All language subtitles for bump.2021.s01e10.1080p.web.h264-ggwp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:22,402 --> 00:01:25,236 - Это ты? - Я заставила его позвать тебя. 5 00:01:25,336 --> 00:01:26,830 Это новый уровень глупости. 6 00:01:26,930 --> 00:01:29,699 Да ладно, Оли, пожалуйста! Пожалуйста! 7 00:01:29,799 --> 00:01:31,171 Пожалуйста, дорогая. 8 00:01:31,271 --> 00:01:33,765 Как малышка Джей? 9 00:01:33,865 --> 00:01:37,072 Она больше не любит спать. 10 00:01:37,172 --> 00:01:37,563 О, нет! 11 00:01:37,573 --> 00:01:41,205 Это тот самый отказ от сна в 4 месяца. 13 00:01:42,574 --> 00:01:45,469 Ты сказала мистеру Ханноверу, почему я с тобой не разговариваю? 14 00:01:45,569 --> 00:01:48,965 Зачем ты втянула его в это? 15 00:01:49,239 --> 00:01:51,634 Это не совсем так. 16 00:01:51,734 --> 00:01:55,337 Я не могу поверить, мама, что ты это сделала. 17 00:01:55,437 --> 00:01:56,569 У вас общая внучка. 18 00:01:56,669 --> 00:02:00,404 Мне очень жаль. Пожалуйста, приходи домой. 19 00:02:00,504 --> 00:02:02,140 У нас больше нет дома. 20 00:02:02,240 --> 00:02:04,570 Вы его разрушили. 21 00:02:06,603 --> 00:02:10,834 Крокер рассказал мне о результатах экзамена. 22 00:02:10,934 --> 00:02:12,306 Да, и...? 23 00:02:12,406 --> 00:02:15,768 Думаю, он прав. Ты должна заниматься неполный день. 24 00:02:15,868 --> 00:02:21,537 Существует около 132 миллионов девушек, 25 00:02:21,637 --> 00:02:23,438 которые не ходят в школу. 26 00:02:23,538 --> 00:02:24,240 - Я знаю. - Да? 27 00:02:24,340 --> 00:02:28,076 А теперь моя мама хочет лишить меня образования. 28 00:02:28,176 --> 00:02:29,769 Я этого не говорила! 29 00:02:29,869 --> 00:02:33,572 А что насчет Розы? Она знает? 30 00:02:34,704 --> 00:02:36,935 Думаю, нет. 31 00:02:38,506 --> 00:02:41,770 К твоему сведению, я буду крестить Джасинду. 32 00:02:41,870 --> 00:02:45,143 В церкви. Бернардита говорит, что вы должны прийти. 33 00:02:45,243 --> 00:02:46,506 Возможно, тебе следует сесть рядом с Розой, 34 00:02:46,606 --> 00:02:49,540 потому что у вас так много общего! 34 00:02:50,000 --> 00:02:55,100 ЗАЛЁТ Перевод Ron.Studio™ 2021 35 00:02:55,904 --> 00:02:59,177 - Всё хорошо? - Она была ужасным ребенком. 36 00:02:59,277 --> 00:03:00,870 Она не спала до двух лет. 37 00:03:00,970 --> 00:03:03,837 Я бросила работу, пока она не пошла в школу. 38 00:03:03,937 --> 00:03:05,342 Я делала для нее всё! 39 00:03:05,442 --> 00:03:08,673 Вот так растишь ребенка 16 лет, 40 00:03:08,773 --> 00:03:13,179 а она потом чертовски неблагодарна! 41 00:03:15,971 --> 00:03:18,608 Она собирается крестить малышку Джей! 42 00:03:19,245 --> 00:03:20,277 В церкви? 43 00:03:20,377 --> 00:03:23,641 Нет, на автозаправке! Конечно, в церкви. 44 00:03:23,741 --> 00:03:26,509 Уф! Круто! 45 00:03:26,609 --> 00:03:27,906 Дерьмово, да? 46 00:03:29,279 --> 00:03:32,477 Ну, я не знаю, я полагаю... 47 00:03:33,180 --> 00:03:35,873 ..живи и дай жить другим, да? 48 00:03:36,609 --> 00:03:37,081 Прости, что? 49 00:03:37,181 --> 00:03:39,543 Что, черт возьми, происходит? Вы все сошли с ума? 50 00:03:39,643 --> 00:03:42,279 Предположительно, это идея старушки. 51 00:03:42,379 --> 00:03:44,312 Возможно, это ее последнее желание. 52 00:03:44,412 --> 00:03:47,246 Но справедливое. Что плохого? 53 00:03:47,346 --> 00:03:49,675 Что плохого? 54 00:03:49,775 --> 00:03:51,643 Наша дочь ушла от нас! 55 00:03:51,743 --> 00:03:55,874 И она идет против всего, во что она верила! 56 00:03:55,974 --> 00:04:00,247 Нашу прекрасную внучку используют 57 00:04:00,347 --> 00:04:02,247 в пьесе политического театра, 58 00:04:02,347 --> 00:04:04,709 как защиту для педофилов 59 00:04:04,809 --> 00:04:05,875 и сторонников превосходства мужчин! 60 00:04:05,975 --> 00:04:09,546 Вспомни, как ты и Оли обычно относились к церкви! 61 00:04:10,348 --> 00:04:12,480 И ты не против? 62 00:04:12,612 --> 00:04:15,677 Я сосредоточил свою энергию на прощении других. 63 00:04:15,777 --> 00:04:18,116 И тебе стоит попробовать, Энджи. 65 00:04:18,777 --> 00:04:22,283 Можно на эту тему устроить вечеринку. 66 00:04:23,514 --> 00:04:25,811 Боже, нет! 68 00:04:29,217 --> 00:04:29,707 Эта маленькая засранка 69 00:04:29,717 --> 00:04:34,713 хотела играть с 2-х до 5-ти утра. 70 00:04:36,581 --> 00:04:39,977 - Где все? - Сегодня суббота. 71 00:04:41,713 --> 00:04:45,844 Слушай, Олимпия, ты не знакома с семьей Эрнандес? 72 00:04:45,944 --> 00:04:48,448 Суббота, футбол. Будешь чай? 73 00:04:48,548 --> 00:04:50,350 Да, пожалуйста. Спасибо. 80 00:05:00,780 --> 00:05:03,516 Ты знаешь, что менее половины стран в мире 81 00:05:03,616 --> 00:05:06,714 достигли гендерного равенства на уровне средней школы? 82 00:05:06,814 --> 00:05:08,615 - Правда? - Да. 83 00:05:08,715 --> 00:05:12,781 - Почему мы не протестуем? - Не знаю. 84 00:05:13,253 --> 00:05:17,484 Что ты наденешь завтра на крестины? 85 00:05:17,782 --> 00:05:20,385 Я не думала об этом. 86 00:05:20,485 --> 00:05:23,286 Вот такой Рокки мне нравится! 87 00:05:23,386 --> 00:05:25,088 Молодец! Отличная работа! 89 00:05:27,419 --> 00:05:29,980 Молодцы, ребята! Отличная игра! 93 00:05:49,388 --> 00:05:51,222 Привет! Что-то случилось? 94 00:05:51,322 --> 00:05:53,288 Привет, ты придешь домой позже? 95 00:05:53,388 --> 00:05:54,618 Наверное, через пару часов. 96 00:05:54,718 --> 00:05:58,585 Я должен остаться и судить в другой игре. Всё в порядке? 98 00:06:01,818 --> 00:06:04,091 - Оли? - Я не знаю. 99 00:06:04,191 --> 00:06:06,751 Мне надо закончить проект. 100 00:06:06,851 --> 00:06:10,322 А Ита дома? 101 00:06:10,422 --> 00:06:13,686 Они с Розой уехали в магазин. 102 00:06:13,884 --> 00:06:17,323 Вперед, мальчики! 103 00:06:17,423 --> 00:06:20,356 Сантьяго! Дружище, ты же судья! 104 00:06:20,456 --> 00:06:23,257 Даже не думай об этом, Паффи! 105 00:06:23,357 --> 00:06:24,521 Это мяч вратаря. 106 00:06:24,621 --> 00:06:26,125 Прости, Оли, меня ждут. 107 00:06:26,225 --> 00:06:30,192 Ничего. Джей поможет мне закончить мое задание. 108 00:06:30,292 --> 00:06:31,390 Не так ли? 109 00:06:31,490 --> 00:06:32,126 Ладно, пока. 110 00:06:32,226 --> 00:06:34,423 Ладно, пока-пока! 113 00:06:59,591 --> 00:07:05,194 11 миллионов девочек подвергаются риску... 114 00:07:05,294 --> 00:07:05,652 Оли. 115 00:07:05,662 --> 00:07:09,491 11 миллионов девочек никогда не вернутся в школу 116 00:07:09,591 --> 00:07:12,260 из-за пандемии. 117 00:07:12,360 --> 00:07:15,228 - Кто это сказал? - Религия. 118 00:07:15,328 --> 00:07:18,690 Ничто их не пугает больше, чем девушка с книгой. 119 00:07:18,790 --> 00:07:21,196 - Это правозащитница Малала? - Да. 120 00:07:22,559 --> 00:07:24,525 Тебе надо работать прямо сейчас? 121 00:07:24,625 --> 00:07:26,624 Сдавать через неделю, так что... 122 00:07:26,724 --> 00:07:27,654 Я бы сделала это вчера, 123 00:07:27,664 --> 00:07:33,593 но не получилось из-за футбола и всего остального. 124 00:07:34,230 --> 00:07:37,263 - Оли, ты хоть поспала? - Нет. 125 00:07:37,395 --> 00:07:39,328 Давай, расслабься. Вернись в постель. 126 00:07:39,428 --> 00:07:42,564 Расслабление мне не очень помогает. 127 00:07:42,564 --> 00:07:43,556 Что? 128 00:07:43,566 --> 00:07:47,725 В последний раз, когда я расслабилась, у меня родился ребенок. 129 00:07:47,825 --> 00:07:51,230 И мои родители расстались, и моя семья развалилась. 130 00:07:51,330 --> 00:07:52,428 И я провалила экзамены, 131 00:07:52,528 --> 00:07:54,263 потому что проводила слишком много времени с тобой, 132 00:07:54,363 --> 00:07:57,859 так что вряд ли мне стоит расслабляться, спасибо. 133 00:07:59,925 --> 00:08:04,429 Хорошая вчера была вечеринка? 134 00:08:04,529 --> 00:08:06,825 Ты вернулся домой обкуренным. 135 00:08:06,925 --> 00:08:09,231 Может, поэтому ты не просыпался, когда плакала малышка Джей? 136 00:08:09,331 --> 00:08:12,265 Извини, ты говоришь, что рождение малышки Джей было провалом? 137 00:08:12,365 --> 00:08:14,794 А как еще это назвать? 138 00:08:17,266 --> 00:08:20,761 Ты знаешь, что сегодня крестины, правда? 139 00:08:21,530 --> 00:08:24,728 - Через несколько часов. - Я в курсе. 140 00:08:28,366 --> 00:08:31,234 Смотри, как красиво! 141 00:08:32,894 --> 00:08:35,167 Нет, встань прямо! 142 00:08:35,267 --> 00:08:38,497 Сиськи вперед! И улыбнись, Олимпия! 143 00:08:38,597 --> 00:08:41,961 Ты как будто идешь на похороны. 144 00:08:46,565 --> 00:08:49,564 Моя дочь, мой Санти, 145 00:08:49,664 --> 00:08:53,400 а теперь наша Сорпрес. 146 00:08:55,764 --> 00:08:57,268 Все гости уже прибыли? 147 00:08:57,368 --> 00:08:59,466 Я думала, будут только близкие родственники. 148 00:08:59,566 --> 00:09:02,302 Семья и друзья. 149 00:09:03,698 --> 00:09:04,730 - Возьми. - О, нет! 150 00:09:04,830 --> 00:09:09,698 Ты думала надеть свои кроссовки на крещение Сорпрес? 151 00:09:09,798 --> 00:09:12,864 Вот, надень их. Пошли. 153 00:09:53,867 --> 00:09:56,603 - Привет. - Привет. 154 00:09:57,966 --> 00:09:59,701 - Всё в порядке? - Ага. 155 00:09:59,801 --> 00:10:01,569 - Ты выглядишь... - Нет. 156 00:10:01,669 --> 00:10:02,503 Ладно. 157 00:10:02,603 --> 00:10:03,338 Хорошо. 158 00:10:03,438 --> 00:10:05,735 Итак, я расскажу вам основные моменты. 159 00:10:05,835 --> 00:10:07,570 Вам не о чем беспокоиться. Ладно? 160 00:10:07,670 --> 00:10:09,174 Итак, после того, как вы назовете полное имя ребенка, 161 00:10:09,274 --> 00:10:11,141 я спрошу обоих родителей и крестных родителей, 162 00:10:11,241 --> 00:10:14,735 хотите ли вы вырастить ребенка в вере. 163 00:10:14,835 --> 00:10:18,439 И тогда вы скажете... 164 00:10:18,835 --> 00:10:21,836 Ясно, "да". Это просто. 165 00:10:22,209 --> 00:10:25,637 Вообще-то... я мусульманка, так что я не знаю... 166 00:10:25,737 --> 00:10:29,769 Ну, тогда я просто спрошу у родителей. 168 00:10:32,836 --> 00:10:34,771 Да, хотим? 169 00:10:36,507 --> 00:10:36,799 Прекрасно. 170 00:10:36,809 --> 00:10:39,638 Сантьяго и Олимпия, каждый из вас перекрестится, 171 00:10:39,738 --> 00:10:41,440 я благословлю воду для крещения, 172 00:10:41,540 --> 00:10:43,803 помажу младенца священными маслами 173 00:10:43,903 --> 00:10:45,803 и прочитаю молитву. 174 00:10:45,903 --> 00:10:47,374 "Родившийся падшей человеческой природой 175 00:10:47,474 --> 00:10:48,837 и запятнанный первородным грехом, 176 00:10:48,937 --> 00:10:51,474 этот родившийся ребенок должен быть крещён, 177 00:10:51,574 --> 00:10:52,705 чтобы войти в царство свободы 178 00:10:52,805 --> 00:10:55,375 детей Божьих, 179 00:10:55,475 --> 00:10:57,441 к которому будет призван каждый". 181 00:10:59,475 --> 00:11:01,408 Боже мой! 182 00:11:01,508 --> 00:11:05,442 - Какая хрень! - Оли. 183 00:11:05,542 --> 00:11:06,871 Ладно, подождите. 184 00:11:06,971 --> 00:11:11,739 Для начала, "запятнанный первородным грехом". 185 00:11:11,839 --> 00:11:12,739 Серьезно? 186 00:11:12,839 --> 00:11:18,146 И "будет призван каждый". Что, собственно... 187 00:11:18,246 --> 00:11:20,840 Хорошо, а как насчет девочек? 188 00:11:21,675 --> 00:11:24,608 Всё в порядке? 189 00:11:24,708 --> 00:11:26,774 Всё отлично! 193 00:11:35,544 --> 00:11:37,774 - Оли. - Она нервничает. 194 00:11:37,874 --> 00:11:39,808 Нет проблем. 196 00:11:47,941 --> 00:11:51,115 - Привет. - Привет. Как поживаешь? 197 00:11:51,215 --> 00:11:53,248 Как дела? 198 00:11:54,413 --> 00:11:56,313 Увидимся в церкви. 201 00:12:03,414 --> 00:12:05,545 - Здравствуйте. - Очень хорошо, что вы это сделали. 202 00:12:05,645 --> 00:12:08,281 Не могу пропустить это шоу! 204 00:12:08,716 --> 00:12:10,479 - Прекрасно выглядишь. - Спасибо. 205 00:12:10,579 --> 00:12:13,876 - Нельзя так говорить. - Я только что сказал. 209 00:12:28,415 --> 00:12:31,383 Надо прекратить подобные выступления. 210 00:12:34,449 --> 00:12:35,646 Эй, ты в порядке? 213 00:12:41,416 --> 00:12:42,316 Оли? 246 00:13:52,784 --> 00:13:56,224 Она ещё здесь, да? 247 00:14:01,455 --> 00:14:05,016 Папа, можешь взять Сорпрес на секунду? 248 00:14:10,753 --> 00:14:13,852 Думаю, она побежала за этим. 249 00:14:21,984 --> 00:14:23,389 - Какого хрена, Оли? - Прости. 250 00:14:23,489 --> 00:14:25,885 Если ты не хотела этого делать, надо было сказать. 251 00:14:25,985 --> 00:14:29,159 Я испугалась, понятно? Но всё в порядке. 252 00:14:29,259 --> 00:14:31,655 Я возвращаюсь. 252 00:14:48,512 --> 00:14:50,655 Она сняла платье! 254 00:15:03,492 --> 00:15:06,822 Извините, я не могу. 255 00:15:09,955 --> 00:15:11,922 Может быть, вы? 256 00:15:12,823 --> 00:15:14,558 Да. Да. 258 00:15:41,627 --> 00:15:44,791 Какое имя вы даёте своему ребенку? 259 00:15:44,891 --> 00:15:49,858 Джасинда Мария Розалинда Аврора Эрнандес... 260 00:15:50,260 --> 00:15:52,331 ..Чалмерс-Дэвис. 261 00:15:54,760 --> 00:15:58,132 Она наша Сорпрес. 263 00:15:58,991 --> 00:16:02,924 И вы отвергаете сатану и все его пустые обещания? 264 00:16:03,024 --> 00:16:04,396 Отвергаем. 265 00:16:04,496 --> 00:16:06,232 Как глупое название для группы. 267 00:16:07,794 --> 00:16:12,595 Во имя отца, сына и святого духа! 268 00:16:12,695 --> 00:16:15,299 - Аминь. - Аминь. 272 00:16:34,961 --> 00:16:37,168 - Здравствуйте! - Я - Энджи. Добро пожаловать. 273 00:16:37,268 --> 00:16:38,828 - Спасибо, что пришли. - Рад знакомству. 274 00:16:38,928 --> 00:16:41,861 - Подарки - туда. - Рад вас видеть. 275 00:16:41,961 --> 00:16:43,300 - Привет! - Девочка! 276 00:16:43,400 --> 00:16:44,366 - Привет, дружище! - Как поживаете? 277 00:16:44,466 --> 00:16:47,366 - Спасибо, что пришли. - Там есть шампанское. 278 00:16:47,466 --> 00:16:48,664 - Как вы? - Спасибо, что пришли. 279 00:16:48,764 --> 00:16:52,400 - Привет, я Энджи. - Как поживаете? Отлично выглядите! 280 00:16:52,500 --> 00:16:52,825 Здравствуйте. 281 00:16:52,835 --> 00:16:56,400 - Здравствуйте. - О, классная сумочка! 282 00:16:56,500 --> 00:16:58,565 Берите пиво, угощайтесь. 283 00:16:58,665 --> 00:17:00,664 - Спасибо. - Рады вас видеть. 284 00:17:00,764 --> 00:17:03,236 - Привет, Энджи и Дом. - Ничего себе! 285 00:17:03,336 --> 00:17:05,863 - Не нужно было. - Это Южная Америка! 286 00:17:05,963 --> 00:17:09,798 - Как вкусно! - Я попробую. 287 00:17:10,633 --> 00:17:13,599 Ты не будешь пить целый день, Эди. 288 00:17:13,699 --> 00:17:15,137 Алехандро! 289 00:17:15,337 --> 00:17:17,238 Алехандро. 291 00:17:25,502 --> 00:17:29,007 - Кто это придумал? - Я не знаю. 291 00:17:29,502 --> 00:17:31,667 Извини, я не поздоровался раньше. 292 00:17:31,767 --> 00:17:34,898 Всё великолепно! Только посмотри на это. 293 00:17:34,998 --> 00:17:36,601 Спасибо. 294 00:17:36,701 --> 00:17:37,931 Что это? "Писко... 295 00:17:38,031 --> 00:17:42,370 ..эспирит дел ек-вай"? 296 00:17:42,470 --> 00:17:45,800 - "Эспириту дель Экьи". - Спасибо, Мати. 297 00:17:45,900 --> 00:17:49,503 Я принесу нам бокалы, выпьем? 298 00:17:49,603 --> 00:17:52,834 Постарайся не быть уродом. 299 00:17:59,966 --> 00:18:01,867 В конце концов, всё прошло очень хорошо. 300 00:18:01,967 --> 00:18:06,603 Конечно, раз вы думаете, что новорожденный должен быть очищен от греха 301 00:18:06,703 --> 00:18:09,768 каким-то хипстером в ошейнике и его воображаемым другом. 303 00:18:19,572 --> 00:18:22,142 У тебя нет понятия о семье, или что это такое, 304 00:18:22,242 --> 00:18:24,307 и через что прошла Бернардита. 305 00:18:24,407 --> 00:18:25,802 Ты как большой ребенок. 307 00:18:26,440 --> 00:18:29,473 Ты живешь на лодке, делаешь, что хочешь. 308 00:18:29,573 --> 00:18:30,209 Угу. 309 00:18:30,309 --> 00:18:33,209 Я не знаю, как, черт возьми, Энджи мирится с тобой. 310 00:18:33,309 --> 00:18:37,705 Что ж, спасибо тебе за понимание. 311 00:18:37,870 --> 00:18:40,935 Но ей больше не придется мириться, 312 00:18:41,035 --> 00:18:43,639 между нами всё кончено. 313 00:18:43,739 --> 00:18:45,442 Черт. 314 00:18:48,673 --> 00:18:50,640 За нас. 315 00:18:52,003 --> 00:18:53,870 Сюрприз! 316 00:18:53,970 --> 00:18:55,837 Что это? 317 00:18:55,937 --> 00:18:58,211 Это наша ВАЗ-а. 318 00:18:58,311 --> 00:18:59,838 Он читал об этом в Интернете. 319 00:18:59,938 --> 00:19:02,243 Да, это Временная Автономная Зона. 320 00:19:02,243 --> 00:19:03,409 Это как контр-мера. 321 00:19:03,509 --> 00:19:06,409 Да, мы восстанавливаем маленькую душу малышки Джей, 322 00:19:06,509 --> 00:19:07,838 как всем повстанцам и художникам, 323 00:19:07,938 --> 00:19:10,376 педикам, фрикам и вундеркиндам. 324 00:19:10,476 --> 00:19:12,674 Вот так! 325 00:19:12,774 --> 00:19:14,344 Теперь очередь ребенка. 326 00:19:14,444 --> 00:19:15,773 Спасибо. 327 00:19:15,873 --> 00:19:18,443 Нет-нет, не надо. 328 00:19:18,543 --> 00:19:21,909 Теперь подарки. БУДУЩИЙ ПРЕМЬЕР-МИНИСТР. 329 00:19:22,038 --> 00:19:24,740 Боже мой, это прекрасно! 330 00:19:24,840 --> 00:19:27,312 Боже, не желай этого бедному ребенку! 332 00:19:28,346 --> 00:19:32,444 Джасинда, хотя ты, на самом деле, не мой ребенок, 333 00:19:32,544 --> 00:19:34,147 я всё равно буду любить тебя. 334 00:19:34,247 --> 00:19:35,708 Иди сюда. 335 00:19:35,808 --> 00:19:38,576 О, как мило! 336 00:19:38,676 --> 00:19:39,642 Спасибо. 337 00:19:39,742 --> 00:19:43,776 Маленькие браслеты! 338 00:19:44,446 --> 00:19:45,280 Я подруга твоей мамы, бу! 339 00:19:45,380 --> 00:19:47,412 И я научу тебя всем девчоночьим штукам, 340 00:19:47,512 --> 00:19:49,313 потому что твоя мама ни черта не умеет! 341 00:19:49,413 --> 00:19:51,775 - Я тебя люблю. - Я тоже тебя люблю. 342 00:19:51,875 --> 00:19:53,775 Так, ладно. 343 00:19:53,875 --> 00:19:58,677 Я знаю, у твоих родителей отсутствует понятие моды, 344 00:19:58,777 --> 00:19:59,842 особенно у твоего папы. 345 00:19:59,942 --> 00:20:01,875 Но это не значит, что его нет у тебя. 346 00:20:01,975 --> 00:20:03,776 Вот, ребята. 347 00:20:03,876 --> 00:20:06,182 - Нашёл ей подходящие туфли! - Ух ты! 348 00:20:06,282 --> 00:20:10,283 Спасибо. 349 00:20:27,581 --> 00:20:30,713 Уверена, ты привлечешь внимание, девочка. 350 00:20:43,285 --> 00:20:44,746 Ладно. 351 00:20:44,846 --> 00:20:48,614 А теперь, леди и джентльмены, возьмитесь за руки. 352 00:20:48,714 --> 00:20:50,252 Легко! 353 00:20:50,417 --> 00:20:52,846 Где ты это взял? 354 00:20:52,946 --> 00:20:55,715 Хорошо, поехали. 355 00:20:56,484 --> 00:21:02,682 Малышка Джей, ты в любой момент можешь стать тем, кто ты на самом деле. 356 00:21:05,385 --> 00:21:07,451 Теперь ты растешь в любви, малышка Джей. 358 00:21:24,519 --> 00:21:26,188 Всё! 360 00:21:27,387 --> 00:21:30,287 - Ладно, потанцуем? - Да, давайте танцевать. 361 00:21:30,387 --> 00:21:31,815 - Давайте. - Я заберу вещи. 362 00:21:31,915 --> 00:21:34,353 Пошли, ребята! 363 00:21:34,453 --> 00:21:36,685 Пошли, потанцуем. 364 00:21:37,289 --> 00:21:39,387 Спасибо. 365 00:21:39,487 --> 00:21:42,388 Эй, красавец! 366 00:21:47,916 --> 00:21:49,322 Оли. 367 00:21:50,289 --> 00:21:52,356 Мы можем поговорить? 370 00:21:59,521 --> 00:22:02,190 - Спасибо. - Да. 372 00:22:05,357 --> 00:22:07,686 Бедная твоя дочь! 373 00:22:07,786 --> 00:22:12,323 Ребенок в 16 лет! Это и в 26 достаточно сложно! 374 00:22:12,423 --> 00:22:16,488 Да, я бы не рекомендовала и в 46. 375 00:22:16,588 --> 00:22:20,423 Нет, она хорошая девочка. Правда, никакого чувства моды! 377 00:22:22,985 --> 00:22:24,423 Неважно. 378 00:22:24,523 --> 00:22:26,852 Не отправляйте их обратно. Ладно? 379 00:22:26,952 --> 00:22:30,391 Нет. Ага! 380 00:22:30,853 --> 00:22:34,260 Так ты расстаешься с Домом? 382 00:22:37,524 --> 00:22:42,391 Мы решили совсем недавно. Пока точно не знаю. 383 00:22:42,491 --> 00:22:44,754 Да, брак - это непросто. 384 00:22:44,854 --> 00:22:49,590 Да. Мы не были женаты, но... 385 00:22:49,690 --> 00:22:54,624 За 25 лет всё изменилось, это точно. 386 00:22:54,888 --> 00:22:58,854 Знаешь, Матиасу всегда нравилось работать с тобой. 387 00:22:58,954 --> 00:23:02,227 И сейчас вы с ним вместе бабушка и дедушка. 389 00:23:03,823 --> 00:23:05,921 Ага, смешно. 390 00:23:06,021 --> 00:23:07,592 Очень смешно. 390 00:23:11,021 --> 00:23:13,592 Это моя песня! Пойдем, белая леди, потанцуем! 390 00:23:14,021 --> 00:23:16,592 Посмотрим, на что ты способна! 390 00:23:18,021 --> 00:23:21,192 Двигай бедрами, милая! 392 00:23:21,923 --> 00:23:24,626 Матиас! 393 00:23:51,760 --> 00:23:55,430 Нет, нет, всё в порядке. 394 00:24:37,631 --> 00:24:40,532 Из того, что я видел... 395 00:24:41,631 --> 00:24:45,061 ..я думаю, ты отлично справилась, Оли. 396 00:24:46,566 --> 00:24:47,598 Это довольно низкий уровень, 397 00:24:47,698 --> 00:24:50,961 учитывая, что я даже не знала, что была беременна. 399 00:24:53,797 --> 00:24:56,731 Я думаю, тебе просто нужно выспаться. 400 00:25:03,534 --> 00:25:07,567 Мы с Джей вернемся домой с мамой. 401 00:25:16,865 --> 00:25:20,601 - Навсегда или... - Я не знаю. 402 00:25:22,030 --> 00:25:23,303 А как же мы? 403 00:25:23,403 --> 00:25:25,435 Мы сделали всё наоборот. 404 00:25:25,535 --> 00:25:28,767 - Да, но... - И мы всё ещё учимся в школе. 405 00:25:30,272 --> 00:25:35,238 У нас есть ребенок, и мы только что встретились. 406 00:25:35,338 --> 00:25:37,602 Кто так делает? 407 00:25:39,536 --> 00:25:42,900 Мы хотим в жизни совершенно разного. 408 00:25:44,339 --> 00:25:46,405 Мы обречены. 409 00:25:46,603 --> 00:25:50,405 Я просто запутался, Оли. Я думал... 410 00:25:51,966 --> 00:25:54,372 Я думал, мы влюблены. 411 00:25:54,636 --> 00:25:56,801 Мама и папа были влюблены. 412 00:25:56,901 --> 00:25:58,867 Да, но, я имею в виду... 413 00:25:58,967 --> 00:26:02,274 Я думаю, сейчас мы должны расстаться. 414 00:26:04,934 --> 00:26:08,472 Пока мы не возненавидели друг друга. 415 00:26:09,340 --> 00:26:12,736 - Глупости. - Что? Почему? 416 00:26:12,836 --> 00:26:13,274 Кто мы такие, 417 00:26:13,374 --> 00:26:16,968 чтобы знать, что произойдет в будущем, Оли? 418 00:26:18,836 --> 00:26:21,935 Может, мы будем похожи на Иту и Алехандро. 419 00:26:23,034 --> 00:26:25,804 Не будем. Я имею в виду... 420 00:26:29,903 --> 00:26:33,375 Мои родители были вместе всего несколько лет. 421 00:26:34,068 --> 00:26:37,540 Никто не знает, как всё пойдет. 422 00:26:42,003 --> 00:26:45,277 Так почему бы нам просто... 423 00:26:46,805 --> 00:26:48,937 ..не посмотреть, что будет дальше? 424 00:26:52,574 --> 00:26:55,070 Это твой план? 425 00:26:55,905 --> 00:26:59,509 - Да. - Посмотреть, что будет дальше? 426 00:27:01,377 --> 00:27:02,971 Да. 427 00:27:13,807 --> 00:27:15,477 Ладно. 428 00:27:18,840 --> 00:27:20,807 Ладно. 429 00:27:22,577 --> 00:27:24,576 - Спасибо. - Доброй ночи. 430 00:27:24,676 --> 00:27:27,510 - Замечательная ночь! - Вы очень красивая! 431 00:27:27,610 --> 00:27:29,775 - И вы! - У вас красивые детки! 432 00:27:30,940 --> 00:27:32,807 О, Санти! 433 00:27:32,907 --> 00:27:34,576 - Ты уходишь? - Да. 434 00:27:34,676 --> 00:27:36,577 Спасибо, что пригласили нас, мисс Дэвис. 435 00:27:36,677 --> 00:27:38,710 Да. 437 00:28:02,810 --> 00:28:04,474 Тс-с! Дети уснули. 437 00:28:04,810 --> 00:28:08,074 Не хочешь бокальчик вина? Массаж? 438 00:28:08,580 --> 00:28:09,943 Матиас. 439 00:28:14,679 --> 00:28:16,910 Твоя маленькая подруга с работы. 440 00:28:19,812 --> 00:28:21,878 Когда это произошло? 440 00:28:21,892 --> 00:28:23,578 Когда... произошло что? 440 00:28:23,592 --> 00:28:25,578 Не лги мне, Матиас! 442 00:28:52,682 --> 00:28:57,385 Я чувствую себя подростком. 443 00:28:58,550 --> 00:28:59,945 В лучшем случае. 444 00:29:00,045 --> 00:29:03,013 Не смейся надо мной. 446 00:29:08,815 --> 00:29:12,046 Мне очень жаль, насчет Матиаса. 447 00:29:13,584 --> 00:29:15,880 Это случилось всего один раз, и мы не... 449 00:29:17,420 --> 00:29:17,943 Ты понятия не имеешь, 450 00:29:17,953 --> 00:29:20,947 как я не хочу слышать конец этого предложения! 451 00:29:21,047 --> 00:29:24,717 Угу, да. 452 00:29:26,486 --> 00:29:31,585 Просто, пожалуйста, не делай так больше. 453 00:29:31,685 --> 00:29:34,618 Не буду. 454 00:29:34,718 --> 00:29:37,388 Я не буду, обещаю. 455 00:29:40,322 --> 00:29:42,883 Ты вернешься домой? 458 00:29:57,049 --> 00:29:59,256 Я так тобой горжусь! 465 00:30:24,490 --> 00:30:28,425 Я знаю, на самом деле, мы на это не подписывались. 466 00:30:30,293 --> 00:30:33,755 Но я думаю, у нас всё будет в порядке. 468 00:30:38,590 --> 00:30:40,853 Просто нам нужно немного поспать, 469 00:30:40,953 --> 00:30:45,359 потому что завтра у нас много работы. 471 00:30:46,690 --> 00:30:47,689 Нам нужно поднять успеваемость, 472 00:30:47,789 --> 00:30:52,723 если мы хотим быть отличницами в следующем году. 473 00:30:55,360 --> 00:30:56,987 Эй! 474 00:30:57,691 --> 00:30:59,526 Смотри. 475 00:31:00,493 --> 00:31:03,427 Спокойной ночи, звезды. 476 00:31:03,823 --> 00:31:06,790 Спокойной ночи, самолеты. 477 00:31:07,823 --> 00:31:11,361 Спокойной ночи, бабушкин задний дворик. 478 00:31:12,055 --> 00:31:14,560 Спокойной ночи, переулок. 479 00:31:15,296 --> 00:31:18,296 Спокойной ночи, гигантский бамбук. 480 00:31:18,956 --> 00:31:23,791 Спокойной ночи, попугаи и какаду. 482 00:31:26,759 --> 00:31:29,758 Спокойной ночи, малыши. 485 00:31:39,726 --> 00:31:42,661 Спокойной ночи и тебе. 34 00:31:42,700 --> 00:31:50,100 Перевод Ron.Studio™ 202135668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.