Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,072 --> 00:00:09,565
Frate, ce mizerie.
2
00:00:14,071 --> 00:00:16,671
Hai s� nu ne mai cert�m
pentru asta.
3
00:00:16,674 --> 00:00:20,074
De c�nd a plecat Hop Sing, locul �sta
s-a transformat �ntr-o cocin�.
4
00:00:20,177 --> 00:00:22,377
Unul din voi va r�m�ne aici
�i va rearanja locul �sta.
5
00:00:22,380 --> 00:00:23,380
Care va fi?
6
00:00:23,383 --> 00:00:24,883
Tat�, ar trebui s� fie
Adam sau 'Micu�ul Joe'.
7
00:00:24,886 --> 00:00:27,686
- �tii c� nu sunt bun la cur��enie.
- Nici eu, tat�.
8
00:00:27,689 --> 00:00:29,589
Nici eu. Sunt de acord cu 'Hoss'.
Ar trebui s� fie Joe.
9
00:00:29,592 --> 00:00:31,092
Da, p�i, de ce mereu eu
�i nu tu sau 'Hoss'?
10
00:00:31,095 --> 00:00:32,395
Bine, gata cu discu�iile.
11
00:00:32,398 --> 00:00:34,798
Vom hot�r� cine va fi dup�
metoda uzual� echitabil�.
12
00:00:34,801 --> 00:00:37,401
Vreau s�-mi aleg eu chibritul.
M-am s�turat s� tot fiu b�tut.
13
00:00:37,704 --> 00:00:38,904
D�-i drumul.
14
00:00:48,613 --> 00:00:50,013
Bine.
15
00:00:50,016 --> 00:00:52,116
- Sunte�i gata?
- Suntem gata.
16
00:00:54,019 --> 00:00:55,319
Pune�i-le �mpreun�.
17
00:01:07,431 --> 00:01:10,831
Va dura cam dou� zile s� aducem
taurul �la de la tren.
18
00:01:10,834 --> 00:01:12,748
P�n� ne �ntoarcem,
m� a�tept ca pierz�torul
19
00:01:12,751 --> 00:01:14,934
s� aib� casa asta
curat� ca lacrima.
20
00:01:14,937 --> 00:01:16,437
Toat� casa.
21
00:01:16,540 --> 00:01:17,840
A�i �n�eles?
22
00:01:33,752 --> 00:01:35,852
Au! La naiba!
23
00:01:36,655 --> 00:01:38,355
Curat� ca lacrima.
24
00:01:38,458 --> 00:01:40,258
Toat� casa.
25
00:01:40,261 --> 00:01:41,761
S� ne preg�tim, b�ie�i.
26
00:02:00,879 --> 00:02:03,624
O, afurisitul de 'Micu�ul Joe'
27
00:02:03,627 --> 00:02:06,479
n-a reparat chestia asta.
28
00:02:07,682 --> 00:02:09,482
A naibii piatr�!
29
00:02:09,485 --> 00:02:12,585
Trebuia s� ia un t�rn�cop s-o taie.
30
00:02:16,191 --> 00:02:18,191
Tic�los lene�.
31
00:02:18,194 --> 00:02:22,194
Tata �l va face praf c�nd...
La naiba.
32
00:02:24,697 --> 00:02:27,697
La naiba!
33
00:02:29,600 --> 00:02:31,400
La naiba!
34
00:02:33,903 --> 00:02:37,903
Ce situa�ie �ncurcat�.
35
00:02:43,109 --> 00:02:45,209
Unde-i...
unde-i fr�nghia aia?
36
00:02:46,412 --> 00:02:48,212
�mi e�ti dator...
37
00:03:15,236 --> 00:03:17,436
BONANZA
38
00:03:48,479 --> 00:03:51,779
Sezonul 3, Episodul 20
IRLANDEZA
39
00:04:06,291 --> 00:04:11,291
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
40
00:04:20,100 --> 00:04:22,800
'Hoss'!
'Hoss'?
41
00:04:27,009 --> 00:04:28,109
Hei...
42
00:04:28,312 --> 00:04:29,812
Hei...
43
00:04:30,312 --> 00:04:33,712
- E curat� ca lacrima.
- Da, nu credeam c� 'Hoss' e �n stare.
44
00:04:34,315 --> 00:04:35,715
Ascult�, sunt fr�nt, tat�.
Merg �n pat.
45
00:04:35,718 --> 00:04:36,718
Bine.
46
00:04:37,521 --> 00:04:38,647
Dac� �i buc�t�ria e a�a curat�,
47
00:04:38,650 --> 00:04:41,621
va trebui s� recunosc c� 'Hoss'
e o gospodin� des�v�r�it�.
48
00:04:42,118 --> 00:04:43,618
S� mergem s� vedem.
49
00:04:47,921 --> 00:04:50,521
Asta-i cea mai curat� buc�t�rie.
50
00:05:14,842 --> 00:05:16,547
'Hoss' nu-i doar
o gospodin� de prim� m�n�,
51
00:05:16,550 --> 00:05:17,642
ci �i un buc�tar de prim� m�n�.
52
00:05:17,645 --> 00:05:19,545
Asta-i o tocan� mai bun�
dec�t a f�cut vreodat� Hop Sing.
53
00:05:19,548 --> 00:05:21,548
- A, da?
- Tat�!
54
00:05:21,851 --> 00:05:23,851
Tat�, vino repede!
Sus!
55
00:05:25,754 --> 00:05:27,054
Hai! Gr�be�te-te!
56
00:05:41,466 --> 00:05:42,966
�tii cine e, tat�?
57
00:05:45,069 --> 00:05:46,369
Nu.
58
00:05:47,072 --> 00:05:48,772
Ea trebuie s� fie.
59
00:05:48,875 --> 00:05:49,875
Poftim?
60
00:05:49,878 --> 00:05:52,078
Cea care a f�cut cur��enie
�i care a f�cut tocana.
61
00:05:52,481 --> 00:05:53,781
Dar de ce ar fi vrut
s� fac� a�a ceva?
62
00:05:53,784 --> 00:05:55,984
Lini�te!
S� n-o trezim.
63
00:05:55,987 --> 00:05:58,187
Cred c� e obosit�
de la at�ta munc�.
64
00:05:58,590 --> 00:06:00,690
'Hoss' ne poate spune cine e.
65
00:06:00,693 --> 00:06:02,893
Da, ar putea sta �n ora�
toat� ziua.
66
00:06:03,196 --> 00:06:04,596
Tat�...
67
00:06:04,699 --> 00:06:07,399
Poate e ceva �n valiza aia
care s� ne spun� cine e.
68
00:06:08,002 --> 00:06:10,402
- Nu vreau s� caut �n valiz�.
- De ce nu?
69
00:06:10,405 --> 00:06:12,805
Nu se �tie c�t va lipsi 'Hoss'.
70
00:06:12,808 --> 00:06:16,108
- Nu ar fi corect.
- Hai, arunc� o privire �n valiza aia.
71
00:06:16,411 --> 00:06:17,711
Du-te.
72
00:06:37,529 --> 00:06:39,429
S�-�i fie ru�ine, omule!
73
00:06:40,532 --> 00:06:42,832
S�-�i fie ru�ine!
74
00:06:42,835 --> 00:06:46,035
Ce om hain e�ti!
75
00:06:46,038 --> 00:06:51,038
Un om care jefuie�te o biat� b�tr�n�
c�nd doarme e �n stare de orice!
76
00:06:51,241 --> 00:06:55,241
�i cum �ndr�zne�ti s� vii �n casa asta
plin de noroi!
77
00:06:56,344 --> 00:06:58,344
Doamn�, vre�i s� v� opri�i pu�in?
78
00:06:58,347 --> 00:06:59,947
Eu sunt Ben Cartwright,
ei sunt b�ie�ii mei,
79
00:06:59,950 --> 00:07:03,250
�i suntem �n aceast� cas�
fiindc� locuim aici.
80
00:07:03,253 --> 00:07:05,853
Da, �i dat fiind c�
nu �tiam cine sunte�i, d-n�,
81
00:07:05,856 --> 00:07:07,756
ne-am g�ndit s� ne uit�m
�n valiza dvs. de acolo
82
00:07:07,759 --> 00:07:09,759
s� vedem dac� putem afla
cine sunte�i.
83
00:07:09,762 --> 00:07:11,962
Ave�i limb�, nu-i a�a?
84
00:07:11,965 --> 00:07:16,665
Nu trebuia dec�t s� �ntreba�i
�i v� spuneam c� sunt Nellie Lynch!
85
00:07:22,371 --> 00:07:24,671
L-ai g�sit, 'Hoss'?
86
00:07:25,574 --> 00:07:28,374
Nu, nu l-am g�sit, d-n� Lynch.
�mi pare r�u.
87
00:07:35,583 --> 00:07:37,783
A�teapt� pu�in, tinere.
88
00:07:37,786 --> 00:07:40,486
Danny a fost mereu
un om �n�eleg�tor,
89
00:07:40,489 --> 00:07:44,089
�i �tiu c� v-ar fi l�sat
s� sc�pa�i cu infrac�iunea comis�.
90
00:07:44,092 --> 00:07:48,592
Dar v� ve�i purta bine
c�t stau eu aici,
91
00:07:48,895 --> 00:07:53,595
�i s� nu mai intra�i
�n casa asta �mbr�ca�i a�a,
92
00:07:53,598 --> 00:07:57,398
sau va fi ultima voastr� zi
la ferma fiului meu.
93
00:07:57,901 --> 00:08:00,001
Ferma fiului dvs.?!
94
00:08:00,104 --> 00:08:02,004
Asta am spus.
95
00:08:02,007 --> 00:08:03,307
Doamn� Lynch...
96
00:08:04,310 --> 00:08:07,550
fiul dvs. cred c� e Danny Lynch.
97
00:08:07,553 --> 00:08:10,210
Fire�te c� e Danny Lynch!
98
00:08:10,713 --> 00:08:13,313
Pe cine altcineva a� fi venit
tocmai din Irlanda
99
00:08:13,316 --> 00:08:17,132
s�-l mai v�d o dat� �nainte s� mor,
dac� nu pe fiul meu Danny?
100
00:08:17,135 --> 00:08:19,216
Doamn� Lynch,
cred c� ar trebui s� �ti�i ceva...
101
00:08:19,219 --> 00:08:21,819
Nu mai vorbi at�ta.
102
00:08:21,822 --> 00:08:24,922
Nu pe tine
am venit aici s� te v�d,
103
00:08:25,025 --> 00:08:28,825
a�a c� nu mai sta a�a acolo
�i du-te �i adu-mi-l pe Danny!
104
00:08:28,928 --> 00:08:30,128
Du-te!
105
00:08:30,531 --> 00:08:32,031
Pleac�!
106
00:08:35,837 --> 00:08:38,337
Tat�, te-am c�utat peste tot.
Voiam s�-�i spun despre d-na Lynch.
107
00:08:38,340 --> 00:08:40,540
�tiu totul despre d-na Lynch.
108
00:08:41,843 --> 00:08:43,843
De ce nu i-ai spus adev�rul?
109
00:08:44,446 --> 00:08:48,946
Tat�, b�tr�nica aia a venit tocmai
din Irlanda �i... m-am g�ndit c�...
110
00:08:49,749 --> 00:08:51,049
Ei bine...
111
00:08:51,652 --> 00:08:54,052
tat�, nu i-am putut
fr�nge sufletul.
112
00:08:54,055 --> 00:08:55,755
'Hoss', trebuia s�-i spui adev�rul.
113
00:08:55,758 --> 00:08:57,389
Tat�, dac� nu era b�tr�nica aia,
114
00:08:57,392 --> 00:09:00,158
m-a� fi �necat �n f�nt�na
aia �nainte s� te �ntorci.
115
00:09:00,261 --> 00:09:01,561
Te-ai fi �necat?!
116
00:09:03,264 --> 00:09:04,664
Da, domnule.
117
00:09:06,067 --> 00:09:07,967
Am c�zut �n f�nt�n�.
118
00:09:10,470 --> 00:09:12,370
La naiba, nu-i amuzant!
119
00:09:12,773 --> 00:09:16,273
Tat�, b�tr�nica aia
mi-a salvat via�a.
120
00:09:16,276 --> 00:09:18,976
Ascult�, 'Hoss',
trebuie s� fii cu capul pe umeri.
121
00:09:18,979 --> 00:09:20,767
Avem mul�i oameni
care lucreaz� aici,
122
00:09:20,770 --> 00:09:22,879
iar mai devreme sau mai t�rziu
careva se va sc�pa!
123
00:09:22,882 --> 00:09:24,282
��t!
124
00:09:24,685 --> 00:09:28,185
Nu-i faci un bine
l�s�nd-o s� cread� o minciun�.
125
00:09:30,188 --> 00:09:34,388
�i ce te opre�te pe tine s� te �ntorci
�n cas� acum �i s�-i spui adev�rul?
126
00:09:35,791 --> 00:09:37,191
Ei bine...
127
00:09:39,394 --> 00:09:42,494
n-ar trebui s� aud� adev�rul
de la un str�in.
128
00:09:42,897 --> 00:09:45,597
�l va auzi de la cel care
a �nceput toate astea.
129
00:09:46,100 --> 00:09:47,400
S� mergem!
130
00:10:07,618 --> 00:10:09,118
Bine, Danny.
131
00:10:09,221 --> 00:10:13,521
Dac� a�i venit s�-mi face�i o vizit�,
sper c� v-a�i adus sticla voastr� de whisky,
132
00:10:13,524 --> 00:10:16,824
- fiindc� n-am nimic s� v� ofer.
- Ridic�-te, acum.
133
00:10:16,827 --> 00:10:19,527
D-l Cartwright �i-a pl�tit cau�iunea;
e�ti liber s� pleci.
134
00:10:19,530 --> 00:10:21,330
A�teapt� pu�in, Danny.
135
00:10:21,333 --> 00:10:22,933
E ceva putred aici.
136
00:10:23,236 --> 00:10:25,436
Ai grij� la str�inii
care-�i aduc cadouri.
137
00:10:25,439 --> 00:10:27,439
�i nu uita
c� vom pleca de aici m�ine.
138
00:10:27,442 --> 00:10:29,342
Da, ai dreptate, Howie.
139
00:10:29,345 --> 00:10:33,245
Niciodat� nu prea �i-a p�sat
de cei Danny Lynch, d-le Cartwright,
140
00:10:33,248 --> 00:10:37,248
a�a c� nu cred c� mi-ai face
o favoare f�r� obliga�ii.
141
00:10:38,051 --> 00:10:40,051
Nu e nicio obliga�ie, Danny.
142
00:10:40,054 --> 00:10:42,954
A� vrea s� vii �n Ponderosa.
143
00:10:43,057 --> 00:10:45,557
Nicio obliga�ie, a spus.
�nchide u�a, �erifule,
144
00:10:45,560 --> 00:10:47,060
�i �napoiaz�-i banii.
145
00:10:47,063 --> 00:10:49,263
Mai bine putrezesc �n locul �sta
146
00:10:49,266 --> 00:10:53,966
dec�t s� fiu exploatat �n Ponderosa
ca un sclav �n robie.
147
00:10:53,969 --> 00:10:56,669
��i resping oferta, d-le,
�i ��i doresc o zi bun�.
148
00:10:57,072 --> 00:11:00,072
Cred c� nici diavolul nu ar putea ob�ine
o zi de munc� cinstit� de la tine,
149
00:11:00,075 --> 00:11:02,875
a�a c� sigur nu-mi voi pierde
nici eu timpul s� �ncerc.
150
00:11:03,078 --> 00:11:05,778
Credeam c� vrei s�-�i vezi mama.
151
00:11:06,081 --> 00:11:08,081
Asta a� vrea, asta a� vrea.
152
00:11:08,284 --> 00:11:12,384
Dar chiar de-a� avea ochi de vultur,
n-a� putea vedea p�n� �n Irlanda.
153
00:11:12,787 --> 00:11:17,287
Howie, am primit o scrisoare de la mama
acum o s�pt�m�n�, iar el �mi spune...
154
00:11:17,990 --> 00:11:21,990
Mama ta nu e �n Irlanda,
e �n Ponderosa.
155
00:11:28,699 --> 00:11:31,799
Mama e aici?!
�n Nevada?
156
00:11:32,002 --> 00:11:33,502
Asta am spus.
157
00:11:36,405 --> 00:11:38,805
Nu-mi vine s� cred
c� chiar e aici.
158
00:11:40,108 --> 00:11:42,008
Nu-mi vine s� cred.
159
00:11:44,311 --> 00:11:47,411
Nici nou� nu ne vine s� credem
c� e�ti st�p�nul Ponderosei.
160
00:11:49,214 --> 00:11:50,514
Spune�i-mi,
161
00:11:50,517 --> 00:11:55,617
cum a reac�ionat c�nd a aflat c� tot ce
am scris �n scrisori au fost minciuni?
162
00:11:57,120 --> 00:11:59,920
P�i, nu i-am spus, Danny.
163
00:12:00,423 --> 00:12:03,023
Ne-am g�ndit c� ai vrea
s� faci tu asta.
164
00:12:04,126 --> 00:12:05,695
Biata Dobby.
165
00:12:06,898 --> 00:12:08,498
Biata Dob.
166
00:12:18,607 --> 00:12:20,007
S� mergem, Danny.
167
00:12:21,310 --> 00:12:24,310
Transmite-i salut�ri din partea mea
mamei tale, Danny.
168
00:12:24,313 --> 00:12:26,413
�i bea ceva �n cinstea mea!
169
00:12:31,619 --> 00:12:35,319
Deci, tat�, de asta l-am trimis
pe 'Micu�ul Joe' la o plimbare cu ea.
170
00:12:35,322 --> 00:12:40,422
- Ce-i r�u �n asta, tat�?
- Am spus nu, iar asta �nseamn�, nu.
171
00:12:42,725 --> 00:12:45,225
Ascult�, 'Hoss',
�tiu c�-i e�ti recunosc�tor,
172
00:12:45,228 --> 00:12:47,721
�i c� ai o inim� bl�nd�,
173
00:12:47,824 --> 00:12:51,528
dar nu ai mintea slab�, nici eu.
174
00:12:51,531 --> 00:12:52,676
�i-am mai spus.
175
00:12:52,679 --> 00:12:55,531
Mai devreme sau mai t�rziu,
d-na Lynch trebuie s� afle despre el.
176
00:12:55,534 --> 00:12:57,934
Nu, nu o va face, tat�!
Exact asta e ideea!
177
00:12:57,937 --> 00:12:59,537
Nu va sta aici
dec�t c�teva s�pt�m�ni.
178
00:12:59,540 --> 00:13:03,340
Cu ce ne va afecta dac� ne prefacem
c� fiul ei e st�p�nul Ponderosei?
179
00:13:03,743 --> 00:13:06,743
Tat�, mai bine-l suport
pe Danny c�teva s�pt�m�ni
180
00:13:06,746 --> 00:13:08,946
dec�t s�-i fr�ng inima
b�tr�nicii �leia.
181
00:13:09,149 --> 00:13:11,749
Domnul s� te binecuv�nteze, 'Hoss',
ai inima unui sf�nt.
182
00:13:11,852 --> 00:13:13,352
Nu te b�ga.
183
00:13:16,555 --> 00:13:19,755
Tat�, trebuie doar s� nu te mai g�nde�ti
la ce crezi despre Danny
184
00:13:19,758 --> 00:13:21,258
�i s� te g�nde�ti
la biata b�tr�nic�.
185
00:13:21,261 --> 00:13:24,361
A venit tocmai din Irlanda, tat�,
iar asta nu ar fi corect.
186
00:13:24,364 --> 00:13:26,464
'Hoss', vrei s� nu mai fii ridicol?
187
00:13:26,467 --> 00:13:28,567
Nu m� vei face s� m� r�zg�ndesc.
188
00:13:31,170 --> 00:13:32,670
�i nici tu.
189
00:13:34,373 --> 00:13:36,473
Danny, m�car te putem aranja.
190
00:13:36,476 --> 00:13:39,676
- Vrei s� vii cu mine �n buc�t�rie?
- C�posul Danny...
191
00:13:43,982 --> 00:13:45,382
Danny!
192
00:13:46,285 --> 00:13:47,285
L�sa�i aranjatul.
193
00:13:47,288 --> 00:13:49,488
E prea t�rziu pentru asta.
E aici.
194
00:13:50,091 --> 00:13:53,091
Frumos loc are b�iatul meu Danny.
195
00:13:53,094 --> 00:13:56,894
- Un loc frumos.
- A�a e, doamn�.
196
00:14:09,806 --> 00:14:11,406
Danny?
197
00:14:11,709 --> 00:14:13,409
Dobby?
198
00:14:14,112 --> 00:14:16,512
O, Danny!
199
00:14:19,618 --> 00:14:22,368
E prima dat�
c�nd mi se spune Dobby
200
00:14:22,371 --> 00:14:24,618
de c�nd ai plecat din Irlanda!
201
00:14:24,621 --> 00:14:28,221
Dobby! Dobby!
Scumpa mea, Dobby!
202
00:14:28,224 --> 00:14:30,124
Nu-mi pot crede ochilor!
203
00:14:30,127 --> 00:14:33,327
- E Dobby a mea!
- O, Danny!
204
00:14:34,030 --> 00:14:38,330
Doamne c�t te iubesc!
O, mul�umesc.
205
00:14:38,833 --> 00:14:42,233
Danny, am fost at�t de singur�!
206
00:14:44,236 --> 00:14:45,936
Sunt at�t de fericit�!
207
00:14:45,939 --> 00:14:48,239
Doamne c�t te iubesc!
208
00:14:55,848 --> 00:14:58,248
Credeam c� Danny e deja b�rbierit
�i cu un costum de-al lui tata pe el.
209
00:14:58,251 --> 00:15:01,051
- Ce s-a �nt�mplat?
- La naiba, nu s-a �nt�mplat nimic.
210
00:15:01,054 --> 00:15:03,354
- Vrei s� spui c� n-a fost de acord?
- Nu.
211
00:15:03,657 --> 00:15:07,357
Am �ncercat s�-l convingem,
dar e tare ca o piatr�.
212
00:15:08,660 --> 00:15:10,260
O, Danny!
213
00:15:10,363 --> 00:15:12,163
O, Danny!
214
00:15:12,466 --> 00:15:15,966
Am fost at�t de singur�!
O, Danny!
215
00:15:15,969 --> 00:15:17,769
Danny!
216
00:15:17,872 --> 00:15:19,169
Doamne c�t te iubesc!
217
00:15:19,172 --> 00:15:21,372
�tii, cred c� piatra
tocmai s-a topit.
218
00:15:25,378 --> 00:15:26,878
Dou� s�pt�m�ni.
219
00:15:27,581 --> 00:15:29,481
At�t!
Dou� s�pt�m�ni!
220
00:15:38,390 --> 00:15:41,590
Danny Lynch, uit�-te la tine.
221
00:15:41,593 --> 00:15:44,193
Credin�a �i doar o mam�
te-ar putea iubi.
222
00:15:44,196 --> 00:15:46,196
E�ti o adev�rat� �nc�ntare
pentru ochii mei.
223
00:15:46,199 --> 00:15:47,299
Ave�i dreptate, doamn� Lynch.
224
00:15:47,302 --> 00:15:50,302
Nu prea arat� ca
st�p�nul Ponderosei, nu-i a�a?
225
00:15:50,905 --> 00:15:54,505
Dar acum c� sunte�i aici,
poate se va dichisi un pic
226
00:15:54,508 --> 00:15:56,808
dec�t s� arate
ca unul din cowboy-i no�tri.
227
00:15:57,111 --> 00:16:01,111
P�i... spune-mi, Dobby,
228
00:16:01,114 --> 00:16:03,514
ai venit tocmai p�n� aici
s�-mi vezi costumul
229
00:16:03,517 --> 00:16:06,317
sau pe Danny al t�u
ai venit s�-l vezi?
230
00:16:06,720 --> 00:16:07,820
Spune-mi, Dobby!
231
00:16:07,823 --> 00:16:10,323
Danny, dr�cu�orule,
232
00:16:10,326 --> 00:16:13,126
�tii c� nu trebuie s�-�i spun.
233
00:16:13,629 --> 00:16:16,029
- Pot?
- Sigur.
234
00:16:21,735 --> 00:16:26,235
N-am m�ncat o tocan� irlandez� mai bun�
ca asta de c�nd am plecat de acas�.
235
00:16:26,638 --> 00:16:28,538
Mama e o buc�t�reas� des�v�r�it�,
nu-i a�a, b�ie�i?
236
00:16:28,541 --> 00:16:29,941
- O, da.
- Cu siguran��.
237
00:16:29,944 --> 00:16:33,144
Doar �ntr-un fel po�i
s� sf�r�e�ti o astfel de mas�...
238
00:16:33,147 --> 00:16:35,347
cu un pic de coniac bun.
239
00:16:36,250 --> 00:16:39,426
Ben, �tii unde-mi �in sticla.
240
00:16:40,029 --> 00:16:42,029
Vrei s� mi-o aduci, te rog?
241
00:16:45,132 --> 00:16:47,832
- O aduc eu pentru tine, tat�.
- R�m�i pe loc, 'Micu�ule Joe'.
242
00:16:49,435 --> 00:16:52,335
Aduc eu coniacul.
243
00:17:05,147 --> 00:17:08,147
��i place coniacul,
nu-i a�a, Dobby?
244
00:17:08,150 --> 00:17:10,250
Nu, nu-mi place.
245
00:17:11,353 --> 00:17:16,153
Ei bine, beau c�te o du�c� mic�
din c�nd �n c�nd pentru uz medicinal,
246
00:17:16,156 --> 00:17:18,456
doar fiindc� doctorul
�mi recomand� asta.
247
00:17:18,459 --> 00:17:21,459
A spus c� e bun s�-mi pun�
s�ngele b�tr�n �n mi�care.
248
00:17:21,662 --> 00:17:24,262
Atunci ai un doctor
foarte �n�elept.
249
00:17:25,365 --> 00:17:27,065
Tata �ntotdeauna mi-a spus:
250
00:17:27,068 --> 00:17:29,368
�Ai grij� la omul care nu bea.
251
00:17:29,371 --> 00:17:31,771
��i dac� dai peste un irlandez
care nu bea,
252
00:17:31,774 --> 00:17:34,974
�fere�te-te de el ca de boal�.�
253
00:17:35,577 --> 00:17:40,077
Dar nu uita, whisky-ul i-a f�cut felul
cu mult �nainte de vreme.
254
00:17:40,080 --> 00:17:41,780
Dumnezeu
s�-i odihneasc� sufletul.
255
00:17:41,783 --> 00:17:43,683
Haide, Dobby,
256
00:17:43,686 --> 00:17:46,314
�tim am�ndoi c� s-a �necat
�n timp ce pescuia
257
00:17:46,317 --> 00:17:48,586
�n Marea Irlandei
de pe Balbriggan.
258
00:17:48,589 --> 00:17:52,689
Dac� nu era beat,
nu c�dea din barca lui.
259
00:17:53,792 --> 00:17:55,492
Mul�umesc, Ben.
260
00:18:01,598 --> 00:18:04,098
Nu, nu, nu, nu, eu nu vreau.
261
00:18:05,401 --> 00:18:09,601
Ben, �tii c� �ntotdeauna �mi place
s� fac singur onorurile.
262
00:18:12,904 --> 00:18:14,904
Mie-mi ajunge.
263
00:18:14,907 --> 00:18:17,407
Av�nd �n vedere c� asta
e o ocazie special�, Ben,
264
00:18:17,410 --> 00:18:20,710
nu m� deranjeaz� dac� tu �i b�ie�ii
be�i cu mine un pic de coniac.
265
00:18:21,913 --> 00:18:23,313
Un pic de coniac?
266
00:18:23,316 --> 00:18:24,716
- Nu, mul�umesc, �efu.
- Nu, nu, mul�umesc.
267
00:18:24,719 --> 00:18:27,719
Asta-i o ocazie foarte special�,
Danny,
268
00:18:27,722 --> 00:18:30,788
�i nu vreau s-o stric
reamintindu-�i
269
00:18:30,791 --> 00:18:33,822
cum a p�r�sit tat�l t�u
aceast� lume.
270
00:18:34,425 --> 00:18:37,425
Nu trebuie s�-mi fac griji
pentru tine, Danny.
271
00:18:37,428 --> 00:18:41,528
Orice om capabil s� construiasc�
un imperiu precum Ponderosa
272
00:18:42,331 --> 00:18:45,331
n-ar l�sa niciodat� whisky-ul
s�-i distrug� via�a.
273
00:18:45,634 --> 00:18:47,213
Iart�-m�, fiule.
274
00:18:48,016 --> 00:18:49,534
Nu am de ce s� te iert.
275
00:18:49,537 --> 00:18:53,837
Av�nd �n vedere c� suntem �mpreun�,
nu ne r�m�ne dec�t s� s�rb�torim...
276
00:19:28,067 --> 00:19:29,667
Danny!
277
00:19:31,770 --> 00:19:33,470
Danny?!
278
00:19:33,473 --> 00:19:35,473
Trebuie s� te treze�ti acum!
279
00:19:39,379 --> 00:19:42,579
Danny, nu-�i auzi mama b�tr�n�?
280
00:19:42,582 --> 00:19:46,882
Soarele e pe cer de c�teva ore,
iar tu ��i irose�ti via�a dormind!
281
00:19:46,885 --> 00:19:48,085
Treze�te-te!
282
00:19:58,094 --> 00:19:59,794
Bun�...
283
00:20:01,197 --> 00:20:03,097
Bun� diminea�a, Dobby.
284
00:20:03,200 --> 00:20:06,900
�i cum te sim�i
�n ziua asta minunat�?
285
00:20:06,903 --> 00:20:09,203
Nu conteaz� cum m� simt eu.
286
00:20:09,206 --> 00:20:10,906
Coboar� jos.
287
00:20:10,909 --> 00:20:14,509
Nu uita, ai ceva de f�cut
pentru mine azi.
288
00:20:16,712 --> 00:20:19,412
Ben.
Ben?
289
00:20:20,315 --> 00:20:23,115
Las�-�i calul �n�euat.
Vreau s�-l folosesc.
290
00:20:25,218 --> 00:20:26,918
Nu, tat�, a�teapt�.
291
00:20:26,921 --> 00:20:29,321
Nu s-a trezit niciodat� mai devreme
de amiaz� de c�nd e aici.
292
00:20:29,324 --> 00:20:32,424
M�car a�a �l vezi mai pu�in,
tat�.
293
00:20:34,227 --> 00:20:36,527
Tat�, nu seam�n� deloc
cu mama lui, nu-i a�a?
294
00:20:36,530 --> 00:20:38,230
Nu �n�eleg cum reu�e�te
o femeie la v�rsta ei, tat�.
295
00:20:38,233 --> 00:20:39,733
Se treze�te zilnic
�i preg�te�te micul dejun,
296
00:20:39,736 --> 00:20:42,336
iar apoi munce�te toat� ziua
ca o sclav�.
297
00:20:42,339 --> 00:20:46,739
�tii, Nellie Lynch
e o femeie remarcabil�.
298
00:20:47,142 --> 00:20:49,042
Am mare respect pentru ea.
299
00:20:50,045 --> 00:20:53,645
Nu m-ar deranja dac� �i-ar petrece
tot restul vie�ii aici �n Ponderosa.
300
00:20:54,048 --> 00:20:57,671
Dar cum o femeie minunat� ca ea
301
00:20:57,674 --> 00:20:59,267
ar putea fi mama
302
00:20:59,670 --> 00:21:04,496
unui parazit nefolositor,
inutil �i lene�
303
00:21:04,499 --> 00:21:06,770
cum e fiul ei.
304
00:21:06,873 --> 00:21:09,173
E peste puterea mea
de �n�elegere.
305
00:21:12,679 --> 00:21:14,079
Danny!
306
00:21:18,185 --> 00:21:20,185
De unde ai to�i banii �tia?
307
00:21:20,188 --> 00:21:22,188
Sunt banii mei de c�l�torie,
Danny.
308
00:21:22,191 --> 00:21:26,391
Mi-am pl�tit biletul �ncoace,
�i �mi voi pl�ti �i biletul de �ntoarcere.
309
00:21:27,594 --> 00:21:31,794
Cel fel de fiu care de�ine
o ferm� mare precum Ponderosa
310
00:21:31,797 --> 00:21:32,836
ar permite ca biata lui mam�
311
00:21:32,839 --> 00:21:35,297
s�-�i pl�teasc� biletul de �ntoarcere
�n Irlanda?
312
00:21:35,300 --> 00:21:39,800
Nu b�iatul t�u Danny.
Ia-i �napoi, ��i voi pl�ti eu biletul.
313
00:21:40,203 --> 00:21:44,203
Nu accept mil� din partea nim�nui,
nici m�car din partea ta, Danny,
314
00:21:44,206 --> 00:21:47,806
nici dac� ai de�ine
fiecare metru de teren din America.
315
00:21:47,809 --> 00:21:50,909
A�a c� nu te mai contrazice cu mine
�i bag� banii �n buzunar
316
00:21:50,912 --> 00:21:54,212
�i du-te �n ora� �i f�
toate aranjamentele necesare.
317
00:21:54,215 --> 00:21:57,415
Nu ai dreptul s� fii at�t de m�ndr�
�i independent�.
318
00:21:58,418 --> 00:22:01,318
P�streaz� banii
�i nu te mai obosi.
319
00:22:01,521 --> 00:22:04,821
E al t�u, nu-i a�a, Danny?
E cel mai frumos.
320
00:22:04,824 --> 00:22:07,624
Acum du-te
321
00:22:07,827 --> 00:22:10,824
�i cump�r�-mi biletul
de �ntoarcere �n Irlanda.
322
00:22:45,454 --> 00:22:48,454
- Bun�, d-le Ramsey.
- Bun�, Danny.
323
00:22:49,357 --> 00:22:51,057
Cu ce te pot ajuta, Danny?
324
00:22:51,060 --> 00:22:53,560
A� vrea s� cump�r
un bilet spre Irlanda.
325
00:22:53,563 --> 00:22:56,963
- E pentru tine, Danny?
- Nu, e pentru mama.
326
00:22:57,766 --> 00:23:00,866
S� vedem ce vase avem.
327
00:23:02,469 --> 00:23:03,969
S� vedem.
Avem un...
328
00:23:03,972 --> 00:23:05,972
- Ai spus Irlanda?
- Da.
329
00:23:05,975 --> 00:23:10,175
Un vas pleac� din New Orleans,
vasul �Kilkennan�, �n ultima zi a lunii.
330
00:23:10,478 --> 00:23:12,378
Nu pot accepta banii de bilet
pentru vasul �Kilkennan�.
331
00:23:12,381 --> 00:23:15,181
Mama ta va trebui s�-l pl�teasc�
c�nd ajunge �n New Orleans.
332
00:23:15,284 --> 00:23:16,784
Po�i s�-mi la�i 10 $.
333
00:23:16,787 --> 00:23:19,887
E mai mult dec�t suficient s� acopere
costul telegrafierii spre New Orleans,
334
00:23:19,890 --> 00:23:21,348
apoi po�i pl�ti
biletul pentru diligen��,
335
00:23:21,351 --> 00:23:24,290
biletul pentru diligen�a noastr�,
oric�nd vrei.
336
00:23:24,293 --> 00:23:25,793
�nainte s� plece, fire�te.
337
00:23:25,796 --> 00:23:28,096
Mul�umesc, d-le Ramsey.
338
00:23:28,099 --> 00:23:29,799
E o pl�cere
s� fac afaceri cu tine.
339
00:23:29,802 --> 00:23:32,302
�i e�ti un t�n�r
foarte inteligent.
340
00:23:32,905 --> 00:23:34,505
Mul�umesc, Danny.
341
00:23:39,111 --> 00:23:41,411
Nu te-am mai v�zut at�t de prosper,
Danny.
342
00:23:43,114 --> 00:23:46,314
Norocul cred c� �i s-a schimbat
de c�nd te-am v�zut ultima dat�.
343
00:23:46,317 --> 00:23:49,417
M�i s� fie,
sacoul �sta pare scump.
344
00:23:49,620 --> 00:23:50,639
Cred c� mi l-ai putea vinde...
345
00:23:50,642 --> 00:23:52,820
Nu, nu-i de v�nzare,
a�a c� nu-l mai atinge.
346
00:23:52,823 --> 00:23:56,223
Danny, sunt falit.
Nu-l puteam cump�ra nici dac� era.
347
00:23:56,226 --> 00:23:58,826
Nu-mi permit
niciun pahar de whisky.
348
00:23:58,929 --> 00:24:01,329
Mai bine a� pleca.
349
00:24:01,732 --> 00:24:03,632
M� bucur c� te-am rev�zut, Howie.
350
00:24:03,735 --> 00:24:05,035
Danny...
351
00:24:05,238 --> 00:24:09,238
c�nd mi-a mers bine,
�i-am �ntors vreodat� spatele?
352
00:24:09,241 --> 00:24:10,541
Nu, nu ai f�cut-o, Howie.
353
00:24:10,544 --> 00:24:13,744
�i nici eu nu �i-a� �ntoarce spatele,
dar nu ar�t at�t de prosper cum par.
354
00:24:13,747 --> 00:24:16,847
- Dar, Danny, sacoul...
- Nu, nu sunt banii mei, Howie.
355
00:24:16,850 --> 00:24:19,150
Nu te mint.
Nu sunt banii mei.
356
00:24:19,153 --> 00:24:22,853
Dar, Danny, au putere de cump�rare,
nu conteaz� ai cui bani sunt.
357
00:24:22,856 --> 00:24:26,156
Te rog, Danny, te rog;
te implor; m� pun �n genunchi...
358
00:24:26,159 --> 00:24:28,759
Opre�te-te, Howie!
Opre�te-te!
359
00:24:29,962 --> 00:24:33,662
Ei bine... nu m-ai l�sat niciodat�
balt� c�nd am fost la p�m�nt
360
00:24:33,665 --> 00:24:35,365
�i n-o voi face nici eu.
361
00:24:35,368 --> 00:24:39,168
��i voi cump�ra o sticl� de b�utur�
�i o m�ncare bun� �i at�t.
362
00:24:39,171 --> 00:24:42,171
Danny, nu-�i pot cere mai mult.
363
00:24:47,577 --> 00:24:50,777
Haide, Danny. Haide.
Mi-e foame �i sunt �nsetat.
364
00:24:51,080 --> 00:24:52,080
Haide.
365
00:24:52,183 --> 00:24:54,683
C�RCIUMA DOLARUL DE ARGINT
366
00:25:00,589 --> 00:25:02,689
Haide, Danny.
Haide.
367
00:25:10,698 --> 00:25:12,698
�la-i calul tatei.
368
00:25:12,901 --> 00:25:16,601
Poate �l putem convinge s� stea la hotel
�n ora� p�n� pleac� d-na Lynch.
369
00:25:25,510 --> 00:25:27,607
Joci sau nu, d-le Lynch?
370
00:25:29,010 --> 00:25:30,510
Joc.
371
00:25:30,613 --> 00:25:32,313
D�-mi trei c�r�i.
372
00:25:33,216 --> 00:25:36,316
Crezi c� tata a fost at�t de s�tul de
Danny �nc�t i-a dat bani s� joace c�r�i
373
00:25:36,319 --> 00:25:37,719
doar s� scape de el?
374
00:25:40,425 --> 00:25:42,225
Adam, 'Micu�ule Joe'.
375
00:25:42,228 --> 00:25:44,728
- Cum e noul vostru taur?
- Bine.
376
00:25:44,731 --> 00:25:47,631
�nc� ofer 500 de $.
377
00:25:47,834 --> 00:25:50,034
E un pre� corect, d-le Higgins.
378
00:25:50,037 --> 00:25:52,237
Dac� vom fi dispu�i s�-l vindem,
te vom anun�a.
379
00:25:53,540 --> 00:25:55,440
Ei bine, eu am ie�it.
380
00:25:55,443 --> 00:25:57,343
Dar tu, d-le Lynch?
381
00:25:57,746 --> 00:26:01,446
O... pariez...
382
00:26:03,349 --> 00:26:04,649
Poftim.
383
00:26:06,052 --> 00:26:08,652
Sigur sunt idiot,
dar voi plusa �i eu.
384
00:26:10,555 --> 00:26:13,955
Am doar dou� perechi,
�eptari �i �esari.
385
00:26:14,858 --> 00:26:16,658
Tu ce ai, d-le Lynch?
386
00:26:19,961 --> 00:26:21,561
Are doar o pereche de a�i.
387
00:26:21,564 --> 00:26:23,304
C�t a pierdut p�n� acum?
388
00:26:23,707 --> 00:26:26,064
Cam 250 de $.
389
00:26:26,767 --> 00:26:29,067
De data asta nu mai joci,
Danny.
390
00:26:29,370 --> 00:26:32,270
- De ce?
- Fiindc� nu mai ai niciun ban.
391
00:26:32,373 --> 00:26:34,849
Creditul meu nu e bun?
392
00:26:35,552 --> 00:26:37,252
Nu pentru mine.
393
00:26:40,055 --> 00:26:43,255
Dac� nu po�i ob�ine credit de la
oameni care te cunosc, d-le Lynch,
394
00:26:43,258 --> 00:26:45,158
nu te po�i a�tepta
s�-l ob�ii de la mine.
395
00:26:46,861 --> 00:26:49,261
Dar tu, d-le Higgins?
396
00:26:49,764 --> 00:26:51,364
�mi pare r�u, Danny.
397
00:26:51,367 --> 00:26:52,867
Sunt falit.
398
00:26:52,970 --> 00:26:57,370
Dar tocmai te-am auzit
oferind 500 de $ pentru un taur.
399
00:26:58,673 --> 00:27:01,573
- Adam, l-am auzit...
- S� mergem, Danny.
400
00:27:01,676 --> 00:27:03,576
A�a.
Haide.
401
00:27:18,791 --> 00:27:22,391
- E�ti sigur c� nu tu i-ai dat banii?
- Jur, tat�.
402
00:27:22,994 --> 00:27:24,994
- Dar de unde a f�cut rost de ei?
- Nu �tiu.
403
00:27:24,997 --> 00:27:27,397
Nu sunt bun de nimic, 'Hoss'.
Nu sunt bun de nimic.
404
00:27:27,400 --> 00:27:29,900
Danny, tata n-o s� te contrazic�
�n aceast� privin��.
405
00:27:29,903 --> 00:27:32,403
- Nu sunt bun de nimic.
- Danny, ai spus deja asta.
406
00:27:32,406 --> 00:27:33,906
Taci din gur�,
p�n� nu o treze�ti pe mama ta.
407
00:27:33,909 --> 00:27:36,609
Nu cred c� vrei s� vin� aici
s� te vad� �n starea asta, nu?
408
00:27:37,012 --> 00:27:38,312
S� mergem!
409
00:27:55,627 --> 00:27:58,527
- Bun� diminea�a, Dobby.
- Bun� diminea�a!
410
00:27:58,530 --> 00:28:01,630
Deci aici erai, Danny.
411
00:28:01,933 --> 00:28:04,433
�tii c� e aproape
vremea pr�nzului?
412
00:28:04,436 --> 00:28:06,436
�tiu, �tiu.
413
00:28:06,739 --> 00:28:08,739
Dar m-am g�ndit mult.
414
00:28:08,742 --> 00:28:11,642
E nevoie de mult� g�ndire
s� conduci o ferm�...
415
00:28:13,345 --> 00:28:16,345
�i, �tii, nimic nu-i ca statul �n pat
pentru a-�i limpezi mintea.
416
00:28:16,548 --> 00:28:21,548
�i noroc c�-i ai pe Cartwright care
s� munceasc� c�t tu g�nde�ti.
417
00:28:22,151 --> 00:28:24,151
Cu siguran�� au poft� de m�ncare.
418
00:28:25,554 --> 00:28:27,754
Dobby, munce�ti prea din greu.
419
00:28:28,157 --> 00:28:29,757
Cred c� voi trimite
dup� buc�tarul Hop Sing
420
00:28:29,760 --> 00:28:31,460
�i-i voi cere s� se �ntoarc�
din San Francisco.
421
00:28:31,463 --> 00:28:34,063
Nu vei face a�a ceva.
422
00:28:34,066 --> 00:28:36,966
Cu un astfel de nume,
ne-ar putea otr�vi pe to�i.
423
00:28:37,069 --> 00:28:38,869
�n plus, �mi place s� g�tesc.
424
00:28:38,872 --> 00:28:41,972
N-am f�cut-o
ani de zile �n Irlanda?
425
00:28:42,175 --> 00:28:46,175
Ai f�cut toate aranjamentele
s� m� �ntorc acas�, Danny?
426
00:28:46,578 --> 00:28:50,578
P�i, am... am... f�cut plimbarea
aia lung� p�n� �n ora�, nu-i a�a?
427
00:28:51,081 --> 00:28:52,881
A, Danny,
428
00:28:53,684 --> 00:28:56,584
a� vrea s� te pot lua cu mine,
429
00:28:56,887 --> 00:29:01,087
dar �tiu c� r�d�cinile tale
sunt aici �n America acum.
430
00:29:03,143 --> 00:29:08,143
Dobby... m� �ntorc �n ora�
�i anulez toate aranjamentele
431
00:29:08,243 --> 00:29:09,643
pentru c�l�toria �napoi acas�.
432
00:29:09,646 --> 00:29:11,646
Pentru numele lui Dumnezeu,
de ce?
433
00:29:11,649 --> 00:29:14,949
Fiindc� nu te vei mai �ntoarce!
Vei r�m�ne aici cu mine.
434
00:29:15,352 --> 00:29:17,352
Am nevoie de tine, Dobby.
435
00:29:17,755 --> 00:29:22,055
O, a� vrea s� fiu cu tine
pentru totdeauna, Danny.
436
00:29:24,058 --> 00:29:26,258
- Dar nu pot.
- De ce nu?
437
00:29:27,461 --> 00:29:29,961
P�n� s� vin din Irlanda
s� te vizitez,
438
00:29:29,964 --> 00:29:33,664
n-am fost mai departe
de Dunboyne �i Balbriggan.
439
00:29:34,067 --> 00:29:36,868
Nu, nu m-a� odihni
niciodat� lini�tit�
440
00:29:37,271 --> 00:29:39,867
fiind �ngropat� pe p�m�nt str�in.
441
00:29:40,570 --> 00:29:42,770
�tii asta, Danny.
442
00:29:42,973 --> 00:29:44,573
Fire�te, Dobby.
443
00:29:45,276 --> 00:29:46,676
�tiu...
444
00:30:02,791 --> 00:30:05,691
Credeam c� v-am spus
s� duce�i taurul la ciread�.
445
00:30:06,494 --> 00:30:10,094
Ne-ai spus �i s� repar�m gardurile.
Nu putem fi �n dou� locuri deodat�.
446
00:30:10,097 --> 00:30:12,697
V�d c� Cartwright vin la mas�.
447
00:30:13,400 --> 00:30:15,200
Cred c� o s� m� car.
448
00:30:15,403 --> 00:30:18,403
Dar de ce, Danny?
N-ai m�ncat.
449
00:30:18,406 --> 00:30:21,106
Trebuie...
s� verific ce-au muncit, �tii?
450
00:30:21,109 --> 00:30:23,109
Nu doar prin munc� fizic�
se conduce o ferm�.
451
00:30:23,112 --> 00:30:25,112
Ci prin g�ndire, Dobby.
Prin g�ndire.
452
00:30:26,415 --> 00:30:27,815
La revedere.
453
00:31:20,227 --> 00:31:22,027
- Ia-�i fr�nghia, Joe.
- Bine.
454
00:31:23,830 --> 00:31:25,130
S� mergem s�...
455
00:31:27,133 --> 00:31:29,333
Tat�, a disp�rut.
456
00:31:31,836 --> 00:31:33,536
V� g�ndi�i la ce
m� g�ndesc �i eu?
457
00:31:33,839 --> 00:31:34,839
La Higgins...
458
00:31:34,842 --> 00:31:37,239
Iar Danny a auzit de oferta
de 500 de $.
459
00:31:40,042 --> 00:31:41,842
Vin cu tine, 'Hoss'.
460
00:31:52,548 --> 00:31:53,897
Bun�, Danny.
461
00:31:54,200 --> 00:31:56,048
Bun�, d-le Higgins.
462
00:31:56,451 --> 00:31:58,251
Ai mult� treab�, eh?
463
00:31:58,454 --> 00:32:00,354
Da, e o gr�mad� de lemne.
464
00:32:00,857 --> 00:32:03,457
Ascult�, dac� vrei s� le termini de t�iat
�i s� le stivuie�ti �n gr�mada aia,
465
00:32:03,460 --> 00:32:05,260
a� fi bucuros s�-�i dau 25 de $.
466
00:32:05,663 --> 00:32:07,763
Nu, mul�umesc, d-le Higgins.
467
00:32:08,266 --> 00:32:10,466
Nu pot spune c� te �nvinuiesc.
468
00:32:12,269 --> 00:32:14,469
Ce faci cu taurul lui
Ben Cartwright?
469
00:32:15,672 --> 00:32:19,572
P�i, Ben are mul�i tauri,
470
00:32:19,575 --> 00:32:21,775
a�a c� a hot�r�t
s� �i-l v�nd� pe �sta �ie.
471
00:32:21,778 --> 00:32:23,578
Mi-a cerut s� �i-l aduc.
472
00:32:23,581 --> 00:32:26,581
- Cere acela�i pre�?
- Cinci sute.
473
00:32:27,284 --> 00:32:30,284
Mi-ar pl�cea s� cump�r
taurul �la, Danny. Mi-ar pl�cea.
474
00:32:30,287 --> 00:32:32,387
Ce te opre�te s� fie al t�u?
475
00:32:34,690 --> 00:32:35,990
Ben.
476
00:32:35,993 --> 00:32:36,993
Dar tocmai �i-am spus...
477
00:32:36,996 --> 00:32:38,899
A� fi dispus s� ofer
�i mai mult de 500,
478
00:32:38,902 --> 00:32:41,196
dar �nainte s� putem
�ncheia orice afacere,
479
00:32:41,199 --> 00:32:42,999
mai bine a� asculta ce spune Ben.
480
00:32:43,102 --> 00:32:44,402
Bun�, Ben.
481
00:32:45,305 --> 00:32:46,505
John.
482
00:32:46,908 --> 00:32:50,408
- Ben, eu...
- Urc� pe cal.
483
00:32:56,014 --> 00:32:57,479
Pe cur�nd, John.
484
00:32:57,882 --> 00:32:59,282
Pe cur�nd, Ben.
485
00:33:12,094 --> 00:33:13,394
Vrei s�-�i aduc
ceva de b�ut, Danny?
486
00:33:13,397 --> 00:33:15,797
Nu e prea t�rziu pentru asta.
S-a terminat.
487
00:33:18,100 --> 00:33:21,800
Ce face�i at�t de devreme acas�?
488
00:33:21,803 --> 00:33:24,003
N-ave�i treburi de f�cut?
489
00:33:25,106 --> 00:33:30,006
Dobby, nu-mi place s� v�d
c� te istove�ti muncind,
490
00:33:30,009 --> 00:33:31,509
c�rpindu-mi ciorapii.
491
00:33:31,512 --> 00:33:35,240
�i i-am mai c�rpit, Danny.
492
00:33:35,343 --> 00:33:37,643
�i pe ai tat�lui t�u.
493
00:33:39,146 --> 00:33:40,746
Ce e, Danny?
494
00:33:42,149 --> 00:33:46,649
P�i, �ia nu sunt ciorapii mei,
sunt ai lui Ben...
495
00:33:46,952 --> 00:33:50,252
�i toat� �mbr�c�mintea
pe care o port e a lui Ben.
496
00:33:50,355 --> 00:33:52,155
Chiar �i pantofii sunt ai lui.
497
00:33:52,158 --> 00:33:53,458
- Ce vrei s� spui? De ce...
- Nu, nu,
498
00:33:53,461 --> 00:33:57,061
mai bine mor dec�t
s�-�i fac asta, Dobby.
499
00:33:57,064 --> 00:34:00,964
Dar, nu, nu, nu,
nu spune nimic, doar ascult�,
500
00:34:00,967 --> 00:34:02,467
iar dup� ce termin...
501
00:34:02,470 --> 00:34:06,970
nu vei dori nici s�-l prive�ti sau
s�-l mai vezi pe �elegantul� t�u Danny.
502
00:34:07,073 --> 00:34:09,373
Ascult�, te rog.
503
00:34:11,676 --> 00:34:14,676
Familia Cartwright
de�ine Ponderosa.
504
00:34:16,879 --> 00:34:19,879
Eu n-am nimic
nici n-am avut vreodat�.
505
00:34:21,682 --> 00:34:24,682
Am fost la �nchisoare
c�nd ai sosit.
506
00:34:30,188 --> 00:34:32,788
Ben Cartwright
a fost �ntotdeauna...
507
00:34:33,591 --> 00:34:36,091
�mpotriva mea
�i a stilului meu de via��,
508
00:34:36,094 --> 00:34:38,594
din cauza lui 'Hoss'
�i a fra�ilor lui...
509
00:34:38,897 --> 00:34:42,297
�i a lui Ben, altfel n-ar fi fost
de acord cu asta...
510
00:34:42,300 --> 00:34:44,700
Nu puteau suporta s� vad�
c� ai str�b�tut jum�tate de lume,
511
00:34:44,703 --> 00:34:47,302
�i s�-�i fie inima fr�nt�
�n buc��ele,
512
00:34:47,605 --> 00:34:50,805
a�a c� m-au l�sat s� m�
prefac c� de�in Ponderosa.
513
00:34:54,208 --> 00:34:56,608
M-am sim�it a�a bine...
514
00:34:58,811 --> 00:35:01,211
s� port haine elegante �i...
515
00:35:02,614 --> 00:35:05,314
s� locuiesc �ntr-o cas�
frumoas�, m-am...
516
00:35:06,117 --> 00:35:08,717
m-am sim�it bine �i pe din�untru,
517
00:35:09,220 --> 00:35:12,820
fiindc� am putut vedea
ce m�ndr� e�ti de mine.
518
00:35:12,823 --> 00:35:15,623
Nu m� simt m�ndr� de tine acum.
519
00:35:16,326 --> 00:35:19,026
Las�-m� s� spun totul,
te rog.
520
00:35:21,029 --> 00:35:24,229
Am furat taurul lui
Ben Cartwright s�-l v�nd,
521
00:35:24,332 --> 00:35:26,732
ca s�-�i pot �napoia banii...
522
00:35:28,535 --> 00:35:31,935
pe care mi i-ai dat s�-�i cump�r
biletul de �ntoarcere acas�.
523
00:35:34,738 --> 00:35:37,138
Dar m-a prins
�nainte s�-l pot vinde.
524
00:35:37,241 --> 00:35:39,441
Ce s-a �nt�mplat cu banii mei?
525
00:35:41,744 --> 00:35:45,844
M-am �mb�tat �i i-am pierdut
la un joc de poker la o c�rcium�.
526
00:35:45,847 --> 00:35:48,547
O, Danny!
527
00:35:48,550 --> 00:35:52,250
Mi-ai jucat banii pentru
biletul de �ntoarcere!
528
00:35:52,753 --> 00:35:55,253
Nu mai am niciun ban.
529
00:35:55,456 --> 00:35:59,256
Doamn� Lynch, ve�i avea banii
s� v� �ntoarce�i �n Irlanda.
530
00:35:59,259 --> 00:36:02,159
Danny, ce te-a �ndemnat s-o faci?
531
00:36:03,262 --> 00:36:04,862
Nu �tiu.
532
00:36:05,665 --> 00:36:09,465
Am �nt�lnit un prieten...
�i am f�cut-o...
533
00:36:09,868 --> 00:36:12,368
am f�cut-o
fiindc� sunt Danny Lynch.
534
00:36:12,371 --> 00:36:14,971
Nu v� face�i griji pentru
biletul de �ntoarcere �n Irlanda.
535
00:36:15,274 --> 00:36:16,874
Tata o s� v� dea banii.
536
00:36:17,677 --> 00:36:20,877
N-am �mprumutat un sfan�
�n via�a mea �i...
537
00:36:21,180 --> 00:36:23,280
n-am crezut
c� o voi face vreodat�.
538
00:36:24,683 --> 00:36:29,083
Dar o s� vi-i �napoiez pe to�i,
pute�i fi siguri de asta.
539
00:36:32,868 --> 00:36:35,368
Dobby, te iubesc,
540
00:36:36,071 --> 00:36:38,971
�i �mi pare r�u
c� te-am f�cut s� suferi.
541
00:36:40,774 --> 00:36:42,674
R�mas-bun, Dobby.
542
00:37:02,677 --> 00:37:05,777
Nu-l voi mai vedea niciodat�.
543
00:37:10,483 --> 00:37:12,683
Ba da, d-n� Lynch.
544
00:37:13,186 --> 00:37:14,786
Se va �ntoarce.
545
00:37:15,189 --> 00:37:16,989
Nu, nu o va face.
546
00:37:17,392 --> 00:37:19,692
�i este prea ru�ine.
547
00:37:21,595 --> 00:37:24,226
Mi-am v�zut fiul pentru...
548
00:37:24,529 --> 00:37:26,795
ultima dat�.
549
00:37:39,998 --> 00:37:41,098
Nu �tiam c� �l c�uta�i.
550
00:37:41,101 --> 00:37:44,501
Dac� �tiam, veneam la voi acas�
�i v� spuneam c� e aici.
551
00:37:44,504 --> 00:37:47,704
S-a �ntors �n aceea�i zi �n care
a �ncercat s�-mi v�nd� taurul lui Ben.
552
00:37:47,707 --> 00:37:50,407
Nu l-am luat �n serios
pe moment, dar era.
553
00:37:50,510 --> 00:37:52,710
- Pare cam ciudat, nu-i a�a, 'Hoss'?
- Ba da.
554
00:37:52,713 --> 00:37:55,913
Habar n-aveam c� e aici.
�l c�ut�m de c�teva zile.
555
00:37:55,916 --> 00:37:59,416
M� bucur c� tata a hot�r�t s� te invite
la petrecerea de adio a doamnei Lynch.
556
00:38:04,222 --> 00:38:05,922
Vrei s� spui c� a t�iat singur
toate lemnele alea?!
557
00:38:05,925 --> 00:38:08,425
Da, domnule.
A f�cut o treab� bun�, 'Hoss'.
558
00:38:08,428 --> 00:38:10,128
Am destule lemne
s�-mi ajung� toat� iarna.
559
00:38:10,131 --> 00:38:11,431
Bun�, 'Hoss'!
560
00:38:12,734 --> 00:38:14,434
Prr!
561
00:38:16,137 --> 00:38:17,737
Hei, Danny!
562
00:38:17,740 --> 00:38:21,240
John �mi spunea c�t de mult ai lucrat.
Cu siguran�� nu min�ea.
563
00:38:21,243 --> 00:38:24,446
'Hoss'...
cum e Dobby a mea?
564
00:38:24,749 --> 00:38:26,549
E bine, Danny.
565
00:38:26,552 --> 00:38:29,152
Sincer s� fiu,
se �ntoarce �n Irlanda.
566
00:38:29,355 --> 00:38:31,655
D�m o mic� petrecere de adio
pentru ea �n aceast� sear�.
567
00:38:31,658 --> 00:38:34,558
�tiu c� ar aprecia mult
dac� ai putea veni �i tu.
568
00:38:34,561 --> 00:38:35,961
Data viitoare
c�nd o voi vedea pe Dobby,
569
00:38:35,964 --> 00:38:38,664
voi avea banii pentru biletul
de �ntoarcere �n Irlanda �n buzunar,
570
00:38:38,667 --> 00:38:40,667
sau nu o voi mai vedea deloc.
571
00:38:41,470 --> 00:38:44,870
D-le Higgins, astea-s ultimele lemne.
Po�i s�-mi dai banii, te rog?
572
00:38:44,873 --> 00:38:47,573
Sigur, Danny, dar mai e
mult de munc� pe-aici.
573
00:38:47,576 --> 00:38:49,376
D�-mi doar banii, te rog.
574
00:38:49,479 --> 00:38:52,279
�i, d-le Higgins, m� �ntreb
dac� ai destul� �ncredere �n mine
575
00:38:52,282 --> 00:38:54,782
s�-mi �mprumu�i un cal
s� merg �n ora�.
576
00:38:56,085 --> 00:38:57,747
Da, cred c� da, Danny.
577
00:38:57,750 --> 00:38:59,385
Mul�umesc, d-le Higgins.
578
00:38:59,388 --> 00:39:00,888
Mul�umesc pentru tot.
579
00:39:01,391 --> 00:39:03,691
Danny, Danny, a�teapt� pu�in.
580
00:39:03,694 --> 00:39:04,994
Danny...
581
00:39:05,497 --> 00:39:07,197
ce vrei s� faci �n ora�?
582
00:39:09,200 --> 00:39:12,200
Ce crezi c� va face
Danny Lynch �n ora�?
583
00:39:18,506 --> 00:39:21,506
'Hoss', lupul �i schimb� blana,
dar n�ravul ba.
584
00:39:22,812 --> 00:39:25,412
Tat�, a muncit pe rupte,
585
00:39:25,512 --> 00:39:27,712
a t�iat toate lemnele �i le-a
stivuit pentru domnul Higgins;
586
00:39:27,715 --> 00:39:29,715
asta dovede�te c� s-a schimbat.
587
00:39:29,718 --> 00:39:33,318
Aha. Poate dovedi �i c�
tot ce voia era doar s� joace.
588
00:39:34,021 --> 00:39:35,721
A continuat s� munceasc�
pentru Higgins?
589
00:39:35,724 --> 00:39:38,224
Nu.
A mers direct �n ora�.
590
00:39:38,727 --> 00:39:40,427
Poate are un plan.
591
00:39:41,530 --> 00:39:44,230
Nu ai nevoie de un plan
s� stai la o c�rcium�.
592
00:39:48,736 --> 00:39:51,536
P�i... da, da.
593
00:39:51,539 --> 00:39:53,939
Trebuie s� merg �n ora� s� aflu.
594
00:39:54,142 --> 00:39:58,642
Nu pot s� dau ochii cu biata d-n� Lynch
dac� Danny nu vine la petrecere.
595
00:39:58,645 --> 00:40:01,545
Da, e �n�untru preg�tindu-se
pentru petrecere...
596
00:40:02,348 --> 00:40:04,848
fiind la fel de entuziasmat�
ca �n prima zi �n care a sosit aici.
597
00:40:09,654 --> 00:40:12,554
'Hoss'... a�teapt�-m�.
598
00:40:12,757 --> 00:40:14,857
Nici eu nu pot s� dau ochii cu ea;
vin cu tine.
599
00:40:17,263 --> 00:40:19,363
- Decari.
- Eu am ie�it.
600
00:40:19,366 --> 00:40:20,566
Chint� mic�.
601
00:40:20,569 --> 00:40:22,369
Se pare c� e jocul meu.
602
00:40:22,372 --> 00:40:24,472
Barman, adu ni�te whisky.
603
00:40:32,981 --> 00:40:34,838
�i-am spus
c� vom ajunge prea t�rziu.
604
00:40:34,941 --> 00:40:37,281
Da. A�a se pare.
605
00:40:38,084 --> 00:40:41,184
C�r�ile sigur ��i sur�d azi,
Danny.
606
00:40:41,287 --> 00:40:42,787
S� s�rb�torim.
607
00:40:44,290 --> 00:40:47,190
N-am nevoie de aia.
Nu o s� beau.
608
00:40:47,193 --> 00:40:49,793
Totodat�, po�i s-o iei de aici.
609
00:40:52,796 --> 00:40:54,796
Hai s� cre�tem miza.
610
00:41:00,402 --> 00:41:03,002
Iat�, Danny...
Asta-i tot ce prime�ti de la mine.
611
00:41:03,305 --> 00:41:04,705
Eu am ie�it.
612
00:41:04,908 --> 00:41:06,208
E r�ndul t�u.
613
00:41:06,211 --> 00:41:08,611
Am trei c�r�i mici la �naintare.
614
00:41:08,614 --> 00:41:11,814
Or fi ele mici, dar sunt
destul de mari s� c�tigi.
615
00:41:11,817 --> 00:41:14,517
Danny, haide, Danny,
ai aproape 250 de $ aici.
616
00:41:14,520 --> 00:41:16,020
- S� plec�m de aici.
- Haide, Danny.
617
00:41:16,223 --> 00:41:17,323
V� deranjeaz�
dac� m� a�ez �i eu?
618
00:41:17,326 --> 00:41:19,426
Po�i s� te a�ezi dac� vrei,
dar banii pleac�.
619
00:41:19,429 --> 00:41:20,529
Nu, nu, nu, nu, nu.
620
00:41:20,532 --> 00:41:23,432
Howie, tu e�ti falit;
las�-l pe d-l Riley �n locul t�u.
621
00:41:23,435 --> 00:41:24,735
- Fii serios!
- Danny, s� plec�m, acum!
622
00:41:24,738 --> 00:41:28,038
- Ai luat to�i banii!
- Da, dar domnul Riley are destui.
623
00:41:28,841 --> 00:41:30,741
Trebuia s�-mi dau seama!
624
00:41:32,344 --> 00:41:34,644
Eu n-am nicio obiec�ie �n privin�a
jocului �n doi, tu, d-le Lynch?
625
00:41:34,647 --> 00:41:36,547
Nici eu.
626
00:41:36,950 --> 00:41:39,475
Mi-ai luat at��ia bani
�n ultimii ani,
627
00:41:39,478 --> 00:41:41,350
�nc�t a� vrea s� �ncerc
s� mai c�tig din ei.
628
00:41:41,353 --> 00:41:43,153
S� vedem dac� po�i.
629
00:41:43,256 --> 00:41:45,456
Dar nu vom juca poker.
630
00:41:45,559 --> 00:41:47,859
Aici sunt 250 de $.
631
00:41:47,862 --> 00:41:51,362
Pune �i tu o asemenea sum�,
�i cea mai mare carte c�tig�.
632
00:41:51,365 --> 00:41:52,965
Danny...
633
00:42:01,174 --> 00:42:02,974
Vrei s� alegi tu prima carte,
d-le Lynch?
634
00:42:02,977 --> 00:42:05,677
Nu-mi pas� cine alege primul,
d-le Riley.
635
00:42:05,680 --> 00:42:07,680
Dar nu o vom face a�a.
636
00:42:07,683 --> 00:42:12,183
Poftim. 'Hoss', amestec� c�r�ile
�i pune-le pe mas�.
637
00:42:13,186 --> 00:42:16,786
Danny, nu o f�.
De dragul mamei tale, nu o f�.
638
00:42:16,789 --> 00:42:18,189
Amestec�-le.
639
00:42:20,392 --> 00:42:22,692
Nu mai suport.
640
00:42:56,019 --> 00:42:58,419
Pot s�-mi dau seama dup� fa�a ta
ce s-a �nt�mplat.
641
00:42:58,822 --> 00:43:01,122
A vrut s� joace
dublu sau nimic cu Riley.
642
00:43:01,125 --> 00:43:03,725
Dac� mai r�m�neam o clip� acolo,
l-a� fi rupt �n dou�.
643
00:43:04,028 --> 00:43:06,328
De ce n-a putut renun�a
c�nd a avut cei 250 de $?
644
00:43:06,331 --> 00:43:08,131
Fiindc� e Danny Lynch.
645
00:43:11,434 --> 00:43:13,534
Mai bine-i spun d-nei Lynch c�...
646
00:43:13,637 --> 00:43:15,237
nu va veni.
647
00:43:15,840 --> 00:43:18,140
Biata femeie,
a �ndurat at�t de multe.
648
00:43:29,752 --> 00:43:31,152
Mul�umesc.
649
00:43:32,755 --> 00:43:36,355
Doamn� Lynch, �mi...
�mi pare foarte r�u, dar...
650
00:43:36,558 --> 00:43:39,058
nu cred c� Danny
va veni la petrecere.
651
00:43:39,561 --> 00:43:41,161
Bietul Danny.
652
00:43:41,264 --> 00:43:44,064
�nc�-i este ru�ine
s� dea ochii cu mama lui.
653
00:43:45,067 --> 00:43:46,867
M� simt cam prost c�...
654
00:43:47,470 --> 00:43:50,170
am fost de acord cu to�ii
cu minciuna Danny.
655
00:43:51,173 --> 00:43:55,173
Dar am f�cut-o din stim�
�i admira�ie pentru dvs.
656
00:43:56,176 --> 00:44:00,676
Stimate, d-le Cartwright,
e�ti un om bun.
657
00:44:01,094 --> 00:44:02,594
�ie �i b�ie�ilor t�i buni,
658
00:44:02,597 --> 00:44:05,079
nu ave�i de ce s� v� par�
r�u pentru ce a�i f�cut.
659
00:44:05,082 --> 00:44:06,406
Vezi tu...
660
00:44:07,609 --> 00:44:10,782
am �tiut tot timpul adev�rul.
661
00:44:11,585 --> 00:44:12,885
Serios?!
662
00:44:12,888 --> 00:44:14,688
Dar... c�nd...
663
00:44:14,691 --> 00:44:17,691
�n clipa �n care
i-am v�zut fa�a lui Danny.
664
00:44:18,194 --> 00:44:21,694
Nu po�i p�c�li o mam�
cu privire la fiul ei.
665
00:44:21,797 --> 00:44:24,397
Mai ales o mam� irlandez�.
666
00:44:26,700 --> 00:44:28,300
�i �i-am fost
foarte recunosc�toare.
667
00:44:29,603 --> 00:44:32,633
De asta...
am p�strat Ponderosa
668
00:44:32,636 --> 00:44:35,734
curat� ca lacrima,
669
00:44:36,437 --> 00:44:38,437
din recuno�tin��.
670
00:44:39,240 --> 00:44:41,713
Iar legat de aceast� petrecere,
671
00:44:41,816 --> 00:44:44,116
e foarte amabil din partea ta.
672
00:44:44,119 --> 00:44:48,419
Dar, vrei s� le ceri scuze tuturor
din partea mea?
673
00:44:48,522 --> 00:44:52,322
Nu prea am chef de petrecere.
674
00:45:12,637 --> 00:45:15,237
Bun� seara, tutu...
675
00:45:15,340 --> 00:45:17,140
Toat� lumea s�-�i umple un pahar,
676
00:45:17,143 --> 00:45:19,243
vom toasta pentru mama...
677
00:45:19,246 --> 00:45:23,146
m�ndria �i bucuria din Dunboyne,
�i singura femeie...
678
00:45:23,149 --> 00:45:25,749
pe care fiul ei Danny
a iubit-o vreodat� cu adev�rat.
679
00:45:26,752 --> 00:45:29,952
- Danny, e�ti beat!
- Nu, nu sunt.
680
00:45:29,955 --> 00:45:33,255
Asta-i singura b�utur� care-mi va trece
prin g�tlej de zile bune.
681
00:45:35,758 --> 00:45:36,958
Poftim.
682
00:45:36,961 --> 00:45:38,461
Nu te obosi s�-i numeri.
683
00:45:38,464 --> 00:45:41,864
Crede-m� pe cuv�nt,
sunt 500 de dolari frumo�i
684
00:45:41,867 --> 00:45:45,567
care stau confortabil
sub �nurul �la.
685
00:45:45,970 --> 00:45:48,870
Crede-m� pe cuv�nt,
fiindc� nu te voi mai min�i niciodat�.
686
00:45:48,873 --> 00:45:50,073
Niciodat�.
687
00:45:52,176 --> 00:45:54,876
S� toast�m pentru mama.
688
00:45:55,479 --> 00:45:58,279
Fie ca v�nturile s� adie u�or
deasupra vasului Kilkennan
689
00:45:58,282 --> 00:46:01,782
cum merge peste m�ri
duc�nd-o pe Dobby a mea...
690
00:46:01,985 --> 00:46:04,785
�i pe Danny al ei
�napoi �n Irlanda!
691
00:46:04,888 --> 00:46:07,488
O, Danny!
692
00:46:08,991 --> 00:46:10,191
�tiu c� asta e o surpriz�,
693
00:46:10,194 --> 00:46:12,694
dar nu merit� un toast, Ben?
694
00:46:12,897 --> 00:46:14,897
C�nd diligen�a va pleca
din Virginia City m�ine-diminea��,
695
00:46:14,900 --> 00:46:19,200
nu va mai trebui s�-mi vezi fa�a asta
vesel� �i z�mbitoare.
696
00:46:19,503 --> 00:46:21,203
Poftim, 'Hoss', m�n�nc�-�i por�ia.
697
00:46:21,206 --> 00:46:25,506
Fiindc� p�n� nu vizitezi restaurantul
lui Nellie �i Danny din Dunboyne,
698
00:46:25,509 --> 00:46:27,709
nu vei mai m�nca a�a ceva.
699
00:46:27,712 --> 00:46:30,112
A... Danny,
700
00:46:30,115 --> 00:46:33,315
asta-i cea mai fericit� zi
din via�a mea!
701
00:46:33,318 --> 00:46:36,718
�i m� bucur
c� nu de�ii Ponderosa.
702
00:46:36,721 --> 00:46:40,721
Fiindc� dac� o f�ceai, nu te puteai
�ntoarce cu mine �n Irlanda!
703
00:46:41,724 --> 00:46:46,324
Bine, d-n� Lynch, sunt sigur
c� n-a�i uitat dansul irlandez rapid.
704
00:46:49,227 --> 00:46:50,827
C�nta�i, b�ie�i!
705
00:47:01,439 --> 00:47:02,539
Nu te obi�nui cu alea, 'Hoss',
706
00:47:02,542 --> 00:47:04,642
va trebui s� mergi tocmai
p�n�-n Irlanda dup� ele.
707
00:47:05,045 --> 00:47:06,545
S-ar putea s� merite, tat�.
708
00:47:08,448 --> 00:47:10,948
- Tat�, e o petrecere grozav�.
- Da, cu siguran��.
709
00:47:10,951 --> 00:47:14,151
�ti�i, �mi va cam lipsi s�-l am
pe Danny prin preajm�, vou� nu?
710
00:47:14,154 --> 00:47:16,054
Ba da.
Cu siguran��.
711
00:47:17,657 --> 00:47:19,257
Ce tot spun?
712
00:47:30,566 --> 00:47:35,566
SF�R�ITUL EPISODULUI 20
713
00:47:36,569 --> 00:47:41,569
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
57175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.