Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,140 --> 00:00:49,110
El martes a la noche te serviste coñac,
te bebiste de golpe toda la copa,
2
00:00:50,370 --> 00:00:54,240
cerraste el bar y apagaste la luz,
fuiste a cepillarte los dientes,
3
00:00:55,660 --> 00:00:59,020
- leíste por encima la prensa y
te quedaste dormido. - ¿Y?
4
00:00:59,830 --> 00:01:04,250
¿Qué quieres decir? Bebí mi coñac,
apagué la luz,
5
00:01:06,190 --> 00:01:09,320
me cepillé los dientes
y al final me dormí. ¿Y?
6
00:01:10,400 --> 00:01:14,460
Nada. Sólo que yo aún
estaba sentada en el salón.
7
00:01:34,820 --> 00:01:39,600
Oye, Katja, démonos tiempo
esta noche y lo discutimos.
8
00:01:40,540 --> 00:01:44,690
- Estoy por ver a un cliente. Esta
noche cenamos juntos. - Me ignoraste.
9
00:01:45,230 --> 00:01:51,020
Sabes que no es cierto. Probablemente
estaba absorto en algo. Lo siento.
10
00:01:51,830 --> 00:01:55,400
Absorto no significa olvidarse que hay
otra persona en el mismo apartamento.
11
00:01:55,490 --> 00:01:56,630
Lo siento de verdad.
12
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
Y eso no es todo. El miércoles, cuando
Lobenstein preguntó por mi trabajo,
13
00:02:00,440 --> 00:02:03,500
no pudiste aguantarlo. Inmediatamente
empezaste a hablar de ti.
14
00:02:03,600 --> 00:02:08,520
- Siempre que se trata de mí...
- Carajo, Katja, hiciste una lista...
15
00:02:11,780 --> 00:02:14,770
¿Qué has dicho?
16
00:02:16,300 --> 00:02:19,250
- Katja, vamos a...
- ¿Qué acabas de decir?
17
00:02:19,780 --> 00:02:23,430
¡He dicho si has hecho una lista de
todo esto! ¡Eso es lo que he dicho!
18
00:02:25,250 --> 00:02:27,820
Sí, la hice. Y eso es el final
de nuestra conversación.
19
00:03:15,390 --> 00:03:16,580
¡Mierda!
20
00:04:54,460 --> 00:04:56,290
¿Qué tenemos aquí?
21
00:05:08,760 --> 00:05:11,720
Revlon 17 Vixen.
22
00:05:13,040 --> 00:05:15,000
¿Qué tiene de gracioso?
23
00:05:19,830 --> 00:05:22,410
¿Sabes qué significa BDS?
24
00:05:23,540 --> 00:05:25,650
No, pero estoy
muy intrigada por oírlo.
25
00:05:25,760 --> 00:05:27,840
Brigada de los Disminuidos.
26
00:05:30,300 --> 00:05:32,250
¿Y dónde se ha quedado la S?
27
00:05:35,050 --> 00:05:36,650
Bien.
28
00:05:42,490 --> 00:05:46,620
Que tengas una buena
velada. Adiós.
29
00:05:53,360 --> 00:05:56,980
Laura... Perdona...
¿Puedo hablar contigo un momento?
30
00:05:58,650 --> 00:06:00,160
A solas.
31
00:06:05,940 --> 00:06:08,970
Lo siento... No fue idea mía.
32
00:06:17,150 --> 00:06:19,260
¿No me crees?
33
00:06:19,940 --> 00:06:22,130
Te creo. Pero por hoy he terminado.
34
00:06:30,110 --> 00:06:33,800
- ¿Qué quería?
- Me ha invitado a comer.
35
00:06:35,280 --> 00:06:37,170
- ¿A almorzar o a cenar?
- A cenar.
36
00:06:37,350 --> 00:06:39,770
Y después a bailar... tango.
37
00:07:10,300 --> 00:07:12,240
¡Laura!
38
00:07:23,590 --> 00:07:25,850
¿Es Ud. Laura Reiser?
39
00:07:29,470 --> 00:07:33,100
Venga conmigo por favor. Su hijo tuvo
un accidente. Está en el hospital.
40
00:09:03,250 --> 00:09:05,320
Tenías razón.
41
00:09:08,670 --> 00:09:10,790
Hice una lista.
42
00:09:26,840 --> 00:09:31,230
Sólo porque sabía que lloraría.
43
00:09:32,960 --> 00:09:35,460
Y cuando lloro, me confundo.
44
00:09:41,720 --> 00:09:43,920
¡Katja!
45
00:10:26,280 --> 00:10:29,010
¿Crees que se morirá?
46
00:10:32,660 --> 00:10:34,980
Tonterías, ¿cómo se te ocurre eso?
47
00:10:38,830 --> 00:10:40,960
No has traído sus cosas.
48
00:10:57,240 --> 00:10:59,640
Aquí no necesito nada.
49
00:11:15,930 --> 00:11:19,330
Buenos días, quisiera un coche.
50
00:11:20,530 --> 00:11:22,500
17 Nordhoftraße, Gerber.
51
00:11:23,530 --> 00:11:25,900
De acuerdo. Gracias.
52
00:11:29,580 --> 00:11:32,420
¿Por qué no vas con tu coche?
53
00:11:33,420 --> 00:11:36,050
- Está roto.
- ¿Algo serio?
54
00:11:36,500 --> 00:11:38,180
El sello del compresor.
55
00:11:38,260 --> 00:11:41,450
- Entonces yo te llevo.
- No tienes que hacerlo.
56
00:11:46,360 --> 00:11:49,690
- "El listón de sellado del
compresor rotativo." - ¿Y qué?
57
00:11:50,530 --> 00:11:52,290
Nada... es una palabra bonita.
58
00:11:52,850 --> 00:11:55,250
Quisiera cancelar el taxi para Gerber.
Gracias.
59
00:12:35,420 --> 00:12:38,760
- ¿Te busco? - No, no es necesario.
Tomaré un auto de prueba.
60
00:12:44,450 --> 00:12:46,960
- ¿Qué le pasa a tu coche?
- Está estropeado.
61
00:12:47,110 --> 00:12:49,720
- El sello del compresor.
- OK.
62
00:12:51,670 --> 00:12:54,950
- ¿Le digo a alguien que lo recoja?
- No, lo haré yo mismo.
63
00:12:55,200 --> 00:12:57,180
Hasta luego.
64
00:13:02,750 --> 00:13:04,230
- ¿Y?
- Bien...
65
00:13:15,200 --> 00:13:18,740
¿Qué piensas?
¿Son clientes?
66
00:13:19,530 --> 00:13:20,500
Ni idea.
67
00:13:23,000 --> 00:13:25,880
Bien, no nos mires...
Mira allí abajo.
68
00:13:27,320 --> 00:13:30,260
El asiento de los niños, por ejemplo...
es más caro que todo el coche.
69
00:13:30,630 --> 00:13:33,040
De verdad. Sí, de verdad.
Puede creerme...
70
00:13:33,190 --> 00:13:37,220
Estos han tenido un niño y en algún
sitio de Europa se han hecho ricos
71
00:13:37,300 --> 00:13:39,130
y se permiten un coche...
72
00:13:39,170 --> 00:13:41,740
Y baja ahí y les vende un coche.
73
00:13:42,000 --> 00:13:45,090
Y, por favor, no empiece a hablar
de reventas o de motores.
74
00:13:45,280 --> 00:13:47,440
Quieren algo que sea seguro y sano
para su hijo.
75
00:13:48,400 --> 00:13:51,250
¿Entiende lo que quiero decir?
De acuerdo, entonces déselo.
76
00:13:52,140 --> 00:13:53,330
¡Buena suerte!
77
00:14:00,110 --> 00:14:05,240
- ¿Crees que lo conseguirá?
- Sí, supongo... Veremos.
78
00:14:10,460 --> 00:14:13,330
Y tú... ¿lo consigues?
79
00:14:15,740 --> 00:14:17,780
¿Cómo?
80
00:14:18,690 --> 00:14:21,520
Ser fiel y honesto.
81
00:14:22,770 --> 00:14:27,980
Ha sido una semana horrorosa para Katja.
No quiero volver a verla sufrir tanto.
82
00:14:28,500 --> 00:14:32,420
Si la engañas, te echaré.
¿Me has entendido?
83
00:14:33,620 --> 00:14:35,220
Siempre te entiendo, Klaus.
84
00:14:38,060 --> 00:14:42,050
Uds. prefieren la combi porque piensan
en todo lo que deben transportar:
85
00:14:42,620 --> 00:14:46,010
el cochecito del niño, el triciclo,
el coche de juguete...
86
00:14:46,650 --> 00:14:50,490
Les garantizo que todo tiene cabida
hasta en una limusina.
87
00:14:53,920 --> 00:14:58,450
Le he dicho que hay dos razones
esenciales para...
88
00:15:01,730 --> 00:15:04,200
NIÑO ATROPELLADO.
CONDUCTOR HUYE.
89
00:15:04,770 --> 00:15:07,050
Hola, ¿por favor podría
apagar su cigarrillo?
90
00:15:07,930 --> 00:15:09,610
Sí, me refiero a usted.
91
00:15:31,380 --> 00:15:34,160
Buenas tardes.
Me llamo Philipp Gerber.
92
00:15:35,850 --> 00:15:40,990
Ayer por la tarde atropellé a un niño en
la L322, entre Wolfsburg y Norsteimke.
93
00:15:42,090 --> 00:15:45,020
Huí. Debí haber parado
para ver cómo estaba el niño,
94
00:15:45,710 --> 00:15:51,150
llamar a una ambulancia
o llevar al chico al hospital.
95
00:15:52,950 --> 00:15:55,490
Pero no hice eso.
No sé por qué...
96
00:15:57,040 --> 00:15:59,390
No sé por qué.
97
00:15:59,990 --> 00:16:04,340
Tal vez pensaba en mi novia, que estaba
haciendo las maletas para abandonarme.
98
00:16:05,860 --> 00:16:08,880
Pero no lo sé seguro.
99
00:16:14,790 --> 00:16:18,740
Espero... espero que el chico
esté bien.
100
00:16:20,550 --> 00:16:22,750
Espero que el chico esté bien.
101
00:16:24,010 --> 00:16:26,270
Espero que el chico se recupere.
102
00:16:30,200 --> 00:16:33,460
Me llamo Philipp Gerber. Ayer por
la tarde atropellé a un chico...
103
00:16:34,590 --> 00:16:39,740
...en la L322, entre Wolfsburg
y Norsteimke.
104
00:17:04,480 --> 00:17:08,000
- ¿Eso es café?
- Hay una máquina delante.
105
00:17:11,740 --> 00:17:15,190
- ¿Tiene un cigarrillo?
- He dejado de fumar.
106
00:18:22,940 --> 00:18:27,760
- Disculpe, ése es mi café.
- Por favor.
107
00:18:30,610 --> 00:18:33,840
- ¿Tiene un cigarrillo?
- Sí.
108
00:18:39,410 --> 00:18:41,660
¿Fuego?
109
00:18:52,560 --> 00:18:54,480
Disculpe, me llamo Philipp Gerber...
110
00:18:55,670 --> 00:18:57,940
Sra. Reiser, venga rápido,
Paul ha despertado.
111
00:18:58,000 --> 00:18:59,500
Sostenga esto, por favor.
112
00:19:05,690 --> 00:19:08,370
¿Está rota mi bicicleta?
113
00:19:12,520 --> 00:19:15,190
Compraremos otra.
114
00:19:18,100 --> 00:19:21,210
¿Puedo elegir una?
115
00:19:23,960 --> 00:19:27,480
¿Puedes ir en bici en la playa?
116
00:19:29,970 --> 00:19:33,380
Sí, en los sitios donde la arena
está húmeda.
117
00:19:42,880 --> 00:19:46,380
Coche rojo. Ford.
118
00:19:48,580 --> 00:19:52,690
- Qué tipo. Pregúntele qué tipo
de coche era. - Después.
119
00:19:56,910 --> 00:20:02,770
...el niño se ha despertado.
La enfermera dice que lo logrará.
120
00:20:06,900 --> 00:20:09,890
Sí... Un Ford rojo.
121
00:20:12,530 --> 00:20:15,060
No, enseguida ha vuelto a dormirse.
122
00:20:21,400 --> 00:20:23,250
¿Me quedo aquí?
123
00:20:34,440 --> 00:20:40,030
Soy yo. Sólo quería oír
tu voz. Adiós.
124
00:21:21,880 --> 00:21:24,150
¿Cuánto tiempo has estado aquí?
125
00:21:25,180 --> 00:21:26,900
¿Por qué no me has llamado?
126
00:21:28,060 --> 00:21:34,050
Tú querías oír mi voz
y yo quería verte.
127
00:21:36,930 --> 00:21:38,810
Marchémonos.
128
00:21:39,740 --> 00:21:41,050
¿Adónde?
129
00:21:44,190 --> 00:21:47,710
Simplemente marchémonos.
Tal vez a una isla.
130
00:21:51,080 --> 00:21:55,160
- ¿Cuánto tiempo?
- Todo lo que quieras.
131
00:22:04,080 --> 00:22:05,690
Casémonos.
132
00:22:09,680 --> 00:22:11,250
¿Ha pasado algo?
133
00:22:26,610 --> 00:22:29,210
No lo puedo creer.
134
00:22:31,850 --> 00:22:34,930
Lo siento.
¿Y cuándo ha ocurrido?
135
00:22:38,760 --> 00:22:41,660
Philipp, ¿podrías venir un momento?
136
00:22:48,250 --> 00:22:50,760
¿Podrías, por favor, venir...?
137
00:22:54,860 --> 00:22:57,120
¿Por qué has hecho eso?
138
00:23:01,910 --> 00:23:03,940
¿Para qué?
139
00:23:04,870 --> 00:23:10,250
¿Quieres parte de la concesionaria
de autos? ¿No ganas suficiente dinero?
140
00:23:10,470 --> 00:23:16,350
¿La comisión es demasiado baja?
¿Se trata del puesto?
141
00:23:16,940 --> 00:23:20,740
Ni siquiera la quieres.
Te aprovechas de ella.
142
00:23:21,040 --> 00:23:24,660
Y cuando la situación sea
insostenible, simplemente te vas.
143
00:23:25,710 --> 00:23:28,290
¡Escúchame! ¿Lo has entendido?
144
00:23:30,050 --> 00:23:32,350
¡Françoise! Philipp,
debo presentarte...
145
00:23:32,840 --> 00:23:36,590
Françoise. Philipp, jefe de ventas
y futuro cuñado.
146
00:23:38,050 --> 00:23:41,200
Encantado. Tengo que irme.
147
00:23:57,480 --> 00:24:00,130
Estás guapo.
148
00:24:04,410 --> 00:24:06,650
¿Por qué no has dejado que
lo hagan en el taller?
149
00:24:08,060 --> 00:24:10,970
Creo que quería demostrarme
que soy capaz de hacerlo.
150
00:24:11,050 --> 00:24:16,030
- ¿Y lo eres?
- Sí, creo...
151
00:24:19,890 --> 00:24:22,370
Creía que se trababa
del sello del compresor.
152
00:24:23,410 --> 00:24:26,860
De una cosa se pasa a otra...
153
00:24:30,180 --> 00:24:34,930
- ¿Puedes preparar un baño?
- A mí también me vendría bien.
154
00:26:22,770 --> 00:26:23,790
Disculpe.
155
00:26:26,460 --> 00:26:29,490
- Me voy para traer unas
cosas para Paul. - De acuerdo.
156
00:26:31,340 --> 00:26:35,040
- ¿Podría pedirme un taxi?
- La parada está al lado del hospital.
157
00:26:38,520 --> 00:26:42,000
- Si se despierta, dígale que vuelvo
ahora mismo. - Por supuesto.
158
00:27:54,650 --> 00:27:57,070
Intenté llamarla.
159
00:27:57,260 --> 00:28:00,090
Sólo salía el buzón de voz.
160
00:28:04,200 --> 00:28:05,870
No tiene batería.
161
00:28:07,760 --> 00:28:09,640
Lo siento mucho...
162
00:28:16,500 --> 00:28:19,260
El delicado oleaje aclara
los brillantes y desnudos acantilados,
163
00:28:19,330 --> 00:28:22,420
y el dulce viento hiere
suavemente la piel.
164
00:28:22,930 --> 00:28:25,700
Un atardecer en Cuba es breve,
pero tan intenso e impresionante,
165
00:28:25,900 --> 00:28:30,390
que persiste en la oscuridad,
extrañamente relajado, casi abrumado.
166
00:28:31,190 --> 00:28:33,520
Eso no es una guía de viajes,
eso es sexo.
167
00:28:34,490 --> 00:28:35,890
¿Puedo ver?
168
00:28:47,260 --> 00:28:49,460
Eso es muy bonito.
169
00:29:22,820 --> 00:29:26,560
Cuando no aguanta el sufrimiento
por la pérdida de una persona amada,
170
00:29:27,760 --> 00:29:29,960
puede desear dejar esta vida también.
171
00:29:30,900 --> 00:29:32,780
Hay gente que salta de un puente,
172
00:29:32,880 --> 00:29:37,300
gente que se tira delante de un coche o
un tren, gente que se hunde en el agua.
173
00:29:37,510 --> 00:29:40,230
Quieren desaparecer y seguir
a su amado al otro mundo.
174
00:29:41,270 --> 00:29:45,450
Pero alguien como Ud, que se apuñala
con un cuchillo, no sigue a nadie.
175
00:29:45,730 --> 00:29:48,030
Quiere castigarse.
176
00:29:48,060 --> 00:29:50,850
Se siente culpable y quiere
aliviar su sentido de culpa.
177
00:29:52,400 --> 00:29:54,570
¿Tirarse al agua significa
que estás libre de culpa?
178
00:29:55,420 --> 00:29:59,620
Laura, he hablado con todos: con sus
compañeros, las madres, sus profesores,
179
00:29:59,760 --> 00:30:04,310
es una madre estupenda, y no
tiene motivo para sentirse culpable.
180
00:30:11,890 --> 00:30:16,430
El 11 de marzo de 1996 está Ud. sentada
en una oficina de la Seguridad Social...
181
00:30:16,690 --> 00:30:18,860
...y quiere dar a su hijo en adopción.
182
00:30:18,940 --> 00:30:22,500
En ese momento tiene 6 meses
y Ud. indica que ya no se las arregla,
183
00:30:22,510 --> 00:30:24,690
que es madre soltera
sin perspectivas.
184
00:31:02,080 --> 00:31:05,050
Laura, ya sabes que puedes
tomar todo lo que quieras.
185
00:31:05,180 --> 00:31:07,810
Si necesitas otra manta,
la tienes en el armario.
186
00:31:07,960 --> 00:31:09,050
Gracias.
187
00:31:18,060 --> 00:31:19,760
Que duermas bien.
188
00:31:23,210 --> 00:31:25,940
Encontraremos a ese hijo de puta.
189
00:31:26,050 --> 00:31:28,090
¡Claro!
190
00:31:51,460 --> 00:31:52,890
¡Vera!
191
00:31:57,020 --> 00:31:57,880
¡Vera!
192
00:32:03,780 --> 00:32:04,720
¡Vera!
193
00:32:12,100 --> 00:32:14,050
¿Puedo dormir aquí?
194
00:32:14,090 --> 00:32:15,170
Por supuesto.
195
00:32:45,590 --> 00:32:49,760
Un payaso, osos,
una botella, un perro,
196
00:32:50,610 --> 00:32:53,660
un guante, un dado, un coche,
197
00:32:54,360 --> 00:32:56,720
una rana, otro coche.
198
00:33:02,250 --> 00:33:03,480
¡Estoy aquí!
199
00:33:12,350 --> 00:33:13,770
¿Y ahora adónde?
200
00:33:16,440 --> 00:33:18,240
Al mar.
201
00:33:18,920 --> 00:33:20,600
¿Dónde está el mar?
202
00:33:22,410 --> 00:33:25,090
Es un largo, largo camino... tienes
que pasar cinco ciudades,
203
00:33:25,620 --> 00:33:28,500
a través de tres bosques.
204
00:33:30,210 --> 00:33:32,710
¿Te traigo algo de allí?
205
00:33:33,140 --> 00:33:35,000
Una estrella de mar.
206
00:33:38,720 --> 00:33:41,320
- Y trae una para Laura también.
- Sí.
207
00:34:26,380 --> 00:34:28,570
Aquí está.
208
00:34:30,030 --> 00:34:32,900
- ¿De dónde lo han sacado?
- Estaba por ahí tirado.
209
00:34:33,230 --> 00:34:36,560
- Está completamente roto.
- Ya lo arreglaremos.
210
00:34:37,060 --> 00:34:38,950
No, chicas. Olvídense de esto.
211
00:34:39,490 --> 00:34:42,610
¿Ha tenido un accidente?
212
00:34:43,160 --> 00:34:45,330
Eso parece.
213
00:34:45,680 --> 00:34:48,370
Pero están buscando un Ford.
Esto es un NSU Ro 80.
214
00:34:49,260 --> 00:34:51,800
Déjenlo donde lo encontraron.
215
00:35:05,910 --> 00:35:08,190
¿Crees que servirá de algo
si lo encuentras?
216
00:35:15,560 --> 00:35:17,120
Probablemente no.
217
00:35:26,200 --> 00:35:28,210
Tengo que ir de nuevo
al trabajo.
218
00:35:30,590 --> 00:35:33,350
Tienes que cuidar de Antonia,
no puedo llevármela semanas conmigo.
219
00:35:42,440 --> 00:35:45,360
Me iré a casa de nuevo.
220
00:35:48,670 --> 00:35:51,060
- No me refería a eso.
- Lo sé.
221
00:36:11,010 --> 00:36:12,470
Esa es tonta.
222
00:36:14,720 --> 00:36:17,010
Creo que es bonita.
223
00:37:07,260 --> 00:37:08,560
¿Philipp?
224
00:37:40,240 --> 00:37:42,400
Urgente: Se busca testigo...
225
00:38:24,020 --> 00:38:26,040
Ha pasado algo...
226
00:38:27,160 --> 00:38:29,820
Se remonta a antes de nuestro
viaje a Cuba.
227
00:38:30,800 --> 00:38:33,560
Pensé que lo había superado...
228
00:38:33,600 --> 00:38:35,770
¿Has esperado a que esté
en la bañera?
229
00:38:37,480 --> 00:38:38,800
¿Cómo?
230
00:38:38,850 --> 00:38:42,260
Leí que muchos hombres rompen
cuando sus novias están en la bañera.
231
00:38:42,320 --> 00:38:45,600
No puedes replicar cuando
estás desnuda, mojada e indefensa.
232
00:38:45,790 --> 00:38:51,350
Te quedas en la bañera y todo parece
más calmado, tolerable y fácil.
233
00:38:54,270 --> 00:38:56,990
No tiene nada que ver con eso.
234
00:38:57,470 --> 00:39:01,510
Philipp, no quiero confesiones.
No quiero ser un tacho de basura.
235
00:39:09,860 --> 00:39:11,460
No me interesa lo que ocurrió.
236
00:39:38,890 --> 00:39:41,110
Deja entrar un poco de aire.
237
00:40:25,230 --> 00:40:27,940
Creo que deberías empezar
a trabajar de nuevo.
238
00:40:35,150 --> 00:40:37,160
Créeme, es la mejor manera.
239
00:41:03,700 --> 00:41:05,240
¡Un auto muy bueno!
240
00:41:05,280 --> 00:41:08,480
Un TÜV nuevo, certificado de inspección,
84.000 km, ATP,
241
00:41:09,690 --> 00:41:13,850
techo corredizo, cuatro puertas, todo
en orden salvo pequeños desperfectos...
242
00:41:14,090 --> 00:41:17,740
- ¿Como cuáles?
- El paragolpes trasero, la pintura...
243
00:41:19,150 --> 00:41:22,120
- ¿Y el guardabarros?
- Está bien.
244
00:41:22,770 --> 00:41:26,460
- ¿Se lo han remplazado?
- Ponga su mano dentro.
245
00:41:34,840 --> 00:41:36,870
¿Qué siente?
246
00:41:38,880 --> 00:41:40,690
- Está muy rugoso.
- Ya ve...
247
00:41:41,040 --> 00:41:44,940
Es la protección. Si se hubiera
remplazado, la superficie sería lisa.
248
00:41:48,500 --> 00:41:51,110
Es suyo por 1.200, garantía incluida.
249
00:41:52,130 --> 00:41:54,060
Muchas gracias.
250
00:41:56,510 --> 00:41:58,290
¿Tal vez 1.100?
251
00:42:02,890 --> 00:42:06,270
- Rojo, rojo, rojo, rojo, rojo...
- Otra vez.
252
00:42:06,840 --> 00:42:11,250
¿Otra vez? Rojo, rojo, rojo, rojo,
rojo, rojo...
253
00:42:13,090 --> 00:42:14,740
- ¿Qué beben los vampiros?
- Sangre.
254
00:42:15,010 --> 00:42:16,740
- ¿Qué donas a la Cruz Roja?
- Sangre.
255
00:42:17,080 --> 00:42:19,400
- ¿Cuándo puedes cruzar la calle?
- Rojo.
256
00:42:21,530 --> 00:42:24,760
- ¿Así que cruzas la calle cuando
la luz está roja? - ¡Mierda!
257
00:42:26,790 --> 00:42:29,830
En este momento, te habría
vendido un coche, Françoise.
258
00:42:50,490 --> 00:42:53,910
- ¿Qué quería?
- Está buscando un Ford rojo.
259
00:43:05,760 --> 00:43:08,580
- ¿Entras?
- Entraré en un momento.
260
00:43:10,420 --> 00:43:12,430
¿Tienes uno para mí?
261
00:43:21,970 --> 00:43:23,360
¿Qué te pasa?
262
00:43:25,860 --> 00:43:28,030
Vuelvo pronto.
263
00:43:29,660 --> 00:43:31,600
Quiero irme a casa.
264
00:43:32,800 --> 00:43:34,820
Vámonos.
265
00:43:50,680 --> 00:43:54,100
Sólo quería decirle que
he mantenido su puesto libre...
266
00:43:55,410 --> 00:43:59,360
y pensaba que tal vez quisiera ocuparse
de la supervisión de los estantes.
267
00:44:01,250 --> 00:44:05,540
Es un buen puesto. Creo que
es la persona adecuada.
268
00:44:09,450 --> 00:44:11,810
Estaré muy contento si vuelve.
269
00:44:18,050 --> 00:44:21,540
Enero está fácil. Tomamos
la foto del catálogo de la web.
270
00:44:22,340 --> 00:44:25,530
Para febrero haremos algo
completamente diferente.
271
00:44:26,440 --> 00:44:31,180
Sencillo, claro, naturaleza muerta.
272
00:44:34,500 --> 00:44:37,800
- Lo encuentro estupendo.
- Sí. Sigue enseñándome.
273
00:44:39,320 --> 00:44:41,730
Para marzo he pensado
que pasamos directamente al verano.
274
00:44:42,640 --> 00:44:45,950
Sol, viento, cabriolet, pero
no algo tan torpe como Cote d'Azur.
275
00:44:46,880 --> 00:44:48,940
Con un primer plano de una mujer.
276
00:44:48,960 --> 00:44:52,160
¡Su pelo al viento,
la cara fresca, adiós al invierno!
277
00:44:55,610 --> 00:44:58,410
¿Qué te pasa?
¿No te gusta?
278
00:44:59,430 --> 00:45:02,010
Vuelvo enseguida.
279
00:45:04,220 --> 00:45:06,730
- ¿Has tomado clases de baile?
- No.
280
00:45:09,190 --> 00:45:12,970
...y el tango argentino.
281
00:45:13,410 --> 00:45:16,410
¡Pues claro!
Todos saben bailar tango.
282
00:45:29,430 --> 00:45:32,310
¡Yo no sé!
283
00:45:40,460 --> 00:45:42,100
Puedo llevarte a casa.
284
00:45:43,380 --> 00:45:46,430
La bicicleta va en el baúl.
Puedo abatir el asiento trasero.
285
00:48:42,010 --> 00:48:44,310
La llevaré al hospital.
286
00:48:44,990 --> 00:48:47,450
No, al hospital no.
287
00:49:02,090 --> 00:49:04,360
La llevaré a casa.
288
00:52:03,350 --> 00:52:04,930
Urgente: ¡Se busca testigo!
289
00:52:04,970 --> 00:52:06,810
¿Qué está haciendo?
290
00:52:11,250 --> 00:52:13,290
Estaba buscando algo seco.
291
00:52:19,720 --> 00:52:22,720
Se ha desmayado.
La he traído a casa.
292
00:52:29,850 --> 00:52:31,750
He hecho té caliente.
293
00:52:38,460 --> 00:52:40,820
Váyase, por favor.
294
00:52:42,620 --> 00:52:44,950
Por supuesto.
295
00:52:47,450 --> 00:52:51,460
- Todo está bien. Sólo quiero
estar sola. - Adiós.
296
00:53:16,500 --> 00:53:18,170
¿Te he despertado?
297
00:53:19,570 --> 00:53:21,560
Lo siento.
298
00:53:23,270 --> 00:53:25,080
¿Qué te ha pasado?
299
00:53:25,400 --> 00:53:27,200
He tenido una avería con la rueda.
300
00:53:28,350 --> 00:53:30,490
Siempre te pasa algo
con tus coches.
301
00:53:35,240 --> 00:53:37,710
- ¿Y cómo va el calendario?
- Una mierda.
302
00:53:39,560 --> 00:53:41,450
Entonces valió la pena.
303
00:54:12,400 --> 00:54:13,650
Buenos días.
304
00:54:17,860 --> 00:54:21,340
He traído su bicicleta. No quería
dejarla abajo sin guardar.
305
00:54:25,740 --> 00:54:29,310
- ¿Quiere un café?
- Sí.
306
00:54:33,360 --> 00:54:35,760
Puede dejarla ahí,
nadie se la va a llevar.
307
00:54:40,700 --> 00:54:42,920
Buen café.
308
00:54:49,990 --> 00:54:52,310
Me alegro de que nada malo
le ocurriese anoche.
309
00:54:57,310 --> 00:54:59,520
Yo también.
310
00:55:08,480 --> 00:55:11,590
¿Sabe qué significa BDS?
311
00:55:17,100 --> 00:55:19,230
Brigada de los Disminuidos.
312
00:55:20,660 --> 00:55:23,350
¿Y dónde se ha quedado la S?
313
00:55:26,540 --> 00:55:29,950
- Tengo que irme.
- La llevaré.
314
00:55:46,080 --> 00:55:47,890
Quisiera bajarme aquí.
315
00:56:14,550 --> 00:56:16,050
Gracias.
316
00:56:17,220 --> 00:56:21,140
- ¿Cuándo acaba de trabajar?
- A las siete. ¿Por qué?
317
00:56:23,040 --> 00:56:25,860
Me gustaría invitarla a cenar,
si le parece bien.
318
00:56:26,690 --> 00:56:29,740
Podría venir a las ocho.
319
00:58:11,150 --> 00:58:13,310
Lo siento, pero preferiría
no salir.
320
00:58:23,240 --> 00:58:26,360
Se ha puesto esmalte en las uñas.
321
00:58:28,980 --> 00:58:31,280
Es cierto.
322
00:58:37,270 --> 00:58:39,590
¿Cómo entró en la Brigada
de los Disminuidos?
323
00:58:42,960 --> 00:58:44,970
Es un trabajo.
324
00:58:47,010 --> 00:58:49,430
¿Qué trabajo aprendió a hacer?
325
00:58:55,420 --> 00:58:56,940
Tipografía.
326
00:59:01,700 --> 00:59:03,430
¿Y por qué no trabaja
en ese oficio?
327
00:59:08,060 --> 00:59:10,520
Ya casi no hay trabajo
para tipógrafas.
328
00:59:18,700 --> 00:59:20,920
¿Cuánto tiempo lleva
sin trabajar en eso?
329
00:59:25,450 --> 00:59:27,690
Ocho años.
330
00:59:33,200 --> 00:59:37,080
- ¿Puede llevarme a casa?
- Claro.
331
00:59:43,310 --> 00:59:47,340
Podría conseguirle un trabajo.
Uno bueno.
332
00:59:49,810 --> 00:59:52,520
Me gustaría ayudarla.
333
00:59:57,320 --> 00:59:59,970
De verdad que quiero volver a casa.
334
01:00:05,460 --> 01:00:08,990
¡Qué bonito verte!
¿Qué haces aquí?
335
01:00:10,330 --> 01:00:13,580
Tenemos negocios...
y teníamos que hablar de algunas cosas.
336
01:00:13,680 --> 01:00:16,380
Me tengo que ir...
Buenas noches.
337
01:00:46,530 --> 01:00:48,960
¿Quiere que sigamos yendo
en coche?
338
01:00:51,070 --> 01:00:53,240
Simplemente yendo en coche.
339
01:02:11,600 --> 01:02:13,350
Buenos días.
340
01:02:15,560 --> 01:02:17,880
Tengo desayuno.
341
01:02:19,160 --> 01:02:21,210
¿Quiere café?
342
01:02:28,510 --> 01:02:31,490
- ¿Dónde estamos?
- Cerca de Braunschweig.
343
01:02:41,110 --> 01:02:44,340
- ¿Qué hora es?
- Un momento...
344
01:02:48,090 --> 01:02:51,120
- Casi las ocho.
- ¡Mierda! ¡Tengo que ir a trabajar!
345
01:02:51,890 --> 01:02:54,050
Comeremos en el coche.
346
01:03:02,940 --> 01:03:05,320
No puedo ir así a trabajar.
347
01:03:08,480 --> 01:03:10,860
Entonces iremos primero a su casa.
348
01:03:18,430 --> 01:03:21,940
En caso de que tenga hambre...
hay sandwiches en la bolsa.
349
01:03:29,040 --> 01:03:31,570
Sólo tenían de pollo.
350
01:03:32,310 --> 01:03:34,600
Espero que le guste.
351
01:03:41,500 --> 01:03:43,560
No, gracias, no tengo hambre.
352
01:03:52,590 --> 01:03:54,700
¿Está bueno?
353
01:04:23,650 --> 01:04:27,400
- ¿Qué hora es ahora?
- Pasan un poco de y media.
354
01:05:04,450 --> 01:05:05,710
Tengo que darme prisa.
355
01:05:06,030 --> 01:05:09,040
- ¿Cuándo puedo verla de nuevo?
- No lo sé.
356
01:05:10,380 --> 01:05:12,020
Tengo que irme.
357
01:05:39,020 --> 01:05:40,300
Un poco tarde, ¿eh?
358
01:05:42,110 --> 01:05:44,210
Me quedé dormida en el coche.
359
01:05:52,390 --> 01:05:54,760
He perdido un zapato.
360
01:05:57,260 --> 01:06:00,940
Laura, ¿podría pasar a mi oficina?
Ahora.
361
01:06:11,680 --> 01:06:13,710
Sólo he llegado 20 minutos tarde.
362
01:06:17,250 --> 01:06:20,420
- No va a pasar de nuevo, de verdad.
- No, Laura.
363
01:06:21,290 --> 01:06:23,430
Oh, por favor.
364
01:06:24,970 --> 01:06:27,430
Es demasiado tarde.
365
01:06:30,700 --> 01:06:33,050
Lo tendré todo bajo control, de verdad.
366
01:06:34,830 --> 01:06:37,130
Sí, ya lo he visto.
367
01:06:39,250 --> 01:06:41,190
Así que es eso realmente...
368
01:06:44,990 --> 01:06:46,660
Por favor, váyase.
369
01:06:50,380 --> 01:06:54,300
¿Y por qué el descuento de sueldo?
¿Porque no quise besarlo?
370
01:07:01,140 --> 01:07:05,200
Nos equivocamos y le pagamos tres
meses de más de asignación familiar.
371
01:07:12,980 --> 01:07:16,140
No puedo hacer fija a una tipógrafa.
Nadie puede pagarle.
372
01:07:16,340 --> 01:07:18,650
Me harías un gran favor,
eso es todo.
373
01:07:18,810 --> 01:07:22,120
¿Y las contribuciones de seguridad
social, el finiquito y todo eso?
374
01:07:22,290 --> 01:07:26,730
- Yo pagaré. - Philipp, eres amigo.
No me hace gracia aceptarte dinero.
375
01:07:26,960 --> 01:07:29,130
Simplemente dime cuánto.
376
01:07:29,360 --> 01:07:32,890
¿Esto es superación del pasado
o inversión en el futuro?
377
01:07:32,950 --> 01:07:36,690
- ¿Cuánto?
- ¿Es guapa...?
378
01:07:37,890 --> 01:07:40,750
Por favor, dime simplemente cuánto.
379
01:07:41,290 --> 01:07:44,940
- Treinta mil.
- ¿Treinta mil? Seguro para todo el año.
380
01:07:45,360 --> 01:07:48,450
- ¿Te lo transfiero a una empresa?
- En efectivo. Ya sabes, las cuentas...
381
01:07:54,070 --> 01:07:57,810
- Pero ella no se entera de nada,
¿de acuerdo? - Pareces acabado.
382
01:08:40,280 --> 01:08:42,230
¡Apaga la máquina!
383
01:08:53,200 --> 01:08:55,280
Fue una cena de negocios.
384
01:08:56,260 --> 01:09:00,550
Es una artista de la empresa de Oliver
y hablábamos de detalles del calendario.
385
01:09:03,060 --> 01:09:05,090
¿Se dejó este detalle en tu coche?
386
01:09:08,010 --> 01:09:10,160
¿Quién es?
387
01:09:15,160 --> 01:09:17,110
Cenicienta.
388
01:09:21,520 --> 01:09:23,510
Eres un cerdo de mierda.
389
01:09:26,710 --> 01:09:30,830
La conocí antes de Cuba.
Pensé que no era nada serio.
390
01:09:36,540 --> 01:09:38,890
Pienso en ella noche y día.
391
01:10:26,250 --> 01:10:27,440
¡Philipp!
392
01:10:34,100 --> 01:10:36,600
Klaus quiere la llave del coche.
393
01:11:44,550 --> 01:11:49,540
...al final en Audi en Wolfsburg,
y antes en la BMW, en Forchheim.
394
01:11:52,520 --> 01:11:55,930
Eso lo podemos hablar entonces.
Lo llamaré cuando llegue.
395
01:11:57,370 --> 01:12:00,160
A usted también.
Gracias. Adiós.
396
01:14:10,360 --> 01:14:12,700
Buenos días.
397
01:14:13,900 --> 01:14:16,410
¿La he despertado?
398
01:14:18,930 --> 01:14:20,690
Lo siento.
399
01:14:26,030 --> 01:14:29,880
- Se olvidó su zapato en el coche.
- Sí.
400
01:14:36,190 --> 01:14:38,120
¿Quiere café?
401
01:14:48,980 --> 01:14:50,880
¿Por cuánto tiempo sigue de pruebas?
402
01:14:51,510 --> 01:14:53,410
Tres semanas.
403
01:14:54,320 --> 01:14:56,640
Ya lo conseguirá.
404
01:14:58,330 --> 01:15:03,030
Tengo que aprender la parte
informática, pero creo que irá bien.
405
01:15:05,610 --> 01:15:08,150
- Me habría gustado darle las gracias...
- ¿Por qué?
406
01:15:08,610 --> 01:15:11,140
...pero no tenía su dirección.
407
01:15:11,650 --> 01:15:15,780
Y luego pensé que habría alguna razón
para que no me la diese.
408
01:15:17,900 --> 01:15:20,600
Acabo de separarme de mi mujer.
409
01:15:24,960 --> 01:15:27,920
En realidad he venido a despedirme.
Me marcho.
410
01:15:29,170 --> 01:15:32,590
- ¿Y su trabajo?
- He presentado mi renuncia.
411
01:15:32,990 --> 01:15:36,830
- ¡Eso es terrible!
- No. No tanto.
412
01:15:40,110 --> 01:15:42,470
¿Y dónde quiere ir?
413
01:15:42,950 --> 01:15:48,420
A Forchheim. Mis padres viven allí.
También tengo una oferta cerca.
414
01:15:50,280 --> 01:15:52,160
¿Está lejos?
415
01:15:53,320 --> 01:15:55,240
Está cerca de Nürnberg.
416
01:16:00,170 --> 01:16:02,630
- Iré luego...
- ¿Qué hora es?
417
01:16:03,910 --> 01:16:08,720
- Las nueve menos cuarto.
- ¡Cómo voy a...! ¡Llego tarde de nuevo!
418
01:16:10,080 --> 01:16:11,370
Puedo llevarte.
419
01:16:24,180 --> 01:16:26,180
- ¿Qué pasa?
- Ni idea.
420
01:16:32,500 --> 01:16:34,180
También cerrado.
421
01:16:38,530 --> 01:16:39,830
Vacaciones.
422
01:16:51,340 --> 01:16:53,630
¿Le gustaría ir a alguna parte?
423
01:16:55,340 --> 01:16:57,360
¿No tiene que irse?
424
01:16:59,120 --> 01:17:00,450
Hay tiempo.
425
01:18:28,830 --> 01:18:30,230
Laura...
426
01:22:18,230 --> 01:22:20,720
Fuiste tú.
427
01:24:28,660 --> 01:24:30,940
Ha habido un accidente.
428
01:24:32,420 --> 01:24:34,590
Alguien está muy herido.
429
01:24:39,310 --> 01:24:41,340
¿Dónde estamos?
430
01:24:43,230 --> 01:24:46,870
En la B 248...
431
01:24:48,630 --> 01:24:50,400
Cerca de Salzwedel.
432
01:24:57,190 --> 01:25:01,420
B 248, cerca de Salzwedel.
32967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.