Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,543 --> 00:00:59,196
He's awake now.
2
00:01:00,973 --> 00:01:01,696
I'm ready to see you.
3
00:01:16,633 --> 00:01:17,256
Put the music.
4
00:01:18,003 --> 00:01:18,406
Ohh.
5
00:01:26,463 --> 00:01:27,376
Mom told me.
6
00:01:33,353 --> 00:01:35,306
I appreciate you running alert
that mess.
7
00:01:36,563 --> 00:01:38,086
I can't make my marathon.
8
00:01:40,043 --> 00:01:41,266
There's three thing going on.
9
00:01:43,723 --> 00:01:47,106
You have always trained Afghans
in that school.
10
00:01:50,993 --> 00:01:52,146
Mom and I have talked.
11
00:01:54,193 --> 00:01:55,236
When I'm gone.
12
00:01:58,383 --> 00:01:59,056
Here you go.
13
00:02:01,243 --> 00:02:01,756
Promise me.
14
00:02:06,913 --> 00:02:08,336
And another promise.
15
00:02:10,663 --> 00:02:13,116
In exchange for me writing
to old Longbow.
16
00:02:15,493 --> 00:02:16,566
There's a bag out of the bed.
17
00:02:19,373 --> 00:02:20,116
OK side.
18
00:02:32,793 --> 00:02:33,646
That's incredible.
19
00:02:34,813 --> 00:02:35,266
Where did he go?
20
00:02:36,563 --> 00:02:41,266
I kept it as a souvenir
from my time at my house.
21
00:02:43,113 --> 00:02:43,556
You like that?
22
00:02:51,863 --> 00:02:53,006
You need to put it back.
23
00:02:54,493 --> 00:02:55,516
Where it belongs.
24
00:02:58,233 --> 00:02:58,806
Excuse me?
25
00:02:59,493 --> 00:03:00,236
He needs his rest now.
26
00:03:12,393 --> 00:03:13,856
Yeah, promise me you'll go.
27
00:03:17,493 --> 00:03:19,296
Herald change your life.
28
00:04:21,763 --> 00:04:22,746
Ticket please.
29
00:04:25,573 --> 00:04:29,546
I must have left
that in my dinner jacket.
30
00:04:29,733 --> 00:04:30,736
Quite alright, Sarah.
31
00:04:30,813 --> 00:04:32,036
Just have to charge you again.
32
00:04:34,203 --> 00:04:34,806
Thank you.
33
00:04:35,543 --> 00:04:36,466
I'm Sophie, by the way.
34
00:04:37,520 --> 00:04:38,150
Yeah,
35
00:04:39,200 --> 00:04:39,903
nice to meet you.
36
00:04:40,713 --> 00:04:41,236
I'm Tim.
37
00:04:42,343 --> 00:04:44,056
Going to order, I take it.
38
00:04:44,830 --> 00:04:46,836
I can spot a moose
or it's not mine away,
39
00:04:47,950 --> 00:04:52,313
so you go to the same across the way
in the girl's building but.
40
00:04:56,693 --> 00:04:58,136
It's my first day tomorrow.
41
00:04:58,913 --> 00:05:00,276
That's pretty late in the term.
42
00:05:00,843 --> 00:05:03,466
They didn't usually let anyone
in after the year starts.
43
00:05:04,963 --> 00:05:06,436
The reason you're so special?
44
00:05:08,813 --> 00:05:11,816
Is a long story
for another time.
45
00:05:15,203 --> 00:05:16,576
What's your instrument anyways?
46
00:05:16,690 --> 00:05:18,380
Well, I play the piano,
47
00:05:19,490 --> 00:05:20,993
but I'm a singer.
48
00:05:22,963 --> 00:05:24,036
The singer.
49
00:05:26,553 --> 00:05:30,136
What's a good place to go for singers,
you know, Enrico Milanesi?
50
00:05:31,093 --> 00:05:31,736
He got his start.
51
00:05:31,780 --> 00:05:33,590
That look at him now,
52
00:05:33,710 --> 00:05:37,703
he's not really my taste
spit too flashy for me.
53
00:05:38,220 --> 00:05:39,950
They all performance
in those all
54
00:05:40,760 --> 00:05:41,063
well.
55
00:05:42,733 --> 00:05:45,176
What are you listening to you?
56
00:05:46,643 --> 00:05:52,756
Guess it's something avant-garde
or Mongolian throat singers.
57
00:05:52,833 --> 00:05:54,016
More like Jackson 5.
58
00:05:55,363 --> 00:05:56,206
Seriously.
59
00:05:56,563 --> 00:05:57,726
Oh, I talk baby book.
60
00:05:57,803 --> 00:05:59,826
Give me a good
old love song any day.
61
00:06:15,373 --> 00:06:16,536
My head.
62
00:06:19,613 --> 00:06:20,306
How many?
63
00:06:37,123 --> 00:06:37,446
The train.
64
00:06:39,443 --> 00:06:42,276
These different markets to make
any another on the package.
65
00:06:47,283 --> 00:06:47,506
OK.
66
00:07:57,253 --> 00:07:58,076
Doctor lombo.
67
00:08:04,770 --> 00:08:07,963
We may regard the present state
of the universe
68
00:08:08,030 --> 00:08:12,133
as the effect of its past
and the cause of its future.
69
00:08:13,533 --> 00:08:17,296
Yeah, Simon Marquis de Laplace,
father of determinism.
70
00:08:17,740 --> 00:08:21,993
He believed that if we were to know
the precise location and momentum
71
00:08:22,060 --> 00:08:24,183
of every atom in the universe today.
72
00:08:25,170 --> 00:08:28,340
We could predict where those atoms
would be tomorrow,
73
00:08:28,430 --> 00:08:32,163
and what's true for the atom
is true for the man.
74
00:08:35,553 --> 00:08:36,956
Am I
boring you, Mr.
75
00:08:37,033 --> 00:08:37,416
Walker?
76
00:08:37,533 --> 00:08:38,036
Sit down.
77
00:08:39,450 --> 00:08:40,543
Here at Mozarts,
78
00:08:40,610 --> 00:08:44,983
we refrain from bestowing
special privileges upon any student.
79
00:08:45,110 --> 00:08:50,363
In fact, we typically would not accept
students this late in the term,
80
00:08:50,430 --> 00:08:53,043
but considering the circumstances,
81
00:08:53,110 --> 00:08:56,963
we decided that in your case
an exception was in order.
82
00:08:58,153 --> 00:08:59,836
My condolences, Mr.
83
00:08:59,913 --> 00:09:00,436
Walker.
84
00:09:00,853 --> 00:09:01,336
Thank you.
85
00:09:01,473 --> 00:09:01,966
Thank you, Sir.
86
00:09:02,870 --> 00:09:06,580
Actually, I had occasion
to hear your father sing several times
87
00:09:06,730 --> 00:09:08,943
right here in these hallowed halls
88
00:09:09,010 --> 00:09:10,813
where we both got our start.
89
00:09:11,130 --> 00:09:13,163
He was a few years behind me,
90
00:09:13,230 --> 00:09:16,883
but I remember his powerful
yet nuanced Figaro.
91
00:09:18,053 --> 00:09:19,936
Your father was quite the singer.
92
00:09:20,953 --> 00:09:25,186
But in order to achieve greatness,
one must have discipline and.
93
00:09:26,693 --> 00:09:27,736
One must have rules.
94
00:09:28,873 --> 00:09:33,086
In any case, our Christmas
recital fast approaches.
95
00:09:34,073 --> 00:09:37,056
The magic flute that
that was actually my dad's favorite.
96
00:09:37,213 --> 00:09:38,336
Ohh yeah, he said.
97
00:09:38,413 --> 00:09:40,516
He always felt this connection
with the Prince.
98
00:09:40,593 --> 00:09:41,516
Prince tamina.
99
00:09:41,773 --> 00:09:42,176
Ohh.
100
00:09:44,233 --> 00:09:44,756
Gov.
101
00:09:48,333 --> 00:09:54,036
Mr Bumgardner, would you be so kind as to show
our late arrival to his quarters?
102
00:09:54,233 --> 00:09:54,606
Sure.
103
00:09:56,133 --> 00:09:56,966
I mean your teacher.
104
00:09:58,693 --> 00:10:01,266
You've got a fine sense
of timing, man friend.
105
00:10:02,650 --> 00:10:04,123
Late enough to make a steer,
106
00:10:04,190 --> 00:10:08,853
but not so late as to Mr additions,
so the roles have not been guessing.
107
00:10:10,740 --> 00:10:14,410
Mark my words, for a young
man passionate about music,
108
00:10:14,540 --> 00:10:16,683
there's no greater place
to be than Mozarts.
109
00:10:21,983 --> 00:10:24,066
There is a real magic
in this world.
110
00:10:27,593 --> 00:10:27,976
Let's go.
111
00:10:48,303 --> 00:10:49,086
Yeah.
112
00:11:06,813 --> 00:11:07,736
Hello there.
113
00:11:08,233 --> 00:11:08,836
Hello.
114
00:11:11,283 --> 00:11:14,686
Allow me to introduce
your new roommate then Walker.
115
00:11:15,813 --> 00:11:17,276
Excuse me, I leave you.
116
00:11:17,353 --> 00:11:17,856
Let's do it.
117
00:11:27,303 --> 00:11:28,086
Let's go there.
118
00:11:29,353 --> 00:11:31,246
And you can hang your clothes there.
119
00:11:40,043 --> 00:11:41,186
That's not the touching.
120
00:11:43,783 --> 00:11:44,006
OK.
121
00:11:45,613 --> 00:11:46,056
So.
122
00:11:47,833 --> 00:11:48,456
Which ones mine?
123
00:11:49,583 --> 00:11:51,246
Or you can take one
in the corner if you must.
124
00:11:55,913 --> 00:11:59,756
How did you get so lucky
not to have a roommate until now?
125
00:12:01,683 --> 00:12:02,586
That school.
126
00:12:04,003 --> 00:12:05,686
What's your story then,
showing up so late?
127
00:12:07,893 --> 00:12:08,386
My dad.
128
00:12:09,753 --> 00:12:10,306
Was sick.
129
00:12:13,523 --> 00:12:14,986
So now it's just me and mom.
130
00:12:16,413 --> 00:12:18,226
First, they didn't want to leave London.
131
00:12:18,610 --> 00:12:21,180
I didn't even really
want to leave my bed,
132
00:12:21,250 --> 00:12:23,173
but she insisted.
133
00:12:23,763 --> 00:12:27,366
She told me that it wouldn't do either
of us any good need to miss an entire year.
134
00:12:28,983 --> 00:12:30,926
Especially considering the scholarship
so.
135
00:12:32,593 --> 00:12:33,106
Here I am.
136
00:12:36,913 --> 00:12:37,436
Sorry.
137
00:12:39,413 --> 00:12:41,356
So I take it you play
this xylophone then?
138
00:12:46,503 --> 00:12:49,026
So here's the young persons
guide to the orchestra.
139
00:12:50,573 --> 00:12:51,096
Barbies.
140
00:12:53,833 --> 00:12:54,756
Cool kids.
141
00:12:55,493 --> 00:12:56,506
I know.
142
00:12:57,313 --> 00:12:59,296
I was heading down
as more of a geek.
143
00:12:59,373 --> 00:13:00,846
A lot of people make that mistake.
144
00:13:01,253 --> 00:13:02,996
So which you hard.
145
00:13:03,073 --> 00:13:03,436
Yeah.
146
00:13:03,513 --> 00:13:03,976
Hello.
147
00:13:04,393 --> 00:13:05,176
Who's this?
148
00:13:05,903 --> 00:13:08,016
My friend tried keeping him around.
149
00:13:08,093 --> 00:13:08,566
This time.
150
00:13:08,853 --> 00:13:11,136
Leave us alone
until you obviously knew.
151
00:13:12,593 --> 00:13:13,686
The first day,
I'll give you some advice.
152
00:13:13,730 --> 00:13:15,084
Don't hang around with him,
153
00:13:15,650 --> 00:13:16,573
just bring you down.
154
00:13:21,663 --> 00:13:22,546
Enjoy assembly.
155
00:13:26,340 --> 00:13:27,130
Doughnut
156
00:13:28,000 --> 00:13:28,383
doughnut.
157
00:13:28,493 --> 00:13:29,756
She's dad is in retreat.
158
00:13:32,170 --> 00:13:35,440
Oh, you mean the son
of Enrico Milanesi,
159
00:13:35,690 --> 00:13:37,393
opera singer extraordinaire?
160
00:13:40,203 --> 00:13:40,626
You can.
161
00:13:42,920 --> 00:13:46,613
Although we have all had the term
to become acquainted
162
00:13:46,680 --> 00:13:48,463
with one another, Mr.
163
00:13:48,613 --> 00:13:49,386
Walker.
164
00:13:50,133 --> 00:13:52,216
Arrived just this morning.
165
00:13:53,153 --> 00:13:55,316
If you would give us the pleasure.
166
00:13:56,523 --> 00:13:57,186
Good luck.
167
00:14:03,443 --> 00:14:04,946
I'm presenting your voice
some.
168
00:14:06,653 --> 00:14:07,276
I'm sorry again.
169
00:14:08,703 --> 00:14:10,396
And I'm not prepared.
170
00:14:13,330 --> 00:14:16,340
The act of crossing
the threshold into this school
171
00:14:16,410 --> 00:14:19,333
is an announcement of 1's preparation.
172
00:14:19,603 --> 00:14:20,566
The question is.
173
00:14:21,633 --> 00:14:22,756
With that announcement.
174
00:14:23,993 --> 00:14:25,576
Has one been true to oneself?
175
00:14:33,243 --> 00:14:39,186
Quando sono solo soya
Lorie zonte man kalapara?
176
00:14:40,553 --> 00:14:40,826
OK.
177
00:14:43,583 --> 00:14:49,146
Siloso kenon characher una stanza
quando mancasola.
178
00:14:52,413 --> 00:14:56,436
Synology say to call me.
179
00:25:38,373 --> 00:25:39,616
Show yourself.
180
00:25:41,193 --> 00:25:43,356
Please, please,
you have to help me.
181
00:25:43,613 --> 00:25:45,736
I have no idea where I am.
182
00:25:47,153 --> 00:25:49,726
Very well then, let's start
with the basics.
183
00:25:49,883 --> 00:25:50,146
OK?
184
00:25:50,443 --> 00:25:51,446
Who are you?
185
00:25:51,983 --> 00:25:52,566
I'm here.
186
00:25:54,193 --> 00:25:54,936
Are you a Prince?
187
00:25:55,073 --> 00:25:55,696
A Prince?
188
00:25:55,813 --> 00:25:56,696
Your royal Crest?
189
00:25:56,920 --> 00:25:57,350
Well,
190
00:25:58,350 --> 00:25:58,803
no, Sir.
191
00:25:58,913 --> 00:26:00,036
I hate to break it to you.
192
00:26:03,193 --> 00:26:03,716
Yes.
193
00:26:04,753 --> 00:26:05,256
Yes, I am.
194
00:26:05,373 --> 00:26:06,136
I am a Prince.
195
00:26:06,533 --> 00:26:06,956
Prince.
196
00:26:08,503 --> 00:26:09,126
Prince domino.
197
00:26:10,360 --> 00:26:11,190
Your Highness,
198
00:26:12,220 --> 00:26:13,803
allow me to introduce myself.
199
00:26:13,953 --> 00:26:16,296
I am Papa Geno,
personal bird catcher, too.
200
00:26:16,373 --> 00:26:17,476
The Queen of the night.
201
00:26:18,493 --> 00:26:21,126
Well, I'm lucky you
came when he did.
202
00:26:22,643 --> 00:26:23,886
He saved me, didn't he?
203
00:26:24,893 --> 00:26:26,206
I'm saying what now?
204
00:26:29,983 --> 00:26:30,526
Ohh.
205
00:26:32,373 --> 00:26:34,766
Why, yes I did, your Highness.
206
00:26:34,843 --> 00:26:36,576
I saved you from a snake eye.
207
00:26:37,013 --> 00:26:37,536
Hypnotize.
208
00:26:38,323 --> 00:26:39,896
Vasmer rising killed it.
209
00:26:40,790 --> 00:26:41,863
And as I'm sure you'd agree
210
00:26:41,930 --> 00:26:45,513
that any reward bestowed upon me
for this heroic act you
211
00:26:45,580 --> 00:26:47,603
not be ostentatious or vulgar,
212
00:26:47,670 --> 00:26:49,633
I'm thinking the title.
213
00:26:52,183 --> 00:26:52,806
A castle.
214
00:26:56,873 --> 00:26:58,286
Ohh what timing?
215
00:26:59,873 --> 00:27:01,026
God's house.
216
00:27:02,623 --> 00:27:04,406
Another famous specimens you've
ever laid eyes upon.
217
00:27:04,450 --> 00:27:06,660
And I'm sure the queen would have enough,
218
00:27:06,950 --> 00:27:10,733
although I'm sure the queen
will quite appreciate the day's catch.
219
00:27:10,923 --> 00:27:11,806
The lies you spun?
220
00:27:11,943 --> 00:27:12,936
Not so much.
221
00:27:13,263 --> 00:27:14,246
What about my wages?
222
00:27:15,413 --> 00:27:16,326
The bread and wine.
223
00:27:17,833 --> 00:27:18,656
Just the wine.
224
00:27:32,113 --> 00:27:33,166
And who are you?
225
00:27:35,073 --> 00:27:36,256
I'm Prince domino.
226
00:27:37,303 --> 00:27:38,946
You're just the nobleman
we're looking for.
227
00:27:39,953 --> 00:27:42,816
There's something the queen
would like you to see.
228
00:28:09,823 --> 00:28:13,646
I've never seen a face so far.
229
00:28:14,883 --> 00:28:19,006
Such loveliness beyond compare.
230
00:28:21,153 --> 00:28:22,466
It feels.
231
00:28:24,933 --> 00:28:27,196
News we we.
232
00:28:27,343 --> 00:28:27,926
Such.
233
00:28:30,493 --> 00:28:37,876
My heart beats first in my chair.
234
00:28:39,823 --> 00:28:40,116
Why?
235
00:28:43,043 --> 00:28:47,496
It's first in my chest.
236
00:28:55,610 --> 00:28:58,890
You know, I fight with this
desire
237
00:28:59,710 --> 00:29:04,953
for this, pay this
on some really a fire.
238
00:29:06,813 --> 00:29:11,106
Because he's this
fire consuming me.
239
00:29:12,963 --> 00:29:17,126
What is this fire
consuming me?
240
00:29:20,113 --> 00:29:20,716
Hi.
241
00:29:23,053 --> 00:29:26,736
I feel the pain of.
242
00:29:31,433 --> 00:29:31,996
Sorry.
243
00:29:33,623 --> 00:29:34,006
Yes.
244
00:29:35,213 --> 00:29:37,946
I'm just a little lost
for words I see.
245
00:29:39,713 --> 00:29:41,236
Maybe we should find someone else.
246
00:29:42,313 --> 00:29:42,566
No.
247
00:29:43,693 --> 00:29:44,196
No, I'm.
248
00:29:44,273 --> 00:29:44,656
I'm OK.
249
00:29:45,873 --> 00:29:47,036
I'm all good.
250
00:29:47,823 --> 00:29:48,896
You know Princeton Reno.
251
00:29:50,063 --> 00:29:51,346
The Queen of the night awaits.
252
00:30:44,763 --> 00:30:45,426
You majesty.
253
00:30:54,833 --> 00:30:55,786
The young friends.
254
00:30:56,823 --> 00:30:58,366
Clearly, you stand for honor.
255
00:30:59,333 --> 00:30:59,946
For valor.
256
00:31:01,123 --> 00:31:01,796
For truth.
257
00:31:02,703 --> 00:31:05,746
Which is why I turn to you
in these dire times?
258
00:31:06,753 --> 00:31:09,516
And ask that you bring back
my beloved daughter.
259
00:31:10,663 --> 00:31:11,866
From the crew.
260
00:31:12,943 --> 00:31:16,026
Cunning man who took
her from her side.
261
00:31:17,633 --> 00:31:18,466
Sarastro.
262
00:31:20,133 --> 00:31:22,776
You want me to rescue a Princess.
263
00:31:23,823 --> 00:31:25,996
Is that a problem well it?
264
00:31:26,803 --> 00:31:30,176
I mean, it certainly sounds important.
265
00:31:32,513 --> 00:31:34,046
I accept your request.
266
00:31:36,643 --> 00:31:37,026
With.
267
00:31:38,043 --> 00:31:38,606
Honour.
268
00:31:57,303 --> 00:31:57,446
Yes.
269
00:32:04,803 --> 00:32:05,346
That's awesome.
270
00:32:42,603 --> 00:32:43,126
Stop.
271
00:33:10,633 --> 00:33:12,076
Call Papa Gino.
272
00:33:12,153 --> 00:33:15,276
I can see we're being
commanded not to speak.
273
00:33:19,713 --> 00:33:22,056
Alas, I'm powerless to free you.
274
00:33:22,133 --> 00:33:24,546
The spell is strong
and I am weak.
275
00:33:25,493 --> 00:33:29,616
I cannot tell how I can help you.
276
00:33:30,113 --> 00:33:33,976
Spell is strong
and I am weak.
277
00:33:38,603 --> 00:33:42,346
Ohh, we see this girl I met.
278
00:33:42,843 --> 00:33:46,006
A quick call signs
into your account.
279
00:33:49,133 --> 00:33:51,726
Whatever dangerous
they might send you.
280
00:33:53,683 --> 00:33:54,536
It's magic.
281
00:33:54,580 --> 00:33:57,220
Music will defend,
you know, it's
282
00:33:58,430 --> 00:34:00,253
beauty, ladies.
283
00:34:01,863 --> 00:34:03,516
I'll be going now, Truman.
284
00:34:03,560 --> 00:34:05,250
Construct his duties,
285
00:34:05,380 --> 00:34:08,783
and there's work for you
to do to Sylvester.
286
00:34:08,893 --> 00:34:12,436
We must send you up again,
or will attempt you.
287
00:34:14,043 --> 00:34:17,586
Kinky, because the last thing
you have don't need.
288
00:34:17,903 --> 00:34:21,896
I've heard this Pagan priest
is this piece of Zanni.
289
00:34:25,353 --> 00:34:26,046
First of all.
290
00:34:34,193 --> 00:34:34,506
It's fine.
291
00:34:35,883 --> 00:34:36,386
Go on.
292
00:34:36,523 --> 00:34:39,296
I think maybe I can do
this on my own.
293
00:34:39,723 --> 00:34:40,806
On your own.
294
00:34:42,773 --> 00:34:43,556
He's got this.
295
00:34:45,183 --> 00:34:48,106
These magic bells
will give to you.
296
00:34:48,263 --> 00:34:49,096
To me.
297
00:34:49,363 --> 00:34:50,566
Let's have a look at them.
298
00:34:50,713 --> 00:34:53,126
They will protect you
and your mission.
299
00:34:53,283 --> 00:34:55,006
Can they be playing without you?
300
00:34:55,803 --> 00:34:57,266
Of course you can, you fool.
301
00:34:59,783 --> 00:35:03,396
Magic music music hours.
302
00:35:14,113 --> 00:35:14,996
Something.
303
00:35:18,093 --> 00:35:20,396
And so that.
304
00:35:23,093 --> 00:35:24,866
Thursday Mystic ladies.
305
00:35:26,480 --> 00:35:28,770
Which way
the fortress lies
306
00:35:29,840 --> 00:35:31,343
this tell us, pray.
307
00:35:33,233 --> 00:35:34,076
Prayer which way?
308
00:35:49,363 --> 00:35:54,976
The spikes will soon be here
to guide you through.
309
00:35:56,603 --> 00:35:57,926
Yeah, listen.
310
00:36:00,233 --> 00:36:02,436
To keep you safe.
311
00:36:05,733 --> 00:36:06,316
When?
312
00:36:10,943 --> 00:36:18,066
Response will soon be here
to guide us through thoughts and feelings.
313
00:36:20,793 --> 00:36:23,146
Side to keep yourself.
314
00:36:26,313 --> 00:36:28,246
Well, they come on.
315
00:36:31,093 --> 00:36:37,086
And so farewell,
farewell till then and so.
316
00:36:40,063 --> 00:36:40,876
Again.
317
00:36:43,753 --> 00:36:48,396
We'll need to again
will be together.
318
00:36:48,933 --> 00:36:50,636
We need to talk.
319
00:36:59,033 --> 00:37:00,046
I didn't kill the snake.
320
00:37:13,523 --> 00:37:13,976
Do you?
321
00:37:14,893 --> 00:37:15,796
Do you have eyes?
322
00:37:16,353 --> 00:37:16,736
Yeah.
323
00:37:17,933 --> 00:37:18,616
Sparrows.
324
00:37:18,733 --> 00:37:20,036
No, it's not birds.
325
00:37:20,113 --> 00:37:20,546
It's like a.
326
00:37:22,213 --> 00:37:23,146
The ticking noise.
327
00:37:25,213 --> 00:37:27,226
The companion
is losing his mind before.
328
00:38:38,873 --> 00:38:39,796
Hey, what's happening?
329
00:38:43,323 --> 00:38:44,836
Hi, how you holding up?
330
00:38:45,483 --> 00:38:50,926
What do you call that whenever
when you see actively dislikes you Tuesday?
331
00:38:53,983 --> 00:38:55,736
Where did you go last night anyway?
332
00:38:56,793 --> 00:38:57,496
She couldn't sleep.
333
00:38:58,333 --> 00:39:01,316
First notices,
so I went for Honda.
334
00:39:02,853 --> 00:39:04,266
Lucky timing anyway.
335
00:39:04,343 --> 00:39:07,156
You missed Anton and his mates
welcoming party.
336
00:39:08,753 --> 00:39:09,256
What?
337
00:39:09,433 --> 00:39:12,416
Don't worry, just meet me out front
after your last class.
338
00:39:12,913 --> 00:39:13,576
Why?
339
00:39:35,810 --> 00:39:38,180
This is where they cut
the granite rocks for the school,
340
00:39:38,350 --> 00:39:39,973
and it's right between US
and the girls.
341
00:39:40,883 --> 00:39:42,216
It's amazing, I know.
342
00:39:43,833 --> 00:39:44,936
And I was like, who are you?
343
00:39:44,980 --> 00:39:46,333
And then I looked at you
and you always sleep,
344
00:39:46,400 --> 00:39:47,573
so I was really confused.
345
00:39:47,683 --> 00:39:48,276
And then I.
346
00:39:51,673 --> 00:39:52,416
Oh, my gosh.
347
00:39:52,493 --> 00:39:53,296
This is major.
348
00:39:53,473 --> 00:39:53,816
No.
349
00:39:54,173 --> 00:39:57,776
So you're the mysterious stranger
Sophie's told me everything about.
350
00:39:57,820 --> 00:40:00,030
You just said that you were a singer
and we met on the train
351
00:40:00,320 --> 00:40:01,373
and that he snores.
352
00:40:01,873 --> 00:40:02,836
She's the one who said it.
353
00:40:03,133 --> 00:40:04,136
I'm Olivia.
354
00:40:04,413 --> 00:40:05,096
One live.
355
00:40:05,353 --> 00:40:06,036
I live.
356
00:40:06,493 --> 00:40:07,576
I haven't decided yet.
357
00:40:07,723 --> 00:40:08,606
It's nice to meet you.
358
00:40:10,100 --> 00:40:10,690
You
359
00:40:11,600 --> 00:40:12,823
disappeared on the train.
360
00:40:13,533 --> 00:40:14,936
I woke up and you were gone.
361
00:40:17,393 --> 00:40:18,776
That's hoping I get
to see you again.
362
00:40:18,993 --> 00:40:19,776
I'm so sorry.
363
00:40:19,913 --> 00:40:23,066
I was in a hurry and I couldn't
bring myself to wake you.
364
00:40:23,893 --> 00:40:24,796
You look so peaceful.
365
00:40:25,573 --> 00:40:26,406
When you're not snoring.
366
00:40:27,903 --> 00:40:28,386
I don't.
367
00:40:28,523 --> 00:40:29,216
I don't snore.
368
00:50:19,033 --> 00:50:19,776
Ohh.
369
00:50:21,220 --> 00:50:21,710
What's
370
00:50:22,620 --> 00:50:22,963
this?
371
00:50:31,293 --> 00:50:31,916
Wait a second.
372
00:50:42,293 --> 00:50:42,866
Go.
373
00:50:44,963 --> 00:50:45,376
Ohh, let's.
374
00:50:48,293 --> 00:50:53,376
This is Pamina Ohh yes
and maybe you allow me to introduce myself.
375
00:50:53,420 --> 00:50:57,320
I am Papageno, personal bird catcher,
too young mother,
376
00:50:57,940 --> 00:51:00,793
how sensory with Prince
Tamino to rescue you.
377
00:51:02,363 --> 00:51:04,126
I don't understand propaganda,
you say?
378
00:51:04,203 --> 00:51:05,826
You were sent here along
with the Prince?
379
00:51:06,103 --> 00:51:06,826
Prince to me know.
380
00:51:07,613 --> 00:51:09,696
That's sad, not from round here.
381
00:51:09,913 --> 00:51:10,866
Bizarre threads.
382
00:51:10,943 --> 00:51:12,496
And where is this Prince to me?
383
00:51:14,543 --> 00:51:15,276
Hurry home.
384
00:51:19,100 --> 00:51:20,260
Vanished into thin air,
385
00:51:20,720 --> 00:51:25,603
which is surprising considering
how taken he was taking with me.
386
00:51:27,113 --> 00:51:31,736
Well, as I meant to find the one for me,
which was my calling over now.
387
00:51:32,483 --> 00:51:34,806
No responsibilities
and an expertise online.
388
00:51:37,743 --> 00:51:41,926
In search of truth and beauty.
389
00:51:44,833 --> 00:51:47,936
Of his heart desires.
390
00:51:51,873 --> 00:51:53,286
There'll be plenty of time singing later.
391
00:51:56,263 --> 00:51:57,506
They have to climb down
behind us.
392
00:51:58,113 --> 00:52:00,266
Or we could just let's do that.
393
00:52:03,090 --> 00:52:03,260
no
394
00:52:54,553 --> 00:52:54,916
This way.
395
00:53:42,123 --> 00:53:42,816
Don't hide us.
396
00:53:47,263 --> 00:53:48,166
Can you find me?
397
00:53:49,663 --> 00:53:50,656
Kill Prince tamino.
398
00:53:52,413 --> 00:53:52,596
Yeah.
399
00:53:54,213 --> 00:53:54,806
At your service.
400
00:54:00,623 --> 00:54:02,536
Freeze that must be monitored.
401
00:54:40,123 --> 00:54:41,216
That have flown.
402
00:54:42,603 --> 00:54:44,126
Take me on to find you.
403
00:54:45,380 --> 00:54:46,132
Far behind you,
404
00:54:46,930 --> 00:54:47,853
behind you.
405
00:54:50,643 --> 00:54:52,606
When we were training
you nice and tight.
406
00:54:55,543 --> 00:54:57,606
Hurry, bring Celina to give
something.
407
00:54:57,783 --> 00:54:58,356
I'm trying.
408
00:54:59,990 --> 00:55:00,760
I'll change
409
00:55:01,890 --> 00:55:05,773
the through the music box, the magic bells,
the ones the three ladies gave to you.
410
00:55:05,923 --> 00:55:06,846
You're supposed to do.
411
00:55:07,263 --> 00:55:08,446
Play them, play them.
412
00:55:08,523 --> 00:55:08,806
Have again.
413
00:55:08,883 --> 00:55:09,076
No.
414
00:55:09,863 --> 00:55:10,666
Very well.
415
00:55:11,063 --> 00:55:11,826
What the hell?
416
00:55:12,343 --> 00:55:13,286
Nothing, ventured.
417
00:55:13,363 --> 00:55:13,886
Nothing.
418
00:55:14,563 --> 00:55:16,926
Time to try these magic bows.
419
00:55:17,063 --> 00:55:20,496
Time to set their music singing
so they wouldn't.
420
00:55:20,573 --> 00:55:22,076
Ideas are ringing.
421
00:55:25,333 --> 00:55:26,816
Oh no.
422
00:55:27,633 --> 00:55:29,466
You know, stop.
423
00:55:32,853 --> 00:55:33,436
Music.
424
00:55:35,363 --> 00:55:35,756
Thank you.
425
00:56:08,913 --> 00:56:09,446
High 5.
426
00:56:45,123 --> 00:56:47,066
Arise, my child.
427
00:56:48,663 --> 00:56:52,606
My Lord, your suffering
has come to an end.
428
00:56:53,393 --> 00:56:57,056
Now tell me what is the matter?
429
00:56:58,383 --> 00:57:00,226
It's your servant, monostatos.
430
00:57:00,363 --> 00:57:01,186
He's insane.
431
00:57:01,263 --> 00:57:01,996
A lunatic.
432
00:57:02,260 --> 00:57:04,463
I've never encountered someone
who takes such pleasure
433
00:57:04,530 --> 00:57:05,633
from the pain of others.
434
00:57:05,843 --> 00:57:08,036
And he smells assaulted meat.
435
00:57:11,383 --> 00:57:12,176
When I sados.
436
00:57:13,443 --> 00:57:14,436
What is this?
437
00:57:15,223 --> 00:57:16,206
She lies, my Lord.
438
00:57:18,093 --> 00:57:19,396
He speaks the truth.
439
00:57:20,493 --> 00:57:21,106
My dear.
440
00:57:22,060 --> 00:57:23,433
You will not be subjected
441
00:57:23,500 --> 00:57:27,093
to this type of suffering
not under my care.
442
00:57:27,453 --> 00:57:28,816
Thank you, my Lord.
443
00:57:30,063 --> 00:57:32,446
I beg you to return me to my mother,
queen of the night.
444
00:57:32,943 --> 00:57:37,416
I'm afraid this request
I cannot grant, my Lord.
445
00:57:37,963 --> 00:57:39,526
And who might you be?
446
00:57:41,083 --> 00:57:42,206
I'm Prince tamino.
447
00:57:42,343 --> 00:57:43,506
He came to rescue me.
448
00:57:44,713 --> 00:57:46,176
Are you hearing this, my Lord?
449
00:57:46,473 --> 00:57:47,416
There's straighter.
450
00:57:47,620 --> 00:57:51,293
And this feathered friend conspired
to steal the Princess right out
451
00:57:51,360 --> 00:57:52,913
from under your eyes.
452
00:57:53,023 --> 00:57:56,076
Your eye monostatos your eye.
453
00:57:56,253 --> 00:57:59,566
She was under your watch.
454
00:58:02,713 --> 00:58:03,856
70 lashes.
455
00:58:08,413 --> 00:58:08,856
Doug.
456
00:58:11,493 --> 00:58:11,876
Touch.
457
00:58:27,013 --> 00:58:28,146
As for you 2.
458
00:58:29,583 --> 00:58:33,186
Your courage will be tested
by a series of trials.
459
00:58:33,803 --> 00:58:37,306
The trials you may notice
the darkening sky above you.
460
00:58:37,423 --> 00:58:39,566
It indicates that the plague
is upon us.
461
00:58:39,670 --> 00:58:43,860
It has been foretold that the only
one to hold back the dog
462
00:58:44,330 --> 00:58:48,733
is the one who can pass these trials.
463
00:58:50,573 --> 00:58:52,156
Guys, I'm here.
464
00:58:52,293 --> 00:58:53,266
Let's go to the dock.
465
00:58:54,670 --> 00:58:57,913
I don't know what else,
so that will put,
466
00:58:57,980 --> 00:59:00,543
you know, I'll be back, I swear.
467
00:59:29,373 --> 00:59:30,266
Yeah.
30580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.