Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,810 --> 00:01:32,278
Eu acredito na igreja do beisebol.
2
00:01:32,345 --> 00:01:35,837
Eu tentei todas as grandes religiões
e a maioria das pequenas.
3
00:01:35,949 --> 00:01:39,214
Eu adorei Buda, Alá, Brahma, Vishnu...
4
00:01:39,286 --> 00:01:42,312
Shiva, árvores,
cogumelos e Isadora Duncan.
5
00:01:43,356 --> 00:01:44,823
Eu sei das coisas.
6
00:01:44,891 --> 00:01:48,224
Por exemplo,
há 108 contas no rosário católico...
7
00:01:48,295 --> 00:01:51,230
e há 108 pontos em uma bola de beisebol.
8
00:01:51,331 --> 00:01:54,164
Quando eu soube disso,
dei uma chance a Jesus...
9
00:01:55,035 --> 00:01:57,469
mas nosso relacionamento não deu certo.
10
00:01:57,537 --> 00:01:59,971
O Senhor jogou muita culpa em mim.
11
00:02:00,440 --> 00:02:02,908
Eu prefiro metafísica a teologia.
12
00:02:03,310 --> 00:02:07,041
Sabe, não há culpa no beisebol,
e nunca é chato...
13
00:02:07,114 --> 00:02:09,173
assim como o sexo.
14
00:02:09,983 --> 00:02:12,213
Todo jogador de beisebol
que dormiu comigo...
15
00:02:12,285 --> 00:02:15,277
teve o melhor ano de sua carreira.
16
00:02:15,755 --> 00:02:18,383
Fazer amor é como rebater uma bola.
17
00:02:18,458 --> 00:02:20,756
Só precisa relaxar e se concentrar.
18
00:02:22,195 --> 00:02:25,460
Além disso, nunca dormiria com jogador
de média inferior a 0,250...
19
00:02:25,532 --> 00:02:29,866
a não ser que tivesse batido muitos
home runs ou fosse um grande receptor.
20
00:02:31,905 --> 00:02:35,671
Eu dou a esses garotos
uma certa lição de vida.
21
00:02:35,742 --> 00:02:37,733
Posso abrir suas mentes.
22
00:02:38,111 --> 00:02:40,238
Às vezes, quando estou com um jogador...
23
00:02:40,313 --> 00:02:43,407
eu apenas leio Emily Dickinson
ou Walt Whitman para ele.
24
00:02:43,483 --> 00:02:46,816
E eles são tão meigos,
que sempre ficam e escutam.
25
00:02:46,887 --> 00:02:51,051
É claro, um cara escutará qualquer coisa
se pensa que é uma preliminar.
26
00:02:51,892 --> 00:02:55,350
Eu os faço sentir confiantes,
e eles me fazem sentir segura...
27
00:02:56,196 --> 00:02:57,686
e bonita.
28
00:02:58,365 --> 00:03:01,163
O que eu lhes dou dura a vida toda.
29
00:03:01,234 --> 00:03:04,203
O que eles me dão dura 142 jogos.
30
00:03:04,538 --> 00:03:07,029
Às vezes parece um mau negócio.
31
00:03:07,641 --> 00:03:09,871
Mas maus negócios
fazem parte do beisebol.
32
00:03:09,943 --> 00:03:13,504
Quem poderia esquecer a troca
de Frank Robinson por Milt Pappas?
33
00:03:14,181 --> 00:03:17,082
É uma longa temporada,
e você tem de confiar nela.
34
00:03:17,150 --> 00:03:19,118
Eu tentei todas elas.
35
00:03:19,286 --> 00:03:23,313
E a única igreja que realmente
alimenta a alma, dia após dia...
36
00:03:23,690 --> 00:03:25,851
é a igreja do beisebol.
37
00:03:48,081 --> 00:03:50,675
ESPOSAS DOS JOGADORES
38
00:04:01,962 --> 00:04:04,089
O Max é um tipo sensacional.
39
00:04:05,765 --> 00:04:07,130
Onde está o Ebby?
40
00:04:07,434 --> 00:04:09,026
Não está se aquecendo?
41
00:04:09,736 --> 00:04:12,705
Hoje é sua estréia profissional,
e ele se esquece.
42
00:04:12,772 --> 00:04:14,933
É melhor achar o nosso garoto-prêmio.
43
00:04:15,875 --> 00:04:17,240
Você viu o Ebby?
44
00:04:17,410 --> 00:04:18,399
Não.
45
00:04:30,890 --> 00:04:32,050
Meu Deus.
46
00:04:32,926 --> 00:04:36,225
O jogo começa daqui a quatro minutos.
Porque você não se aqueceu?
47
00:04:36,296 --> 00:04:37,558
Eu me aqueci.
48
00:04:37,631 --> 00:04:40,623
Droga, Ebby!
Hoje é sua estréia profissional.
49
00:04:40,867 --> 00:04:43,859
Um milhão de pessoas dariam a vida
para estar no seu lugar.
50
00:04:43,937 --> 00:04:47,168
Você está trocando sua bola rápida
por um rabo de saia!
51
00:04:47,240 --> 00:04:49,265
Skip, sou eu!
52
00:04:49,342 --> 00:04:53,244
Eu não sou um "rabo de saia".
53
00:04:54,981 --> 00:04:56,278
Millie.
54
00:04:56,349 --> 00:04:59,216
Desculpe. Não tinha te reconhecido.
55
00:05:00,520 --> 00:05:03,648
Não me leve a mal, Millie,
mas se eu te pegar aqui de novo...
56
00:05:03,723 --> 00:05:05,384
não entrará mais no estádio.
57
00:05:05,458 --> 00:05:09,724
Não pode me impedir de entrar no estádio,
porque meu pai doou o placar eletrônico...
58
00:05:09,796 --> 00:05:12,765
e se você me impedir,
ele pode levar o placar embora.
59
00:05:12,966 --> 00:05:17,494
Por que precisamos de um placar?
Não marcamos nenhum ponto o ano todo!
60
00:05:17,570 --> 00:05:19,595
Saia já daí!
61
00:05:19,939 --> 00:05:21,634
Chefe, tenho uma dúvida.
62
00:05:22,142 --> 00:05:23,166
O quê?
63
00:05:23,243 --> 00:05:25,837
Acha que preciso de um apelido?
Eu acho que preciso.
64
00:05:25,912 --> 00:05:26,901
Estávamos dizendo...
65
00:05:26,980 --> 00:05:29,574
Todos os grandes têm apelidos,
"Almotolia", "Bagre".
66
00:05:29,649 --> 00:05:31,640
- Como era aquele...
- Lerdo.
67
00:05:31,718 --> 00:05:35,176
- O que acha de Lerdo?
- Você tem três minutos.
68
00:05:36,289 --> 00:05:38,985
Maldição, filho da mãe, merda, caralho!
69
00:05:39,726 --> 00:05:42,092
- Dá pra dar outra rapidinha.
- Nossa.
70
00:05:42,162 --> 00:05:44,153
Você tem que ir jogar.
71
00:05:44,798 --> 00:05:46,322
Temos três minutos.
72
00:05:57,110 --> 00:06:00,511
Vamos lá, pessoal,
um aplauso para Max Patkin...
73
00:06:00,580 --> 00:06:02,707
o rei dos palhaços do beisebol.
74
00:06:02,782 --> 00:06:03,976
Pessoal, vamos lá!
75
00:06:04,050 --> 00:06:06,985
E agora, o maior show da terra...
76
00:06:07,053 --> 00:06:09,988
o grande Durham Bulls!
77
00:06:15,228 --> 00:06:17,662
Já estou indo. Estou pronto.
78
00:06:22,235 --> 00:06:24,362
E agora, a Rádio WRDU apresenta...
79
00:06:24,437 --> 00:06:26,871
a voz dos Durham Bulls, Teddy Garland.
80
00:06:26,940 --> 00:06:29,932
Os Bulls partiram mal,
perdendo seus primeiros três jogos...
81
00:06:30,009 --> 00:06:32,603
esperam virar a sorte
com a estréia profissional...
82
00:06:32,679 --> 00:06:35,944
do anunciado jovem arremessador,
Ebby Calvin LaLoosh.
83
00:06:39,386 --> 00:06:42,787
Você tem de ficar fora do vestiário.
Vai nos arranjar problemas.
84
00:06:42,856 --> 00:06:44,255
Eu fui seduzida.
85
00:06:45,024 --> 00:06:47,151
Não foi seduzida.
Mulheres não são seduzidas.
86
00:06:47,227 --> 00:06:50,458
Elas são fortes e poderosas demais.
Diga: "Eu não fui seduzida.
87
00:06:50,530 --> 00:06:52,623
"Sou responsável por meus atos."
88
00:06:52,699 --> 00:06:55,862
"Eu não fui seduzida.
Sou responsável por meus atos."
89
00:06:55,935 --> 00:06:59,598
Assim está melhor. OK.
Seu radar está pronto?
90
00:06:59,773 --> 00:07:01,604
- Pronto.
- Mãos á obra.
91
00:07:03,309 --> 00:07:06,938
Representando o Peninsula White Sox,
o primeiro rebatedor Willie Foster.
92
00:07:07,013 --> 00:07:10,471
Dizem que a bola rápida de LaLoosh
é digna das grandes ligas...
93
00:07:10,550 --> 00:07:13,542
mas ás vezes ele tem problemas
com seu controle.
94
00:07:27,867 --> 00:07:28,959
Droga!
95
00:07:29,803 --> 00:07:32,397
1 bola ruim,
0 bolas boas para Willie Foster.
96
00:07:33,973 --> 00:07:36,373
Se não consegue eliminá-lo, acerte nele.
97
00:07:37,977 --> 00:07:41,606
Não tem problema, Ebby.
Você consegue. Um, dois, três.
98
00:07:43,416 --> 00:07:45,145
150 quilômetros por hora.
99
00:07:45,919 --> 00:07:48,217
Nossa, é ótimo. Ele é excelente.
100
00:07:54,160 --> 00:07:55,627
Coloque-o para fora!
101
00:07:56,763 --> 00:08:01,200
Representando o Peninsula White Sox,
defensor da segunda base, Allen Powley.
102
00:08:01,367 --> 00:08:02,800
O que diz?
103
00:08:02,969 --> 00:08:06,530
Diz que ele não está curvando a coluna
ao acompanhar o movimento.
104
00:08:07,607 --> 00:08:08,801
Scotty!
105
00:08:09,309 --> 00:08:11,709
Querido, leve isso para o Ebby Calvin.
106
00:08:12,812 --> 00:08:16,771
Bem, doçura, vamos ao que interessa.
Como foi com Ebby Calvin LaLoosh?
107
00:08:16,850 --> 00:08:21,549
Ele transa como arremessa,
meio que por toda parte.
108
00:08:47,547 --> 00:08:48,707
Minha Nossa!
109
00:08:58,491 --> 00:09:01,688
- Ele deu a base de graça 18 vezes.
- Novo recorde da liga.
110
00:09:03,129 --> 00:09:06,292
- Eliminou 18 vezes o rebatedor.
- Outro novo recorde da liga.
111
00:09:06,366 --> 00:09:10,029
E ainda por cima, acertou o jornalista
esportivo, o locutor...
112
00:09:10,103 --> 00:09:13,766
o mascote dos Bull duas vezes.
Outro novo recorde da liga.
113
00:09:16,042 --> 00:09:17,976
Mas, Joe...
114
00:09:18,745 --> 00:09:21,009
esse cara tem o maior talento.
115
00:09:23,850 --> 00:09:25,317
O maior talento.
116
00:09:31,624 --> 00:09:33,489
Quem é você? Quem é ele?
117
00:09:34,294 --> 00:09:36,421
Sou seu próximo jogador.
118
00:09:36,963 --> 00:09:40,057
Crash Davis? Eu sou Joe Riggins.
119
00:09:41,134 --> 00:09:43,329
E você, Larry Hockett,
deveria me reconhecer...
120
00:09:43,403 --> 00:09:46,236
pois há cinco atrás, na Liga do Texas...
121
00:09:46,306 --> 00:09:49,673
você estava lançando pelo El Paso,
eu estava batendo pelo Shreveport.
122
00:09:49,742 --> 00:09:53,872
Você jogou uma bola curva num jogo 3 a 2
no final do oitavo inning...
123
00:09:53,947 --> 00:09:55,710
e eu bati em cheio...
124
00:09:57,283 --> 00:09:59,877
sobre a publicidade da Michelin,
e ganhei de 4 a 3.
125
00:09:59,953 --> 00:10:03,889
Eu me lembro, devia ter jogado com efeito.
Nossa, Crash, como está você?
126
00:10:04,023 --> 00:10:06,321
Estou velho demais para essa porcaria.
127
00:10:06,826 --> 00:10:09,294
Por que diabos voltei para o
nível inferior?
128
00:10:09,362 --> 00:10:11,887
Por causa do Ebby Calvin LaLoosh.
129
00:10:12,799 --> 00:10:14,733
A grande liga investiu U$100.000 nele.
130
00:10:14,801 --> 00:10:18,032
É o braço de um milhão de dólares,
com a cabeça de cinco centavos.
131
00:10:18,104 --> 00:10:19,867
Eu o controlei com o radar.
132
00:10:19,939 --> 00:10:23,466
Os últimos cinco arremessos
foram mais rápidos que os primeiros.
133
00:10:24,010 --> 00:10:26,843
Ele tem o melhor braço
que vi nos últimos 30 anos.
134
00:10:27,447 --> 00:10:31,178
Você tem experiência. Você é esperto.
Você é um profissional.
135
00:10:32,452 --> 00:10:34,420
Queremos que você o faça amadurecer.
136
00:10:34,487 --> 00:10:37,183
Queremos que você fique grudado nele...
137
00:10:37,290 --> 00:10:39,554
preste muita atenção nele o ano todo.
138
00:10:39,626 --> 00:10:41,093
Ele pode chegar lá.
139
00:10:43,162 --> 00:10:44,561
E onde eu posso chegar?
140
00:10:44,631 --> 00:10:48,829
Você pode continuar jogando,
e continuar sendo pago por isso.
141
00:10:49,035 --> 00:10:50,900
É muito melhor que trabalhar na Sears.
142
00:10:50,970 --> 00:10:52,437
A Sears é um lixo, Crash.
143
00:10:52,505 --> 00:10:55,065
Eu já trabalhei lá. Vendia
máquina de lavar.
144
00:10:55,408 --> 00:10:56,966
Que trabalho horrível.
145
00:10:58,077 --> 00:11:01,945
E mesmo sendo a Liga da Carolina,
é a sua chance de jogar todos os dias.
146
00:11:02,015 --> 00:11:04,745
Você não quer um jogador,
quer um cão adestrado.
147
00:11:05,251 --> 00:11:07,242
Compraram meu passe...
148
00:11:07,320 --> 00:11:09,811
para que eu possa cuidar
do seu favorito do mês.
149
00:11:09,889 --> 00:11:12,653
E isso é tudo? Foda-se esse jogo!
150
00:11:22,101 --> 00:11:25,696
Estou fora. Está bem? Eu desisto.
151
00:11:43,623 --> 00:11:45,989
- Com quem jogamos amanhã?
- Winston-Salem.
152
00:11:46,959 --> 00:11:48,950
Treino amanhã ás 11:30.
153
00:11:52,732 --> 00:11:55,166
Como é a sensação da
primeira vitória profissional?
154
00:11:55,234 --> 00:11:57,964
É legal. É o maior barato.
155
00:11:58,504 --> 00:12:01,905
Não é só legal, é muito legal.
Me entende?
156
00:12:02,675 --> 00:12:05,667
É o maior barato, chocante demais, sabe?
157
00:12:05,745 --> 00:12:09,146
- Mas acima de tudo, é legal.
- É inútil.
158
00:12:09,215 --> 00:12:11,547
É completamente inútil.
159
00:12:25,098 --> 00:12:26,531
Eu sou Millie.
160
00:12:28,000 --> 00:12:30,764
- Eu sou Tony. Jogo na segunda base.
- Eu sei.
161
00:12:31,204 --> 00:12:35,038
Max, por que você volta todo ano?
162
00:12:35,942 --> 00:12:38,638
Porque eu amo esse jogo, Annie. Amo.
163
00:12:39,112 --> 00:12:41,205
- Aqui estão.
- Não pedimos isso, doçura.
164
00:12:41,280 --> 00:12:42,872
- Ele pediu.
- Quem?
165
00:12:43,116 --> 00:12:44,879
O cara sozinho.
166
00:12:48,588 --> 00:12:49,953
Quem é ele?
167
00:12:50,923 --> 00:12:54,324
É o Crash Davis. Crash, venha cá.
168
00:12:54,393 --> 00:12:55,917
Venha aqui.
169
00:12:57,997 --> 00:12:59,828
Que gracinha.
170
00:13:00,066 --> 00:13:02,398
Ele atuou em mais campos que eu.
171
00:13:02,468 --> 00:13:05,665
É um cara demais. Sabe, ele é diferente.
172
00:13:05,738 --> 00:13:08,901
Eu até vi ele ler
um livro sem figuras uma vez.
173
00:13:11,544 --> 00:13:13,705
- Oi, Max.
- Como vai, Crash?
174
00:13:14,113 --> 00:13:16,104
Venha até aqui e sente-se.
175
00:13:17,350 --> 00:13:18,681
Eu sou o Crash.
176
00:13:19,418 --> 00:13:21,852
Annie Savoy. Quer dançar?
177
00:13:22,188 --> 00:13:25,021
- Eu não sei dançar.
- Que vergonha.
178
00:13:29,028 --> 00:13:30,495
O que é aquilo?
179
00:13:44,410 --> 00:13:47,675
- Com quem ele está dançando?
- Com todas elas, eu acho.
180
00:14:01,994 --> 00:14:04,428
Você é a Annie Savoy?
Obrigado pelo seu bilhete.
181
00:14:04,497 --> 00:14:08,024
- Tem razão, não estava curvando a coluna.
- Seu braço é incrível.
182
00:14:08,134 --> 00:14:09,260
Obrigado.
183
00:14:09,936 --> 00:14:13,736
- Ebby Calvin LaLoosh.
- Você precisa de um apelido, doçura.
184
00:14:14,040 --> 00:14:15,974
Eu estou dizendo isso a todos.
185
00:14:17,310 --> 00:14:19,540
- Quer dançar?
- Sim.
186
00:14:19,779 --> 00:14:21,542
Ela dança comigo.
187
00:14:21,814 --> 00:14:23,406
Acho que não, amigo.
188
00:14:24,383 --> 00:14:26,681
Vocês vão brigar por minha causa?
189
00:14:29,922 --> 00:14:31,583
- Não.
- Vamos lá!
190
00:14:31,991 --> 00:14:33,788
Vamos brigar lá fora, cara.
191
00:14:37,029 --> 00:14:38,894
Não sejam tão machões.
192
00:14:39,398 --> 00:14:41,423
Vamos, Max. Vamos dançar.
193
00:14:49,075 --> 00:14:51,168
Você vem ou não, camarada?
194
00:15:04,557 --> 00:15:07,151
Vamos lá, cara! Estamos esperando!
195
00:15:07,894 --> 00:15:09,054
Vamos, camarada!
196
00:15:09,128 --> 00:15:11,790
Vamos lá, Ebby. Lá está ele.
Mande-o de volta.
197
00:15:19,839 --> 00:15:22,899
Ouça, eu não sou a favor de briga, certo?
É melhor...
198
00:15:24,777 --> 00:15:28,338
Que gracinha. "Eu não sou a favor..."
Foda-se, maricas.
199
00:15:29,415 --> 00:15:31,076
Maricas.
200
00:15:31,317 --> 00:15:34,252
Muito bem. Bata você primeiro.
201
00:15:34,687 --> 00:15:36,951
De jeito nenhum, eu não bato primeiro.
202
00:15:40,993 --> 00:15:42,585
Muito bem, então.
203
00:15:44,297 --> 00:15:46,492
Bata no meu peito com isto.
204
00:15:46,565 --> 00:15:48,396
- Acabe com ele!
- Derrube-o!
205
00:15:49,635 --> 00:15:50,829
Eu te mataria.
206
00:15:50,903 --> 00:15:51,961
Ah, é?
207
00:15:52,038 --> 00:15:56,600
Pelo que sei, você não acertaria na água
se caisse de um maldito barco.
208
00:16:00,313 --> 00:16:01,439
Jogue, cara.
209
00:16:01,514 --> 00:16:04,176
Jogue. Vamos, bem no peito.
210
00:16:04,650 --> 00:16:05,776
De jeito nenhum.
211
00:16:05,851 --> 00:16:10,754
Vamos, almôndega. Você não vai jogar
porque está pensando...
212
00:16:11,190 --> 00:16:14,489
como seria constrangedor
errar na frente de todo mundo.
213
00:16:14,560 --> 00:16:16,152
Como iriam dar risada.
214
00:16:17,096 --> 00:16:18,393
Vamos, principiante.
215
00:16:18,464 --> 00:16:21,297
Mostre-nos este braço
de um milhão de dólares pois...
216
00:16:21,367 --> 00:16:24,598
pois já fiz uma idéia
sobre sua cabeça de cinco centavos.
217
00:16:24,971 --> 00:16:26,734
- Acabe com ele.
- Derrube-o.
218
00:16:28,207 --> 00:16:29,196
Vamos lá!
219
00:16:30,943 --> 00:16:32,035
Merda!
220
00:16:34,280 --> 00:16:35,645
Quarta bola ruim.
221
00:16:35,915 --> 00:16:37,678
Quem diabos é você, cara?
222
00:16:43,289 --> 00:16:44,654
Bom golpe.
223
00:16:45,257 --> 00:16:49,785
Sou Crash Davis, seu novo receptor,
você acabou de aprender lição número um:
224
00:16:50,096 --> 00:16:53,259
Não pense. Só pode prejudicar o time.
225
00:16:59,739 --> 00:17:02,139
Vamos entrar, te pago uma bebida.
226
00:17:09,015 --> 00:17:10,778
Ele é meu novo receptor.
227
00:17:22,261 --> 00:17:25,458
Nós brigamos, ela fica com o palhaço.
Como funciona isso?
228
00:17:25,965 --> 00:17:27,796
Nossa, eu adoro essa música.
229
00:17:29,602 --> 00:17:30,933
É isso aí!
230
00:17:39,845 --> 00:17:41,870
Vocês terminaram de brigar?
231
00:17:42,915 --> 00:17:45,383
Amigos agora? Muito bem.
232
00:17:46,752 --> 00:17:49,186
Eu adoro uma amizade entre machos.
233
00:17:50,156 --> 00:17:51,987
Acho uma gracinha. De verdade.
234
00:17:52,058 --> 00:17:55,027
Mesmo que no fundo seja
homossexualismo latente recanalizado.
235
00:17:55,094 --> 00:17:58,530
Mas eu sou a favor da recanalização,
então o que importa, não?
236
00:18:02,768 --> 00:18:05,032
Então, vamos para minha casa?
237
00:18:06,772 --> 00:18:08,364
Qual de nós?
238
00:18:08,874 --> 00:18:11,001
Vocês dois, é claro.
239
00:18:47,379 --> 00:18:49,142
Estas são as regras do jogo...
240
00:18:49,215 --> 00:18:50,944
Eu namoro um cara por temporada.
241
00:18:51,016 --> 00:18:53,541
Geralmente levo umas duas semanas
para escolhê-lo.
242
00:18:53,619 --> 00:18:56,110
Como se fosse
meu treinamento de primavera.
243
00:18:56,856 --> 00:19:00,792
Vocês dois são os candidatos
mais promitentes até agora.
244
00:19:01,861 --> 00:19:04,591
Eu pensei que poderíamos
nos conhecer melhor.
245
00:19:04,663 --> 00:19:05,925
Tempo.
246
00:19:06,765 --> 00:19:09,359
- Por que você que escolhe?
- O quê?
247
00:19:09,435 --> 00:19:12,336
Por que você que escolhe?
Por que eu não posso escolher?
248
00:19:12,404 --> 00:19:13,928
Por que ele não pode escolher?
249
00:19:14,006 --> 00:19:18,067
Na verdade,
ninguém nesse planeta escolhe ninguém.
250
00:19:18,210 --> 00:19:22,146
É tudo uma questão de física quântica,
atração molecular e sincronia.
251
00:19:22,214 --> 00:19:26,173
Existem regras que não entendemos
que nos unem e nos separam.
252
00:19:26,252 --> 00:19:28,345
São os feromônios.
253
00:19:28,687 --> 00:19:31,588
Você coloca três formigas juntas,
elas não podem fazer nada.
254
00:19:31,657 --> 00:19:35,058
Você coloca 300 milhões,
elas constroem uma catedral.
255
00:19:38,164 --> 00:19:40,598
Alguém vai para cama com alguém?
256
00:19:40,699 --> 00:19:44,635
Você é uma fusão nuclear permanente.
É melhor esfriar um pouco.
257
00:19:47,173 --> 00:19:48,936
Aonde você vai?
258
00:19:49,975 --> 00:19:53,103
Depois de 12 anos nas ligas menores,
não aceito provas.
259
00:19:53,212 --> 00:19:54,702
Além disso...
260
00:19:54,780 --> 00:19:59,114
eu não acredito em física quântica
quando se trata de sentimento.
261
00:19:59,451 --> 00:20:01,316
Em quê você acredita, então?
262
00:20:02,087 --> 00:20:06,615
Eu acredito na alma, no pênis,
na vagina...
263
00:20:07,126 --> 00:20:09,151
nas curvas de uma mulher...
264
00:20:09,228 --> 00:20:11,958
nas bolas com efeito, nas fibras,
no bom whisky...
265
00:20:12,031 --> 00:20:15,626
que os romances de Susan Sontag são
auto tolerantes, uma grande porcaria.
266
00:20:15,701 --> 00:20:17,794
Acredito que Lee Harvey Oswald
agiu sozinho.
267
00:20:17,870 --> 00:20:20,168
Que a constituição deveria proibir...
268
00:20:20,239 --> 00:20:22,707
a grama sintética e o rebatedor
designado.
269
00:20:22,775 --> 00:20:25,573
Eu acredito no ponto certo,
na pornografia suave...
270
00:20:25,644 --> 00:20:28,374
abrir presentes de Natal de manhã,
não á noite...
271
00:20:28,447 --> 00:20:33,043
e acredito nos longos, lentos, molhados
e profundos beijos que duram três dias.
272
00:20:35,254 --> 00:20:36,619
Boa noite.
273
00:20:37,156 --> 00:20:38,350
Oh, meu Deus.
274
00:20:41,227 --> 00:20:43,058
O que é todo esse papo molecular?
275
00:20:45,898 --> 00:20:48,458
Crash, espere! Eu só quero um encontro.
276
00:20:48,534 --> 00:20:50,934
Eu não vou me apaixonar por você.
277
00:20:51,237 --> 00:20:55,731
Eu não me interesso por uma mulher que
se interessa por esse garoto. Boa noite.
278
00:20:55,975 --> 00:20:58,307
- Ainda não estou interessada.
- Quem é o garoto?
279
00:20:58,377 --> 00:21:00,311
Nos vemos no campo, almôndega.
280
00:21:00,512 --> 00:21:03,709
Droga, ninguém nunca tinha me dado
um fora antes.
281
00:21:03,782 --> 00:21:05,147
Ele é louco.
282
00:21:05,818 --> 00:21:07,342
Eu te quero tanto.
283
00:21:15,861 --> 00:21:17,886
Doçura, espere. Devagar.
284
00:21:19,632 --> 00:21:21,224
Eu quero assistir.
285
00:21:24,637 --> 00:21:26,502
Vamos, coloque de volta.
286
00:21:27,973 --> 00:21:30,168
Nossa! Que tipo de garota é você?
287
00:21:31,844 --> 00:21:35,507
Quando você souber fazer amor,
você saberá arremessar.
288
00:21:36,382 --> 00:21:37,906
Eu sei arremessar.
289
00:21:39,084 --> 00:21:40,176
Muito bem.
290
00:21:40,653 --> 00:21:43,520
Agora, tire lentamente.
291
00:21:56,869 --> 00:21:58,166
Assim eu gosto.
292
00:22:05,344 --> 00:22:07,437
Oh, meu Deus! Que lindas costas.
293
00:22:09,848 --> 00:22:11,008
Doçura.
294
00:22:11,583 --> 00:22:13,380
Coração, tente...
295
00:22:13,919 --> 00:22:16,410
Tente tirar seus sapatos e
meias primeiro.
296
00:22:16,488 --> 00:22:18,683
Minhas meias? Está frio aqui.
297
00:22:20,626 --> 00:22:21,615
O quê?
298
00:22:21,694 --> 00:22:24,162
Você acha que Dwight Gooden
fica de meias?
299
00:22:56,628 --> 00:22:57,925
Ebby, doçura...
300
00:23:00,666 --> 00:23:02,964
você já foi amarrado na cama?
301
00:23:33,699 --> 00:23:35,360
Pode vir, doçura!
302
00:23:36,034 --> 00:23:37,865
Eu já ouvi falar dessas coisas.
303
00:23:37,936 --> 00:23:41,099
- Você já ouviu falar de Walt Whitman?
- Onde ele joga?
304
00:23:41,673 --> 00:23:44,767
- Ele arremessa para as estrelas cósmicas.
- Nunca ouvi falar.
305
00:23:44,843 --> 00:23:47,107
Ótimo. Ouça isso:
306
00:23:50,616 --> 00:23:52,675
"Canto o corpo elétrico
307
00:23:53,018 --> 00:23:56,647
"Os exércitos daqueles que amo
me rodeiam e eu os rodeio
308
00:23:57,456 --> 00:24:00,619
"Não me deixarão até que vá com eles,
responda a eles
309
00:24:00,692 --> 00:24:04,628
"E purifique-os,
encarregando-os com a carga da alma
310
00:24:07,599 --> 00:24:11,968
"Mas a expressão de um homem de bem
aparece não só em sua face
311
00:24:12,838 --> 00:24:15,102
"Está em seus membros
e articulações também"
312
00:24:15,174 --> 00:24:16,505
Desculpe.
313
00:24:18,343 --> 00:24:20,311
Vamos trepar, sim ou não?
314
00:24:22,948 --> 00:24:27,146
"Está curiosamente nas articulações
dos quadris e pulsos
315
00:24:28,020 --> 00:24:31,217
"A carne que incha e dói deliciosamente
316
00:24:31,457 --> 00:24:36,258
"Jatos límpidos e ilimitados de amor
quentes e enormes"
317
00:24:44,036 --> 00:24:47,096
Escutem, rapazes.
Podem me dar um minuto de atenção?
318
00:24:47,239 --> 00:24:50,731
Estou conduzindo um serviço religioso
diário no vestiários ás 15:00.
319
00:24:50,809 --> 00:24:52,071
Amém, irmão!
320
00:24:52,144 --> 00:24:55,341
Estão todos convidados a reunirem-se
e orarem antes do treino.
321
00:24:55,414 --> 00:24:58,076
Jimmy, droga, relaxe e goze.
322
00:25:00,252 --> 00:25:05,155
Sei que vocês me acham quadrado,
mas acredito no que acredito.
323
00:25:09,027 --> 00:25:12,758
Nossa, Ebby! Parece que foi atropelado
por um caminhão, cara.
324
00:25:13,165 --> 00:25:15,793
Nuke. Agora me chamo Nuke.
325
00:25:17,302 --> 00:25:19,793
A Annie disse que este é meu
novo apelido.
326
00:25:20,105 --> 00:25:22,733
OK, Nuke. Acabe com eles, Nuke.
327
00:25:22,841 --> 00:25:25,332
A Annie te escolheu? Ótimo.
328
00:25:25,410 --> 00:25:27,469
Isso significa que terá um bom ano.
329
00:25:27,546 --> 00:25:30,913
Ela é tão boa como dizem?
330
00:25:33,452 --> 00:25:35,352
Não, cara, não trepamos.
331
00:25:36,822 --> 00:25:39,313
Não, ela leu poesia para
mim a noite toda.
332
00:25:39,992 --> 00:25:42,290
É mais cansativo que trepar.
333
00:25:47,566 --> 00:25:49,431
"Jatos límpidos de amor."
334
00:25:53,739 --> 00:25:57,197
Isso significa o que estou pensando?
"Jatos límpidos de amor"?
335
00:25:57,276 --> 00:25:59,710
Suas sandálias estão com fungos.
336
00:26:00,012 --> 00:26:04,073
Você nunca chegará ás grandes ligas
com fungos nas suas sandálias.
337
00:26:04,316 --> 00:26:06,648
Pense com estilo e terá estilo.
338
00:26:07,019 --> 00:26:08,452
Se ganhar 20 partidas...
339
00:26:08,520 --> 00:26:11,250
poderá deixar que os fungos
voltem a crescer...
340
00:26:11,323 --> 00:26:13,518
e a imprensa pensará que você é original.
341
00:26:13,592 --> 00:26:16,322
Mas enquanto não tiver ganhado
as 20 partidas...
342
00:26:16,461 --> 00:26:18,486
significa que é um porcalhão.
343
00:26:23,468 --> 00:26:28,496
Não esqueçam que sábado será o dia
dos Bulls no Shopping Northgate.
344
00:26:29,675 --> 00:26:30,767
Bola válida!
345
00:26:30,842 --> 00:26:33,538
Que pena, Butch.
346
00:26:35,614 --> 00:26:37,479
Ataque!
347
00:26:38,483 --> 00:26:41,316
Não conseguirá nada comigo, almôndega.
348
00:26:41,420 --> 00:26:45,322
E agora, rebatendo para os Bulls,
o número 8, Crash Davis.
349
00:26:45,490 --> 00:26:46,650
Rebatedor.
350
00:26:55,634 --> 00:26:56,862
Bola anulada!
351
00:26:58,103 --> 00:26:59,570
Você é um idiota, Crash.
352
00:26:59,638 --> 00:27:03,130
Por que está tentando pegar
uma bola com efeito? Merda.
353
00:27:07,946 --> 00:27:10,346
Por que está começando
com uma bola desviada?
354
00:27:10,415 --> 00:27:13,976
Você está pensando demais.
Saia da sua mente.
355
00:27:14,219 --> 00:27:16,084
Não deixe que ele te incomode.
356
00:27:16,154 --> 00:27:19,521
Vamos, Crash. Relaxe.
Você consegue, doçura.
357
00:27:20,092 --> 00:27:22,560
Muito bem, lá vamos nós. Relaxe.
358
00:27:22,628 --> 00:27:23,993
Golpe rápido.
359
00:27:25,397 --> 00:27:26,955
Bola anulada!
360
00:27:31,303 --> 00:27:35,000
Lance esta merda de novo, almôndega.
Lance essa merda fraca de novo.
361
00:27:35,741 --> 00:27:39,438
OK, tranqüilo! Você consegue.
Mais uma vez. É sua!
362
00:27:40,345 --> 00:27:43,075
Muito bem,
ele vai lançar a bola curva, certo?
363
00:27:43,148 --> 00:27:44,945
Ele tem de errar uma.
364
00:27:45,017 --> 00:27:48,145
Espere e tire esse sorriso estúpido
da cara dele.
365
00:27:48,654 --> 00:27:50,747
Vamos, arremesse.
366
00:27:51,923 --> 00:27:53,049
Oh, meu Deus!
367
00:27:53,125 --> 00:27:54,922
Que diabo foi isso?
368
00:27:55,594 --> 00:27:59,291
- Tudo o que vem tem volta!
- O filho da mãe lança forte.
369
00:28:01,166 --> 00:28:03,464
Está tudo bem, Crash. Relaxe, doçura.
370
00:28:04,670 --> 00:28:05,932
Vai, Crash!
371
00:28:06,605 --> 00:28:10,132
Muito bem, uma ruim e duas boas.
Você consegue rebater essa merda.
372
00:28:10,208 --> 00:28:11,402
Annie.
373
00:28:12,844 --> 00:28:14,311
Quem é essa Annie?
374
00:28:14,813 --> 00:28:17,577
Jesus! Agora não, idiota.
Onde está com a cabeça?
375
00:28:17,683 --> 00:28:19,446
Tire essa mulher da cabeça!
376
00:28:19,518 --> 00:28:20,985
Tempo.
377
00:28:24,156 --> 00:28:25,646
Dê-me um pano.
378
00:28:28,493 --> 00:28:30,120
Mete bronca, Crash.
379
00:28:31,196 --> 00:28:32,424
Cale-se.
380
00:28:40,238 --> 00:28:43,901
Muito bem, já viu seus arremessos.
Já viu todos eles.
381
00:28:44,643 --> 00:28:48,602
Segure mais em cima, Crash.
Agora, arremesse uma forte, garoto.
382
00:28:49,181 --> 00:28:50,648
Arremesse uma forte.
383
00:28:50,716 --> 00:28:52,240
Arremesse uma forte.
384
00:28:53,719 --> 00:28:55,311
Golpe rápido.
385
00:28:56,588 --> 00:28:57,782
Bola válida!
386
00:29:03,195 --> 00:29:05,527
Scotty, querido, leve isso ao Crash.
387
00:29:07,132 --> 00:29:09,930
Pessoal, temos uma garotinha
perdida aqui...
388
00:29:10,502 --> 00:29:13,198
diz que seu nome é Lyda-Ann Baker.
389
00:29:14,106 --> 00:29:16,631
- Ela irá esperar na bilheteria...
- Dê isso ao Crash.
390
00:29:16,708 --> 00:29:19,905
... por seu papai, Cedar Baker.
Cedar, venha buscar sua filha.
391
00:29:19,978 --> 00:29:21,377
- Crash?
- O quê?
392
00:29:21,446 --> 00:29:23,846
- Um bilhete da Annie.
- Leia.
393
00:29:27,953 --> 00:29:30,922
"Querido Crash,
você tem um lindo rebolado...
394
00:29:30,989 --> 00:29:33,549
"mas está movendo os quadris
cedo demais.
395
00:29:33,625 --> 00:29:37,459
"Gostaria de te encontrar no rebatedor
para conversar sobre isso."
396
00:29:37,529 --> 00:29:39,156
Assinado, "Annie".
397
00:29:40,232 --> 00:29:45,169
Se tem alguém capaz de saber se move
os quadris cedo demais, é a Annie.
398
00:29:52,944 --> 00:29:57,176
É um bilhete muito pessoal, garoto,
então não leia. Toma.
399
00:30:05,724 --> 00:30:07,157
Aqui está, Millie.
400
00:30:07,659 --> 00:30:09,149
O que diz?
401
00:30:10,128 --> 00:30:11,425
Diz...
402
00:30:11,830 --> 00:30:14,264
"Quero fazer amor com você. Crash."
403
00:30:15,167 --> 00:30:16,361
Minha Nossa!
404
00:30:25,043 --> 00:30:27,102
- Você vê meus quadris?
- Sim.
405
00:30:29,080 --> 00:30:32,243
Sabe, eu acho Susan Sontag genial!
406
00:30:34,186 --> 00:30:36,416
Então, vai acontecer algo? Nós?
407
00:30:39,090 --> 00:30:41,684
Estou comprometida com o Nuke
esta temporada.
408
00:30:44,129 --> 00:30:46,427
Você teve sua chance no outro dia.
409
00:30:46,731 --> 00:30:48,323
O que você vê naquele cara?
410
00:30:48,400 --> 00:30:51,631
Quero dizer,
ele é garoto jovem, selvagem...
411
00:30:52,904 --> 00:30:54,371
bobo e bonito.
412
00:30:54,773 --> 00:30:57,936
Garotos jovens são pouco complicados.
413
00:30:58,009 --> 00:31:01,604
E ele não é bobo, só é inexperiente.
414
00:31:02,681 --> 00:31:04,615
É minha função dar-lhe sabedoria...
415
00:31:04,683 --> 00:31:07,584
e ajudá-lo a chegar nas grandes ligas.
416
00:31:08,019 --> 00:31:10,283
Que engraçado, é minha função também.
417
00:31:11,456 --> 00:31:12,548
Droga!
418
00:31:14,659 --> 00:31:18,857
- Está puxando os quadris.
- Eu sei, mas são belos quadris.
419
00:31:20,165 --> 00:31:21,792
Dei uma olhada em seu histórico.
420
00:31:21,867 --> 00:31:25,268
- Você o quê?
- Bateu 227 home runs nas ligas menores.
421
00:31:25,637 --> 00:31:27,229
Nada mal.
422
00:31:27,305 --> 00:31:28,738
Não diga a ninguém.
423
00:31:29,007 --> 00:31:32,602
Por que não? Se bater mais 20 este ano,
será o recordista das ligas menores.
424
00:31:32,677 --> 00:31:34,235
O recorde é 246.
425
00:31:34,579 --> 00:31:38,310
247 home runs nas ligas menores seriam...
426
00:31:38,717 --> 00:31:40,548
uma honra duvidosa.
427
00:31:40,619 --> 00:31:44,282
Eu acho que seria ótimo!
As revistas esportivas deveriam saber.
428
00:31:44,356 --> 00:31:46,654
Não, por favor.
429
00:31:48,393 --> 00:31:49,587
OK.
430
00:31:51,029 --> 00:31:52,428
Sua última chance.
431
00:31:52,898 --> 00:31:54,627
Na sua casa ou na minha?
432
00:31:55,200 --> 00:31:57,964
Apesar da minha rejeição
pela ética judeu-cristã...
433
00:31:58,036 --> 00:32:02,029
durante a temporada de beisebol,
sou monógama.
434
00:32:04,142 --> 00:32:05,769
- Fale sério!
- É verdade.
435
00:32:05,844 --> 00:32:07,072
Pare com isso.
436
00:32:11,650 --> 00:32:15,780
A verdade é que tem medo de conhecer
um cara como eu porque seria algo sério...
437
00:32:15,854 --> 00:32:18,015
então você evita inventando...
438
00:32:18,089 --> 00:32:21,616
essas besteiras sobre compromisso
com um garoto em quem pode mandar.
439
00:32:21,693 --> 00:32:23,320
Isso é uma ótima coisa.
440
00:32:23,495 --> 00:32:24,587
Bem.
441
00:32:24,663 --> 00:32:26,631
Conheço mulheres como você.
442
00:32:27,332 --> 00:32:29,095
Conheço mulheres como você.
443
00:32:29,601 --> 00:32:31,796
Você é uma eterna padroeira, sabe?
444
00:32:31,870 --> 00:32:33,235
Gatos de rua...
445
00:32:34,105 --> 00:32:38,098
casos sem esperança,
ou garanhões de 1,90m abandonados.
446
00:32:39,277 --> 00:32:41,404
Você é bom de discurso.
447
00:32:57,495 --> 00:32:59,463
Crash, foi maravilhoso.
448
00:33:01,299 --> 00:33:02,459
Crash?
449
00:33:04,002 --> 00:33:06,732
Quer dizer Nuke. Você disse "Crash".
450
00:33:08,606 --> 00:33:13,134
Não, doçura, não disse. Eu disse "Nuke".
451
00:33:13,211 --> 00:33:15,873
- Você disse "Crash".
- Não.
452
00:33:16,114 --> 00:33:20,949
Não deveria escutar o que uma mulher diz
quando está no auge da paixão.
453
00:33:21,686 --> 00:33:25,554
- Elas dizem as coisas mais estranhas.
- Sim, você disse "Crash".
454
00:33:27,292 --> 00:33:28,725
Doçura...
455
00:33:29,260 --> 00:33:33,424
preferiria que fizesse amor com ele usando
o seu nome, ou fizesse amor com você...
456
00:33:33,498 --> 00:33:35,295
usando o nome dele?
457
00:33:40,739 --> 00:33:42,764
É, acho que tem razão.
458
00:33:46,044 --> 00:33:49,480
Benvindos ao Dia do Dinheiro
das Pequenas Ligas do Município...
459
00:33:49,547 --> 00:33:52,482
dos Cultivadores de
Tabaco da Costa Leste.
460
00:33:52,717 --> 00:33:57,154
Este jovens rapazes, devo dizer,
aqui á minha esquerda...
461
00:33:57,222 --> 00:33:58,382
Oi, 18.
462
00:33:58,456 --> 00:33:59,650
Oi, 12.
463
00:34:00,325 --> 00:34:01,656
Olá, Dino.
464
00:34:06,431 --> 00:34:07,830
Olá, Millie.
465
00:34:12,871 --> 00:34:14,168
Eu sou a Millie.
466
00:34:14,806 --> 00:34:16,205
Eu sou casado.
467
00:34:16,474 --> 00:34:18,305
Ele está brincando.
468
00:34:23,715 --> 00:34:26,343
- O que é isso?
- Uma cruz de ossos de galinha.
469
00:34:27,519 --> 00:34:30,511
Tira as maldições do taco,
me tráz boas rebatidas.
470
00:34:30,588 --> 00:34:32,818
O que você é, um maldito bruxo?
471
00:34:33,324 --> 00:34:35,884
Sim, um bruxo ambidestro.
472
00:34:37,896 --> 00:34:41,229
- Funcionará comigo?
- Se acredita em vudú.
473
00:34:41,800 --> 00:34:46,635
José, estou com 0 em 16.
Nenhuma rebatida em 16 lances.
474
00:34:46,704 --> 00:34:49,468
Nem me lembro a última vez
que alcancei uma base.
475
00:34:49,541 --> 00:34:54,808
- Vamos, dê-me um pouco disso.
- Cara, isso não é crença, é desespero.
476
00:34:55,146 --> 00:34:57,580
Vamos! Encosta no meu taco só uma vez.
477
00:34:58,850 --> 00:35:03,116
Não vou te incomodar pelo resto do dia,
eu prometo. Encoste só uma vez.
478
00:35:03,188 --> 00:35:04,985
Senhoras e senhores...
479
00:35:05,056 --> 00:35:08,685
cinco, quatro, três...
480
00:35:08,860 --> 00:35:10,725
dois, um...
481
00:35:11,262 --> 00:35:12,752
Lá vai!
482
00:35:13,731 --> 00:35:16,165
Mil dólares!
483
00:35:28,480 --> 00:35:32,041
O que diz, Nuke?
Esse rebatedor não assusta ninguém.
484
00:35:35,353 --> 00:35:37,446
Vamos, Nuke. Tranqüilo.
485
00:35:43,461 --> 00:35:44,655
Pegue-a.
486
00:35:47,098 --> 00:35:50,431
- Tempo.
- Vamos jogar! Vamos!
487
00:35:50,969 --> 00:35:52,129
Fique aí.
488
00:35:52,203 --> 00:35:54,797
- Dê-me a bola.
- Dê-me a bola.
489
00:35:56,774 --> 00:36:00,733
Relaxe, certo?
Não tente eliminar todo mundo.
490
00:36:01,479 --> 00:36:04,744
Eliminações são monótonas,
além de serem fascistas.
491
00:36:04,816 --> 00:36:06,909
Arremesse algumas bolas rasteiras.
492
00:36:07,085 --> 00:36:09,519
- É mais democrático.
- Joguem!
493
00:36:09,587 --> 00:36:11,680
O que esse cara sabe?
494
00:36:11,756 --> 00:36:14,691
Se ele é tão bom,
porque passou 10 anos nas ligas menores?
495
00:36:14,759 --> 00:36:18,058
Se ele é tão especial,
por que a Annie prefere ficar comigo?
496
00:36:18,296 --> 00:36:21,026
E mais uma coisa, almôndega,
você não sabe nada.
497
00:36:21,099 --> 00:36:23,693
Se você quer subir, deve me ouvir.
498
00:36:23,768 --> 00:36:27,568
A Annie só te quer porque
pode te manipular. Entendeu?
499
00:36:28,273 --> 00:36:32,232
Então relaxe. Vamos nos divertir!
Esse jogo é divertido, certo?
500
00:36:32,310 --> 00:36:34,175
É muito divertido, droga.
501
00:36:34,512 --> 00:36:38,380
E não segure a bola tão forte, OK?
É como um ovo.
502
00:36:38,716 --> 00:36:40,581
Segure como um ovo.
503
00:36:43,721 --> 00:36:47,350
O que ele sabe sobre diversão?
Eu sou jovem, eu conheço a diversão.
504
00:36:47,659 --> 00:36:50,321
Ele é um velho, não sabe nada de diversão.
505
00:36:50,695 --> 00:36:52,663
Muito bem, ninguém saiu ainda.
506
00:36:55,633 --> 00:36:58,227
Por que ele está pedindo bola curva?
507
00:36:58,870 --> 00:37:00,701
Eu quero lançar uma rápida.
508
00:37:01,639 --> 00:37:04,267
Não ligue para ele. Lance como quiser.
509
00:37:09,581 --> 00:37:11,549
Droga! Tempo.
510
00:37:13,251 --> 00:37:15,549
Por que não me dá atenção?
511
00:37:15,787 --> 00:37:18,813
Quero usar a potência,
quero mostrar minha autoridade.
512
00:37:18,890 --> 00:37:21,188
- Para quê?
- Para mostrar minha autoridade.
513
00:37:21,259 --> 00:37:25,457
Para mostrar sua maldita autoridade?
Ele é um rebatedor forte. Quer bolas fortes.
514
00:37:25,530 --> 00:37:28,021
E daí? Ele ainda não viu minha bola forte.
515
00:37:30,868 --> 00:37:33,530
Muito bem, almôndega. Dê sua bola forte.
516
00:37:35,974 --> 00:37:40,172
Por que ele me chama "almôndega"?
Sou eu quem dirige o Porsche.
517
00:37:41,846 --> 00:37:43,108
Bola rápida.
518
00:37:46,651 --> 00:37:50,052
Vamos, Nuke. Relaxe, garoto.
Vá com calma.
519
00:38:00,999 --> 00:38:04,491
Home run para Burt Crook
dos Fayetteville Generals.
520
00:38:04,569 --> 00:38:06,935
O que está fazendo?
Por que está aí parado?
521
00:38:07,005 --> 00:38:09,565
Te dou a dica e você humilha
o meu arremessador?
522
00:38:09,641 --> 00:38:10,903
Corra, idiota!
523
00:38:13,811 --> 00:38:15,438
Dê-me a bola.
524
00:38:17,115 --> 00:38:20,175
Ele rebateu em cheio dessa vez, hein?
525
00:38:21,252 --> 00:38:23,777
- Eu segurei como um ovo.
- E ele o fez mexido.
526
00:38:23,855 --> 00:38:27,621
Olhe, ele acertou o maldito touro.
O cara ganhou um churrasco grátis.
527
00:38:29,260 --> 00:38:32,559
- Já está se divertindo?
- Sim, muito. Obrigado.
528
00:38:32,630 --> 00:38:33,722
Muito bem.
529
00:38:34,799 --> 00:38:37,825
Ele rebateu como se soubesse
que ia lançar uma bola rápida.
530
00:38:37,902 --> 00:38:39,870
- Ele sabia.
- Como?
531
00:38:40,905 --> 00:38:42,270
Eu falei para ele.
532
00:38:43,474 --> 00:38:45,908
- Muito bem. Elimine um.
- Ainda não saiu ninguém.
533
00:38:45,977 --> 00:38:49,344
Vamos, você é o homem.
O rebatedor não é de nada. Você consegue.
534
00:38:49,414 --> 00:38:51,177
Não pense, apenas jogue.
535
00:38:51,783 --> 00:38:54,251
Não pense, apenas jogue.
536
00:38:55,453 --> 00:38:57,717
Arremesse forte. Você consegue.
537
00:39:00,325 --> 00:39:01,917
Arremesse uma bola boa.
538
00:39:03,695 --> 00:39:06,095
- Bola boa.
- Assim se faz!
539
00:39:06,331 --> 00:39:08,629
Nossa, que lindo. O que eu fiz?
540
00:39:16,607 --> 00:39:18,837
Agüente, aqui vamos nós de novo.
541
00:39:42,066 --> 00:39:45,365
É o primeiro home run do ano
para Crash Davis.
542
00:39:45,436 --> 00:39:50,203
E isso nos dá um resultado
Fayetteville 14, Durham 2.
543
00:39:52,076 --> 00:39:53,600
Boa batida!
544
00:39:54,846 --> 00:39:56,677
Pena que tenha sido inútil.
545
00:39:56,748 --> 00:40:00,081
Meu Deus.
Não sei o que fazer com esses caras.
546
00:40:01,319 --> 00:40:04,254
Eu peço, suplico, tento ser legal.
547
00:40:04,655 --> 00:40:06,919
- Eu sou um cara legal...
- Assuste-os.
548
00:40:07,992 --> 00:40:09,960
São crianças. Assuste-os.
549
00:40:12,497 --> 00:40:14,226
É o que eu faria.
550
00:40:23,941 --> 00:40:25,533
Todos para o chuveiro!
551
00:40:25,610 --> 00:40:30,013
Quem não estiver no chuveiro em
10 segundos pagará uma multa de U$100!
552
00:40:30,548 --> 00:40:34,143
Um, dois, três, quatro...
553
00:40:34,218 --> 00:40:36,618
- Entre! Rápido!
...cinco, seis...
554
00:40:36,687 --> 00:40:40,555
sete, oito, nove, dez.
555
00:40:41,092 --> 00:40:42,650
Seus moleques!
556
00:40:43,227 --> 00:40:46,128
São lentos com a bola no jardim interno.
557
00:40:46,364 --> 00:40:48,764
São lentos para chegar na primeira base.
558
00:40:49,267 --> 00:40:51,963
São lentos para entrar e sair do abrigo.
559
00:40:52,837 --> 00:40:55,465
Sabe o que vocês são? Larry?
560
00:40:55,573 --> 00:40:57,438
- Lentos!
- Lentos.
561
00:40:58,576 --> 00:41:00,976
- Qual é o nosso recorde, Larry?
- 8 de 16.
562
00:41:01,345 --> 00:41:03,506
8 de 16.
563
00:41:04,782 --> 00:41:07,307
- Como fizemos para ganhar oito?
- É um milagre.
564
00:41:07,385 --> 00:41:08,613
É um milagre.
565
00:41:09,954 --> 00:41:12,923
Este é um jogo simples.
566
00:41:14,392 --> 00:41:16,121
Você lança a bola...
567
00:41:16,961 --> 00:41:18,588
você rebate a bola...
568
00:41:19,897 --> 00:41:21,626
você pega a bola.
569
00:41:22,600 --> 00:41:23,965
Entenderam?
570
00:41:25,403 --> 00:41:28,099
Partiremos numa viagem de 12 dias...
571
00:41:28,573 --> 00:41:30,234
amanhã.
572
00:41:32,543 --> 00:41:35,137
O ônibus sai ás 6:00 da manhã.
573
00:41:35,746 --> 00:41:39,307
Maldição, filho da mãe, merda, caralho!
574
00:41:43,354 --> 00:41:45,447
Sim, Skipper, você queria me ver?
575
00:41:45,523 --> 00:41:47,115
Sim, Bobby.
576
00:41:47,592 --> 00:41:48,923
Feche a porta.
577
00:41:58,736 --> 00:42:02,194
Esta é a tarefa mais difícil de
um treinador.
578
00:42:03,307 --> 00:42:06,902
Mas a organização resolveu
fazer uma mudança.
579
00:42:07,345 --> 00:42:09,472
Eles cancelaram o seu contrato.
580
00:42:09,547 --> 00:42:13,005
Skip, sei que estou num péssimo período,
mas eu rebati bem hoje.
581
00:42:13,518 --> 00:42:17,454
Fiz algumas boas jogadas.
Estou voltando aos bons tempos.
582
00:42:18,155 --> 00:42:19,486
Sinto muito.
583
00:42:30,067 --> 00:42:31,261
Vamos, vamos.
584
00:42:31,402 --> 00:42:33,165
Nuke? Doçura?
585
00:42:34,438 --> 00:42:37,202
Vamos. Temos uma viagem de cinco horas
pela frente.
586
00:42:37,275 --> 00:42:39,800
Mexam-se e ajudem-nos.
587
00:42:41,178 --> 00:42:44,238
Eu quero que você use isso
quando estiver arremessando.
588
00:42:44,882 --> 00:42:45,940
São ligas.
589
00:42:46,017 --> 00:42:49,384
Irão abraçar sua cintura e balançar
sobre suas coxas e sua bunda...
590
00:42:49,453 --> 00:42:52,354
de uma maneira que te ajudará
a ver as coisas diferentes.
591
00:42:52,423 --> 00:42:56,951
E te fará pensar em mim, que sou bem
melhor que aqueles rebatedores maus.
592
00:42:57,361 --> 00:42:59,795
Nossa, Annie, eu não sei.
593
00:42:59,864 --> 00:43:01,991
Você lança com o lado errado
do cérebro.
594
00:43:02,066 --> 00:43:04,261
Te ajudará a encontrar o lado certo.
595
00:43:04,735 --> 00:43:06,930
Os grandes arremessadores não usam isso.
596
00:43:07,004 --> 00:43:09,700
Eles usaram quando estavam
na liga da Carolina.
597
00:43:11,008 --> 00:43:13,977
- Desculpe. É hora de ir trabalhar.
- Tchau.
598
00:43:21,719 --> 00:43:24,517
- Tchau a todos.
- Não enche.
599
00:43:25,957 --> 00:43:29,154
Acabem com eles, rapazes.
Joguem onde eles não estão.
600
00:43:47,945 --> 00:43:50,778
"Ela pode ficar gasta
601
00:43:52,416 --> 00:43:55,112
"Moças jovens se gastam
602
00:43:55,753 --> 00:43:59,348
"Por que estão estressadas
603
00:44:00,157 --> 00:44:01,385
"É
604
00:44:02,793 --> 00:44:04,988
"Quando elas ficam gastas
605
00:44:05,630 --> 00:44:10,192
"Tente com um pouco de carinho"
606
00:44:11,002 --> 00:44:12,230
Pare com isso.
607
00:44:13,170 --> 00:44:14,501
Obrigado.
608
00:44:14,772 --> 00:44:17,332
- O que foi?
- Não é "gasta".
609
00:44:17,975 --> 00:44:21,809
Ninguém se gasta.
Mulheres se cansam, não se gastam.
610
00:44:22,480 --> 00:44:24,675
Não são estressadas.
Elas estão arrumadas.
611
00:44:24,749 --> 00:44:26,944
Droga, odeio quando erram a letra.
612
00:44:29,987 --> 00:44:31,716
Por que não gosta de mim?
613
00:44:31,956 --> 00:44:35,483
Porque você não se respeita,
o que é problema seu.
614
00:44:36,761 --> 00:44:39,594
Mas não respeita o jogo,
e esse é um problema meu.
615
00:44:40,264 --> 00:44:42,425
- Você tem um dom.
- Eu tenho o quê?
616
00:44:42,667 --> 00:44:45,135
Um dom. Quando você era bebê
os deuses desceram...
617
00:44:45,202 --> 00:44:47,568
e transformaram seu braço direito
em um raio.
618
00:44:47,638 --> 00:44:50,198
Você tem um braço mágico,
mas está desperdiçando-o.
619
00:44:50,274 --> 00:44:52,970
Não estou desperdiçando nada.
Eu já tenho um Porsche.
620
00:44:53,044 --> 00:44:55,239
Tenho um 911 com som quadrofônico.
621
00:44:55,446 --> 00:44:58,006
Cristo, você não precisa
de um som quadrofônico...
622
00:44:58,082 --> 00:44:59,879
precisa de uma bola com efeito.
623
00:44:59,950 --> 00:45:03,852
- Lá em cima todos batem bolas rápidas.
- Como você sabe?
624
00:45:04,588 --> 00:45:06,453
Você jogou nas grandes ligas?
625
00:45:10,094 --> 00:45:13,222
- Sim, eu joguei nas grandes ligas.
- Ah, sim?
626
00:45:14,298 --> 00:45:16,198
Você esteve lá em cima, cara?
627
00:45:16,834 --> 00:45:18,802
Sim, estive lá em cima.
628
00:45:20,137 --> 00:45:22,571
Estive uma vez, por 21 dias.
629
00:45:25,109 --> 00:45:27,407
Os melhores 21 dias da minha vida.
630
00:45:28,012 --> 00:45:30,378
Sabia que nunca precisa
carregar a bagagem?
631
00:45:30,448 --> 00:45:32,143
Alguém carrega para você.
632
00:45:32,583 --> 00:45:34,050
Foi sensacional.
633
00:45:34,218 --> 00:45:36,948
Você rebate bolas novas nos treinos.
634
00:45:38,022 --> 00:45:40,547
Os estádios parecem catedrais.
635
00:45:42,626 --> 00:45:45,094
Os hotéis têm serviço de quarto.
636
00:45:46,497 --> 00:45:49,398
E as mulheres têm pernas longas
e cérebro.
637
00:45:52,236 --> 00:45:55,467
- Elas são boas?
- Sim, e os arremessadores também.
638
00:45:55,740 --> 00:45:59,733
Nas grandes ligas lançam bolas curvas
com um efeito inacreditável.
639
00:46:03,013 --> 00:46:05,243
Você poderia ser um deles.
640
00:46:05,549 --> 00:46:08,780
Nuke poderia ser um deles,
mas você não se importa, almôndega.
641
00:46:08,853 --> 00:46:12,653
Escute aqui, estou de saco cheio
de ser chamado "almôndega".
642
00:46:14,024 --> 00:46:17,221
- Quer brigar?
- Sim, eu quero brigar.
643
00:46:18,429 --> 00:46:21,296
Vamos, Crash! Ele estava brincando.
644
00:46:24,034 --> 00:46:28,061
Para trás! Qual é o problema?
Crash, Nuke, o que está acontecendo?
645
00:46:28,139 --> 00:46:32,337
Eu só ia perguntar ao Crash
como se lança uma bola com efeito.
646
00:46:32,409 --> 00:46:35,674
Boa idéia! Alguém tem uma bola?
647
00:47:07,778 --> 00:47:09,302
DUPLO PARA ESQUERDA
648
00:47:13,117 --> 00:47:14,607
Duplo fora para Higgins.
649
00:47:14,685 --> 00:47:17,779
De novo, os arremessadores do Durham
não eliminam o primeiro.
650
00:47:39,643 --> 00:47:42,271
Os Bulls vão tentar mudar
essa fase negativa...
651
00:47:42,346 --> 00:47:46,339
contra os Greensboro Hornets com o
arremessador Nuke LaLoosh no montículo.
652
00:47:55,960 --> 00:47:58,485
Rebatida para o jardim central,
de LaLoosh.
653
00:48:04,735 --> 00:48:06,896
E assim termina a jornada de LaLoosh.
654
00:48:06,971 --> 00:48:10,065
5 corridas, 5 rebatidas boas,
5 eliminações, 5 bases de graça...
655
00:48:10,140 --> 00:48:11,835
e 5 lançamentos errados.
656
00:48:12,376 --> 00:48:15,777
É hora de dizer a verdade,
estes são os piores jogos fora de casa...
657
00:48:15,846 --> 00:48:17,507
que já vi em 20 anos...
658
00:48:17,581 --> 00:48:20,516
e provavelmente o pior Durham
em meio século.
659
00:48:20,584 --> 00:48:23,917
O atleta moderno é uma imitação
dos antigos guerreiros?
660
00:48:23,988 --> 00:48:25,853
Só o Crash Davis se destaca este ano.
661
00:48:26,023 --> 00:48:28,514
Nos faz perguntar:
Em quê estão pensando?
662
00:48:28,592 --> 00:48:30,890
Por que com certeza não é em beisebol.
663
00:48:42,373 --> 00:48:43,965
Sr. Originalidade.
664
00:48:49,480 --> 00:48:51,641
Sr. Hormônio, dê uma olhada nisso.
665
00:48:51,715 --> 00:48:54,707
Patinadoras. Nossa, olhem para elas!
666
00:48:55,286 --> 00:48:57,083
Pessoal, é disso que precisamos.
667
00:48:57,154 --> 00:48:59,987
Uma noite com elas,
e seremos os melhores de novo.
668
00:49:00,057 --> 00:49:01,081
É isso aí.
669
00:49:01,158 --> 00:49:03,718
Precisamos de uma farra
para pôr fim nessas derrotas.
670
00:49:03,794 --> 00:49:07,525
- Precisamos de um jogo anulado por chuva.
- Eu posso conseguir isso.
671
00:49:07,598 --> 00:49:10,761
Ei, há semanas que não aparece
nem uma nuvem no céu.
672
00:49:11,969 --> 00:49:14,995
Aposto U$100 que amanhã não jogamos
por causa da chuva.
673
00:49:21,145 --> 00:49:22,840
- Está apostado.
- Com certeza!
674
00:49:29,887 --> 00:49:32,720
Eu não vou pagar. Crash, pague você.
675
00:49:32,790 --> 00:49:34,849
Cale-se! Vai acordar todo mundo.
676
00:49:34,925 --> 00:49:37,086
Deixe que o garoto-prêmio pague.
677
00:49:39,663 --> 00:49:40,960
Nossa, cara.
678
00:49:41,532 --> 00:49:43,056
- Nossa.
- Merda!
679
00:49:47,972 --> 00:49:50,406
- Olhe.
- Quieto.
680
00:49:53,344 --> 00:49:56,973
- Estou com 0 de 16.
- Estou com 0 de junho.
681
00:49:58,949 --> 00:50:01,383
Crash, o que está fazendo?
682
00:50:11,428 --> 00:50:13,020
Oh, meu Deus!
683
00:50:15,366 --> 00:50:17,857
Conseguimos nosso dilúvio.
684
00:52:04,074 --> 00:52:05,302
Acorde.
685
00:52:05,776 --> 00:52:07,243
Está acordado.
686
00:52:07,878 --> 00:52:09,277
Está tudo bem.
687
00:52:10,547 --> 00:52:12,208
Você estava sonhando.
688
00:52:14,485 --> 00:52:15,918
Você está bem?
689
00:52:16,653 --> 00:52:18,553
Eu estava jogando pelado.
690
00:52:19,156 --> 00:52:21,090
- O quê?
- Eu estava pelado.
691
00:52:22,092 --> 00:52:23,684
Jogando pelado.
692
00:52:25,195 --> 00:52:26,389
Eu sei.
693
00:52:27,331 --> 00:52:30,266
Eu sei.
Eu também tenho sempre esse sonho.
694
00:52:31,702 --> 00:52:33,670
Estamos quase chegando.
695
00:52:40,644 --> 00:52:42,635
Muito bem, cuidado com a cabeça.
696
00:52:42,713 --> 00:52:45,443
- Aqui está.
- Deixe-me pegar aquela sacola preta.
697
00:52:46,850 --> 00:52:50,547
- Não, aquela lá.
- Está bem ali.
698
00:52:50,888 --> 00:52:52,788
Pode passar para cá?
699
00:52:53,123 --> 00:52:56,217
- Quer uma carona?
- Sim. Fica no seu caminho?
700
00:52:57,427 --> 00:52:58,451
Oi.
701
00:53:20,784 --> 00:53:22,308
Nossa, estou cansado.
702
00:53:23,620 --> 00:53:25,019
Que viagem.
703
00:53:26,023 --> 00:53:29,356
Eu estava péssimo.
Quero dizer, pior que péssimo.
704
00:53:29,493 --> 00:53:33,725
Toda vez que arremessava,
era como se jogasse gasolina no fogo.
705
00:53:38,769 --> 00:53:41,636
- Eu quero dizer, eu...
- O que são todos estes "eu"?
706
00:53:41,705 --> 00:53:44,572
E eu? Não está feliz em me ver?
707
00:53:45,175 --> 00:53:46,836
Não estou bonita?
708
00:53:48,378 --> 00:53:50,539
Você está linda. Desculpe.
709
00:53:50,781 --> 00:53:52,874
Eu só estou exausto.
710
00:53:52,983 --> 00:53:56,384
Bom. A exaustão física pode ser ótima
para o espírito.
711
00:53:57,087 --> 00:53:59,681
Você precisa da brincadeira
de jogar e pegar.
712
00:54:00,023 --> 00:54:01,285
Jogar e pegar?
713
00:54:02,659 --> 00:54:05,059
Vamos, doçura! Jogue uma aqui!
714
00:54:05,629 --> 00:54:10,225
- Isso é ridículo! Sou um profissional.
- Pode fazer uma tentativa e se inclinar?
715
00:54:13,003 --> 00:54:14,265
Obrigada.
716
00:54:16,206 --> 00:54:18,970
- Respire através de suas pálpebras.
- Minhas pálpebras?
717
00:54:19,042 --> 00:54:21,636
Sim, como os lagartos de lava
nas Ilhas Galápagos.
718
00:54:21,712 --> 00:54:25,409
Alguns lagartos têm um olho parietal
na nuca para que possam ver atrás.
719
00:54:25,482 --> 00:54:30,044
Nunca notou como Fernando Valenzuela
não olha quando lança a bola?
720
00:54:30,821 --> 00:54:32,584
Ele é um índio maia.
721
00:54:32,789 --> 00:54:35,053
Ou asteca. Não lembro. Confundo os dois.
722
00:54:35,125 --> 00:54:37,025
- Eu também.
- Levante um segundo.
723
00:54:37,094 --> 00:54:40,860
Preste atenção no chacra
que conecta seus pés com seus testículos.
724
00:54:40,931 --> 00:54:41,989
Chacra.
725
00:54:42,065 --> 00:54:46,331
Sua perna direita com testículo esquerdo,
e sua perna esquerda com testículo direito.
726
00:54:46,403 --> 00:54:48,530
- Gostei disso.
- Aposto que sim.
727
00:54:48,605 --> 00:54:53,201
- Dê-me a bola. Cansei dessa história.
- Lance uma ali. Vamos!
728
00:54:53,677 --> 00:54:55,076
OK.
729
00:54:57,848 --> 00:55:00,612
Não admito que continue me tratando
com condescendência.
730
00:55:00,684 --> 00:55:03,619
Se eu lançar forte,
vou machucar a garota.
731
00:55:03,687 --> 00:55:08,647
Esta garota já tratou com arremessadores
cujos registros são melhores que 1 de 7.
732
00:55:08,959 --> 00:55:10,426
- 1 de 6.
- Perdão.
733
00:55:10,494 --> 00:55:11,961
Passe-me essa bola!
734
00:55:20,103 --> 00:55:21,161
Que tal assim?
735
00:55:21,238 --> 00:55:24,469
Muito melhor. Você viu?
Foi um lançamento bem integrado.
736
00:55:24,541 --> 00:55:27,374
Você não estava pensando nele,
porque estava bravo comigo.
737
00:55:27,444 --> 00:55:28,672
Isso é um progresso!
738
00:55:28,745 --> 00:55:31,839
Venha cá, incline-se e eu
vou te mostrar...
739
00:55:31,915 --> 00:55:33,246
Eu desisto.
740
00:55:33,317 --> 00:55:38,277
Vamos entrar e fazer amor e dormir até a
hora de ir para o estádio.
741
00:55:40,290 --> 00:55:41,279
Ou...
742
00:55:42,125 --> 00:55:45,117
nós poderíamos pegar
toda essa energia sexual e...
743
00:55:45,262 --> 00:55:48,390
reservá-la por algumas horas, e então...
744
00:55:48,965 --> 00:55:51,866
recanalizá-la para seus arremessos
de hoje á noite.
745
00:55:53,737 --> 00:55:56,570
Você é um garoto poderoso, Ebby Calvin.
746
00:55:59,643 --> 00:56:03,943
- Quer algo para passar no ombro dolorido?
- Quero aquela porcaria sem cheiro.
747
00:56:04,014 --> 00:56:07,074
- Acabou.
- Dê um pouco a ele.
748
00:56:20,063 --> 00:56:21,428
Que legal.
749
00:56:22,332 --> 00:56:24,698
Não, sério. É muito legal.
750
00:56:26,503 --> 00:56:30,303
A Annie diz que manterá um lado do meu
cérebro ocupado quando lanço...
751
00:56:30,374 --> 00:56:35,277
para desviar minha atenção,
como fazem os artistas e arremessadores.
752
00:56:36,480 --> 00:56:37,572
OK.
753
00:56:39,649 --> 00:56:43,710
Ela também diz que eu devo lançar
aquilo que você me pede.
754
00:56:45,389 --> 00:56:47,653
Annie é uma mulher muito inteligente.
755
00:56:50,627 --> 00:56:51,719
O quê?
756
00:56:54,998 --> 00:56:57,523
A rosa fica na frente, garotão.
757
00:57:01,905 --> 00:57:05,864
Agora rebatendo para os Salem Bucks,
o central Joe McCorkle.
758
00:57:09,146 --> 00:57:11,580
Essa roupa íntima faz eu me sentir sexy.
759
00:57:12,516 --> 00:57:15,212
Não pareço uma bicha, certo? Certo.
760
00:57:20,223 --> 00:57:21,713
Bola com efeito.
761
00:57:27,497 --> 00:57:29,522
Muito bem! Bom começo, doçura.
762
00:57:31,802 --> 00:57:34,430
Não sou uma bicha. Não, não sou.
763
00:57:40,243 --> 00:57:41,505
Bola rápida.
764
00:57:45,382 --> 00:57:46,542
Bola boa!
765
00:57:47,717 --> 00:57:49,275
155 quilômetros por hora.
766
00:57:49,352 --> 00:57:51,786
Está indo bem,
mas por que se torce assim?
767
00:57:51,855 --> 00:57:54,585
Está usando seu olho parietal,
como Fernando.
768
00:57:55,759 --> 00:57:57,556
Essa foi sensacional.
769
00:58:02,098 --> 00:58:03,156
Vamos!
770
00:58:03,633 --> 00:58:06,466
Bola rápida de novo? Por quê?
Acabei de lançar uma.
771
00:58:06,536 --> 00:58:09,528
Não pense, almôndega.
Apenas jogue uma bola rápida.
772
00:58:13,477 --> 00:58:14,671
Bola boa três!
773
00:58:17,547 --> 00:58:19,071
O que está havendo com o Nuke?
774
00:58:19,149 --> 00:58:23,950
Está usando ligas e respirando através
das pálpebras como um lagarto de lava.
775
00:58:24,154 --> 00:58:25,587
Uma velha filosofia maia.
776
00:58:25,655 --> 00:58:27,680
- Asteca.
- Filosofia asteca.
777
00:58:34,531 --> 00:58:36,556
É minha! É minha!
778
00:58:38,935 --> 00:58:40,402
É assim que se faz!
779
00:58:43,974 --> 00:58:45,874
O feitiço está funcionando.
780
00:58:46,610 --> 00:58:48,510
Sabe o que é um feitiço?
781
00:58:48,712 --> 00:58:49,804
Claro.
782
00:58:51,248 --> 00:58:52,943
Joguei bem, não?
783
00:58:53,383 --> 00:58:56,352
Sua bola rápida está alta,
sua bola curva está lenta.
784
00:58:56,553 --> 00:58:59,181
Nas grandes ligas, teriam te destroçado.
785
00:59:00,490 --> 00:59:04,153
- Não me deixa nem curtir esse momento?
- O momento acabou.
786
00:59:07,531 --> 00:59:08,862
Rebata essa, Crash.
787
00:59:08,932 --> 00:59:11,833
Se esse cara começar
com uma bola com efeito...
788
00:59:12,903 --> 00:59:14,700
eu darei um espetáculo.
789
00:59:14,771 --> 00:59:16,204
Que malvado!
790
00:59:20,877 --> 00:59:24,404
Não se atreva a jogar uma bola desviada.
Não pode ser tão estúpido.
791
00:59:24,481 --> 00:59:28,144
Representando os Durham,
nosso Crash Davis.
792
00:59:28,418 --> 00:59:31,785
Uma salva de palmas para o Crash.
Quero ouvir!
793
00:59:34,891 --> 00:59:35,880
Vamos.
794
00:59:36,259 --> 00:59:39,456
Vamos lá, almôndega.
Arremesse essa porcaria!
795
00:59:39,829 --> 00:59:42,627
Arremesse.
796
00:59:47,938 --> 00:59:49,132
Minha Nossa.
797
00:59:58,114 --> 00:59:59,604
2- 0 para os Bulls.
798
00:59:59,683 --> 01:00:02,777
Finalmente os Bulls estão ganhando,
depois de semanas, Whitey.
799
01:00:02,852 --> 01:00:05,116
Vejamos se o verdadeiro Nuke aparece.
800
01:00:06,823 --> 01:00:09,417
Vamos lá, cara. Acabe com ele!
801
01:00:09,559 --> 01:00:11,026
Bulls!
802
01:00:18,501 --> 01:00:19,798
Para trás!
803
01:00:20,704 --> 01:00:22,763
- Tem espaço!
- Para trás!
804
01:00:23,173 --> 01:00:24,640
Tem espaço!
805
01:00:30,113 --> 01:00:31,876
Ele está fora!
806
01:00:31,948 --> 01:00:35,008
O que está fazendo aqui?
Estou indo bem, cara.
807
01:00:35,085 --> 01:00:36,985
Jogue a próxima no mascote.
808
01:00:37,053 --> 01:00:39,385
Por quê?
Finalmente estou acertando onde quero.
809
01:00:39,456 --> 01:00:42,619
Apenas acerte no touro, certo?
Confie em mim.
810
01:00:46,196 --> 01:00:47,686
Ele é quem manda.
811
01:00:53,336 --> 01:00:57,864
Um magnífico começo para LaLoosh.
5 eliminados em 9 arremessos, todos bons.
812
01:00:57,941 --> 01:01:00,535
Está com uma ótima pontaria hoje,
torcedores dos Bulls.
813
01:01:00,610 --> 01:01:02,237
Aí vai o lançamento.
814
01:01:11,988 --> 01:01:14,218
- O cara enlouqueceu.
- É.
815
01:01:14,290 --> 01:01:18,556
Não ficaria aí se fosse você.
A próxima pode ser na sua cabeça.
816
01:01:19,529 --> 01:01:22,828
Não sei aonde ele vai jogar,
juro por Deus.
817
01:01:39,416 --> 01:01:42,476
Você é o maior! Vai ser moleza!
818
01:01:43,253 --> 01:01:45,278
VISITANTES - BULLS
819
01:01:45,422 --> 01:01:46,787
Início do nono, 2 fora.
820
01:01:46,856 --> 01:01:50,155
Um deles, graças a dois lançamentos
sensacionais de LaLoosh.
821
01:01:51,361 --> 01:01:53,727
Agüente firme, almôndega. Não afrouxe.
822
01:01:54,397 --> 01:01:56,126
Você é melhor que eles.
823
01:01:57,500 --> 01:01:59,491
Meu pai adoraria essa vitória.
824
01:02:04,441 --> 01:02:05,965
Não.
825
01:02:07,977 --> 01:02:10,605
Não. Ele quer uma bola rápida.
826
01:02:11,548 --> 01:02:13,641
Deixe-me lançar uma bola curva.
827
01:02:13,983 --> 01:02:15,951
- Vamos, joguem!
- Rebatedor!
828
01:02:16,186 --> 01:02:18,586
Não, ele está ignorando os sinais.
829
01:02:19,122 --> 01:02:20,146
Grande erro.
830
01:02:20,790 --> 01:02:25,318
O maldito está ganhando de 2 a 0,
e está me ignorando. Dá pra acreditar?
831
01:02:25,395 --> 01:02:27,295
Elimine esse otário!
832
01:02:27,430 --> 01:02:30,126
Charlie, lá vem a bola curva.
833
01:02:30,867 --> 01:02:33,392
E quando falar de mim, seja gentil.
834
01:02:38,975 --> 01:02:40,374
Jogue como quiser.
835
01:02:40,477 --> 01:02:41,603
Sim.
836
01:02:50,687 --> 01:02:51,949
Home run.
837
01:02:53,656 --> 01:02:55,283
Dê-me a bola.
838
01:02:58,261 --> 01:02:59,694
Calma.
839
01:03:01,631 --> 01:03:04,600
- Contou a ele que ia jogar bola curva.
- Sim.
840
01:03:06,469 --> 01:03:09,267
Nossa, aquela bola voou longe daqui.
841
01:03:10,373 --> 01:03:14,639
Qualquer coisa que voe rápido assim deve
ter uma aeromoça dentro.
842
01:03:17,514 --> 01:03:19,209
Vamos!
843
01:03:20,550 --> 01:03:21,915
Aqui!
844
01:03:40,403 --> 01:03:42,166
Fora daí! Isso!
845
01:03:51,347 --> 01:03:55,078
Quando o Nuke começou a escutar
o Crash, tudo começou a dar certo.
846
01:03:55,385 --> 01:03:58,582
Ele começou a lançar bolas boas
e nós começamos a ganhar.
847
01:03:58,655 --> 01:04:00,623
Mas o Nuke ainda estava confuso.
848
01:04:00,824 --> 01:04:05,693
Estava tão entusiasmado com sua vitória,
que jurou não transar até perder.
849
01:04:05,862 --> 01:04:10,128
Infelizmente, ele continuou ganhando,
e por todo o mês de junho e julho...
850
01:04:10,200 --> 01:04:15,194
os Durham Bulls jogaram beisebol
com alegria, brio e poesia.
851
01:04:16,940 --> 01:04:20,341
Os dois lados do meu próprio cérebro
estavam muito confusos.
852
01:04:20,410 --> 01:04:22,401
Enquanto um lado se sentia abandonado...
853
01:04:22,478 --> 01:04:26,812
o outro se sentia no sétimo céu vendo
nossos Bulls jogarem como os grandes.
854
01:04:26,883 --> 01:04:30,250
Ganhamos quatro jogos em Kingston,
dois em Winston-Salem...
855
01:04:30,320 --> 01:04:33,687
e arrasamos o Greensboro
numa melhor de três.
856
01:04:33,890 --> 01:04:38,327
E o Crash, que continuava marcando
home runs, estava para bater o recorde...
857
01:04:38,728 --> 01:04:39,956
em segredo.
858
01:04:41,397 --> 01:04:46,357
Depois da dupla vitória no dia 4 de julho,
os Bulls alcançaram o primeiro time.
859
01:04:46,669 --> 01:04:50,867
Apesar da linda fase positiva,
eu estava ficando sozinha demais.
860
01:04:51,374 --> 01:04:54,935
Algo tinha de ser feito.
Precisava de um homem.
861
01:05:05,188 --> 01:05:09,284
Eu amo ganhar, cara.
Eu amo muito ganhar.
862
01:05:09,726 --> 01:05:13,457
Está me ouvindo?
É tipo, melhor que perder!
863
01:05:14,831 --> 01:05:17,823
Ensine-me algo novo, cara.
Eu preciso aprender.
864
01:05:17,934 --> 01:05:19,663
Ensine-me alguma coisa.
865
01:05:20,003 --> 01:05:23,769
Tem algo para escrever? Ótimo.
É hora de trabalhar em suas entrevistas.
866
01:05:23,840 --> 01:05:26,104
Minhas entrevistas? O que preciso fazer?
867
01:05:26,175 --> 01:05:28,234
Tem que aprender seus clichés.
868
01:05:28,311 --> 01:05:31,303
Deve estudá-los. Deve sabê-los.
869
01:05:31,848 --> 01:05:34,476
Eles são seus amigos. Escreva isso.
870
01:05:35,852 --> 01:05:38,480
"Temos que jogar um dia de cada vez."
871
01:05:38,554 --> 01:05:40,419
"Temos que jogar..."
872
01:05:41,591 --> 01:05:44,754
- É muito chato.
- Claro que é, tem que ser. Escreva.
873
01:05:44,827 --> 01:05:48,160
"...um dia de cada vez."
874
01:05:48,331 --> 01:05:50,765
"Estou muito feliz por estar aqui.
875
01:05:51,301 --> 01:05:53,667
"Espero poder ajudar o time."
876
01:05:54,771 --> 01:05:56,568
Eu sei. Escreva.
877
01:05:57,807 --> 01:06:00,970
"Eu quero dar o melhor de mim...
878
01:06:02,045 --> 01:06:06,106
"e se Deus quiser, vai dar tudo certo."
879
01:06:06,849 --> 01:06:09,113
"...e se Deus quiser...
880
01:06:10,353 --> 01:06:12,378
"vai dar tudo certo."
881
01:06:12,922 --> 01:06:14,321
Como está a Annie?
882
01:06:18,461 --> 01:06:23,398
Ela está ficando nervosa porque eu ainda
estou recanalizando minha energia sexual.
883
01:06:26,970 --> 01:06:31,373
Acho que vou ter de ceder
e dormir com ela, sabe, para acalmá-la.
884
01:06:32,308 --> 01:06:34,640
- Ficou louco?
- Eu só...
885
01:06:34,711 --> 01:06:36,372
- Ficou louco?
- Só uma vez.
886
01:06:36,446 --> 01:06:39,313
Se ceder agora, pode começar a perder.
887
01:06:43,386 --> 01:06:46,844
Nunca brinque com uma fase positiva.
888
01:06:53,062 --> 01:06:54,324
Oi, garotos!
889
01:06:55,531 --> 01:06:58,056
Oi, querido. Entre, minha gracinha.
890
01:06:58,134 --> 01:06:59,499
Oi, Jimmy!
891
01:06:59,869 --> 01:07:01,268
Quer uma carona?
892
01:07:02,905 --> 01:07:05,965
Você aceitou Jesus Cristo
como seu salvador pessoal?
893
01:07:06,976 --> 01:07:08,000
Não.
894
01:07:08,911 --> 01:07:10,776
Posso te dar meu testemunho?
895
01:07:11,981 --> 01:07:14,176
Pode fazer tudo o que quiser.
896
01:07:19,222 --> 01:07:20,416
Entre.
897
01:07:24,727 --> 01:07:26,752
Estou tão orgulhosa de vocês.
898
01:07:31,701 --> 01:07:35,501
- Quer mais sopa, doçura?
- Não obrigado. Estava ótima.
899
01:07:39,375 --> 01:07:42,105
Que tal uma bela massagem?
900
01:07:42,612 --> 01:07:44,136
Não, estou bem.
901
01:07:44,580 --> 01:07:47,105
Acho que vou tirar uma soneca.
902
01:07:47,183 --> 01:07:51,142
- Quer que eu te cubra?
- Não pode me seduzir.
903
01:07:52,789 --> 01:07:55,724
Gracinha, não vou tentar te seduzir.
904
01:07:58,928 --> 01:08:01,419
- O que é isso?
- É minha perna.
905
01:08:01,564 --> 01:08:02,861
Eu sei disso.
906
01:08:03,199 --> 01:08:06,396
Poderíamos discutir coisas básicas,
já que não vamos fazer amor...
907
01:08:06,469 --> 01:08:09,529
e melhorar sua coordenação
motora e visual.
908
01:08:09,939 --> 01:08:12,999
- Coordenação motora e visual?
- Solte minhas meias.
909
01:08:15,244 --> 01:08:17,872
Outro dia, Crash chamou a...
910
01:08:19,282 --> 01:08:20,681
vagina...
911
01:08:21,217 --> 01:08:24,584
Sabe como os pêlos têm uma forma de V?
912
01:08:25,655 --> 01:08:29,091
- Sim, eu sei.
- Ele chamou de Triângulo das Bermudas.
913
01:08:29,492 --> 01:08:32,552
Ele disse que um homem pode se perder lá
e nunca mais voltar.
914
01:08:32,628 --> 01:08:36,359
- Que coisa feia de se dizer.
- Não. Ele não falava como se fosse feio.
915
01:08:38,000 --> 01:08:42,164
Ele disse que se perder
e desaparecer da face da terra...
916
01:08:42,238 --> 01:08:46,072
ás vezes pode ser bom,
especialmente se for dessa maneira.
917
01:08:46,142 --> 01:08:49,703
Mas ele disse também
que tem hora para a disciplina...
918
01:08:50,513 --> 01:08:52,276
e o autocontrole.
919
01:08:52,348 --> 01:08:56,307
- E acho que essa é uma dessas horas.
- O Crash é muito inteligente.
920
01:08:57,186 --> 01:08:59,484
Agora, doçura, vamos experimentar.
921
01:09:05,294 --> 01:09:07,489
Assim. Espere um minuto. Olhe.
922
01:09:12,935 --> 01:09:14,903
Agora, tente você. Vamos.
923
01:09:24,780 --> 01:09:25,769
Sim.
924
01:09:31,154 --> 01:09:34,282
- Está jogando com minha mente.
- Gostaria de jogar com seu corpo.
925
01:09:34,357 --> 01:09:35,881
Está tentando me seduzir.
926
01:09:35,958 --> 01:09:40,554
Claro que estou tentando te seduzir!
E não estou conseguindo. Não sou bonita?
927
01:09:41,130 --> 01:09:42,927
Nossa, você é uma gracinha.
928
01:09:43,099 --> 01:09:44,191
Gracinha?
929
01:09:44,567 --> 01:09:47,502
Os patinhos são uma gracinha.
Eu odeio essa palavra!
930
01:09:47,670 --> 01:09:50,503
Quero ser exótica e misteriosa.
931
01:09:50,673 --> 01:09:54,803
Você é! É exótica e misteriosa
e uma gracinha e...
932
01:09:56,245 --> 01:09:57,906
é por isso que vou embora.
933
01:09:57,980 --> 01:09:59,777
Você entendeu tudo errado!
934
01:10:00,183 --> 01:10:03,380
Não existe uma ligação entre o beisebol
e o sexo. Pergunte ao Crash.
935
01:10:03,452 --> 01:10:05,647
- Já perguntei.
- E o que ele disse?
936
01:10:05,788 --> 01:10:09,224
Ele disse que se eu ceder,
vou começar a perder de novo.
937
01:10:09,292 --> 01:10:11,089
- Ele disse isso?
- Sim.
938
01:10:12,461 --> 01:10:14,486
Voltarei quando perdermos.
939
01:10:20,369 --> 01:10:21,597
Droga!
940
01:10:35,518 --> 01:10:38,248
Como pôde dizer ao Nuke
para ficar longe da minha cama!
941
01:10:38,321 --> 01:10:40,949
Você está estragando minha vida privada!
942
01:10:41,724 --> 01:10:43,692
"Toc, toc", sabe, "pode entrar"?
943
01:10:43,759 --> 01:10:45,659
- Está confundindo ele.
- Ou, "obrigada"?
944
01:10:45,728 --> 01:10:47,855
- Está manipulando ele.
- O quê?
945
01:10:47,930 --> 01:10:50,592
- Está confundindo ele.
- Eu estou confundindo ele?
946
01:10:50,666 --> 01:10:52,998
Você fez ele respirar pela
pálpebra errada.
947
01:10:53,069 --> 01:10:55,401
Passeia pelo vestiário como uma bicha.
948
01:10:55,471 --> 01:10:59,373
É um ritual religioso e está funcionando,
se me permite...
949
01:10:59,442 --> 01:11:00,500
Espere aí.
950
01:11:00,576 --> 01:11:01,907
Quem te patrocina?
951
01:11:02,178 --> 01:11:03,873
- O quê?
- Quem te patrocina?
952
01:11:03,946 --> 01:11:07,040
Isso não é demais para a
Liga da Carolina?
953
01:11:07,149 --> 01:11:10,812
"O caminho do excesso conduz ao palácio
da sabedoria". William Blake.
954
01:11:10,886 --> 01:11:12,820
- William Blake?
- William Blake.
955
01:11:14,423 --> 01:11:18,086
- O que quer dizer com "William Blake"?
- Quero dizer William Blake!
956
01:11:20,129 --> 01:11:23,121
Quem é você?
Quero dizer, você tem um emprego?
957
01:11:23,532 --> 01:11:26,365
Eu ensino meio expediente
no Colégio Alamance.
958
01:11:26,636 --> 01:11:29,161
Língua Inglesa 1 e Redação Básica.
959
01:11:29,705 --> 01:11:32,674
Uma conversa com você é como...
960
01:11:33,309 --> 01:11:36,039
um marciano falando com um cogumelo.
961
01:11:36,112 --> 01:11:37,443
Muito engraçado.
962
01:11:37,513 --> 01:11:40,710
Só porque ás vezes você é inteligente,
e tem um sorriso bonito...
963
01:11:40,783 --> 01:11:42,648
não deixa de ser um insensato.
964
01:11:42,718 --> 01:11:45,448
- Eu sou insensato?
- Você é insensata!
965
01:11:45,521 --> 01:11:49,389
- A castidade o Nuke foi idéia sua.
- Eu sei! Mas não se meta nisso.
966
01:11:49,458 --> 01:11:54,395
- Não disse para ele não transar com você.
- É claro que disse!
967
01:11:54,597 --> 01:11:58,033
Eu disse que um jogador numa fase boa
precisa respeitar a fase boa.
968
01:11:58,100 --> 01:11:59,431
- Bem.
- E sabe por quê?
969
01:11:59,502 --> 01:12:01,561
Porque não acontece sempre.
970
01:12:01,637 --> 01:12:05,129
Se você acredita que está jogando bem
porque está transando ou não...
971
01:12:05,207 --> 01:12:08,768
ou porque está usando roupa íntima
de mulher, então é verdade!
972
01:12:08,844 --> 01:12:10,835
E você deveria saber disso!
973
01:12:15,751 --> 01:12:19,016
Vamos, diga algo inteligente...
974
01:12:20,189 --> 01:12:24,250
algo cheio de magia ou besteira
religiosa.
975
01:12:25,861 --> 01:12:27,590
Vamos, surpreenda-me.
976
01:12:30,132 --> 01:12:31,497
Eu te quero.
977
01:12:32,568 --> 01:12:33,660
O quê?
978
01:12:34,437 --> 01:12:36,905
- Eu disse: "Te quero."
- Pare com isso.
979
01:12:43,312 --> 01:12:44,802
Você está com medo.
980
01:12:50,219 --> 01:12:51,584
Talvez esteja...
981
01:12:52,588 --> 01:12:54,852
mas ainda acho que deveria ir embora.
982
01:12:58,127 --> 01:12:59,594
OK.
983
01:13:00,663 --> 01:13:02,858
Esta é a pior temporada da minha vida.
984
01:13:02,932 --> 01:13:06,561
Os Durham Bulls não podem perder,
e eu não posso transar!
985
01:13:09,972 --> 01:13:11,064
Droga!
986
01:13:12,775 --> 01:13:14,766
Vamos! Mostre a eles quem você é.
987
01:13:14,844 --> 01:13:17,745
Mostre que é um grande principiante!
Grande Nuke!
988
01:13:17,813 --> 01:13:19,110
LaLoosh! L-a-Loosh!
989
01:13:19,181 --> 01:13:21,911
Vamos, LaLoosh! L-a-Loosh!
990
01:13:22,852 --> 01:13:25,047
Relaxe. Não mire a bola.
991
01:13:28,491 --> 01:13:31,392
O Nuke está lançando muito longe hoje.
Não está relaxado.
992
01:13:31,460 --> 01:13:33,360
Está com algum problema?
993
01:13:33,529 --> 01:13:37,863
Diz que seus chacras estão bloqueados.
Não pode respirar pela pálpebra esquerda?
994
01:13:37,933 --> 01:13:39,525
Pálpebra direita.
995
01:13:46,809 --> 01:13:47,901
Merda!
996
01:13:51,046 --> 01:13:54,277
- Tempo!
- Para a base, Junior Shockley.
997
01:13:54,683 --> 01:13:58,449
- O que está acontecendo?
- Estou meio nervoso. Meu pai está aqui.
998
01:13:58,521 --> 01:14:03,083
- Seu pai está aqui? Onde?
- Está logo atrás da base. Não olhe.
999
01:14:06,629 --> 01:14:07,960
Olhe, está acenando.
1000
01:14:08,030 --> 01:14:10,863
É só seu pai,
é igual a qualquer outra pessoa.
1001
01:14:10,933 --> 01:14:11,991
O que foi?
1002
01:14:12,067 --> 01:14:14,558
Está respirando pela pálpebra errada
de novo?
1003
01:14:14,637 --> 01:14:19,540
Vocês souberam de Jimmy e Millie?
Ficaram noivos! Vocês acreditam nisso?
1004
01:14:19,608 --> 01:14:23,135
Espere até eu contar que ela foi pra
cama com metade da Liga da Carolina.
1005
01:14:23,212 --> 01:14:25,942
Quem falar mal da Millie,
eu quebro o pescoço.
1006
01:14:26,015 --> 01:14:28,313
Desculpe, tenho que arremessar.
1007
01:14:31,587 --> 01:14:35,216
Pessoal, não joguem nada para mim.
Minha garota rogou praga na minha luva.
1008
01:14:35,291 --> 01:14:39,625
- Eu vou tirar a praga da maldita luva.
- Precisa cortar a cabeça de um galo vivo.
1009
01:14:39,762 --> 01:14:42,094
Vamos lá, rapazes! Vamos jogar!
1010
01:14:43,866 --> 01:14:46,061
Que diabos está acontecendo lá?
1011
01:14:46,135 --> 01:14:50,162
Está parecendo uma assembléia,
daqui a pouco passam a lista de presença.
1012
01:14:50,873 --> 01:14:54,206
- Mexa-se e vá ver o que está acontecendo.
- É pra já.
1013
01:14:57,346 --> 01:14:59,871
- Vamos jogar beisebol!
- Depressa!
1014
01:15:01,550 --> 01:15:04,110
Com licença, que diabos está acontecendo?
1015
01:15:05,721 --> 01:15:09,157
O Nuke está nervoso porque
está bloqueado e seu pai está aqui...
1016
01:15:09,225 --> 01:15:14,162
precisamos de um galo vivo
para tirar a praga da luva do José...
1017
01:15:14,230 --> 01:15:18,462
e ninguém sabe o que dar de presente
de casamento para a Millie e o Jimmy.
1018
01:15:18,567 --> 01:15:21,434
Estou certo? Estamos cheios de problemas.
1019
01:15:24,306 --> 01:15:26,797
Candelabros são sempre um bom presente.
1020
01:15:26,876 --> 01:15:30,676
Descubram onde ela colocou a lista,
talvez um jogo de mesa seria bom.
1021
01:15:30,946 --> 01:15:33,346
Muito bem, vamos jogar. Aqui vamos nós.
1022
01:15:34,316 --> 01:15:36,113
Em seus lugares.
1023
01:15:40,256 --> 01:15:43,157
LaLoosh espera o sinal.
Aqui vai o lançamento.
1024
01:15:43,225 --> 01:15:46,194
Boa rebatida para o jardim direito,
para fora.
1025
01:15:46,262 --> 01:15:48,355
Você deveria estar assistindo o jogo.
1026
01:15:48,430 --> 01:15:49,556
Estou bem.
1027
01:15:49,665 --> 01:15:53,726
É uma linda noite para o beisebol aqui
em Durham, e enquanto o rebatedor...
1028
01:15:53,802 --> 01:15:57,829
Quanto tempo você passou com o Jimmy...
1029
01:15:57,907 --> 01:16:00,000
antes dele te pedir em casamento?
1030
01:16:00,109 --> 01:16:03,636
Umas cinco horas, eu acho.
Nós simplesmente sabíamos.
1031
01:16:08,317 --> 01:16:10,842
Você acha que eu mereço usar branco?
1032
01:16:11,820 --> 01:16:14,653
- Todas nós merecemos usar branco.
- Segunda bola ruim.
1033
01:16:14,857 --> 01:16:16,654
Vamos, Nuke! Você consegue!
1034
01:16:19,061 --> 01:16:20,688
Merda! Caralho!
1035
01:16:21,263 --> 01:16:22,491
Muito bem!
1036
01:16:22,565 --> 01:16:24,226
Jogue-a!
1037
01:16:24,400 --> 01:16:26,834
- Vamos!
- Ele vai conseguir! Para a base!
1038
01:16:26,902 --> 01:16:28,563
Base! Conseguimos.
1039
01:16:30,205 --> 01:16:32,264
- Salvo!
- Não! Eu cheguei antes!
1040
01:16:32,341 --> 01:16:33,865
- Chegou depois.
- Cheguei antes!
1041
01:16:33,943 --> 01:16:35,433
Não cheguei depois dele!
1042
01:16:35,511 --> 01:16:37,411
- Droga!
- Não me empurre!
1043
01:16:37,513 --> 01:16:39,310
Não me empurre!
1044
01:16:39,415 --> 01:16:41,713
Ele ainda não tocou a base.
1045
01:16:42,351 --> 01:16:43,511
Foda-se!
1046
01:16:43,586 --> 01:16:45,577
Foi uma sacanagem!
1047
01:16:45,721 --> 01:16:47,382
- Me chamou de sacana?
- Não!
1048
01:16:47,456 --> 01:16:50,391
Disse que foi uma sacanagem.
Não pode me punir por isso.
1049
01:16:50,459 --> 01:16:53,553
- Você não tocou na base!
- Você cuspiu em mim!
1050
01:16:53,629 --> 01:16:55,529
- Não cuspi em você!
- Cuspiu, sim!
1051
01:16:55,598 --> 01:16:58,624
Você errou de profissão!
Devia ser vendedor da Sears!
1052
01:16:58,701 --> 01:17:00,191
Está passando dos limites!
1053
01:17:00,269 --> 01:17:02,829
- Quer guerra?
- Quer que eu te chame de sacana?
1054
01:17:02,905 --> 01:17:05,373
Vamos! Prove! Diga que sou um sacana!
1055
01:17:05,441 --> 01:17:07,534
Implore!
1056
01:17:07,643 --> 01:17:09,804
Diga que sou sacana e cairá fora daqui!
1057
01:17:09,878 --> 01:17:11,402
Você é um sacana.
1058
01:17:11,513 --> 01:17:13,140
Fora daqui!
1059
01:17:13,215 --> 01:17:14,239
Merda!
1060
01:17:14,717 --> 01:17:16,548
Que diabos está acontecendo?
1061
01:17:16,652 --> 01:17:18,677
Merda! O que houve?
1062
01:17:21,824 --> 01:17:24,918
- Ele me chamou de sacana.
- Impossível! Ele não chamou.
1063
01:17:25,694 --> 01:17:29,095
Eu nunca vi o Crash tão furioso,
e francamente, torcedores...
1064
01:17:29,164 --> 01:17:32,429
ele usou uma palavra inaceitável
com o juiz.
1065
01:17:34,336 --> 01:17:37,305
O Crash deve ter chamado ele de sacana.
1066
01:17:37,673 --> 01:17:39,800
Meu Deus, como ele é romântico.
1067
01:17:42,544 --> 01:17:45,775
Quando o Crash foi expulso,
o jogo ficou fora de controle.
1068
01:17:46,348 --> 01:17:49,249
O José cometeu três erros
com sua luva amaldiçoada.
1069
01:17:49,985 --> 01:17:53,250
O Nuke não estava em grande forma,
mas não jogou tão mal.
1070
01:17:53,322 --> 01:17:56,780
E a fase de sorte terminou
com uma derrota por 3 a 2.
1071
01:17:57,393 --> 01:18:00,851
A boa notícia era que um homem
estava para aparecer.
1072
01:18:00,929 --> 01:18:03,762
E a má notícia era que se tratava
do homem errado.
1073
01:18:49,978 --> 01:18:53,778
Eu sei que está aí.
Estou ouvindo aquela cantora mexicana.
1074
01:18:59,254 --> 01:19:00,482
Perdemos.
1075
01:19:01,423 --> 01:19:02,720
Tudo bem.
1076
01:19:05,694 --> 01:19:08,561
- Quero te apresentar meu pai.
- Oh, meu Deus!
1077
01:19:08,630 --> 01:19:11,258
O Ebby falou muito de você.
1078
01:19:11,333 --> 01:19:15,736
Ele disse que você ensinou muito sobre
disciplina e autocontrole.
1079
01:19:15,804 --> 01:19:18,272
Temíamos que ele se envolvesse
com pessoas erradas.
1080
01:19:18,340 --> 01:19:20,706
Nos alegra saber que conheceu
uma mulher cristã.
1081
01:19:20,776 --> 01:19:23,506
- Bendito seja o Senhor.
- Bendito seja o Senhor.
1082
01:19:24,446 --> 01:19:26,971
- Com licença.
- Com licença, pai.
1083
01:19:30,152 --> 01:19:31,813
Alô? O quê?
1084
01:19:34,890 --> 01:19:37,586
- Temos muitas coisas pendentes.
- Seu pai está aqui.
1085
01:19:37,659 --> 01:19:42,392
O Crash disse para parar de me preocupar
com ele, é o momento para uma rapidinha.
1086
01:19:42,464 --> 01:19:43,988
Precisamos conversar.
1087
01:19:44,867 --> 01:19:46,027
Alô?
1088
01:19:46,869 --> 01:19:49,337
Sim. Com certeza está aqui.
1089
01:19:49,738 --> 01:19:51,501
É o Skip, para você.
1090
01:19:52,941 --> 01:19:54,670
Oi, Skip. Sou eu.
1091
01:19:59,314 --> 01:20:00,406
O quê?
1092
01:20:02,684 --> 01:20:04,049
Meu Deus.
1093
01:20:06,789 --> 01:20:07,983
OK.
1094
01:20:09,258 --> 01:20:10,350
Sim.
1095
01:20:10,793 --> 01:20:12,522
- Está bem.
- O quê?
1096
01:20:13,362 --> 01:20:15,353
Eu vou jogar na liga principal.
1097
01:20:21,136 --> 01:20:22,194
Pai!
1098
01:20:22,571 --> 01:20:25,734
Me mandaram para a liga principal.
Parto amanhã de manhã.
1099
01:20:25,808 --> 01:20:27,537
Você acredita?
1100
01:20:29,711 --> 01:20:32,612
- Façamos uma rápida oração.
- Não, não façamos.
1101
01:20:33,982 --> 01:20:36,712
- Preciso encontrar o Crash. Vamos, pai.
- Espere!
1102
01:20:38,420 --> 01:20:41,014
Não tão rápido. Ele irá logo em seguida.
1103
01:20:41,123 --> 01:20:44,684
Vamos, doçura.
Quero ficar só com você um segundo...
1104
01:20:44,760 --> 01:20:46,489
para nos despedirmos.
1105
01:20:47,196 --> 01:20:48,663
Eu vou voltar.
1106
01:20:48,730 --> 01:20:51,255
Quando alguém deixa Durham,
não volta mais.
1107
01:20:51,333 --> 01:20:53,164
Não, quero dizer mais tarde.
1108
01:21:07,916 --> 01:21:09,281
Minha Nossa.
1109
01:21:13,622 --> 01:21:16,523
- O que tem aí?
- Nada.
1110
01:21:18,060 --> 01:21:20,255
Não vai precisar mais disso.
1111
01:21:20,762 --> 01:21:23,560
- É melhor levar.
- Não, você está pronto.
1112
01:21:23,966 --> 01:21:26,958
Você acha?
Você acha que estou pronto para isso?
1113
01:21:27,870 --> 01:21:29,963
Ebby Calvin "Nuke" LaLoosh.
1114
01:21:33,275 --> 01:21:35,072
Não pense demais.
1115
01:21:38,247 --> 01:21:39,475
Não pensarei.
1116
01:21:43,185 --> 01:21:45,085
Sabe de uma coisa?
1117
01:21:46,555 --> 01:21:49,080
Não dá para respirar pelas pálpebras.
1118
01:21:50,292 --> 01:21:54,422
Claro que não dá.
Quem te disse essa coisa ridícula?
1119
01:22:09,278 --> 01:22:10,905
Agora, vá. Vamos lá.
1120
01:22:15,250 --> 01:22:16,740
Dirija com cuidado.
1121
01:22:19,788 --> 01:22:21,050
Minha Nossa.
1122
01:22:37,906 --> 01:22:39,396
Aí está você.
1123
01:22:45,180 --> 01:22:46,545
Adivinhe.
1124
01:22:47,749 --> 01:22:49,341
Adivinhe, cara.
1125
01:22:51,119 --> 01:22:52,848
Vou para a liga principal.
1126
01:22:54,323 --> 01:22:58,282
Estão ampliando a lista para terminar
a temporada. Bela tacada!
1127
01:22:58,427 --> 01:23:00,554
E eu vou para a liga principal.
1128
01:23:01,697 --> 01:23:03,790
Então por que não vai?
1129
01:23:03,865 --> 01:23:05,662
Vamos comemorar!
1130
01:23:07,302 --> 01:23:08,963
Parabéns.
1131
01:23:10,706 --> 01:23:15,109
Espero que apareça na capa da revista
de esportes, ou numa caixa de cereais.
1132
01:23:16,144 --> 01:23:18,135
Qual é o seu problema, cara?
1133
01:23:18,780 --> 01:23:22,181
Estou tentando te agradecer.
Vamos sair dessa espelunca.
1134
01:23:22,617 --> 01:23:24,278
Está chamando meu bar de espelunca?
1135
01:23:24,353 --> 01:23:26,014
Não, não está.
1136
01:23:27,556 --> 01:23:29,217
- Não está. Verdade?
- Não.
1137
01:23:29,291 --> 01:23:31,282
Ele não quis dizer isso. Certo?
1138
01:23:32,427 --> 01:23:34,520
Nuke, sabe quem é esse?
1139
01:23:34,830 --> 01:23:36,559
É o Sandy Grimes.
1140
01:23:36,765 --> 01:23:41,725
- Média 0,371 em Louisville em 1965.
- 0,376.
1141
01:23:42,771 --> 01:23:43,897
Perdão.
1142
01:23:44,239 --> 01:23:47,367
Ele teve média 0,376.
Essa sim que é uma carreira, cara.
1143
01:23:49,644 --> 01:23:51,805
- Em qualquer liga.
- Isso mesmo.
1144
01:23:51,880 --> 01:23:53,404
Ouviu o que eu disse?
1145
01:23:53,682 --> 01:23:55,547
Eu vou para a liga principal.
1146
01:23:56,651 --> 01:24:00,451
Sabe qual é a diferença
entre uma média 0,250 e 0,300?
1147
01:24:01,456 --> 01:24:03,048
São 25 rebatidas boas.
1148
01:24:04,026 --> 01:24:07,393
25 rebatidas boas de 500
são 50 pontos, OK?
1149
01:24:08,230 --> 01:24:10,994
A temporada dura seis meses,
são umas 25 semanas.
1150
01:24:11,066 --> 01:24:14,297
Quer dizer que se você conseguir
uma rebatida extra por semana...
1151
01:24:14,369 --> 01:24:16,837
uma bola regular, uma bola rasteira...
1152
01:24:16,972 --> 01:24:21,136
uma bola lenta, uma bola fraca...
1153
01:24:23,045 --> 01:24:25,377
só uma fraca a mais por semana...
1154
01:24:25,881 --> 01:24:27,678
e você está com os Yankees.
1155
01:24:28,717 --> 01:24:31,948
Você ainda não entendeu
do que estou falando, não é?
1156
01:24:32,020 --> 01:24:33,647
Vá para o inferno.
1157
01:24:34,256 --> 01:24:35,553
Tudo bem.
1158
01:24:36,324 --> 01:24:37,416
Foda-se.
1159
01:24:38,527 --> 01:24:41,724
- Mandarei um postal.
- Mande-me um postal. Eu consegui.
1160
01:24:41,797 --> 01:24:43,958
Você conseguiu? Não conseguiu nada.
1161
01:24:48,970 --> 01:24:50,130
Ficou louco?
1162
01:24:50,305 --> 01:24:52,466
- Qual é o seu problema?
- Vou ficar bem.
1163
01:24:52,541 --> 01:24:54,805
Espere! Estou falando do meu espelho.
1164
01:24:56,378 --> 01:24:57,845
Merda, sinto muito.
1165
01:24:58,580 --> 01:25:02,676
- Não vou brigar com você, cara.
- Não vai brigar comigo, imbecil?
1166
01:25:02,751 --> 01:25:04,878
- Por que sou imbecil?
- Por quê?
1167
01:25:04,953 --> 01:25:06,386
Porque tem talento.
1168
01:25:06,922 --> 01:25:09,288
Eu tenho cérebro, mas você tem talento.
1169
01:25:10,792 --> 01:25:12,726
Está vendo esse braço direito?
1170
01:25:12,894 --> 01:25:16,955
Vale U$1 milhão por ano. Todos os meus
membros não valem 3 centavos por quilo.
1171
01:25:17,032 --> 01:25:21,332
- O quê? Você é um ótimo receptor.
- Sou um ótimo receptor?
1172
01:25:22,337 --> 01:25:24,396
Esqueça. Apenas esqueça.
1173
01:25:24,473 --> 01:25:25,565
Almôndega.
1174
01:25:28,844 --> 01:25:29,936
Droga!
1175
01:25:31,746 --> 01:25:33,941
Não queria te bater, cara.
1176
01:25:36,551 --> 01:25:38,143
Machucou meu olho.
1177
01:25:40,388 --> 01:25:41,548
Sinto muito.
1178
01:25:42,057 --> 01:25:45,220
Você me bateu com a mão direita
ou esquerda?
1179
01:25:47,529 --> 01:25:50,498
Você me bateu com a mão direita
ou esquerda?
1180
01:25:50,565 --> 01:25:52,328
- Com a esquerda.
- Muito bem.
1181
01:25:52,834 --> 01:25:57,134
Quando brigar com um bêbado,
não bata com a mão que arremessa.
1182
01:25:58,039 --> 01:26:00,132
Não posso continuar te ajudando grátis...
1183
01:26:00,208 --> 01:26:03,075
então chega de brincar
e ajude-me a levantar.
1184
01:26:10,252 --> 01:26:12,015
Está ótimo, cara.
1185
01:26:23,365 --> 01:26:27,165
Cuidado com as bagagens.
Nosso garoto vai para a liga principal.
1186
01:26:57,666 --> 01:26:59,600
Desculpe por ontem á noite.
1187
01:27:03,672 --> 01:27:04,866
Esqueça.
1188
01:27:08,109 --> 01:27:10,737
Dizem que ás vezes...
1189
01:27:11,446 --> 01:27:13,243
gosto de me lamentar.
1190
01:27:14,583 --> 01:27:16,107
Me entende?
1191
01:27:21,223 --> 01:27:22,247
Não.
1192
01:27:23,458 --> 01:27:24,982
Você vai entender.
1193
01:27:27,362 --> 01:27:28,920
Olhe, Nuke...
1194
01:27:29,197 --> 01:27:34,100
os grandes rebatedores vão fazer de tudo
para te intimidar no início.
1195
01:27:35,003 --> 01:27:36,800
Não se preocupe.
1196
01:27:37,005 --> 01:27:40,441
Seja orgulhoso e arrogante,
mesmo quando estiver perdendo.
1197
01:27:42,611 --> 01:27:44,272
Esse é o segredo.
1198
01:27:46,181 --> 01:27:49,810
O beisebol se joga com medo e arrogância.
1199
01:27:52,120 --> 01:27:53,781
Medo e ignorância.
1200
01:27:55,257 --> 01:27:56,349
Não.
1201
01:27:56,691 --> 01:27:59,592
"Medo e arrogância."
Entendeu, burro? Não ignorância.
1202
01:27:59,661 --> 01:28:01,128
Eu sei.
1203
01:28:02,464 --> 01:28:04,694
É que eu gosto de te ver bravo.
1204
01:28:11,373 --> 01:28:12,840
Ouça...
1205
01:28:16,378 --> 01:28:18,676
obrigado por tudo.
1206
01:28:38,933 --> 01:28:40,025
Boa sorte.
1207
01:28:40,702 --> 01:28:42,067
Pra você também...
1208
01:28:42,837 --> 01:28:44,099
almôndega.
1209
01:29:04,059 --> 01:29:07,961
Eu os declaro marido e mulher.
Pode beijar a noiva.
1210
01:29:42,163 --> 01:29:46,497
Jimmy, todos nós colaboramos
e compramos um presentinho! Tony!
1211
01:29:46,601 --> 01:29:50,196
É um bolo de casamento especial da parte
dos Durham Bulls.
1212
01:29:52,774 --> 01:29:54,207
Oh, meu Deus.
1213
01:30:00,048 --> 01:30:01,345
Sim, Skip?
1214
01:30:02,884 --> 01:30:04,715
Você queria me ver?
1215
01:30:07,255 --> 01:30:08,745
Feche a porta.
1216
01:30:14,229 --> 01:30:17,289
- Muito obrigado a todos.
- Dê-me um pedaço.
1217
01:30:29,511 --> 01:30:32,241
Essa é a tarefa mais difícil de
um treinador.
1218
01:30:35,817 --> 01:30:37,011
Mas...
1219
01:30:40,088 --> 01:30:42,784
a organização quer fazer uma mudança.
1220
01:30:43,758 --> 01:30:48,127
Agora que o Nuke foi embora,
querem trazer um receptor jovem.
1221
01:30:48,830 --> 01:30:52,664
Um garoto com média 0,300 de Bluefield.
Provavelmente é mentira.
1222
01:30:53,902 --> 01:30:56,894
Eu falei bem de você para a organização.
1223
01:30:57,172 --> 01:31:01,541
Eu disse a eles que você poderia virar
um bom treinador das ligas menores.
1224
01:31:04,078 --> 01:31:08,105
Talvez abra uma vaga em Visalia
ano que vem.
1225
01:31:11,653 --> 01:31:13,951
Teve um ano excelente.
1226
01:31:15,123 --> 01:31:16,454
Mas...
1227
01:31:17,625 --> 01:31:19,422
sabe como são essas coisas.
1228
01:32:42,911 --> 01:32:44,435
Fui mandado embora.
1229
01:32:45,880 --> 01:32:47,313
Ouvi dizer.
1230
01:34:04,058 --> 01:34:05,252
Minha Nossa.
1231
01:35:04,085 --> 01:35:08,454
Eu acho que, com o amor que sinto pelas
criaturas de quatro patas...
1232
01:35:08,556 --> 01:35:12,458
em outra vida, eu provavelmente fui
Catarina a Grande ou Francisco de Assis.
1233
01:35:12,527 --> 01:35:14,427
Não sei qual dos dois.
1234
01:35:15,596 --> 01:35:17,587
O que você acha, doçura?
1235
01:35:19,567 --> 01:35:23,435
Por que será que em vidas passadas
todos foram alguém famoso?
1236
01:35:29,444 --> 01:35:31,002
Quero dizer...
1237
01:35:33,414 --> 01:35:36,383
Por que ninguém nunca diz
que foi João da Silva?
1238
01:35:36,517 --> 01:35:39,350
Porque não é assim que funciona,
seu bobo!
1239
01:35:48,463 --> 01:35:50,328
Nossa, você é maravilhoso.
1240
01:35:53,201 --> 01:35:54,862
Quer dançar?
1241
01:36:10,151 --> 01:36:11,209
Sim.
1242
01:36:12,053 --> 01:36:13,577
Aposto que sim.
1243
01:38:48,309 --> 01:38:50,334
O Crash se foi ao amanhecer.
1244
01:38:50,411 --> 01:38:54,575
Ele soube de uma possível vaga
para receptor na Liga do Atlântico Sul.
1245
01:38:56,083 --> 01:39:00,417
Uma mulher deveria ser tão poderosa
e forte que não se afeta com essas coisas.
1246
01:39:00,922 --> 01:39:05,416
Não era a primeira vez que ia para cama
com um cara, e acordava com um bilhete.
1247
01:39:05,760 --> 01:39:08,752
Pelo menos o filho da mãe
me deixou o café da manhã.
1248
01:39:11,198 --> 01:39:15,294
Você tem de respeitar o jogador que só
está tentando terminar a temporada.
1249
01:39:15,369 --> 01:39:17,462
Pelo menos, foi o que disse a mim mesma.
1250
01:39:18,539 --> 01:39:21,508
O beisebol pode ser uma religião
cheia de magia, verdades...
1251
01:39:21,575 --> 01:39:25,033
cósmicas e mistérios ontológicos
fundamentais de nossa era...
1252
01:39:25,179 --> 01:39:27,511
mas é também um trabalho.
1253
01:39:28,983 --> 01:39:31,816
Vamos, almôndega. Lance essa porcaria.
1254
01:39:33,087 --> 01:39:35,817
Vamos, não vai conseguir nada comigo.
1255
01:39:35,890 --> 01:39:38,791
Arremesse.
1256
01:39:40,861 --> 01:39:45,730
Quando o Crash bateu seu 247° home run,
eu soube naquele exato momento...
1257
01:39:45,800 --> 01:39:48,098
mas sei que ninguém mais soube...
1258
01:39:48,169 --> 01:39:51,730
e o jornal esportivo
não escreveu nada a respeito.
1259
01:39:53,040 --> 01:39:55,838
"Muitas flores florescem sem serem vistas
1260
01:39:56,143 --> 01:40:00,239
"E desperdiçam sua beleza
no ar do deserto." Thomas Gray.
1261
01:40:01,115 --> 01:40:04,482
Ou William Cullen Bryant.
Não sei, confundo os dois.
1262
01:40:04,752 --> 01:40:08,620
Bem, minhas tentativas como dona-de-casa
continuavam sendo um desastre.
1263
01:40:08,856 --> 01:40:11,416
Às vezes me distraio facilmente.
1264
01:40:11,859 --> 01:40:14,885
Era estranho mas,
não me preocupava mais com o Nuke.
1265
01:40:15,162 --> 01:40:17,892
De alguma forma eu sabia
que nada poderia detê-lo.
1266
01:40:17,965 --> 01:40:22,129
O mundo foi feito para pessoas que
não são amaldiçoadas pela consciência.
1267
01:40:22,203 --> 01:40:24,763
O Crash tinha razão.
O Nuke tinha um dom.
1268
01:40:25,306 --> 01:40:29,208
Estou feliz por estar aqui,
e espero poder ajudar o time.
1269
01:40:29,443 --> 01:40:33,504
Eu quero dar o melhor de mim,
e se Deus quiser, vai dar tudo certo.
1270
01:40:33,581 --> 01:40:35,879
Mas tenho que jogar um dia de cada vez.
1271
01:40:35,950 --> 01:40:39,579
Rae Ann, certo? É um lindo nome. É grego?
1272
01:40:39,754 --> 01:40:41,312
É um lindo nome.
1273
01:40:41,389 --> 01:40:43,914
Tem uma canção do Mötley Crüe,
você conhece?
1274
01:40:43,991 --> 01:40:46,323
"Rae Ann, ela fica." Não?
1275
01:40:46,394 --> 01:40:48,658
De qualquer modo,
um bom amigo meu dizia...
1276
01:40:48,729 --> 01:40:53,098
"Este é um jogo simples. Você joga a bola,
pega a bola, rebate a bola.
1277
01:40:53,167 --> 01:40:56,102
"Ás vezes você ganha,
ás vezes você perde...
1278
01:40:56,537 --> 01:40:58,835
"e ás vezes chove."
1279
01:40:59,640 --> 01:41:00,868
Pense nisso.
1280
01:42:34,001 --> 01:42:35,491
O que aconteceu?
1281
01:42:37,204 --> 01:42:38,398
Eu parei.
1282
01:42:41,041 --> 01:42:43,532
Marquei meu home run e me retirei.
1283
01:42:50,151 --> 01:42:51,812
Eu também parei.
1284
01:42:52,186 --> 01:42:54,347
Com os rapazes, não com o beisebol.
1285
01:42:56,891 --> 01:43:00,725
Talvez abram uma vaga de treinador
em Visalia na próxima primavera.
1286
01:43:05,566 --> 01:43:08,831
Acha que eu poderia chegar
ás grandes ligas como treinador?
1287
01:43:10,371 --> 01:43:11,895
Seria perfeito.
1288
01:43:14,408 --> 01:43:15,932
Você seria perfeito.
1289
01:43:17,711 --> 01:43:22,671
Quero dizer, porque você entende
de pensamento não linear.
1290
01:43:22,883 --> 01:43:26,546
O beisebol parece um jogo linear
com todas aquelas linhas e números...
1291
01:43:26,620 --> 01:43:29,680
mas na verdade,
é um tempo espacial atemporal...
1292
01:43:31,659 --> 01:43:32,648
O quê?
1293
01:43:33,360 --> 01:43:36,158
Tenho muito tempo para escutar
suas teorias...
1294
01:43:36,697 --> 01:43:40,030
e quero escutar cada uma delas, mas...
1295
01:43:41,435 --> 01:43:44,871
agora estou cansado,
e não quero pensar sobre beisebol...
1296
01:43:44,939 --> 01:43:47,339
e não quero pensar sobre
física quântica...
1297
01:43:47,408 --> 01:43:50,377
e não quero pensar sobre nada.
1298
01:43:54,215 --> 01:43:55,876
Eu só quero ser.
1299
01:43:58,285 --> 01:44:00,014
Posso fazer isso, também.
1300
01:44:02,523 --> 01:44:04,423
Walt Whitman disse uma vez:
1301
01:44:04,758 --> 01:44:07,056
"Vejo grandes coisas no beisebol.
1302
01:44:07,161 --> 01:44:09,686
"É o nosso jogo. O jogo americano.
1303
01:44:10,264 --> 01:44:13,597
"Curará nossas perdas, e nos abençoará."
1304
01:44:14,301 --> 01:44:16,098
Pode verificar.
95578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.