All language subtitles for the.mag.fl.srt1.__srt__en-GB-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,543 --> 00:00:59,196 He's awake now. 2 00:01:00,973 --> 00:01:01,696 I'm ready to see you. 3 00:01:16,633 --> 00:01:17,256 Put the music. 4 00:01:18,003 --> 00:01:18,406 Ohh. 5 00:01:26,463 --> 00:01:27,376 Mom told me. 6 00:01:33,353 --> 00:01:35,306 I appreciate you running alert that mess. 7 00:01:36,563 --> 00:01:38,086 I can't make my marathon. 8 00:01:40,043 --> 00:01:41,266 There's three thing going on. 9 00:01:43,723 --> 00:01:47,106 You have always trained Afghans in that school. 10 00:01:50,993 --> 00:01:52,146 Mom and I have talked. 11 00:01:54,193 --> 00:01:55,236 When I'm gone. 12 00:01:58,383 --> 00:01:59,056 Here you go. 13 00:02:01,243 --> 00:02:01,756 Promise me. 14 00:02:06,913 --> 00:02:08,336 And another promise. 15 00:02:10,663 --> 00:02:13,116 In exchange for me writing to old Longbow. 16 00:02:15,493 --> 00:02:16,566 There's a bag out of the bed. 17 00:02:19,373 --> 00:02:20,116 OK side. 18 00:02:32,793 --> 00:02:33,646 That's incredible. 19 00:02:34,813 --> 00:02:35,266 Where did he go? 20 00:02:36,563 --> 00:02:41,266 I kept it as a souvenir from my time at my house. 21 00:02:43,113 --> 00:02:43,556 You like that? 22 00:02:51,863 --> 00:02:53,006 You need to put it back. 23 00:02:54,493 --> 00:02:55,516 Where it belongs. 24 00:02:58,233 --> 00:02:58,806 Excuse me? 25 00:02:59,493 --> 00:03:00,236 He needs his rest now. 26 00:03:12,393 --> 00:03:13,856 Yeah, promise me you'll go. 27 00:03:17,493 --> 00:03:19,296 Herald change your life. 28 00:04:21,763 --> 00:04:22,746 Ticket please. 29 00:04:25,573 --> 00:04:29,546 I must have left that in my dinner jacket. 30 00:04:29,733 --> 00:04:30,736 Quite alright, Sarah. 31 00:04:30,813 --> 00:04:32,036 Just have to charge you again. 32 00:04:34,203 --> 00:04:34,806 Thank you. 33 00:04:35,543 --> 00:04:36,466 I'm Sophie, by the way. 34 00:04:37,520 --> 00:04:38,150 Yeah, 35 00:04:39,200 --> 00:04:39,903 nice to meet you. 36 00:04:40,713 --> 00:04:41,236 I'm Tim. 37 00:04:42,343 --> 00:04:44,056 Going to order, I take it. 38 00:04:44,830 --> 00:04:46,836 I can spot a moose or it's not mine away, 39 00:04:47,950 --> 00:04:52,313 so you go to the same across the way in the girl's building but. 40 00:04:56,693 --> 00:04:58,136 It's my first day tomorrow. 41 00:04:58,913 --> 00:05:00,276 That's pretty late in the term. 42 00:05:00,843 --> 00:05:03,466 They didn't usually let anyone in after the year starts. 43 00:05:04,963 --> 00:05:06,436 The reason you're so special? 44 00:05:08,813 --> 00:05:11,816 Is a long story for another time. 45 00:05:15,203 --> 00:05:16,576 What's your instrument anyways? 46 00:05:16,690 --> 00:05:18,380 Well, I play the piano, 47 00:05:19,490 --> 00:05:20,993 but I'm a singer. 48 00:05:22,963 --> 00:05:24,036 The singer. 49 00:05:26,553 --> 00:05:30,136 What's a good place to go for singers, you know, Enrico Milanesi? 50 00:05:31,093 --> 00:05:31,736 He got his start. 51 00:05:31,780 --> 00:05:33,590 That look at him now, 52 00:05:33,710 --> 00:05:37,703 he's not really my taste spit too flashy for me. 53 00:05:38,220 --> 00:05:39,950 They all performance in those all 54 00:05:40,760 --> 00:05:41,063 well. 55 00:05:42,733 --> 00:05:45,176 What are you listening to you? 56 00:05:46,643 --> 00:05:52,756 Guess it's something avant-garde or Mongolian throat singers. 57 00:05:52,833 --> 00:05:54,016 More like Jackson 5. 58 00:05:55,363 --> 00:05:56,206 Seriously. 59 00:05:56,563 --> 00:05:57,726 Oh, I talk baby book. 60 00:05:57,803 --> 00:05:59,826 Give me a good old love song any day. 61 00:06:15,373 --> 00:06:16,536 My head. 62 00:06:19,613 --> 00:06:20,306 How many? 63 00:06:37,123 --> 00:06:37,446 The train. 64 00:06:39,443 --> 00:06:42,276 These different markets to make any another on the package. 65 00:06:47,283 --> 00:06:47,506 OK. 66 00:07:57,253 --> 00:07:58,076 Doctor lombo. 67 00:08:04,770 --> 00:08:07,963 We may regard the present state of the universe 68 00:08:08,030 --> 00:08:12,133 as the effect of its past and the cause of its future. 69 00:08:13,533 --> 00:08:17,296 Yeah, Simon Marquis de Laplace, father of determinism. 70 00:08:17,740 --> 00:08:21,993 He believed that if we were to know the precise location and momentum 71 00:08:22,060 --> 00:08:24,183 of every atom in the universe today. 72 00:08:25,170 --> 00:08:28,340 We could predict where those atoms would be tomorrow, 73 00:08:28,430 --> 00:08:32,163 and what's true for the atom is true for the man. 74 00:08:35,553 --> 00:08:36,956 Am I boring you, Mr. 75 00:08:37,033 --> 00:08:37,416 Walker? 76 00:08:37,533 --> 00:08:38,036 Sit down. 77 00:08:39,450 --> 00:08:40,543 Here at Mozarts, 78 00:08:40,610 --> 00:08:44,983 we refrain from bestowing special privileges upon any student. 79 00:08:45,110 --> 00:08:50,363 In fact, we typically would not accept students this late in the term, 80 00:08:50,430 --> 00:08:53,043 but considering the circumstances, 81 00:08:53,110 --> 00:08:56,963 we decided that in your case an exception was in order. 82 00:08:58,153 --> 00:08:59,836 My condolences, Mr. 83 00:08:59,913 --> 00:09:00,436 Walker. 84 00:09:00,853 --> 00:09:01,336 Thank you. 85 00:09:01,473 --> 00:09:01,966 Thank you, Sir. 86 00:09:02,870 --> 00:09:06,580 Actually, I had occasion to hear your father sing several times 87 00:09:06,730 --> 00:09:08,943 right here in these hallowed halls 88 00:09:09,010 --> 00:09:10,813 where we both got our start. 89 00:09:11,130 --> 00:09:13,163 He was a few years behind me, 90 00:09:13,230 --> 00:09:16,883 but I remember his powerful yet nuanced Figaro. 91 00:09:18,053 --> 00:09:19,936 Your father was quite the singer. 92 00:09:20,953 --> 00:09:25,186 But in order to achieve greatness, one must have discipline and. 93 00:09:26,693 --> 00:09:27,736 One must have rules. 94 00:09:28,873 --> 00:09:33,086 In any case, our Christmas recital fast approaches. 95 00:09:34,073 --> 00:09:37,056 The magic flute that that was actually my dad's favorite. 96 00:09:37,213 --> 00:09:38,336 Ohh yeah, he said. 97 00:09:38,413 --> 00:09:40,516 He always felt this connection with the Prince. 98 00:09:40,593 --> 00:09:41,516 Prince tamina. 99 00:09:41,773 --> 00:09:42,176 Ohh. 100 00:09:44,233 --> 00:09:44,756 Gov. 101 00:09:48,333 --> 00:09:54,036 Mr Bumgardner, would you be so kind as to show our late arrival to his quarters? 102 00:09:54,233 --> 00:09:54,606 Sure. 103 00:09:56,133 --> 00:09:56,966 I mean your teacher. 104 00:09:58,693 --> 00:10:01,266 You've got a fine sense of timing, man friend. 105 00:10:02,650 --> 00:10:04,123 Late enough to make a steer, 106 00:10:04,190 --> 00:10:08,853 but not so late as to Mr additions, so the roles have not been guessing. 107 00:10:10,740 --> 00:10:14,410 Mark my words, for a young man passionate about music, 108 00:10:14,540 --> 00:10:16,683 there's no greater place to be than Mozarts. 109 00:10:21,983 --> 00:10:24,066 There is a real magic in this world. 110 00:10:27,593 --> 00:10:27,976 Let's go. 111 00:10:48,303 --> 00:10:49,086 Yeah. 112 00:11:06,813 --> 00:11:07,736 Hello there. 113 00:11:08,233 --> 00:11:08,836 Hello. 114 00:11:11,283 --> 00:11:14,686 Allow me to introduce your new roommate then Walker. 115 00:11:15,813 --> 00:11:17,276 Excuse me, I leave you. 116 00:11:17,353 --> 00:11:17,856 Let's do it. 117 00:11:27,303 --> 00:11:28,086 Let's go there. 118 00:11:29,353 --> 00:11:31,246 And you can hang your clothes there. 119 00:11:40,043 --> 00:11:41,186 That's not the touching. 120 00:11:43,783 --> 00:11:44,006 OK. 121 00:11:45,613 --> 00:11:46,056 So. 122 00:11:47,833 --> 00:11:48,456 Which ones mine? 123 00:11:49,583 --> 00:11:51,246 Or you can take one in the corner if you must. 124 00:11:55,913 --> 00:11:59,756 How did you get so lucky not to have a roommate until now? 125 00:12:01,683 --> 00:12:02,586 That school. 126 00:12:04,003 --> 00:12:05,686 What's your story then, showing up so late? 127 00:12:07,893 --> 00:12:08,386 My dad. 128 00:12:09,753 --> 00:12:10,306 Was sick. 129 00:12:13,523 --> 00:12:14,986 So now it's just me and mom. 130 00:12:16,413 --> 00:12:18,226 First, they didn't want to leave London. 131 00:12:18,610 --> 00:12:21,180 I didn't even really want to leave my bed, 132 00:12:21,250 --> 00:12:23,173 but she insisted. 133 00:12:23,763 --> 00:12:27,366 She told me that it wouldn't do either of us any good need to miss an entire year. 134 00:12:28,983 --> 00:12:30,926 Especially considering the scholarship so. 135 00:12:32,593 --> 00:12:33,106 Here I am. 136 00:12:36,913 --> 00:12:37,436 Sorry. 137 00:12:39,413 --> 00:12:41,356 So I take it you play this xylophone then? 138 00:12:46,503 --> 00:12:49,026 So here's the young persons guide to the orchestra. 139 00:12:50,573 --> 00:12:51,096 Barbies. 140 00:12:53,833 --> 00:12:54,756 Cool kids. 141 00:12:55,493 --> 00:12:56,506 I know. 142 00:12:57,313 --> 00:12:59,296 I was heading down as more of a geek. 143 00:12:59,373 --> 00:13:00,846 A lot of people make that mistake. 144 00:13:01,253 --> 00:13:02,996 So which you hard. 145 00:13:03,073 --> 00:13:03,436 Yeah. 146 00:13:03,513 --> 00:13:03,976 Hello. 147 00:13:04,393 --> 00:13:05,176 Who's this? 148 00:13:05,903 --> 00:13:08,016 My friend tried keeping him around. 149 00:13:08,093 --> 00:13:08,566 This time. 150 00:13:08,853 --> 00:13:11,136 Leave us alone until you obviously knew. 151 00:13:12,593 --> 00:13:13,686 The first day, I'll give you some advice. 152 00:13:13,730 --> 00:13:15,084 Don't hang around with him, 153 00:13:15,650 --> 00:13:16,573 just bring you down. 154 00:13:21,663 --> 00:13:22,546 Enjoy assembly. 155 00:13:26,340 --> 00:13:27,130 Doughnut 156 00:13:28,000 --> 00:13:28,383 doughnut. 157 00:13:28,493 --> 00:13:29,756 She's dad is in retreat. 158 00:13:32,170 --> 00:13:35,440 Oh, you mean the son of Enrico Milanesi, 159 00:13:35,690 --> 00:13:37,393 opera singer extraordinaire? 160 00:13:40,203 --> 00:13:40,626 You can. 161 00:13:42,920 --> 00:13:46,613 Although we have all had the term to become acquainted 162 00:13:46,680 --> 00:13:48,463 with one another, Mr. 163 00:13:48,613 --> 00:13:49,386 Walker. 164 00:13:50,133 --> 00:13:52,216 Arrived just this morning. 165 00:13:53,153 --> 00:13:55,316 If you would give us the pleasure. 166 00:13:56,523 --> 00:13:57,186 Good luck. 167 00:14:03,443 --> 00:14:04,946 I'm presenting your voice some. 168 00:14:06,653 --> 00:14:07,276 I'm sorry again. 169 00:14:08,703 --> 00:14:10,396 And I'm not prepared. 170 00:14:13,330 --> 00:14:16,340 The act of crossing the threshold into this school 171 00:14:16,410 --> 00:14:19,333 is an announcement of 1's preparation. 172 00:14:19,603 --> 00:14:20,566 The question is. 173 00:14:21,633 --> 00:14:22,756 With that announcement. 174 00:14:23,993 --> 00:14:25,576 Has one been true to oneself? 175 00:14:33,243 --> 00:14:39,186 Quando sono solo soya Lorie zonte man kalapara? 176 00:14:40,553 --> 00:14:40,826 OK. 177 00:14:43,583 --> 00:14:49,146 Siloso kenon characher una stanza quando mancasola. 178 00:14:52,413 --> 00:14:56,436 Synology say to call me. 179 00:25:38,373 --> 00:25:39,616 Show yourself. 180 00:25:41,193 --> 00:25:43,356 Please, please, you have to help me. 181 00:25:43,613 --> 00:25:45,736 I have no idea where I am. 182 00:25:47,153 --> 00:25:49,726 Very well then, let's start with the basics. 183 00:25:49,883 --> 00:25:50,146 OK? 184 00:25:50,443 --> 00:25:51,446 Who are you? 185 00:25:51,983 --> 00:25:52,566 I'm here. 186 00:25:54,193 --> 00:25:54,936 Are you a Prince? 187 00:25:55,073 --> 00:25:55,696 A Prince? 188 00:25:55,813 --> 00:25:56,696 Your royal Crest? 189 00:25:56,920 --> 00:25:57,350 Well, 190 00:25:58,350 --> 00:25:58,803 no, Sir. 191 00:25:58,913 --> 00:26:00,036 I hate to break it to you. 192 00:26:03,193 --> 00:26:03,716 Yes. 193 00:26:04,753 --> 00:26:05,256 Yes, I am. 194 00:26:05,373 --> 00:26:06,136 I am a Prince. 195 00:26:06,533 --> 00:26:06,956 Prince. 196 00:26:08,503 --> 00:26:09,126 Prince domino. 197 00:26:10,360 --> 00:26:11,190 Your Highness, 198 00:26:12,220 --> 00:26:13,803 allow me to introduce myself. 199 00:26:13,953 --> 00:26:16,296 I am Papa Geno, personal bird catcher, too. 200 00:26:16,373 --> 00:26:17,476 The Queen of the night. 201 00:26:18,493 --> 00:26:21,126 Well, I'm lucky you came when he did. 202 00:26:22,643 --> 00:26:23,886 He saved me, didn't he? 203 00:26:24,893 --> 00:26:26,206 I'm saying what now? 204 00:26:29,983 --> 00:26:30,526 Ohh. 205 00:26:32,373 --> 00:26:34,766 Why, yes I did, your Highness. 206 00:26:34,843 --> 00:26:36,576 I saved you from a snake eye. 207 00:26:37,013 --> 00:26:37,536 Hypnotize. 208 00:26:38,323 --> 00:26:39,896 Vasmer rising killed it. 209 00:26:40,790 --> 00:26:41,863 And as I'm sure you'd agree 210 00:26:41,930 --> 00:26:45,513 that any reward bestowed upon me for this heroic act you 211 00:26:45,580 --> 00:26:47,603 not be ostentatious or vulgar, 212 00:26:47,670 --> 00:26:49,633 I'm thinking the title. 213 00:26:52,183 --> 00:26:52,806 A castle. 214 00:26:56,873 --> 00:26:58,286 Ohh what timing? 215 00:26:59,873 --> 00:27:01,026 God's house. 216 00:27:02,623 --> 00:27:04,406 Another famous specimens you've ever laid eyes upon. 217 00:27:04,450 --> 00:27:06,660 And I'm sure the queen would have enough, 218 00:27:06,950 --> 00:27:10,733 although I'm sure the queen will quite appreciate the day's catch. 219 00:27:10,923 --> 00:27:11,806 The lies you spun? 220 00:27:11,943 --> 00:27:12,936 Not so much. 221 00:27:13,263 --> 00:27:14,246 What about my wages? 222 00:27:15,413 --> 00:27:16,326 The bread and wine. 223 00:27:17,833 --> 00:27:18,656 Just the wine. 224 00:27:32,113 --> 00:27:33,166 And who are you? 225 00:27:35,073 --> 00:27:36,256 I'm Prince domino. 226 00:27:37,303 --> 00:27:38,946 You're just the nobleman we're looking for. 227 00:27:39,953 --> 00:27:42,816 There's something the queen would like you to see. 228 00:28:09,823 --> 00:28:13,646 I've never seen a face so far. 229 00:28:14,883 --> 00:28:19,006 Such loveliness beyond compare. 230 00:28:21,153 --> 00:28:22,466 It feels. 231 00:28:24,933 --> 00:28:27,196 News we we. 232 00:28:27,343 --> 00:28:27,926 Such. 233 00:28:30,493 --> 00:28:37,876 My heart beats first in my chair. 234 00:28:39,823 --> 00:28:40,116 Why? 235 00:28:43,043 --> 00:28:47,496 It's first in my chest. 236 00:28:55,610 --> 00:28:58,890 You know, I fight with this desire 237 00:28:59,710 --> 00:29:04,953 for this, pay this on some really a fire. 238 00:29:06,813 --> 00:29:11,106 Because he's this fire consuming me. 239 00:29:12,963 --> 00:29:17,126 What is this fire consuming me? 240 00:29:20,113 --> 00:29:20,716 Hi. 241 00:29:23,053 --> 00:29:26,736 I feel the pain of. 242 00:29:31,433 --> 00:29:31,996 Sorry. 243 00:29:33,623 --> 00:29:34,006 Yes. 244 00:29:35,213 --> 00:29:37,946 I'm just a little lost for words I see. 245 00:29:39,713 --> 00:29:41,236 Maybe we should find someone else. 246 00:29:42,313 --> 00:29:42,566 No. 247 00:29:43,693 --> 00:29:44,196 No, I'm. 248 00:29:44,273 --> 00:29:44,656 I'm OK. 249 00:29:45,873 --> 00:29:47,036 I'm all good. 250 00:29:47,823 --> 00:29:48,896 You know Princeton Reno. 251 00:29:50,063 --> 00:29:51,346 The Queen of the night awaits. 252 00:30:44,763 --> 00:30:45,426 You majesty. 253 00:30:54,833 --> 00:30:55,786 The young friends. 254 00:30:56,823 --> 00:30:58,366 Clearly, you stand for honor. 255 00:30:59,333 --> 00:30:59,946 For valor. 256 00:31:01,123 --> 00:31:01,796 For truth. 257 00:31:02,703 --> 00:31:05,746 Which is why I turn to you in these dire times? 258 00:31:06,753 --> 00:31:09,516 And ask that you bring back my beloved daughter. 259 00:31:10,663 --> 00:31:11,866 From the crew. 260 00:31:12,943 --> 00:31:16,026 Cunning man who took her from her side. 261 00:31:17,633 --> 00:31:18,466 Sarastro. 262 00:31:20,133 --> 00:31:22,776 You want me to rescue a Princess. 263 00:31:23,823 --> 00:31:25,996 Is that a problem well it? 264 00:31:26,803 --> 00:31:30,176 I mean, it certainly sounds important. 265 00:31:32,513 --> 00:31:34,046 I accept your request. 266 00:31:36,643 --> 00:31:37,026 With. 267 00:31:38,043 --> 00:31:38,606 Honour. 268 00:31:57,303 --> 00:31:57,446 Yes. 269 00:32:04,803 --> 00:32:05,346 That's awesome. 270 00:32:42,603 --> 00:32:43,126 Stop. 271 00:33:10,633 --> 00:33:12,076 Call Papa Gino. 272 00:33:12,153 --> 00:33:15,276 I can see we're being commanded not to speak. 273 00:33:19,713 --> 00:33:22,056 Alas, I'm powerless to free you. 274 00:33:22,133 --> 00:33:24,546 The spell is strong and I am weak. 275 00:33:25,493 --> 00:33:29,616 I cannot tell how I can help you. 276 00:33:30,113 --> 00:33:33,976 Spell is strong and I am weak. 277 00:33:38,603 --> 00:33:42,346 Ohh, we see this girl I met. 278 00:33:42,843 --> 00:33:46,006 A quick call signs into your account. 279 00:33:49,133 --> 00:33:51,726 Whatever dangerous they might send you. 280 00:33:53,683 --> 00:33:54,536 It's magic. 281 00:33:54,580 --> 00:33:57,220 Music will defend, you know, it's 282 00:33:58,430 --> 00:34:00,253 beauty, ladies. 283 00:34:01,863 --> 00:34:03,516 I'll be going now, Truman. 284 00:34:03,560 --> 00:34:05,250 Construct his duties, 285 00:34:05,380 --> 00:34:08,783 and there's work for you to do to Sylvester. 286 00:34:08,893 --> 00:34:12,436 We must send you up again, or will attempt you. 287 00:34:14,043 --> 00:34:17,586 Kinky, because the last thing you have don't need. 288 00:34:17,903 --> 00:34:21,896 I've heard this Pagan priest is this piece of Zanni. 289 00:34:25,353 --> 00:34:26,046 First of all. 290 00:34:34,193 --> 00:34:34,506 It's fine. 291 00:34:35,883 --> 00:34:36,386 Go on. 292 00:34:36,523 --> 00:34:39,296 I think maybe I can do this on my own. 293 00:34:39,723 --> 00:34:40,806 On your own. 294 00:34:42,773 --> 00:34:43,556 He's got this. 295 00:34:45,183 --> 00:34:48,106 These magic bells will give to you. 296 00:34:48,263 --> 00:34:49,096 To me. 297 00:34:49,363 --> 00:34:50,566 Let's have a look at them. 298 00:34:50,713 --> 00:34:53,126 They will protect you and your mission. 299 00:34:53,283 --> 00:34:55,006 Can they be playing without you? 300 00:34:55,803 --> 00:34:57,266 Of course you can, you fool. 301 00:34:59,783 --> 00:35:03,396 Magic music music hours. 302 00:35:14,113 --> 00:35:14,996 Something. 303 00:35:18,093 --> 00:35:20,396 And so that. 304 00:35:23,093 --> 00:35:24,866 Thursday Mystic ladies. 305 00:35:26,480 --> 00:35:28,770 Which way the fortress lies 306 00:35:29,840 --> 00:35:31,343 this tell us, pray. 307 00:35:33,233 --> 00:35:34,076 Prayer which way? 308 00:35:49,363 --> 00:35:54,976 The spikes will soon be here to guide you through. 309 00:35:56,603 --> 00:35:57,926 Yeah, listen. 310 00:36:00,233 --> 00:36:02,436 To keep you safe. 311 00:36:05,733 --> 00:36:06,316 When? 312 00:36:10,943 --> 00:36:18,066 Response will soon be here to guide us through thoughts and feelings. 313 00:36:20,793 --> 00:36:23,146 Side to keep yourself. 314 00:36:26,313 --> 00:36:28,246 Well, they come on. 315 00:36:31,093 --> 00:36:37,086 And so farewell, farewell till then and so. 316 00:36:40,063 --> 00:36:40,876 Again. 317 00:36:43,753 --> 00:36:48,396 We'll need to again will be together. 318 00:36:48,933 --> 00:36:50,636 We need to talk. 319 00:36:59,033 --> 00:37:00,046 I didn't kill the snake. 320 00:37:13,523 --> 00:37:13,976 Do you? 321 00:37:14,893 --> 00:37:15,796 Do you have eyes? 322 00:37:16,353 --> 00:37:16,736 Yeah. 323 00:37:17,933 --> 00:37:18,616 Sparrows. 324 00:37:18,733 --> 00:37:20,036 No, it's not birds. 325 00:37:20,113 --> 00:37:20,546 It's like a. 326 00:37:22,213 --> 00:37:23,146 The ticking noise. 327 00:37:25,213 --> 00:37:27,226 The companion is losing his mind before. 328 00:38:38,873 --> 00:38:39,796 Hey, what's happening? 329 00:38:43,323 --> 00:38:44,836 Hi, how you holding up? 330 00:38:45,483 --> 00:38:50,926 What do you call that whenever when you see actively dislikes you Tuesday? 331 00:38:53,983 --> 00:38:55,736 Where did you go last night anyway? 332 00:38:56,793 --> 00:38:57,496 She couldn't sleep. 333 00:38:58,333 --> 00:39:01,316 First notices, so I went for Honda. 334 00:39:02,853 --> 00:39:04,266 Lucky timing anyway. 335 00:39:04,343 --> 00:39:07,156 You missed Anton and his mates welcoming party. 336 00:39:08,753 --> 00:39:09,256 What? 337 00:39:09,433 --> 00:39:12,416 Don't worry, just meet me out front after your last class. 338 00:39:12,913 --> 00:39:13,576 Why? 339 00:39:35,810 --> 00:39:38,180 This is where they cut the granite rocks for the school, 340 00:39:38,350 --> 00:39:39,973 and it's right between US and the girls. 341 00:39:40,883 --> 00:39:42,216 It's amazing, I know. 342 00:39:43,833 --> 00:39:44,936 And I was like, who are you? 343 00:39:44,980 --> 00:39:46,333 And then I looked at you and you always sleep, 344 00:39:46,400 --> 00:39:47,573 so I was really confused. 345 00:39:47,683 --> 00:39:48,276 And then I. 346 00:39:51,673 --> 00:39:52,416 Oh, my gosh. 347 00:39:52,493 --> 00:39:53,296 This is major. 348 00:39:53,473 --> 00:39:53,816 No. 349 00:39:54,173 --> 00:39:57,776 So you're the mysterious stranger Sophie's told me everything about. 350 00:39:57,820 --> 00:40:00,030 You just said that you were a singer and we met on the train 351 00:40:00,320 --> 00:40:01,373 and that he snores. 352 00:40:01,873 --> 00:40:02,836 She's the one who said it. 353 00:40:03,133 --> 00:40:04,136 I'm Olivia. 354 00:40:04,413 --> 00:40:05,096 One live. 355 00:40:05,353 --> 00:40:06,036 I live. 356 00:40:06,493 --> 00:40:07,576 I haven't decided yet. 357 00:40:07,723 --> 00:40:08,606 It's nice to meet you. 358 00:40:10,100 --> 00:40:10,690 You 359 00:40:11,600 --> 00:40:12,823 disappeared on the train. 360 00:40:13,533 --> 00:40:14,936 I woke up and you were gone. 361 00:40:17,393 --> 00:40:18,776 That's hoping I get to see you again. 362 00:40:18,993 --> 00:40:19,776 I'm so sorry. 363 00:40:19,913 --> 00:40:23,066 I was in a hurry and I couldn't bring myself to wake you. 364 00:40:23,893 --> 00:40:24,796 You look so peaceful. 365 00:40:25,573 --> 00:40:26,406 When you're not snoring. 366 00:40:27,903 --> 00:40:28,386 I don't. 367 00:40:28,523 --> 00:40:29,216 I don't snore. 368 00:50:19,033 --> 00:50:19,776 Ohh. 369 00:50:21,220 --> 00:50:21,710 What's 370 00:50:22,620 --> 00:50:22,963 this? 371 00:50:31,293 --> 00:50:31,916 Wait a second. 372 00:50:42,293 --> 00:50:42,866 Go. 373 00:50:44,963 --> 00:50:45,376 Ohh, let's. 374 00:50:48,293 --> 00:50:53,376 This is Pamina Ohh yes and maybe you allow me to introduce myself. 375 00:50:53,420 --> 00:50:57,320 I am Papageno, personal bird catcher, too young mother, 376 00:50:57,940 --> 00:51:00,793 how sensory with Prince Tamino to rescue you. 377 00:51:02,363 --> 00:51:04,126 I don't understand propaganda, you say? 378 00:51:04,203 --> 00:51:05,826 You were sent here along with the Prince? 379 00:51:06,103 --> 00:51:06,826 Prince to me know. 380 00:51:07,613 --> 00:51:09,696 That's sad, not from round here. 381 00:51:09,913 --> 00:51:10,866 Bizarre threads. 382 00:51:10,943 --> 00:51:12,496 And where is this Prince to me? 383 00:51:14,543 --> 00:51:15,276 Hurry home. 384 00:51:19,100 --> 00:51:20,260 Vanished into thin air, 385 00:51:20,720 --> 00:51:25,603 which is surprising considering how taken he was taking with me. 386 00:51:27,113 --> 00:51:31,736 Well, as I meant to find the one for me, which was my calling over now. 387 00:51:32,483 --> 00:51:34,806 No responsibilities and an expertise online. 388 00:51:37,743 --> 00:51:41,926 In search of truth and beauty. 389 00:51:44,833 --> 00:51:47,936 Of his heart desires. 390 00:51:51,873 --> 00:51:53,286 There'll be plenty of time singing later. 391 00:51:56,263 --> 00:51:57,506 They have to climb down behind us. 392 00:51:58,113 --> 00:52:00,266 Or we could just let's do that. 393 00:52:03,090 --> 00:52:03,260 no 394 00:52:54,553 --> 00:52:54,916 This way. 395 00:53:42,123 --> 00:53:42,816 Don't hide us. 396 00:53:47,263 --> 00:53:48,166 Can you find me? 397 00:53:49,663 --> 00:53:50,656 Kill Prince tamino. 398 00:53:52,413 --> 00:53:52,596 Yeah. 399 00:53:54,213 --> 00:53:54,806 At your service. 400 00:54:00,623 --> 00:54:02,536 Freeze that must be monitored. 401 00:54:40,123 --> 00:54:41,216 That have flown. 402 00:54:42,603 --> 00:54:44,126 Take me on to find you. 403 00:54:45,380 --> 00:54:46,132 Far behind you, 404 00:54:46,930 --> 00:54:47,853 behind you. 405 00:54:50,643 --> 00:54:52,606 When we were training you nice and tight. 406 00:54:55,543 --> 00:54:57,606 Hurry, bring Celina to give something. 407 00:54:57,783 --> 00:54:58,356 I'm trying. 408 00:54:59,990 --> 00:55:00,760 I'll change 409 00:55:01,890 --> 00:55:05,773 the through the music box, the magic bells, the ones the three ladies gave to you. 410 00:55:05,923 --> 00:55:06,846 You're supposed to do. 411 00:55:07,263 --> 00:55:08,446 Play them, play them. 412 00:55:08,523 --> 00:55:08,806 Have again. 413 00:55:08,883 --> 00:55:09,076 No. 414 00:55:09,863 --> 00:55:10,666 Very well. 415 00:55:11,063 --> 00:55:11,826 What the hell? 416 00:55:12,343 --> 00:55:13,286 Nothing, ventured. 417 00:55:13,363 --> 00:55:13,886 Nothing. 418 00:55:14,563 --> 00:55:16,926 Time to try these magic bows. 419 00:55:17,063 --> 00:55:20,496 Time to set their music singing so they wouldn't. 420 00:55:20,573 --> 00:55:22,076 Ideas are ringing. 421 00:55:25,333 --> 00:55:26,816 Oh no. 422 00:55:27,633 --> 00:55:29,466 You know, stop. 423 00:55:32,853 --> 00:55:33,436 Music. 424 00:55:35,363 --> 00:55:35,756 Thank you. 425 00:56:08,913 --> 00:56:09,446 High 5. 426 00:56:45,123 --> 00:56:47,066 Arise, my child. 427 00:56:48,663 --> 00:56:52,606 My Lord, your suffering has come to an end. 428 00:56:53,393 --> 00:56:57,056 Now tell me what is the matter? 429 00:56:58,383 --> 00:57:00,226 It's your servant, monostatos. 430 00:57:00,363 --> 00:57:01,186 He's insane. 431 00:57:01,263 --> 00:57:01,996 A lunatic. 432 00:57:02,260 --> 00:57:04,463 I've never encountered someone who takes such pleasure 433 00:57:04,530 --> 00:57:05,633 from the pain of others. 434 00:57:05,843 --> 00:57:08,036 And he smells assaulted meat. 435 00:57:11,383 --> 00:57:12,176 When I sados. 436 00:57:13,443 --> 00:57:14,436 What is this? 437 00:57:15,223 --> 00:57:16,206 She lies, my Lord. 438 00:57:18,093 --> 00:57:19,396 He speaks the truth. 439 00:57:20,493 --> 00:57:21,106 My dear. 440 00:57:22,060 --> 00:57:23,433 You will not be subjected 441 00:57:23,500 --> 00:57:27,093 to this type of suffering not under my care. 442 00:57:27,453 --> 00:57:28,816 Thank you, my Lord. 443 00:57:30,063 --> 00:57:32,446 I beg you to return me to my mother, queen of the night. 444 00:57:32,943 --> 00:57:37,416 I'm afraid this request I cannot grant, my Lord. 445 00:57:37,963 --> 00:57:39,526 And who might you be? 446 00:57:41,083 --> 00:57:42,206 I'm Prince tamino. 447 00:57:42,343 --> 00:57:43,506 He came to rescue me. 448 00:57:44,713 --> 00:57:46,176 Are you hearing this, my Lord? 449 00:57:46,473 --> 00:57:47,416 There's straighter. 450 00:57:47,620 --> 00:57:51,293 And this feathered friend conspired to steal the Princess right out 451 00:57:51,360 --> 00:57:52,913 from under your eyes. 452 00:57:53,023 --> 00:57:56,076 Your eye monostatos your eye. 453 00:57:56,253 --> 00:57:59,566 She was under your watch. 454 00:58:02,713 --> 00:58:03,856 70 lashes. 455 00:58:08,413 --> 00:58:08,856 Doug. 456 00:58:11,493 --> 00:58:11,876 Touch. 457 00:58:27,013 --> 00:58:28,146 As for you 2. 458 00:58:29,583 --> 00:58:33,186 Your courage will be tested by a series of trials. 459 00:58:33,803 --> 00:58:37,306 The trials you may notice the darkening sky above you. 460 00:58:37,423 --> 00:58:39,566 It indicates that the plague is upon us. 461 00:58:39,670 --> 00:58:43,860 It has been foretold that the only one to hold back the dog 462 00:58:44,330 --> 00:58:48,733 is the one who can pass these trials. 463 00:58:50,573 --> 00:58:52,156 Guys, I'm here. 464 00:58:52,293 --> 00:58:53,266 Let's go to the dock. 465 00:58:54,670 --> 00:58:57,913 I don't know what else, so that will put, 466 00:58:57,980 --> 00:59:00,543 you know, I'll be back, I swear. 467 00:59:29,373 --> 00:59:30,266 Yeah. 30580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.