Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,180 --> 00:00:15,000
para Na�m
2
00:00:16,595 --> 00:00:19,980
Est� soleado, es verano.
Me gustas, te gusto.
3
00:00:19,981 --> 00:00:21,675
�Es tan complicado?
4
00:00:22,953 --> 00:00:24,966
- �Soy el hombre de tu vida?
- S�.
5
00:00:25,351 --> 00:00:27,395
- Pero tambi�n hay una mujer.
- Eso es sencillo.
6
00:00:27,396 --> 00:00:29,856
No, cr�eme, no es sencillo.
7
00:00:31,869 --> 00:00:34,073
Rapha�l, t� eres gay. Es obvio.
8
00:00:34,074 --> 00:00:35,224
�Lo crees?
9
00:02:07,240 --> 00:02:15,400
LA LOCA HISTORIA DE AMOR
DE SIMON ESKENAZY
10
00:03:13,350 --> 00:03:14,532
�Lev�ntate!
11
00:03:27,635 --> 00:03:28,626
�Gracias!
12
00:03:38,276 --> 00:03:39,970
Date prisa, debo irme.
13
00:03:41,666 --> 00:03:42,814
�Qu� hora es?
14
00:03:43,070 --> 00:03:44,348
Vamos, v�stete.
15
00:03:44,668 --> 00:03:45,913
�Mu�vete!
16
00:03:46,362 --> 00:03:47,383
�V�stete!
17
00:03:48,503 --> 00:03:49,462
Nos vamos.
18
00:03:56,109 --> 00:03:57,706
�Puedo ba�arme?
19
00:04:06,462 --> 00:04:08,187
Cierra la puerta al salir.
20
00:04:08,188 --> 00:04:08,987
Gracias.
21
00:04:44,269 --> 00:04:46,824
Ped� que apagaran los tel�fonos.
22
00:04:47,112 --> 00:04:48,103
Perd�n.
23
00:04:49,255 --> 00:04:50,308
S�, �l habla.
24
00:04:53,505 --> 00:04:55,164
�Antes de mediod�a?
25
00:04:57,020 --> 00:04:59,991
No puedo. Imposible.
Debes estar so�ando.
26
00:05:01,590 --> 00:05:03,858
Dije que no es posible.
27
00:05:06,638 --> 00:05:10,984
Entiendo lo que dices
pero enti�ndeme a m� tambi�n. No puedo.
28
00:05:10,985 --> 00:05:12,551
�Estoy perfectamente calmado!
29
00:05:18,974 --> 00:05:21,434
�Qu� puedo hacer con esta ola de calor?
30
00:05:21,435 --> 00:05:23,511
Es 14 de julio
(D�a Nacional de Francia)...
31
00:05:23,512 --> 00:05:25,812
Mi casa no est� acondicionada para ella.
32
00:05:29,743 --> 00:05:32,843
No hay ni un solo enfermero
disponible en Par�s.
33
00:05:32,844 --> 00:05:35,399
Estuve dos d�as
buscando uno por tel�fono.
34
00:05:37,254 --> 00:05:39,874
�Los servicios sociales est�n cerrados!
35
00:05:39,875 --> 00:05:42,110
De todas formas,
hay una espera de dos meses.
36
00:05:45,690 --> 00:05:47,000
Mira, es simple.
37
00:05:47,001 --> 00:05:50,803
No puede caminar, as� que necesita
quien la cuide. Yo no puedo levantarla.
38
00:05:53,394 --> 00:05:55,245
Maldici�n,
olvid� mi reloj en el hospital.
39
00:05:57,770 --> 00:05:58,984
Estoy apegada a �l.
40
00:05:59,368 --> 00:06:01,542
Es todo lo que tengo de mi madre.
41
00:06:18,190 --> 00:06:20,268
Es 14 de julio, no anda nadie.
42
00:06:27,875 --> 00:06:31,197
�Te acuerdas c�mo seseabas
cuando eras un ni�o?
43
00:06:31,869 --> 00:06:33,562
T� les dec�as a todos...
44
00:06:33,563 --> 00:06:35,511
"Mi mam� 'esh esha'
45
00:06:36,215 --> 00:06:37,876
y tiene un reloj de oro."
46
00:06:45,578 --> 00:06:46,568
�Ayuda!
47
00:06:47,624 --> 00:06:49,509
�Estamos atrapados en el ascensor!
48
00:06:49,510 --> 00:06:50,627
�D�jennos salir!
49
00:06:51,587 --> 00:06:52,769
�Ayuda!
50
00:06:53,919 --> 00:06:56,380
�Busquen ayuda!
51
00:06:57,148 --> 00:06:58,360
�Por favor!
52
00:07:01,430 --> 00:07:04,881
Sigue gritando de esa forma
y consumir�s todo el ox�geno.
53
00:07:05,934 --> 00:07:08,235
As�. Vamos.
�Est� bien, se�or?
54
00:07:10,441 --> 00:07:12,998
No se preocupe, se�ora,
la sacaremos.
55
00:07:42,974 --> 00:07:44,731
Termin�, ya salgo.
56
00:07:44,732 --> 00:07:46,680
�Mira, toda arrugada como un beb�!
57
00:07:46,937 --> 00:07:48,278
Lleg� mi madre.
58
00:07:48,279 --> 00:07:49,844
No te preocupes. Me voy.
59
00:07:56,172 --> 00:07:59,143
�No puedo cantar?
Est� bien, el "�rabe" cerrar� su boca.
60
00:08:02,180 --> 00:08:03,618
�Simon? �Est�s ah�?
61
00:08:03,619 --> 00:08:05,344
�D�nde est�s? �Estoy sedienta!
62
00:08:07,070 --> 00:08:08,059
�Ya voy!
63
00:08:08,444 --> 00:08:09,402
Firme aqu�.
64
00:08:11,304 --> 00:08:13,102
- Gracias. Adi�s.
- Adi�s.
65
00:08:29,535 --> 00:08:32,475
No estoy c�moda.
Este sill�n es demasiado blando.
66
00:08:33,945 --> 00:08:36,630
S�came los zapatos.
Mis pies est�n sudando.
67
00:08:38,740 --> 00:08:41,040
No recordaba que tu departamento
fuera tan grande.
68
00:08:42,286 --> 00:08:43,915
�Riegas las plantas?
69
00:08:45,100 --> 00:08:47,208
No te preocupes. Todo ir� bien.
70
00:08:47,592 --> 00:08:49,540
He progresado mucho.
71
00:08:49,893 --> 00:08:51,106
�Vives con alguien?
72
00:08:51,811 --> 00:08:55,101
�Me gustar�a,
pero mi madre se mud� conmigo!
73
00:08:55,581 --> 00:08:57,338
Puedo hacer la vista gorda.
74
00:08:58,009 --> 00:09:00,022
�l ense�a filosof�a, tiene 30 a�os,
75
00:09:00,439 --> 00:09:02,483
nos conocimos hace un a�o,
se llama Rapha�l.
76
00:09:02,484 --> 00:09:04,689
�Suficiente!
Es todo lo que quiero saber.
77
00:09:05,935 --> 00:09:07,180
Necesito hacer pis.
78
00:09:07,788 --> 00:09:09,577
�Realmente no puedes caminar?
79
00:09:09,578 --> 00:09:10,536
No.
80
00:09:23,480 --> 00:09:25,492
- �Puedes levantar los pies?
- �Por qu�?
81
00:09:25,493 --> 00:09:26,962
�Abr�chate el cintur�n!
82
00:09:40,354 --> 00:09:42,525
Qu�date all�. No te vayas.
83
00:09:42,526 --> 00:09:43,900
S�, no te preocupes.
84
00:09:44,668 --> 00:09:46,136
�Sabes qu� me gustar�a?
85
00:09:46,329 --> 00:09:48,022
Sopa de verduras.
86
00:09:48,023 --> 00:09:51,314
Pero sin sal.
La tengo prohibida por mi coraz�n.
87
00:09:51,315 --> 00:09:54,093
S�lo puedo comer un gramo al d�a.
88
00:09:54,638 --> 00:09:57,832
Ve a una farmacia.
La venden fraccionada.
89
00:09:58,089 --> 00:10:00,774
Intenta encontrar un pollo de campo.
90
00:10:00,775 --> 00:10:03,074
Quisiera un muslo con un poco de pur�.
91
00:10:03,075 --> 00:10:04,225
�Buena suerte!
92
00:10:11,800 --> 00:10:14,099
Hay una fecha en Nueva York
hasta el momento.
93
00:10:14,100 --> 00:10:17,041
Boston y Filadelfia
a�n no han respondido.
94
00:10:37,877 --> 00:10:40,113
No te lo dije antes...
95
00:10:40,114 --> 00:10:42,892
pero el concierto de Nueva York
est� todo vendido.
96
00:10:42,893 --> 00:10:45,609
Si en Boston pasa lo mismo,
estoy hecha.
97
00:10:45,610 --> 00:10:48,103
Puedo lanzar 50,000 copias
del CD.
98
00:10:48,679 --> 00:10:52,353
Luego est� Chicago.
Todav�a no respondieron.
99
00:11:00,215 --> 00:11:02,004
No voy a Nueva York.
100
00:11:02,260 --> 00:11:03,442
�Hablas en serio?
101
00:11:04,338 --> 00:11:07,052
Intentaremos encontrar una soluci�n
para tu madre.
102
00:11:07,309 --> 00:11:09,928
Julien pronto encontrar� a alguien.
103
00:11:12,327 --> 00:11:13,955
No tenemos alternativa.
104
00:11:13,956 --> 00:11:16,321
Ma�ana retomamos las grabaciones.
105
00:11:17,855 --> 00:11:21,529
Creo que Rapha�l
deber�a venir a Nueva York con nosotros.
106
00:11:21,530 --> 00:11:23,096
�Por qu� no lo llamas?
107
00:11:25,621 --> 00:11:28,497
Das lo mejor
con un hombre en tu cama.
108
00:11:29,073 --> 00:11:30,797
�Vamos!...
Yo pagar� su pasaje.
109
00:11:32,876 --> 00:11:34,728
- Muy gentil de tu parte.
- No, no soy gentil.
110
00:11:35,623 --> 00:11:38,690
No quiero ser gentil contigo.
Me irritas.
111
00:11:40,002 --> 00:11:41,757
Eres una patada en el culo.
112
00:11:42,526 --> 00:11:44,634
Eres un gran m�sico, Simon.
113
00:11:44,923 --> 00:11:47,191
Tus CDs se venden en todo el mundo.
114
00:11:49,620 --> 00:11:51,729
S�, Julien. �Entonces?
115
00:11:57,162 --> 00:11:59,847
�Tu madre no puede pasar
una ma�ana sola?
116
00:12:02,851 --> 00:12:04,481
�Mierda, llega tarde!
117
00:12:04,482 --> 00:12:05,502
�Qui�n es?
118
00:12:06,078 --> 00:12:08,858
David. Te busca.
119
00:12:08,859 --> 00:12:10,264
�Me lo podr�as haber dicho!
120
00:12:13,333 --> 00:12:15,985
�Por qu�? �Planeabas salir?
121
00:12:16,561 --> 00:12:18,445
�Ad�nde vas,
que est�s tan discreto?
122
00:12:18,446 --> 00:12:19,788
�A la iglesia!
123
00:12:19,789 --> 00:12:22,024
Estoy grabando un �lbum, recuerda.
124
00:12:22,281 --> 00:12:24,838
Le pagan a 4 m�sicos
que esperan por m�.
125
00:12:24,839 --> 00:12:27,074
Arlette quiere un descanso...
126
00:12:27,075 --> 00:12:28,736
y yo no me concentro.
127
00:12:29,854 --> 00:12:33,114
�Por qu� te digo todo esto?
A ti no te importa.
128
00:12:33,115 --> 00:12:34,552
�Est�s completamente paranoico!
129
00:12:38,196 --> 00:12:39,857
Nadie importa excepto t�.
130
00:12:39,858 --> 00:12:43,308
Nunca conoc� a nadie
m�s ego�sta y narcisista.
131
00:12:43,309 --> 00:12:44,395
Es incre�ble.
132
00:12:44,396 --> 00:12:46,600
Sabes lo orgullosa que estoy de ti.
133
00:12:46,601 --> 00:12:47,814
�Precisamente!
134
00:12:52,354 --> 00:12:53,726
�Hola, David!
135
00:12:53,727 --> 00:12:55,740
Pollo y verduras, sin sal.
136
00:12:55,741 --> 00:12:57,625
Vigila que no le ponga sal.
137
00:12:57,626 --> 00:12:59,798
- �Puedo saludar?
- Luego.
138
00:13:00,566 --> 00:13:02,930
- �Tienes sus radiograf�as?
- S�.
139
00:13:06,893 --> 00:13:08,331
Debe ser terrible para ella.
140
00:13:09,194 --> 00:13:11,750
�No puedes encontrarle
una cama en un hospital?
141
00:13:11,751 --> 00:13:14,658
�Incluso en un pasillo, o en el campo?
142
00:13:15,171 --> 00:13:18,301
Yo podr�a meterla en Rothschild,
con una pierna rota.
143
00:13:19,357 --> 00:13:20,155
�Podr�as?
144
00:13:20,156 --> 00:13:21,560
�Me abandonaste?
145
00:13:24,151 --> 00:13:26,291
Escucha...
Todo est� aqu�. Debo irme.
146
00:13:27,475 --> 00:13:29,040
Te amo, primo.
147
00:13:29,455 --> 00:13:31,052
Te besar�a...
148
00:13:31,053 --> 00:13:32,619
�Suficiente! �A trabajar!
149
00:13:33,066 --> 00:13:35,079
Siempre so�� con eso.
150
00:13:35,080 --> 00:13:38,083
Odio que los hombres me toquen.
�Quieres enfadarme?
151
00:13:38,372 --> 00:13:40,640
Te pondr� en la portada de mi �lbum.
152
00:13:43,804 --> 00:13:46,679
Ten cuidado.
Su coraz�n est� muy d�bil.
153
00:13:46,680 --> 00:13:48,949
�Simon! �Ven r�pido!
�R�pido!
154
00:13:52,146 --> 00:13:53,389
Es Rosalie.
155
00:13:53,390 --> 00:13:54,988
Ahora vivo en Nueva York, pero...
156
00:13:55,565 --> 00:13:58,759
pero siempre me sent� parisina.
�Amo Par�s!
157
00:13:59,719 --> 00:14:01,604
Gan� mucha experiencia aqu�.
158
00:14:02,372 --> 00:14:04,065
Igual que en Par�s.
159
00:14:04,066 --> 00:14:07,867
Experiment� cosas que son rom�nticas...
160
00:14:07,868 --> 00:14:09,177
conmovedoras...
161
00:14:09,178 --> 00:14:10,359
�Ella te recuerda!
162
00:14:10,360 --> 00:14:13,140
Regresando de ver
"El violinista en el tejado",
163
00:14:14,292 --> 00:14:16,113
que trata de las tradiciones jud�as...
164
00:14:16,562 --> 00:14:17,678
�Vas a ir a verla?
165
00:14:18,638 --> 00:14:20,363
Odio "El violinista en el tejado".
166
00:14:22,632 --> 00:14:24,837
Antes sol�a ser muy ingenua.
167
00:14:25,700 --> 00:14:27,969
Cre�a que la vida era un musical.
168
00:14:31,548 --> 00:14:32,985
Est� bien. Estoy aqu�.
169
00:14:33,242 --> 00:14:35,095
Nadie te va a atacar.
170
00:14:36,342 --> 00:14:37,524
Bueno, eso espero.
171
00:14:50,339 --> 00:14:52,161
La primera vez que te vi,
172
00:14:52,449 --> 00:14:55,388
estaba tan conmovido,
que no me atrev�a a mirarte.
173
00:14:58,569 --> 00:14:59,921
Creo que te amo.
174
00:15:04,976 --> 00:15:06,732
Imag�nanos viviendo juntos.
175
00:15:08,747 --> 00:15:10,216
Te cansar�as r�pido de m�.
176
00:15:10,856 --> 00:15:12,070
No lo creo.
177
00:15:13,509 --> 00:15:16,800
- Te cansar�as de verme desnudo.
- Nada de eso.
178
00:15:17,662 --> 00:15:19,387
�Te amar�a a�n m�s!
179
00:15:21,018 --> 00:15:22,935
- �Seguro?
- �S�!
180
00:15:50,164 --> 00:15:51,378
�Ya est� aqu�!
181
00:15:51,379 --> 00:15:53,869
�Tocar�as el clarinete
para nosotros, Simon?
182
00:15:53,870 --> 00:15:55,979
Albert y yo tenemos todos tus CDs.
183
00:15:56,779 --> 00:15:58,120
Eres un buen hijo.
184
00:15:58,856 --> 00:16:02,371
Simon, conocemos un doctor muy bueno.
185
00:16:02,372 --> 00:16:05,501
- Vive en el 17, de Lubeck.
- No, 19.
186
00:16:05,502 --> 00:16:07,132
Dile que nosotros te enviamos.
187
00:16:07,133 --> 00:16:09,336
Cuid� de Marceline.
188
00:16:09,337 --> 00:16:13,108
Ella vend�a lirios de los valles
con �l el 1 de mayo.
189
00:16:13,109 --> 00:16:15,377
Suelo olvidar los nombres...
190
00:16:16,114 --> 00:16:17,518
�Bella! �Tu hijo!
191
00:16:17,519 --> 00:16:20,171
No grites, Esther,
a�n no estoy sorda.
192
00:16:20,747 --> 00:16:22,408
Gladiolos rojos.
193
00:16:22,760 --> 00:16:25,764
De vez en cuando,
le compro gladiolos rojos.
194
00:16:26,116 --> 00:16:27,010
�D�nde estabas?
195
00:16:27,011 --> 00:16:30,269
Esto es el "Club Auschwitz" (campo de
concentraci�n nazi). Come algo de strudel.
196
00:16:30,270 --> 00:16:31,643
�Yo lo hice!
197
00:16:35,895 --> 00:16:36,533
�D�nde estabas?
198
00:16:37,588 --> 00:16:38,674
Con Rapha�l.
199
00:16:38,963 --> 00:16:40,496
No es profesional.
200
00:16:40,944 --> 00:16:42,189
No, es sexual.
201
00:16:42,765 --> 00:16:46,024
�Sabes lo que cuesta un d�a
de grabaci�n? �Y ahora qu� hago?
202
00:16:46,025 --> 00:16:47,206
�Cancelo todo?
203
00:16:47,655 --> 00:16:50,722
Si debo hacerlo, devu�lveme
los 30.000 euros que invert�.
204
00:16:51,299 --> 00:16:54,429
Tienes raz�n. No puedo trabajar.
�Canc�lalo!
205
00:16:54,941 --> 00:16:56,698
�l nunca puede terminar nada.
206
00:16:57,018 --> 00:16:59,063
Arruino su concentraci�n.
207
00:16:59,064 --> 00:17:01,332
Es mi culpa. Todo es mi culpa.
208
00:17:02,292 --> 00:17:04,049
�Tambi�n cancelo Nueva York?
209
00:17:04,050 --> 00:17:05,709
�Realmente quieres eso?
210
00:17:05,998 --> 00:17:07,723
S�lo dilo ahora.
211
00:17:07,724 --> 00:17:11,462
Simon... cuando estuvimos
en el campo de concentraci�n,
212
00:17:11,463 --> 00:17:13,667
tu madre...
Ella nunca se rinde.
213
00:17:21,433 --> 00:17:22,775
�Qu� sucede?
214
00:17:22,776 --> 00:17:26,163
Si se queda al sol,
se deshidratar�.
215
00:17:26,164 --> 00:17:27,857
Es malo para la gente mayor.
216
00:17:27,858 --> 00:17:30,029
�Puede acomodarme como estaba,
por favor?
217
00:17:32,747 --> 00:17:33,864
Tome...
218
00:17:33,865 --> 00:17:35,142
Beba esto.
219
00:17:35,143 --> 00:17:35,974
�Simon!
220
00:17:35,975 --> 00:17:38,786
Con este calor,
necesita un litro y medio.
221
00:17:38,886 --> 00:17:40,190
�Simon!
222
00:17:40,290 --> 00:17:43,004
No me mover� hasta que
se tome todo el vaso.
223
00:17:43,104 --> 00:17:45,845
�Sim�n! �Sim�n!...
�Sim�n!
224
00:17:45,945 --> 00:17:50,003
Beba ahora. No le dar� ni una gota
hasta las 5 en punto.
225
00:17:50,004 --> 00:17:53,230
No quiero pasarme toda la noche
levantada llev�ndola a hacer pis.
226
00:17:55,724 --> 00:17:58,823
Tome un poco m�s
para tomar sus pastillas.
227
00:17:59,240 --> 00:18:02,082
- Entonces, un cuarto de Zextrill...
- La mitad.
228
00:18:02,340 --> 00:18:05,725
Lo lamento,
la prescripci�n dice un cuarto.
229
00:18:05,726 --> 00:18:08,539
Se�ora Gu�nard,
�puedo llamarla Babette?
230
00:18:08,540 --> 00:18:12,245
No podemos discutir todo el tiempo.
Intentemos llevarnos bien.
231
00:18:12,246 --> 00:18:15,825
Ya no soy una ni�a,
as� que si�ntese y escuche.
232
00:18:15,826 --> 00:18:17,901
Le digo que es media Zextrill.
233
00:18:17,902 --> 00:18:20,969
Se�ora Eskenazy,
no me diga c�mo hacer mi trabajo.
234
00:18:20,970 --> 00:18:21,928
Ahora tome la pastilla.
235
00:18:28,257 --> 00:18:30,460
�Ve? No era tan dif�cil.
236
00:18:37,013 --> 00:18:38,226
�Ad�nde vas?
237
00:18:38,227 --> 00:18:39,185
A trabajar.
238
00:19:48,214 --> 00:19:48,979
�Qu� pasa?
239
00:19:50,004 --> 00:19:51,058
�Qu�?
240
00:19:51,346 --> 00:19:54,252
No est� bien.
No es lo que busco.
241
00:19:54,478 --> 00:19:56,299
�Y qu� es lo que buscas?
242
00:20:05,182 --> 00:20:06,332
�Vienes?
243
00:20:11,031 --> 00:20:12,533
S�, por supuesto.
244
00:20:14,099 --> 00:20:15,601
�l estar� en el teatro.
245
00:20:17,070 --> 00:20:18,540
Est� muy crecido.
246
00:20:19,053 --> 00:20:20,459
Llega casi hasta aqu�.
247
00:20:21,960 --> 00:20:23,782
Ser� m�s alto que t�.
248
00:20:25,124 --> 00:20:26,978
�Ahora s� puedo verlo?
249
00:20:28,672 --> 00:20:30,844
Es por lo que vine.
250
00:20:31,452 --> 00:20:32,984
�Continuemos!
251
00:20:41,774 --> 00:20:43,243
Se llama Yankele.
252
00:20:53,022 --> 00:20:54,397
No, yo bajo.
253
00:21:03,315 --> 00:21:05,005
�Soportas este calor?
254
00:21:05,518 --> 00:21:07,340
�C�mo es que no sudas?
255
00:21:10,057 --> 00:21:11,622
�Terminaste de grabar?
256
00:21:12,135 --> 00:21:13,059
Casi.
257
00:21:15,554 --> 00:21:17,565
Necesito afeitarme y depilarme.
258
00:21:18,333 --> 00:21:19,579
�Puedo ba�arme?
259
00:21:20,092 --> 00:21:22,167
Ahora no es posible.
260
00:21:24,406 --> 00:21:26,290
Toma, �ser� suficiente?
261
00:21:29,742 --> 00:21:31,371
No lo quiero. �No lo entiendes?
262
00:21:32,650 --> 00:21:34,727
Gracias. Muchas gracias.
De verdad.
263
00:21:35,015 --> 00:21:38,818
Nunca olvidar� lo que hizo por m�,
Sr. Eskenazy. Muchas gracias.
264
00:21:54,893 --> 00:21:56,521
A las afueras de Par�s
265
00:21:56,522 --> 00:21:59,494
Existe un lugar peque�o
y pintoresco
266
00:21:59,495 --> 00:22:02,530
En las orillas de un r�o,
camino hacia el sur
267
00:22:04,640 --> 00:22:08,760
Mi amigo acaba de comprar
una casa all�, y cada verano
268
00:22:09,561 --> 00:22:12,692
Pasa d�as enteros en el sur
269
00:22:14,068 --> 00:22:17,005
Incluso se niega a trabajar
para ir al sur
270
00:22:18,989 --> 00:22:21,672
No tiene m�s ambiciones
271
00:22:21,673 --> 00:22:24,484
Su �nica alegr�a en la vida
es estar en el sur
272
00:22:31,196 --> 00:22:32,854
�Lekhaim!
(Brindis: Por la vida)
273
00:22:33,401 --> 00:22:34,871
Eres una mierda.
274
00:22:47,335 --> 00:22:48,420
�No me molestes!
275
00:22:48,421 --> 00:22:50,434
�Si no est�s contenta, vete!
276
00:22:57,337 --> 00:22:58,647
Esp�rame...
277
00:23:00,246 --> 00:23:02,290
�No te gustan las mujeres �rabes?
278
00:23:02,291 --> 00:23:04,718
�Quieres regresar a Tel Aviv solo?
279
00:23:06,668 --> 00:23:09,960
�Por qu� conservan Cisjordania
despu�s de la Guerra de los Seis D�as?
280
00:23:09,961 --> 00:23:11,558
�Me est�s rompiendo las pelotas!
281
00:23:11,911 --> 00:23:14,913
�Corre, Asterix, corre!
�Te averg�enzas de m�?
282
00:23:14,914 --> 00:23:16,543
- �Ch�teau Rouge?
- �Imposible!
283
00:24:25,508 --> 00:24:26,466
Vamos.
284
00:25:09,065 --> 00:25:10,183
�Se�ora?
285
00:25:12,869 --> 00:25:15,968
Un huevo pasado por agua,
dos minutos y medio.
286
00:25:15,969 --> 00:25:17,949
- Y jugo de naranja.
- Muy bien.
287
00:25:17,950 --> 00:25:20,186
No, mejor jugo de pomelo.
288
00:25:20,187 --> 00:25:22,359
O m�s bien un pomelo.
289
00:25:22,360 --> 00:25:23,478
De acuerdo.
290
00:25:24,150 --> 00:25:26,290
Y cappuccino con pasteles.
291
00:25:26,930 --> 00:25:27,825
�Se�or?
292
00:25:28,304 --> 00:25:29,229
Lo mismo.
293
00:25:29,230 --> 00:25:30,252
Muy bien, se�or.
294
00:25:31,627 --> 00:25:33,768
- �Puedo qued�rmelo?
- Por supuesto, se�ora.
295
00:26:05,310 --> 00:26:06,523
Regreso enseguida.
296
00:26:57,081 --> 00:26:58,135
�Simon!
297
00:27:00,054 --> 00:27:02,450
�Sim�n!...
�D�nde has estado?
298
00:27:02,866 --> 00:27:06,060
�Puedes venir?...
Por favor, es urgente.
299
00:27:07,979 --> 00:27:09,128
Estoy cansada de esto.
300
00:27:09,129 --> 00:27:11,685
�Es la criada de Hitler
en Berchtesgaden!
301
00:27:11,686 --> 00:27:14,274
�Debe irse! Incluso ronca.
302
00:27:14,275 --> 00:27:15,840
Hola, Sr. Eskenazy.
303
00:27:16,702 --> 00:27:19,611
�Sabe c�mo me llam� su madre
cuando la despert�?
304
00:27:19,900 --> 00:27:22,902
�La Gestapositora! (Gestapo:
Polic�a nazi) �Qu� me dice?
305
00:27:24,501 --> 00:27:26,226
La maquillar�
306
00:27:26,227 --> 00:27:28,079
despu�s de que se disculpe.
307
00:27:28,080 --> 00:27:30,636
Es la persona m�s vil
que he conocido.
308
00:27:30,637 --> 00:27:33,991
Es perversa, s�dica, y est�pida m�s all�
de lo que pueda expresar con palabras.
309
00:27:33,992 --> 00:27:37,539
Es simple: est� despedida.
Tome sus cosas y v�yase.
310
00:27:37,540 --> 00:27:40,925
Pero no puede despedirme,
su hijo me contrat�.
311
00:27:40,926 --> 00:27:43,483
Mi hijo hace todo lo que le digo.
312
00:27:43,484 --> 00:27:45,112
Deshazte de esta mujer.
313
00:27:45,113 --> 00:27:47,318
No creo que comprendas, mam�.
314
00:27:49,172 --> 00:27:52,973
Ahora que hemos encontrado a alguien,
te vas a casa con ella.
315
00:27:53,421 --> 00:27:56,042
Cuando puedas caminar,
har�s lo que quieras.
316
00:27:58,472 --> 00:28:01,378
No puedo cuidarte.
Estoy muy ocupado.
317
00:28:10,616 --> 00:28:12,307
�Servicio de ambulancias?
318
00:28:12,308 --> 00:28:13,299
S�, hola.
319
00:28:13,971 --> 00:28:17,005
�Pueden llevar a una persona mayor
a la otra punta de la ciudad?
320
00:28:17,198 --> 00:28:18,987
Esta ma�ana si es posible.
321
00:28:19,499 --> 00:28:21,192
�Podr�a empacar sus cosas?
322
00:28:30,045 --> 00:28:31,131
S�.
323
00:28:31,132 --> 00:28:32,344
Esperar�.
324
00:28:33,337 --> 00:28:34,742
Simon Eskenazy.
325
00:28:35,574 --> 00:28:36,627
S�, esa direcci�n.
326
00:28:37,268 --> 00:28:39,728
La trajeron del hospital
la primera vez.
327
00:28:39,729 --> 00:28:43,339
�Sabes, Simon?, no me olvidar�.
Nunca lo olvidar�.
328
00:28:43,883 --> 00:28:46,246
Estos d�as han sido maravillosos.
329
00:28:46,503 --> 00:28:48,036
Fui muy feliz.
330
00:28:48,644 --> 00:28:50,529
Pero tienes raz�n.
331
00:28:50,530 --> 00:28:52,893
Hay un momento para irse.
332
00:28:53,981 --> 00:28:55,291
Dales una hora.
333
00:28:55,547 --> 00:28:57,496
No importa, querido.
334
00:28:57,785 --> 00:29:01,202
Te amo como eres.
Y m�s de lo que piensas.
335
00:29:02,003 --> 00:29:03,792
Te amo por lo que eres
336
00:29:03,793 --> 00:29:08,009
y tambi�n... por mis peque�os hermanos
que no tuvieron la suerte de vivir...
337
00:29:08,714 --> 00:29:10,535
y murieron en los campos
de concentraci�n.
338
00:29:15,649 --> 00:29:17,404
Oiga,
�ad�nde va?
339
00:29:17,405 --> 00:29:18,492
A retirar la colada.
340
00:29:35,910 --> 00:29:37,922
Tengo dos mensajes para ti.
341
00:29:37,923 --> 00:29:39,872
Rapha�l llam� anoche.
342
00:29:39,873 --> 00:29:41,085
�T� respondiste?
343
00:29:41,086 --> 00:29:43,642
Tuve que hacerlo,
no paraba de sonar.
344
00:29:45,049 --> 00:29:46,487
Un chico muy amistoso.
345
00:29:53,198 --> 00:29:55,051
Y tambi�n llamaron de tu banco.
346
00:29:55,563 --> 00:29:58,279
Tienes un descubierto
de 13.000 euros. Es mucho.
347
00:30:01,028 --> 00:30:03,169
Estar�s mejor en casa.
348
00:30:11,830 --> 00:30:14,961
�Te lo dije, est� loca!
�Completamente loca!
349
00:30:20,234 --> 00:30:22,631
- �Qu� le hiciste?
- Nada.
350
00:30:22,632 --> 00:30:26,274
Le dije, "Deber�as hablar
con el culo, es m�s deportivo."
351
00:30:27,010 --> 00:30:28,574
- �Est�s bromeando?
- Para nada.
352
00:30:29,022 --> 00:30:32,121
Y t� tambi�n...
deber�as hablar con el culo.
353
00:30:32,761 --> 00:30:34,742
��As� tratas a tu madre?!
354
00:30:37,140 --> 00:30:37,874
Fuera.
355
00:31:07,563 --> 00:31:08,457
�D�nde est�s?
356
00:31:17,821 --> 00:31:19,131
�Qu� sucede?
357
00:31:20,442 --> 00:31:22,678
Nada. Estoy bien.
358
00:31:23,190 --> 00:31:24,755
�Qu� pasa? �Es grave?
359
00:31:26,738 --> 00:31:27,633
�Rapha�l!
360
00:31:30,317 --> 00:31:31,563
No puedo dormir.
361
00:31:33,928 --> 00:31:35,110
No puedo.
362
00:31:37,091 --> 00:31:38,657
No dejo de pensar en ti.
363
00:31:40,766 --> 00:31:42,267
�C�mo duermes?
364
00:31:43,834 --> 00:31:45,431
Vamos...
Vamos.
365
00:31:56,457 --> 00:31:58,023
- Disculpe.
- No pasa nada, hermano.
366
00:31:58,024 --> 00:31:59,110
�Tiene una habitaci�n?
367
00:32:06,044 --> 00:32:07,323
�Qu� te parece?
368
00:32:07,643 --> 00:32:09,783
- Es pintoresca.
- Pintoresca...
369
00:32:11,255 --> 00:32:12,212
�Ya termina?
370
00:32:34,072 --> 00:32:35,126
Es mi madre.
371
00:32:37,044 --> 00:32:38,609
Esto llevar� media hora.
372
00:32:39,442 --> 00:32:41,069
No puedo dejarla sola.
373
00:32:41,645 --> 00:32:43,019
Necesita su almuerzo.
374
00:32:44,681 --> 00:32:46,790
- �Est�s enojado conmigo?
- No.
375
00:32:48,484 --> 00:32:49,698
No tardar�.
376
00:32:50,275 --> 00:32:51,456
Qu�date aqu�.
377
00:32:53,117 --> 00:32:54,171
�Te quedar�s?
378
00:33:21,081 --> 00:33:23,221
Encontr� zanahorias pero no colinabo.
379
00:33:23,222 --> 00:33:25,426
Tengo una pechuga de pollo
para el almuerzo.
380
00:33:29,485 --> 00:33:30,955
�C�mo entr�?
381
00:33:30,956 --> 00:33:32,776
El conserje ten�a la llave.
382
00:33:32,777 --> 00:33:34,087
�La envi� Arlette?
383
00:33:34,759 --> 00:33:38,593
No, el Ayuntamiento de la localidad,
Sr. Eskenazy.
384
00:33:45,368 --> 00:33:46,901
Desde que regres�,
385
00:33:46,902 --> 00:33:49,458
mi cabello se encuentra
en un estado lamentable.
386
00:33:50,482 --> 00:33:54,316
�Sabes cu�nto demora que te atienda
un peluquero en el hospital?
387
00:33:55,276 --> 00:33:56,488
�Dos semanas!
388
00:33:56,713 --> 00:33:58,726
Y pagas por adelantado.
389
00:33:58,727 --> 00:34:00,004
�En caso de que te mueras!
390
00:34:02,850 --> 00:34:03,965
Como se suele decir...
391
00:34:04,574 --> 00:34:06,459
"Que Dios te proteja."
392
00:34:07,164 --> 00:34:08,344
Estoy de acuerdo.
393
00:34:08,345 --> 00:34:09,910
Nada demasiado radical.
394
00:34:09,911 --> 00:34:13,362
Pero un poco de henna
lo enrojecer� un poco
395
00:34:13,363 --> 00:34:15,568
e iluminar� su cara.
396
00:34:15,569 --> 00:34:17,676
Con un poco
de l�piz labial brillante
397
00:34:17,677 --> 00:34:20,648
estar� m�s bella, cr�ame.
398
00:34:21,960 --> 00:34:23,972
�No est� un poco seco?
399
00:34:23,973 --> 00:34:26,401
Un poco.
Traer� algo de aceite de palma.
400
00:34:26,626 --> 00:34:27,743
�C�mo te llamas?
401
00:34:28,030 --> 00:34:30,651
Habiba.
Me llamo Habiba, Sr. Eskenazy.
402
00:34:30,652 --> 00:34:33,207
Es de Constantine (Argelia).
Estudi� en Par�s.
403
00:34:33,208 --> 00:34:33,815
�En serio?
404
00:34:34,519 --> 00:34:35,668
�Qu� estudi�?
405
00:34:36,084 --> 00:34:37,458
Derecho Internacional.
406
00:34:37,459 --> 00:34:40,046
- Trabaja para ayudar a 6 hermanos.
- Siete.
407
00:34:41,997 --> 00:34:43,115
Estoy impresionado.
408
00:34:43,914 --> 00:34:45,351
Les manda dinero cada mes.
409
00:34:45,959 --> 00:34:47,333
Es una hero�na.
410
00:34:47,334 --> 00:34:50,210
Otros hacen lo mismo.
Y a muchos les va peor.
411
00:34:50,211 --> 00:34:52,541
Usted ya lo sabe, se�ora Eskenazy.
412
00:34:52,798 --> 00:34:54,299
Dime Bella.
413
00:34:55,227 --> 00:34:56,865
�Lekhaim!
(Brindis: Por la vida)
414
00:34:59,127 --> 00:35:01,235
�Es maravillosa!
�Incluso habla Yiddish!
415
00:35:03,791 --> 00:35:06,507
Puede dormir arriba
en la biblioteca.
416
00:35:06,508 --> 00:35:09,255
�No te importa?
Es m�s c�modo que el sof�.
417
00:35:09,544 --> 00:35:10,981
�Es un problema?
418
00:35:12,069 --> 00:35:14,657
Si mi madre est� de acuerdo,
por m� est� bien.
419
00:35:15,297 --> 00:35:17,916
Es afortunada de tener un hijo
que se preocupa tanto.
420
00:35:19,451 --> 00:35:22,198
�Vive solo, Sr. Eskenazy?
421
00:35:22,999 --> 00:35:25,394
Se cas� y se divorci�.
Tiene un hijo, el "schmuck" (idiota)...
422
00:35:26,322 --> 00:35:29,037
que vive en Nueva York y nunca
ha visto. Ni sabe su nombre.
423
00:35:29,038 --> 00:35:31,210
Adelante,
cu�ntale la historia de mi vida.
424
00:35:31,914 --> 00:35:34,054
Dile tambi�n que soy gay.
Seguro que le interesa.
425
00:35:34,311 --> 00:35:35,365
�Simon!
426
00:35:35,366 --> 00:35:36,995
Es verdad.
427
00:35:36,996 --> 00:35:39,009
Esa es la raz�n
por la que no puedo verlo.
428
00:35:39,552 --> 00:35:41,213
�l nunca lo intent�.
429
00:35:41,948 --> 00:35:43,418
Hice lo que pude.
430
00:35:43,802 --> 00:35:46,870
�Ni siquiera tengo una foto
de mi propio nieto!
431
00:35:46,871 --> 00:35:49,330
Ya est�.
Ahora espere hasta que se seque.
432
00:35:49,331 --> 00:35:51,663
Hice una "chorba" (sopa), sin sal.
433
00:35:51,664 --> 00:35:53,101
Le encantar�.
434
00:35:53,102 --> 00:35:54,763
Mejor que una pechuga de pollo.
435
00:35:57,863 --> 00:35:59,142
Se llama Yankele.
436
00:36:01,539 --> 00:36:03,901
�Qu� pasa?
�Cu�nto va a durar esto?
437
00:36:03,902 --> 00:36:05,340
Estoy cocinando.
438
00:36:05,565 --> 00:36:08,440
�Qu� pasar� cuando se d� cuenta
que eres un hombre?
439
00:36:08,441 --> 00:36:09,783
�La matar�!
440
00:36:09,784 --> 00:36:12,467
- �Pensar� que fue mi idea!
- Es buena idea.
441
00:36:12,468 --> 00:36:14,194
�Quieres terminar el CD?
442
00:36:14,195 --> 00:36:16,301
Es verano, Par�s est� desierta
443
00:36:16,302 --> 00:36:18,635
y soy yo
o buscas alguien m�s por ah�.
444
00:36:18,636 --> 00:36:20,424
No necesitas declararte.
445
00:36:21,800 --> 00:36:23,397
Estoy cansada del Paradise.
446
00:36:25,028 --> 00:36:26,497
�Pones la mesa, querido?
447
00:36:26,658 --> 00:36:28,669
�Pasa algo, Habiba?
448
00:36:31,355 --> 00:36:34,198
Su hijo est� disconforme.
Dice que cobro demasiado.
449
00:36:34,999 --> 00:36:36,275
�Eres una puta!
450
00:36:37,363 --> 00:36:40,174
Cobro 18 euros la hora.
Si es demasiado,
451
00:36:40,175 --> 00:36:41,771
puedo irme a otro lado.
452
00:36:41,772 --> 00:36:44,072
�Claro que no! �Te quedas!
453
00:36:44,073 --> 00:36:45,064
�Simon!
454
00:36:47,014 --> 00:36:50,497
Mam�, no se puede.
Ser�an 2.500 euros a la semana.
455
00:36:52,830 --> 00:36:56,089
No seas taca�o.
Encontramos una gran persona.
456
00:36:56,090 --> 00:36:59,221
Adoro sus manos. Es gentil.
�Es perfecta!
457
00:37:00,212 --> 00:37:02,705
Arriba, Bella,
no puede comer en la cama.
458
00:37:02,961 --> 00:37:05,835
- �Pero no puedo caminar!
- Lo s�. Ag�rrese de m�.
459
00:37:12,452 --> 00:37:14,177
�Me romp� la cadera!
460
00:37:15,456 --> 00:37:17,596
Te la fisuraste, mam�.
S�lo te la fisuraste.
461
00:37:23,222 --> 00:37:24,595
Lo siento, me olvid� de ti.
462
00:37:52,238 --> 00:37:54,283
Congelado, descongelado, congelado...
463
00:37:54,284 --> 00:37:56,743
Comisi�n de Bromatolog�a.
464
00:38:06,907 --> 00:38:11,732
No fueron s�lo desierto y camellos.
Los Palestinos vivieron en esa tierra.
465
00:38:11,733 --> 00:38:15,534
�Los jud�os expulsados de Argelia
recibieron compensaci�n?
466
00:38:16,493 --> 00:38:19,178
No, pero todos extra�an Argelia.
467
00:38:19,498 --> 00:38:21,799
�Por qu� tu madre no extra�a Polonia?
468
00:38:28,573 --> 00:38:29,372
D�jame.
469
00:38:29,373 --> 00:38:31,481
�Claro que no, Sr. Eskenazy!
470
00:38:31,482 --> 00:38:34,390
�Basta!
�No eres Habiba, eres Na�m!
471
00:38:35,286 --> 00:38:37,074
Est�s muy buena, �lo sabes?
472
00:38:37,651 --> 00:38:39,088
Amo tus pechos.
473
00:38:40,749 --> 00:38:42,666
Te quiero. Me calientas.
474
00:38:43,562 --> 00:38:45,287
�Puedo tocar tu lindo trasero?
475
00:38:45,288 --> 00:38:47,876
�Sr. Eskenazy, por favor!
Comp�rtese.
476
00:38:49,027 --> 00:38:50,528
�Se cas� por amor?
477
00:38:50,529 --> 00:38:52,892
Eso creo.
Si es que es capaz de amar a alguien.
478
00:38:52,893 --> 00:38:55,066
Es una historia complicada.
479
00:38:55,067 --> 00:38:56,632
�l dijo que sufri�...
480
00:38:56,633 --> 00:38:59,572
De todas formas, Constantine
(Argelia) no est� cerca del mar.
481
00:39:00,724 --> 00:39:02,545
Es una ciudad magn�fica...
482
00:39:03,153 --> 00:39:05,900
construida enteramente de rocas con...
483
00:39:06,316 --> 00:39:08,072
con puentes sobre un gran valle.
484
00:39:08,073 --> 00:39:10,565
Vaya con su hijo,
los recibir�n como reyes.
485
00:39:25,235 --> 00:39:26,225
�Qui�n es?
486
00:39:27,855 --> 00:39:29,036
Tu madre.
487
00:39:33,128 --> 00:39:34,598
�Qui�n va, t� o yo?
488
00:39:37,410 --> 00:39:38,785
Todav�a no me afeit�.
489
00:40:14,417 --> 00:40:17,963
No tiene fiebre,
come bien, duerme bien.
490
00:40:18,284 --> 00:40:20,136
De 10 p.m. a 7 a.m.
491
00:40:20,137 --> 00:40:21,766
Pero a�n est� dolorida.
492
00:40:22,215 --> 00:40:24,738
130/70 de presi�n, es perfecto.
493
00:40:25,346 --> 00:40:26,880
�Toma sus medicinas?
494
00:40:26,881 --> 00:40:28,988
�Puedes estar seguro de eso!
495
00:40:29,437 --> 00:40:30,555
�C�mo est�?
496
00:40:31,481 --> 00:40:32,408
Muy bien.
497
00:40:32,696 --> 00:40:35,188
Realmente has encontrado un tesoro.
498
00:40:38,226 --> 00:40:39,629
�Ojal� que llueva!
499
00:40:39,630 --> 00:40:41,739
�Ella es grandiosa! �De d�nde es?
500
00:40:41,740 --> 00:40:42,922
Argelia.
501
00:40:42,923 --> 00:40:43,944
�Es musulmana?
502
00:40:43,945 --> 00:40:46,341
No lo s�. Preg�ntale.
�Te agrada?
503
00:40:46,342 --> 00:40:47,268
Doctor,
504
00:40:47,588 --> 00:40:49,921
no puedo encontrar pan sin sal.
505
00:40:49,922 --> 00:40:52,380
Una comida sin pan es triste.
506
00:40:52,765 --> 00:40:54,586
�Puedo darle aunque sea un poco?
507
00:40:54,843 --> 00:40:56,503
S�, pero s�lo un poco.
508
00:40:57,048 --> 00:40:58,198
�Quiere caf�?
509
00:40:58,614 --> 00:40:59,827
Me encantar�a.
510
00:41:01,906 --> 00:41:03,375
�C�mo est� tu esposa?
511
00:41:05,069 --> 00:41:06,507
�Y la tuya?
512
00:41:06,508 --> 00:41:08,808
�La vas a ver esta noche a su estreno?
513
00:41:10,087 --> 00:41:11,747
No tengo nada que ponerme.
514
00:41:11,748 --> 00:41:12,962
�Con az�car?
515
00:41:13,666 --> 00:41:14,657
Claro que s�.
516
00:41:15,520 --> 00:41:16,744
�Mazel Tov!
(buena suerte)
517
00:41:21,016 --> 00:41:23,316
Si no te importa,
�me puedes dar su tel�fono?
518
00:41:23,828 --> 00:41:26,129
Ella est� aqu� todo el d�a...
519
00:41:26,130 --> 00:41:27,917
Vamos. Me lo debes.
520
00:41:29,453 --> 00:41:30,858
�Qu� me das a cambio?
521
00:41:30,859 --> 00:41:33,606
Habiba, �qu� opinas?
�l tiene un hijo
522
00:41:33,607 --> 00:41:34,853
y no lo quiere ver.
523
00:41:35,908 --> 00:41:38,093
�Lo ver�!
�Inch'Allah! (si Dios quiere)
524
00:41:38,849 --> 00:41:40,093
�Inch'Allah!
525
00:41:40,094 --> 00:41:41,659
�No te interesa?
526
00:41:41,660 --> 00:41:43,097
�Por qu� molestarme?
527
00:41:43,098 --> 00:41:45,633
Te har�a menos imb�cil.
528
00:41:45,640 --> 00:41:46,583
De acuerdo.
529
00:41:47,381 --> 00:41:51,119
Nos confortamos el uno al otro,
nos abrazamos, lloramos...
530
00:41:52,270 --> 00:41:53,324
Es demasiado tarde.
531
00:41:53,644 --> 00:41:55,880
No tengo la certeza
de que pueda ver a mi hijo.
532
00:41:55,881 --> 00:41:59,172
- �En qu� me convierte eso?
- �En un idiota!
533
00:42:04,637 --> 00:42:08,280
Habiba, pareces conocer muy bien
la cultura jud�a.
534
00:42:08,281 --> 00:42:12,115
No eres s�lo una enfermera, �verdad?
Eres m�s que eso...
535
00:42:12,116 --> 00:42:14,289
No lo s�. �A qu� te refieres?
536
00:42:15,886 --> 00:42:18,059
No suelo hacer esto,
no es lo habitual...
537
00:42:18,060 --> 00:42:19,657
pero es que...
538
00:42:20,073 --> 00:42:22,278
me vuelves loco...
539
00:42:22,502 --> 00:42:24,387
Me gustar�a...
540
00:42:41,202 --> 00:42:45,507
"El Violinista en el Tejado"
541
00:42:47,102 --> 00:42:48,107
Por all�.
542
00:44:25,880 --> 00:44:27,119
�Sabes qui�n soy?
543
00:44:28,640 --> 00:44:31,238
S�. Eres mi padre.
544
00:44:34,920 --> 00:44:36,439
Llegas tarde.
545
00:44:40,000 --> 00:44:43,159
Fui varias veces a Nueva York
con la intenci�n de conocerte,
546
00:44:43,280 --> 00:44:44,799
cuando eras un ni�o.
547
00:44:45,040 --> 00:44:47,959
S�, lo s�,
pero mi abuelo nunca lo permiti�.
548
00:44:48,080 --> 00:44:51,559
Una vez el t�o Itzakh te rompi� el brazo,
para imped�rtelo.
549
00:44:54,320 --> 00:44:55,759
�Est�s enojado conmigo?
550
00:44:55,880 --> 00:44:58,119
No, me importa un carajo.
551
00:45:31,273 --> 00:45:34,086
Lo siento, querido, bebimos mucho.
552
00:45:38,433 --> 00:45:39,581
Esta de aqu�...
553
00:45:41,181 --> 00:45:42,586
"La vida en tonos ocre." (???)
554
00:45:48,116 --> 00:45:50,289
�C�mo te fue? �Pudiste verlos?
555
00:45:52,717 --> 00:45:54,059
No tiene sentido del humor.
556
00:46:19,497 --> 00:46:21,638
"Si bebes, debes comer algo."
557
00:46:41,804 --> 00:46:44,072
Es musulmana.
Eso te cabrea.
558
00:46:45,607 --> 00:46:47,651
No insistas. No te quiere.
559
00:46:49,314 --> 00:46:51,900
No, no te dar� su n�mero.
560
00:46:54,267 --> 00:46:57,622
Para ser honesto,
ella te encontr� demasiado lanzado.
561
00:46:58,965 --> 00:47:00,306
David.
562
00:47:00,307 --> 00:47:01,393
�No estoy aqu�!
563
00:47:01,873 --> 00:47:03,055
�Sabes qu�?
564
00:47:03,278 --> 00:47:06,921
Le haces acordar al ej�rcito israel�
invadiendo Gaza.
565
00:47:09,000 --> 00:47:11,907
S� que todas las mujeres
se enloquecen contigo.
566
00:47:13,442 --> 00:47:14,496
Pero ella no.
567
00:47:15,710 --> 00:47:18,458
Hazte la idea.
No puedes tenerlas a todas.
568
00:47:20,313 --> 00:47:22,836
Lo siento, David, es in�til.
569
00:47:28,013 --> 00:47:30,761
�Recuerdas c�mo sufr� cuando te amaba?
570
00:47:36,707 --> 00:47:37,728
Exactamente.
571
00:47:39,518 --> 00:47:42,011
S� lo que sientes.
572
00:47:48,435 --> 00:47:50,321
�Y entonces?
�Esperamos afuera?
573
00:47:51,246 --> 00:47:52,524
Te llamar� luego.
574
00:47:52,525 --> 00:47:53,355
�Podemos entrar?
575
00:47:54,325 --> 00:47:55,355
Adelante.
576
00:48:00,239 --> 00:48:02,439
�Hola, Simon!
�Encantado de verte de nuevo!
577
00:48:04,440 --> 00:48:06,559
�Oh, vamos!
�Dale un beso a tu padre!
578
00:48:07,992 --> 00:48:10,357
Me alegr� tanto de que tu madre llamara.
579
00:48:12,243 --> 00:48:15,086
�Fuiste t� o Bella quien nos invit�?
580
00:48:15,087 --> 00:48:16,013
Fui yo.
581
00:48:16,560 --> 00:48:17,839
�D�nde est� la heladera?
582
00:48:18,826 --> 00:48:20,551
�Todav�a sabes mentir bien!
583
00:48:29,468 --> 00:48:30,490
�Rosalie!
584
00:48:30,491 --> 00:48:31,320
�Bella!
585
00:48:31,719 --> 00:48:34,599
Madame Bella,
es un placer finalmente conocerla.
586
00:48:35,120 --> 00:48:38,039
Yankele...
�hablas Yiddish?
587
00:48:38,577 --> 00:48:39,725
Un poco.
588
00:48:41,280 --> 00:48:42,599
�Dale un beso a tu abuela!
589
00:48:46,756 --> 00:48:47,714
Yankele...
590
00:48:48,226 --> 00:48:49,220
Yankele...
591
00:48:49,320 --> 00:48:50,999
S�, ese es mi nombre.
592
00:48:53,468 --> 00:48:54,745
�Te voy a matar!
593
00:48:58,038 --> 00:48:59,986
�Me gustar�a tener una habitaci�n as�!
594
00:49:02,800 --> 00:49:04,639
Este sol�a ser mi clarinete.
595
00:49:04,760 --> 00:49:07,639
Me lo dio mi padre.
Tu abuelo.
596
00:49:07,840 --> 00:49:09,639
- �Puedo?
- �Sabes tocarlo?
597
00:49:09,640 --> 00:49:11,427
Empez� hace tres a�os.
598
00:49:11,428 --> 00:49:14,591
Escucha tus CDs todo el tiempo.
599
00:49:14,760 --> 00:49:16,399
Adelante, pru�balo.
600
00:49:33,280 --> 00:49:35,959
- Ten cuidado, es fr�gil.
- No te preocupes.
601
00:49:41,660 --> 00:49:43,640
Tengo una noticia importante.
602
00:49:44,504 --> 00:49:46,165
Regreso a Par�s.
603
00:49:47,827 --> 00:49:50,161
Y me casar� con Ivan.
604
00:49:50,736 --> 00:49:54,026
Y es muy importante para m�
que est�s en la sinagoga.
605
00:49:55,688 --> 00:49:59,107
Necesito encausar nuevamente mi vida.
606
00:50:00,674 --> 00:50:03,357
Podr�s ver a tu hijo cuando quieras.
607
00:50:03,358 --> 00:50:06,394
Un adolescente necesita de su padre.
608
00:50:06,395 --> 00:50:09,654
Me refiero
a que busca un modelo paterno.
609
00:50:09,655 --> 00:50:13,201
El padre debe compartir
las tareas con la madre,
610
00:50:13,202 --> 00:50:16,172
as� el ni�o no se obsesiona con ella.
611
00:50:17,356 --> 00:50:18,504
Doctor Freud.
612
00:50:20,871 --> 00:50:23,715
Me casar� con otro hombre.
613
00:50:24,419 --> 00:50:27,389
Es duro para �l.
Ponte en sus zapatos.
614
00:50:31,002 --> 00:50:34,197
Tu vida es complicada.
Esto la simplificar�.
615
00:50:34,198 --> 00:50:35,251
Un hijo trae equilibrio.
616
00:50:36,595 --> 00:50:38,032
Tan loca como siempre.
617
00:50:40,908 --> 00:50:42,250
�Cu�ndo es la ceremonia?
618
00:50:50,177 --> 00:50:51,836
- �Vaya, toca muy bien!
- S�.
619
00:51:01,138 --> 00:51:04,364
Si duerme aqu�,
que no se levante muy tarde.
620
00:51:04,365 --> 00:51:08,039
�l respeta el Sabbat y come kosher.
As� de simple.
621
00:51:19,641 --> 00:51:22,451
Sea indulgente, Sr. Eskenazy.
Est� nervioso.
622
00:51:54,320 --> 00:51:55,559
�Por fin!
623
00:51:57,320 --> 00:52:00,879
Hasta pronto, Simon. �Sabes?,
tu madre tiene un gran sentido del humor.
624
00:52:01,520 --> 00:52:02,519
Adi�s.
625
00:52:02,640 --> 00:52:05,679
Pap�, �es posible que me des
una o dos lecciones?
626
00:52:05,800 --> 00:52:07,399
�S�, claro! �Por qu� no?
627
00:52:07,520 --> 00:52:09,039
Te lo dije.
628
00:52:09,160 --> 00:52:10,039
Ve.
629
00:52:15,629 --> 00:52:17,547
Lo siento, olvid� las tortas.
630
00:52:17,548 --> 00:52:18,888
Eres muy amable.
631
00:52:20,264 --> 00:52:21,254
�Adi�s!
632
00:52:21,670 --> 00:52:23,011
Adi�s, Rosalie.
633
00:52:23,012 --> 00:52:24,514
D�jame darte un beso.
634
00:52:25,506 --> 00:52:27,389
Te acompa�o hasta el taxi.
635
00:52:37,320 --> 00:52:40,238
Yankele, son para ti. Son unos
pasteles argelinos que hice yo misma.
636
00:52:40,360 --> 00:52:42,039
�Muchas gracias, Habiba!
637
00:52:51,102 --> 00:52:53,338
- �Puedes prestarme una camiseta?
- Seguro.
638
00:52:53,339 --> 00:52:54,968
- Hola, se�orita.
- Hola.
639
00:53:00,403 --> 00:53:01,329
�Qui�n es?
640
00:53:01,905 --> 00:53:03,277
La enfermera de mi madre.
641
00:53:04,429 --> 00:53:05,994
Esperaba que llamaras,
642
00:53:06,633 --> 00:53:08,199
pero ten�as raz�n en no hacerlo.
643
00:53:08,712 --> 00:53:10,213
Me ayud� a pensar.
644
00:53:10,852 --> 00:53:12,924
Le habl� a Florence.
Le cont� todo.
645
00:53:13,729 --> 00:53:15,484
Nos vamos a separar.
646
00:53:17,276 --> 00:53:18,777
Lo comprendi� muy bien.
647
00:53:21,590 --> 00:53:22,483
Vamos.
648
00:53:44,088 --> 00:53:46,324
�As� que cuidas de la madre de Simon?
649
00:53:46,612 --> 00:53:48,913
No, estudio Derecho Internacional.
650
00:53:48,914 --> 00:53:50,064
�Y qui�n eres t�?
651
00:53:51,118 --> 00:53:52,299
Rapha�l.
652
00:53:53,036 --> 00:53:54,760
Disculpa, no quise molestarte.
653
00:53:54,761 --> 00:53:56,071
�No lo hiciste!
654
00:53:59,460 --> 00:54:02,144
Es dif�cil encontrar una enfermera
a tiempo completo.
655
00:54:05,851 --> 00:54:08,087
Quer�a ser etn�logo
(estudiar pueblos y culturas)
656
00:54:08,088 --> 00:54:10,867
pero en vez de eso,
opt� por un t�tulo en filosof�a.
657
00:54:14,672 --> 00:54:18,472
Debido a mi origen...
lo siento, mi descubrimiento de los griegos
658
00:54:18,473 --> 00:54:20,742
y luego de Nietzsche.
659
00:54:23,140 --> 00:54:25,856
Hice mi tesis
sobre el nacimiento de la tragedia.
660
00:54:25,857 --> 00:54:28,507
Apolo, Dionisio...
Quiz� escuch� sobre ellos.
661
00:54:28,892 --> 00:54:30,489
Conozco todo de la tragedia.
662
00:54:34,932 --> 00:54:37,329
Vladimir Jank�l�vitch
en la Sorbona,
663
00:54:37,330 --> 00:54:40,300
1959-1960.
664
00:54:40,301 --> 00:54:42,504
Hacia la bien aconsejada inmediatez.
665
00:54:43,944 --> 00:54:47,395
Eso significa sobre otras cosas,
el m�todo de los m�todos.
666
00:54:47,396 --> 00:54:49,984
Porque si los m�todos son simples...
667
00:54:49,985 --> 00:54:51,325
Sr. Eskenazy,
668
00:54:51,805 --> 00:54:55,287
Habiba se toma la noche libre.
Quiz� no regrese ma�ana.
669
00:54:58,452 --> 00:55:02,351
Hay sopa en la hornalla, los n�meros
de emergencia est�n junto al tel�fono
670
00:55:02,352 --> 00:55:04,395
y los medicamentos en la cocina.
671
00:55:06,122 --> 00:55:08,647
Abra las ventanas
cuando pare de llover.
672
00:55:08,648 --> 00:55:11,267
Y apague las luces
una vez que se duerma.
673
00:55:12,610 --> 00:55:16,060
Oh, s�, y lave la ropa.
Se le est� acabando la ropa limpia.
674
00:55:17,403 --> 00:55:21,046
Necesita detergente de lavarropas.
F�jese en la tienda �rabe aqu� a la vuelta.
675
00:55:21,239 --> 00:55:22,196
Un segundo.
676
00:55:22,868 --> 00:55:24,114
Perd�name.
677
00:55:30,473 --> 00:55:31,527
Qu�date.
678
00:55:36,578 --> 00:55:37,505
�Simon?
679
00:55:40,478 --> 00:55:41,405
�Simon?
680
00:55:43,257 --> 00:55:44,630
Necesito entender.
681
00:55:46,996 --> 00:55:48,849
No hay nada que entender.
682
00:55:58,280 --> 00:56:01,479
Primera lecci�n: no toques klezmer.
(g�nero musical de origen jud�o)
683
00:56:01,880 --> 00:56:03,879
A pesar de que tu padre lo haga.
684
00:56:04,040 --> 00:56:07,718
No pongas sobre tus hombros
una carga tan pesada.
685
00:56:10,600 --> 00:56:13,279
�Conoces el Concierto
para Clarinete de Mozart?
686
00:56:19,320 --> 00:56:20,199
�Te gusta la escuela?
687
00:56:20,320 --> 00:56:21,879
Eres aburrido, pap�.
688
00:56:29,000 --> 00:56:30,799
�Siempre comes kosher?
689
00:56:34,840 --> 00:56:36,639
�Por qu� te dejas la barba?
690
00:56:39,182 --> 00:56:40,523
- �Todo bien, Yankele?
- S�.
691
00:56:40,524 --> 00:56:42,696
El "Club Auschwitz"
est� reunido en casa.
692
00:56:42,697 --> 00:56:44,167
�D�nde est� el ba�o?
693
00:56:44,168 --> 00:56:45,030
Por all�.
694
00:56:45,480 --> 00:56:47,319
Regreso enseguida.
695
00:56:48,640 --> 00:56:50,279
�Qui�n est� en casa?
696
00:56:52,400 --> 00:56:53,300
Ver�s...
697
00:56:53,400 --> 00:56:56,159
Es una asociaci�n
de veteranos de Auschwitz.
698
00:56:56,280 --> 00:56:59,599
Tu abuela la integra.
Es la vicepresidente.
699
00:56:59,719 --> 00:57:03,119
Se re�nen todas las semanas,
van a las escuelas,
700
00:57:03,239 --> 00:57:06,039
instalan placas conmemorativas
en edificios...
701
00:57:08,120 --> 00:57:11,279
�O�ste hablar de los
campos de concentraci�n en Europa?
702
00:57:14,622 --> 00:57:15,996
"Y �voil�!"
703
00:57:25,480 --> 00:57:26,639
No te preocupes.
704
00:57:27,360 --> 00:57:28,199
No pasa nada.
705
00:57:28,320 --> 00:57:30,479
Nunca vi algo as� en Nueva York.
706
00:57:31,680 --> 00:57:33,039
Ahora regresan.
707
00:58:17,739 --> 00:58:18,792
�l come kosher.
708
00:58:35,379 --> 00:58:36,465
�Simon!
709
00:58:37,233 --> 00:58:40,299
�Puedo caminar!
�Ya casi no me duele!
710
00:58:41,100 --> 00:58:42,568
S�came a bailar.
711
00:58:44,806 --> 00:58:45,637
�Cuidado!
712
00:58:45,638 --> 00:58:47,938
Vay�monos juntos
713
00:58:48,833 --> 00:58:51,228
Al sur de Italia
714
00:58:51,229 --> 00:58:52,187
�Recuerdas?
715
00:58:52,188 --> 00:58:54,552
Ver la vida de azul
716
00:58:55,960 --> 00:58:58,579
Jugarnos todo a una sola ficha
717
00:58:59,347 --> 00:59:02,605
Y bailar toda la noche el calipso
718
00:59:02,990 --> 00:59:06,088
En un baile con vistas al Arno
(Lilicub - Voyage En Italie)
719
00:59:06,665 --> 00:59:08,965
- A�n duele un poco.
- �Cuidado!
720
00:59:11,235 --> 00:59:14,398
Me lavo y visto sola.
�Imag�nate!
721
00:59:14,878 --> 00:59:17,018
�No es hermosa tu madre?
722
00:59:19,672 --> 00:59:24,338
Me ir� en un d�a o dos.
�Te importa?
723
00:59:26,095 --> 00:59:27,500
�Me est�s dejando?
724
00:59:28,300 --> 00:59:31,079
Te las arreglar�s solo.
Eres un hombre grande.
725
00:59:32,519 --> 00:59:36,065
Me alegro que por fin hayas
encontrado a la persona adecuada.
726
00:59:36,066 --> 00:59:39,804
Te dejar� vivir
lo que tengas que vivir con Mikha�l.
727
00:59:41,849 --> 00:59:43,799
�Sabes que es posible llorar de alegr�a?
728
00:59:44,983 --> 00:59:46,196
Rapha�l.
729
00:59:54,601 --> 00:59:57,157
- �Cu�l es la gran ocasi�n?
- Ninguna. Por placer.
730
00:59:58,692 --> 01:00:01,376
�Quita las manos!
Una mujer nunca sirve champagne.
731
01:00:02,814 --> 01:00:06,360
Veuve Cliquot 2006.
No es lo mejor.
732
01:00:09,302 --> 01:00:11,090
�Por la partida de mi madre!
733
01:00:11,827 --> 01:00:12,977
�Por Bella!
734
01:00:16,460 --> 01:00:17,865
�Me alcanzas una bata?
735
01:00:31,480 --> 01:00:32,982
Pon algo de m�sica.
736
01:00:41,674 --> 01:00:42,983
�Nada de m�sica jud�a!
737
01:00:45,094 --> 01:00:46,499
No s� qu� poner.
738
01:00:47,139 --> 01:00:49,024
Entonces nada.
739
01:00:49,888 --> 01:00:50,876
Estaba pensando...
740
01:00:51,389 --> 01:00:53,498
sin mi madre,
te quedas sin empleo.
741
01:00:53,499 --> 01:00:54,680
�Entonces?
742
01:00:55,064 --> 01:00:55,735
�Me echar�s?
743
01:00:56,311 --> 01:00:58,994
- No quise decir eso.
- �Entonces?
744
01:00:58,995 --> 01:01:01,104
Olv�dalo, intentaba ser gracioso.
745
01:01:01,105 --> 01:01:03,020
No entiendo tu sentido del humor.
746
01:01:03,309 --> 01:01:05,610
Puedo dormir
en la cocina de mi hermana.
747
01:01:05,611 --> 01:01:09,061
No te necesito.
No te voy a obligar a nada.
748
01:01:09,062 --> 01:01:11,266
�El mundo es un lugar enorme,
as� que j�dete!
749
01:01:11,267 --> 01:01:14,429
�Eres tan inteligente
pero piensas que soy una puta barata!
750
01:02:18,281 --> 01:02:19,719
�Un huevo o dos?
751
01:02:25,249 --> 01:02:26,493
�Quieres un huevo?
752
01:03:01,647 --> 01:03:03,244
No puedo llorar.
753
01:03:03,277 --> 01:03:05,290
Casi me siento aliviado.
Es extra�o.
754
01:03:07,368 --> 01:03:09,189
Me he preparado para este momento
755
01:03:09,190 --> 01:03:11,682
pero no est� ocurriendo
como me lo imagin�.
756
01:03:12,514 --> 01:03:13,822
�Es grave, doctor?
757
01:03:21,206 --> 01:03:22,546
Perd�name.
758
01:03:43,639 --> 01:03:45,555
- �Lekhaim!
- �Por la vida!
759
01:03:49,935 --> 01:03:51,372
�Mierda, es fuerte!
760
01:03:51,980 --> 01:03:53,960
Te har� bien alejarte.
761
01:03:53,961 --> 01:03:57,157
Conc�ntrate en tu trabajo,
Sim�n...
762
01:03:57,158 --> 01:03:59,553
de otra forma
te hundir�s en la pena. Lo s�.
763
01:04:00,482 --> 01:04:02,173
Un triunfo en Nueva York...
764
01:04:03,085 --> 01:04:04,188
es...
765
01:04:04,795 --> 01:04:07,063
el mejor regalo que le podr�as dar.
766
01:04:07,703 --> 01:04:09,940
- �Quieres ver la portada del CD?
- �Ahora?
767
01:04:09,941 --> 01:04:13,040
Esto es tan duro para ti, querido.
768
01:04:14,063 --> 01:04:15,467
Lo siento.
769
01:04:16,204 --> 01:04:17,609
Realmente lo siento.
770
01:04:19,591 --> 01:04:21,540
Olvidamos el hielo. �Qu� hago?
771
01:04:22,467 --> 01:04:25,982
No debe hundirse en la pena.
Tiene tendencia a hacerlo.
772
01:04:27,229 --> 01:04:29,656
Pienso que ahora es mucho m�s fuerte.
773
01:04:30,169 --> 01:04:32,150
�Se conocen desde hace mucho?
774
01:04:34,324 --> 01:04:37,296
Na�m es mi mejor protecci�n
contra la pena.
775
01:04:40,400 --> 01:04:43,079
Simon, s� que no es
el mejor momento, pero...
776
01:04:43,240 --> 01:04:44,646
Disculpa un segundo.
777
01:04:51,260 --> 01:04:52,660
Yankele...
778
01:04:52,760 --> 01:04:54,479
S�, ese es mi nombre.
779
01:04:55,880 --> 01:04:58,839
�Qu� piensas de una clase de clarinete
ma�ana por la ma�ana? �Te interesa?
780
01:04:59,440 --> 01:05:02,279
Dime, pap�, �est�s triste?
781
01:05:02,960 --> 01:05:04,279
S�, bastante.
782
01:05:05,440 --> 01:05:07,199
Pero no se lo digas a nadie.
783
01:05:14,480 --> 01:05:15,559
Dime, pap�...
784
01:05:15,680 --> 01:05:17,199
S�, ese es mi nombre...
785
01:05:18,040 --> 01:05:21,719
�Por qu� siempre me hablas en ingl�s?
Hablo muy bien franc�s.
786
01:05:21,876 --> 01:05:24,400
- �Por qu� no lo dijiste?
- Nunca preguntaste.
787
01:05:24,401 --> 01:05:25,519
No pod�a saberlo.
788
01:05:25,520 --> 01:05:28,299
Deber�as haberte dado cuenta.
Mam� me habla en franc�s.
789
01:05:28,971 --> 01:05:30,408
�Eres muy astuto!
790
01:05:30,665 --> 01:05:32,453
�Hablas Yiddish?
791
01:05:32,665 --> 01:05:33,653
Un poco...
792
01:06:24,300 --> 01:06:25,539
�Simon!
793
01:06:26,560 --> 01:06:29,239
Lamento todo esto,
pero tenemos un problema.
794
01:06:30,520 --> 01:06:32,469
Lo siento...
795
01:06:32,470 --> 01:06:34,803
Quer�a que todo fuera perfecto,
pero no lo es.
796
01:06:37,105 --> 01:06:39,947
Es mi padre. Est� viejo.
No entiende.
797
01:06:40,880 --> 01:06:42,479
Una travesti musulmana...
798
01:06:44,920 --> 01:06:47,519
Si quieres ver a tu hijo,
tienes que tomar una decisi�n.
799
01:06:48,833 --> 01:06:49,726
Cre�a que estaban de acuerdo.
800
01:06:50,080 --> 01:06:53,639
Nosotros somos una familia;
hay cosas a las que debes comprometerte.
801
01:06:54,457 --> 01:06:57,428
Primero no puedo ver a mi hijo,
luego puedo,
802
01:06:57,429 --> 01:07:00,241
ahora otra vez no puedo.
�Qu� soy?
803
01:07:00,242 --> 01:07:01,518
�Un idiota!
804
01:07:10,308 --> 01:07:11,681
�Yankele!
805
01:07:33,458 --> 01:07:34,381
�Yankele!
806
01:07:35,308 --> 01:07:36,281
�Yankele!
807
01:07:47,571 --> 01:07:50,220
Despu�s de que el "cuervo"
regrese a Nueva York,
808
01:07:50,221 --> 01:07:52,714
podremos ver a Yankele cuando queramos.
809
01:07:53,067 --> 01:07:55,110
�Entonces debe mentirle a su familia?
810
01:07:57,094 --> 01:07:58,914
S� que Rosalie me quiere.
811
01:08:00,226 --> 01:08:01,502
A ella no le importa.
812
01:08:05,849 --> 01:08:07,255
�No dices nada?
813
01:08:10,228 --> 01:08:13,295
�Ella est� de su lado?
�No se decide?
814
01:08:15,340 --> 01:08:16,938
No lo creo.
815
01:08:18,856 --> 01:08:22,307
�No se dan cuenta que necesitas
de tu hijo ahora que tu madre muri�?
816
01:08:24,482 --> 01:08:25,949
�Qu� har�s?
817
01:08:32,406 --> 01:08:34,482
El "�rabe" debe irse, �es eso?
818
01:08:34,483 --> 01:08:35,889
No es eso.
819
01:08:36,497 --> 01:08:39,180
No son ellos o Yankele.
Soy yo.
820
01:08:41,513 --> 01:08:43,622
Necesito vivir solo, Na�m.
821
01:08:58,483 --> 01:09:00,177
He estado pensando.
822
01:09:02,190 --> 01:09:04,138
�Por qu� no vivimos juntos?
823
01:09:08,262 --> 01:09:09,475
Basta.
824
01:09:13,407 --> 01:09:16,187
T� est�s sola, yo estoy solo...
825
01:09:17,529 --> 01:09:18,743
Nos hacemos viejos...
826
01:09:20,150 --> 01:09:21,236
D�jame pasar.
827
01:09:28,395 --> 01:09:30,663
Este sitio es muy chico para ti.
828
01:09:32,007 --> 01:09:33,667
Vente conmigo.
829
01:09:34,499 --> 01:09:35,681
Para...
830
01:09:46,883 --> 01:09:47,890
O...
831
01:09:49,041 --> 01:09:50,381
nos vamos a Nueva York.
832
01:09:50,701 --> 01:09:52,650
- De inmediato.
- �No!
833
01:09:53,705 --> 01:09:55,207
Nos iremos ma�ana.
834
01:09:57,381 --> 01:09:59,361
Pasaremos dos semanas juntos...
835
01:10:01,279 --> 01:10:02,588
Antes del concierto.
836
01:10:12,273 --> 01:10:14,508
Dos habitaciones en el Sheraton...
837
01:10:16,076 --> 01:10:17,768
Servicio de habitaci�n...
838
01:10:19,687 --> 01:10:22,147
Iremos a leer al Central Park.
839
01:10:27,356 --> 01:10:29,113
No ir�s a vomitar...
840
01:11:58,040 --> 01:11:59,399
�Llegas tarde, pap�!
841
01:11:59,400 --> 01:12:00,416
Lo s�.
842
01:12:01,789 --> 01:12:03,547
�Te quedas despu�s de la sinagoga?
843
01:12:03,548 --> 01:12:04,634
S�, por supuesto.
844
01:12:55,600 --> 01:12:57,279
Angela es de Nueva York.
845
01:12:58,160 --> 01:13:00,719
Vivo en Manhattan,
pero en verdad soy del Bronx.
846
01:13:00,840 --> 01:13:02,719
�El Bronx! �Es muy peligroso!
847
01:13:02,840 --> 01:13:05,279
Angela, hay un lugar para ti en el auto.
848
01:13:05,720 --> 01:13:09,359
�Sabes?, en Israel, te pueden asaltar
por un pu�ado de shekels (monedas).
849
01:13:10,280 --> 01:13:12,959
Me tengo que ir, chicas.
Lo siento.
850
01:13:13,439 --> 01:13:14,936
- Disculpe...
- �S�?
851
01:13:15,356 --> 01:13:17,526
- Me gusta su bolso.
- Gracias.
852
01:13:18,104 --> 01:13:20,091
- �No se acuerda de m�?
- No.
853
01:13:20,760 --> 01:13:24,039
�De qu� familia es?
�Bauman? �Finkelstein?
854
01:13:24,529 --> 01:13:25,933
�Esto te hace gracia?
855
01:13:36,720 --> 01:13:40,879
Personalmente, creo que deber�amos
devolver los territorios ocupados.
856
01:13:42,840 --> 01:13:45,079
Angela... se equivoca.
857
01:14:20,880 --> 01:14:24,399
�Simon! �Me reconoces?
El hermano de Rosalie.
858
01:14:25,640 --> 01:14:27,599
�Daniel!
�Sigues siendo gay?
859
01:14:27,720 --> 01:14:31,478
�Oh, s�! Ahora soy psic�logo.
Me especializo en gays.
860
01:14:31,680 --> 01:14:33,639
�Un psic�logo para gays?
861
01:14:33,760 --> 01:14:34,879
Genial.
862
01:14:38,317 --> 01:14:40,266
La viva imagen de su madre...
863
01:15:22,450 --> 01:15:23,600
�Bailamos?
864
01:15:23,601 --> 01:15:25,038
Claro que s�.
865
01:15:28,937 --> 01:15:30,183
C�sate conmigo.
866
01:15:33,156 --> 01:15:34,178
�Qu� pena!
867
01:15:34,467 --> 01:15:35,553
�Espera!
868
01:15:35,745 --> 01:15:36,863
Demasiado tarde.
869
01:15:41,305 --> 01:15:42,231
Qu� pena.
870
01:16:00,760 --> 01:16:03,119
- Pap�, �est�s bien?
- Seguro.
871
01:16:36,177 --> 01:16:37,837
Tienes un car�cter...
872
01:16:42,759 --> 01:16:44,293
Es una chica afortunada.
873
01:16:52,570 --> 01:16:54,263
Est� desesperada.
874
01:17:04,745 --> 01:17:06,887
�Bailas conmigo?
875
01:17:31,815 --> 01:17:32,835
�La conoces?
876
01:17:40,506 --> 01:17:41,911
Ll�vame a Venecia.
877
01:17:43,191 --> 01:17:45,331
De acuerdo... si quieres.
878
01:17:46,930 --> 01:17:48,048
�Mentiroso!
879
01:17:49,613 --> 01:17:51,690
No te preocupes, no estoy borracha.
880
01:17:51,691 --> 01:17:53,991
Olv�date de Venecia. Apesta.
881
01:17:53,992 --> 01:17:55,238
Prefiero Nueva York.
882
01:17:56,920 --> 01:17:59,399
Puedo ir a Nueva York.
Hablo ingl�s.
883
01:18:05,113 --> 01:18:08,308
No te preocupes.
S� que no me llevar�s a ning�n lado.
884
01:18:10,131 --> 01:18:11,632
�Tiene una habitaci�n?
885
01:18:14,317 --> 01:18:16,521
S�lo la suite presidencial, se�or.
886
01:18:16,522 --> 01:18:17,767
La tomo.
887
01:18:19,143 --> 01:18:20,197
Gracias.
888
01:18:21,795 --> 01:18:23,489
S�lo por una noche.
889
01:18:24,703 --> 01:18:26,844
- �Cu�nto cuesta?
- 4.000 euros.
890
01:18:40,617 --> 01:18:41,927
Esto est� bien.
891
01:18:42,216 --> 01:18:43,718
Aqu� estamos a salvo.
892
01:18:51,388 --> 01:18:53,336
No corres ning�n riesgo.
893
01:18:58,866 --> 01:19:02,379
Aqu� nadie escuchar� nuestros llantos,
Simon Eskenazy.
894
01:19:21,171 --> 01:19:22,417
Amo Par�s.
895
01:19:44,277 --> 01:19:45,682
Entonces, �c�mo estuve?
896
01:19:47,441 --> 01:19:51,147
En la sinagoga, con el pa�uelo en la cabeza,
parec�as jud�a. Estuviste perfecta.
897
01:19:52,330 --> 01:19:54,215
Las mujeres estaban celosas.
898
01:19:56,326 --> 01:19:57,570
�Y despu�s?
899
01:19:58,147 --> 01:19:59,808
Todos los hombres te miraban.
900
01:19:59,809 --> 01:20:00,734
�Cu�ndo?
901
01:20:01,437 --> 01:20:02,843
Cuando bailabas.
902
01:20:04,314 --> 01:20:06,455
Todo el mundo se olvid�
de los reci�n casados.
903
01:20:07,159 --> 01:20:08,404
S�lo te miraban a ti.
904
01:20:11,634 --> 01:20:14,156
Cuando bail� con Rosalie,
�c�mo estuve?
905
01:20:14,892 --> 01:20:16,617
Para m�, conmovedor.
906
01:20:17,608 --> 01:20:19,110
�Alguien se dio cuenta?
907
01:20:20,102 --> 01:20:22,562
Rosalie fue la �nica que se dio cuenta.
908
01:20:26,364 --> 01:20:29,431
Si ella lo hizo,
algo no sali� bien.
909
01:20:37,102 --> 01:20:38,347
�Fue mi maquillaje?
910
01:20:39,979 --> 01:20:41,863
Us� demasiada base.
911
01:20:53,177 --> 01:20:54,838
La luz estaba muy fuerte.
912
01:20:56,980 --> 01:20:58,353
No, no fue eso.
913
01:20:58,674 --> 01:21:02,636
Rosalie vio la forma en que te miraba,
y entonces comprendi�.
914
01:21:05,225 --> 01:21:07,845
He estado queriendo
preguntarte algo...
915
01:21:09,859 --> 01:21:11,999
�Por qu� te pones pechos tan grandes?
916
01:21:12,000 --> 01:21:14,843
No tengo otros.
�Sabes lo que cuestan?
917
01:21:15,643 --> 01:21:17,623
No, no tengo idea.
918
01:21:17,624 --> 01:21:18,934
�Son muy llamativos?
919
01:21:19,670 --> 01:21:21,682
�Me hacen ver ordinaria?
920
01:21:21,683 --> 01:21:24,366
Bueno, s�.
Pero, de hecho, me gustan.
921
01:21:28,393 --> 01:21:30,694
Si Rosalie se dio cuenta,
todos lo hicieron.
922
01:21:31,078 --> 01:21:32,387
�Me ve�a rid�cula?
923
01:21:33,475 --> 01:21:36,990
�Se re�an a mis espaldas?
�Dime la verdad!
924
01:21:36,991 --> 01:21:39,226
Es mi voz. Se me quebr�.
925
01:21:39,707 --> 01:21:41,431
S� que se me quebr�.
926
01:21:41,880 --> 01:21:43,478
�No me escuchaste?
927
01:21:45,427 --> 01:21:46,897
Soy ordinaria.
928
01:21:47,857 --> 01:21:50,059
Tan ordinaria.
Estoy avergonzada.
929
01:21:52,490 --> 01:21:54,151
Se debieron re�r todos.
930
01:21:54,663 --> 01:21:56,196
�Por qu� no me detuviste?
931
01:21:56,197 --> 01:21:57,602
Para, Na�m.
932
01:21:58,018 --> 01:21:59,137
Para.
933
01:22:01,693 --> 01:22:02,747
Detente.
934
01:22:03,003 --> 01:22:04,377
Se acab�.
935
01:22:04,378 --> 01:22:07,637
S�, s� que se acab�.
Lo he sabido desde hace mucho.
936
01:22:07,638 --> 01:22:10,130
Nunca cre�ste en lo nuestro.
Nadie lo cree.
937
01:22:10,131 --> 01:22:13,101
Pero s� qui�n es Angela.
Los dem�s son cerdos.
938
01:22:13,102 --> 01:22:16,968
�Quieres saber qui�n es Angela?
La mujer m�s bella del mundo.
939
01:22:17,192 --> 01:22:18,822
Adelante, intenta negarlo.
940
01:22:19,014 --> 01:22:20,739
Me rompes las pelotas.
941
01:22:21,731 --> 01:22:23,968
Angela es la mujer
m�s bella del mundo...
942
01:22:23,969 --> 01:22:26,747
y t� eres Na�m,
as� que deja de molestarme.
943
01:22:31,127 --> 01:22:32,148
Espera...
944
01:22:32,628 --> 01:22:33,969
Es demasiado pronto.
945
01:22:37,549 --> 01:22:39,882
Lo siento. Perd�name.
946
01:22:43,366 --> 01:22:45,762
Amo a Angela y tambi�n amo a Na�m.
947
01:22:46,786 --> 01:22:47,904
�Lo amas?
948
01:22:48,480 --> 01:22:49,692
Te amo.
949
01:23:11,265 --> 01:23:12,893
Lo siento...
950
01:23:20,468 --> 01:23:22,418
Cari�o, no pude resistirme...
951
01:23:22,834 --> 01:23:24,782
Estaba a la venta, pero no era barato.
952
01:23:25,069 --> 01:23:27,754
Ten�a que probarlo.
No pod�a s�lo comprarlo.
953
01:23:29,576 --> 01:23:30,854
�No est�s enojado?
954
01:23:38,760 --> 01:23:43,760
Traducci�n por Kynito
67813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.