Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:01:22,402 --> 00:01:25,236
- Это ты?
- Я заставила его позвать тебя.
5
00:01:25,336 --> 00:01:26,830
Это новый уровень глупости.
6
00:01:26,930 --> 00:01:29,699
Да ладно, Оли, пожалуйста!
Пожалуйста!
7
00:01:29,799 --> 00:01:31,171
Пожалуйста, дорогая.
8
00:01:31,271 --> 00:01:33,765
Как малышка Джей?
9
00:01:33,865 --> 00:01:37,072
Она больше не любит спать.
10
00:01:37,172 --> 00:01:37,563
О, нет!
11
00:01:37,573 --> 00:01:41,205
Это тот самый отказ от сна
в 4 месяца.
13
00:01:42,574 --> 00:01:45,469
Ты сказала мистеру Ханноверу,
почему я с тобой не разговариваю?
14
00:01:45,569 --> 00:01:48,965
Зачем ты втянула его в это?
15
00:01:49,239 --> 00:01:51,634
Это не совсем так.
16
00:01:51,734 --> 00:01:55,337
Я не могу поверить, мама,
что ты это сделала.
17
00:01:55,437 --> 00:01:56,569
У вас общая внучка.
18
00:01:56,669 --> 00:02:00,404
Мне очень жаль.
Пожалуйста, приходи домой.
19
00:02:00,504 --> 00:02:02,140
У нас больше нет дома.
20
00:02:02,240 --> 00:02:04,570
Вы его разрушили.
21
00:02:06,603 --> 00:02:10,834
Крокер рассказал мне
о результатах экзамена.
22
00:02:10,934 --> 00:02:12,306
Да, и...?
23
00:02:12,406 --> 00:02:15,768
Думаю, он прав.
Ты должна заниматься неполный день.
24
00:02:15,868 --> 00:02:21,537
Существует около 132 миллионов
девушек,
25
00:02:21,637 --> 00:02:23,438
которые не ходят в школу.
26
00:02:23,538 --> 00:02:24,240
- Я знаю.
- Да?
27
00:02:24,340 --> 00:02:28,076
А теперь моя мама
хочет лишить меня образования.
28
00:02:28,176 --> 00:02:29,769
Я этого не говорила!
29
00:02:29,869 --> 00:02:33,572
А что насчет Розы? Она знает?
30
00:02:34,704 --> 00:02:36,935
Думаю, нет.
31
00:02:38,506 --> 00:02:41,770
К твоему сведению,
я буду крестить Джасинду.
32
00:02:41,870 --> 00:02:45,143
В церкви. Бернардита говорит,
что вы должны прийти.
33
00:02:45,243 --> 00:02:46,506
Возможно, тебе следует сесть
рядом с Розой,
34
00:02:46,606 --> 00:02:49,540
потому что у вас так много общего!
34
00:02:50,000 --> 00:02:55,100
ЗАЛЁТ
Перевод Ron.Studio™ 2021
35
00:02:55,904 --> 00:02:59,177
- Всё хорошо?
- Она была ужасным ребенком.
36
00:02:59,277 --> 00:03:00,870
Она не спала до двух лет.
37
00:03:00,970 --> 00:03:03,837
Я бросила работу,
пока она не пошла в школу.
38
00:03:03,937 --> 00:03:05,342
Я делала для нее всё!
39
00:03:05,442 --> 00:03:08,673
Вот так растишь ребенка 16 лет,
40
00:03:08,773 --> 00:03:13,179
а она потом чертовски неблагодарна!
41
00:03:15,971 --> 00:03:18,608
Она собирается крестить малышку Джей!
42
00:03:19,245 --> 00:03:20,277
В церкви?
43
00:03:20,377 --> 00:03:23,641
Нет, на автозаправке!
Конечно, в церкви.
44
00:03:23,741 --> 00:03:26,509
Уф! Круто!
45
00:03:26,609 --> 00:03:27,906
Дерьмово, да?
46
00:03:29,279 --> 00:03:32,477
Ну, я не знаю, я полагаю...
47
00:03:33,180 --> 00:03:35,873
..живи и дай жить другим, да?
48
00:03:36,609 --> 00:03:37,081
Прости, что?
49
00:03:37,181 --> 00:03:39,543
Что, черт возьми, происходит?
Вы все сошли с ума?
50
00:03:39,643 --> 00:03:42,279
Предположительно, это идея старушки.
51
00:03:42,379 --> 00:03:44,312
Возможно, это ее последнее желание.
52
00:03:44,412 --> 00:03:47,246
Но справедливое. Что плохого?
53
00:03:47,346 --> 00:03:49,675
Что плохого?
54
00:03:49,775 --> 00:03:51,643
Наша дочь ушла от нас!
55
00:03:51,743 --> 00:03:55,874
И она идет против всего,
во что она верила!
56
00:03:55,974 --> 00:04:00,247
Нашу прекрасную внучку используют
57
00:04:00,347 --> 00:04:02,247
в пьесе политического театра,
58
00:04:02,347 --> 00:04:04,709
как защиту для педофилов
59
00:04:04,809 --> 00:04:05,875
и сторонников превосходства мужчин!
60
00:04:05,975 --> 00:04:09,546
Вспомни, как ты и Оли
обычно относились к церкви!
61
00:04:10,348 --> 00:04:12,480
И ты не против?
62
00:04:12,612 --> 00:04:15,677
Я сосредоточил свою энергию
на прощении других.
63
00:04:15,777 --> 00:04:18,116
И тебе стоит попробовать, Энджи.
65
00:04:18,777 --> 00:04:22,283
Можно на эту тему устроить вечеринку.
66
00:04:23,514 --> 00:04:25,811
Боже, нет!
68
00:04:29,217 --> 00:04:29,707
Эта маленькая засранка
69
00:04:29,717 --> 00:04:34,713
хотела играть с 2-х до 5-ти утра.
70
00:04:36,581 --> 00:04:39,977
- Где все?
- Сегодня суббота.
71
00:04:41,713 --> 00:04:45,844
Слушай, Олимпия,
ты не знакома с семьей Эрнандес?
72
00:04:45,944 --> 00:04:48,448
Суббота, футбол.
Будешь чай?
73
00:04:48,548 --> 00:04:50,350
Да, пожалуйста. Спасибо.
80
00:05:00,780 --> 00:05:03,516
Ты знаешь, что менее половины
стран в мире
81
00:05:03,616 --> 00:05:06,714
достигли гендерного равенства
на уровне средней школы?
82
00:05:06,814 --> 00:05:08,615
- Правда?
- Да.
83
00:05:08,715 --> 00:05:12,781
- Почему мы не протестуем?
- Не знаю.
84
00:05:13,253 --> 00:05:17,484
Что ты наденешь завтра на крестины?
85
00:05:17,782 --> 00:05:20,385
Я не думала об этом.
86
00:05:20,485 --> 00:05:23,286
Вот такой Рокки мне нравится!
87
00:05:23,386 --> 00:05:25,088
Молодец! Отличная работа!
89
00:05:27,419 --> 00:05:29,980
Молодцы, ребята! Отличная игра!
93
00:05:49,388 --> 00:05:51,222
Привет! Что-то случилось?
94
00:05:51,322 --> 00:05:53,288
Привет, ты придешь домой позже?
95
00:05:53,388 --> 00:05:54,618
Наверное, через пару часов.
96
00:05:54,718 --> 00:05:58,585
Я должен остаться и судить в другой игре.
Всё в порядке?
98
00:06:01,818 --> 00:06:04,091
- Оли?
- Я не знаю.
99
00:06:04,191 --> 00:06:06,751
Мне надо закончить проект.
100
00:06:06,851 --> 00:06:10,322
А Ита дома?
101
00:06:10,422 --> 00:06:13,686
Они с Розой уехали в магазин.
102
00:06:13,884 --> 00:06:17,323
Вперед, мальчики!
103
00:06:17,423 --> 00:06:20,356
Сантьяго! Дружище, ты же судья!
104
00:06:20,456 --> 00:06:23,257
Даже не думай об этом, Паффи!
105
00:06:23,357 --> 00:06:24,521
Это мяч вратаря.
106
00:06:24,621 --> 00:06:26,125
Прости, Оли, меня ждут.
107
00:06:26,225 --> 00:06:30,192
Ничего. Джей поможет мне
закончить мое задание.
108
00:06:30,292 --> 00:06:31,390
Не так ли?
109
00:06:31,490 --> 00:06:32,126
Ладно, пока.
110
00:06:32,226 --> 00:06:34,423
Ладно, пока-пока!
113
00:06:59,591 --> 00:07:05,194
11 миллионов девочек
подвергаются риску...
114
00:07:05,294 --> 00:07:05,652
Оли.
115
00:07:05,662 --> 00:07:09,491
11 миллионов девочек
никогда не вернутся в школу
116
00:07:09,591 --> 00:07:12,260
из-за пандемии.
117
00:07:12,360 --> 00:07:15,228
- Кто это сказал?
- Религия.
118
00:07:15,328 --> 00:07:18,690
Ничто их не пугает больше,
чем девушка с книгой.
119
00:07:18,790 --> 00:07:21,196
- Это правозащитница Малала?
- Да.
120
00:07:22,559 --> 00:07:24,525
Тебе надо работать прямо сейчас?
121
00:07:24,625 --> 00:07:26,624
Сдавать через неделю, так что...
122
00:07:26,724 --> 00:07:27,654
Я бы сделала это вчера,
123
00:07:27,664 --> 00:07:33,593
но не получилось из-за футбола
и всего остального.
124
00:07:34,230 --> 00:07:37,263
- Оли, ты хоть поспала?
- Нет.
125
00:07:37,395 --> 00:07:39,328
Давай, расслабься.
Вернись в постель.
126
00:07:39,428 --> 00:07:42,564
Расслабление мне не очень помогает.
127
00:07:42,564 --> 00:07:43,556
Что?
128
00:07:43,566 --> 00:07:47,725
В последний раз, когда я расслабилась,
у меня родился ребенок.
129
00:07:47,825 --> 00:07:51,230
И мои родители расстались,
и моя семья развалилась.
130
00:07:51,330 --> 00:07:52,428
И я провалила экзамены,
131
00:07:52,528 --> 00:07:54,263
потому что проводила
слишком много времени с тобой,
132
00:07:54,363 --> 00:07:57,859
так что вряд ли мне стоит расслабляться,
спасибо.
133
00:07:59,925 --> 00:08:04,429
Хорошая вчера была вечеринка?
134
00:08:04,529 --> 00:08:06,825
Ты вернулся домой обкуренным.
135
00:08:06,925 --> 00:08:09,231
Может, поэтому ты не просыпался,
когда плакала малышка Джей?
136
00:08:09,331 --> 00:08:12,265
Извини, ты говоришь, что рождение
малышки Джей было провалом?
137
00:08:12,365 --> 00:08:14,794
А как еще это назвать?
138
00:08:17,266 --> 00:08:20,761
Ты знаешь, что сегодня крестины,
правда?
139
00:08:21,530 --> 00:08:24,728
- Через несколько часов.
- Я в курсе.
140
00:08:28,366 --> 00:08:31,234
Смотри, как красиво!
141
00:08:32,894 --> 00:08:35,167
Нет, встань прямо!
142
00:08:35,267 --> 00:08:38,497
Сиськи вперед!
И улыбнись, Олимпия!
143
00:08:38,597 --> 00:08:41,961
Ты как будто идешь на похороны.
144
00:08:46,565 --> 00:08:49,564
Моя дочь, мой Санти,
145
00:08:49,664 --> 00:08:53,400
а теперь наша Сорпрес.
146
00:08:55,764 --> 00:08:57,268
Все гости уже прибыли?
147
00:08:57,368 --> 00:08:59,466
Я думала, будут только
близкие родственники.
148
00:08:59,566 --> 00:09:02,302
Семья и друзья.
149
00:09:03,698 --> 00:09:04,730
- Возьми.
- О, нет!
150
00:09:04,830 --> 00:09:09,698
Ты думала надеть свои кроссовки
на крещение Сорпрес?
151
00:09:09,798 --> 00:09:12,864
Вот, надень их. Пошли.
153
00:09:53,867 --> 00:09:56,603
- Привет.
- Привет.
154
00:09:57,966 --> 00:09:59,701
- Всё в порядке?
- Ага.
155
00:09:59,801 --> 00:10:01,569
- Ты выглядишь...
- Нет.
156
00:10:01,669 --> 00:10:02,503
Ладно.
157
00:10:02,603 --> 00:10:03,338
Хорошо.
158
00:10:03,438 --> 00:10:05,735
Итак, я расскажу вам
основные моменты.
159
00:10:05,835 --> 00:10:07,570
Вам не о чем беспокоиться.
Ладно?
160
00:10:07,670 --> 00:10:09,174
Итак, после того, как вы назовете
полное имя ребенка,
161
00:10:09,274 --> 00:10:11,141
я спрошу обоих родителей
и крестных родителей,
162
00:10:11,241 --> 00:10:14,735
хотите ли вы вырастить ребенка
в вере.
163
00:10:14,835 --> 00:10:18,439
И тогда вы скажете...
164
00:10:18,835 --> 00:10:21,836
Ясно, "да". Это просто.
165
00:10:22,209 --> 00:10:25,637
Вообще-то... я мусульманка,
так что я не знаю...
166
00:10:25,737 --> 00:10:29,769
Ну, тогда я просто спрошу
у родителей.
168
00:10:32,836 --> 00:10:34,771
Да, хотим?
169
00:10:36,507 --> 00:10:36,799
Прекрасно.
170
00:10:36,809 --> 00:10:39,638
Сантьяго и Олимпия,
каждый из вас перекрестится,
171
00:10:39,738 --> 00:10:41,440
я благословлю воду для крещения,
172
00:10:41,540 --> 00:10:43,803
помажу младенца священными маслами
173
00:10:43,903 --> 00:10:45,803
и прочитаю молитву.
174
00:10:45,903 --> 00:10:47,374
"Родившийся падшей человеческой природой
175
00:10:47,474 --> 00:10:48,837
и запятнанный первородным грехом,
176
00:10:48,937 --> 00:10:51,474
этот родившийся ребенок
должен быть крещён,
177
00:10:51,574 --> 00:10:52,705
чтобы войти в царство свободы
178
00:10:52,805 --> 00:10:55,375
детей Божьих,
179
00:10:55,475 --> 00:10:57,441
к которому будет призван каждый".
181
00:10:59,475 --> 00:11:01,408
Боже мой!
182
00:11:01,508 --> 00:11:05,442
- Какая хрень!
- Оли.
183
00:11:05,542 --> 00:11:06,871
Ладно, подождите.
184
00:11:06,971 --> 00:11:11,739
Для начала,
"запятнанный первородным грехом".
185
00:11:11,839 --> 00:11:12,739
Серьезно?
186
00:11:12,839 --> 00:11:18,146
И "будет призван каждый".
Что, собственно...
187
00:11:18,246 --> 00:11:20,840
Хорошо, а как насчет девочек?
188
00:11:21,675 --> 00:11:24,608
Всё в порядке?
189
00:11:24,708 --> 00:11:26,774
Всё отлично!
193
00:11:35,544 --> 00:11:37,774
- Оли.
- Она нервничает.
194
00:11:37,874 --> 00:11:39,808
Нет проблем.
196
00:11:47,941 --> 00:11:51,115
- Привет.
- Привет. Как поживаешь?
197
00:11:51,215 --> 00:11:53,248
Как дела?
198
00:11:54,413 --> 00:11:56,313
Увидимся в церкви.
201
00:12:03,414 --> 00:12:05,545
- Здравствуйте.
- Очень хорошо, что вы это сделали.
202
00:12:05,645 --> 00:12:08,281
Не могу пропустить это шоу!
204
00:12:08,716 --> 00:12:10,479
- Прекрасно выглядишь.
- Спасибо.
205
00:12:10,579 --> 00:12:13,876
- Нельзя так говорить.
- Я только что сказал.
209
00:12:28,415 --> 00:12:31,383
Надо прекратить подобные выступления.
210
00:12:34,449 --> 00:12:35,646
Эй, ты в порядке?
213
00:12:41,416 --> 00:12:42,316
Оли?
246
00:13:52,784 --> 00:13:56,224
Она ещё здесь, да?
247
00:14:01,455 --> 00:14:05,016
Папа, можешь взять Сорпрес
на секунду?
248
00:14:10,753 --> 00:14:13,852
Думаю, она побежала за этим.
249
00:14:21,984 --> 00:14:23,389
- Какого хрена, Оли?
- Прости.
250
00:14:23,489 --> 00:14:25,885
Если ты не хотела этого делать,
надо было сказать.
251
00:14:25,985 --> 00:14:29,159
Я испугалась, понятно?
Но всё в порядке.
252
00:14:29,259 --> 00:14:31,655
Я возвращаюсь.
252
00:14:48,512 --> 00:14:50,655
Она сняла платье!
254
00:15:03,492 --> 00:15:06,822
Извините, я не могу.
255
00:15:09,955 --> 00:15:11,922
Может быть, вы?
256
00:15:12,823 --> 00:15:14,558
Да. Да.
258
00:15:41,627 --> 00:15:44,791
Какое имя вы даёте своему ребенку?
259
00:15:44,891 --> 00:15:49,858
Джасинда Мария Розалинда
Аврора Эрнандес...
260
00:15:50,260 --> 00:15:52,331
..Чалмерс-Дэвис.
261
00:15:54,760 --> 00:15:58,132
Она наша Сорпрес.
263
00:15:58,991 --> 00:16:02,924
И вы отвергаете сатану
и все его пустые обещания?
264
00:16:03,024 --> 00:16:04,396
Отвергаем.
265
00:16:04,496 --> 00:16:06,232
Как глупое название для группы.
267
00:16:07,794 --> 00:16:12,595
Во имя отца, сына и святого духа!
268
00:16:12,695 --> 00:16:15,299
- Аминь.
- Аминь.
272
00:16:34,961 --> 00:16:37,168
- Здравствуйте!
- Я - Энджи. Добро пожаловать.
273
00:16:37,268 --> 00:16:38,828
- Спасибо, что пришли.
- Рад знакомству.
274
00:16:38,928 --> 00:16:41,861
- Подарки - туда.
- Рад вас видеть.
275
00:16:41,961 --> 00:16:43,300
- Привет!
- Девочка!
276
00:16:43,400 --> 00:16:44,366
- Привет, дружище!
- Как поживаете?
277
00:16:44,466 --> 00:16:47,366
- Спасибо, что пришли.
- Там есть шампанское.
278
00:16:47,466 --> 00:16:48,664
- Как вы?
- Спасибо, что пришли.
279
00:16:48,764 --> 00:16:52,400
- Привет, я Энджи.
- Как поживаете? Отлично выглядите!
280
00:16:52,500 --> 00:16:52,825
Здравствуйте.
281
00:16:52,835 --> 00:16:56,400
- Здравствуйте.
- О, классная сумочка!
282
00:16:56,500 --> 00:16:58,565
Берите пиво, угощайтесь.
283
00:16:58,665 --> 00:17:00,664
- Спасибо.
- Рады вас видеть.
284
00:17:00,764 --> 00:17:03,236
- Привет, Энджи и Дом.
- Ничего себе!
285
00:17:03,336 --> 00:17:05,863
- Не нужно было.
- Это Южная Америка!
286
00:17:05,963 --> 00:17:09,798
- Как вкусно!
- Я попробую.
287
00:17:10,633 --> 00:17:13,599
Ты не будешь пить целый день, Эди.
288
00:17:13,699 --> 00:17:15,137
Алехандро!
289
00:17:15,337 --> 00:17:17,238
Алехандро.
291
00:17:25,502 --> 00:17:29,007
- Кто это придумал?
- Я не знаю.
291
00:17:29,502 --> 00:17:31,667
Извини, я не поздоровался раньше.
292
00:17:31,767 --> 00:17:34,898
Всё великолепно!
Только посмотри на это.
293
00:17:34,998 --> 00:17:36,601
Спасибо.
294
00:17:36,701 --> 00:17:37,931
Что это? "Писко...
295
00:17:38,031 --> 00:17:42,370
..эспирит дел ек-вай"?
296
00:17:42,470 --> 00:17:45,800
- "Эспириту дель Экьи".
- Спасибо, Мати.
297
00:17:45,900 --> 00:17:49,503
Я принесу нам бокалы, выпьем?
298
00:17:49,603 --> 00:17:52,834
Постарайся не быть уродом.
299
00:17:59,966 --> 00:18:01,867
В конце концов,
всё прошло очень хорошо.
300
00:18:01,967 --> 00:18:06,603
Конечно, раз вы думаете, что новорожденный
должен быть очищен от греха
301
00:18:06,703 --> 00:18:09,768
каким-то хипстером в ошейнике
и его воображаемым другом.
303
00:18:19,572 --> 00:18:22,142
У тебя нет понятия о семье,
или что это такое,
304
00:18:22,242 --> 00:18:24,307
и через что прошла Бернардита.
305
00:18:24,407 --> 00:18:25,802
Ты как большой ребенок.
307
00:18:26,440 --> 00:18:29,473
Ты живешь на лодке,
делаешь, что хочешь.
308
00:18:29,573 --> 00:18:30,209
Угу.
309
00:18:30,309 --> 00:18:33,209
Я не знаю, как, черт возьми,
Энджи мирится с тобой.
310
00:18:33,309 --> 00:18:37,705
Что ж, спасибо тебе за понимание.
311
00:18:37,870 --> 00:18:40,935
Но ей больше не придется мириться,
312
00:18:41,035 --> 00:18:43,639
между нами всё кончено.
313
00:18:43,739 --> 00:18:45,442
Черт.
314
00:18:48,673 --> 00:18:50,640
За нас.
315
00:18:52,003 --> 00:18:53,870
Сюрприз!
316
00:18:53,970 --> 00:18:55,837
Что это?
317
00:18:55,937 --> 00:18:58,211
Это наша ВАЗ-а.
318
00:18:58,311 --> 00:18:59,838
Он читал об этом в Интернете.
319
00:18:59,938 --> 00:19:02,243
Да, это Временная Автономная Зона.
320
00:19:02,243 --> 00:19:03,409
Это как контр-мера.
321
00:19:03,509 --> 00:19:06,409
Да, мы восстанавливаем
маленькую душу малышки Джей,
322
00:19:06,509 --> 00:19:07,838
как всем повстанцам и художникам,
323
00:19:07,938 --> 00:19:10,376
педикам, фрикам и вундеркиндам.
324
00:19:10,476 --> 00:19:12,674
Вот так!
325
00:19:12,774 --> 00:19:14,344
Теперь очередь ребенка.
326
00:19:14,444 --> 00:19:15,773
Спасибо.
327
00:19:15,873 --> 00:19:18,443
Нет-нет, не надо.
328
00:19:18,543 --> 00:19:21,909
Теперь подарки.
БУДУЩИЙ ПРЕМЬЕР-МИНИСТР.
329
00:19:22,038 --> 00:19:24,740
Боже мой, это прекрасно!
330
00:19:24,840 --> 00:19:27,312
Боже, не желай этого
бедному ребенку!
332
00:19:28,346 --> 00:19:32,444
Джасинда, хотя ты, на самом деле,
не мой ребенок,
333
00:19:32,544 --> 00:19:34,147
я всё равно буду любить тебя.
334
00:19:34,247 --> 00:19:35,708
Иди сюда.
335
00:19:35,808 --> 00:19:38,576
О, как мило!
336
00:19:38,676 --> 00:19:39,642
Спасибо.
337
00:19:39,742 --> 00:19:43,776
Маленькие браслеты!
338
00:19:44,446 --> 00:19:45,280
Я подруга твоей мамы, бу!
339
00:19:45,380 --> 00:19:47,412
И я научу тебя
всем девчоночьим штукам,
340
00:19:47,512 --> 00:19:49,313
потому что твоя мама
ни черта не умеет!
341
00:19:49,413 --> 00:19:51,775
- Я тебя люблю.
- Я тоже тебя люблю.
342
00:19:51,875 --> 00:19:53,775
Так, ладно.
343
00:19:53,875 --> 00:19:58,677
Я знаю, у твоих родителей
отсутствует понятие моды,
344
00:19:58,777 --> 00:19:59,842
особенно у твоего папы.
345
00:19:59,942 --> 00:20:01,875
Но это не значит,
что его нет у тебя.
346
00:20:01,975 --> 00:20:03,776
Вот, ребята.
347
00:20:03,876 --> 00:20:06,182
- Нашёл ей подходящие туфли!
- Ух ты!
348
00:20:06,282 --> 00:20:10,283
Спасибо.
349
00:20:27,581 --> 00:20:30,713
Уверена, ты привлечешь внимание,
девочка.
350
00:20:43,285 --> 00:20:44,746
Ладно.
351
00:20:44,846 --> 00:20:48,614
А теперь, леди и джентльмены,
возьмитесь за руки.
352
00:20:48,714 --> 00:20:50,252
Легко!
353
00:20:50,417 --> 00:20:52,846
Где ты это взял?
354
00:20:52,946 --> 00:20:55,715
Хорошо, поехали.
355
00:20:56,484 --> 00:21:02,682
Малышка Джей, ты в любой момент
можешь стать тем, кто ты на самом деле.
356
00:21:05,385 --> 00:21:07,451
Теперь ты растешь в любви,
малышка Джей.
358
00:21:24,519 --> 00:21:26,188
Всё!
360
00:21:27,387 --> 00:21:30,287
- Ладно, потанцуем?
- Да, давайте танцевать.
361
00:21:30,387 --> 00:21:31,815
- Давайте.
- Я заберу вещи.
362
00:21:31,915 --> 00:21:34,353
Пошли, ребята!
363
00:21:34,453 --> 00:21:36,685
Пошли, потанцуем.
364
00:21:37,289 --> 00:21:39,387
Спасибо.
365
00:21:39,487 --> 00:21:42,388
Эй, красавец!
366
00:21:47,916 --> 00:21:49,322
Оли.
367
00:21:50,289 --> 00:21:52,356
Мы можем поговорить?
370
00:21:59,521 --> 00:22:02,190
- Спасибо.
- Да.
372
00:22:05,357 --> 00:22:07,686
Бедная твоя дочь!
373
00:22:07,786 --> 00:22:12,323
Ребенок в 16 лет!
Это и в 26 достаточно сложно!
374
00:22:12,423 --> 00:22:16,488
Да, я бы не рекомендовала
и в 46.
375
00:22:16,588 --> 00:22:20,423
Нет, она хорошая девочка.
Правда, никакого чувства моды!
377
00:22:22,985 --> 00:22:24,423
Неважно.
378
00:22:24,523 --> 00:22:26,852
Не отправляйте их обратно.
Ладно?
379
00:22:26,952 --> 00:22:30,391
Нет. Ага!
380
00:22:30,853 --> 00:22:34,260
Так ты расстаешься с Домом?
382
00:22:37,524 --> 00:22:42,391
Мы решили совсем недавно.
Пока точно не знаю.
383
00:22:42,491 --> 00:22:44,754
Да, брак - это непросто.
384
00:22:44,854 --> 00:22:49,590
Да. Мы не были женаты, но...
385
00:22:49,690 --> 00:22:54,624
За 25 лет всё изменилось,
это точно.
386
00:22:54,888 --> 00:22:58,854
Знаешь, Матиасу всегда нравилось
работать с тобой.
387
00:22:58,954 --> 00:23:02,227
И сейчас вы с ним вместе
бабушка и дедушка.
389
00:23:03,823 --> 00:23:05,921
Ага, смешно.
390
00:23:06,021 --> 00:23:07,592
Очень смешно.
390
00:23:11,021 --> 00:23:13,592
Это моя песня!
Пойдем, белая леди, потанцуем!
390
00:23:14,021 --> 00:23:16,592
Посмотрим, на что ты способна!
390
00:23:18,021 --> 00:23:21,192
Двигай бедрами, милая!
392
00:23:21,923 --> 00:23:24,626
Матиас!
393
00:23:51,760 --> 00:23:55,430
Нет, нет, всё в порядке.
394
00:24:37,631 --> 00:24:40,532
Из того, что я видел...
395
00:24:41,631 --> 00:24:45,061
..я думаю,
ты отлично справилась, Оли.
396
00:24:46,566 --> 00:24:47,598
Это довольно низкий уровень,
397
00:24:47,698 --> 00:24:50,961
учитывая, что я даже не знала,
что была беременна.
399
00:24:53,797 --> 00:24:56,731
Я думаю, тебе просто
нужно выспаться.
400
00:25:03,534 --> 00:25:07,567
Мы с Джей вернемся домой с мамой.
401
00:25:16,865 --> 00:25:20,601
- Навсегда или...
- Я не знаю.
402
00:25:22,030 --> 00:25:23,303
А как же мы?
403
00:25:23,403 --> 00:25:25,435
Мы сделали всё наоборот.
404
00:25:25,535 --> 00:25:28,767
- Да, но...
- И мы всё ещё учимся в школе.
405
00:25:30,272 --> 00:25:35,238
У нас есть ребенок,
и мы только что встретились.
406
00:25:35,338 --> 00:25:37,602
Кто так делает?
407
00:25:39,536 --> 00:25:42,900
Мы хотим в жизни
совершенно разного.
408
00:25:44,339 --> 00:25:46,405
Мы обречены.
409
00:25:46,603 --> 00:25:50,405
Я просто запутался, Оли.
Я думал...
410
00:25:51,966 --> 00:25:54,372
Я думал, мы влюблены.
411
00:25:54,636 --> 00:25:56,801
Мама и папа были влюблены.
412
00:25:56,901 --> 00:25:58,867
Да, но, я имею в виду...
413
00:25:58,967 --> 00:26:02,274
Я думаю,
сейчас мы должны расстаться.
414
00:26:04,934 --> 00:26:08,472
Пока мы не возненавидели
друг друга.
415
00:26:09,340 --> 00:26:12,736
- Глупости.
- Что? Почему?
416
00:26:12,836 --> 00:26:13,274
Кто мы такие,
417
00:26:13,374 --> 00:26:16,968
чтобы знать, что произойдет
в будущем, Оли?
418
00:26:18,836 --> 00:26:21,935
Может, мы будем похожи
на Иту и Алехандро.
419
00:26:23,034 --> 00:26:25,804
Не будем. Я имею в виду...
420
00:26:29,903 --> 00:26:33,375
Мои родители были вместе
всего несколько лет.
421
00:26:34,068 --> 00:26:37,540
Никто не знает, как всё пойдет.
422
00:26:42,003 --> 00:26:45,277
Так почему бы нам просто...
423
00:26:46,805 --> 00:26:48,937
..не посмотреть, что будет дальше?
424
00:26:52,574 --> 00:26:55,070
Это твой план?
425
00:26:55,905 --> 00:26:59,509
- Да.
- Посмотреть, что будет дальше?
426
00:27:01,377 --> 00:27:02,971
Да.
427
00:27:13,807 --> 00:27:15,477
Ладно.
428
00:27:18,840 --> 00:27:20,807
Ладно.
429
00:27:22,577 --> 00:27:24,576
- Спасибо.
- Доброй ночи.
430
00:27:24,676 --> 00:27:27,510
- Замечательная ночь!
- Вы очень красивая!
431
00:27:27,610 --> 00:27:29,775
- И вы!
- У вас красивые детки!
432
00:27:30,940 --> 00:27:32,807
О, Санти!
433
00:27:32,907 --> 00:27:34,576
- Ты уходишь?
- Да.
434
00:27:34,676 --> 00:27:36,577
Спасибо, что пригласили нас,
мисс Дэвис.
435
00:27:36,677 --> 00:27:38,710
Да.
437
00:28:02,810 --> 00:28:04,474
Тс-с! Дети уснули.
437
00:28:04,810 --> 00:28:08,074
Не хочешь бокальчик вина?
Массаж?
438
00:28:08,580 --> 00:28:09,943
Матиас.
439
00:28:14,679 --> 00:28:16,910
Твоя маленькая подруга с работы.
440
00:28:19,812 --> 00:28:21,878
Когда это произошло?
440
00:28:21,892 --> 00:28:23,578
Когда... произошло что?
440
00:28:23,592 --> 00:28:25,578
Не лги мне, Матиас!
442
00:28:52,682 --> 00:28:57,385
Я чувствую себя подростком.
443
00:28:58,550 --> 00:28:59,945
В лучшем случае.
444
00:29:00,045 --> 00:29:03,013
Не смейся надо мной.
446
00:29:08,815 --> 00:29:12,046
Мне очень жаль, насчет Матиаса.
447
00:29:13,584 --> 00:29:15,880
Это случилось всего один раз,
и мы не...
449
00:29:17,420 --> 00:29:17,943
Ты понятия не имеешь,
450
00:29:17,953 --> 00:29:20,947
как я не хочу слышать
конец этого предложения!
451
00:29:21,047 --> 00:29:24,717
Угу, да.
452
00:29:26,486 --> 00:29:31,585
Просто, пожалуйста,
не делай так больше.
453
00:29:31,685 --> 00:29:34,618
Не буду.
454
00:29:34,718 --> 00:29:37,388
Я не буду, обещаю.
455
00:29:40,322 --> 00:29:42,883
Ты вернешься домой?
458
00:29:57,049 --> 00:29:59,256
Я так тобой горжусь!
465
00:30:24,490 --> 00:30:28,425
Я знаю, на самом деле,
мы на это не подписывались.
466
00:30:30,293 --> 00:30:33,755
Но я думаю, у нас всё будет
в порядке.
468
00:30:38,590 --> 00:30:40,853
Просто нам нужно немного поспать,
469
00:30:40,953 --> 00:30:45,359
потому что завтра у нас много работы.
471
00:30:46,690 --> 00:30:47,689
Нам нужно поднять успеваемость,
472
00:30:47,789 --> 00:30:52,723
если мы хотим быть отличницами
в следующем году.
473
00:30:55,360 --> 00:30:56,987
Эй!
474
00:30:57,691 --> 00:30:59,526
Смотри.
475
00:31:00,493 --> 00:31:03,427
Спокойной ночи, звезды.
476
00:31:03,823 --> 00:31:06,790
Спокойной ночи, самолеты.
477
00:31:07,823 --> 00:31:11,361
Спокойной ночи,
бабушкин задний дворик.
478
00:31:12,055 --> 00:31:14,560
Спокойной ночи, переулок.
479
00:31:15,296 --> 00:31:18,296
Спокойной ночи, гигантский бамбук.
480
00:31:18,956 --> 00:31:23,791
Спокойной ночи,
попугаи и какаду.
482
00:31:26,759 --> 00:31:29,758
Спокойной ночи, малыши.
485
00:31:39,726 --> 00:31:42,661
Спокойной ночи и тебе.
34
00:31:42,700 --> 00:31:50,100
Перевод Ron.Studio™ 202135668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.