All language subtitles for Adamas.S01E04.220804.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,031 --> 00:00:16,364 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:16,448 --> 00:00:19,036 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:21,369 --> 00:00:23,914 I don't know for sure if he was the killer or not. 4 00:00:24,831 --> 00:00:26,958 But this is what my husband said. 5 00:00:27,042 --> 00:00:30,170 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Chang-woo... 6 00:00:30,879 --> 00:00:32,547 was the one who took the fall." 7 00:00:35,008 --> 00:00:36,218 Is this enough? 8 00:00:36,301 --> 00:00:39,054 Enough evidence that Chairman Kwon is directly involved in this case? 9 00:00:41,181 --> 00:00:44,726 Do you even want to get him? Why are you hesitating? 10 00:00:51,316 --> 00:00:54,027 So it isn't that you couldn't. He got away with it 11 00:00:54,111 --> 00:00:55,570 while you were hesitating. 12 00:01:00,617 --> 00:01:01,701 Wait. 13 00:01:13,964 --> 00:01:15,382 Do you think it's going to work? 14 00:01:17,592 --> 00:01:19,761 - I'm quite lucky, you see. - And you have a plan? 15 00:01:19,845 --> 00:01:21,763 I wouldn't have started if I didn't. 16 00:01:22,305 --> 00:01:24,224 - If you decide to join me... - Then you'll tell me? 17 00:01:24,307 --> 00:01:26,059 Are you going to ask questions all night long? 18 00:01:26,143 --> 00:01:27,561 Let me ask one last question. 19 00:01:29,271 --> 00:01:30,981 How did you find out who I really am? 20 00:01:31,982 --> 00:01:34,734 You'll get an answer to that once everything is over. 21 00:01:35,402 --> 00:01:36,778 Now is not the time. 22 00:01:50,667 --> 00:01:53,003 All right, let's do this. 23 00:01:54,296 --> 00:01:55,755 But this doesn't mean we're on the same team, 24 00:01:55,839 --> 00:01:56,840 so don't be mistaken. 25 00:01:58,008 --> 00:01:59,467 Especially Eun Hye-soo. 26 00:02:00,218 --> 00:02:01,970 I don't trust her. 27 00:02:02,053 --> 00:02:04,139 She must never find out who I really am. 28 00:02:05,223 --> 00:02:06,308 Do you understand? 29 00:02:11,548 --> 00:02:19,120 ADAMAS 30 00:02:23,116 --> 00:02:24,576 What a long day it's been for you. 31 00:02:25,160 --> 00:02:28,288 Threatening me and stopping the chairman from going on his trip. 32 00:02:29,247 --> 00:02:31,750 And you got what you wanted for both. Congratulations. 33 00:02:32,042 --> 00:02:33,376 I won't be apologetic. 34 00:02:34,711 --> 00:02:36,588 Because your letter started this. 35 00:02:41,885 --> 00:02:43,303 You're really annoying. 36 00:02:44,221 --> 00:02:45,680 Don't you get that a lot? 37 00:02:45,764 --> 00:02:46,765 Yes. 38 00:02:48,600 --> 00:02:50,685 Anyway, I'm sorry the situation turned out like this. 39 00:02:52,437 --> 00:02:54,689 It really was unexpected. 40 00:02:55,106 --> 00:02:56,775 To have you come to this house. 41 00:02:57,317 --> 00:02:59,486 The Adamas is here, so I had to come. 42 00:02:59,569 --> 00:03:02,489 I thought Song Su-hyeon would make a move. 43 00:03:02,948 --> 00:03:04,741 He seemed quite capable when I checked. 44 00:03:06,243 --> 00:03:09,162 No, let's leave him out of this. 45 00:03:10,372 --> 00:03:11,414 Don't tell me... 46 00:03:12,123 --> 00:03:15,502 Your brother doesn't know about Lee Chang-woo? 47 00:03:17,629 --> 00:03:18,463 All right. 48 00:03:20,006 --> 00:03:21,341 Let's get back to the subject. 49 00:03:22,008 --> 00:03:23,426 Who is this? 50 00:03:27,806 --> 00:03:28,807 Well... 51 00:03:30,684 --> 00:03:31,518 I don't know. 52 00:03:33,395 --> 00:03:34,938 Then I'll change the question. 53 00:03:36,356 --> 00:03:38,650 Who took the murder weapon? 54 00:03:39,818 --> 00:03:41,027 Why would you ask me that? 55 00:03:41,111 --> 00:03:42,195 You don't know that either? 56 00:03:44,864 --> 00:03:47,492 I don't. I really don't know. 57 00:03:47,993 --> 00:03:49,828 Are you sure he didn't take it? 58 00:03:49,911 --> 00:03:52,038 No, sir. I don't know him. 59 00:03:52,122 --> 00:03:55,292 This case occurred 22 years ago, and I already confessed to it. 60 00:03:55,375 --> 00:03:57,294 It was a false confession. 61 00:03:58,837 --> 00:03:59,754 Why would I... 62 00:04:03,341 --> 00:04:04,634 do that? 63 00:04:05,969 --> 00:04:08,305 Because you wanted to protect this bastard! 64 00:04:08,888 --> 00:04:09,931 Damn it! 65 00:04:13,059 --> 00:04:14,519 Because he was an accomplice! 66 00:04:27,741 --> 00:04:28,742 Look forward to it. 67 00:04:32,162 --> 00:04:34,831 I'll reveal everything you're hiding one-by-one. 68 00:05:05,862 --> 00:05:08,990 I'm disappointed in Prosecutor Song. 69 00:05:10,200 --> 00:05:13,745 I thought he'd at least pretend to investigate it, but he's clueless. 70 00:05:14,329 --> 00:05:17,248 Let's stop talking about him. I find it unpleasant. 71 00:05:18,625 --> 00:05:19,626 All right. 72 00:05:20,919 --> 00:05:21,920 Right. 73 00:05:22,670 --> 00:05:25,465 What will happen if Lee Chang-woo dies? 74 00:05:27,342 --> 00:05:28,510 What do you mean? 75 00:05:28,593 --> 00:05:30,970 Candidate Hwang of New Future Party held a press conference. 76 00:05:32,639 --> 00:05:36,184 Let me declare right here that my pledge 77 00:05:36,267 --> 00:05:39,104 to reintroduce the death penalty 78 00:05:39,187 --> 00:05:42,357 is not just a wild idea. 79 00:05:42,440 --> 00:05:46,611 If I get elected, I will sign an immediate death warrant 80 00:05:46,694 --> 00:05:51,825 during the transition period! 81 00:05:53,326 --> 00:05:56,162 You should hurry if you want to catch the real killer. 82 00:05:57,038 --> 00:05:58,623 Time's not on your side. 83 00:06:11,344 --> 00:06:12,595 He... 84 00:06:13,888 --> 00:06:15,390 He's innocent. 85 00:06:17,392 --> 00:06:18,726 What do you mean? 86 00:06:19,227 --> 00:06:20,854 He is... 87 00:06:22,188 --> 00:06:24,691 He's your... 88 00:06:26,609 --> 00:06:28,194 Your biological father. 89 00:06:31,364 --> 00:06:34,451 Lee... 90 00:06:36,744 --> 00:06:38,121 Chang-woo. 91 00:06:41,499 --> 00:06:44,252 You should hurry if you want to catch the real killer. 92 00:06:45,545 --> 00:06:47,005 Time's not on your side. 93 00:06:53,136 --> 00:06:54,596 I'm sure it's here. 94 00:06:56,014 --> 00:06:57,223 The Adamas. 95 00:06:58,516 --> 00:07:00,310 Candidate Hwang Byung-chul of New Future Party 96 00:07:00,310 --> 00:07:02,103 held an emergency press conference 97 00:07:02,187 --> 00:07:04,355 and declared he'll reintroduce the death penalty 98 00:07:04,439 --> 00:07:07,192 during the transition period once he wins the election. 99 00:07:07,275 --> 00:07:11,196 The Prison Service is preparing to be on emergency duty 100 00:07:11,279 --> 00:07:13,740 in case it agitates the long-term condemned inmates. 101 00:07:13,823 --> 00:07:17,076 And the Ministry of Justice is showing opinions 102 00:07:17,160 --> 00:07:19,412 that they should be prepared for the death penalty system. 103 00:07:20,121 --> 00:07:23,291 ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER UNDER RESPECT FOR HUMANS 104 00:07:34,052 --> 00:07:35,887 If Lee Chang-woo gets executed, 105 00:07:35,970 --> 00:07:38,681 you'll never get to find the real culprit behind your father's murder. 106 00:08:23,601 --> 00:08:26,187 In case you don't eat it. You could get punished for leaving food. 107 00:08:26,688 --> 00:08:29,357 I'm willing to get punished if I can hit you just once. 108 00:08:29,440 --> 00:08:30,608 You're getting cranky again. 109 00:08:30,692 --> 00:08:32,193 You should thank me instead 110 00:08:32,277 --> 00:08:34,487 for making a special order for this fancy healthy dish. 111 00:08:34,571 --> 00:08:36,281 Aren't you too young to care about healthy food? 112 00:08:37,115 --> 00:08:39,200 There's something you don't know. 113 00:08:40,118 --> 00:08:41,202 What is it? 114 00:08:42,787 --> 00:08:44,163 Actually, I... 115 00:08:49,627 --> 00:08:54,048 "Don't forget. I have the letter that you sent." 116 00:08:56,467 --> 00:08:57,468 What letter? 117 00:08:58,177 --> 00:09:00,930 Don't look at me. Ask Mr. Ha. 118 00:09:01,014 --> 00:09:03,433 Huh? Mr. Ha? 119 00:09:03,516 --> 00:09:05,518 Did you go through the trash bin in the study? 120 00:09:06,185 --> 00:09:07,895 I wonder who sent the letter. 121 00:09:07,979 --> 00:09:10,189 And you put the ripped pieces together. 122 00:09:10,273 --> 00:09:12,191 I wonder what was written in that letter. 123 00:09:15,111 --> 00:09:17,864 I'm a writer, Ms. Kwon. 124 00:09:18,823 --> 00:09:21,993 I take notes about things that come to my mind. 125 00:09:22,076 --> 00:09:24,829 If I don't like it, I dump it in the trash. 126 00:09:24,912 --> 00:09:27,790 Oh, dear. I guess I'm barking up the wrong tree again. 127 00:09:33,963 --> 00:09:35,632 If you don't like me, 128 00:09:36,215 --> 00:09:38,885 take it out on that person who recommended me. 129 00:09:48,102 --> 00:09:49,771 Excuse me. 130 00:09:50,688 --> 00:09:51,939 Mr. Ha, wait for me. 131 00:10:01,157 --> 00:10:02,909 She must be bothered by Mr. Ha. 132 00:10:04,077 --> 00:10:04,911 What? 133 00:10:05,745 --> 00:10:09,290 I mean, Ms. Kwon. She looks at him like this. 134 00:10:09,374 --> 00:10:11,876 She already has snake eyes. 135 00:10:13,252 --> 00:10:15,129 Ms. Kwon doesn't like anyone 136 00:10:15,713 --> 00:10:17,340 except for the chairman. 137 00:10:18,049 --> 00:10:19,926 She hates mankind itself. 138 00:10:23,346 --> 00:10:25,640 Gosh, it's good. Mmm. 139 00:10:32,021 --> 00:10:35,233 I wonder why Ms. Kwon hates you so much. 140 00:10:35,942 --> 00:10:38,444 People usually hate you, but this is too soon. 141 00:10:39,445 --> 00:10:40,530 Tell me about it. 142 00:10:40,613 --> 00:10:43,449 But what was that about taking notes? You don't do such a thing. 143 00:10:43,533 --> 00:10:44,659 It's none of your business. 144 00:10:45,493 --> 00:10:46,661 Where are you going? 145 00:10:47,161 --> 00:10:48,162 To interview the chairman. 146 00:10:48,663 --> 00:10:49,664 Ah. 147 00:10:50,873 --> 00:10:52,083 I'll be in the study! 148 00:10:54,502 --> 00:10:55,628 Is she jealous? 149 00:10:56,421 --> 00:10:58,464 Because the chairman seems to be fond of Mr. Ha? 150 00:11:03,094 --> 00:11:05,847 Did I not tell him that the interview was postponed? 151 00:11:13,438 --> 00:11:17,066 A raised floor could mean that something is underneath. 152 00:11:50,621 --> 00:11:52,789 Is the chairman in his bedroom? 153 00:11:54,374 --> 00:11:56,335 I'm supposed to interview him. 154 00:12:04,259 --> 00:12:06,803 HE WENT TO THE HEAD OFFICE 155 00:12:07,554 --> 00:12:10,599 Oh, I forgot. Okay. 156 00:12:20,025 --> 00:12:22,778 Would you happen to know when he will return? 157 00:12:26,823 --> 00:12:28,200 Four o'clock? 158 00:12:35,415 --> 00:12:38,794 Seeing how he left without her, he went to meet Mr. Hyun-jo. 159 00:12:39,920 --> 00:12:42,381 Still, he should've had her company. 160 00:12:43,006 --> 00:12:44,258 How did the thing go? 161 00:12:46,718 --> 00:12:47,844 I see. 162 00:12:48,720 --> 00:12:50,555 Then I'll have to wait. 163 00:12:51,556 --> 00:12:53,433 Will he take the bait? 164 00:12:55,352 --> 00:12:58,230 Who might you be? 165 00:12:58,313 --> 00:12:59,982 I HAVE THE LETTER THAT YOU SENT 166 00:13:03,652 --> 00:13:04,945 Really? 167 00:13:06,571 --> 00:13:07,698 Good work. 168 00:13:30,429 --> 00:13:32,431 It's the posthumous work of the artist, Baek Dong-sun. 169 00:13:33,932 --> 00:13:35,058 I guess it's expensive. 170 00:13:35,684 --> 00:13:38,353 More than what you'll earn in your lifetime. 171 00:13:39,980 --> 00:13:42,983 I tried to find out who recommended you, but the info was locked. 172 00:13:43,567 --> 00:13:45,193 - That means... - It's classified. 173 00:13:46,069 --> 00:13:48,196 Oh, that's a bad sign. 174 00:13:48,780 --> 00:13:50,324 That means there's an ulterior motive. 175 00:13:50,407 --> 00:13:52,326 I'll think of a way to find out who it was. 176 00:13:53,076 --> 00:13:54,536 Since you don't have much time. 177 00:13:56,872 --> 00:13:58,123 Are you worried about me? 178 00:13:58,832 --> 00:13:59,750 That's absurd. 179 00:14:02,336 --> 00:14:03,587 How beautiful. 180 00:14:14,306 --> 00:14:15,891 This house is like... 181 00:14:18,310 --> 00:14:20,187 a large museum. 182 00:14:27,194 --> 00:14:28,737 It's one of the early works of Roman. 183 00:14:29,488 --> 00:14:31,198 I bet its price is much higher. 184 00:14:31,782 --> 00:14:33,033 You want to know how much it is? 185 00:14:33,909 --> 00:14:35,577 I want to know something else. 186 00:14:36,870 --> 00:14:38,747 The secret room on the third floor. 187 00:14:43,085 --> 00:14:45,962 Why is it locked? What's in there? 188 00:14:53,512 --> 00:14:54,763 The information leaked? 189 00:14:55,639 --> 00:14:57,557 We're in a tricky situation. 190 00:14:57,641 --> 00:15:00,977 The writer I hired for my memoir. 191 00:15:01,061 --> 00:15:03,105 His pupil knows sign language. 192 00:15:03,730 --> 00:15:05,315 Should I call Mr. Lee over? 193 00:15:05,399 --> 00:15:07,567 If word of the legalization of firearms gets out, 194 00:15:08,568 --> 00:15:09,986 it can't be covered up easily. 195 00:15:10,821 --> 00:15:11,822 Hyun-jo. 196 00:15:13,573 --> 00:15:14,950 Don't rely on Mr. Lee too much. 197 00:15:15,534 --> 00:15:17,702 Good medicine can be poisonous if you overdose on it. 198 00:15:18,203 --> 00:15:20,622 They won't be going anywhere until the election is over. 199 00:15:21,289 --> 00:15:22,707 Things will be okay. 200 00:15:23,291 --> 00:15:25,043 - But— - Don't say but. 201 00:15:26,294 --> 00:15:27,796 I don't need your permission. 202 00:15:29,881 --> 00:15:31,091 I apologize, Father. 203 00:15:31,925 --> 00:15:33,718 It's not your concern. 204 00:15:36,388 --> 00:15:39,558 I guess you're very fond of that writer, 205 00:15:41,685 --> 00:15:43,979 seeing how you're taking extra measures. 206 00:15:46,773 --> 00:15:48,859 That has nothing to do with it. 207 00:15:51,278 --> 00:15:53,572 Anyway, I came to talk to you about something else. 208 00:15:54,239 --> 00:15:56,408 The 80th-anniversary event. 209 00:15:57,159 --> 00:15:59,995 Don't worry about that. It's being prepared without a hitch. 210 00:16:00,078 --> 00:16:01,955 No, I'm thinking of changing the plan. 211 00:16:03,206 --> 00:16:04,249 How? 212 00:16:05,083 --> 00:16:07,252 I'm quite concerned about my health these days. 213 00:16:08,420 --> 00:16:11,965 I'm not sure how long I'll be able to work. 214 00:16:13,675 --> 00:16:14,509 So... 215 00:16:15,635 --> 00:16:16,803 I plan to retire. 216 00:16:19,806 --> 00:16:20,932 Pardon? 217 00:16:22,601 --> 00:16:24,019 It will be your time now. 218 00:16:35,864 --> 00:16:37,782 PRESIDENT ROOM 219 00:17:11,816 --> 00:17:13,401 It will be your time now. 220 00:17:14,110 --> 00:17:15,403 That's not what I want. 221 00:17:16,530 --> 00:17:17,614 It's not what you want? 222 00:17:17,697 --> 00:17:18,782 No. 223 00:17:20,242 --> 00:17:21,076 Why not? 224 00:17:22,953 --> 00:17:24,579 I don't want to live like you, Father. 225 00:17:26,206 --> 00:17:27,457 What does that mean? 226 00:17:27,541 --> 00:17:28,959 I'm aware of it all. 227 00:17:31,211 --> 00:17:32,045 Of what? 228 00:17:34,047 --> 00:17:35,173 Everything. 229 00:17:38,260 --> 00:17:41,972 When I was younger, I was proud of Haesong. 230 00:17:42,472 --> 00:17:43,515 But now, 231 00:17:44,683 --> 00:17:46,142 I'm ashamed of it. 232 00:17:47,769 --> 00:17:50,021 - Min-jo. - It's a crime to amass a fortune 233 00:17:50,605 --> 00:17:51,731 through bloodshed. 234 00:17:55,402 --> 00:17:57,070 Do you want to make me a criminal too? 235 00:18:02,284 --> 00:18:03,493 It's such a shame, 236 00:18:04,995 --> 00:18:06,371 the more I think about it. 237 00:18:21,970 --> 00:18:23,138 Kwon Min-jo's room? 238 00:18:26,933 --> 00:18:27,934 Yes. 239 00:18:28,518 --> 00:18:32,564 Nothing in this room has changed since the accident. 240 00:18:42,073 --> 00:18:43,700 The Adamas isn't here. 241 00:18:45,118 --> 00:18:46,661 As I expected. 242 00:18:47,954 --> 00:18:49,205 You did? 243 00:18:49,289 --> 00:18:51,875 You lock a room for security reasons. 244 00:18:52,709 --> 00:18:55,503 But I doubted they would make it this obvious. 245 00:18:56,212 --> 00:18:59,507 I thought it'd be something precious, if not something expensive. 246 00:18:59,591 --> 00:19:02,510 Precious enough for Chairman Kwon to keep it near his bedroom. 247 00:19:06,598 --> 00:19:08,767 This is the most I can do to help. 248 00:19:08,850 --> 00:19:10,644 I don't know where the Adamas is either. 249 00:19:11,936 --> 00:19:15,106 Don't worry. I won't bother you anymore. 250 00:19:16,524 --> 00:19:18,526 But why do you seem like you have a lot to say? 251 00:19:18,610 --> 00:19:19,653 Ms. Eun. 252 00:19:20,320 --> 00:19:21,613 Please keep this... 253 00:19:24,908 --> 00:19:28,411 a secret from Su-hyeon. 254 00:19:30,789 --> 00:19:32,082 I can't promise you that. 255 00:19:40,340 --> 00:19:44,010 You must've forgotten that you threatened me. 256 00:19:45,387 --> 00:19:46,763 - That's— - Mr. Ha. 257 00:19:47,639 --> 00:19:49,557 I don't know when you'll betray me. 258 00:19:49,641 --> 00:19:52,811 I need a card up my sleeve too, don't you think? 259 00:19:59,234 --> 00:20:01,861 But I wonder why it has to be a secret from your brother. 260 00:20:03,863 --> 00:20:05,573 Is there a reason why he shouldn't know? 261 00:20:17,585 --> 00:20:18,753 I'm curious 262 00:20:20,380 --> 00:20:21,548 about that story. 263 00:20:40,150 --> 00:20:41,151 Wow. 264 00:20:50,243 --> 00:20:53,371 TOY WORLD 265 00:21:02,172 --> 00:21:03,381 Do you want it? 266 00:21:03,965 --> 00:21:04,966 Dad. 267 00:21:06,468 --> 00:21:08,261 Want me to buy it for you? 268 00:21:08,845 --> 00:21:10,054 Yes. 269 00:21:10,638 --> 00:21:11,765 I mean, no. 270 00:21:12,348 --> 00:21:15,602 What's with that answer? Should I buy it for you or not? 271 00:21:16,478 --> 00:21:17,896 You have no money. 272 00:21:20,064 --> 00:21:22,066 So you noticed. 273 00:21:22,650 --> 00:21:26,362 But son, I have some money stashed away. 274 00:21:26,446 --> 00:21:28,698 And it's Children's Day soon. 275 00:21:29,032 --> 00:21:30,450 How about that figurine as a gift? 276 00:21:33,620 --> 00:21:35,663 Forget it. I'm not even a kid anymore. 277 00:21:36,247 --> 00:21:37,332 Hey, you brat. 278 00:21:37,540 --> 00:21:41,586 You're always a kid to me. Because you're my son. 279 00:22:11,658 --> 00:22:13,284 MR. GONG 280 00:22:13,952 --> 00:22:14,786 Hello? 281 00:22:14,869 --> 00:22:17,372 I'll send you a number. Get me the personal info of its owner. 282 00:22:17,455 --> 00:22:21,000 - Sir, you need to come into work— - It's urgent. Today, please. 283 00:22:21,876 --> 00:22:23,002 Yes, sir. 284 00:22:45,984 --> 00:22:47,235 I promise. 285 00:22:48,570 --> 00:22:50,280 I'll catch the culprit no matter what. 286 00:22:58,746 --> 00:22:59,831 Are you certain? 287 00:23:00,373 --> 00:23:02,542 That man in the composite sketch is the real culprit? 288 00:23:02,750 --> 00:23:05,712 - Yes. - No, he's an accomplice. 289 00:23:05,795 --> 00:23:07,589 I disagree with you. 290 00:23:07,672 --> 00:23:09,215 Lee Chang-woo denied it too. 291 00:23:09,299 --> 00:23:12,427 You'll take his word for it? Believe in what I say instead. 292 00:23:12,510 --> 00:23:13,887 You have no evidence to prove he's an accomplice. 293 00:23:13,970 --> 00:23:15,471 I mean, it's unreasonable. 294 00:23:15,555 --> 00:23:18,474 Someone took the weapon, so why did he confess? 295 00:23:18,725 --> 00:23:22,312 And why does he keep insisting that he did it alone 296 00:23:22,395 --> 00:23:25,189 when there's a prime suspect? 297 00:23:25,607 --> 00:23:27,275 - That's— - It's typical behavior 298 00:23:27,358 --> 00:23:28,902 of him trying to protect his accomplice. 299 00:23:29,903 --> 00:23:32,447 Maybe he can't talk about his situation, like me. 300 00:23:32,697 --> 00:23:34,741 Just like how my father testified in my place. 301 00:23:34,824 --> 00:23:36,451 Does saying that make you feel better? 302 00:23:37,410 --> 00:23:40,121 Your father perjured himself for his family. 303 00:23:40,204 --> 00:23:42,457 But Lee Chang-woo is an orphan, unmarried. He's all alone. 304 00:23:42,540 --> 00:23:44,542 There is no reason for him to make a false confession. 305 00:23:44,626 --> 00:23:45,460 I don't get it. 306 00:23:45,543 --> 00:23:46,669 Because of me, 307 00:23:48,379 --> 00:23:50,131 my parents died. 308 00:23:50,632 --> 00:23:52,800 Because I believed that Lee Chang-woo was innocent. 309 00:23:56,763 --> 00:23:58,765 But if it turns out that he isn't innocent, 310 00:24:00,683 --> 00:24:02,101 just what have I done? 311 00:24:13,947 --> 00:24:15,281 Ms. Kim. 312 00:24:16,741 --> 00:24:18,117 Don't feel guilty. 313 00:24:19,160 --> 00:24:21,162 Why should victims suffer in pain 314 00:24:21,245 --> 00:24:22,747 when those guilty are doing just fine? 315 00:24:22,830 --> 00:24:25,458 A sense of guilt is only for the guilty ones. 316 00:24:26,960 --> 00:24:28,628 You are innocent. 317 00:24:29,671 --> 00:24:32,799 Even after such a tragic incident, you still have to live in pain. 318 00:24:35,176 --> 00:24:36,386 You're a survivor. 319 00:24:41,808 --> 00:24:43,059 Mom, what about Dad? 320 00:24:43,643 --> 00:24:46,312 Don't just say he's gotten worse. Give me the details. 321 00:24:46,396 --> 00:24:49,691 Well, since last night... 322 00:24:51,067 --> 00:24:54,070 He's going to worry. 323 00:24:54,153 --> 00:25:00,994 Don't tell him. I'm all right. 324 00:25:01,869 --> 00:25:04,288 Don't worry too much. 325 00:25:04,497 --> 00:25:07,208 They'll have to run some tests to know the details. 326 00:25:07,792 --> 00:25:10,044 Tests? Is it serious? 327 00:25:11,713 --> 00:25:13,715 He's now in a VIP room? Who got him the room? 328 00:25:17,218 --> 00:25:18,261 Who again? 329 00:25:26,519 --> 00:25:27,562 It's the same. 330 00:25:28,354 --> 00:25:30,106 Only a fire detector on the third floor too. 331 00:26:12,899 --> 00:26:15,485 I know why he's trying to steal the Adamas. 332 00:26:16,486 --> 00:26:19,322 The only murder committed by Lee Chang-woo was 22 years ago. 333 00:26:19,822 --> 00:26:21,741 The victim was Ha Woo-shin's father. 334 00:26:21,824 --> 00:26:24,035 The murder weapon disappeared from the crime scene. 335 00:26:24,118 --> 00:26:25,620 And it turns out to be the Adamas. 336 00:26:25,703 --> 00:26:27,872 Chairman Kwon has it? 337 00:26:27,955 --> 00:26:30,208 Ha Woo-shin is suspecting Chairman Kwon. 338 00:26:30,291 --> 00:26:31,834 This could be a good sign for us. 339 00:26:31,918 --> 00:26:35,797 We lost Kwon each time because he wasn't directly involved in any criminal act. 340 00:26:35,880 --> 00:26:39,300 But if he really is the culprit, it's a different story. 341 00:26:39,383 --> 00:26:40,426 Is it credible? 342 00:26:40,510 --> 00:26:43,805 I believe so. He also has the informant's voice recording. 343 00:26:45,181 --> 00:26:46,390 Who is it? 344 00:26:46,974 --> 00:26:49,393 Eun Hye-soo, the daughter-in-law of the Haesong Group family. 345 00:26:50,978 --> 00:26:52,355 This sure is a good sign. 346 00:26:53,773 --> 00:26:58,402 Why don't we have Ha Woo-shin join our team? 347 00:26:58,986 --> 00:26:59,862 To work together? 348 00:26:59,946 --> 00:27:01,739 He knew about Haesong and Hwang's relationship 349 00:27:01,823 --> 00:27:03,241 and even about the legalization of firearms. 350 00:27:06,077 --> 00:27:09,247 This is an emergency. 351 00:27:11,874 --> 00:27:14,293 Shouldn't we just get rid of him? 352 00:27:14,377 --> 00:27:16,587 If he joins us, we'll have to care for him. 353 00:27:17,171 --> 00:27:21,050 Come on, I'm not saying we should join hands with him for real. 354 00:27:21,634 --> 00:27:23,344 If we can make good use of him, 355 00:27:23,970 --> 00:27:26,848 our project could be successful. 356 00:27:30,893 --> 00:27:32,019 SECURITY CONTROL ROOM 357 00:27:42,738 --> 00:27:44,115 Mr. Ha. 358 00:27:45,158 --> 00:27:46,117 Hello. 359 00:27:46,367 --> 00:27:48,452 Yes, hello. Have you been well? 360 00:27:49,120 --> 00:27:50,037 Yes, thanks to you. 361 00:27:51,747 --> 00:27:52,957 Where's Mr. Choi? 362 00:27:53,791 --> 00:27:54,709 He went hunting. 363 00:27:55,293 --> 00:27:58,421 He often does that during his shift. Isn't it a fireable offense? 364 00:27:59,463 --> 00:28:02,425 Please tell me what you came for. I'll deliver the message to Mr. Choi. 365 00:28:03,176 --> 00:28:04,093 Well... 366 00:28:08,556 --> 00:28:09,682 What's going on? 367 00:28:10,683 --> 00:28:13,811 Mr. Choi, Mr. Ha is here to meet you. 368 00:28:14,520 --> 00:28:17,273 Me? Why? 369 00:28:17,857 --> 00:28:20,193 I'd like to interview you for the chairman's memoir. 370 00:28:21,527 --> 00:28:22,612 Sure. 371 00:28:23,738 --> 00:28:25,448 I could use that as an excuse to slack off. 372 00:28:28,576 --> 00:28:29,660 Have a good day. 373 00:28:29,744 --> 00:28:31,162 You too. Goodbye. 374 00:28:35,708 --> 00:28:37,585 Was it an interview last night too? 375 00:28:40,379 --> 00:28:43,591 Move naturally. Ms. Kwon might be watching. 376 00:28:44,175 --> 00:28:45,426 Ms. Kwon? 377 00:28:45,509 --> 00:28:48,763 I'll feign ignorance if you get caught. You'd better hurry up and steal it. 378 00:28:48,846 --> 00:28:52,016 Before that, I need to get rid of risk factors. 379 00:28:52,099 --> 00:28:53,184 What risk factors? 380 00:28:53,434 --> 00:28:55,269 What's the fire extinguishing system here? 381 00:28:55,353 --> 00:28:58,314 The house only has fire detectors and no sprinklers. 382 00:28:58,397 --> 00:29:02,318 You look like you already know why. 383 00:29:02,902 --> 00:29:05,529 There are a lot of expensive artworks and antiques. 384 00:29:06,030 --> 00:29:07,907 Sprinkling water on them could cause damage. 385 00:29:09,951 --> 00:29:11,869 We have a halogen fire extinguishing system. 386 00:29:11,953 --> 00:29:14,205 Once heat is detected along with smoke, 387 00:29:14,288 --> 00:29:17,750 an alarm goes off immediately and an announcement begins. 388 00:29:17,917 --> 00:29:19,585 A fire has broken out. 389 00:29:20,044 --> 00:29:22,088 Please evacuate within three minutes. 390 00:29:22,838 --> 00:29:24,090 Three minutes? 391 00:29:24,173 --> 00:29:27,969 Yes, everyone must evacuate within that time. 392 00:29:28,052 --> 00:29:30,471 Because firewalls will come down on each floor. 393 00:29:30,972 --> 00:29:31,889 And... 394 00:29:34,600 --> 00:29:36,018 Halogen gas is released. 395 00:29:36,602 --> 00:29:38,980 The system blocks oxygen to extinguish the fire. 396 00:29:39,563 --> 00:29:41,065 One could suffocate to death inside. 397 00:29:41,148 --> 00:29:41,983 Of course. 398 00:29:42,066 --> 00:29:44,151 If a person with a leg condition is on the third floor, 399 00:29:44,235 --> 00:29:46,862 they may not be able to evacuate within three minutes. 400 00:29:46,946 --> 00:29:49,198 - That's plausible. - Mm. 401 00:29:49,282 --> 00:29:50,408 By the way, 402 00:29:51,242 --> 00:29:54,328 what is this for? Why are you asking me this? 403 00:29:54,996 --> 00:29:57,665 I'm going to start a fire today. 404 00:29:58,916 --> 00:29:59,959 A fire? 405 00:30:07,675 --> 00:30:10,052 Now, what am I seeing? 406 00:30:13,389 --> 00:30:14,432 Excuse me. 407 00:30:16,017 --> 00:30:17,059 Ms. Kwon. 408 00:30:18,853 --> 00:30:20,730 I have something to tell you. 409 00:30:24,984 --> 00:30:26,110 So... 410 00:30:27,111 --> 00:30:28,821 you want to thank me? 411 00:30:28,904 --> 00:30:33,200 Yes, I heard you got my dad a VIP room. 412 00:30:33,284 --> 00:30:34,744 Oh, that. 413 00:30:35,536 --> 00:30:38,456 I happened to learn about your situation and it made me feel bad. 414 00:30:38,539 --> 00:30:39,915 So I used a bit of my influence. 415 00:30:41,208 --> 00:30:42,877 Thank you. 416 00:30:42,960 --> 00:30:44,045 Words are not enough. 417 00:30:45,296 --> 00:30:47,381 Nothing in this world is for free. 418 00:30:48,049 --> 00:30:50,301 Okay, how much would you like me to pay you? 419 00:30:51,218 --> 00:30:54,013 You don't have much money anyway. 420 00:30:56,265 --> 00:30:58,267 But there's something I want you to do. 421 00:30:59,060 --> 00:31:00,269 What is it? 422 00:31:02,021 --> 00:31:05,566 Your father needs to go through a big operation. 423 00:31:06,150 --> 00:31:08,444 I could make things convenient for him. 424 00:31:08,527 --> 00:31:10,654 I have that much influence. 425 00:31:11,739 --> 00:31:14,325 Should I move up the operation? 426 00:31:17,119 --> 00:31:19,830 What is it that you want me to do? 427 00:31:21,290 --> 00:31:23,959 No, I can't do that. It's too risky. 428 00:31:24,043 --> 00:31:26,462 You're supposed to make discreet moves, but a fire? 429 00:31:26,545 --> 00:31:27,797 Hear me out first. 430 00:31:27,880 --> 00:31:29,799 No, let's make this clear. 431 00:31:29,882 --> 00:31:32,093 I could help you with your plan. 432 00:31:32,176 --> 00:31:35,096 But it doesn't mean I'm willing to take every risk. 433 00:31:35,179 --> 00:31:37,014 - Mr. Choi. - You're on your own. 434 00:31:37,640 --> 00:31:38,682 Mr. Choi. 435 00:31:38,933 --> 00:31:40,017 I won't do it. 436 00:31:44,647 --> 00:31:47,233 Nothing's smooth sailing, and I'm running out of time. 437 00:32:00,012 --> 00:32:02,014 - It's been a while, Mr. Cho. - Yes, sir. 438 00:32:05,977 --> 00:32:07,937 You didn't forget my mother's 70th birthday 439 00:32:08,020 --> 00:32:09,605 and helped my younger sibling get a job. 440 00:32:10,314 --> 00:32:11,482 Thank you, sir. 441 00:32:12,066 --> 00:32:13,234 Don't mention it. 442 00:32:13,859 --> 00:32:15,945 You may have been dispatched, but you're still family. 443 00:32:16,028 --> 00:32:17,113 It's the least I could do. 444 00:32:18,656 --> 00:32:19,740 Here. 445 00:32:21,367 --> 00:32:22,410 Thank you. 446 00:32:22,493 --> 00:32:24,453 - Help yourself. - Yes, sir. 447 00:32:25,621 --> 00:32:26,831 Isn't it hard working offsite? 448 00:32:27,331 --> 00:32:28,582 No, sir. 449 00:32:28,666 --> 00:32:30,167 Hang in there a little longer. 450 00:32:30,751 --> 00:32:33,212 You should come back to Team A soon. 451 00:32:35,214 --> 00:32:36,590 Yes, sir. 452 00:32:37,258 --> 00:32:38,134 So... 453 00:32:39,051 --> 00:32:41,345 Song Su-hyeon came to visit Lee Chang-woo? 454 00:32:41,429 --> 00:32:43,055 Yes, in the middle of the night. 455 00:32:43,139 --> 00:32:44,515 What did he say? 456 00:32:44,682 --> 00:32:47,560 He lashed out at him, saying stuff about false testimony. 457 00:32:49,562 --> 00:32:52,398 That bastard's trying hard. 458 00:32:52,523 --> 00:32:54,734 Lee Chang-woo denied the whole thing, 459 00:32:55,943 --> 00:32:57,903 but he asked if it was to protect an accomplice— 460 00:32:57,987 --> 00:32:58,988 Wait. 461 00:33:04,118 --> 00:33:05,453 Accomplice? 462 00:33:08,539 --> 00:33:09,540 The thing is... 463 00:33:11,375 --> 00:33:12,835 Who is this? 464 00:33:15,588 --> 00:33:16,505 I don't know. 465 00:33:20,718 --> 00:33:21,802 A composite sketch? 466 00:33:25,973 --> 00:33:27,767 BROTHER 467 00:33:31,854 --> 00:33:32,938 Hi, Mr. Lee. 468 00:33:35,483 --> 00:33:36,650 What? 469 00:33:38,986 --> 00:33:40,196 What does that mean? 470 00:33:57,505 --> 00:33:58,881 A composite sketch artist? 471 00:33:59,548 --> 00:34:00,549 This man. 472 00:34:01,092 --> 00:34:03,511 The guy wearing glasses whom Song called to the funeral. 473 00:34:04,136 --> 00:34:06,722 I checked his identity, and he works for the prosecution. 474 00:34:08,432 --> 00:34:09,558 Let's see. 475 00:34:11,060 --> 00:34:13,020 The witness is already dead, 476 00:34:13,104 --> 00:34:15,356 but he contacted a composite expert? 477 00:34:16,357 --> 00:34:19,068 He visited Lee Chang-woo with the composite sketch 478 00:34:19,568 --> 00:34:21,362 and lashed out at him about an accomplice. 479 00:34:23,155 --> 00:34:24,198 Mr. Jeong. 480 00:34:25,533 --> 00:34:26,659 What do you think this means? 481 00:34:27,326 --> 00:34:29,161 Kim Won-joong fooled us. 482 00:34:32,540 --> 00:34:34,125 It was the daughter. 483 00:34:40,589 --> 00:34:41,799 Who did you say 484 00:34:42,925 --> 00:34:44,009 you were? 485 00:34:47,388 --> 00:34:49,640 I'm the witness. 486 00:34:52,810 --> 00:34:55,688 My father gave false testimony in my place. 487 00:34:57,273 --> 00:34:58,607 To protect me. 488 00:35:00,818 --> 00:35:01,861 I'm sorry. 489 00:35:03,195 --> 00:35:04,780 There's no need to apologize. 490 00:35:05,656 --> 00:35:08,617 Nor to come visit me after all these years. 491 00:35:09,201 --> 00:35:10,286 I am 492 00:35:11,412 --> 00:35:12,288 the culprit anyway. 493 00:35:12,371 --> 00:35:14,915 No, I saw it. 494 00:35:17,543 --> 00:35:19,837 The man from that night wasn't you. 495 00:35:30,514 --> 00:35:31,724 I remember clearly. 496 00:35:33,434 --> 00:35:35,686 Are you sure about what you remember? 497 00:35:36,187 --> 00:35:37,479 Yes. 498 00:35:38,105 --> 00:35:39,565 How old were you at the time? 499 00:35:42,318 --> 00:35:43,360 I was seven. 500 00:35:48,657 --> 00:35:50,117 What a pity. 501 00:35:50,784 --> 00:35:53,537 The memory of a 7-year-old from 22 years ago. 502 00:35:54,413 --> 00:35:55,748 No one's going to believe it. 503 00:35:57,416 --> 00:35:58,876 - But— - Go back. 504 00:36:00,669 --> 00:36:02,087 Go back, 505 00:36:03,464 --> 00:36:05,382 and leave everything behind. 506 00:36:06,675 --> 00:36:09,845 My dad committed suicide after killing my mom. 507 00:36:11,680 --> 00:36:13,807 The same night Song Soon-ho's son came to visit. 508 00:36:15,893 --> 00:36:17,186 You know Prosecutor Song? 509 00:36:17,269 --> 00:36:20,189 He didn't commit suicide. He was murdered. 510 00:36:20,773 --> 00:36:22,650 And I need to find out who did it. 511 00:36:25,819 --> 00:36:26,904 What on earth 512 00:36:28,405 --> 00:36:30,699 have you two been doing? 513 00:36:30,783 --> 00:36:33,035 I thought you were framed. 514 00:36:34,036 --> 00:36:35,746 So I went to meet Mr. Song myself. 515 00:36:39,291 --> 00:36:43,045 Stop with your crazy imagination and come to your senses. 516 00:36:43,545 --> 00:36:44,880 It's all in the past, so why? 517 00:36:45,798 --> 00:36:47,883 - We must make it right. - Enough! 518 00:36:52,304 --> 00:36:53,931 I said I'm the culprit. 519 00:36:55,349 --> 00:36:56,392 I did it. 520 00:37:02,982 --> 00:37:04,358 We're done talking. 521 00:37:04,441 --> 00:37:08,153 You're why I started this, but I can't back down. 522 00:37:08,612 --> 00:37:09,989 I'm going to see this through. 523 00:37:23,961 --> 00:37:25,421 You aren't the culprit. 524 00:37:44,523 --> 00:37:45,733 No. 525 00:38:03,876 --> 00:38:04,918 What is it? 526 00:38:07,546 --> 00:38:08,881 What do you mean? 527 00:38:08,964 --> 00:38:10,799 You've been glancing at me. 528 00:38:12,634 --> 00:38:16,847 Well, it's just that I'm curious 529 00:38:16,930 --> 00:38:19,141 about why Ms. Kwon hates you. 530 00:38:20,142 --> 00:38:23,062 I'm not sure. You don't need a reason to hate someone. 531 00:38:23,145 --> 00:38:25,397 Maybe you did something to cause a misunderstanding. 532 00:38:25,981 --> 00:38:28,192 I don't know. Why don't you find out? 533 00:38:33,447 --> 00:38:34,990 I'm going to go call my mom. 534 00:38:35,574 --> 00:38:37,576 My dad's test results should be out. 535 00:38:38,118 --> 00:38:40,204 His condition has worsened a little. 536 00:38:47,628 --> 00:38:49,380 That's why he's in a bad mood. 537 00:38:51,215 --> 00:38:53,300 He's in critical condition. 538 00:38:54,676 --> 00:38:56,720 He was fine up until this morning. 539 00:38:59,681 --> 00:39:03,477 He might need surgery right away. 540 00:39:04,353 --> 00:39:05,479 Right away? 541 00:39:06,063 --> 00:39:07,898 But why? This is too sudden! 542 00:39:12,903 --> 00:39:13,946 Dong-rim. 543 00:39:15,322 --> 00:39:18,117 What? What did you say, Mom? 544 00:39:19,451 --> 00:39:21,370 He got worse after moving to the VIP room? 545 00:39:22,496 --> 00:39:25,374 Or should I move up the operation? 546 00:39:28,752 --> 00:39:29,837 It can't be... 547 00:39:45,394 --> 00:39:46,645 Why is he going there? 548 00:39:59,867 --> 00:40:02,870 This is what you meant? 549 00:40:02,953 --> 00:40:04,788 - Did you really— - What? 550 00:40:05,789 --> 00:40:07,166 This is your doing. 551 00:40:07,249 --> 00:40:09,376 - What are you talking about? - I know it all. 552 00:40:09,460 --> 00:40:11,920 My dad's condition worsened after he was moved to the VIP room. 553 00:40:12,004 --> 00:40:14,381 You did that on purpose to make use of me— 554 00:40:14,465 --> 00:40:16,508 If you know, what do you think you should do? 555 00:40:18,677 --> 00:40:20,971 Why on earth are you doing this to me? 556 00:40:21,054 --> 00:40:22,723 I can't betray Mr. Ha. 557 00:40:22,806 --> 00:40:25,976 How will you know until you've tried? It's not that hard. 558 00:40:26,059 --> 00:40:27,728 When the chairman comes, I'll tell him. 559 00:40:28,604 --> 00:40:30,022 That you blackmailed me. 560 00:40:30,105 --> 00:40:32,566 Enough. You need to think about your family. 561 00:40:33,984 --> 00:40:36,862 Is loyalty more important to you than your father's life? 562 00:40:39,948 --> 00:40:41,950 No, I won't do it. 563 00:40:45,537 --> 00:40:46,872 Goodness. What... 564 00:40:48,415 --> 00:40:51,168 Oh, my. That must hurt a lot. 565 00:40:51,418 --> 00:40:52,920 Are you okay? 566 00:40:53,420 --> 00:40:55,172 Stop spacing out and come in. 567 00:40:56,924 --> 00:40:57,883 Okay. 568 00:41:04,515 --> 00:41:06,725 This is driving me crazy. 569 00:41:07,226 --> 00:41:10,604 He has no clue what's happening to me. Where did he go this time? 570 00:41:21,240 --> 00:41:22,908 I need to start at four o'clock. 571 00:41:31,083 --> 00:41:32,459 Why can't you tell me? 572 00:41:32,543 --> 00:41:35,712 I asked why you're often with the writer lately. 573 00:41:36,338 --> 00:41:39,675 I told you before that I'd follow up on him. 574 00:41:39,758 --> 00:41:42,928 He wanted to interview me, so I thought I'd use that. 575 00:41:45,097 --> 00:41:48,433 Really? Did you find anything suspicious? 576 00:41:49,476 --> 00:41:50,811 Not really. 577 00:41:54,773 --> 00:41:56,275 Look, Mr. Choi. 578 00:41:58,777 --> 00:42:01,655 You're too competent to settle for working here. 579 00:42:03,532 --> 00:42:04,866 You deserve more than this. 580 00:42:07,536 --> 00:42:08,620 What do you mean? 581 00:42:09,371 --> 00:42:12,457 You used to be an ace in the police force. 582 00:42:12,541 --> 00:42:14,084 You'd better stick to your expertise. 583 00:42:16,086 --> 00:42:18,088 Well, I'd love to. 584 00:42:18,171 --> 00:42:20,007 Your predecessor became a manager 585 00:42:20,090 --> 00:42:23,218 at someplace nice thanks to my influence. 586 00:42:25,679 --> 00:42:28,974 Continue to keep a close eye on the writer. 587 00:42:31,393 --> 00:42:32,853 Yes, ma'am. 588 00:42:32,936 --> 00:42:35,397 But why do you mind him this much? 589 00:42:35,731 --> 00:42:37,733 He's going to leave once he's done with the memoir. 590 00:42:38,483 --> 00:42:40,861 He's got an ulterior motive. 591 00:42:42,571 --> 00:42:45,657 Apparently, he's here to get some info for his next piece. 592 00:42:46,742 --> 00:42:50,203 I wondered what kind of information he was after. 593 00:42:50,704 --> 00:42:52,080 It's just drawing my attention. 594 00:42:52,873 --> 00:42:54,666 Even more because I look like him. 595 00:42:56,585 --> 00:43:00,547 I'm sure he's digging into Mr. Min-jo's helicopter case. 596 00:43:07,554 --> 00:43:09,806 That woman's completely mistaken. 597 00:43:10,807 --> 00:43:14,353 She thinks you're planning to write about the accident in your next piece. 598 00:43:16,855 --> 00:43:17,731 That's good. 599 00:43:18,315 --> 00:43:19,358 What, was this your angle? 600 00:43:19,941 --> 00:43:21,610 You said Ms. Kwon was suspicious of me. 601 00:43:21,943 --> 00:43:25,155 So I gave her something different from my original purpose. 602 00:43:25,238 --> 00:43:26,448 Why? 603 00:43:26,531 --> 00:43:28,116 I thought she'd take the bait. 604 00:43:29,159 --> 00:43:31,870 She'd do anything to protect Chairman Kwon. 605 00:43:32,621 --> 00:43:34,456 Why would you bring him up here? 606 00:43:34,539 --> 00:43:36,541 Kwon Min-jo. 607 00:43:37,250 --> 00:43:39,336 The chairman adored him more than his firstborn. 608 00:43:39,419 --> 00:43:42,297 Everyone believed that he'd be the heir of Haesong. 609 00:43:42,881 --> 00:43:44,841 But he died in a helicopter accident. 610 00:43:45,425 --> 00:43:46,927 And there's a heliport in this house. 611 00:43:48,637 --> 00:43:49,888 Don't you find it strange? 612 00:43:49,971 --> 00:43:52,516 The father still uses helicopters even when his son died because of one. 613 00:43:52,599 --> 00:43:54,476 Are you suggesting the chairman killed him? 614 00:43:55,227 --> 00:43:58,605 You don't know how much he adored Kwon Min-jo. You're wrong. 615 00:43:58,689 --> 00:43:59,856 Then how about this? 616 00:44:00,399 --> 00:44:04,820 Ms. Kwon said, "I'm sure he's digging into Mr. Min-jo's helicopter case," right? 617 00:44:04,903 --> 00:44:07,322 What about it? I just don't... 618 00:44:10,617 --> 00:44:11,827 The helicopter case. 619 00:44:13,203 --> 00:44:14,538 Not an accident, 620 00:44:15,664 --> 00:44:16,665 but a case. 621 00:44:18,041 --> 00:44:20,001 When I showed interest in Kwon Min-jo, 622 00:44:20,085 --> 00:44:22,087 Ms. Kwon reacted offensively. 623 00:44:22,170 --> 00:44:23,797 That means she knows something. 624 00:44:28,677 --> 00:44:32,097 Don't worry. It will just be a minor incident. 625 00:44:32,180 --> 00:44:34,266 I'll say I heard about the helicopter accident 626 00:44:34,349 --> 00:44:37,144 during the interview with Ms. Eun Hye-soo. And that's true. 627 00:44:37,227 --> 00:44:39,271 No, that was a foolish move. 628 00:44:39,855 --> 00:44:43,316 The Ms. Kwon I know would've reported it to the chairman right away. 629 00:44:43,400 --> 00:44:45,277 And you would've been kicked out. 630 00:44:46,778 --> 00:44:48,405 Nevertheless, she's holding her tongue 631 00:44:50,782 --> 00:44:52,159 because she's looking for a spy. 632 00:44:52,784 --> 00:44:54,745 He has an informant in this house. 633 00:44:54,828 --> 00:44:57,122 You said yourself that in the woods, 634 00:44:57,205 --> 00:44:59,291 the writer was looking for someone. 635 00:44:59,875 --> 00:45:01,585 That's all in the past. 636 00:45:01,710 --> 00:45:04,504 No, look at this note. 637 00:45:08,508 --> 00:45:11,011 What, take notes on good ideas? 638 00:45:11,595 --> 00:45:13,722 As if I'd fall for that lie. 639 00:45:15,640 --> 00:45:18,727 Whoever it is, I'm going to find them no matter what. 640 00:45:20,228 --> 00:45:23,023 You wouldn't know how persistent she is. 641 00:45:23,607 --> 00:45:25,400 She might discover everything at this rate. 642 00:45:25,984 --> 00:45:28,653 Then I'd better hurry. It'll be four o'clock soon. 643 00:45:28,737 --> 00:45:31,031 What... Are you really going to do it? 644 00:45:31,114 --> 00:45:32,532 You'll help me, right? 645 00:45:38,622 --> 00:45:39,456 Four o'clock? 646 00:45:40,582 --> 00:45:42,083 That's when the chairman returns. 647 00:45:42,167 --> 00:45:44,336 Ms. Kwon will go out to the heliport to greet him. 648 00:45:44,920 --> 00:45:46,963 So you don't want her to get hurt? 649 00:45:47,047 --> 00:45:49,049 She may not be able to evacuate within three minutes. 650 00:45:49,132 --> 00:45:50,592 What a humanist. 651 00:45:50,926 --> 00:45:53,094 Today, I'm just going to check 652 00:45:53,178 --> 00:45:55,347 if the Adamas is there while the others are evacuating. 653 00:45:56,014 --> 00:45:57,307 No one should be harmed. 654 00:45:57,390 --> 00:45:58,558 You said you'd cause a fire. 655 00:45:58,642 --> 00:45:59,851 A fake one. 656 00:46:00,435 --> 00:46:04,189 The heat and smoke detectors must be activated together for an alarm to go off. 657 00:46:04,272 --> 00:46:05,774 But if one of the detectors is down 658 00:46:05,857 --> 00:46:07,609 and a fire signal is manually turned on, 659 00:46:07,692 --> 00:46:09,528 everyone will think of it as a malfunction. 660 00:46:10,612 --> 00:46:12,697 - It's so heavy. - Watch your head. 661 00:46:12,781 --> 00:46:15,992 Goodness, you're big enough to handle this much. 662 00:46:16,076 --> 00:46:18,411 - It's heavy. - Thanks, chef. 663 00:46:19,120 --> 00:46:21,998 - You have my respect. - Be careful. Let's go. 664 00:47:02,038 --> 00:47:03,081 There. 665 00:47:05,041 --> 00:47:06,626 No, leave it. We'll take care of it, sir. 666 00:47:06,710 --> 00:47:10,088 It's fine. Take your time smoking. 667 00:47:10,672 --> 00:47:11,756 Thank you, chef. 668 00:47:44,497 --> 00:47:48,460 What? Why is this locked? 669 00:47:50,921 --> 00:47:52,213 Darn it. 670 00:48:02,849 --> 00:48:03,892 Chef. 671 00:48:03,975 --> 00:48:05,894 What... Oh, Mr. Ha. 672 00:48:12,108 --> 00:48:14,152 Could I ask you to make a special dish? 673 00:48:14,235 --> 00:48:15,487 A special dish? 674 00:48:15,570 --> 00:48:19,032 Yes, stir-fried seafood. 675 00:48:19,240 --> 00:48:21,826 Come on, that's not a special dish. 676 00:48:21,910 --> 00:48:24,913 How did you know that my expertise is Chinese cuisine? 677 00:48:26,122 --> 00:48:28,625 - Would you like it for dinner? - No, for a snack. I'm a bit hungry. 678 00:48:29,376 --> 00:48:31,336 Sure thing. I'll have it ready for you. 679 00:48:32,545 --> 00:48:33,713 At around four o'clock. 680 00:48:34,506 --> 00:48:35,632 Four? 681 00:48:36,383 --> 00:48:38,218 Yes, at four. Will it be possible? 682 00:48:38,843 --> 00:48:41,846 Well, sure. I'll make it delicious for you. 683 00:48:42,430 --> 00:48:43,932 Full of smoky flavor. 684 00:48:44,265 --> 00:48:45,350 Thank you. 685 00:48:50,063 --> 00:48:51,648 - It's done. - Thanks. 686 00:48:57,237 --> 00:48:59,406 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 687 00:49:01,032 --> 00:49:02,909 I inquired about the number you mentioned. 688 00:49:02,993 --> 00:49:04,703 - Is it a burner phone? - Yes. 689 00:49:05,370 --> 00:49:06,871 I thought so. 690 00:49:07,747 --> 00:49:09,249 What is this case about? 691 00:49:09,666 --> 00:49:11,668 Mr. Gong. 692 00:49:12,585 --> 00:49:14,421 If I don't know what to do, 693 00:49:14,587 --> 00:49:16,506 I'd better just go for it, right? 694 00:49:16,589 --> 00:49:19,884 Right, go straight without turning back. That's your motto. 695 00:49:20,427 --> 00:49:21,553 REPORTER KIM SEO-HEE 696 00:49:22,512 --> 00:49:25,056 - Oh, is it perhaps about your love life? - Jeez. 697 00:49:25,140 --> 00:49:28,268 Make a bet. All-in. 698 00:49:33,148 --> 00:49:34,399 Hello? 699 00:49:34,482 --> 00:49:37,694 Make time for me. I have something to tell you. 700 00:49:39,988 --> 00:49:41,740 Yes, I'll be waiting. 701 00:49:54,044 --> 00:49:56,379 How did I end up exposing my face? 702 00:49:56,880 --> 00:49:58,173 Damn it. 703 00:50:04,054 --> 00:50:06,806 Sir, Kim Seo-hee visited Lee Chang-woo as well. 704 00:50:07,682 --> 00:50:09,517 - What? - Here's the recording. 705 00:50:12,937 --> 00:50:14,939 What do they take us for? 706 00:50:15,523 --> 00:50:17,609 Why are they so damn annoying? 707 00:50:22,363 --> 00:50:23,865 - Mr. Jeong. - Yes, sir. 708 00:50:23,948 --> 00:50:25,575 - Let's clean them up. - All three of them? 709 00:50:25,658 --> 00:50:26,743 Not Lee Chang-woo. 710 00:50:26,826 --> 00:50:29,370 Let's kill them all. To prevent future problems. 711 00:50:30,622 --> 00:50:32,957 He's under our control, so why? 712 00:50:35,418 --> 00:50:37,253 Let's just take care of the two bastards. 713 00:50:38,213 --> 00:50:39,589 Yes, sir. 714 00:50:58,191 --> 00:51:00,360 - And... - Mr. Jeong. 715 00:51:02,028 --> 00:51:04,906 Look, Mr. Jeong. 716 00:51:05,740 --> 00:51:07,700 I'd like to work in the field this time. 717 00:51:08,201 --> 00:51:09,577 It's an exclusive operation. 718 00:51:10,078 --> 00:51:12,372 Oh, come on. 719 00:51:15,291 --> 00:51:17,460 I want to make my brother proud too. 720 00:51:17,627 --> 00:51:20,588 Given my experience, I don't want my juniors to look down on me. 721 00:51:23,091 --> 00:51:24,050 Please? 722 00:51:25,176 --> 00:51:27,720 Is that so? All right then. 723 00:51:29,055 --> 00:51:31,724 Really? Are you sure? Don't go back on your word. 724 00:51:31,808 --> 00:51:33,101 Don't... 725 00:51:34,686 --> 00:51:35,854 Mr. Jeong. 726 00:51:35,937 --> 00:51:38,648 I know. This will be a chance for him to realize his place. 727 00:51:38,857 --> 00:51:42,402 He'll mess up for sure. When he does, cover up for him. 728 00:51:42,485 --> 00:51:43,653 But if the team leader finds out... 729 00:51:44,237 --> 00:51:47,448 He needs to know that his little brother's a loser. 730 00:52:08,887 --> 00:52:12,098 Why aren't you saying anything? I told you I went to meet Lee Chang-woo. 731 00:52:17,604 --> 00:52:20,607 So you become speechless when you're angry. 732 00:52:20,690 --> 00:52:22,859 And you make jokes when you feel guilty? 733 00:52:25,028 --> 00:52:25,945 Is this funny to you? 734 00:52:26,946 --> 00:52:28,865 What if that man takes notice? 735 00:52:29,490 --> 00:52:32,452 You're much more reckless than I thought you'd be. 736 00:52:32,535 --> 00:52:33,995 Who is that man? 737 00:52:34,078 --> 00:52:36,331 Are you going to fear him without knowing who he really is? 738 00:52:36,497 --> 00:52:37,624 We needed to set up a trap. 739 00:52:38,208 --> 00:52:41,336 A trap? Are you saying you visited Lee Chang-woo on purpose? 740 00:52:41,419 --> 00:52:44,130 I should go into the tiger's den if I want to catch it. 741 00:52:45,256 --> 00:52:48,760 Ms. Kim, you need to be careful. Or you could get in real trouble. 742 00:52:48,843 --> 00:52:51,429 You also visited Lee Chang-woo on purpose, 743 00:52:51,638 --> 00:52:52,764 knowing he'd be watching. 744 00:52:52,847 --> 00:52:53,973 Because I— 745 00:52:54,057 --> 00:52:57,060 Wait and see. He will approach us somehow. 746 00:53:06,611 --> 00:53:07,862 What's with that face? 747 00:53:09,197 --> 00:53:10,281 He already did. 748 00:53:18,081 --> 00:53:21,000 "At 11 tonight under the southern pier of Dangsan Railway Bridge." 749 00:53:22,460 --> 00:53:24,462 I tracked the number, and it was a burner phone. 750 00:53:27,632 --> 00:53:29,634 - Will you go? - I should. 751 00:53:29,717 --> 00:53:31,386 It could really be dangerous. 752 00:53:31,469 --> 00:53:33,388 If he wanted to kill me, I'd be gone already. 753 00:53:33,721 --> 00:53:35,682 He probably has something to tell me in person. 754 00:53:36,266 --> 00:53:37,225 I should hear him out. 755 00:53:51,406 --> 00:53:52,240 I'll do it. 756 00:54:09,507 --> 00:54:10,800 I have to save Dad first. 757 00:54:11,884 --> 00:54:13,011 I have no choice. 758 00:54:14,345 --> 00:54:17,682 I can explain this to Mr. Ha later. He will understand. 759 00:54:23,021 --> 00:54:25,898 Take it easy. You're going to start a fire. 760 00:54:25,982 --> 00:54:28,901 Ms. Oh, when it comes to Chinese food, 761 00:54:28,985 --> 00:54:31,237 fire is the key. 762 00:55:18,868 --> 00:55:22,121 The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 763 00:55:22,705 --> 00:55:24,874 Please evacuate within three minutes. 764 00:55:27,085 --> 00:55:28,127 What? 765 00:55:28,211 --> 00:55:30,088 I don't know. Maybe it's malfunctioning. 766 00:55:30,171 --> 00:55:32,507 I told you to take it easy. 767 00:55:32,590 --> 00:55:35,426 Don't blame me. I didn't do anything much. 768 00:55:36,010 --> 00:55:37,845 Anyway, we must get out of here 769 00:55:37,929 --> 00:55:39,722 before the firewalls come down. 770 00:55:39,806 --> 00:55:41,933 - Okay. - Everyone, get out. Now! 771 00:55:42,016 --> 00:55:44,477 Please evacuate within three minutes. 772 00:55:46,062 --> 00:55:47,897 Ms. Hye-soo. 773 00:55:47,980 --> 00:55:49,607 - What's going on? - Let's hurry outside first. 774 00:55:56,155 --> 00:55:57,782 A fire? 775 00:55:59,325 --> 00:56:00,910 A fire has broken out. 776 00:56:01,327 --> 00:56:03,579 Please evacuate within three minutes. 777 00:56:16,342 --> 00:56:19,470 The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 778 00:56:20,096 --> 00:56:22,223 Please evacuate within three minutes. 779 00:56:44,036 --> 00:56:45,246 What's going on? 780 00:56:45,329 --> 00:56:46,747 A fire alarm went off in the main building. 781 00:56:46,831 --> 00:56:47,832 What? 782 00:56:55,089 --> 00:56:57,341 It's not here. This isn't the place. 783 00:56:59,635 --> 00:57:02,889 The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 784 00:57:03,598 --> 00:57:05,433 Please evacuate within three minutes. 785 00:57:05,975 --> 00:57:08,769 The heat detector has reacted, but the smoke detector is off. 786 00:57:08,853 --> 00:57:11,272 It could be a malfunction then. Should I deactivate the system? 787 00:57:11,564 --> 00:57:15,193 No, it could also be a real fire. Go grasp the situation. 788 00:57:15,276 --> 00:57:16,194 Yes, sir. 789 00:57:21,574 --> 00:57:22,617 HAESONG-WON 790 00:57:32,126 --> 00:57:34,212 - What's going on? - What happened? 791 00:57:34,295 --> 00:57:36,797 - Oh, gosh. - Is everyone here? 792 00:57:36,881 --> 00:57:39,133 - Yes, we're all here. - Yes. 793 00:57:39,217 --> 00:57:41,219 What happened? A fire? 794 00:57:42,261 --> 00:57:44,805 I think it's a false alarm. 795 00:57:44,889 --> 00:57:46,557 There was no fire. I'm sure of it. 796 00:57:47,141 --> 00:57:48,100 A false alarm? 797 00:57:49,352 --> 00:57:50,853 That's a relief. 798 00:57:51,187 --> 00:57:52,104 Is everyone here? 799 00:57:52,188 --> 00:57:55,316 All the staff members are here, but we can't find Mr. Ha. 800 00:57:58,778 --> 00:57:59,695 Where is he? 801 00:58:00,446 --> 00:58:02,156 Oh, over there. 802 00:58:06,619 --> 00:58:08,704 Didn't you hear the announcement? What took you so— 803 00:58:08,788 --> 00:58:10,248 Well, Dong-rim. 804 00:58:10,790 --> 00:58:12,291 Gosh, he's here. I was looking for him. 805 00:58:12,375 --> 00:58:13,793 Hey, Dong-rim. 806 00:58:14,627 --> 00:58:15,795 Mr. Ha! 807 00:58:17,964 --> 00:58:19,924 Thank goodness you're safe. I was looking for you. 808 00:58:20,007 --> 00:58:21,968 I can't find Ms. Yoon. 809 00:58:23,219 --> 00:58:24,762 She can't hear. 810 00:58:27,723 --> 00:58:28,891 Where's her room? 811 00:58:30,351 --> 00:58:31,352 You're going to go inside? 812 00:58:31,936 --> 00:58:33,854 It's dangerous. The firewalls will come down soon. 813 00:58:33,938 --> 00:58:36,816 Where is her room? Tell me! 814 00:58:37,066 --> 00:58:38,150 The third floor. 815 00:58:39,151 --> 00:58:41,445 Go to the master's bedroom. She should be there. 816 00:58:41,529 --> 00:58:43,155 I told her to do something there. 817 00:58:44,949 --> 00:58:45,992 Mr. Ha! 818 00:58:49,870 --> 00:58:51,706 Goodness, Mr. Ha. 819 00:58:55,626 --> 00:58:57,420 The firewall system is being activated. 820 00:58:57,503 --> 00:58:59,630 Please evacuate quickly. 821 00:59:06,554 --> 00:59:07,972 The firewall system is being activated. 822 00:59:08,055 --> 00:59:10,057 Please evacuate quickly. 823 00:59:58,481 --> 01:00:00,399 The firewall system is being activated. 824 01:00:00,483 --> 01:00:01,984 Please evacuate quickly. 825 01:00:15,164 --> 01:00:17,291 The fire extinguishing system is being activated. 826 01:01:40,166 --> 01:01:41,876 Stop the system immediately. 827 01:01:41,959 --> 01:01:43,210 Someone's still in there. 828 01:01:44,420 --> 01:01:46,005 Stop the system. 829 01:01:46,338 --> 01:01:47,757 Mr. Ha is still in the house. 830 01:02:41,977 --> 01:02:43,354 Found it. 831 01:02:48,418 --> 01:02:55,025 ADAMAS 832 01:03:10,256 --> 01:03:12,967 I can involve anyone in order to catch the real culprit. 833 01:03:13,050 --> 01:03:14,009 Kang Hyuk-pil of the SIH. 834 01:03:14,093 --> 01:03:14,845 I'm certain. 835 01:03:14,845 --> 01:03:17,054 The man in the composite and Chairman Kang are related. 836 01:03:17,470 --> 01:03:19,765 - They're ready. - Let's go. 837 01:03:19,920 --> 01:03:23,352 There's something that bothers me. I lost the voice recorder. 838 01:03:23,530 --> 01:03:25,521 Put it on this evening. I can't wait. 839 01:03:26,220 --> 01:03:28,732 - What do you want? - Please help me. 840 01:03:28,730 --> 01:03:29,526 We have 16 days. 841 01:03:29,526 --> 01:03:32,403 If the Adamas was the murder weapon, I can have Chairman Kwon stand trial. 842 01:03:32,486 --> 01:03:33,696 I've decided on the D-day. 843 01:03:33,779 --> 01:03:35,489 I'm going to steal it tonight. 844 01:03:36,066 --> 01:03:40,037 Subtitles from: Disney+ Edited by: ayamefan13 57364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.