All language subtitles for Angelone [esp]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,180 --> 00:00:15,000 para Na�m 2 00:00:16,595 --> 00:00:19,980 Est� soleado, es verano. Me gustas, te gusto. 3 00:00:19,981 --> 00:00:21,675 �Es tan complicado? 4 00:00:22,953 --> 00:00:24,966 - �Soy el hombre de tu vida? - S�. 5 00:00:25,351 --> 00:00:27,395 - Pero tambi�n hay una mujer. - Eso es sencillo. 6 00:00:27,396 --> 00:00:29,856 No, cr�eme, no es sencillo. 7 00:00:31,869 --> 00:00:34,073 Rapha�l, t� eres gay. Es obvio. 8 00:00:34,074 --> 00:00:35,224 �Lo crees? 9 00:02:07,240 --> 00:02:15,400 LA LOCA HISTORIA DE AMOR DE SIMON ESKENAZY 10 00:03:13,350 --> 00:03:14,532 �Lev�ntate! 11 00:03:27,635 --> 00:03:28,626 �Gracias! 12 00:03:38,276 --> 00:03:39,970 Date prisa, debo irme. 13 00:03:41,666 --> 00:03:42,814 �Qu� hora es? 14 00:03:43,070 --> 00:03:44,348 Vamos, v�stete. 15 00:03:44,668 --> 00:03:45,913 �Mu�vete! 16 00:03:46,362 --> 00:03:47,383 �V�stete! 17 00:03:48,503 --> 00:03:49,462 Nos vamos. 18 00:03:56,109 --> 00:03:57,706 �Puedo ba�arme? 19 00:04:06,462 --> 00:04:08,187 Cierra la puerta al salir. 20 00:04:08,188 --> 00:04:08,987 Gracias. 21 00:04:44,269 --> 00:04:46,824 Ped� que apagaran los tel�fonos. 22 00:04:47,112 --> 00:04:48,103 Perd�n. 23 00:04:49,255 --> 00:04:50,308 S�, �l habla. 24 00:04:53,505 --> 00:04:55,164 �Antes de mediod�a? 25 00:04:57,020 --> 00:04:59,991 No puedo. Imposible. Debes estar so�ando. 26 00:05:01,590 --> 00:05:03,858 Dije que no es posible. 27 00:05:06,638 --> 00:05:10,984 Entiendo lo que dices pero enti�ndeme a m� tambi�n. No puedo. 28 00:05:10,985 --> 00:05:12,551 �Estoy perfectamente calmado! 29 00:05:18,974 --> 00:05:21,434 �Qu� puedo hacer con esta ola de calor? 30 00:05:21,435 --> 00:05:23,511 Es 14 de julio (D�a Nacional de Francia)... 31 00:05:23,512 --> 00:05:25,812 Mi casa no est� acondicionada para ella. 32 00:05:29,743 --> 00:05:32,843 No hay ni un solo enfermero disponible en Par�s. 33 00:05:32,844 --> 00:05:35,399 Estuve dos d�as buscando uno por tel�fono. 34 00:05:37,254 --> 00:05:39,874 �Los servicios sociales est�n cerrados! 35 00:05:39,875 --> 00:05:42,110 De todas formas, hay una espera de dos meses. 36 00:05:45,690 --> 00:05:47,000 Mira, es simple. 37 00:05:47,001 --> 00:05:50,803 No puede caminar, as� que necesita quien la cuide. Yo no puedo levantarla. 38 00:05:53,394 --> 00:05:55,245 Maldici�n, olvid� mi reloj en el hospital. 39 00:05:57,770 --> 00:05:58,984 Estoy apegada a �l. 40 00:05:59,368 --> 00:06:01,542 Es todo lo que tengo de mi madre. 41 00:06:18,190 --> 00:06:20,268 Es 14 de julio, no anda nadie. 42 00:06:27,875 --> 00:06:31,197 �Te acuerdas c�mo seseabas cuando eras un ni�o? 43 00:06:31,869 --> 00:06:33,562 T� les dec�as a todos... 44 00:06:33,563 --> 00:06:35,511 "Mi mam� 'esh esha' 45 00:06:36,215 --> 00:06:37,876 y tiene un reloj de oro." 46 00:06:45,578 --> 00:06:46,568 �Ayuda! 47 00:06:47,624 --> 00:06:49,509 �Estamos atrapados en el ascensor! 48 00:06:49,510 --> 00:06:50,627 �D�jennos salir! 49 00:06:51,587 --> 00:06:52,769 �Ayuda! 50 00:06:53,919 --> 00:06:56,380 �Busquen ayuda! 51 00:06:57,148 --> 00:06:58,360 �Por favor! 52 00:07:01,430 --> 00:07:04,881 Sigue gritando de esa forma y consumir�s todo el ox�geno. 53 00:07:05,934 --> 00:07:08,235 As�. Vamos. �Est� bien, se�or? 54 00:07:10,441 --> 00:07:12,998 No se preocupe, se�ora, la sacaremos. 55 00:07:42,974 --> 00:07:44,731 Termin�, ya salgo. 56 00:07:44,732 --> 00:07:46,680 �Mira, toda arrugada como un beb�! 57 00:07:46,937 --> 00:07:48,278 Lleg� mi madre. 58 00:07:48,279 --> 00:07:49,844 No te preocupes. Me voy. 59 00:07:56,172 --> 00:07:59,143 �No puedo cantar? Est� bien, el "�rabe" cerrar� su boca. 60 00:08:02,180 --> 00:08:03,618 �Simon? �Est�s ah�? 61 00:08:03,619 --> 00:08:05,344 �D�nde est�s? �Estoy sedienta! 62 00:08:07,070 --> 00:08:08,059 �Ya voy! 63 00:08:08,444 --> 00:08:09,402 Firme aqu�. 64 00:08:11,304 --> 00:08:13,102 - Gracias. Adi�s. - Adi�s. 65 00:08:29,535 --> 00:08:32,475 No estoy c�moda. Este sill�n es demasiado blando. 66 00:08:33,945 --> 00:08:36,630 S�came los zapatos. Mis pies est�n sudando. 67 00:08:38,740 --> 00:08:41,040 No recordaba que tu departamento fuera tan grande. 68 00:08:42,286 --> 00:08:43,915 �Riegas las plantas? 69 00:08:45,100 --> 00:08:47,208 No te preocupes. Todo ir� bien. 70 00:08:47,592 --> 00:08:49,540 He progresado mucho. 71 00:08:49,893 --> 00:08:51,106 �Vives con alguien? 72 00:08:51,811 --> 00:08:55,101 �Me gustar�a, pero mi madre se mud� conmigo! 73 00:08:55,581 --> 00:08:57,338 Puedo hacer la vista gorda. 74 00:08:58,009 --> 00:09:00,022 �l ense�a filosof�a, tiene 30 a�os, 75 00:09:00,439 --> 00:09:02,483 nos conocimos hace un a�o, se llama Rapha�l. 76 00:09:02,484 --> 00:09:04,689 �Suficiente! Es todo lo que quiero saber. 77 00:09:05,935 --> 00:09:07,180 Necesito hacer pis. 78 00:09:07,788 --> 00:09:09,577 �Realmente no puedes caminar? 79 00:09:09,578 --> 00:09:10,536 No. 80 00:09:23,480 --> 00:09:25,492 - �Puedes levantar los pies? - �Por qu�? 81 00:09:25,493 --> 00:09:26,962 �Abr�chate el cintur�n! 82 00:09:40,354 --> 00:09:42,525 Qu�date all�. No te vayas. 83 00:09:42,526 --> 00:09:43,900 S�, no te preocupes. 84 00:09:44,668 --> 00:09:46,136 �Sabes qu� me gustar�a? 85 00:09:46,329 --> 00:09:48,022 Sopa de verduras. 86 00:09:48,023 --> 00:09:51,314 Pero sin sal. La tengo prohibida por mi coraz�n. 87 00:09:51,315 --> 00:09:54,093 S�lo puedo comer un gramo al d�a. 88 00:09:54,638 --> 00:09:57,832 Ve a una farmacia. La venden fraccionada. 89 00:09:58,089 --> 00:10:00,774 Intenta encontrar un pollo de campo. 90 00:10:00,775 --> 00:10:03,074 Quisiera un muslo con un poco de pur�. 91 00:10:03,075 --> 00:10:04,225 �Buena suerte! 92 00:10:11,800 --> 00:10:14,099 Hay una fecha en Nueva York hasta el momento. 93 00:10:14,100 --> 00:10:17,041 Boston y Filadelfia a�n no han respondido. 94 00:10:37,877 --> 00:10:40,113 No te lo dije antes... 95 00:10:40,114 --> 00:10:42,892 pero el concierto de Nueva York est� todo vendido. 96 00:10:42,893 --> 00:10:45,609 Si en Boston pasa lo mismo, estoy hecha. 97 00:10:45,610 --> 00:10:48,103 Puedo lanzar 50,000 copias del CD. 98 00:10:48,679 --> 00:10:52,353 Luego est� Chicago. Todav�a no respondieron. 99 00:11:00,215 --> 00:11:02,004 No voy a Nueva York. 100 00:11:02,260 --> 00:11:03,442 �Hablas en serio? 101 00:11:04,338 --> 00:11:07,052 Intentaremos encontrar una soluci�n para tu madre. 102 00:11:07,309 --> 00:11:09,928 Julien pronto encontrar� a alguien. 103 00:11:12,327 --> 00:11:13,955 No tenemos alternativa. 104 00:11:13,956 --> 00:11:16,321 Ma�ana retomamos las grabaciones. 105 00:11:17,855 --> 00:11:21,529 Creo que Rapha�l deber�a venir a Nueva York con nosotros. 106 00:11:21,530 --> 00:11:23,096 �Por qu� no lo llamas? 107 00:11:25,621 --> 00:11:28,497 Das lo mejor con un hombre en tu cama. 108 00:11:29,073 --> 00:11:30,797 �Vamos!... Yo pagar� su pasaje. 109 00:11:32,876 --> 00:11:34,728 - Muy gentil de tu parte. - No, no soy gentil. 110 00:11:35,623 --> 00:11:38,690 No quiero ser gentil contigo. Me irritas. 111 00:11:40,002 --> 00:11:41,757 Eres una patada en el culo. 112 00:11:42,526 --> 00:11:44,634 Eres un gran m�sico, Simon. 113 00:11:44,923 --> 00:11:47,191 Tus CDs se venden en todo el mundo. 114 00:11:49,620 --> 00:11:51,729 S�, Julien. �Entonces? 115 00:11:57,162 --> 00:11:59,847 �Tu madre no puede pasar una ma�ana sola? 116 00:12:02,851 --> 00:12:04,481 �Mierda, llega tarde! 117 00:12:04,482 --> 00:12:05,502 �Qui�n es? 118 00:12:06,078 --> 00:12:08,858 David. Te busca. 119 00:12:08,859 --> 00:12:10,264 �Me lo podr�as haber dicho! 120 00:12:13,333 --> 00:12:15,985 �Por qu�? �Planeabas salir? 121 00:12:16,561 --> 00:12:18,445 �Ad�nde vas, que est�s tan discreto? 122 00:12:18,446 --> 00:12:19,788 �A la iglesia! 123 00:12:19,789 --> 00:12:22,024 Estoy grabando un �lbum, recuerda. 124 00:12:22,281 --> 00:12:24,838 Le pagan a 4 m�sicos que esperan por m�. 125 00:12:24,839 --> 00:12:27,074 Arlette quiere un descanso... 126 00:12:27,075 --> 00:12:28,736 y yo no me concentro. 127 00:12:29,854 --> 00:12:33,114 �Por qu� te digo todo esto? A ti no te importa. 128 00:12:33,115 --> 00:12:34,552 �Est�s completamente paranoico! 129 00:12:38,196 --> 00:12:39,857 Nadie importa excepto t�. 130 00:12:39,858 --> 00:12:43,308 Nunca conoc� a nadie m�s ego�sta y narcisista. 131 00:12:43,309 --> 00:12:44,395 Es incre�ble. 132 00:12:44,396 --> 00:12:46,600 Sabes lo orgullosa que estoy de ti. 133 00:12:46,601 --> 00:12:47,814 �Precisamente! 134 00:12:52,354 --> 00:12:53,726 �Hola, David! 135 00:12:53,727 --> 00:12:55,740 Pollo y verduras, sin sal. 136 00:12:55,741 --> 00:12:57,625 Vigila que no le ponga sal. 137 00:12:57,626 --> 00:12:59,798 - �Puedo saludar? - Luego. 138 00:13:00,566 --> 00:13:02,930 - �Tienes sus radiograf�as? - S�. 139 00:13:06,893 --> 00:13:08,331 Debe ser terrible para ella. 140 00:13:09,194 --> 00:13:11,750 �No puedes encontrarle una cama en un hospital? 141 00:13:11,751 --> 00:13:14,658 �Incluso en un pasillo, o en el campo? 142 00:13:15,171 --> 00:13:18,301 Yo podr�a meterla en Rothschild, con una pierna rota. 143 00:13:19,357 --> 00:13:20,155 �Podr�as? 144 00:13:20,156 --> 00:13:21,560 �Me abandonaste? 145 00:13:24,151 --> 00:13:26,291 Escucha... Todo est� aqu�. Debo irme. 146 00:13:27,475 --> 00:13:29,040 Te amo, primo. 147 00:13:29,455 --> 00:13:31,052 Te besar�a... 148 00:13:31,053 --> 00:13:32,619 �Suficiente! �A trabajar! 149 00:13:33,066 --> 00:13:35,079 Siempre so�� con eso. 150 00:13:35,080 --> 00:13:38,083 Odio que los hombres me toquen. �Quieres enfadarme? 151 00:13:38,372 --> 00:13:40,640 Te pondr� en la portada de mi �lbum. 152 00:13:43,804 --> 00:13:46,679 Ten cuidado. Su coraz�n est� muy d�bil. 153 00:13:46,680 --> 00:13:48,949 �Simon! �Ven r�pido! �R�pido! 154 00:13:52,146 --> 00:13:53,389 Es Rosalie. 155 00:13:53,390 --> 00:13:54,988 Ahora vivo en Nueva York, pero... 156 00:13:55,565 --> 00:13:58,759 pero siempre me sent� parisina. �Amo Par�s! 157 00:13:59,719 --> 00:14:01,604 Gan� mucha experiencia aqu�. 158 00:14:02,372 --> 00:14:04,065 Igual que en Par�s. 159 00:14:04,066 --> 00:14:07,867 Experiment� cosas que son rom�nticas... 160 00:14:07,868 --> 00:14:09,177 conmovedoras... 161 00:14:09,178 --> 00:14:10,359 �Ella te recuerda! 162 00:14:10,360 --> 00:14:13,140 Regresando de ver "El violinista en el tejado", 163 00:14:14,292 --> 00:14:16,113 que trata de las tradiciones jud�as... 164 00:14:16,562 --> 00:14:17,678 �Vas a ir a verla? 165 00:14:18,638 --> 00:14:20,363 Odio "El violinista en el tejado". 166 00:14:22,632 --> 00:14:24,837 Antes sol�a ser muy ingenua. 167 00:14:25,700 --> 00:14:27,969 Cre�a que la vida era un musical. 168 00:14:31,548 --> 00:14:32,985 Est� bien. Estoy aqu�. 169 00:14:33,242 --> 00:14:35,095 Nadie te va a atacar. 170 00:14:36,342 --> 00:14:37,524 Bueno, eso espero. 171 00:14:50,339 --> 00:14:52,161 La primera vez que te vi, 172 00:14:52,449 --> 00:14:55,388 estaba tan conmovido, que no me atrev�a a mirarte. 173 00:14:58,569 --> 00:14:59,921 Creo que te amo. 174 00:15:04,976 --> 00:15:06,732 Imag�nanos viviendo juntos. 175 00:15:08,747 --> 00:15:10,216 Te cansar�as r�pido de m�. 176 00:15:10,856 --> 00:15:12,070 No lo creo. 177 00:15:13,509 --> 00:15:16,800 - Te cansar�as de verme desnudo. - Nada de eso. 178 00:15:17,662 --> 00:15:19,387 �Te amar�a a�n m�s! 179 00:15:21,018 --> 00:15:22,935 - �Seguro? - �S�! 180 00:15:50,164 --> 00:15:51,378 �Ya est� aqu�! 181 00:15:51,379 --> 00:15:53,869 �Tocar�as el clarinete para nosotros, Simon? 182 00:15:53,870 --> 00:15:55,979 Albert y yo tenemos todos tus CDs. 183 00:15:56,779 --> 00:15:58,120 Eres un buen hijo. 184 00:15:58,856 --> 00:16:02,371 Simon, conocemos un doctor muy bueno. 185 00:16:02,372 --> 00:16:05,501 - Vive en el 17, de Lubeck. - No, 19. 186 00:16:05,502 --> 00:16:07,132 Dile que nosotros te enviamos. 187 00:16:07,133 --> 00:16:09,336 Cuid� de Marceline. 188 00:16:09,337 --> 00:16:13,108 Ella vend�a lirios de los valles con �l el 1 de mayo. 189 00:16:13,109 --> 00:16:15,377 Suelo olvidar los nombres... 190 00:16:16,114 --> 00:16:17,518 �Bella! �Tu hijo! 191 00:16:17,519 --> 00:16:20,171 No grites, Esther, a�n no estoy sorda. 192 00:16:20,747 --> 00:16:22,408 Gladiolos rojos. 193 00:16:22,760 --> 00:16:25,764 De vez en cuando, le compro gladiolos rojos. 194 00:16:26,116 --> 00:16:27,010 �D�nde estabas? 195 00:16:27,011 --> 00:16:30,269 Esto es el "Club Auschwitz" (campo de concentraci�n nazi). Come algo de strudel. 196 00:16:30,270 --> 00:16:31,643 �Yo lo hice! 197 00:16:35,895 --> 00:16:36,533 �D�nde estabas? 198 00:16:37,588 --> 00:16:38,674 Con Rapha�l. 199 00:16:38,963 --> 00:16:40,496 No es profesional. 200 00:16:40,944 --> 00:16:42,189 No, es sexual. 201 00:16:42,765 --> 00:16:46,024 �Sabes lo que cuesta un d�a de grabaci�n? �Y ahora qu� hago? 202 00:16:46,025 --> 00:16:47,206 �Cancelo todo? 203 00:16:47,655 --> 00:16:50,722 Si debo hacerlo, devu�lveme los 30.000 euros que invert�. 204 00:16:51,299 --> 00:16:54,429 Tienes raz�n. No puedo trabajar. �Canc�lalo! 205 00:16:54,941 --> 00:16:56,698 �l nunca puede terminar nada. 206 00:16:57,018 --> 00:16:59,063 Arruino su concentraci�n. 207 00:16:59,064 --> 00:17:01,332 Es mi culpa. Todo es mi culpa. 208 00:17:02,292 --> 00:17:04,049 �Tambi�n cancelo Nueva York? 209 00:17:04,050 --> 00:17:05,709 �Realmente quieres eso? 210 00:17:05,998 --> 00:17:07,723 S�lo dilo ahora. 211 00:17:07,724 --> 00:17:11,462 Simon... cuando estuvimos en el campo de concentraci�n, 212 00:17:11,463 --> 00:17:13,667 tu madre... Ella nunca se rinde. 213 00:17:21,433 --> 00:17:22,775 �Qu� sucede? 214 00:17:22,776 --> 00:17:26,163 Si se queda al sol, se deshidratar�. 215 00:17:26,164 --> 00:17:27,857 Es malo para la gente mayor. 216 00:17:27,858 --> 00:17:30,029 �Puede acomodarme como estaba, por favor? 217 00:17:32,747 --> 00:17:33,864 Tome... 218 00:17:33,865 --> 00:17:35,142 Beba esto. 219 00:17:35,143 --> 00:17:35,974 �Simon! 220 00:17:35,975 --> 00:17:38,786 Con este calor, necesita un litro y medio. 221 00:17:38,886 --> 00:17:40,190 �Simon! 222 00:17:40,290 --> 00:17:43,004 No me mover� hasta que se tome todo el vaso. 223 00:17:43,104 --> 00:17:45,845 �Sim�n! �Sim�n!... �Sim�n! 224 00:17:45,945 --> 00:17:50,003 Beba ahora. No le dar� ni una gota hasta las 5 en punto. 225 00:17:50,004 --> 00:17:53,230 No quiero pasarme toda la noche levantada llev�ndola a hacer pis. 226 00:17:55,724 --> 00:17:58,823 Tome un poco m�s para tomar sus pastillas. 227 00:17:59,240 --> 00:18:02,082 - Entonces, un cuarto de Zextrill... - La mitad. 228 00:18:02,340 --> 00:18:05,725 Lo lamento, la prescripci�n dice un cuarto. 229 00:18:05,726 --> 00:18:08,539 Se�ora Gu�nard, �puedo llamarla Babette? 230 00:18:08,540 --> 00:18:12,245 No podemos discutir todo el tiempo. Intentemos llevarnos bien. 231 00:18:12,246 --> 00:18:15,825 Ya no soy una ni�a, as� que si�ntese y escuche. 232 00:18:15,826 --> 00:18:17,901 Le digo que es media Zextrill. 233 00:18:17,902 --> 00:18:20,969 Se�ora Eskenazy, no me diga c�mo hacer mi trabajo. 234 00:18:20,970 --> 00:18:21,928 Ahora tome la pastilla. 235 00:18:28,257 --> 00:18:30,460 �Ve? No era tan dif�cil. 236 00:18:37,013 --> 00:18:38,226 �Ad�nde vas? 237 00:18:38,227 --> 00:18:39,185 A trabajar. 238 00:19:48,214 --> 00:19:48,979 �Qu� pasa? 239 00:19:50,004 --> 00:19:51,058 �Qu�? 240 00:19:51,346 --> 00:19:54,252 No est� bien. No es lo que busco. 241 00:19:54,478 --> 00:19:56,299 �Y qu� es lo que buscas? 242 00:20:05,182 --> 00:20:06,332 �Vienes? 243 00:20:11,031 --> 00:20:12,533 S�, por supuesto. 244 00:20:14,099 --> 00:20:15,601 �l estar� en el teatro. 245 00:20:17,070 --> 00:20:18,540 Est� muy crecido. 246 00:20:19,053 --> 00:20:20,459 Llega casi hasta aqu�. 247 00:20:21,960 --> 00:20:23,782 Ser� m�s alto que t�. 248 00:20:25,124 --> 00:20:26,978 �Ahora s� puedo verlo? 249 00:20:28,672 --> 00:20:30,844 Es por lo que vine. 250 00:20:31,452 --> 00:20:32,984 �Continuemos! 251 00:20:41,774 --> 00:20:43,243 Se llama Yankele. 252 00:20:53,022 --> 00:20:54,397 No, yo bajo. 253 00:21:03,315 --> 00:21:05,005 �Soportas este calor? 254 00:21:05,518 --> 00:21:07,340 �C�mo es que no sudas? 255 00:21:10,057 --> 00:21:11,622 �Terminaste de grabar? 256 00:21:12,135 --> 00:21:13,059 Casi. 257 00:21:15,554 --> 00:21:17,565 Necesito afeitarme y depilarme. 258 00:21:18,333 --> 00:21:19,579 �Puedo ba�arme? 259 00:21:20,092 --> 00:21:22,167 Ahora no es posible. 260 00:21:24,406 --> 00:21:26,290 Toma, �ser� suficiente? 261 00:21:29,742 --> 00:21:31,371 No lo quiero. �No lo entiendes? 262 00:21:32,650 --> 00:21:34,727 Gracias. Muchas gracias. De verdad. 263 00:21:35,015 --> 00:21:38,818 Nunca olvidar� lo que hizo por m�, Sr. Eskenazy. Muchas gracias. 264 00:21:54,893 --> 00:21:56,521 A las afueras de Par�s 265 00:21:56,522 --> 00:21:59,494 Existe un lugar peque�o y pintoresco 266 00:21:59,495 --> 00:22:02,530 En las orillas de un r�o, camino hacia el sur 267 00:22:04,640 --> 00:22:08,760 Mi amigo acaba de comprar una casa all�, y cada verano 268 00:22:09,561 --> 00:22:12,692 Pasa d�as enteros en el sur 269 00:22:14,068 --> 00:22:17,005 Incluso se niega a trabajar para ir al sur 270 00:22:18,989 --> 00:22:21,672 No tiene m�s ambiciones 271 00:22:21,673 --> 00:22:24,484 Su �nica alegr�a en la vida es estar en el sur 272 00:22:31,196 --> 00:22:32,854 �Lekhaim! (Brindis: Por la vida) 273 00:22:33,401 --> 00:22:34,871 Eres una mierda. 274 00:22:47,335 --> 00:22:48,420 �No me molestes! 275 00:22:48,421 --> 00:22:50,434 �Si no est�s contenta, vete! 276 00:22:57,337 --> 00:22:58,647 Esp�rame... 277 00:23:00,246 --> 00:23:02,290 �No te gustan las mujeres �rabes? 278 00:23:02,291 --> 00:23:04,718 �Quieres regresar a Tel Aviv solo? 279 00:23:06,668 --> 00:23:09,960 �Por qu� conservan Cisjordania despu�s de la Guerra de los Seis D�as? 280 00:23:09,961 --> 00:23:11,558 �Me est�s rompiendo las pelotas! 281 00:23:11,911 --> 00:23:14,913 �Corre, Asterix, corre! �Te averg�enzas de m�? 282 00:23:14,914 --> 00:23:16,543 - �Ch�teau Rouge? - �Imposible! 283 00:24:25,508 --> 00:24:26,466 Vamos. 284 00:25:09,065 --> 00:25:10,183 �Se�ora? 285 00:25:12,869 --> 00:25:15,968 Un huevo pasado por agua, dos minutos y medio. 286 00:25:15,969 --> 00:25:17,949 - Y jugo de naranja. - Muy bien. 287 00:25:17,950 --> 00:25:20,186 No, mejor jugo de pomelo. 288 00:25:20,187 --> 00:25:22,359 O m�s bien un pomelo. 289 00:25:22,360 --> 00:25:23,478 De acuerdo. 290 00:25:24,150 --> 00:25:26,290 Y cappuccino con pasteles. 291 00:25:26,930 --> 00:25:27,825 �Se�or? 292 00:25:28,304 --> 00:25:29,229 Lo mismo. 293 00:25:29,230 --> 00:25:30,252 Muy bien, se�or. 294 00:25:31,627 --> 00:25:33,768 - �Puedo qued�rmelo? - Por supuesto, se�ora. 295 00:26:05,310 --> 00:26:06,523 Regreso enseguida. 296 00:26:57,081 --> 00:26:58,135 �Simon! 297 00:27:00,054 --> 00:27:02,450 �Sim�n!... �D�nde has estado? 298 00:27:02,866 --> 00:27:06,060 �Puedes venir?... Por favor, es urgente. 299 00:27:07,979 --> 00:27:09,128 Estoy cansada de esto. 300 00:27:09,129 --> 00:27:11,685 �Es la criada de Hitler en Berchtesgaden! 301 00:27:11,686 --> 00:27:14,274 �Debe irse! Incluso ronca. 302 00:27:14,275 --> 00:27:15,840 Hola, Sr. Eskenazy. 303 00:27:16,702 --> 00:27:19,611 �Sabe c�mo me llam� su madre cuando la despert�? 304 00:27:19,900 --> 00:27:22,902 �La Gestapositora! (Gestapo: Polic�a nazi) �Qu� me dice? 305 00:27:24,501 --> 00:27:26,226 La maquillar� 306 00:27:26,227 --> 00:27:28,079 despu�s de que se disculpe. 307 00:27:28,080 --> 00:27:30,636 Es la persona m�s vil que he conocido. 308 00:27:30,637 --> 00:27:33,991 Es perversa, s�dica, y est�pida m�s all� de lo que pueda expresar con palabras. 309 00:27:33,992 --> 00:27:37,539 Es simple: est� despedida. Tome sus cosas y v�yase. 310 00:27:37,540 --> 00:27:40,925 Pero no puede despedirme, su hijo me contrat�. 311 00:27:40,926 --> 00:27:43,483 Mi hijo hace todo lo que le digo. 312 00:27:43,484 --> 00:27:45,112 Deshazte de esta mujer. 313 00:27:45,113 --> 00:27:47,318 No creo que comprendas, mam�. 314 00:27:49,172 --> 00:27:52,973 Ahora que hemos encontrado a alguien, te vas a casa con ella. 315 00:27:53,421 --> 00:27:56,042 Cuando puedas caminar, har�s lo que quieras. 316 00:27:58,472 --> 00:28:01,378 No puedo cuidarte. Estoy muy ocupado. 317 00:28:10,616 --> 00:28:12,307 �Servicio de ambulancias? 318 00:28:12,308 --> 00:28:13,299 S�, hola. 319 00:28:13,971 --> 00:28:17,005 �Pueden llevar a una persona mayor a la otra punta de la ciudad? 320 00:28:17,198 --> 00:28:18,987 Esta ma�ana si es posible. 321 00:28:19,499 --> 00:28:21,192 �Podr�a empacar sus cosas? 322 00:28:30,045 --> 00:28:31,131 S�. 323 00:28:31,132 --> 00:28:32,344 Esperar�. 324 00:28:33,337 --> 00:28:34,742 Simon Eskenazy. 325 00:28:35,574 --> 00:28:36,627 S�, esa direcci�n. 326 00:28:37,268 --> 00:28:39,728 La trajeron del hospital la primera vez. 327 00:28:39,729 --> 00:28:43,339 �Sabes, Simon?, no me olvidar�. Nunca lo olvidar�. 328 00:28:43,883 --> 00:28:46,246 Estos d�as han sido maravillosos. 329 00:28:46,503 --> 00:28:48,036 Fui muy feliz. 330 00:28:48,644 --> 00:28:50,529 Pero tienes raz�n. 331 00:28:50,530 --> 00:28:52,893 Hay un momento para irse. 332 00:28:53,981 --> 00:28:55,291 Dales una hora. 333 00:28:55,547 --> 00:28:57,496 No importa, querido. 334 00:28:57,785 --> 00:29:01,202 Te amo como eres. Y m�s de lo que piensas. 335 00:29:02,003 --> 00:29:03,792 Te amo por lo que eres 336 00:29:03,793 --> 00:29:08,009 y tambi�n... por mis peque�os hermanos que no tuvieron la suerte de vivir... 337 00:29:08,714 --> 00:29:10,535 y murieron en los campos de concentraci�n. 338 00:29:15,649 --> 00:29:17,404 Oiga, �ad�nde va? 339 00:29:17,405 --> 00:29:18,492 A retirar la colada. 340 00:29:35,910 --> 00:29:37,922 Tengo dos mensajes para ti. 341 00:29:37,923 --> 00:29:39,872 Rapha�l llam� anoche. 342 00:29:39,873 --> 00:29:41,085 �T� respondiste? 343 00:29:41,086 --> 00:29:43,642 Tuve que hacerlo, no paraba de sonar. 344 00:29:45,049 --> 00:29:46,487 Un chico muy amistoso. 345 00:29:53,198 --> 00:29:55,051 Y tambi�n llamaron de tu banco. 346 00:29:55,563 --> 00:29:58,279 Tienes un descubierto de 13.000 euros. Es mucho. 347 00:30:01,028 --> 00:30:03,169 Estar�s mejor en casa. 348 00:30:11,830 --> 00:30:14,961 �Te lo dije, est� loca! �Completamente loca! 349 00:30:20,234 --> 00:30:22,631 - �Qu� le hiciste? - Nada. 350 00:30:22,632 --> 00:30:26,274 Le dije, "Deber�as hablar con el culo, es m�s deportivo." 351 00:30:27,010 --> 00:30:28,574 - �Est�s bromeando? - Para nada. 352 00:30:29,022 --> 00:30:32,121 Y t� tambi�n... deber�as hablar con el culo. 353 00:30:32,761 --> 00:30:34,742 ��As� tratas a tu madre?! 354 00:30:37,140 --> 00:30:37,874 Fuera. 355 00:31:07,563 --> 00:31:08,457 �D�nde est�s? 356 00:31:17,821 --> 00:31:19,131 �Qu� sucede? 357 00:31:20,442 --> 00:31:22,678 Nada. Estoy bien. 358 00:31:23,190 --> 00:31:24,755 �Qu� pasa? �Es grave? 359 00:31:26,738 --> 00:31:27,633 �Rapha�l! 360 00:31:30,317 --> 00:31:31,563 No puedo dormir. 361 00:31:33,928 --> 00:31:35,110 No puedo. 362 00:31:37,091 --> 00:31:38,657 No dejo de pensar en ti. 363 00:31:40,766 --> 00:31:42,267 �C�mo duermes? 364 00:31:43,834 --> 00:31:45,431 Vamos... Vamos. 365 00:31:56,457 --> 00:31:58,023 - Disculpe. - No pasa nada, hermano. 366 00:31:58,024 --> 00:31:59,110 �Tiene una habitaci�n? 367 00:32:06,044 --> 00:32:07,323 �Qu� te parece? 368 00:32:07,643 --> 00:32:09,783 - Es pintoresca. - Pintoresca... 369 00:32:11,255 --> 00:32:12,212 �Ya termina? 370 00:32:34,072 --> 00:32:35,126 Es mi madre. 371 00:32:37,044 --> 00:32:38,609 Esto llevar� media hora. 372 00:32:39,442 --> 00:32:41,069 No puedo dejarla sola. 373 00:32:41,645 --> 00:32:43,019 Necesita su almuerzo. 374 00:32:44,681 --> 00:32:46,790 - �Est�s enojado conmigo? - No. 375 00:32:48,484 --> 00:32:49,698 No tardar�. 376 00:32:50,275 --> 00:32:51,456 Qu�date aqu�. 377 00:32:53,117 --> 00:32:54,171 �Te quedar�s? 378 00:33:21,081 --> 00:33:23,221 Encontr� zanahorias pero no colinabo. 379 00:33:23,222 --> 00:33:25,426 Tengo una pechuga de pollo para el almuerzo. 380 00:33:29,485 --> 00:33:30,955 �C�mo entr�? 381 00:33:30,956 --> 00:33:32,776 El conserje ten�a la llave. 382 00:33:32,777 --> 00:33:34,087 �La envi� Arlette? 383 00:33:34,759 --> 00:33:38,593 No, el Ayuntamiento de la localidad, Sr. Eskenazy. 384 00:33:45,368 --> 00:33:46,901 Desde que regres�, 385 00:33:46,902 --> 00:33:49,458 mi cabello se encuentra en un estado lamentable. 386 00:33:50,482 --> 00:33:54,316 �Sabes cu�nto demora que te atienda un peluquero en el hospital? 387 00:33:55,276 --> 00:33:56,488 �Dos semanas! 388 00:33:56,713 --> 00:33:58,726 Y pagas por adelantado. 389 00:33:58,727 --> 00:34:00,004 �En caso de que te mueras! 390 00:34:02,850 --> 00:34:03,965 Como se suele decir... 391 00:34:04,574 --> 00:34:06,459 "Que Dios te proteja." 392 00:34:07,164 --> 00:34:08,344 Estoy de acuerdo. 393 00:34:08,345 --> 00:34:09,910 Nada demasiado radical. 394 00:34:09,911 --> 00:34:13,362 Pero un poco de henna lo enrojecer� un poco 395 00:34:13,363 --> 00:34:15,568 e iluminar� su cara. 396 00:34:15,569 --> 00:34:17,676 Con un poco de l�piz labial brillante 397 00:34:17,677 --> 00:34:20,648 estar� m�s bella, cr�ame. 398 00:34:21,960 --> 00:34:23,972 �No est� un poco seco? 399 00:34:23,973 --> 00:34:26,401 Un poco. Traer� algo de aceite de palma. 400 00:34:26,626 --> 00:34:27,743 �C�mo te llamas? 401 00:34:28,030 --> 00:34:30,651 Habiba. Me llamo Habiba, Sr. Eskenazy. 402 00:34:30,652 --> 00:34:33,207 Es de Constantine (Argelia). Estudi� en Par�s. 403 00:34:33,208 --> 00:34:33,815 �En serio? 404 00:34:34,519 --> 00:34:35,668 �Qu� estudi�? 405 00:34:36,084 --> 00:34:37,458 Derecho Internacional. 406 00:34:37,459 --> 00:34:40,046 - Trabaja para ayudar a 6 hermanos. - Siete. 407 00:34:41,997 --> 00:34:43,115 Estoy impresionado. 408 00:34:43,914 --> 00:34:45,351 Les manda dinero cada mes. 409 00:34:45,959 --> 00:34:47,333 Es una hero�na. 410 00:34:47,334 --> 00:34:50,210 Otros hacen lo mismo. Y a muchos les va peor. 411 00:34:50,211 --> 00:34:52,541 Usted ya lo sabe, se�ora Eskenazy. 412 00:34:52,798 --> 00:34:54,299 Dime Bella. 413 00:34:55,227 --> 00:34:56,865 �Lekhaim! (Brindis: Por la vida) 414 00:34:59,127 --> 00:35:01,235 �Es maravillosa! �Incluso habla Yiddish! 415 00:35:03,791 --> 00:35:06,507 Puede dormir arriba en la biblioteca. 416 00:35:06,508 --> 00:35:09,255 �No te importa? Es m�s c�modo que el sof�. 417 00:35:09,544 --> 00:35:10,981 �Es un problema? 418 00:35:12,069 --> 00:35:14,657 Si mi madre est� de acuerdo, por m� est� bien. 419 00:35:15,297 --> 00:35:17,916 Es afortunada de tener un hijo que se preocupa tanto. 420 00:35:19,451 --> 00:35:22,198 �Vive solo, Sr. Eskenazy? 421 00:35:22,999 --> 00:35:25,394 Se cas� y se divorci�. Tiene un hijo, el "schmuck" (idiota)... 422 00:35:26,322 --> 00:35:29,037 que vive en Nueva York y nunca ha visto. Ni sabe su nombre. 423 00:35:29,038 --> 00:35:31,210 Adelante, cu�ntale la historia de mi vida. 424 00:35:31,914 --> 00:35:34,054 Dile tambi�n que soy gay. Seguro que le interesa. 425 00:35:34,311 --> 00:35:35,365 �Simon! 426 00:35:35,366 --> 00:35:36,995 Es verdad. 427 00:35:36,996 --> 00:35:39,009 Esa es la raz�n por la que no puedo verlo. 428 00:35:39,552 --> 00:35:41,213 �l nunca lo intent�. 429 00:35:41,948 --> 00:35:43,418 Hice lo que pude. 430 00:35:43,802 --> 00:35:46,870 �Ni siquiera tengo una foto de mi propio nieto! 431 00:35:46,871 --> 00:35:49,330 Ya est�. Ahora espere hasta que se seque. 432 00:35:49,331 --> 00:35:51,663 Hice una "chorba" (sopa), sin sal. 433 00:35:51,664 --> 00:35:53,101 Le encantar�. 434 00:35:53,102 --> 00:35:54,763 Mejor que una pechuga de pollo. 435 00:35:57,863 --> 00:35:59,142 Se llama Yankele. 436 00:36:01,539 --> 00:36:03,901 �Qu� pasa? �Cu�nto va a durar esto? 437 00:36:03,902 --> 00:36:05,340 Estoy cocinando. 438 00:36:05,565 --> 00:36:08,440 �Qu� pasar� cuando se d� cuenta que eres un hombre? 439 00:36:08,441 --> 00:36:09,783 �La matar�! 440 00:36:09,784 --> 00:36:12,467 - �Pensar� que fue mi idea! - Es buena idea. 441 00:36:12,468 --> 00:36:14,194 �Quieres terminar el CD? 442 00:36:14,195 --> 00:36:16,301 Es verano, Par�s est� desierta 443 00:36:16,302 --> 00:36:18,635 y soy yo o buscas alguien m�s por ah�. 444 00:36:18,636 --> 00:36:20,424 No necesitas declararte. 445 00:36:21,800 --> 00:36:23,397 Estoy cansada del Paradise. 446 00:36:25,028 --> 00:36:26,497 �Pones la mesa, querido? 447 00:36:26,658 --> 00:36:28,669 �Pasa algo, Habiba? 448 00:36:31,355 --> 00:36:34,198 Su hijo est� disconforme. Dice que cobro demasiado. 449 00:36:34,999 --> 00:36:36,275 �Eres una puta! 450 00:36:37,363 --> 00:36:40,174 Cobro 18 euros la hora. Si es demasiado, 451 00:36:40,175 --> 00:36:41,771 puedo irme a otro lado. 452 00:36:41,772 --> 00:36:44,072 �Claro que no! �Te quedas! 453 00:36:44,073 --> 00:36:45,064 �Simon! 454 00:36:47,014 --> 00:36:50,497 Mam�, no se puede. Ser�an 2.500 euros a la semana. 455 00:36:52,830 --> 00:36:56,089 No seas taca�o. Encontramos una gran persona. 456 00:36:56,090 --> 00:36:59,221 Adoro sus manos. Es gentil. �Es perfecta! 457 00:37:00,212 --> 00:37:02,705 Arriba, Bella, no puede comer en la cama. 458 00:37:02,961 --> 00:37:05,835 - �Pero no puedo caminar! - Lo s�. Ag�rrese de m�. 459 00:37:12,452 --> 00:37:14,177 �Me romp� la cadera! 460 00:37:15,456 --> 00:37:17,596 Te la fisuraste, mam�. S�lo te la fisuraste. 461 00:37:23,222 --> 00:37:24,595 Lo siento, me olvid� de ti. 462 00:37:52,238 --> 00:37:54,283 Congelado, descongelado, congelado... 463 00:37:54,284 --> 00:37:56,743 Comisi�n de Bromatolog�a. 464 00:38:06,907 --> 00:38:11,732 No fueron s�lo desierto y camellos. Los Palestinos vivieron en esa tierra. 465 00:38:11,733 --> 00:38:15,534 �Los jud�os expulsados de Argelia recibieron compensaci�n? 466 00:38:16,493 --> 00:38:19,178 No, pero todos extra�an Argelia. 467 00:38:19,498 --> 00:38:21,799 �Por qu� tu madre no extra�a Polonia? 468 00:38:28,573 --> 00:38:29,372 D�jame. 469 00:38:29,373 --> 00:38:31,481 �Claro que no, Sr. Eskenazy! 470 00:38:31,482 --> 00:38:34,390 �Basta! �No eres Habiba, eres Na�m! 471 00:38:35,286 --> 00:38:37,074 Est�s muy buena, �lo sabes? 472 00:38:37,651 --> 00:38:39,088 Amo tus pechos. 473 00:38:40,749 --> 00:38:42,666 Te quiero. Me calientas. 474 00:38:43,562 --> 00:38:45,287 �Puedo tocar tu lindo trasero? 475 00:38:45,288 --> 00:38:47,876 �Sr. Eskenazy, por favor! Comp�rtese. 476 00:38:49,027 --> 00:38:50,528 �Se cas� por amor? 477 00:38:50,529 --> 00:38:52,892 Eso creo. Si es que es capaz de amar a alguien. 478 00:38:52,893 --> 00:38:55,066 Es una historia complicada. 479 00:38:55,067 --> 00:38:56,632 �l dijo que sufri�... 480 00:38:56,633 --> 00:38:59,572 De todas formas, Constantine (Argelia) no est� cerca del mar. 481 00:39:00,724 --> 00:39:02,545 Es una ciudad magn�fica... 482 00:39:03,153 --> 00:39:05,900 construida enteramente de rocas con... 483 00:39:06,316 --> 00:39:08,072 con puentes sobre un gran valle. 484 00:39:08,073 --> 00:39:10,565 Vaya con su hijo, los recibir�n como reyes. 485 00:39:25,235 --> 00:39:26,225 �Qui�n es? 486 00:39:27,855 --> 00:39:29,036 Tu madre. 487 00:39:33,128 --> 00:39:34,598 �Qui�n va, t� o yo? 488 00:39:37,410 --> 00:39:38,785 Todav�a no me afeit�. 489 00:40:14,417 --> 00:40:17,963 No tiene fiebre, come bien, duerme bien. 490 00:40:18,284 --> 00:40:20,136 De 10 p.m. a 7 a.m. 491 00:40:20,137 --> 00:40:21,766 Pero a�n est� dolorida. 492 00:40:22,215 --> 00:40:24,738 130/70 de presi�n, es perfecto. 493 00:40:25,346 --> 00:40:26,880 �Toma sus medicinas? 494 00:40:26,881 --> 00:40:28,988 �Puedes estar seguro de eso! 495 00:40:29,437 --> 00:40:30,555 �C�mo est�? 496 00:40:31,481 --> 00:40:32,408 Muy bien. 497 00:40:32,696 --> 00:40:35,188 Realmente has encontrado un tesoro. 498 00:40:38,226 --> 00:40:39,629 �Ojal� que llueva! 499 00:40:39,630 --> 00:40:41,739 �Ella es grandiosa! �De d�nde es? 500 00:40:41,740 --> 00:40:42,922 Argelia. 501 00:40:42,923 --> 00:40:43,944 �Es musulmana? 502 00:40:43,945 --> 00:40:46,341 No lo s�. Preg�ntale. �Te agrada? 503 00:40:46,342 --> 00:40:47,268 Doctor, 504 00:40:47,588 --> 00:40:49,921 no puedo encontrar pan sin sal. 505 00:40:49,922 --> 00:40:52,380 Una comida sin pan es triste. 506 00:40:52,765 --> 00:40:54,586 �Puedo darle aunque sea un poco? 507 00:40:54,843 --> 00:40:56,503 S�, pero s�lo un poco. 508 00:40:57,048 --> 00:40:58,198 �Quiere caf�? 509 00:40:58,614 --> 00:40:59,827 Me encantar�a. 510 00:41:01,906 --> 00:41:03,375 �C�mo est� tu esposa? 511 00:41:05,069 --> 00:41:06,507 �Y la tuya? 512 00:41:06,508 --> 00:41:08,808 �La vas a ver esta noche a su estreno? 513 00:41:10,087 --> 00:41:11,747 No tengo nada que ponerme. 514 00:41:11,748 --> 00:41:12,962 �Con az�car? 515 00:41:13,666 --> 00:41:14,657 Claro que s�. 516 00:41:15,520 --> 00:41:16,744 �Mazel Tov! (buena suerte) 517 00:41:21,016 --> 00:41:23,316 Si no te importa, �me puedes dar su tel�fono? 518 00:41:23,828 --> 00:41:26,129 Ella est� aqu� todo el d�a... 519 00:41:26,130 --> 00:41:27,917 Vamos. Me lo debes. 520 00:41:29,453 --> 00:41:30,858 �Qu� me das a cambio? 521 00:41:30,859 --> 00:41:33,606 Habiba, �qu� opinas? �l tiene un hijo 522 00:41:33,607 --> 00:41:34,853 y no lo quiere ver. 523 00:41:35,908 --> 00:41:38,093 �Lo ver�! �Inch'Allah! (si Dios quiere) 524 00:41:38,849 --> 00:41:40,093 �Inch'Allah! 525 00:41:40,094 --> 00:41:41,659 �No te interesa? 526 00:41:41,660 --> 00:41:43,097 �Por qu� molestarme? 527 00:41:43,098 --> 00:41:45,633 Te har�a menos imb�cil. 528 00:41:45,640 --> 00:41:46,583 De acuerdo. 529 00:41:47,381 --> 00:41:51,119 Nos confortamos el uno al otro, nos abrazamos, lloramos... 530 00:41:52,270 --> 00:41:53,324 Es demasiado tarde. 531 00:41:53,644 --> 00:41:55,880 No tengo la certeza de que pueda ver a mi hijo. 532 00:41:55,881 --> 00:41:59,172 - �En qu� me convierte eso? - �En un idiota! 533 00:42:04,637 --> 00:42:08,280 Habiba, pareces conocer muy bien la cultura jud�a. 534 00:42:08,281 --> 00:42:12,115 No eres s�lo una enfermera, �verdad? Eres m�s que eso... 535 00:42:12,116 --> 00:42:14,289 No lo s�. �A qu� te refieres? 536 00:42:15,886 --> 00:42:18,059 No suelo hacer esto, no es lo habitual... 537 00:42:18,060 --> 00:42:19,657 pero es que... 538 00:42:20,073 --> 00:42:22,278 me vuelves loco... 539 00:42:22,502 --> 00:42:24,387 Me gustar�a... 540 00:42:41,202 --> 00:42:45,507 "El Violinista en el Tejado" 541 00:42:47,102 --> 00:42:48,107 Por all�. 542 00:44:25,880 --> 00:44:27,119 �Sabes qui�n soy? 543 00:44:28,640 --> 00:44:31,238 S�. Eres mi padre. 544 00:44:34,920 --> 00:44:36,439 Llegas tarde. 545 00:44:40,000 --> 00:44:43,159 Fui varias veces a Nueva York con la intenci�n de conocerte, 546 00:44:43,280 --> 00:44:44,799 cuando eras un ni�o. 547 00:44:45,040 --> 00:44:47,959 S�, lo s�, pero mi abuelo nunca lo permiti�. 548 00:44:48,080 --> 00:44:51,559 Una vez el t�o Itzakh te rompi� el brazo, para imped�rtelo. 549 00:44:54,320 --> 00:44:55,759 �Est�s enojado conmigo? 550 00:44:55,880 --> 00:44:58,119 No, me importa un carajo. 551 00:45:31,273 --> 00:45:34,086 Lo siento, querido, bebimos mucho. 552 00:45:38,433 --> 00:45:39,581 Esta de aqu�... 553 00:45:41,181 --> 00:45:42,586 "La vida en tonos ocre." (???) 554 00:45:48,116 --> 00:45:50,289 �C�mo te fue? �Pudiste verlos? 555 00:45:52,717 --> 00:45:54,059 No tiene sentido del humor. 556 00:46:19,497 --> 00:46:21,638 "Si bebes, debes comer algo." 557 00:46:41,804 --> 00:46:44,072 Es musulmana. Eso te cabrea. 558 00:46:45,607 --> 00:46:47,651 No insistas. No te quiere. 559 00:46:49,314 --> 00:46:51,900 No, no te dar� su n�mero. 560 00:46:54,267 --> 00:46:57,622 Para ser honesto, ella te encontr� demasiado lanzado. 561 00:46:58,965 --> 00:47:00,306 David. 562 00:47:00,307 --> 00:47:01,393 �No estoy aqu�! 563 00:47:01,873 --> 00:47:03,055 �Sabes qu�? 564 00:47:03,278 --> 00:47:06,921 Le haces acordar al ej�rcito israel� invadiendo Gaza. 565 00:47:09,000 --> 00:47:11,907 S� que todas las mujeres se enloquecen contigo. 566 00:47:13,442 --> 00:47:14,496 Pero ella no. 567 00:47:15,710 --> 00:47:18,458 Hazte la idea. No puedes tenerlas a todas. 568 00:47:20,313 --> 00:47:22,836 Lo siento, David, es in�til. 569 00:47:28,013 --> 00:47:30,761 �Recuerdas c�mo sufr� cuando te amaba? 570 00:47:36,707 --> 00:47:37,728 Exactamente. 571 00:47:39,518 --> 00:47:42,011 S� lo que sientes. 572 00:47:48,435 --> 00:47:50,321 �Y entonces? �Esperamos afuera? 573 00:47:51,246 --> 00:47:52,524 Te llamar� luego. 574 00:47:52,525 --> 00:47:53,355 �Podemos entrar? 575 00:47:54,325 --> 00:47:55,355 Adelante. 576 00:48:00,239 --> 00:48:02,439 �Hola, Simon! �Encantado de verte de nuevo! 577 00:48:04,440 --> 00:48:06,559 �Oh, vamos! �Dale un beso a tu padre! 578 00:48:07,992 --> 00:48:10,357 Me alegr� tanto de que tu madre llamara. 579 00:48:12,243 --> 00:48:15,086 �Fuiste t� o Bella quien nos invit�? 580 00:48:15,087 --> 00:48:16,013 Fui yo. 581 00:48:16,560 --> 00:48:17,839 �D�nde est� la heladera? 582 00:48:18,826 --> 00:48:20,551 �Todav�a sabes mentir bien! 583 00:48:29,468 --> 00:48:30,490 �Rosalie! 584 00:48:30,491 --> 00:48:31,320 �Bella! 585 00:48:31,719 --> 00:48:34,599 Madame Bella, es un placer finalmente conocerla. 586 00:48:35,120 --> 00:48:38,039 Yankele... �hablas Yiddish? 587 00:48:38,577 --> 00:48:39,725 Un poco. 588 00:48:41,280 --> 00:48:42,599 �Dale un beso a tu abuela! 589 00:48:46,756 --> 00:48:47,714 Yankele... 590 00:48:48,226 --> 00:48:49,220 Yankele... 591 00:48:49,320 --> 00:48:50,999 S�, ese es mi nombre. 592 00:48:53,468 --> 00:48:54,745 �Te voy a matar! 593 00:48:58,038 --> 00:48:59,986 �Me gustar�a tener una habitaci�n as�! 594 00:49:02,800 --> 00:49:04,639 Este sol�a ser mi clarinete. 595 00:49:04,760 --> 00:49:07,639 Me lo dio mi padre. Tu abuelo. 596 00:49:07,840 --> 00:49:09,639 - �Puedo? - �Sabes tocarlo? 597 00:49:09,640 --> 00:49:11,427 Empez� hace tres a�os. 598 00:49:11,428 --> 00:49:14,591 Escucha tus CDs todo el tiempo. 599 00:49:14,760 --> 00:49:16,399 Adelante, pru�balo. 600 00:49:33,280 --> 00:49:35,959 - Ten cuidado, es fr�gil. - No te preocupes. 601 00:49:41,660 --> 00:49:43,640 Tengo una noticia importante. 602 00:49:44,504 --> 00:49:46,165 Regreso a Par�s. 603 00:49:47,827 --> 00:49:50,161 Y me casar� con Ivan. 604 00:49:50,736 --> 00:49:54,026 Y es muy importante para m� que est�s en la sinagoga. 605 00:49:55,688 --> 00:49:59,107 Necesito encausar nuevamente mi vida. 606 00:50:00,674 --> 00:50:03,357 Podr�s ver a tu hijo cuando quieras. 607 00:50:03,358 --> 00:50:06,394 Un adolescente necesita de su padre. 608 00:50:06,395 --> 00:50:09,654 Me refiero a que busca un modelo paterno. 609 00:50:09,655 --> 00:50:13,201 El padre debe compartir las tareas con la madre, 610 00:50:13,202 --> 00:50:16,172 as� el ni�o no se obsesiona con ella. 611 00:50:17,356 --> 00:50:18,504 Doctor Freud. 612 00:50:20,871 --> 00:50:23,715 Me casar� con otro hombre. 613 00:50:24,419 --> 00:50:27,389 Es duro para �l. Ponte en sus zapatos. 614 00:50:31,002 --> 00:50:34,197 Tu vida es complicada. Esto la simplificar�. 615 00:50:34,198 --> 00:50:35,251 Un hijo trae equilibrio. 616 00:50:36,595 --> 00:50:38,032 Tan loca como siempre. 617 00:50:40,908 --> 00:50:42,250 �Cu�ndo es la ceremonia? 618 00:50:50,177 --> 00:50:51,836 - �Vaya, toca muy bien! - S�. 619 00:51:01,138 --> 00:51:04,364 Si duerme aqu�, que no se levante muy tarde. 620 00:51:04,365 --> 00:51:08,039 �l respeta el Sabbat y come kosher. As� de simple. 621 00:51:19,641 --> 00:51:22,451 Sea indulgente, Sr. Eskenazy. Est� nervioso. 622 00:51:54,320 --> 00:51:55,559 �Por fin! 623 00:51:57,320 --> 00:52:00,879 Hasta pronto, Simon. �Sabes?, tu madre tiene un gran sentido del humor. 624 00:52:01,520 --> 00:52:02,519 Adi�s. 625 00:52:02,640 --> 00:52:05,679 Pap�, �es posible que me des una o dos lecciones? 626 00:52:05,800 --> 00:52:07,399 �S�, claro! �Por qu� no? 627 00:52:07,520 --> 00:52:09,039 Te lo dije. 628 00:52:09,160 --> 00:52:10,039 Ve. 629 00:52:15,629 --> 00:52:17,547 Lo siento, olvid� las tortas. 630 00:52:17,548 --> 00:52:18,888 Eres muy amable. 631 00:52:20,264 --> 00:52:21,254 �Adi�s! 632 00:52:21,670 --> 00:52:23,011 Adi�s, Rosalie. 633 00:52:23,012 --> 00:52:24,514 D�jame darte un beso. 634 00:52:25,506 --> 00:52:27,389 Te acompa�o hasta el taxi. 635 00:52:37,320 --> 00:52:40,238 Yankele, son para ti. Son unos pasteles argelinos que hice yo misma. 636 00:52:40,360 --> 00:52:42,039 �Muchas gracias, Habiba! 637 00:52:51,102 --> 00:52:53,338 - �Puedes prestarme una camiseta? - Seguro. 638 00:52:53,339 --> 00:52:54,968 - Hola, se�orita. - Hola. 639 00:53:00,403 --> 00:53:01,329 �Qui�n es? 640 00:53:01,905 --> 00:53:03,277 La enfermera de mi madre. 641 00:53:04,429 --> 00:53:05,994 Esperaba que llamaras, 642 00:53:06,633 --> 00:53:08,199 pero ten�as raz�n en no hacerlo. 643 00:53:08,712 --> 00:53:10,213 Me ayud� a pensar. 644 00:53:10,852 --> 00:53:12,924 Le habl� a Florence. Le cont� todo. 645 00:53:13,729 --> 00:53:15,484 Nos vamos a separar. 646 00:53:17,276 --> 00:53:18,777 Lo comprendi� muy bien. 647 00:53:21,590 --> 00:53:22,483 Vamos. 648 00:53:44,088 --> 00:53:46,324 �As� que cuidas de la madre de Simon? 649 00:53:46,612 --> 00:53:48,913 No, estudio Derecho Internacional. 650 00:53:48,914 --> 00:53:50,064 �Y qui�n eres t�? 651 00:53:51,118 --> 00:53:52,299 Rapha�l. 652 00:53:53,036 --> 00:53:54,760 Disculpa, no quise molestarte. 653 00:53:54,761 --> 00:53:56,071 �No lo hiciste! 654 00:53:59,460 --> 00:54:02,144 Es dif�cil encontrar una enfermera a tiempo completo. 655 00:54:05,851 --> 00:54:08,087 Quer�a ser etn�logo (estudiar pueblos y culturas) 656 00:54:08,088 --> 00:54:10,867 pero en vez de eso, opt� por un t�tulo en filosof�a. 657 00:54:14,672 --> 00:54:18,472 Debido a mi origen... lo siento, mi descubrimiento de los griegos 658 00:54:18,473 --> 00:54:20,742 y luego de Nietzsche. 659 00:54:23,140 --> 00:54:25,856 Hice mi tesis sobre el nacimiento de la tragedia. 660 00:54:25,857 --> 00:54:28,507 Apolo, Dionisio... Quiz� escuch� sobre ellos. 661 00:54:28,892 --> 00:54:30,489 Conozco todo de la tragedia. 662 00:54:34,932 --> 00:54:37,329 Vladimir Jank�l�vitch en la Sorbona, 663 00:54:37,330 --> 00:54:40,300 1959-1960. 664 00:54:40,301 --> 00:54:42,504 Hacia la bien aconsejada inmediatez. 665 00:54:43,944 --> 00:54:47,395 Eso significa sobre otras cosas, el m�todo de los m�todos. 666 00:54:47,396 --> 00:54:49,984 Porque si los m�todos son simples... 667 00:54:49,985 --> 00:54:51,325 Sr. Eskenazy, 668 00:54:51,805 --> 00:54:55,287 Habiba se toma la noche libre. Quiz� no regrese ma�ana. 669 00:54:58,452 --> 00:55:02,351 Hay sopa en la hornalla, los n�meros de emergencia est�n junto al tel�fono 670 00:55:02,352 --> 00:55:04,395 y los medicamentos en la cocina. 671 00:55:06,122 --> 00:55:08,647 Abra las ventanas cuando pare de llover. 672 00:55:08,648 --> 00:55:11,267 Y apague las luces una vez que se duerma. 673 00:55:12,610 --> 00:55:16,060 Oh, s�, y lave la ropa. Se le est� acabando la ropa limpia. 674 00:55:17,403 --> 00:55:21,046 Necesita detergente de lavarropas. F�jese en la tienda �rabe aqu� a la vuelta. 675 00:55:21,239 --> 00:55:22,196 Un segundo. 676 00:55:22,868 --> 00:55:24,114 Perd�name. 677 00:55:30,473 --> 00:55:31,527 Qu�date. 678 00:55:36,578 --> 00:55:37,505 �Simon? 679 00:55:40,478 --> 00:55:41,405 �Simon? 680 00:55:43,257 --> 00:55:44,630 Necesito entender. 681 00:55:46,996 --> 00:55:48,849 No hay nada que entender. 682 00:55:58,280 --> 00:56:01,479 Primera lecci�n: no toques klezmer. (g�nero musical de origen jud�o) 683 00:56:01,880 --> 00:56:03,879 A pesar de que tu padre lo haga. 684 00:56:04,040 --> 00:56:07,718 No pongas sobre tus hombros una carga tan pesada. 685 00:56:10,600 --> 00:56:13,279 �Conoces el Concierto para Clarinete de Mozart? 686 00:56:19,320 --> 00:56:20,199 �Te gusta la escuela? 687 00:56:20,320 --> 00:56:21,879 Eres aburrido, pap�. 688 00:56:29,000 --> 00:56:30,799 �Siempre comes kosher? 689 00:56:34,840 --> 00:56:36,639 �Por qu� te dejas la barba? 690 00:56:39,182 --> 00:56:40,523 - �Todo bien, Yankele? - S�. 691 00:56:40,524 --> 00:56:42,696 El "Club Auschwitz" est� reunido en casa. 692 00:56:42,697 --> 00:56:44,167 �D�nde est� el ba�o? 693 00:56:44,168 --> 00:56:45,030 Por all�. 694 00:56:45,480 --> 00:56:47,319 Regreso enseguida. 695 00:56:48,640 --> 00:56:50,279 �Qui�n est� en casa? 696 00:56:52,400 --> 00:56:53,300 Ver�s... 697 00:56:53,400 --> 00:56:56,159 Es una asociaci�n de veteranos de Auschwitz. 698 00:56:56,280 --> 00:56:59,599 Tu abuela la integra. Es la vicepresidente. 699 00:56:59,719 --> 00:57:03,119 Se re�nen todas las semanas, van a las escuelas, 700 00:57:03,239 --> 00:57:06,039 instalan placas conmemorativas en edificios... 701 00:57:08,120 --> 00:57:11,279 �O�ste hablar de los campos de concentraci�n en Europa? 702 00:57:14,622 --> 00:57:15,996 "Y �voil�!" 703 00:57:25,480 --> 00:57:26,639 No te preocupes. 704 00:57:27,360 --> 00:57:28,199 No pasa nada. 705 00:57:28,320 --> 00:57:30,479 Nunca vi algo as� en Nueva York. 706 00:57:31,680 --> 00:57:33,039 Ahora regresan. 707 00:58:17,739 --> 00:58:18,792 �l come kosher. 708 00:58:35,379 --> 00:58:36,465 �Simon! 709 00:58:37,233 --> 00:58:40,299 �Puedo caminar! �Ya casi no me duele! 710 00:58:41,100 --> 00:58:42,568 S�came a bailar. 711 00:58:44,806 --> 00:58:45,637 �Cuidado! 712 00:58:45,638 --> 00:58:47,938 Vay�monos juntos 713 00:58:48,833 --> 00:58:51,228 Al sur de Italia 714 00:58:51,229 --> 00:58:52,187 �Recuerdas? 715 00:58:52,188 --> 00:58:54,552 Ver la vida de azul 716 00:58:55,960 --> 00:58:58,579 Jugarnos todo a una sola ficha 717 00:58:59,347 --> 00:59:02,605 Y bailar toda la noche el calipso 718 00:59:02,990 --> 00:59:06,088 En un baile con vistas al Arno (Lilicub - Voyage En Italie) 719 00:59:06,665 --> 00:59:08,965 - A�n duele un poco. - �Cuidado! 720 00:59:11,235 --> 00:59:14,398 Me lavo y visto sola. �Imag�nate! 721 00:59:14,878 --> 00:59:17,018 �No es hermosa tu madre? 722 00:59:19,672 --> 00:59:24,338 Me ir� en un d�a o dos. �Te importa? 723 00:59:26,095 --> 00:59:27,500 �Me est�s dejando? 724 00:59:28,300 --> 00:59:31,079 Te las arreglar�s solo. Eres un hombre grande. 725 00:59:32,519 --> 00:59:36,065 Me alegro que por fin hayas encontrado a la persona adecuada. 726 00:59:36,066 --> 00:59:39,804 Te dejar� vivir lo que tengas que vivir con Mikha�l. 727 00:59:41,849 --> 00:59:43,799 �Sabes que es posible llorar de alegr�a? 728 00:59:44,983 --> 00:59:46,196 Rapha�l. 729 00:59:54,601 --> 00:59:57,157 - �Cu�l es la gran ocasi�n? - Ninguna. Por placer. 730 00:59:58,692 --> 01:00:01,376 �Quita las manos! Una mujer nunca sirve champagne. 731 01:00:02,814 --> 01:00:06,360 Veuve Cliquot 2006. No es lo mejor. 732 01:00:09,302 --> 01:00:11,090 �Por la partida de mi madre! 733 01:00:11,827 --> 01:00:12,977 �Por Bella! 734 01:00:16,460 --> 01:00:17,865 �Me alcanzas una bata? 735 01:00:31,480 --> 01:00:32,982 Pon algo de m�sica. 736 01:00:41,674 --> 01:00:42,983 �Nada de m�sica jud�a! 737 01:00:45,094 --> 01:00:46,499 No s� qu� poner. 738 01:00:47,139 --> 01:00:49,024 Entonces nada. 739 01:00:49,888 --> 01:00:50,876 Estaba pensando... 740 01:00:51,389 --> 01:00:53,498 sin mi madre, te quedas sin empleo. 741 01:00:53,499 --> 01:00:54,680 �Entonces? 742 01:00:55,064 --> 01:00:55,735 �Me echar�s? 743 01:00:56,311 --> 01:00:58,994 - No quise decir eso. - �Entonces? 744 01:00:58,995 --> 01:01:01,104 Olv�dalo, intentaba ser gracioso. 745 01:01:01,105 --> 01:01:03,020 No entiendo tu sentido del humor. 746 01:01:03,309 --> 01:01:05,610 Puedo dormir en la cocina de mi hermana. 747 01:01:05,611 --> 01:01:09,061 No te necesito. No te voy a obligar a nada. 748 01:01:09,062 --> 01:01:11,266 �El mundo es un lugar enorme, as� que j�dete! 749 01:01:11,267 --> 01:01:14,429 �Eres tan inteligente pero piensas que soy una puta barata! 750 01:02:18,281 --> 01:02:19,719 �Un huevo o dos? 751 01:02:25,249 --> 01:02:26,493 �Quieres un huevo? 752 01:03:01,647 --> 01:03:03,244 No puedo llorar. 753 01:03:03,277 --> 01:03:05,290 Casi me siento aliviado. Es extra�o. 754 01:03:07,368 --> 01:03:09,189 Me he preparado para este momento 755 01:03:09,190 --> 01:03:11,682 pero no est� ocurriendo como me lo imagin�. 756 01:03:12,514 --> 01:03:13,822 �Es grave, doctor? 757 01:03:21,206 --> 01:03:22,546 Perd�name. 758 01:03:43,639 --> 01:03:45,555 - �Lekhaim! - �Por la vida! 759 01:03:49,935 --> 01:03:51,372 �Mierda, es fuerte! 760 01:03:51,980 --> 01:03:53,960 Te har� bien alejarte. 761 01:03:53,961 --> 01:03:57,157 Conc�ntrate en tu trabajo, Sim�n... 762 01:03:57,158 --> 01:03:59,553 de otra forma te hundir�s en la pena. Lo s�. 763 01:04:00,482 --> 01:04:02,173 Un triunfo en Nueva York... 764 01:04:03,085 --> 01:04:04,188 es... 765 01:04:04,795 --> 01:04:07,063 el mejor regalo que le podr�as dar. 766 01:04:07,703 --> 01:04:09,940 - �Quieres ver la portada del CD? - �Ahora? 767 01:04:09,941 --> 01:04:13,040 Esto es tan duro para ti, querido. 768 01:04:14,063 --> 01:04:15,467 Lo siento. 769 01:04:16,204 --> 01:04:17,609 Realmente lo siento. 770 01:04:19,591 --> 01:04:21,540 Olvidamos el hielo. �Qu� hago? 771 01:04:22,467 --> 01:04:25,982 No debe hundirse en la pena. Tiene tendencia a hacerlo. 772 01:04:27,229 --> 01:04:29,656 Pienso que ahora es mucho m�s fuerte. 773 01:04:30,169 --> 01:04:32,150 �Se conocen desde hace mucho? 774 01:04:34,324 --> 01:04:37,296 Na�m es mi mejor protecci�n contra la pena. 775 01:04:40,400 --> 01:04:43,079 Simon, s� que no es el mejor momento, pero... 776 01:04:43,240 --> 01:04:44,646 Disculpa un segundo. 777 01:04:51,260 --> 01:04:52,660 Yankele... 778 01:04:52,760 --> 01:04:54,479 S�, ese es mi nombre. 779 01:04:55,880 --> 01:04:58,839 �Qu� piensas de una clase de clarinete ma�ana por la ma�ana? �Te interesa? 780 01:04:59,440 --> 01:05:02,279 Dime, pap�, �est�s triste? 781 01:05:02,960 --> 01:05:04,279 S�, bastante. 782 01:05:05,440 --> 01:05:07,199 Pero no se lo digas a nadie. 783 01:05:14,480 --> 01:05:15,559 Dime, pap�... 784 01:05:15,680 --> 01:05:17,199 S�, ese es mi nombre... 785 01:05:18,040 --> 01:05:21,719 �Por qu� siempre me hablas en ingl�s? Hablo muy bien franc�s. 786 01:05:21,876 --> 01:05:24,400 - �Por qu� no lo dijiste? - Nunca preguntaste. 787 01:05:24,401 --> 01:05:25,519 No pod�a saberlo. 788 01:05:25,520 --> 01:05:28,299 Deber�as haberte dado cuenta. Mam� me habla en franc�s. 789 01:05:28,971 --> 01:05:30,408 �Eres muy astuto! 790 01:05:30,665 --> 01:05:32,453 �Hablas Yiddish? 791 01:05:32,665 --> 01:05:33,653 Un poco... 792 01:06:24,300 --> 01:06:25,539 �Simon! 793 01:06:26,560 --> 01:06:29,239 Lamento todo esto, pero tenemos un problema. 794 01:06:30,520 --> 01:06:32,469 Lo siento... 795 01:06:32,470 --> 01:06:34,803 Quer�a que todo fuera perfecto, pero no lo es. 796 01:06:37,105 --> 01:06:39,947 Es mi padre. Est� viejo. No entiende. 797 01:06:40,880 --> 01:06:42,479 Una travesti musulmana... 798 01:06:44,920 --> 01:06:47,519 Si quieres ver a tu hijo, tienes que tomar una decisi�n. 799 01:06:48,833 --> 01:06:49,726 Cre�a que estaban de acuerdo. 800 01:06:50,080 --> 01:06:53,639 Nosotros somos una familia; hay cosas a las que debes comprometerte. 801 01:06:54,457 --> 01:06:57,428 Primero no puedo ver a mi hijo, luego puedo, 802 01:06:57,429 --> 01:07:00,241 ahora otra vez no puedo. �Qu� soy? 803 01:07:00,242 --> 01:07:01,518 �Un idiota! 804 01:07:10,308 --> 01:07:11,681 �Yankele! 805 01:07:33,458 --> 01:07:34,381 �Yankele! 806 01:07:35,308 --> 01:07:36,281 �Yankele! 807 01:07:47,571 --> 01:07:50,220 Despu�s de que el "cuervo" regrese a Nueva York, 808 01:07:50,221 --> 01:07:52,714 podremos ver a Yankele cuando queramos. 809 01:07:53,067 --> 01:07:55,110 �Entonces debe mentirle a su familia? 810 01:07:57,094 --> 01:07:58,914 S� que Rosalie me quiere. 811 01:08:00,226 --> 01:08:01,502 A ella no le importa. 812 01:08:05,849 --> 01:08:07,255 �No dices nada? 813 01:08:10,228 --> 01:08:13,295 �Ella est� de su lado? �No se decide? 814 01:08:15,340 --> 01:08:16,938 No lo creo. 815 01:08:18,856 --> 01:08:22,307 �No se dan cuenta que necesitas de tu hijo ahora que tu madre muri�? 816 01:08:24,482 --> 01:08:25,949 �Qu� har�s? 817 01:08:32,406 --> 01:08:34,482 El "�rabe" debe irse, �es eso? 818 01:08:34,483 --> 01:08:35,889 No es eso. 819 01:08:36,497 --> 01:08:39,180 No son ellos o Yankele. Soy yo. 820 01:08:41,513 --> 01:08:43,622 Necesito vivir solo, Na�m. 821 01:08:58,483 --> 01:09:00,177 He estado pensando. 822 01:09:02,190 --> 01:09:04,138 �Por qu� no vivimos juntos? 823 01:09:08,262 --> 01:09:09,475 Basta. 824 01:09:13,407 --> 01:09:16,187 T� est�s sola, yo estoy solo... 825 01:09:17,529 --> 01:09:18,743 Nos hacemos viejos... 826 01:09:20,150 --> 01:09:21,236 D�jame pasar. 827 01:09:28,395 --> 01:09:30,663 Este sitio es muy chico para ti. 828 01:09:32,007 --> 01:09:33,667 Vente conmigo. 829 01:09:34,499 --> 01:09:35,681 Para... 830 01:09:46,883 --> 01:09:47,890 O... 831 01:09:49,041 --> 01:09:50,381 nos vamos a Nueva York. 832 01:09:50,701 --> 01:09:52,650 - De inmediato. - �No! 833 01:09:53,705 --> 01:09:55,207 Nos iremos ma�ana. 834 01:09:57,381 --> 01:09:59,361 Pasaremos dos semanas juntos... 835 01:10:01,279 --> 01:10:02,588 Antes del concierto. 836 01:10:12,273 --> 01:10:14,508 Dos habitaciones en el Sheraton... 837 01:10:16,076 --> 01:10:17,768 Servicio de habitaci�n... 838 01:10:19,687 --> 01:10:22,147 Iremos a leer al Central Park. 839 01:10:27,356 --> 01:10:29,113 No ir�s a vomitar... 840 01:11:58,040 --> 01:11:59,399 �Llegas tarde, pap�! 841 01:11:59,400 --> 01:12:00,416 Lo s�. 842 01:12:01,789 --> 01:12:03,547 �Te quedas despu�s de la sinagoga? 843 01:12:03,548 --> 01:12:04,634 S�, por supuesto. 844 01:12:55,600 --> 01:12:57,279 Angela es de Nueva York. 845 01:12:58,160 --> 01:13:00,719 Vivo en Manhattan, pero en verdad soy del Bronx. 846 01:13:00,840 --> 01:13:02,719 �El Bronx! �Es muy peligroso! 847 01:13:02,840 --> 01:13:05,279 Angela, hay un lugar para ti en el auto. 848 01:13:05,720 --> 01:13:09,359 �Sabes?, en Israel, te pueden asaltar por un pu�ado de shekels (monedas). 849 01:13:10,280 --> 01:13:12,959 Me tengo que ir, chicas. Lo siento. 850 01:13:13,439 --> 01:13:14,936 - Disculpe... - �S�? 851 01:13:15,356 --> 01:13:17,526 - Me gusta su bolso. - Gracias. 852 01:13:18,104 --> 01:13:20,091 - �No se acuerda de m�? - No. 853 01:13:20,760 --> 01:13:24,039 �De qu� familia es? �Bauman? �Finkelstein? 854 01:13:24,529 --> 01:13:25,933 �Esto te hace gracia? 855 01:13:36,720 --> 01:13:40,879 Personalmente, creo que deber�amos devolver los territorios ocupados. 856 01:13:42,840 --> 01:13:45,079 Angela... se equivoca. 857 01:14:20,880 --> 01:14:24,399 �Simon! �Me reconoces? El hermano de Rosalie. 858 01:14:25,640 --> 01:14:27,599 �Daniel! �Sigues siendo gay? 859 01:14:27,720 --> 01:14:31,478 �Oh, s�! Ahora soy psic�logo. Me especializo en gays. 860 01:14:31,680 --> 01:14:33,639 �Un psic�logo para gays? 861 01:14:33,760 --> 01:14:34,879 Genial. 862 01:14:38,317 --> 01:14:40,266 La viva imagen de su madre... 863 01:15:22,450 --> 01:15:23,600 �Bailamos? 864 01:15:23,601 --> 01:15:25,038 Claro que s�. 865 01:15:28,937 --> 01:15:30,183 C�sate conmigo. 866 01:15:33,156 --> 01:15:34,178 �Qu� pena! 867 01:15:34,467 --> 01:15:35,553 �Espera! 868 01:15:35,745 --> 01:15:36,863 Demasiado tarde. 869 01:15:41,305 --> 01:15:42,231 Qu� pena. 870 01:16:00,760 --> 01:16:03,119 - Pap�, �est�s bien? - Seguro. 871 01:16:36,177 --> 01:16:37,837 Tienes un car�cter... 872 01:16:42,759 --> 01:16:44,293 Es una chica afortunada. 873 01:16:52,570 --> 01:16:54,263 Est� desesperada. 874 01:17:04,745 --> 01:17:06,887 �Bailas conmigo? 875 01:17:31,815 --> 01:17:32,835 �La conoces? 876 01:17:40,506 --> 01:17:41,911 Ll�vame a Venecia. 877 01:17:43,191 --> 01:17:45,331 De acuerdo... si quieres. 878 01:17:46,930 --> 01:17:48,048 �Mentiroso! 879 01:17:49,613 --> 01:17:51,690 No te preocupes, no estoy borracha. 880 01:17:51,691 --> 01:17:53,991 Olv�date de Venecia. Apesta. 881 01:17:53,992 --> 01:17:55,238 Prefiero Nueva York. 882 01:17:56,920 --> 01:17:59,399 Puedo ir a Nueva York. Hablo ingl�s. 883 01:18:05,113 --> 01:18:08,308 No te preocupes. S� que no me llevar�s a ning�n lado. 884 01:18:10,131 --> 01:18:11,632 �Tiene una habitaci�n? 885 01:18:14,317 --> 01:18:16,521 S�lo la suite presidencial, se�or. 886 01:18:16,522 --> 01:18:17,767 La tomo. 887 01:18:19,143 --> 01:18:20,197 Gracias. 888 01:18:21,795 --> 01:18:23,489 S�lo por una noche. 889 01:18:24,703 --> 01:18:26,844 - �Cu�nto cuesta? - 4.000 euros. 890 01:18:40,617 --> 01:18:41,927 Esto est� bien. 891 01:18:42,216 --> 01:18:43,718 Aqu� estamos a salvo. 892 01:18:51,388 --> 01:18:53,336 No corres ning�n riesgo. 893 01:18:58,866 --> 01:19:02,379 Aqu� nadie escuchar� nuestros llantos, Simon Eskenazy. 894 01:19:21,171 --> 01:19:22,417 Amo Par�s. 895 01:19:44,277 --> 01:19:45,682 Entonces, �c�mo estuve? 896 01:19:47,441 --> 01:19:51,147 En la sinagoga, con el pa�uelo en la cabeza, parec�as jud�a. Estuviste perfecta. 897 01:19:52,330 --> 01:19:54,215 Las mujeres estaban celosas. 898 01:19:56,326 --> 01:19:57,570 �Y despu�s? 899 01:19:58,147 --> 01:19:59,808 Todos los hombres te miraban. 900 01:19:59,809 --> 01:20:00,734 �Cu�ndo? 901 01:20:01,437 --> 01:20:02,843 Cuando bailabas. 902 01:20:04,314 --> 01:20:06,455 Todo el mundo se olvid� de los reci�n casados. 903 01:20:07,159 --> 01:20:08,404 S�lo te miraban a ti. 904 01:20:11,634 --> 01:20:14,156 Cuando bail� con Rosalie, �c�mo estuve? 905 01:20:14,892 --> 01:20:16,617 Para m�, conmovedor. 906 01:20:17,608 --> 01:20:19,110 �Alguien se dio cuenta? 907 01:20:20,102 --> 01:20:22,562 Rosalie fue la �nica que se dio cuenta. 908 01:20:26,364 --> 01:20:29,431 Si ella lo hizo, algo no sali� bien. 909 01:20:37,102 --> 01:20:38,347 �Fue mi maquillaje? 910 01:20:39,979 --> 01:20:41,863 Us� demasiada base. 911 01:20:53,177 --> 01:20:54,838 La luz estaba muy fuerte. 912 01:20:56,980 --> 01:20:58,353 No, no fue eso. 913 01:20:58,674 --> 01:21:02,636 Rosalie vio la forma en que te miraba, y entonces comprendi�. 914 01:21:05,225 --> 01:21:07,845 He estado queriendo preguntarte algo... 915 01:21:09,859 --> 01:21:11,999 �Por qu� te pones pechos tan grandes? 916 01:21:12,000 --> 01:21:14,843 No tengo otros. �Sabes lo que cuestan? 917 01:21:15,643 --> 01:21:17,623 No, no tengo idea. 918 01:21:17,624 --> 01:21:18,934 �Son muy llamativos? 919 01:21:19,670 --> 01:21:21,682 �Me hacen ver ordinaria? 920 01:21:21,683 --> 01:21:24,366 Bueno, s�. Pero, de hecho, me gustan. 921 01:21:28,393 --> 01:21:30,694 Si Rosalie se dio cuenta, todos lo hicieron. 922 01:21:31,078 --> 01:21:32,387 �Me ve�a rid�cula? 923 01:21:33,475 --> 01:21:36,990 �Se re�an a mis espaldas? �Dime la verdad! 924 01:21:36,991 --> 01:21:39,226 Es mi voz. Se me quebr�. 925 01:21:39,707 --> 01:21:41,431 S� que se me quebr�. 926 01:21:41,880 --> 01:21:43,478 �No me escuchaste? 927 01:21:45,427 --> 01:21:46,897 Soy ordinaria. 928 01:21:47,857 --> 01:21:50,059 Tan ordinaria. Estoy avergonzada. 929 01:21:52,490 --> 01:21:54,151 Se debieron re�r todos. 930 01:21:54,663 --> 01:21:56,196 �Por qu� no me detuviste? 931 01:21:56,197 --> 01:21:57,602 Para, Na�m. 932 01:21:58,018 --> 01:21:59,137 Para. 933 01:22:01,693 --> 01:22:02,747 Detente. 934 01:22:03,003 --> 01:22:04,377 Se acab�. 935 01:22:04,378 --> 01:22:07,637 S�, s� que se acab�. Lo he sabido desde hace mucho. 936 01:22:07,638 --> 01:22:10,130 Nunca cre�ste en lo nuestro. Nadie lo cree. 937 01:22:10,131 --> 01:22:13,101 Pero s� qui�n es Angela. Los dem�s son cerdos. 938 01:22:13,102 --> 01:22:16,968 �Quieres saber qui�n es Angela? La mujer m�s bella del mundo. 939 01:22:17,192 --> 01:22:18,822 Adelante, intenta negarlo. 940 01:22:19,014 --> 01:22:20,739 Me rompes las pelotas. 941 01:22:21,731 --> 01:22:23,968 Angela es la mujer m�s bella del mundo... 942 01:22:23,969 --> 01:22:26,747 y t� eres Na�m, as� que deja de molestarme. 943 01:22:31,127 --> 01:22:32,148 Espera... 944 01:22:32,628 --> 01:22:33,969 Es demasiado pronto. 945 01:22:37,549 --> 01:22:39,882 Lo siento. Perd�name. 946 01:22:43,366 --> 01:22:45,762 Amo a Angela y tambi�n amo a Na�m. 947 01:22:46,786 --> 01:22:47,904 �Lo amas? 948 01:22:48,480 --> 01:22:49,692 Te amo. 949 01:23:11,265 --> 01:23:12,893 Lo siento... 950 01:23:20,468 --> 01:23:22,418 Cari�o, no pude resistirme... 951 01:23:22,834 --> 01:23:24,782 Estaba a la venta, pero no era barato. 952 01:23:25,069 --> 01:23:27,754 Ten�a que probarlo. No pod�a s�lo comprarlo. 953 01:23:29,576 --> 01:23:30,854 �No est�s enojado? 954 01:23:38,760 --> 01:23:43,760 Traducci�n por Kynito 67813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.