maus negócios fazem parte do beisebol. 32 00:03:09,943 --> 00:03:13,504 Quem poderia esquecer a troca de Frank Robinson por Milt Pappas? 33 00:03:14,181 --> 00:03:17,082 É uma longa temporada, e você tem de confiar nela. 34 00:03:17,150 --> 00:03:19,118 Eu tentei todas elas. 35 00:03:19,286 --> 00:03:23,313 E a única igreja que realmente alimenta a alma, dia após dia... 36 00:03:23,690 --> 00:03:25,851 é a igreja do beisebol. 37 00:03:48,081 --> 00:03:50,675 ESPOSAS DOS JOGADORES 38 00:04:01,962 --> 00:04:04,089 O Max é um tipo sensacional. 39 00:04:05,765 --> 00:04:07,130 Onde está o Ebby? 40 00:04:07,434 --> 00:04:09,026 Não está se aquecendo? 41 00:04:09,736 --> 00:04:12,705 Hoje é sua estréia profissional, e ele se esquece. 42 00:04:12,772 --> 00:04:14,933 É melhor achar o nosso garoto-prêmio. 43 00:04:15,875 --> 00:04:17,240 Você viu o Ebby? 44 00:04:17,410 --> 00:04:18,399 Não. 45 00:04:30,890 --> 00:04:32,050 Meu Deus. 46 00:04:32,926 --> 00:04:36,225 O jogo começa daqui a quatro minutos. Porque você não se aqueceu? 47 00:04:36,296 --> 00:04:37,558 Eu me aqueci. 48 00:04:37,631 --> 00:04:40,623 Droga, Ebby! Hoje é sua estréia profissional. 49 00:04:40,867 --> 00:04:43,859 Um milhão de pessoas dariam a vida para estar no seu lugar. 50 00:04:43,937 --> 00:04:47,168 Você está trocando sua bola rápida por um rabo de saia! 51 00:04:47,240 --> 00:04:49,265 Skip, sou eu! 52 00:04:49,342 --> 00:04:53,244 Eu não sou um "rabo de saia". 53 00:04:54,981 --> 00:04:56,278 Millie. 54 00:04:56,349 --> 00:04:59,216 Desculpe. Não tinha te reconhecido. 55 00:05:00,520 --> 00:05:03,648 Não me leve a mal, Millie, mas se eu te pegar aqui de novo... 56 00:05:03,723 --> 00:05:05,384 não entrará mais no estádio. 57 00:05:05,458 --> 00:05:09,724 Não pode me impedir de entrar no estádio, porque meu pai doou o placar eletrônico... 58 00:05:09,796 --> 00:05:12,765 e se você me impedir, ele pode levar o placar embora. 59 00:05:12,966 --> 00:05:17,494 Por que precisamos de um placar? Não marcamos nenhum ponto o ano todo! 60 00:05:17,570 --> 00:05:19,595 Saia já daí! 61 00:05:19,939 --> 00:05:21,634 Chefe, tenho uma dúvida. 62 00:05:22,142 --> 00:05:23,166 O quê? 63 00:05:23,243 --> 00:05:25,837 Acha que preciso de um apelido? Eu acho que preciso. 64 00:05:25,912 --> 00:05:26,901 Estávamos dizendo... 65 00:05:26,980 --> 00:05:29,574 Todos os grandes têm apelidos, "Almotolia", "Bagre". 66 00:05:29,649 --> 00:05:31,640 - Como era aquele... - Lerdo. 67 00:05:31,718 --> 00:05:35,176 - O que acha de Lerdo? - Você tem três minutos. 68 00:05:36,289 --> 00:05:38,985 Maldição, filho da mãe, merda, caralho! 69 00:05:39,726 --> 00:05:42,092 - Dá pra dar outra rapidinha. - Nossa. 70 00:05:42,162 --> 00:05:44,153 Você tem que ir jogar. 71 00:05:44,798 --> 00:05:46,322 Temos três minutos. 72 00:05:57,110 --> 00:06:00,511 Vamos lá, pessoal, um aplauso para Max Patkin... 73 00:06:00,580 --> 00:06:02,707 o rei dos palhaços do beisebol. 74 00:06:02,782 --> 00:06:03,976 Pessoal, vamos lá! 75 00:06:04,050 --> 00:06:06,985 E agora, o maior show da terra... 76 00:06:07,053 --> 00:06:09,988 o grande Durham Bulls! 77 00:06:15,228 --> 00:06:17,662 Já estou indo. Estou pronto. 78 00:06:22,235 --> 00:06:24,362 E agora, a Rádio WRDU apresenta... 79 00:06:24,437 --> 00:06:26,871 a voz dos Durham Bulls, Teddy Garland. 80 00:06:26,940 --> 00:06:29,932 Os Bulls partiram mal, perdendo seus primeiros três jogos... 81 00:06:30,009 --> 00:06:32,603 esperam virar a sorte com a estréia profissional... 82 00:06:32,679 --> 00:06:35,944 do anunciado jovem arremessador, Ebby Calvin LaLoosh. 83 00:06:39,386 --> 00:06:42,787 Você tem de ficar fora do vestiário. Vai nos arranjar problemas. 84 00:06:42,856 --> 00:06:44,255 Eu fui seduzida. 85 00:06:45,024 --> 00:06:47,151 Não foi seduzida. Mulheres não são seduzidas. 86 00:06:47,227 --> 00:06:50,458 Elas são fortes e poderosas demais. Diga: "Eu não fui seduzida. 87 00:06:50,530 --> 00:06:52,623 "Sou responsável por meus atos." 88 00:06:52,699 --> 00:06:55,862 "Eu não fui seduzida. Sou responsável por meus atos." 89 00:06:55,935 --> 00:06:59,598 Assim está melhor. OK. Seu radar está pronto? 90 00:06:59,773 --> 00:07:01,604 - Pronto. - Mãos á obra. 91 00:07:03,309 --> 00:07:06,938 Representando o Peninsula White Sox, o primeiro rebatedor Willie Foster. 92 00:07:07,013 --> 00:07:10,471 Dizem que a bola rápida de LaLoosh é digna das grandes ligas... 93 00:07:10,550 --> 00:07:13,542 mas ás vezes ele tem problemas com seu controle. 94 00:07:27,867 --> 00:07:28,959 Droga! 95 00:07:29,803 --> 00:07:32,397 1 bola ruim, 0 bolas boas para Willie Foster. 96 00:07:33,973 --> 00:07:36,373 Se não consegue eliminá-lo, acerte nele. 97 00:07:37,977 --> 00:07:41,606 Não tem problema, Ebby. Você consegue. Um, dois, três. 98 00:07:43,416 --> 00:07:45,145 150 quilômetros por hora. 99 00:07:45,919 --> 00:07:48,217 Nossa, é ótimo. Ele é excelente. 100 00:07:54,160 --> 00:07:55,627 Coloque-o para fora! 101 00:07:56,763 --> 00:08:01,200 Representando o Peninsula White Sox, defensor da segunda base, Allen Powley. 102 00:08:01,367 --> 00:08:02,800 O que diz? 103 00:08:02,969 --> 00:08:06,530 Diz que ele não está curvando a coluna ao acompanhar o movimento. 104 00:08:07,607 --> 00:08:08,801 Scotty! 105 00:08:09,309 --> 00:08:11,709 Querido, leve isso para o Ebby Calvin. 106 00:08:12,812 --> 00:08:16,771 Bem, doçura, vamos ao que interessa. Como foi com Ebby Calvin LaLoosh? 107 00:08:16,850 --> 00:08:21,549 Ele transa como arremessa, meio que por toda parte. 108 00:08:47,547 --> 00:08:48,707 Minha Nossa! 109 00:08:58,491 --> 00:09:01,688 - Ele deu a base de graça 18 vezes. - Novo recorde da liga. 110 00:09:03,129 --> 00:09:06,292 - Eliminou 18 vezes o rebatedor. - Outro novo recorde da liga. 111 00:09:06,366 --> 00:09:10,029 E ainda por cima, acertou o jornalista esportivo, o locutor... 112 00:09:10,103 --> 00:09:13,766 o mascote dos Bull duas vezes. Outro novo recorde da liga. 113 00:09:16,042 --> 00:09:17,976 Mas, Joe... 114 00:09:18,745 --> 00:09:21,009 esse cara tem o maior talento. 115 00:09:23,850 --> 00:09:25,317 O maior talento. 116 00:09:31,624 --> 00:09:33,489 Quem é você? Quem é ele? 117 00:09:34,294 --> 00:09:36,421 Sou seu próximo jogador. 118 00:09:36,963 --> 00:09:40,057 Crash Davis? Eu sou Joe Riggins. 119 00:09:41,134 --> 00:09:43,329 E você, Larry Hockett, deveria me reconhecer... 120 00:09:43,403 --> 00:09:46,236 pois há cinco atrás, na Liga do Texas... 121 00:09:46,306 --> 00:09:49,673 você estava lançando pelo El Paso, eu estava batendo pelo Shreveport. 122 00:09:49,742 --> 00:09:53,872 Você jogou uma bola curva num jogo 3 a 2 no final do oitavo inning... 123 00:09:53,947 --> 00:09:55,710 e eu bati em cheio... 124 00:09:57,283 --> 00:09:59,877 sobre a publicidade da Michelin, e ganhei de 4 a 3. 125 00:09:59,953 --> 00:10:03,889 Eu me lembro, devia ter jogado com efeito. Nossa, Crash, como está você? 126 00:10:04,023 --> 00:10:06,321 Estou velho demais para essa porcaria. 127 00:10:06,826 --> 00:10:09,294 Por que diabos voltei para o nível inferior? 128 00:10:09,362 --> 00:10:11,887 Por causa do Ebby Calvin LaLoosh. 129 00:10:12,799 --> 00:10:14,733 A grande liga investiu U$100.000 nele. 130 00:10:14,801 --> 00:10:18,032 É o braço de um milhão de dólares, com a cabeça de cinco centavos. 131 00:10:18,104 --> 00:10:19,867 Eu o controlei com o radar. 132 00:10:19,939 --> 00:10:23,466 Os últimos cinco arremessos foram mais rápidos que os primeiros. 133 00:10:24,010 --> 00:10:26,843 Ele tem o melhor braço que vi nos últimos 30 anos. 134 00:10:27,447 --> 00:10:31,178 Você tem experiência. Você é esperto. Você é um profissional. 135 00:10:32,452 --> 00:10:34,420 Queremos que você o faça amadurecer. 136 00:10:34,487 --> 00:10:37,183 Queremos que você fique grudado nele... 137 00:10:37,290 --> 00:10:39,554 preste muita atenção nele o ano todo. 138 00:10:39,626 --> 00:10:41,093 Ele pode chegar lá. 139 00:10:43,162 --> 00:10:44,561 E onde eu posso chegar? 140 00:10:44,631 --> 00:10:48,829 Você pode continuar jogando, e continuar sendo pago por isso. 141 00:10:49,035 --> 00:10:50,900 É muito melhor que trabalhar na Sears. 142 00:10:50,970 --> 00:10:52,437 A Sears é um lixo, Crash. 143 00:10:52,505 --> 00:10:55,065 Eu já trabalhei lá. Vendia máquina de lavar. 144 00:10:55,408 --> 00:10:56,966 Que trabalho horrível. 145 00:10:58,077 --> 00:11:01,945 E mesmo sendo a Liga da Carolina, é a sua chance de jogar todos os dias. 146 00:11:02,015 --> 00:11:04,745 Você não quer um jogador, quer um cão adestrado. 147 00:11:05,251 --> 00:11:07,242 Compraram meu passe... 148 00:11:07,320 --> 00:11:09,811 para que eu possa cuidar do seu favorito do mês. 149 00:11:09,889 --> 00:11:12,653 E isso é tudo? Foda-se esse jogo! 150 00:11:22,101 --> 00:11:25,696 Estou fora. Está bem? Eu desisto. 151 00:11:43,623 --> 00:11:45,989 - Com quem jogamos amanhã? - Winston-Salem. 152 00:11:46,959 --> 00:11:48,950 Treino amanhã ás 11:30. 153 00:11:52,732 --> 00:11:55,166 Como é a sensação da primeira vitória profissional? 154 00:11:55,234 --> 00:11:57,964 É legal. É o maior barato. 155 00:11:58,504 --> 00:12:01,905 Não é só legal, é muito legal. Me entende? 156 00:12:02,675 --> 00:12:05,667 É o maior barato, chocante demais, sabe? 157 00:12:05,745 --> 00:12:09,146 - Mas acima de tudo, é legal. - É inútil. 158 00:12:09,215 --> 00:12:11,547 É completamente inútil. 159 00:12:25,098 --> 00:12:26,531 Eu sou Millie. 160 00:12:28,000 --> 00:12:30,764 - Eu sou Tony. Jogo na segunda base. - Eu sei. 161 00:12:31,204 --> 00:12:35,038 Max, por que você volta todo ano? 162 00:12:35,942 --> 00:12:38,638 Porque eu amo esse jogo, Annie. Amo. 163 00:12:39,112 --> 00:12:41,205 - Aqui estão. - Não pedimos isso, doçura. 164 00:12:41,280 --> 00:12:42,872 - Ele pediu. - Quem? 165 00:12:43,116 --> 00:12:44,879 O cara sozinho. 166 00:12:48,588 --> 00:12:49,953 Quem é ele? 167 00:12:50,923 --> 00:12:54,324 É o Crash Davis. Crash, venha cá. 168 00:12:54,393 --> 00:12:55,917 Venha aqui. 169 00:12:57,997 --> 00:12:59,828 Que gracinha. 170 00:13:00,066 --> 00:13:02,398 Ele atuou em mais campos que eu. 171 00:13:02,468 --> 00:13:05,665 É um cara demais. Sabe, ele é diferente. 172 00:13:05,738 --> 00:13:08,901 Eu até vi ele ler um livro sem figuras uma vez. 173 00:13:11,544 --> 00:13:13,705 - Oi, Max. - Como vai, Crash? 174 00:13:14,113 --> 00:13:16,104 Venha até aqui e sente-se. 175 00:13:17,350 --> 00:13:18,681 Eu sou o Crash. 176 00:13:19,418 --> 00:13:21,852 Annie Savoy. Quer dançar? 177 00:13:22,188 --> 00:13:25,021 - Eu não sei dançar. - Que vergonha. 178 00:13:29,028 --> 00:13:30,495 O que é aquilo? 179 00:13:44,410 --> 00:13:47,675 - Com quem ele está dançando? - Com todas elas, eu acho. 180 00:14:01,994 --> 00:14:04,428 Você é a Annie Savoy? Obrigado pelo seu bilhete. 181 00:14:04,497 --> 00:14:08,024 - Tem razão, não estava curvando a coluna. - Seu braço é incrível. 182 00:14:08,134 --> 00:14:09,260 Obrigado. 183 00:14:09,936 --> 00:14:13,736 - Ebby Calvin LaLoosh. - Você precisa de um apelido, doçura. 184 00:14:14,040 --> 00:14:15,974 Eu estou dizendo isso a todos. 185 00:14:17,310 --> 00:14:19,540 - Quer dançar? - Sim. 186 00:14:19,779 --> 00:14:21,542 Ela dança comigo. 187 00:14:21,814 --> 00:14:23,406 Acho que não, amigo. 188 00:14:24,383 --> 00:14:26,681 Vocês vão brigar por minha causa? 189 00:14:29,922 --> 00:14:31,583 - Não. - Vamos lá! 190 00:14:31,991 --> 00:14:33,788 Vamos brigar lá fora, cara. 191 00:14:37,029 --> 00:14:38,894 Não sejam tão machões. 192 00:14:39,398 --> 00:14:41,423 Vamos, Max. Vamos dançar. 193 00:14:49,075 --> 00:14:51,168 Você vem ou não, camarada? 194 00:15:04,557 --> 00:15:07,151 Vamos lá, cara! Estamos esperando! 195 00:15:07,894 --> 00:15:09,054 Vamos, camarada! 196 00:15:09,128 --> 00:15:11,790 Vamos lá, Ebby. Lá está ele. Mande-o de volta. 197 00:15:19,839 --> 00:15:22,899 Ouça, eu não sou a favor de briga, certo? É melhor... 198 00:15:24,777 --> 00:15:28,338 Que gracinha. "Eu não sou a favor..." Foda-se, maricas. 199 00:15:29,415 --> 00:15:31,076 Maricas. 200 00:15:31,317 --> 00:15:34,252 Muito bem. Bata você primeiro. 201 00:15:34,687 --> 00:15:36,951 De jeito nenhum, eu não bato primeiro. 202 00:15:40,993 --> 00:15:42,585 Muito bem, então. 203 00:15:44,297 --> 00:15:46,492 Bata no meu peito com isto. 204 00:15:46,565 --> 00:15:48,396 - Acabe com ele! - Derrube-o! 205 00:15:49,635 --> 00:15:50,829 Eu te mataria. 206 00:15:50,903 --> 00:15:51,961 Ah, é? 207 00:15:52,038 --> 00:15:56,600 Pelo que sei, você não acertaria na água se caisse de um maldito barco. 208 00:16:00,313 --> 00:16:01,439 Jogue, cara. 209 00:16:01,514 --> 00:16:04,176 Jogue. Vamos, bem no peito. 210 00:16:04,650 --> 00:16:05,776 De jeito nenhum. 211 00:16:05,851 --> 00:16:10,754 Vamos, almôndega. Você não vai jogar porque está pensando... 212 00:16:11,190 --> 00:16:14,489 como seria constrangedor errar na frente de todo mundo. 213 00:16:14,560 --> 00:16:16,152 Como iriam dar risada. 214 00:16:17,096 --> 00:16:18,393 Vamos, principiante. 215 00:16:18,464 --> 00:16:21,297 Mostre-nos este braço de um milhão de dólares pois... 216 00:16:21,367 --> 00:16:24,598 pois já fiz uma idéia sobre sua cabeça de cinco centavos. 217 00:16:24,971 --> 00:16:26,734 - Acabe com ele. - Derrube-o. 218 00:16:28,207 --> 00:16:29,196 Vamos lá! 219 00:16:30,943 --> 00:16:32,035 Merda! 220 00:16:34,280 --> 00:16:35,645 Quarta bola ruim. 221 00:16:35,915 --> 00:16:37,678 Quem diabos é você, cara? 222 00:16:43,289 --> 00:16:44,654 Bom golpe. 223 00:16:45,257 --> 00:16:49,785 Sou Crash Davis, seu novo receptor, você acabou de aprender lição número um: 224 00:16:50,096 --> 00:16:53,259 Não pense. Só pode prejudicar o time. 225 00:16:59,739 --> 00:17:02,139 Vamos entrar, te pago uma bebida. 226 00:17:09,015 --> 00:17:10,778 Ele é meu novo receptor. 227 00:17:22,261 --> 00:17:25,458 Nós brigamos, ela fica com o palhaço. Como funciona isso? 228 00:17:25,965 --> 00:17:27,796 Nossa, eu adoro essa música. 229 00:17:29,602 --> 00:17:30,933 É isso aí! 230 00:17:39,845 --> 00:17:41,870 Vocês terminaram de brigar? 231 00:17:42,915 --> 00:17:45,383 Amigos agora? Muito bem. 232 00:17:46,752 --> 00:17:49,186 Eu adoro uma amizade entre machos. 233 00:17:50,156 --> 00:17:51,987 Acho uma gracinha. De verdade. 234 00:17:52,058 --> 00:17:55,027 Mesmo que no fundo seja homossexualismo latente recanalizado. 235 00:17:55,094 --> 00:17:58,530 Mas eu sou a favor da recanalização, então o que importa, não? 236 00:18:02,768 --> 00:18:05,032 Então, vamos para minha casa? 237 00:18:06,772 --> 00:18:08,364 Qual de nós? 238 00:18:08,874 --> 00:18:11,001 Vocês dois, é claro. 239 00:18:47,379 --> 00:18:49,142 Estas são as regras do jogo... 240 00:18:49,215 --> 00:18:50,944 Eu namoro um cara por temporada. 241 00:18:51,016 --> 00:18:53,541 Geralmente levo umas duas semanas para escolhê-lo. 242 00:18:53,619 --> 00:18:56,110 Como se fosse meu treinamento de primavera. 243 00:18:56,856 --> 00:19:00,792 Vocês dois são os candidatos mais promitentes até agora. 244 00:19:01,861 --> 00:19:04,591 Eu pensei que poderíamos nos conhecer melhor. 245 00:19:04,663 --> 00:19:05,925 Tempo. 246 00:19:06,765 --> 00:19:09,359 - Por que você que escolhe? - O quê? 247 00:19:09,435 --> 00:19:12,336 Por que você que escolhe? Por que eu não posso escolher? 248 00:19:12,404 --> 00:19:13,928 Por que ele não pode escolher? 249 00:19:14,006 --> 00:19:18,067 Na verdade, ninguém nesse planeta escolhe ninguém. 250 00:19:18,210 --> 00:19:22,146 É tudo uma questão de física quântica, atração molecular e sincronia. 251 00:19:22,214 --> 00:19:26,173 Existem regras que não entendemos que nos unem e nos separam. 252 00:19:26,252 --> 00:19:28,345 São os feromônios. 253 00:19:28,687 --> 00:19:31,588 Você coloca três formigas juntas, elas não podem fazer nada. 254 00:19:31,657 --> 00:19:35,058 Você coloca 300 milhões, elas constroem uma catedral. 255 00:19:38,164 --> 00:19:40,598 Alguém vai para cama com alguém? 256 00:19:40,699 --> 00:19:44,635 Você é uma fusão nuclear permanente. É melhor esfriar um pouco. 257 00:19:47,173 --> 00:19:48,936 Aonde você vai? 258 00:19:49,975 --> 00:19:53,103 Depois de 12 anos nas ligas menores, não aceito provas. 259 00:19:53,212 --> 00:19:54,702 Além disso... 260 00:19:54,780 --> 00:19:59,114 eu não acredito em física quântica quando se trata de sentimento. 261 00:19:59,451 --> 00:20:01,316 Em quê você acredita, então? 262 00:20:02,087 --> 00:20:06,615 Eu acredito na alma, no pênis, na vagina... 263 00:20:07,126 --> 00:20:09,151 nas curvas de uma mulher... 264 00:20:09,228 --> 00:20:11,958 nas bolas com efeito, nas fibras, no bom whisky... 265 00:20:12,031 --> 00:20:15,626 que os romances de Susan Sontag são auto tolerantes, uma grande porcaria. 266 00:20:15,701 --> 00:20:17,794 Acredito que Lee Harvey Oswald agiu sozinho. 267 00:20:17,870 --> 00:20:20,168 Que a constituição deveria proibir... 268 00:20:20,239 --> 00:20:22,707 a grama sintética e o rebatedor designado. 269 00:20:22,775 --> 00:20:25,573 Eu acredito no ponto certo, na pornografia suave... 270 00:20:25,644 --> 00:20:28,374 abrir presentes de Natal de manhã, não á noite... 271 00:20:28,447 --> 00:20:33,043 e acredito nos longos, lentos, molhados e profundos beijos que duram três dias. 272 00:20:35,254 --> 00:20:36,619 Boa noite. 273 00:20:37,156 --> 00:20:38,350 Oh, meu Deus. 274 00:20:41,227 --> 00:20:43,058 O que é todo esse papo molecular? 275 00:20:45,898 --> 00:20:48,458 Crash, espere! Eu só quero um encontro. 276 00:20:48,534 --> 00:20:50,934 Eu não vou me apaixonar por você. 277 00:20:51,237 --> 00:20:55,731 Eu não me interesso por uma mulher que se interessa por esse garoto. Boa noite. 278 00:20:55,975 --> 00:20:58,307 - Ainda não estou interessada. - Quem é o garoto? 279 00:20:58,377 --> 00:21:00,311 Nos vemos no campo, almôndega. 280 00:21:00,512 --> 00:21:03,709 Droga, ninguém nunca tinha me dado um fora antes. 281 00:21:03,782 --> 00:21:05,147 Ele é louco. 282 00:21:05,818 --> 00:21:07,342 Eu te quero tanto. 283 00:21:15,861 --> 00:21:17,886 Doçura, espere. Devagar. 284 00:21:19,632 --> 00:21:21,224 Eu quero assistir. 285 00:21:24,637 --> 00:21:26,502 Vamos, coloque de volta. 286 00:21:27,973 --> 00:21:30,168 Nossa! Que tipo de garota é você? 287 00:21:31,844 --> 00:21:35,507 Quando você souber fazer amor, você saberá arremessar. 288 00:21:36,382 --> 00:21:37,906 Eu sei arremessar. 289 00:21:39,084 --> 00:21:40,176 Muito bem. 290 00:21:40,653 --> 00:21:43,520 Agora, tire lentamente. 291 00:21:56,869 --> 00:21:58,166 Assim eu gosto. 292 00:22:05,344 --> 00:22:07,437 Oh, meu Deus! Que lindas costas. 293 00:22:09,848 --> 00:22:11,008 Doçura. 294 00:22:11,583 --> 00:22:13,380 Coração, tente... 295 00:22:13,919 --> 00:22:16,410 Tente tirar seus sapatos e meias primeiro. 296 00:22:16,488 --> 00:22:18,683 Minhas meias? Está frio aqui. 297 00:22:20,626 --> 00:22:21,615 O quê? 298 00:22:21,694 --> 00:22:24,162 Você acha que Dwight Gooden fica de meias? 299 00:22:56,628 --> 00:22:57,925 Ebby, doçura... 300 00:23:00,666 --> 00:23:02,964 você já foi amarrado na cama? 301 00:23:33,699 --> 00:23:35,360 Pode vir, doçura! 302 00:23:36,034 --> 00:23:37,865 Eu já ouvi falar dessas coisas. 303 00:23:37,936 --> 00:23:41,099 - Você já ouviu falar de Walt Whitman? - Onde ele joga? 304 00:23:41,673 --> 00:23:44,767 - Ele arremessa para as estrelas cósmicas. - Nunca ouvi falar. 305 00:23:44,843 --> 00:23:47,107 Ótimo. Ouça isso: 306 00:23:50,616 --> 00:23:52,675 "Canto o corpo elétrico 307 00:23:53,018 --> 00:23:56,647 "Os exércitos daqueles que amo me rodeiam e eu os rodeio 308 00:23:57,456 --> 00:24:00,619 "Não me deixarão até que vá com eles, responda a eles 309 00:24:00,692 --> 00:24:04,628 "E purifique-os, encarregando-os com a carga da alma 310 00:24:07,599 --> 00:24:11,968 "Mas a expressão de um homem de bem aparece não só em sua face 311 00:24:12,838 --> 00:24:15,102 "Está em seus membros e articulações também" 312 00:24:15,174 --> 00:24:16,505 Desculpe. 313 00:24:18,343 --> 00:24:20,311 Vamos trepar, sim ou não? 314 00:24:22,948 --> 00:24:27,146 "Está curiosamente nas articulações dos quadris e pulsos 315 00:24:28,020 --> 00:24:31,217 "A carne que incha e dói deliciosamente 316 00:24:31,457 --> 00:24:36,258 "Jatos límpidos e ilimitados de amor quentes e enormes" 317 00:24:44,036 --> 00:24:47,096 Escutem, rapazes. Podem me dar um minuto de atenção? 318 00:24:47,239 --> 00:24:50,731 Estou conduzindo um serviço religioso diário no vestiários ás 15:00. 319 00:24:50,809 --> 00:24:52,071 Amém, irmão! 320 00:24:52,144 --> 00:24:55,341 Estão todos convidados a reunirem-se e orarem antes do treino. 321 00:24:55,414 --> 00:24:58,076 Jimmy, droga, relaxe e goze. 322 00:25:00,252 --> 00:25:05,155 Sei que vocês me acham quadrado, mas acredito no que acredito. 323 00:25:09,027 --> 00:25:12,758 Nossa, Ebby! Parece que foi atropelado por um caminhão, cara. 324 00:25:13,165 --> 00:25:15,793 Nuke. Agora me chamo Nuke. 325 00:25:17,302 --> 00:25:19,793 A Annie disse que este é meu novo apelido. 326 00:25:20,105 --> 00:25:22,733 OK, Nuke. Acabe com eles, Nuke. 327 00:25:22,841 --> 00:25:25,332 A Annie te escolheu? Ótimo. 328 00:25:25,410 --> 00:25:27,469 Isso significa que terá um bom ano. 329 00:25:27,546 --> 00:25:30,913 Ela é tão boa como dizem? 330 00:25:33,452 --> 00:25:35,352 Não, cara, não trepamos. 331 00:25:36,822 --> 00:25:39,313 Não, ela leu poesia para mim a noite toda. 332 00:25:39,992 --> 00:25:42,290 É mais cansativo que trepar. 333 00:25:47,566 --> 00:25:49,431 "Jatos límpidos de amor." 334 00:25:53,739 --> 00:25:57,197 Isso significa o que estou pensando? "Jatos límpidos de amor"? 335 00:25:57,276 --> 00:25:59,710 Suas sandálias estão com fungos. 336 00:26:00,012 --> 00:26:04,073 Você nunca chegará ás grandes ligas com fungos nas suas sandálias. 337 00:26:04,316 --> 00:26:06,648 Pense com estilo e terá estilo. 338 00:26:07,019 --> 00:26:08,452 Se ganhar 20 partidas... 339 00:26:08,520 --> 00:26:11,250 poderá deixar que os fungos voltem a crescer... 340 00:26:11,323 --> 00:26:13,518 e a imprensa pensará que você é original. 341 00:26:13,592 --> 00:26:16,322 Mas enquanto não tiver ganhado as 20 partidas... 342 00:26:16,461 --> 00:26:18,486 significa que é um porcalhão. 343 00:26:23,468 --> 00:26:28,496 Não esqueçam que sábado será o dia dos Bulls no Shopping Northgate. 344 00:26:29,675 --> 00:26:30,767 Bola válida! 345 00:26:30,842 --> 00:26:33,538 Que pena, Butch. 346 00:26:35,614 --> 00:26:37,479 Ataque! 347 00:26:38,483 --> 00:26:41,316 Não conseguirá nada comigo, almôndega. 348 00:26:41,420 --> 00:26:45,322 E agora, rebatendo para os Bulls, o número 8, Crash Davis. 349 00:26:45,490 --> 00:26:46,650 Rebatedor. 350 00:26:55,634 --> 00:26:56,862 Bola anulada! 351 00:26:58,103 --> 00:26:59,570 Você é um idiota, Crash. 352 00:26:59,638 --> 00:27:03,130 Por que está tentando pegar uma bola com efeito? Merda. 353 00:27:07,946 --> 00:27:10,346 Por que está começando com uma bola desviada? 354 00:27:10,415 --> 00:27:13,976 Você está pensando demais. Saia da sua mente. 355 00:27:14,219 --> 00:27:16,084 Não deixe que ele te incomode. 356 00:27:16,154 --> 00:27:19,521 Vamos, Crash. Relaxe. Você consegue, doçura. 357 00:27:20,092 --> 00:27:22,560 Muito bem, lá vamos nós. Relaxe. 358 00:27:22,628 --> 00:27:23,993 Golpe rápido. 359 00:27:25,397 --> 00:27:26,955 Bola anulada! 360 00:27:31,303 --> 00:27:35,000 Lance esta merda de novo, almôndega. Lance essa merda fraca de novo. 361 00:27:35,741 --> 00:27:39,438 OK, tranqüilo! Você consegue. Mais uma vez. É sua! 362 00:27:40,345 --> 00:27:43,075 Muito bem, ele vai lançar a bola curva, certo? 363 00:27:43,148 --> 00:27:44,945 Ele tem de errar uma. 364 00:27:45,017 --> 00:27:48,145 Espere e tire esse sorriso estúpido da cara dele. 365 00:27:48,654 --> 00:27:50,747 Vamos, arremesse. 366 00:27:51,923 --> 00:27:53,049 Oh, meu Deus! 367 00:27:53,125 --> 00:27:54,922 Que diabo foi isso? 368 00:27:55,594 --> 00:27:59,291 - Tudo o que vem tem volta! - O filho da mãe lança forte. 369 00:28:01,166 --> 00:28:03,464 Está tudo bem, Crash. Relaxe, doçura. 370 00:28:04,670 --> 00:28:05,932 Vai, Crash! 371 00:28:06,605 --> 00:28:10,132 Muito bem, uma ruim e duas boas. Você consegue rebater essa merda. 372 00:28:10,208 --> 00:28:11,402 Annie. 373 00:28:12,844 --> 00:28:14,311 Quem é essa Annie? 374 00:28:14,813 --> 00:28:17,577 Jesus! Agora não, idiota. Onde está com a cabeça? 375 00:28:17,683 --> 00:28:19,446 Tire essa mulher da cabeça! 376 00:28:19,518 --> 00:28:20,985 Tempo. 377 00:28:24,156 --> 00:28:25,646 Dê-me um pano. 378 00:28:28,493 --> 00:28:30,120 Mete bronca, Crash. 379 00:28:31,196 --> 00:28:32,424 Cale-se. 380 00:28:40,238 --> 00:28:43,901 Muito bem, já viu seus arremessos. Já viu todos eles. 381 00:28:44,643 --> 00:28:48,602 Segure mais em cima, Crash. Agora, arremesse uma forte, garoto. 382 00:28:49,181 --> 00:28:50,648 Arremesse uma forte. 383 00:28:50,716 --> 00:28:52,240 Arremesse uma forte. 384 00:28:53,719 --> 00:28:55,311 Golpe rápido. 385 00:28:56,588 --> 00:28:57,782 Bola válida! 386 00:29:03,195 --> 00:29:05,527 Scotty, querido, leve isso ao Crash. 387 00:29:07,132 --> 00:29:09,930 Pessoal, temos uma garotinha perdida aqui... 388 00:29:10,502 --> 00:29:13,198 diz que seu nome é Lyda-Ann Baker. 389 00:29:14,106 --> 00:29:16,631 - Ela irá esperar na bilheteria... - Dê isso ao Crash. 390 00:29:16,708 --> 00:29:19,905 ... por seu papai, Cedar Baker. Cedar, venha buscar sua filha. 391 00:29:19,978 --> 00:29:21,377 - Crash? - O quê? 392 00:29:21,446 --> 00:29:23,846 - Um bilhete da Annie. - Leia. 393 00:29:27,953 --> 00:29:30,922 "Querido Crash, você tem um lindo rebolado... 394 00:29:30,989 --> 00:29:33,549 "mas está movendo os quadris cedo demais. 395 00:29:33,625 --> 00:29:37,459 "Gostaria de te encontrar no rebatedor para conversar sobre isso." 396 00:29:37,529 --> 00:29:39,156 Assinado, "Annie". 397 00:29:40,232 --> 00:29:45,169 Se tem alguém capaz de saber se move os quadris cedo demais, é a Annie. 398 00:29:52,944 --> 00:29:57,176 É um bilhete muito pessoal, garoto, então não leia. Toma. 399 00:30:05,724 --> 00:30:07,157 Aqui está, Millie. 400 00:30:07,659 --> 00:30:09,149 O que diz? 401 00:30:10,128 --> 00:30:11,425 Diz... 402 00:30:11,830 --> 00:30:14,264 "Quero fazer amor com você. Crash." 403 00:30:15,167 --> 00:30:16,361 Minha Nossa! 404 00:30:25,043 --> 00:30:27,102 - Você vê meus quadris? - Sim. 405 00:30:29,080 --> 00:30:32,243 Sabe, eu acho Susan Sontag genial! 406 00:30:34,186 --> 00:30:36,416 Então, vai acontecer algo? Nós? 407 00:30:39,090 --> 00:30:41,684 Estou comprometida com o Nuke esta temporada. 408 00:30:44,129 --> 00:30:46,427 Você teve sua chance no outro dia. 409 00:30:46,731 --> 00:30:48,323 O que você vê naquele cara? 410 00:30:48,400 --> 00:30:51,631 Quero dizer, ele é garoto jovem, selvagem... 411 00:30:52,904 --> 00:30:54,371 bobo e bonito. 412 00:30:54,773 --> 00:30:57,936 Garotos jovens são pouco complicados. 413 00:30:58,009 --> 00:31:01,604 E ele não é bobo, só é inexperiente. 414 00:31:02,681 --> 00:31:04,615 É minha função dar-lhe sabedoria... 415 00:31:04,683 --> 00:31:07,584 e ajudá-lo a chegar nas grandes ligas. 416 00:31:08,019 --> 00:31:10,283 Que engraçado, é minha função também. 417 00:31:11,456 --> 00:31:12,548 Droga! 418 00:31:14,659 --> 00:31:18,857 - Está puxando os quadris. - Eu sei, mas são belos quadris. 419 00:31:20,165 --> 00:31:21,792 Dei uma olhada em seu histórico. 420 00:31:21,867 --> 00:31:25,268 - Você o quê? - Bateu 227 home runs nas ligas menores. 421 00:31:25,637 --> 00:31:27,229 Nada mal. 422 00:31:27,305 --> 00:31:28,738 Não diga a ninguém. 423 00:31:29,007 --> 00:31:32,602 Por que não? Se bater mais 20 este ano, será o recordista das ligas menores. 424 00:31:32,677 --> 00:31:34,235 O recorde é 246. 425 00:31:34,579 --> 00:31:38,310 247 home runs nas ligas menores seriam... 426 00:31:38,717 --> 00:31:40,548 uma honra duvidosa. 427 00:31:40,619 --> 00:31:44,282 Eu acho que seria ótimo! As revistas esportivas deveriam saber. 428 00:31:44,356 --> 00:31:46,654 Não, por favor. 429 00:31:48,393 --> 00:31:49,587 OK. 430 00:31:51,029 --> 00:31:52,428 Sua última chance. 431 00:31:52,898 --> 00:31:54,627 Na sua casa ou na minha? 432 00:31:55,200 --> 00:31:57,964 Apesar da minha rejeição pela ética judeu-cristã... 433 00:31:58,036 --> 00:32:02,029 durante a temporada de beisebol, sou monógama. 434 00:32:04,142 --> 00:32:05,769 - Fale sério! - É verdade. 435 00:32:05,844 --> 00:32:07,072 Pare com isso. 436 00:32:11,650 --> 00:32:15,780 A verdade é que tem medo de conhecer um cara como eu porque seria algo sério... 437 00:32:15,854 --> 00:32:18,015 então você evita inventando... 438 00:32:18,089 --> 00:32:21,616 essas besteiras sobre compromisso com um garoto em quem pode mandar. 439 00:32:21,693 --> 00:32:23,320 Isso é uma ótima coisa. 440 00:32:23,495 --> 00:32:24,587 Bem. 441 00:32:24,663 --> 00:32:26,631 Conheço mulheres como você. 442 00:32:27,332 --> 00:32:29,095 Conheço mulheres como você. 443 00:32:29,601 --> 00:32:31,796 Você é uma eterna padroeira, sabe? 444 00:32:31,870 --> 00:32:33,235 Gatos de rua... 445 00:32:34,105 --> 00:32:38,098 casos sem esperança, ou garanhões de 1,90m abandonados. 446 00:32:39,277 --> 00:32:41,404 Você é bom de discurso. 447 00:32:57,495 --> 00:32:59,463 Crash, foi maravilhoso. 448 00:33:01,299 --> 00:33:02,459 Crash? 449 00:33:04,002 --> 00:33:06,732 Quer dizer Nuke. Você disse "Crash". 450 00:33:08,606 --> 00:33:13,134 Não, doçura, não disse. Eu disse "Nuke". 451 00:33:13,211 --> 00:33:15,873 - Você disse "Crash". - Não. 452 00:33:16,114 --> 00:33:20,949 Não deveria escutar o que uma mulher diz quando está no auge da paixão. 453 00:33:21,686 --> 00:33:25,554 - Elas dizem as coisas mais estranhas. - Sim, você disse "Crash". 454 00:33:27,292 --> 00:33:28,725 Doçura... 455 00:33:29,260 --> 00:33:33,424 preferiria que fizesse amor com ele usando o seu nome, ou fizesse amor com você... 456 00:33:33,498 --> 00:33:35,295 usando o nome dele? 457 00:33:40,739 --> 00:33:42,764 É, acho que tem razão. 458 00:33:46,044 --> 00:33:49,480 Benvindos ao Dia do Dinheiro das Pequenas Ligas do Município... 459 00:33:49,547 --> 00:33:52,482 dos Cultivadores de Tabaco da Costa Leste. 460 00:33:52,717 --> 00:33:57,154 Este jovens rapazes, devo dizer, aqui á minha esquerda... 461 00:33:57,222 --> 00:33:58,382 Oi, 18. 462 00:33:58,456 --> 00:33:59,650 Oi, 12. 463 00:34:00,325 --> 00:34:01,656 Olá, Dino. 464 00:34:06,431 --> 00:34:07,830 Olá, Millie. 465 00:34:12,871 --> 00:34:14,168 Eu sou a Millie. 466 00:34:14,806 --> 00:34:16,205 Eu sou casado. 467 00:34:16,474 --> 00:34:18,305 Ele está brincando. 468 00:34:23,715 --> 00:34:26,343 - O que é isso? - Uma cruz de ossos de galinha. 469 00:34:27,519 --> 00:34:30,511 Tira as maldições do taco, me tráz boas rebatidas. 470 00:34:30,588 --> 00:34:32,818 O que você é, um maldito bruxo? 471 00:34:33,324 --> 00:34:35,884 Sim, um bruxo ambidestro. 472 00:34:37,896 --> 00:34:41,229 - Funcionará comigo? - Se acredita em vudú. 473 00:34:41,800 --> 00:34:46,635 José, estou com 0 em 16. Nenhuma rebatida em 16 lances. 474 00:34:46,704 --> 00:34:49,468 Nem me lembro a última vez que alcancei uma base. 475 00:34:49,541 --> 00:34:54,808 - Vamos, dê-me um pouco disso. - Cara, isso não é crença, é desespero. 476 00:34:55,146 --> 00:34:57,580 Vamos! Encosta no meu taco só uma vez. 477 00:34:58,850 --> 00:35:03,116 Não vou te incomodar pelo resto do dia, eu prometo. Encoste só uma vez. 478 00:35:03,188 --> 00:35:04,985 Senhoras e senhores... 479 00:35:05,056 --> 00:35:08,685 cinco, quatro, três... 480 00:35:08,860 --> 00:35:10,725 dois, um... 481 00:35:11,262 --> 00:35:12,752 Lá vai! 482 00:35:13,731 --> 00:35:16,165 Mil dólares! 483 00:35:28,480 --> 00:35:32,041 O que diz, Nuke? Esse rebatedor não assusta ninguém. 484 00:35:35,353 --> 00:35:37,446 Vamos, Nuke. Tranqüilo. 485 00:35:43,461 --> 00:35:44,655 Pegue-a. 486 00:35:47,098 --> 00:35:50,431 - Tempo. - Vamos jogar! Vamos! 487 00:35:50,969 --> 00:35:52,129 Fique aí. 488 00:35:52,203 --> 00:35:54,797 - Dê-me a bola. - Dê-me a bola. 489 00:35:56,774 --> 00:36:00,733 Relaxe, certo? Não tente eliminar todo mundo. 490 00:36:01,479 --> 00:36:04,744 Eliminações são monótonas, além de serem fascistas. 491 00:36:04,816 --> 00:36:06,909 Arremesse algumas bolas rasteiras. 492 00:36:07,085 --> 00:36:09,519 - É mais democrático. - Joguem! 493 00:36:09,587 --> 00:36:11,680 O que esse cara sabe? 494 00:36:11,756 --> 00:36:14,691 Se ele é tão bom, porque passou 10 anos nas ligas menores? 495 00:36:14,759 --> 00:36:18,058 Se ele é tão especial, por que a Annie prefere ficar comigo? 496 00:36:18,296 --> 00:36:21,026 E mais uma coisa, almôndega, você não sabe nada. 497 00:36:21,099 --> 00:36:23,693 Se você quer subir, deve me ouvir. 498 00:36:23,768 --> 00:36:27,568 A Annie só te quer porque pode te manipular. Entendeu? 499 00:36:28,273 --> 00:36:32,232 Então relaxe. Vamos nos divertir! Esse jogo é divertido, certo? 500 00:36:32,310 --> 00:36:34,175 É muito divertido, droga. 501 00:36:34,512 --> 00:36:38,380 E não segure a bola tão forte, OK? É como um ovo. 502 00:36:38,716 --> 00:36:40,581 Segure como um ovo. 503 00:36:43,721 --> 00:36:47,350 O que ele sabe sobre diversão? Eu sou jovem, eu conheço a diversão. 504 00:36:47,659 --> 00:36:50,321 Ele é um velho, não sabe nada de diversão. 505 00:36:50,695 --> 00:36:52,663 Muito bem, ninguém saiu ainda. 506 00:36:55,633 --> 00:36:58,227 Por que ele está pedindo bola curva? 507 00:36:58,870 --> 00:37:00,701 Eu quero lançar uma rápida. 508 00:37:01,639 --> 00:37:04,267 Não ligue para ele. Lance como quiser. 509 00:37:09,581 --> 00:37:11,549 Droga! Tempo. 510 00:37:13,251 --> 00:37:15,549 Por que não me dá atenção? 511 00:37:15,787 --> 00:37:18,813 Quero usar a potência, quero mostrar minha autoridade. 512 00:37:18,890 --> 00:37:21,188 - Para quê? - Para mostrar minha autoridade. 513 00:37:21,259 --> 00:37:25,457 Para mostrar sua maldita autoridade? Ele é um rebatedor forte. Quer bolas fortes. 514 00:37:25,530 --> 00:37:28,021 E daí? Ele ainda não viu minha bola forte. 515 00:37:30,868 --> 00:37:33,530 Muito bem, almôndega. Dê sua bola forte. 516 00:37:35,974 --> 00:37:40,172 Por que ele me chama "almôndega"? Sou eu quem dirige o Porsche. 517 00:37:41,846 --> 00:37:43,108 Bola rápida. 518 00:37:46,651 --> 00:37:50,052 Vamos, Nuke. Relaxe, garoto. Vá com calma. 519 00:38:00,999 --> 00:38:04,491 Home run para Burt Crook dos Fayetteville Generals. 520 00:38:04,569 --> 00:38:06,935 O que está fazendo? Por que está aí parado? 521 00:38:07,005 --> 00:38:09,565 Te dou a dica e você humilha o meu arremessador? 522 00:38:09,641 --> 00:38:10,903 Corra, idiota! 523 00:38:13,811 --> 00:38:15,438 Dê-me a bola. 524 00:38:17,115 --> 00:38:20,175 Ele rebateu em cheio dessa vez, hein? 525 00:38:21,252 --> 00:38:23,777 - Eu segurei como um ovo. - E ele o fez mexido. 526 00:38:23,855 --> 00:38:27,621 Olhe, ele acertou o maldito touro. O cara ganhou um churrasco grátis. 527 00:38:29,260 --> 00:38:32,559 - Já está se divertindo? - Sim, muito. Obrigado. 528 00:38:32,630 --> 00:38:33,722 Muito bem. 529 00:38:34,799 --> 00:38:37,825 Ele rebateu como se soubesse que ia lançar uma bola rápida. 530 00:38:37,902 --> 00:38:39,870 - Ele sabia. - Como? 531 00:38:40,905 --> 00:38:42,270 Eu falei para ele. 532 00:38:43,474 --> 00:38:45,908 - Muito bem. Elimine um. - Ainda não saiu ninguém. 533 00:38:45,977 --> 00:38:49,344 Vamos, você é o homem. O rebatedor não é de nada. Você consegue. 534 00:38:49,414 --> 00:38:51,177 Não pense, apenas jogue. 535 00:38:51,783 --> 00:38:54,251 Não pense, apenas jogue. 536 00:38:55,453 --> 00:38:57,717 Arremesse forte. Você consegue. 537 00:39:00,325 --> 00:39:01,917 Arremesse uma bola boa. 538 00:39:03,695 --> 00:39:06,095 - Bola boa. - Assim se faz! 539 00:39:06,331 --> 00:39:08,629 Nossa, que lindo. O que eu fiz? 540 00:39:16,607 --> 00:39:18,837 Agüente, aqui vamos nós de novo. 541 00:39:42,066 --> 00:39:45,365 É o primeiro home run do ano para Crash Davis. 542 00:39:45,436 --> 00:39:50,203 E isso nos dá um resultado Fayetteville 14, Durham 2. 543 00:39:52,076 --> 00:39:53,600 Boa batida! 544 00:39:54,846 --> 00:39:56,677 Pena que tenha sido inútil. 545 00:39:56,748 --> 00:40:00,081 Meu Deus. Não sei o que fazer com esses caras. 546 00:40:01,319 --> 00:40:04,254 Eu peço, suplico, tento ser legal. 547 00:40:04,655 --> 00:40:06,919 - Eu sou um cara legal... - Assuste-os. 548 00:40:07,992 --> 00:40:09,960 São crianças. Assuste-os. 549 00:40:12,497 --> 00:40:14,226 É o que eu faria. 550 00:40:23,941 --> 00:40:25,533 Todos para o chuveiro! 551 00:40:25,610 --> 00:40:30,013 Quem não estiver no chuveiro em 10 segundos pagará uma multa de U$100! 552 00:40:30,548 --> 00:40:34,143 Um, dois, três, quatro... 553 00:40:34,218 --> 00:40:36,618 - Entre! Rápido! ...cinco, seis... 554 00:40:36,687 --> 00:40:40,555 sete, oito, nove, dez. 555 00:40:41,092 --> 00:40:42,650 Seus moleques! 556 00:40:43,227 --> 00:40:46,128 São lentos com a bola no jardim interno. 557 00:40:46,364 --> 00:40:48,764 São lentos para chegar na primeira base. 558 00:40:49,267 --> 00:40:51,963 São lentos para entrar e sair do abrigo. 559 00:40:52,837 --> 00:40:55,465 Sabe o que vocês são? Larry? 560 00:40:55,573 --> 00:40:57,438 - Lentos! - Lentos. 561 00:40:58,576 --> 00:41:00,976 - Qual é o nosso recorde, Larry? - 8 de 16. 562 00:41:01,345 --> 00:41:03,506 8 de 16. 563 00:41:04,782 --> 00:41:07,307 - Como fizemos para ganhar oito? - É um milagre. 564 00:41:07,385 --> 00:41:08,613 É um milagre. 565 00:41:09,954 --> 00:41:12,923 Este é um jogo simples. 566 00:41:14,392 --> 00:41:16,121 Você lança a bola... 567 00:41:16,961 --> 00:41:18,588 você rebate a bola... 568 00:41:19,897 --> 00:41:21,626 você pega a bola. 569 00:41:22,600 --> 00:41:23,965 Entenderam? 570 00:41:25,403 --> 00:41:28,099 Partiremos numa viagem de 12 dias... 571 00:41:28,573 --> 00:41:30,234 amanhã. 572 00:41:32,543 --> 00:41:35,137 O ônibus sai ás 6:00 da manhã. 573 00:41:35,746 --> 00:41:39,307 Maldição, filho da mãe, merda, caralho! 574 00:41:43,354 --> 00:41:45,447 Sim, Skipper, você queria me ver? 575 00:41:45,523 --> 00:41:47,115 Sim, Bobby. 576 00:41:47,592 --> 00:41:48,923 Feche a porta. 577 00:41:58,736 --> 00:42:02,194 Esta é a tarefa mais difícil de um treinador. 578 00:42:03,307 --> 00:42:06,902 Mas a organização resolveu fazer uma mudança. 579 00:42:07,345 --> 00:42:09,472 Eles cancelaram o seu contrato. 580 00:42:09,547 --> 00:42:13,005 Skip, sei que estou num péssimo período, mas eu rebati bem hoje. 581 00:42:13,518 --> 00:42:17,454 Fiz algumas boas jogadas. Estou voltando aos bons tempos. 582 00:42:18,155 --> 00:42:19,486 Sinto muito. 583 00:42:30,067 --> 00:42:31,261 Vamos, vamos. 584 00:42:31,402 --> 00:42:33,165 Nuke? Doçura? 585 00:42:34,438 --> 00:42:37,202 Vamos. Temos uma viagem de cinco horas pela frente. 586 00:42:37,275 --> 00:42:39,800 Mexam-se e ajudem-nos. 587 00:42:41,178 --> 00:42:44,238 Eu quero que você use isso quando estiver arremessando. 588 00:42:44,882 --> 00:42:45,940 São ligas. 589 00:42:46,017 --> 00:42:49,384 Irão abraçar sua cintura e balançar sobre suas coxas e sua bunda... 590 00:42:49,453 --> 00:42:52,354 de uma maneira que te ajudará a ver as coisas diferentes. 591 00:42:52,423 --> 00:42:56,951 E te fará pensar em mim, que sou bem melhor que aqueles rebatedores maus. 592 00:42:57,361 --> 00:42:59,795 Nossa, Annie, eu não sei. 593 00:42:59,864 --> 00:43:01,991 Você lança com o lado errado do cérebro. 594 00:43:02,066 --> 00:43:04,261 Te ajudará a encontrar o lado certo. 595 00:43:04,735 --> 00:43:06,930 Os grandes arremessadores não usam isso. 596 00:43:07,004 --> 00:43:09,700 Eles usaram quando estavam na liga da Carolina. 597 00:43:11,008 --> 00:43:13,977 - Desculpe. É hora de ir trabalhar. - Tchau. 598 00:43:21,719 --> 00:43:24,517 - Tchau a todos. - Não enche. 599 00:43:25,957 --> 00:43:29,154 Acabem com eles, rapazes. Joguem onde eles não estão. 600 00:43:47,945 --> 00:43:50,778 "Ela pode ficar gasta 601 00:43:52,416 --> 00:43:55,112 "Moças jovens se gastam 602 00:43:55,753 --> 00:43:59,348 "Por que estão estressadas 603 00:44:00,157 --> 00:44:01,385 "É 604 00:44:02,793 --> 00:44:04,988 "Quando elas ficam gastas 605 00:44:05,630 --> 00:44:10,192 "Tente com um pouco de carinho" 606 00:44:11,002 --> 00:44:12,230 Pare com isso. 607 00:44:13,170 --> 00:44:14,501 Obrigado. 608 00:44:14,772 --> 00:44:17,332 - O que foi? - Não é "gasta". 609 00:44:17,975 --> 00:44:21,809 Ninguém se gasta. Mulheres se cansam, não se gastam. 610 00:44:22,480 --> 00:44:24,675 Não são estressadas. Elas estão arrumadas. 611 00:44:24,749 --> 00:44:26,944 Droga, odeio quando erram a letra. 612 00:44:29,987 --> 00:44:31,716 Por que não gosta de mim? 613 00:44:31,956 --> 00:44:35,483 Porque você não se respeita, o que é problema seu. 614 00:44:36,761 --> 00:44:39,594 Mas não respeita o jogo, e esse é um problema meu. 615 00:44:40,264 --> 00:44:42,425 - Você tem um dom. - Eu tenho o quê? 616 00:44:42,667 --> 00:44:45,135 Um dom. Quando você era bebê os deuses desceram... 617 00:44:45,202 --> 00:44:47,568 e transformaram seu braço direito em um raio. 618 00:44:47,638 --> 00:44:50,198 Você tem um braço mágico, mas está desperdiçando-o. 619 00:44:50,274 --> 00:44:52,970 Não estou desperdiçando nada. Eu já tenho um Porsche. 620 00:44:53,044 --> 00:44:55,239 Tenho um 911 com som quadrofônico. 621 00:44:55,446 --> 00:44:58,006 Cristo, você não precisa de um som quadrofônico... 622 00:44:58,082 --> 00:44:59,879 precisa de uma bola com efeito. 623 00:44:59,950 --> 00:45:03,852 - Lá em cima todos batem bolas rápidas. - Como você sabe? 624 00:45:04,588 --> 00:45:06,453 Você jogou nas grandes ligas? 625 00:45:10,094 --> 00:45:13,222 - Sim, eu joguei nas grandes ligas. - Ah, sim? 626 00:45:14,298 --> 00:45:16,198 Você esteve lá em cima, cara? 627 00:45:16,834 --> 00:45:18,802 Sim, estive lá em cima. 628 00:45:20,137 --> 00:45:22,571 Estive uma vez, por 21 dias. 629 00:45:25,109 --> 00:45:27,407 Os melhores 21 dias da minha vida. 630 00:45:28,012 --> 00:45:30,378 Sabia que nunca precisa carregar a bagagem? 631 00:45:30,448 --> 00:45:32,143 Alguém carrega para você. 632 00:45:32,583 --> 00:45:34,050 Foi sensacional. 633 00:45:34,218 --> 00:45:36,948 Você rebate bolas novas nos treinos. 634 00:45:38,022 --> 00:45:40,547 Os estádios parecem catedrais. 635 00:45:42,626 --> 00:45:45,094 Os hotéis têm serviço de quarto. 636 00:45:46,497 --> 00:45:49,398 E as mulheres têm pernas longas e cérebro. 637 00:45:52,236 --> 00:45:55,467 - Elas são boas? - Sim, e os arremessadores também. 638 00:45:55,740 --> 00:45:59,733 Nas grandes ligas lançam bolas curvas com um efeito inacreditável. 639 00:46:03,013 --> 00:46:05,243 Você poderia ser um deles. 640 00:46:05,549 --> 00:46:08,780 Nuke poderia ser um deles, mas você não se importa, almôndega. 641 00:46:08,853 --> 00:46:12,653 Escute aqui, estou de saco cheio de ser chamado "almôndega". 642 00:46:14,024 --> 00:46:17,221 - Quer brigar? - Sim, eu quero brigar. 643 00:46:18,429 --> 00:46:21,296 Vamos, Crash! Ele estava brincando. 644 00:46:24,034 --> 00:46:28,061 Para trás! Qual é o problema? Crash, Nuke, o que está acontecendo? 645 00:46:28,139 --> 00:46:32,337 Eu só ia perguntar ao Crash como se lança uma bola com efeito. 646 00:46:32,409 --> 00:46:35,674 Boa idéia! Alguém tem uma bola? 647 00:47:07,778 --> 00:47:09,302 DUPLO PARA ESQUERDA 648 00:47:13,117 --> 00:47:14,607 Duplo fora para Higgins. 649 00:47:14,685 --> 00:47:17,779 De novo, os arremessadores do Durham não eliminam o primeiro. 650 00:47:39,643 --> 00:47:42,271 Os Bulls vão tentar mudar essa fase negativa... 651 00:47:42,346 --> 00:47:46,339 contra os Greensboro Hornets com o arremessador Nuke LaLoosh no montículo. 652 00:47:55,960 --> 00:47:58,485 Rebatida para o jardim central, de LaLoosh. 653 00:48:04,735 --> 00:48:06,896 E assim termina a jornada de LaLoosh. 654 00:48:06,971 --> 00:48:10,065 5 corridas, 5 rebatidas boas, 5 eliminações, 5 bases de graça... 655 00:48:10,140 --> 00:48:11,835 e 5 lançamentos errados. 656 00:48:12,376 --> 00:48:15,777 É hora de dizer a verdade, estes são os piores jogos fora de casa... 657 00:48:15,846 --> 00:48:17,507 que já vi em 20 anos... 658 00:48:17,581 --> 00:48:20,516 e provavelmente o pior Durham em meio século. 659 00:48:20,584 --> 00:48:23,917 O atleta moderno é uma imitação dos antigos guerreiros? 660 00:48:23,988 --> 00:48:25,853 Só o Crash Davis se destaca este ano. 661 00:48:26,023 --> 00:48:28,514 Nos faz perguntar: Em quê estão pensando? 662 00:48:28,592 --> 00:48:30,890 Por que com certeza não é em beisebol. 663 00:48:42,373 --> 00:48:43,965 Sr. Originalidade. 664 00:48:49,480 --> 00:48:51,641 Sr. Hormônio, dê uma olhada nisso. 665 00:48:51,715 --> 00:48:54,707 Patinadoras. Nossa, olhem para elas! 666 00:48:55,286 --> 00:48:57,083 Pessoal, é disso que precisamos. 667 00:48:57,154 --> 00:48:59,987 Uma noite com elas, e seremos os melhores de novo. 668 00:49:00,057 --> 00:49:01,081 É isso aí. 669 00:49:01,158 --> 00:49:03,718 Precisamos de uma farra para pôr fim nessas derrotas. 670 00:49:03,794 --> 00:49:07,525 - Precisamos de um jogo anulado por chuva. - Eu posso conseguir isso. 671 00:49:07,598 --> 00:49:10,761 Ei, há semanas que não aparece nem uma nuvem no céu. 672 00:49:11,969 --> 00:49:14,995 Aposto U$100 que amanhã não jogamos por causa da chuva. 673 00:49:21,145 --> 00:49:22,840 - Está apostado. - Com certeza! 674 00:49:29,887 --> 00:49:32,720 Eu não vou pagar. Crash, pague você. 675 00:49:32,790 --> 00:49:34,849 Cale-se! Vai acordar todo mundo. 676 00:49:34,925 --> 00:49:37,086 Deixe que o garoto-prêmio pague. 677 00:49:39,663 --> 00:49:40,960 Nossa, cara. 678 00:49:41,532 --> 00:49:43,056 - Nossa. - Merda! 679 00:49:47,972 --> 00:49:50,406 - Olhe. - Quieto. 680 00:49:53,344 --> 00:49:56,973 - Estou com 0 de 16. - Estou com 0 de junho. 681 00:49:58,949 --> 00:50:01,383 Crash, o que está fazendo? 682 00:50:11,428 --> 00:50:13,020 Oh, meu Deus! 683 00:50:15,366 --> 00:50:17,857 Conseguimos nosso dilúvio. 684 00:52:04,074 --> 00:52:05,302 Acorde. 685 00:52:05,776 --> 00:52:07,243 Está acordado. 686 00:52:07,878 --> 00:52:09,277 Está tudo bem. 687 00:52:10,547 --> 00:52:12,208 Você estava sonhando. 688 00:52:14,485 --> 00:52:15,918 Você está bem? 689 00:52:16,653 --> 00:52:18,553 Eu estava jogando pelado. 690 00:52:19,156 --> 00:52:21,090 - O quê? - Eu estava pelado. 691 00:52:22,092 --> 00:52:23,684 Jogando pelado. 692 00:52:25,195 --> 00:52:26,389 Eu sei. 693 00:52:27,331 --> 00:52:30,266 Eu sei. Eu também tenho sempre esse sonho. 694 00:52:31,702 --> 00:52:33,670 Estamos quase chegando. 695 00:52:40,644 --> 00:52:42,635 Muito bem, cuidado com a cabeça. 696 00:52:42,713 --> 00:52:45,443 - Aqui está. - Deixe-me pegar aquela sacola preta. 697 00:52:46,850 --> 00:52:50,547 - Não, aquela lá. - Está bem ali. 698 00:52:50,888 --> 00:52:52,788 Pode passar para cá? 699 00:52:53,123 --> 00:52:56,217 - Quer uma carona? - Sim. Fica no seu caminho? 700 00:52:57,427 --> 00:52:58,451 Oi. 701 00:53:20,784 --> 00:53:22,308 Nossa, estou cansado. 702 00:53:23,620 --> 00:53:25,019 Que viagem. 703 00:53:26,023 --> 00:53:29,356 Eu estava péssimo. Quero dizer, pior que péssimo. 704 00:53:29,493 --> 00:53:33,725 Toda vez que arremessava, era como se jogasse gasolina no fogo. 705 00:53:38,769 --> 00:53:41,636 - Eu quero dizer, eu... - O que são todos estes "eu"? 706 00:53:41,705 --> 00:53:44,572 E eu? Não está feliz em me ver? 707 00:53:45,175 --> 00:53:46,836 Não estou bonita? 708 00:53:48,378 --> 00:53:50,539 Você está linda. Desculpe. 709 00:53:50,781 --> 00:53:52,874 Eu só estou exausto. 710 00:53:52,983 --> 00:53:56,384 Bom. A exaustão física pode ser ótima para o espírito. 711 00:53:57,087 --> 00:53:59,681 Você precisa da brincadeira de jogar e pegar. 712 00:54:00,023 --> 00:54:01,285 Jogar e pegar? 713 00:54:02,659 --> 00:54:05,059 Vamos, doçura! Jogue uma aqui! 714 00:54:05,629 --> 00:54:10,225 - Isso é ridículo! Sou um profissional. - Pode fazer uma tentativa e se inclinar? 715 00:54:13,003 --> 00:54:14,265 Obrigada. 716 00:54:16,206 --> 00:54:18,970 - Respire através de suas pálpebras. - Minhas pálpebras? 717 00:54:19,042 --> 00:54:21,636 Sim, como os lagartos de lava nas Ilhas Galápagos. 718 00:54:21,712 --> 00:54:25,409 Alguns lagartos têm um olho parietal na nuca para que possam ver atrás. 719 00:54:25,482 --> 00:54:30,044 Nunca notou como Fernando Valenzuela não olha quando lança a bola? 720 00:54:30,821 --> 00:54:32,584 Ele é um índio maia. 721 00:54:32,789 --> 00:54:35,053 Ou asteca. Não lembro. Confundo os dois. 722 00:54:35,125 --> 00:54:37,025 - Eu também. - Levante um segundo. 723 00:54:37,094 --> 00:54:40,860 Preste atenção no chacra que conecta seus pés com seus testículos. 724 00:54:40,931 --> 00:54:41,989 Chacra. 725 00:54:42,065 --> 00:54:46,331 Sua perna direita com testículo esquerdo, e sua perna esquerda com testículo direito. 726 00:54:46,403 --> 00:54:48,530 - Gostei disso. - Aposto que sim. 727 00:54:48,605 --> 00:54:53,201 - Dê-me a bola. Cansei dessa história. - Lance uma ali. Vamos! 728 00:54:53,677 --> 00:54:55,076 OK. 729 00:54:57,848 --> 00:55:00,612 Não admito que continue me tratando com condescendência. 730 00:55:00,684 --> 00:55:03,619 Se eu lançar forte, vou machucar a garota. 731 00:55:03,687 --> 00:55:08,647 Esta garota já tratou com arremessadores cujos registros são melhores que 1 de 7. 732 00:55:08,959 --> 00:55:10,426 - 1 de 6. - Perdão. 733 00:55:10,494 --> 00:55:11,961 Passe-me essa bola! 734 00:55:20,103 --> 00:55:21,161 Que tal assim? 735 00:55:21,238 --> 00:55:24,469 Muito melhor. Você viu? Foi um lançamento bem integrado. 736 00:55:24,541 --> 00:55:27,374 Você não estava pensando nele, porque estava bravo comigo. 737 00:55:27,444 --> 00:55:28,672 Isso é um progresso! 738 00:55:28,745 --> 00:55:31,839 Venha cá, incline-se e eu vou te mostrar... 739 00:55:31,915 --> 00:55:33,246 Eu desisto. 740 00:55:33,317 --> 00:55:38,277 Vamos entrar e fazer amor e dormir até a hora de ir para o estádio. 741 00:55:40,290 --> 00:55:41,279 Ou... 742 00:55:42,125 --> 00:55:45,117 nós poderíamos pegar toda essa energia sexual e... 743 00:55:45,262 --> 00:55:48,390 reservá-la por algumas horas, e então... 744 00:55:48,965 --> 00:55:51,866 recanalizá-la para seus arremessos de hoje á noite. 745 00:55:53,737 --> 00:55:56,570 Você é um garoto poderoso, Ebby Calvin. 746 00:55:59,643 --> 00:56:03,943 - Quer algo para passar no ombro dolorido? - Quero aquela porcaria sem cheiro. 747 00:56:04,014 --> 00:56:07,074 - Acabou. - Dê um pouco a ele. 748 00:56:20,063 --> 00:56:21,428 Que legal. 749 00:56:22,332 --> 00:56:24,698 Não, sério. É muito legal. 750 00:56:26,503 --> 00:56:30,303 A Annie diz que manterá um lado do meu cérebro ocupado quando lanço... 751 00:56:30,374 --> 00:56:35,277 para desviar minha atenção, como fazem os artistas e arremessadores. 752 00:56:36,480 --> 00:56:37,572 OK. 753 00:56:39,649 --> 00:56:43,710 Ela também diz que eu devo lançar aquilo que você me pede. 754 00:56:45,389 --> 00:56:47,653 Annie é uma mulher muito inteligente. 755 00:56:50,627 --> 00:56:51,719 O quê? 756 00:56:54,998 --> 00:56:57,523 A rosa fica na frente, garotão. 757 00:57:01,905 --> 00:57:05,864 Agora rebatendo para os Salem Bucks, o central Joe McCorkle. 758 00:57:09,146 --> 00:57:11,580 Essa roupa íntima faz eu me sentir sexy. 759 00:57:12,516 --> 00:57:15,212 Não pareço uma bicha, certo? Certo. 760 00:57:20,223 --> 00:57:21,713 Bola com efeito. 761 00:57:27,497 --> 00:57:29,522 Muito bem! Bom começo, doçura. 762 00:57:31,802 --> 00:57:34,430 Não sou uma bicha. Não, não sou. 763 00:57:40,243 --> 00:57:41,505 Bola rápida. 764 00:57:45,382 --> 00:57:46,542 Bola boa! 765 00:57:47,717 --> 00:57:49,275 155 quilômetros por hora. 766 00:57:49,352 --> 00:57:51,786 Está indo bem, mas por que se torce assim? 767 00:57:51,855 --> 00:57:54,585 Está usando seu olho parietal, como Fernando. 768 00:57:55,759 --> 00:57:57,556 Essa foi sensacional. 769 00:58:02,098 --> 00:58:03,156 Vamos! 770 00:58:03,633 --> 00:58:06,466 Bola rápida de novo? Por quê? Acabei de lançar uma. 771 00:58:06,536 --> 00:58:09,528 Não pense, almôndega. Apenas jogue uma bola rápida. 772 00:58:13,477 --> 00:58:14,671 Bola boa três! 773 00:58:17,547 --> 00:58:19,071 O que está havendo com o Nuke? 774 00:58:19,149 --> 00:58:23,950 Está usando ligas e respirando através das pálpebras como um lagarto de lava. 775 00:58:24,154 --> 00:58:25,587 Uma velha filosofia maia. 776 00:58:25,655 --> 00:58:27,680 - Asteca. - Filosofia asteca. 777 00:58:34,531 --> 00:58:36,556 É minha! É minha! 778 00:58:38,935 --> 00:58:40,402 É assim que se faz! 779 00:58:43,974 --> 00:58:45,874 O feitiço está funcionando. 780 00:58:46,610 --> 00:58:48,510 Sabe o que é um feitiço? 781 00:58:48,712 --> 00:58:49,804 Claro. 782 00:58:51,248 --> 00:58:52,943 Joguei bem, não? 783 00:58:53,383 --> 00:58:56,352 Sua bola rápida está alta, sua bola curva está lenta. 784 00:58:56,553 --> 00:58:59,181 Nas grandes ligas, teriam te destroçado. 785 00:59:00,490 --> 00:59:04,153 - Não me deixa nem curtir esse momento? - O momento acabou. 786 00:59:07,531 --> 00:59:08,862 Rebata essa, Crash. 787 00:59:08,932 --> 00:59:11,833 Se esse cara começar com uma bola com efeito... 788 00:59:12,903 --> 00:59:14,700 eu darei um espetáculo. 789 00:59:14,771 --> 00:59:16,204 Que malvado! 790 00:59:20,877 --> 00:59:24,404 Não se atreva a jogar uma bola desviada. Não pode ser tão estúpido. 791 00:59:24,481 --> 00:59:28,144 Representando os Durham, nosso Crash Davis. 792 00:59:28,418 --> 00:59:31,785 Uma salva de palmas para o Crash. Quero ouvir! 793 00:59:34,891 --> 00:59:35,880 Vamos. 794 00:59:36,259 --> 00:59:39,456 Vamos lá, almôndega. Arremesse essa porcaria! 795 00:59:39,829 --> 00:59:42,627 Arremesse. 796 00:59:47,938 --> 00:59:49,132 Minha Nossa. 797 00:59:58,114 --> 00:59:59,604 2- 0 para os Bulls. 798 00:59:59,683 --> 01:00:02,777 Finalmente os Bulls estão ganhando, depois de semanas, Whitey. 799 01:00:02,852 --> 01:00:05,116 Vejamos se o verdadeiro Nuke aparece. 800 01:00:06,823 --> 01:00:09,417 Vamos lá, cara. Acabe com ele! 801 01:00:09,559 --> 01:00:11,026 Bulls! 802 01:00:18,501 --> 01:00:19,798 Para trás! 803 01:00:20,704 --> 01:00:22,763 - Tem espaço! - Para trás! 804 01:00:23,173 --> 01:00:24,640 Tem espaço! 805 01:00:30,113 --> 01:00:31,876 Ele está fora! 806 01:00:31,948 --> 01:00:35,008 O que está fazendo aqui? Estou indo bem, cara. 807 01:00:35,085 --> 01:00:36,985 Jogue a próxima no mascote. 808 01:00:37,053 --> 01:00:39,385 Por quê? Finalmente estou acertando onde quero. 809 01:00:39,456 --> 01:00:42,619 Apenas acerte no touro, certo? Confie em mim. 810 01:00:46,196 --> 01:00:47,686 Ele é quem manda. 811 01:00:53,336 --> 01:00:57,864 Um magnífico começo para LaLoosh. 5 eliminados em 9 arremessos, todos bons. 812 01:00:57,941 --> 01:01:00,535 Está com uma ótima pontaria hoje, torcedores dos Bulls. 813 01:01:00,610 --> 01:01:02,237 Aí vai o lançamento. 814 01:01:11,988 --> 01:01:14,218 - O cara enlouqueceu. - É. 815 01:01:14,290 --> 01:01:18,556 Não ficaria aí se fosse você. A próxima pode ser na sua cabeça. 816 01:01:19,529 --> 01:01:22,828 Não sei aonde ele vai jogar, juro por Deus. 817 01:01:39,416 --> 01:01:42,476 Você é o maior! Vai ser moleza! 818 01:01:43,253 --> 01:01:45,278 VISITANTES - BULLS 819 01:01:45,422 --> 01:01:46,787 Início do nono, 2 fora. 820 01:01:46,856 --> 01:01:50,155 Um deles, graças a dois lançamentos sensacionais de LaLoosh. 821 01:01:51,361 --> 01:01:53,727 Agüente firme, almôndega. Não afrouxe. 822 01:01:54,397 --> 01:01:56,126 Você é melhor que eles. 823 01:01:57,500 --> 01:01:59,491 Meu pai adoraria essa vitória. 824 01:02:04,441 --> 01:02:05,965 Não. 825 01:02:07,977 --> 01:02:10,605 Não. Ele quer uma bola rápida. 826 01:02:11,548 --> 01:02:13,641 Deixe-me lançar uma bola curva. 827 01:02:13,983 --> 01:02:15,951 - Vamos, joguem! - Rebatedor! 828 01:02:16,186 --> 01:02:18,586 Não, ele está ignorando os sinais. 829 01:02:19,122 --> 01:02:20,146 Grande erro. 830 01:02:20,790 --> 01:02:25,318 O maldito está ganhando de 2 a 0, e está me ignorando. Dá pra acreditar? 831 01:02:25,395 --> 01:02:27,295 Elimine esse otário! 832 01:02:27,430 --> 01:02:30,126 Charlie, lá vem a bola curva. 833 01:02:30,867 --> 01:02:33,392 E quando falar de mim, seja gentil. 834 01:02:38,975 --> 01:02:40,374 Jogue como quiser. 835 01:02:40,477 --> 01:02:41,603 Sim. 836 01:02:50,687 --> 01:02:51,949 Home run. 837 01:02:53,656 --> 01:02:55,283 Dê-me a bola. 838 01:02:58,261 --> 01:02:59,694 Calma. 839 01:03:01,631 --> 01:03:04,600 - Contou a ele que ia jogar bola curva. - Sim. 840 01:03:06,469 --> 01:03:09,267 Nossa, aquela bola voou longe daqui. 841 01:03:10,373 --> 01:03:14,639 Qualquer coisa que voe rápido assim deve ter uma aeromoça dentro. 842 01:03:17,514 --> 01:03:19,209 Vamos! 843 01:03:20,550 --> 01:03:21,915 Aqui! 844 01:03:40,403 --> 01:03:42,166 Fora daí! Isso! 845 01:03:51,347 --> 01:03:55,078 Quando o Nuke começou a escutar o Crash, tudo começou a dar certo. 846 01:03:55,385 --> 01:03:58,582 Ele começou a lançar bolas boas e nós começamos a ganhar. 847 01:03:58,655 --> 01:04:00,623 Mas o Nuke ainda estava confuso. 848 01:04:00,824 --> 01:04:05,693 Estava tão entusiasmado com sua vitória, que jurou não transar até perder. 849 01:04:05,862 --> 01:04:10,128 Infelizmente, ele continuou ganhando, e por todo o mês de junho e julho... 850 01:04:10,200 --> 01:04:15,194 os Durham Bulls jogaram beisebol com alegria, brio e poesia. 851 01:04:16,940 --> 01:04:20,341 Os dois lados do meu próprio cérebro estavam muito confusos. 852 01:04:20,410 --> 01:04:22,401 Enquanto um lado se sentia abandonado... 853 01:04:22,478 --> 01:04:26,812 o outro se sentia no sétimo céu vendo nossos Bulls jogarem como os grandes. 854 01:04:26,883 --> 01:04:30,250 Ganhamos quatro jogos em Kingston, dois em Winston-Salem... 855 01:04:30,320 --> 01:04:33,687 e arrasamos o Greensboro numa melhor de três. 856 01:04:33,890 --> 01:04:38,327 E o Crash, que continuava marcando home runs, estava para bater o recorde... 857 01:04:38,728 --> 01:04:39,956 em segredo. 858 01:04:41,397 --> 01:04:46,357 Depois da dupla vitória no dia 4 de julho, os Bulls alcançaram o primeiro time. 859 01:04:46,669 --> 01:04:50,867 Apesar da linda fase positiva, eu estava ficando sozinha demais. 860 01:04:51,374 --> 01:04:54,935 Algo tinha de ser feito. Precisava de um homem. 861 01:05:05,188 --> 01:05:09,284 Eu amo ganhar, cara. Eu amo muito ganhar. 862 01:05:09,726 --> 01:05:13,457 Está me ouvindo? É tipo, melhor que perder! 863 01:05:14,831 --> 01:05:17,823 Ensine-me algo novo, cara. Eu preciso aprender. 864 01:05:17,934 --> 01:05:19,663 Ensine-me alguma coisa. 865 01:05:20,003 --> 01:05:23,769 Tem algo para escrever? Ótimo. É hora de trabalhar em suas entrevistas. 866 01:05:23,840 --> 01:05:26,104 Minhas entrevistas? O que preciso fazer? 867 01:05:26,175 --> 01:05:28,234 Tem que aprender seus clichés. 868 01:05:28,311 --> 01:05:31,303 Deve estudá-los. Deve sabê-los. 869 01:05:31,848 --> 01:05:34,476 Eles são seus amigos. Escreva isso. 870 01:05:35,852 --> 01:05:38,480 "Temos que jogar um dia de cada vez." 871 01:05:38,554 --> 01:05:40,419 "Temos que jogar..." 872 01:05:41,591 --> 01:05:44,754 - É muito chato. - Claro que é, tem que ser. Escreva. 873 01:05:44,827 --> 01:05:48,160 "...um dia de cada vez." 874 01:05:48,331 --> 01:05:50,765 "Estou muito feliz por estar aqui. 875 01:05:51,301 --> 01:05:53,667 "Espero poder ajudar o time." 876 01:05:54,771 --> 01:05:56,568 Eu sei. Escreva. 877 01:05:57,807 --> 01:06:00,970 "Eu quero dar o melhor de mim... 878 01:06:02,045 --> 01:06:06,106 "e se Deus quiser, vai dar tudo certo." 879 01:06:06,849 --> 01:06:09,113 "...e se Deus quiser... 880 01:06:10,353 --> 01:06:12,378 "vai dar tudo certo." 881 01:06:12,922 --> 01:06:14,321 Como está a Annie? 882 01:06:18,461 --> 01:06:23,398 Ela está ficando nervosa porque eu ainda estou recanalizando minha energia sexual. 883 01:06:26,970 --> 01:06:31,373 Acho que vou ter de ceder e dormir com ela, sabe, para acalmá-la. 884 01:06:32,308 --> 01:06:34,640 - Ficou louco? - Eu só... 885 01:06:34,711 --> 01:06:36,372 - Ficou louco? - Só uma vez. 886 01:06:36,446 --> 01:06:39,313 Se ceder agora, pode começar a perder. 887 01:06:43,386 --> 01:06:46,844 Nunca brinque com uma fase positiva. 888 01:06:53,062 --> 01:06:54,324 Oi, garotos! 889 01:06:55,531 --> 01:06:58,056 Oi, querido. Entre, minha gracinha. 890 01:06:58,134 --> 01:06:59,499 Oi, Jimmy! 891 01:06:59,869 --> 01:07:01,268 Quer uma carona? 892 01:07:02,905 --> 01:07:05,965 Você aceitou Jesus Cristo como seu salvador pessoal? 893 01:07:06,976 --> 01:07:08,000 Não. 894 01:07:08,911 --> 01:07:10,776 Posso te dar meu testemunho? 895 01:07:11,981 --> 01:07:14,176 Pode fazer tudo o que quiser. 896 01:07:19,222 --> 01:07:20,416 Entre. 897 01:07:24,727 --> 01:07:26,752 Estou tão orgulhosa de vocês. 898 01:07:31,701 --> 01:07:35,501 - Quer mais sopa, doçura? - Não obrigado. Estava ótima. 899 01:07:39,375 --> 01:07:42,105 Que tal uma bela massagem? 900 01:07:42,612 --> 01:07:44,136 Não, estou bem. 901 01:07:44,580 --> 01:07:47,105 Acho que vou tirar uma soneca. 902 01:07:47,183 --> 01:07:51,142 - Quer que eu te cubra? - Não pode me seduzir. 903 01:07:52,789 --> 01:07:55,724 Gracinha, não vou tentar te seduzir. 904 01:07:58,928 --> 01:08:01,419 - O que é isso? - É minha perna. 905 01:08:01,564 --> 01:08:02,861 Eu sei disso. 906 01:08:03,199 --> 01:08:06,396 Poderíamos discutir coisas básicas, já que não vamos fazer amor... 907 01:08:06,469 --> 01:08:09,529 e melhorar sua coordenação motora e visual. 908 01:08:09,939 --> 01:08:12,999 - Coordenação motora e visual? - Solte minhas meias. 909 01:08:15,244 --> 01:08:17,872 Outro dia, Crash chamou a... 910 01:08:19,282 --> 01:08:20,681 vagina... 911 01:08:21,217 --> 01:08:24,584 Sabe como os pêlos têm uma forma de V? 912 01:08:25,655 --> 01:08:29,091 - Sim, eu sei. - Ele chamou de Triângulo das Bermudas. 913 01:08:29,492 --> 01:08:32,552 Ele disse que um homem pode se perder lá e nunca mais voltar. 914 01:08:32,628 --> 01:08:36,359 - Que coisa feia de se dizer. - Não. Ele não falava como se fosse feio. 915 01:08:38,000 --> 01:08:42,164 Ele disse que se perder e desaparecer da face da terra... 916 01:08:42,238 --> 01:08:46,072 ás vezes pode ser bom, especialmente se for dessa maneira. 917 01:08:46,142 --> 01:08:49,703 Mas ele disse também que tem hora para a disciplina... 918 01:08:50,513 --> 01:08:52,276 e o autocontrole. 919 01:08:52,348 --> 01:08:56,307 - E acho que essa é uma dessas horas. - O Crash é muito inteligente. 920 01:08:57,186 --> 01:08:59,484 Agora, doçura, vamos experimentar. 921 01:09:05,294 --> 01:09:07,489 Assim. Espere um minuto. Olhe. 922 01:09:12,935 --> 01:09:14,903 Agora, tente você. Vamos. 923 01:09:24,780 --> 01:09:25,769 Sim. 924 01:09:31,154 --> 01:09:34,282 - Está jogando com minha mente. - Gostaria de jogar com seu corpo. 925 01:09:34,357 --> 01:09:35,881 Está tentando me seduzir. 926 01:09:35,958 --> 01:09:40,554 Claro que estou tentando te seduzir! E não estou conseguindo. Não sou bonita? 927 01:09:41,130 --> 01:09:42,927 Nossa, você é uma gracinha. 928 01:09:43,099 --> 01:09:44,191 Gracinha? 929 01:09:44,567 --> 01:09:47,502 Os patinhos são uma gracinha. Eu odeio essa palavra! 930 01:09:47,670 --> 01:09:50,503 Quero ser exótica e misteriosa. 931 01:09:50,673 --> 01:09:54,803 Você é! É exótica e misteriosa e uma gracinha e... 932 01:09:56,245 --> 01:09:57,906 é por isso que vou embora. 933 01:09:57,980 --> 01:09:59,777 Você entendeu tudo errado! 934 01:10:00,183 --> 01:10:03,380 Não existe uma ligação entre o beisebol e o sexo. Pergunte ao Crash. 935 01:10:03,452 --> 01:10:05,647 - Já perguntei. - E o que ele disse? 936 01:10:05,788 --> 01:10:09,224 Ele disse que se eu ceder, vou começar a perder de novo. 937 01:10:09,292 --> 01:10:11,089 - Ele disse isso? - Sim. 938 01:10:12,461 --> 01:10:14,486 Voltarei quando perdermos. 939 01:10:20,369 --> 01:10:21,597 Droga! 940 01:10:35,518 --> 01:10:38,248 Como pôde dizer ao Nuke para ficar longe da minha cama! 941 01:10:38,321 --> 01:10:40,949 Você está estragando minha vida privada! 942 01:10:41,724 --> 01:10:43,692 "Toc, toc", sabe, "pode entrar"? 943 01:10:43,759 --> 01:10:45,659 - Está confundindo ele. - Ou, "obrigada"? 944 01:10:45,728 --> 01:10:47,855 - Está manipulando ele. - O quê? 945 01:10:47,930 --> 01:10:50,592 - Está confundindo ele. - Eu estou confundindo ele? 946 01:10:50,666 --> 01:10:52,998 Você fez ele respirar pela pálpebra errada. 947 01:10:53,069 --> 01:10:55,401 Passeia pelo vestiário como uma bicha. 948 01:10:55,471 --> 01:10:59,373 É um ritual religioso e está funcionando, se me permite... 949 01:10:59,442 --> 01:11:00,500 Espere aí. 950 01:11:00,576 --> 01:11:01,907 Quem te patrocina? 951 01:11:02,178 --> 01:11:03,873 - O quê? - Quem te patrocina? 952 01:11:03,946 --> 01:11:07,040 Isso não é demais para a Liga da Carolina? 953 01:11:07,149 --> 01:11:10,812 "O caminho do excesso conduz ao palácio da sabedoria". William Blake. 954 01:11:10,886 --> 01:11:12,820 - William Blake? - William Blake. 955 01:11:14,423 --> 01:11:18,086 - O que quer dizer com "William Blake"? - Quero dizer William Blake! 956 01:11:20,129 --> 01:11:23,121 Quem é você? Quero dizer, você tem um emprego? 957 01:11:23,532 --> 01:11:26,365 Eu ensino meio expediente no Colégio Alamance. 958 01:11:26,636 --> 01:11:29,161 Língua Inglesa 1 e Redação Básica. 959 01:11:29,705 --> 01:11:32,674 Uma conversa com você é como... 960 01:11:33,309 --> 01:11:36,039 um marciano falando com um cogumelo. 961 01:11:36,112 --> 01:11:37,443 Muito engraçado. 962 01:11:37,513 --> 01:11:40,710 Só porque ás vezes você é inteligente, e tem um sorriso bonito... 963 01:11:40,783 --> 01:11:42,648 não deixa de ser um insensato. 964 01:11:42,718 --> 01:11:45,448 - Eu sou insensato? - Você é insensata! 965 01:11:45,521 --> 01:11:49,389 - A castidade o Nuke foi idéia sua. - Eu sei! Mas não se meta nisso. 966 01:11:49,458 --> 01:11:54,395 - Não disse para ele não transar com você. - É claro que disse! 967 01:11:54,597 --> 01:11:58,033 Eu disse que um jogador numa fase boa precisa respeitar a fase boa. 968 01:11:58,100 --> 01:11:59,431 - Bem. - E sabe por quê? 969 01:11:59,502 --> 01:12:01,561 Porque não acontece sempre. 970 01:12:01,637 --> 01:12:05,129 Se você acredita que está jogando bem porque está transando ou não... 971 01:12:05,207 --> 01:12:08,768 ou porque está usando roupa íntima de mulher, então é verdade! 972 01:12:08,844 --> 01:12:10,835 E você deveria saber disso! 973 01:12:15,751 --> 01:12:19,016 Vamos, diga algo inteligente... 974 01:12:20,189 --> 01:12:24,250 algo cheio de magia ou besteira religiosa. 975 01:12:25,861 --> 01:12:27,590 Vamos, surpreenda-me. 976 01:12:30,132 --> 01:12:31,497 Eu te quero. 977 01:12:32,568 --> 01:12:33,660 O quê? 978 01:12:34,437 --> 01:12:36,905 - Eu disse: "Te quero." - Pare com isso. 979 01:12:43,312 --> 01:12:44,802 Você está com medo. 980 01:12:50,219 --> 01:12:51,584 Talvez esteja... 981 01:12:52,588 --> 01:12:54,852 mas ainda acho que deveria ir embora. 982 01:12:58,127 --> 01:12:59,594 OK. 983 01:13:00,663 --> 01:13:02,858 Esta é a pior temporada da minha vida. 984 01:13:02,932 --> 01:13:06,561 Os Durham Bulls não podem perder, e eu não posso transar! 985 01:13:09,972 --> 01:13:11,064 Droga! 986 01:13:12,775 --> 01:13:14,766 Vamos! Mostre a eles quem você é. 987 01:13:14,844 --> 01:13:17,745 Mostre que é um grande principiante! Grande Nuke! 988 01:13:17,813 --> 01:13:19,110 LaLoosh! L-a-Loosh! 989 01:13:19,181 --> 01:13:21,911 Vamos, LaLoosh! L-a-Loosh! 990 01:13:22,852 --> 01:13:25,047 Relaxe. Não mire a bola. 991 01:13:28,491 --> 01:13:31,392 O Nuke está lançando muito longe hoje. Não está relaxado. 992 01:13:31,460 --> 01:13:33,360 Está com algum problema? 993 01:13:33,529 --> 01:13:37,863 Diz que seus chacras estão bloqueados. Não pode respirar pela pálpebra esquerda? 994 01:13:37,933 --> 01:13:39,525 Pálpebra direita. 995 01:13:46,809 --> 01:13:47,901 Merda! 996 01:13:51,046 --> 01:13:54,277 - Tempo! - Para a base, Junior Shockley. 997 01:13:54,683 --> 01:13:58,449 - O que está acontecendo? - Estou meio nervoso. Meu pai está aqui. 998 01:13:58,521 --> 01:14:03,083 - Seu pai está aqui? Onde? - Está logo atrás da base. Não olhe. 999 01:14:06,629 --> 01:14:07,960 Olhe, está acenando. 1000 01:14:08,030 --> 01:14:10,863 É só seu pai, é igual a qualquer outra pessoa. 1001 01:14:10,933 --> 01:14:11,991 O que foi? 1002 01:14:12,067 --> 01:14:14,558 Está respirando pela pálpebra errada de novo? 1003 01:14:14,637 --> 01:14:19,540 Vocês souberam de Jimmy e Millie? Ficaram noivos! Vocês acreditam nisso? 1004 01:14:19,608 --> 01:14:23,135 Espere até eu contar que ela foi pra cama com metade da Liga da Carolina. 1005 01:14:23,212 --> 01:14:25,942 Quem falar mal da Millie, eu quebro o pescoço. 1006 01:14:26,015 --> 01:14:28,313 Desculpe, tenho que arremessar. 1007 01:14:31,587 --> 01:14:35,216 Pessoal, não joguem nada para mim. Minha garota rogou praga na minha luva. 1008 01:14:35,291 --> 01:14:39,625 - Eu vou tirar a praga da maldita luva. - Precisa cortar a cabeça de um galo vivo. 1009 01:14:39,762 --> 01:14:42,094 Vamos lá, rapazes! Vamos jogar! 1010 01:14:43,866 --> 01:14:46,061 Que diabos está acontecendo lá? 1011 01:14:46,135 --> 01:14:50,162 Está parecendo uma assembléia, daqui a pouco passam a lista de presença. 1012 01:14:50,873 --> 01:14:54,206 - Mexa-se e vá ver o que está acontecendo. - É pra já. 1013 01:14:57,346 --> 01:14:59,871 - Vamos jogar beisebol! - Depressa! 1014 01:15:01,550 --> 01:15:04,110 Com licença, que diabos está acontecendo? 1015 01:15:05,721 --> 01:15:09,157 O Nuke está nervoso porque está bloqueado e seu pai está aqui... 1016 01:15:09,225 --> 01:15:14,162 precisamos de um galo vivo para tirar a praga da luva do José... 1017 01:15:14,230 --> 01:15:18,462 e ninguém sabe o que dar de presente de casamento para a Millie e o Jimmy. 1018 01:15:18,567 --> 01:15:21,434 Estou certo? Estamos cheios de problemas. 1019 01:15:24,306 --> 01:15:26,797 Candelabros são sempre um bom presente. 1020 01:15:26,876 --> 01:15:30,676 Descubram onde ela colocou a lista, talvez um jogo de mesa seria bom. 1021 01:15:30,946 --> 01:15:33,346 Muito bem, vamos jogar. Aqui vamos nós. 1022 01:15:34,316 --> 01:15:36,113 Em seus lugares. 1023 01:15:40,256 --> 01:15:43,157 LaLoosh espera o sinal. Aqui vai o lançamento. 1024 01:15:43,225 --> 01:15:46,194 Boa rebatida para o jardim direito, para fora. 1025 01:15:46,262 --> 01:15:48,355 Você deveria estar assistindo o jogo. 1026 01:15:48,430 --> 01:15:49,556 Estou bem. 1027 01:15:49,665 --> 01:15:53,726 É uma linda noite para o beisebol aqui em Durham, e enquanto o rebatedor... 1028 01:15:53,802 --> 01:15:57,829 Quanto tempo você passou com o Jimmy... 1029 01:15:57,907 --> 01:16:00,000 antes dele te pedir em casamento? 1030 01:16:00,109 --> 01:16:03,636 Umas cinco horas, eu acho. Nós simplesmente sabíamos. 1031 01:16:08,317 --> 01:16:10,842 Você acha que eu mereço usar branco? 1032 01:16:11,820 --> 01:16:14,653 - Todas nós merecemos usar branco. - Segunda bola ruim. 1033 01:16:14,857 --> 01:16:16,654 Vamos, Nuke! Você consegue! 1034 01:16:19,061 --> 01:16:20,688 Merda! Caralho! 1035 01:16:21,263 --> 01:16:22,491 Muito bem! 1036 01:16:22,565 --> 01:16:24,226 Jogue-a! 1037 01:16:24,400 --> 01:16:26,834 - Vamos! - Ele vai conseguir! Para a base! 1038 01:16:26,902 --> 01:16:28,563 Base! Conseguimos. 1039 01:16:30,205 --> 01:16:32,264 - Salvo! - Não! Eu cheguei antes! 1040 01:16:32,341 --> 01:16:33,865 - Chegou depois. - Cheguei antes! 1041 01:16:33,943 --> 01:16:35,433 Não cheguei depois dele! 1042 01:16:35,511 --> 01:16:37,411 - Droga! - Não me empurre! 1043 01:16:37,513 --> 01:16:39,310 Não me empurre! 1044 01:16:39,415 --> 01:16:41,713 Ele ainda não tocou a base. 1045 01:16:42,351 --> 01:16:43,511 Foda-se! 1046 01:16:43,586 --> 01:16:45,577 Foi uma sacanagem! 1047 01:16:45,721 --> 01:16:47,382 - Me chamou de sacana? - Não! 1048 01:16:47,456 --> 01:16:50,391 Disse que foi uma sacanagem. Não pode me punir por isso. 1049 01:16:50,459 --> 01:16:53,553 - Você não tocou na base! - Você cuspiu em mim! 1050 01:16:53,629 --> 01:16:55,529 - Não cuspi em você! - Cuspiu, sim! 1051 01:16:55,598 --> 01:16:58,624 Você errou de profissão! Devia ser vendedor da Sears! 1052 01:16:58,701 --> 01:17:00,191 Está passando dos limites! 1053 01:17:00,269 --> 01:17:02,829 - Quer guerra? - Quer que eu te chame de sacana? 1054 01:17:02,905 --> 01:17:05,373 Vamos! Prove! Diga que sou um sacana! 1055 01:17:05,441 --> 01:17:07,534 Implore! 1056 01:17:07,643 --> 01:17:09,804 Diga que sou sacana e cairá fora daqui! 1057 01:17:09,878 --> 01:17:11,402 Você é um sacana. 1058 01:17:11,513 --> 01:17:13,140 Fora daqui! 1059 01:17:13,215 --> 01:17:14,239 Merda! 1060 01:17:14,717 --> 01:17:16,548 Que diabos está acontecendo? 1061 01:17:16,652 --> 01:17:18,677 Merda! O que houve? 1062 01:17:21,824 --> 01:17:24,918 - Ele me chamou de sacana. - Impossível! Ele não chamou. 1063 01:17:25,694 --> 01:17:29,095 Eu nunca vi o Crash tão furioso, e francamente, torcedores... 1064 01:17:29,164 --> 01:17:32,429 ele usou uma palavra inaceitável com o juiz. 1065 01:17:34,336 --> 01:17:37,305 O Crash deve ter chamado ele de sacana. 1066 01:17:37,673 --> 01:17:39,800 Meu Deus, como ele é romântico. 1067 01:17:42,544 --> 01:17:45,775 Quando o Crash foi expulso, o jogo ficou fora de controle. 1068 01:17:46,348 --> 01:17:49,249 O José cometeu três erros com sua luva amaldiçoada. 1069 01:17:49,985 --> 01:17:53,250 O Nuke não estava em grande forma, mas não jogou tão mal. 1070 01:17:53,322 --> 01:17:56,780 E a fase de sorte terminou com uma derrota por 3 a 2. 1071 01:17:57,393 --> 01:18:00,851 A boa notícia era que um homem estava para aparecer. 1072 01:18:00,929 --> 01:18:03,762 E a má notícia era que se tratava do homem errado. 1073 01:18:49,978 --> 01:18:53,778 Eu sei que está aí. Estou ouvindo aquela cantora mexicana. 1074 01:18:59,254 --> 01:19:00,482 Perdemos. 1075 01:19:01,423 --> 01:19:02,720 Tudo bem. 1076 01:19:05,694 --> 01:19:08,561 - Quero te apresentar meu pai. - Oh, meu Deus! 1077 01:19:08,630 --> 01:19:11,258 O Ebby falou muito de você. 1078 01:19:11,333 --> 01:19:15,736 Ele disse que você ensinou muito sobre disciplina e autocontrole. 1079 01:19:15,804 --> 01:19:18,272 Temíamos que ele se envolvesse com pessoas erradas. 1080 01:19:18,340 --> 01:19:20,706 Nos alegra saber que conheceu uma mulher cristã. 1081 01:19:20,776 --> 01:19:23,506 - Bendito seja o Senhor. - Bendito seja o Senhor. 1082 01:19:24,446 --> 01:19:26,971 - Com licença. - Com licença, pai. 1083 01:19:30,152 --> 01:19:31,813 Alô? O quê? 1084 01:19:34,890 --> 01:19:37,586 - Temos muitas coisas pendentes. - Seu pai está aqui. 1085 01:19:37,659 --> 01:19:42,392 O Crash disse para parar de me preocupar com ele, é o momento para uma rapidinha. 1086 01:19:42,464 --> 01:19:43,988 Precisamos conversar. 1087 01:19:44,867 --> 01:19:46,027 Alô? 1088 01:19:46,869 --> 01:19:49,337 Sim. Com certeza está aqui. 1089 01:19:49,738 --> 01:19:51,501 É o Skip, para você. 1090 01:19:52,941 --> 01:19:54,670 Oi, Skip. Sou eu. 1091 01:19:59,314 --> 01:20:00,406 O quê? 1092 01:20:02,684 --> 01:20:04,049 Meu Deus. 1093 01:20:06,789 --> 01:20:07,983 OK. 1094 01:20:09,258 --> 01:20:10,350 Sim. 1095 01:20:10,793 --> 01:20:12,522 - Está bem. - O quê? 1096 01:20:13,362 --> 01:20:15,353 Eu vou jogar na liga principal. 1097 01:20:21,136 --> 01:20:22,194 Pai! 1098 01:20:22,571 --> 01:20:25,734 Me mandaram para a liga principal. Parto amanhã de manhã. 1099 01:20:25,808 --> 01:20:27,537 Você acredita? 1100 01:20:29,711 --> 01:20:32,612 - Façamos uma rápida oração. - Não, não façamos. 1101 01:20:33,982 --> 01:20:36,712 - Preciso encontrar o Crash. Vamos, pai. - Espere! 1102 01:20:38,420 --> 01:20:41,014 Não tão rápido. Ele irá logo em seguida. 1103 01:20:41,123 --> 01:20:44,684 Vamos, doçura. Quero ficar só com você um segundo... 1104 01:20:44,760 --> 01:20:46,489 para nos despedirmos. 1105 01:20:47,196 --> 01:20:48,663 Eu vou voltar. 1106 01:20:48,730 --> 01:20:51,255 Quando alguém deixa Durham, não volta mais. 1107 01:20:51,333 --> 01:20:53,164 Não, quero dizer mais tarde. 1108 01:21:07,916 --> 01:21:09,281 Minha Nossa. 1109 01:21:13,622 --> 01:21:16,523 - O que tem aí? - Nada. 1110 01:21:18,060 --> 01:21:20,255 Não vai precisar mais disso. 1111 01:21:20,762 --> 01:21:23,560 - É melhor levar. - Não, você está pronto. 1112 01:21:23,966 --> 01:21:26,958 Você acha? Você acha que estou pronto para isso? 1113 01:21:27,870 --> 01:21:29,963 Ebby Calvin "Nuke" LaLoosh. 1114 01:21:33,275 --> 01:21:35,072 Não pense demais. 1115 01:21:38,247 --> 01:21:39,475 Não pensarei. 1116 01:21:43,185 --> 01:21:45,085 Sabe de uma coisa? 1117 01:21:46,555 --> 01:21:49,080 Não dá para respirar pelas pálpebras. 1118 01:21:50,292 --> 01:21:54,422 Claro que não dá. Quem te disse essa coisa ridícula? 1119 01:22:09,278 --> 01:22:10,905 Agora, vá. Vamos lá. 1120 01:22:15,250 --> 01:22:16,740 Dirija com cuidado. 1121 01:22:19,788 --> 01:22:21,050 Minha Nossa. 1122 01:22:37,906 --> 01:22:39,396 Aí está você. 1123 01:22:45,180 --> 01:22:46,545 Adivinhe. 1124 01:22:47,749 --> 01:22:49,341 Adivinhe, cara. 1125 01:22:51,119 --> 01:22:52,848 Vou para a liga principal. 1126 01:22:54,323 --> 01:22:58,282 Estão ampliando a lista para terminar a temporada. Bela tacada! 1127 01:22:58,427 --> 01:23:00,554 E eu vou para a liga principal. 1128 01:23:01,697 --> 01:23:03,790 Então por que não vai? 1129 01:23:03,865 --> 01:23:05,662 Vamos comemorar! 1130 01:23:07,302 --> 01:23:08,963 Parabéns. 1131 01:23:10,706 --> 01:23:15,109 Espero que apareça na capa da revista de esportes, ou numa caixa de cereais. 1132 01:23:16,144 --> 01:23:18,135 Qual é o seu problema, cara? 1133 01:23:18,780 --> 01:23:22,181 Estou tentando te agradecer. Vamos sair dessa espelunca. 1134 01:23:22,617 --> 01:23:24,278 Está chamando meu bar de espelunca? 1135 01:23:24,353 --> 01:23:26,014 Não, não está. 1136 01:23:27,556 --> 01:23:29,217 - Não está. Verdade? - Não. 1137 01:23:29,291 --> 01:23:31,282 Ele não quis dizer isso. Certo? 1138 01:23:32,427 --> 01:23:34,520 Nuke, sabe quem é esse? 1139 01:23:34,830 --> 01:23:36,559 É o Sandy Grimes. 1140 01:23:36,765 --> 01:23:41,725 - Média 0,371 em Louisville em 1965. - 0,376. 1141 01:23:42,771 --> 01:23:43,897 Perdão. 1142 01:23:44,239 --> 01:23:47,367 Ele teve média 0,376. Essa sim que é uma carreira, cara. 1143 01:23:49,644 --> 01:23:51,805 - Em qualquer liga. - Isso mesmo. 1144 01:23:51,880 --> 01:23:53,404 Ouviu o que eu disse? 1145 01:23:53,682 --> 01:23:55,547 Eu vou para a liga principal. 1146 01:23:56,651 --> 01:24:00,451 Sabe qual é a diferença entre uma média 0,250 e 0,300? 1147 01:24:01,456 --> 01:24:03,048 São 25 rebatidas boas. 1148 01:24:04,026 --> 01:24:07,393 25 rebatidas boas de 500 são 50 pontos, OK? 1149 01:24:08,230 --> 01:24:10,994 A temporada dura seis meses, são umas 25 semanas. 1150 01:24:11,066 --> 01:24:14,297 Quer dizer que se você conseguir uma rebatida extra por semana... 1151 01:24:14,369 --> 01:24:16,837 uma bola regular, uma bola rasteira... 1152 01:24:16,972 --> 01:24:21,136 uma bola lenta, uma bola fraca... 1153 01:24:23,045 --> 01:24:25,377 só uma fraca a mais por semana... 1154 01:24:25,881 --> 01:24:27,678 e você está com os Yankees. 1155 01:24:28,717 --> 01:24:31,948 Você ainda não entendeu do que estou falando, não é? 1156 01:24:32,020 --> 01:24:33,647 Vá para o inferno. 1157 01:24:34,256 --> 01:24:35,553 Tudo bem. 1158 01:24:36,324 --> 01:24:37,416 Foda-se. 1159 01:24:38,527 --> 01:24:41,724 - Mandarei um postal. - Mande-me um postal. Eu consegui. 1160 01:24:41,797 --> 01:24:43,958 Você conseguiu? Não conseguiu nada. 1161 01:24:48,970 --> 01:24:50,130 Ficou louco? 1162 01:24:50,305 --> 01:24:52,466 - Qual é o seu problema? - Vou ficar bem. 1163 01:24:52,541 --> 01:24:54,805 Espere! Estou falando do meu espelho. 1164 01:24:56,378 --> 01:24:57,845 Merda, sinto muito. 1165 01:24:58,580 --> 01:25:02,676 - Não vou brigar com você, cara. - Não vai brigar comigo, imbecil? 1166 01:25:02,751 --> 01:25:04,878 - Por que sou imbecil? - Por quê? 1167 01:25:04,953 --> 01:25:06,386 Porque tem talento. 1168 01:25:06,922 --> 01:25:09,288 Eu tenho cérebro, mas você tem talento. 1169 01:25:10,792 --> 01:25:12,726 Está vendo esse braço direito? 1170 01:25:12,894 --> 01:25:16,955 Vale U$1 milhão por ano. Todos os meus membros não valem 3 centavos por quilo. 1171 01:25:17,032 --> 01:25:21,332 - O quê? Você é um ótimo receptor. - Sou um ótimo receptor? 1172 01:25:22,337 --> 01:25:24,396 Esqueça. Apenas esqueça. 1173 01:25:24,473 --> 01:25:25,565 Almôndega. 1174 01:25:28,844 --> 01:25:29,936 Droga! 1175 01:25:31,746 --> 01:25:33,941 Não queria te bater, cara. 1176 01:25:36,551 --> 01:25:38,143 Machucou meu olho. 1177 01:25:40,388 --> 01:25:41,548 Sinto muito. 1178 01:25:42,057 --> 01:25:45,220 Você me bateu com a mão direita ou esquerda? 1179 01:25:47,529 --> 01:25:50,498 Você me bateu com a mão direita ou esquerda? 1180 01:25:50,565 --> 01:25:52,328 - Com a esquerda. - Muito bem. 1181 01:25:52,834 --> 01:25:57,134 Quando brigar com um bêbado, não bata com a mão que arremessa. 1182 01:25:58,039 --> 01:26:00,132 Não posso continuar te ajudando grátis... 1183 01:26:00,208 --> 01:26:03,075 então chega de brincar e ajude-me a levantar. 1184 01:26:10,252 --> 01:26:12,015 Está ótimo, cara. 1185 01:26:23,365 --> 01:26:27,165 Cuidado com as bagagens. Nosso garoto vai para a liga principal. 1186 01:26:57,666 --> 01:26:59,600 Desculpe por ontem á noite. 1187 01:27:03,672 --> 01:27:04,866 Esqueça. 1188 01:27:08,109 --> 01:27:10,737 Dizem que ás vezes... 1189 01:27:11,446 --> 01:27:13,243 gosto de me lamentar. 1190 01:27:14,583 --> 01:27:16,107 Me entende? 1191 01:27:21,223 --> 01:27:22,247 Não. 1192 01:27:23,458 --> 01:27:24,982 Você vai entender. 1193 01:27:27,362 --> 01:27:28,920 Olhe, Nuke... 1194 01:27:29,197 --> 01:27:34,100 os grandes rebatedores vão fazer de tudo para te intimidar no início. 1195 01:27:35,003 --> 01:27:36,800 Não se preocupe. 1196 01:27:37,005 --> 01:27:40,441 Seja orgulhoso e arrogante, mesmo quando estiver perdendo. 1197 01:27:42,611 --> 01:27:44,272 Esse é o segredo. 1198 01:27:46,181 --> 01:27:49,810 O beisebol se joga com medo e arrogância. 1199 01:27:52,120 --> 01:27:53,781 Medo e ignorância. 1200 01:27:55,257 --> 01:27:56,349 Não. 1201 01:27:56,691 --> 01:27:59,592 "Medo e arrogância." Entendeu, burro? Não ignorância. 1202 01:27:59,661 --> 01:28:01,128 Eu sei. 1203 01:28:02,464 --> 01:28:04,694 É que eu gosto de te ver bravo. 1204 01:28:11,373 --> 01:28:12,840 Ouça... 1205 01:28:16,378 --> 01:28:18,676 obrigado por tudo. 1206 01:28:38,933 --> 01:28:40,025 Boa sorte. 1207 01:28:40,702 --> 01:28:42,067 Pra você também... 1208 01:28:42,837 --> 01:28:44,099 almôndega. 1209 01:29:04,059 --> 01:29:07,961 Eu os declaro marido e mulher. Pode beijar a noiva. 1210 01:29:42,163 --> 01:29:46,497 Jimmy, todos nós colaboramos e compramos um presentinho! Tony! 1211 01:29:46,601 --> 01:29:50,196 É um bolo de casamento especial da parte dos Durham Bulls. 1212 01:29:52,774 --> 01:29:54,207 Oh, meu Deus. 1213 01:30:00,048 --> 01:30:01,345 Sim, Skip? 1214 01:30:02,884 --> 01:30:04,715 Você queria me ver? 1215 01:30:07,255 --> 01:30:08,745 Feche a porta. 1216 01:30:14,229 --> 01:30:17,289 - Muito obrigado a todos. - Dê-me um pedaço. 1217 01:30:29,511 --> 01:30:32,241 Essa é a tarefa mais difícil de um treinador. 1218 01:30:35,817 --> 01:30:37,011 Mas... 1219 01:30:40,088 --> 01:30:42,784 a organização quer fazer uma mudança. 1220 01:30:43,758 --> 01:30:48,127 Agora que o Nuke foi embora, querem trazer um receptor jovem. 1221 01:30:48,830 --> 01:30:52,664 Um garoto com média 0,300 de Bluefield. Provavelmente é mentira. 1222 01:30:53,902 --> 01:30:56,894 Eu falei bem de você para a organização. 1223 01:30:57,172 --> 01:31:01,541 Eu disse a eles que você poderia virar um bom treinador das ligas menores. 1224 01:31:04,078 --> 01:31:08,105 Talvez abra uma vaga em Visalia ano que vem. 1225 01:31:11,653 --> 01:31:13,951 Teve um ano excelente. 1226 01:31:15,123 --> 01:31:16,454 Mas... 1227 01:31:17,625 --> 01:31:19,422 sabe como são essas coisas. 1228 01:32:42,911 --> 01:32:44,435 Fui mandado embora. 1229 01:32:45,880 --> 01:32:47,313 Ouvi dizer. 1230 01:34:04,058 --> 01:34:05,252 Minha Nossa. 1231 01:35:04,085 --> 01:35:08,454 Eu acho que, com o amor que sinto pelas criaturas de quatro patas... 1232 01:35:08,556 --> 01:35:12,458 em outra vida, eu provavelmente fui Catarina a Grande ou Francisco de Assis. 1233 01:35:12,527 --> 01:35:14,427 Não sei qual dos dois. 1234 01:35:15,596 --> 01:35:17,587 O que você acha, doçura? 1235 01:35:19,567 --> 01:35:23,435 Por que será que em vidas passadas todos foram alguém famoso? 1236 01:35:29,444 --> 01:35:31,002 Quero dizer... 1237 01:35:33,414 --> 01:35:36,383 Por que ninguém nunca diz que foi João da Silva? 1238 01:35:36,517 --> 01:35:39,350 Porque não é assim que funciona, seu bobo! 1239 01:35:48,463 --> 01:35:50,328 Nossa, você é maravilhoso. 1240 01:35:53,201 --> 01:35:54,862 Quer dançar? 1241 01:36:10,151 --> 01:36:11,209 Sim. 1242 01:36:12,053 --> 01:36:13,577 Aposto que sim. 1243 01:38:48,309 --> 01:38:50,334 O Crash se foi ao amanhecer. 1244 01:38:50,411 --> 01:38:54,575 Ele soube de uma possível vaga para receptor na Liga do Atlântico Sul. 1245 01:38:56,083 --> 01:39:00,417 Uma mulher deveria ser tão poderosa e forte que não se afeta com essas coisas. 1246 01:39:00,922 --> 01:39:05,416 Não era a primeira vez que ia para cama com um cara, e acordava com um bilhete. 1247 01:39:05,760 --> 01:39:08,752 Pelo menos o filho da mãe me deixou o café da manhã. 1248 01:39:11,198 --> 01:39:15,294 Você tem de respeitar o jogador que só está tentando terminar a temporada. 1249 01:39:15,369 --> 01:39:17,462 Pelo menos, foi o que disse a mim mesma. 1250 01:39:18,539 --> 01:39:21,508 O beisebol pode ser uma religião cheia de magia, verdades... 1251 01:39:21,575 --> 01:39:25,033 cósmicas e mistérios ontológicos fundamentais de nossa era... 1252 01:39:25,179 --> 01:39:27,511 mas é também um trabalho. 1253 01:39:28,983 --> 01:39:31,816 Vamos, almôndega. Lance essa porcaria. 1254 01:39:33,087 --> 01:39:35,817 Vamos, não vai conseguir nada comigo. 1255 01:39:35,890 --> 01:39:38,791 Arremesse. 1256 01:39:40,861 --> 01:39:45,730 Quando o Crash bateu seu 247° home run, eu soube naquele exato momento... 1257 01:39:45,800 --> 01:39:48,098 mas sei que ninguém mais soube... 1258 01:39:48,169 --> 01:39:51,730 e o jornal esportivo não escreveu nada a respeito. 1259 01:39:53,040 --> 01:39:55,838 "Muitas flores florescem sem serem vistas 1260 01:39:56,143 --> 01:40:00,239 "E desperdiçam sua beleza no ar do deserto." Thomas Gray. 1261 01:40:01,115 --> 01:40:04,482 Ou William Cullen Bryant. Não sei, confundo os dois. 1262 01:40:04,752 --> 01:40:08,620 Bem, minhas tentativas como dona-de-casa continuavam sendo um desastre. 1263 01:40:08,856 --> 01:40:11,416 Às vezes me distraio facilmente. 1264 01:40:11,859 --> 01:40:14,885 Era estranho mas, não me preocupava mais com o Nuke. 1265 01:40:15,162 --> 01:40:17,892 De alguma forma eu sabia que nada poderia detê-lo. 1266 01:40:17,965 --> 01:40:22,129 O mundo foi feito para pessoas que não são amaldiçoadas pela consciência. 1267 01:40:22,203 --> 01:40:24,763 O Crash tinha razão. O Nuke tinha um dom. 1268 01:40:25,306 --> 01:40:29,208 Estou feliz por estar aqui, e espero poder ajudar o time. 1269 01:40:29,443 --> 01:40:33,504 Eu quero dar o melhor de mim, e se Deus quiser, vai dar tudo certo. 1270 01:40:33,581 --> 01:40:35,879 Mas tenho que jogar um dia de cada vez. 1271 01:40:35,950 --> 01:40:39,579 Rae Ann, certo? É um lindo nome. É grego? 1272 01:40:39,754 --> 01:40:41,312 É um lindo nome. 1273 01:40:41,389 --> 01:40:43,914 Tem uma canção do Mötley Crüe, você conhece? 1274 01:40:43,991 --> 01:40:46,323 "Rae Ann, ela fica." Não? 1275 01:40:46,394 --> 01:40:48,658 De qualquer modo, um bom amigo meu dizia... 1276 01:40:48,729 --> 01:40:53,098 "Este é um jogo simples. Você joga a bola, pega a bola, rebate a bola. 1277 01:40:53,167 --> 01:40:56,102 "Ás vezes você ganha, ás vezes você perde... 1278 01:40:56,537 --> 01:40:58,835 "e ás vezes chove." 1279 01:40:59,640 --> 01:41:00,868 Pense nisso. 1280 01:42:34,001 --> 01:42:35,491 O que aconteceu? 1281 01:42:37,204 --> 01:42:38,398 Eu parei. 1282 01:42:41,041 --> 01:42:43,532 Marquei meu home run e me retirei. 1283 01:42:50,151 --> 01:42:51,812 Eu também parei. 1284 01:42:52,186 --> 01:42:54,347 Com os rapazes, não com o beisebol. 1285 01:42:56,891 --> 01:43:00,725 Talvez abram uma vaga de treinador em Visalia na próxima primavera. 1286 01:43:05,566 --> 01:43:08,831 Acha que eu poderia chegar ás grandes ligas como treinador? 1287 01:43:10,371 --> 01:43:11,895 Seria perfeito. 1288 01:43:14,408 --> 01:43:15,932 Você seria perfeito. 1289 01:43:17,711 --> 01:43:22,671 Quero dizer, porque você entende de pensamento não linear. 1290 01:43:22,883 --> 01:43:26,546 O beisebol parece um jogo linear com todas aquelas linhas e números... 1291 01:43:26,620 --> 01:43:29,680 mas na verdade, é um tempo espacial atemporal... 1292 01:43:31,659 --> 01:43:32,648 O quê? 1293 01:43:33,360 --> 01:43:36,158 Tenho muito tempo para escutar suas teorias... 1294 01:43:36,697 --> 01:43:40,030 e quero escutar cada uma delas, mas... 1295 01:43:41,435 --> 01:43:44,871 agora estou cansado, e não quero pensar sobre beisebol... 1296 01:43:44,939 --> 01:43:47,339 e não quero pensar sobre física quântica... 1297 01:43:47,408 --> 01:43:50,377 e não quero pensar sobre nada. 1298 01:43:54,215 --> 01:43:55,876 Eu só quero ser. 1299 01:43:58,285 --> 01:44:00,014 Posso fazer isso, também. 1300 01:44:02,523 --> 01:44:04,423 Walt Whitman disse uma vez: 1301 01:44:04,758 --> 01:44:07,056 "Vejo grandes coisas no beisebol. 1302 01:44:07,161 --> 01:44:09,686 "É o nosso jogo. O jogo americano. 1303 01:44:10,264 --> 01:44:13,597 "Curará nossas perdas, e nos abençoará." 1304 01:44:14,301 --> 01:44:16,098 Pode verificar. 95578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.