All language subtitles for bump.2021.s01e08.1080p.web.h264-ggwp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,675 Знаешь, тебе не обязательно уходить. 4 00:00:16,036 --> 00:00:18,036 Тут слишком много говорят о ребенке. 5 00:00:18,836 --> 00:00:23,937 Я знаю, тебе жаль, что ты в этом доме 6 00:00:24,037 --> 00:00:26,479 не смогла вести себя умнее. 6 00:00:29,597 --> 00:00:31,679 Я понимаю. 7 00:00:31,760 --> 00:00:35,621 Это настоящее предательство, что ты оставляешь меня здесь, 8 00:00:35,721 --> 00:00:37,722 одну, с этими людьми. 10 00:00:52,245 --> 00:00:54,246 Анхел! 10 00:00:56,245 --> 00:00:59,000 Я хотел бы извиниться за всё. 10 00:00:59,005 --> 00:01:01,000 Вам не за что извиняться. 10 00:01:01,005 --> 00:01:04,000 Но, если можно, ничего не говорите моему отцу. 10 00:01:05,005 --> 00:01:07,400 Он хороший мальчик. 10 00:01:07,405 --> 00:01:09,000 Он такой мальчик... 11 00:01:09,129 --> 00:01:12,210 Знаешь высказывание: "не гадить там, где ешь"? 11 00:01:12,229 --> 00:01:15,210 Слушай меня внимательно! 12 00:01:15,651 --> 00:01:17,531 Нельзя так делать на свадьбе! 12 00:01:17,651 --> 00:01:18,831 Включи свою голову! 13 00:01:18,852 --> 00:01:20,272 Это так просто! 14 00:01:20,372 --> 00:01:22,033 Прости, Роза. Я просто... 15 00:01:22,133 --> 00:01:24,433 Ты хочешь иметь 100 подружек, как Криштиану Роналду? 16 00:01:24,533 --> 00:01:25,634 Превосходно! 17 00:01:25,734 --> 00:01:27,395 Отличная идея! А что - мне нравится! 18 00:01:27,495 --> 00:01:29,515 Но это недёшево. 19 00:01:29,615 --> 00:01:31,615 Иди и заплати за такси Анхел. 20 00:01:33,176 --> 00:01:35,216 - Что? - Иди! 21 00:01:37,377 --> 00:01:39,378 Привет. 22 00:01:40,898 --> 00:01:43,899 Прости меня за всё. 24 00:01:47,179 --> 00:01:51,560 Оставь чувства для своей девушки, 25 00:01:51,660 --> 00:01:54,242 если можно так назвать человека, с которым у тебя есть ребенок, 26 00:01:54,342 --> 00:01:56,341 но нет секса. 27 00:02:02,863 --> 00:02:04,324 Привет! 29 00:02:06,825 --> 00:02:08,765 Это тот грустный, одинокий кузен? 30 00:02:08,865 --> 00:02:10,866 Тебе нужна помощь? 31 00:02:11,706 --> 00:02:13,706 Нет. 32 00:02:20,148 --> 00:02:22,729 Некоторым парням надо больше улыбаться. 33 00:02:22,829 --> 00:02:24,809 Пока! 36 00:02:33,312 --> 00:02:35,012 Какого черта? 8 00:02:35,100 --> 00:02:40,200 ЗАЛЁТ Перевод Ron.Studio™ 2021 37 00:02:40,473 --> 00:02:42,474 Всё хорошо? 38 00:02:43,114 --> 00:02:45,735 Ты знаешь Камали из "Молодых лидеров"? 39 00:02:45,835 --> 00:02:46,495 О, да! 40 00:02:46,595 --> 00:02:49,376 Она написала всем, делая вид, что у нее стресс, 41 00:02:49,476 --> 00:02:51,496 потому что она поступила и в Колумбию, и в Гарвард. 43 00:02:52,877 --> 00:02:56,538 - Что ж, это впечатляет. - Да. 44 00:02:56,638 --> 00:03:00,199 Будем надеяться, что она не подавится от хвастовства, прежде чем примет решение. 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,401 Здесь тоже много хороших вариантов, Оли. 46 00:03:08,120 --> 00:03:12,182 Сидней, Университет Нового Южного Уэльса... 47 00:03:12,282 --> 00:03:13,942 Мам. Фу! 48 00:03:14,042 --> 00:03:18,304 Знаешь, это университеты США, и там стипендии, 49 00:03:18,404 --> 00:03:19,503 туда очень большой конкурс. 50 00:03:19,603 --> 00:03:21,604 Нет, если туда попадёшь. 51 00:03:25,805 --> 00:03:27,826 А как насчет малышки Джей? 52 00:03:27,926 --> 00:03:30,366 Мам, сейчас не каменный век. Я уверена, в Гарварде есть ясли. 53 00:03:35,208 --> 00:03:38,329 Я не видела Санти уже несколько дней. 54 00:03:39,809 --> 00:03:41,809 Да. 55 00:03:42,490 --> 00:03:45,571 Может, у него своя жизнь. Или что-то еще. 56 00:03:47,371 --> 00:03:50,312 Детские салфетки? 58 00:03:53,412 --> 00:03:55,633 Доброе утро! Оли. 59 00:03:55,733 --> 00:03:57,634 Да! 60 00:03:57,734 --> 00:03:59,554 Да, спасибо. 61 00:03:59,654 --> 00:04:01,515 Уже поговорил с ней? 62 00:04:01,615 --> 00:04:03,036 Спасибо. 63 00:04:03,136 --> 00:04:04,595 Ой, извините! 64 00:04:04,695 --> 00:04:07,937 Я не хотела устраивать сцену и смущать вас. 65 00:04:12,098 --> 00:04:15,018 Дружище, исправь это дерьмо. 66 00:04:16,659 --> 00:04:17,959 Я с ним, сэр. 67 00:04:18,059 --> 00:04:20,760 Посмотрим, как ты сдашь экзамен по истории, Винс. 68 00:04:20,860 --> 00:04:24,041 Нам очень повезло участвовать в инициативе 69 00:04:24,141 --> 00:04:26,641 и помогать восстановить столь важные сети 70 00:04:26,741 --> 00:04:29,082 социальной поддержки в наших местных сообществах. 71 00:04:29,182 --> 00:04:31,242 Деньги, собранные вашими видео, 72 00:04:31,342 --> 00:04:33,323 пойдут на первое общественное мероприятие. 73 00:04:33,423 --> 00:04:35,004 Видео, которое выручит больше всего, 74 00:04:35,104 --> 00:04:38,324 будет использовано для запуска онлайн-программы. 75 00:04:38,424 --> 00:04:40,425 А также вы все получите сертификаты. 76 00:04:41,826 --> 00:04:44,286 Ладно, хорошо. 77 00:04:44,386 --> 00:04:45,767 Вас разбили на группы, 78 00:04:45,867 --> 00:04:48,487 поэтому я предлагаю вам потратить немного времени и... 79 00:04:48,587 --> 00:04:50,368 Или... ладно. 80 00:04:50,468 --> 00:04:52,208 Ты должен что-то сделать, дружище. 81 00:04:52,309 --> 00:04:54,308 Иди. 82 00:04:54,829 --> 00:04:56,489 Привет, Оли. 83 00:04:56,589 --> 00:04:57,970 Мы можем тебе помочь? 84 00:04:58,070 --> 00:05:00,590 Да, я просто хотел сказать... я хотел сказать Оли... 85 00:05:01,591 --> 00:05:03,171 ..если ты хочешь перейти в нашу группу, 86 00:05:03,271 --> 00:05:04,651 наша группа сидит там. 87 00:05:04,751 --> 00:05:06,752 Можешь присоединиться к нам, если хочешь. 88 00:05:07,472 --> 00:05:09,373 Я не знала, что ты отвечаешь за группы. 89 00:05:09,473 --> 00:05:10,933 Я не то хотел сказать. 90 00:05:11,033 --> 00:05:13,054 Оли, мы идем во двор. 91 00:05:13,154 --> 00:05:15,055 Наверное, мы должны просто остаться в своих группах. 92 00:05:15,155 --> 00:05:16,454 Ясно. 93 00:05:16,554 --> 00:05:19,095 Помните, что простая, но хорошо реализованная идея... 94 00:05:19,195 --> 00:05:20,696 Может, пообщаемся позже? 95 00:05:20,796 --> 00:05:23,336 Я не знаю. Мне нужно столько догонять! 96 00:05:23,436 --> 00:05:25,097 Может, я как-нибудь погуляю с Джасиндой? 97 00:05:25,197 --> 00:05:27,197 Ты можешь гулять с ней когда угодно. 98 00:05:32,038 --> 00:05:34,499 - Что это было? - Ничего. 99 00:05:34,599 --> 00:05:36,600 У него проблема? 100 00:05:37,320 --> 00:05:38,820 Я не знаю. 101 00:05:38,920 --> 00:05:42,622 Может, он тоже чувствует себя слишком стесненным? 102 00:05:42,722 --> 00:05:44,021 Вы что, расстались? 103 00:05:44,122 --> 00:05:46,102 Я даже не знаю, были ли мы вместе, 104 00:05:46,202 --> 00:05:48,462 потому что он отказывается признавать любые ярлыки. 105 00:05:48,562 --> 00:05:51,584 - Ты такой же, как твой отец. - Мой папа - не бисексуал. 106 00:05:51,684 --> 00:05:53,305 Значит, ты - бисексуал? 107 00:05:53,405 --> 00:05:55,344 Нет, Оли, не всё так однозначно! 108 00:05:55,445 --> 00:05:57,305 Пытаюсь понять, что тут однозначно. 109 00:05:57,405 --> 00:05:59,066 Ты хочешь быть со мной или нет? 110 00:05:59,166 --> 00:06:01,286 Ты видишь, с чем я имею дело? 111 00:06:05,647 --> 00:06:06,988 Я? 112 00:06:07,088 --> 00:06:09,729 Хорошо. 113 00:06:10,968 --> 00:06:13,790 Что ж, я думаю... 114 00:06:13,890 --> 00:06:15,190 Я думаю, это хорошо, 115 00:06:15,290 --> 00:06:17,670 что он хочет понять твою душу, 116 00:06:17,770 --> 00:06:20,792 а не ярлык или... упаковку. 117 00:06:20,892 --> 00:06:23,112 Спасибо, да. 118 00:06:23,212 --> 00:06:26,353 Но если ты действительно беспокоишься о Лаки, 119 00:06:26,453 --> 00:06:28,833 то ты поймешь, что он просто хочет заверений, 120 00:06:28,933 --> 00:06:31,034 что ваши души вместе, 121 00:06:31,134 --> 00:06:36,236 и вам не нужны другие... упаковки, да? 122 00:06:36,336 --> 00:06:39,276 Как тебе удалось создать концепцию души, 123 00:06:39,376 --> 00:06:41,377 которая звучит так напряженно? 124 00:06:42,257 --> 00:06:44,157 Хорошо, продолжим идею с видео? 125 00:06:44,257 --> 00:06:46,398 Нам не обязательно делать видео. Какая разница? 126 00:06:46,498 --> 00:06:48,499 Ради бога! 127 00:06:53,700 --> 00:06:55,320 Извини. 128 00:06:55,420 --> 00:06:57,421 Ничего. 129 00:06:58,622 --> 00:07:00,601 Не похоже, что я победитель по жизни. 131 00:07:02,262 --> 00:07:04,403 Всё не хорошо с мистером Замкнутым? 133 00:07:08,424 --> 00:07:10,125 Всё кончено. 134 00:07:10,225 --> 00:07:12,045 И я полностью с этим согласна. 135 00:07:12,145 --> 00:07:14,526 Я искренне надеюсь, что ты не утомишь меня до смерти. 136 00:07:14,626 --> 00:07:18,446 Нет! В нашем видео никто не будет пресмыкаться. 137 00:07:18,546 --> 00:07:20,327 - Это мое правило. - Нет никаких правил. 138 00:07:20,427 --> 00:07:22,288 Все правила такие скучные! Фу! 139 00:07:22,388 --> 00:07:23,728 И перерыв! 140 00:07:23,828 --> 00:07:25,929 Это полностью соответствует моей идее, 141 00:07:26,029 --> 00:07:29,849 и я знаю, мы все чувствуем потребность 142 00:07:29,949 --> 00:07:32,130 сделать перерыв, да? 143 00:07:32,230 --> 00:07:35,331 Так это, вроде, ситуация партнерского типа? 144 00:07:35,431 --> 00:07:37,172 Должны мы, я не знаю, выбрать партнера для танцев? 145 00:07:37,272 --> 00:07:38,532 Просто занимайся своим делом. 146 00:07:38,632 --> 00:07:40,372 Да-да, но это похоже... 147 00:07:40,472 --> 00:07:41,893 вроде как, на связь? 148 00:07:41,993 --> 00:07:43,974 Да, связь с твоим истинным "я". 149 00:07:44,074 --> 00:07:45,894 - Понятно? - Да, понятно. 150 00:07:45,994 --> 00:07:48,034 Значит, всё в порядке? 151 00:07:49,035 --> 00:07:51,035 Санти? 152 00:07:52,996 --> 00:07:55,097 Смотри, ничего нет стыдного в том, 153 00:07:55,197 --> 00:07:57,537 что ты обрюхатил одну дурочку, которая тебя бросила. 154 00:07:57,637 --> 00:07:59,458 Она меня не бросала. 155 00:07:59,558 --> 00:08:00,858 Хотя ей следовало. 156 00:08:00,958 --> 00:08:02,858 Тогда почему она здесь с ее бывшим? 157 00:08:02,958 --> 00:08:05,219 - А тебе не насрать, а? - "Бывший" - это название. 158 00:08:05,319 --> 00:08:07,659 Может, нам стоит разбиться на пары или что-то вроде? 159 00:08:07,759 --> 00:08:09,940 Нет, здесь нужен весь коллектив, 160 00:08:10,040 --> 00:08:12,121 или мы никогда не получим нормальное видео. 161 00:08:13,521 --> 00:08:15,522 У тебя есть травка? 162 00:08:17,202 --> 00:08:19,623 Я не ношу травку каждый день. 163 00:08:19,723 --> 00:08:22,584 Слушай, я не пытаюсь ограничить твою личность, 164 00:08:22,684 --> 00:08:25,184 но... ты пойдешь? 166 00:08:28,445 --> 00:08:30,305 Да, хорошо, пошли. 167 00:08:30,405 --> 00:08:32,406 Да! 168 00:08:33,367 --> 00:08:35,066 - Давай, чувак. - Нет-нет-нет. 169 00:08:35,166 --> 00:08:37,487 Не нужно этого делать. Нет необходимости. 170 00:08:38,688 --> 00:08:41,068 У меня была идея - накраситься, как Кардашьян, 171 00:08:41,168 --> 00:08:42,909 и держась за руки, подрисовать электрический ток, 172 00:08:43,009 --> 00:08:44,430 а потом все умирают вместе - 173 00:08:44,530 --> 00:08:47,650 как предупреждение об опасности социальных сетей. 174 00:08:48,650 --> 00:08:49,871 Но это мне тоже нравится. 176 00:08:52,971 --> 00:08:56,313 К тому же я чертовски люблю зомби! 178 00:09:05,815 --> 00:09:08,095 Перестаньте улыбаться. Вы же покойник! 179 00:09:09,416 --> 00:09:12,077 Мозги! 183 00:09:20,619 --> 00:09:22,519 Ничего не получится, если все будут смеяться. 184 00:09:22,619 --> 00:09:24,879 Всем перестать улыбаться! 185 00:09:24,979 --> 00:09:27,361 Мисс Дэвис! 188 00:09:34,263 --> 00:09:36,683 Не могу поверить, что говорю это, 189 00:09:36,783 --> 00:09:39,124 но я понимаю, с чего всё началось. 190 00:09:39,224 --> 00:09:40,723 Ты серьезно? 191 00:09:40,824 --> 00:09:43,685 - Ты, скорее всего... - Что? 192 00:09:43,785 --> 00:09:45,786 Ты, скорее всего, напугана. 193 00:09:46,665 --> 00:09:49,046 Я не напугана. 194 00:09:49,146 --> 00:09:50,807 Когда я иду домой ночью - я напугана. 195 00:09:50,907 --> 00:09:52,447 Ты понимаешь, о чем я. 196 00:09:52,547 --> 00:09:54,548 Так что, я должна... 197 00:09:55,548 --> 00:09:58,048 ..плыть по течению? 198 00:09:58,148 --> 00:10:01,570 - Что бы ни делали крутые люди. - Может быть. 199 00:10:01,670 --> 00:10:03,249 Что ж, может, и ты должен плыть по течению? 200 00:10:03,350 --> 00:10:06,371 Ты смеешься? Я плыву так же, как плыл всегда! 201 00:10:06,471 --> 00:10:07,972 - По крайней мере, я пытаюсь. - И я тоже! 203 00:10:09,551 --> 00:10:12,212 Что с нами случилось? 204 00:10:12,312 --> 00:10:15,053 Кажется, мы могли предсказать будущее, а сейчас... 205 00:10:15,153 --> 00:10:17,014 Я просто иногда хочу перемотать вперед 206 00:10:17,114 --> 00:10:18,774 и посмотреть, что будет в конце. 207 00:10:18,874 --> 00:10:20,494 Или перемотать назад, и начать всё сначала. 210 00:10:36,158 --> 00:10:39,299 - Может, ты и сможешь. - Да, точно! 211 00:10:39,400 --> 00:10:41,400 Он всё ещё смотрит сюда. 212 00:10:49,122 --> 00:10:51,463 Девушка, мой терапевт был бы счастлив. 213 00:10:51,563 --> 00:10:54,183 Я чувствую, что это не видео, а золото! 214 00:10:54,283 --> 00:10:56,144 Визуальное золото. 215 00:10:56,244 --> 00:10:59,344 Стоит сказать им, что никто это не записывает? 217 00:11:02,966 --> 00:11:05,986 Что вы думаете насчет связи? 218 00:11:06,086 --> 00:11:09,947 Представляю, как Талия скажет: "Это облака". 222 00:11:35,895 --> 00:11:38,715 Это отвратительно. 224 00:11:43,096 --> 00:11:45,117 - Энджи... - Угу? 225 00:11:45,217 --> 00:11:47,218 - У тебя всё хорошо? - Да. 226 00:11:47,858 --> 00:11:49,858 Всё хорошо. 227 00:11:52,739 --> 00:11:54,399 - Всё в порядке? - Нет. 228 00:11:54,499 --> 00:11:56,360 Я в дерьме! 229 00:11:56,460 --> 00:11:58,821 И это дерьмо подавляет все чувства, которые... 230 00:11:59,820 --> 00:12:01,641 ..не могут пробиться сквозь это дерьмо. 231 00:12:01,741 --> 00:12:03,742 Понимаю. 232 00:12:07,903 --> 00:12:09,604 Знаешь, когда я проснулся следующее утро, 233 00:12:09,704 --> 00:12:13,164 я почувствовал, будто прыгнул в другую жизнь. 234 00:12:13,264 --> 00:12:15,265 Да. 235 00:12:16,104 --> 00:12:18,105 Но это не так. 236 00:12:19,106 --> 00:12:21,266 Это та же самая жизнь. 237 00:12:25,828 --> 00:12:27,828 Та же самая. 241 00:12:37,710 --> 00:12:38,730 Чувак! 243 00:12:40,351 --> 00:12:42,612 Я - король! 245 00:12:44,352 --> 00:12:46,853 Я подумал об этом, и это действительно случилось! 246 00:12:46,953 --> 00:12:48,773 Наконец-то получил 20.000 подписчиков? 247 00:12:48,873 --> 00:12:51,094 Нет, мне не нужна помощь, чтобы сделать это. 248 00:12:51,194 --> 00:12:52,415 Я и Рими. 249 00:12:52,515 --> 00:12:54,615 Да! 250 00:12:54,715 --> 00:12:57,256 - Что случилось? - Был один момент. 251 00:12:57,356 --> 00:12:59,736 Во время группового задания? 252 00:12:59,836 --> 00:13:02,497 Слушай, воспринимай это серьезнее. 253 00:13:02,597 --> 00:13:04,338 - Ага. - Я серьезно. 254 00:13:04,438 --> 00:13:05,978 Разберись со своим дерьмом с Оли. 255 00:13:06,078 --> 00:13:07,818 Оли не хочет даже говорить со мной. 256 00:13:07,918 --> 00:13:10,700 Тогда найди другой способ. 257 00:13:10,800 --> 00:13:12,459 Потому что у меня не будет обид 258 00:13:12,559 --> 00:13:15,201 на жизненном пути с моей королевой, ясно? 260 00:13:23,882 --> 00:13:25,983 Я только что коснулась руки Винса. 261 00:13:26,083 --> 00:13:27,983 Что? О чем ты? 262 00:13:28,083 --> 00:13:29,384 Я коснулась его руки. 263 00:13:29,484 --> 00:13:31,645 Своей рукой. Вот так. 264 00:13:34,485 --> 00:13:36,226 Зачем ты это сделала? 265 00:13:36,326 --> 00:13:38,466 Не знаю, просто коснулась. 266 00:13:38,566 --> 00:13:41,267 - Я думала, ты ненавидишь Винса. - Я тоже так думала. 267 00:13:41,367 --> 00:13:43,588 Что происходит? 268 00:13:43,688 --> 00:13:46,989 Извини, я знаю, мы сейчас ненавидим Санти 269 00:13:47,089 --> 00:13:48,710 и всех его друзей. 270 00:13:48,810 --> 00:13:51,430 Нет-нет, я не это имела в виду. Мне это нравится, это мило. 271 00:13:51,530 --> 00:13:53,671 Так ты думаешь, это правильно, что я злилась на него? 272 00:13:53,771 --> 00:13:55,911 - Что я злюсь? - Но ты права! 273 00:13:56,011 --> 00:13:58,772 - Он был придурком. - Точно! 274 00:14:05,174 --> 00:14:06,673 Но тебе нужно уходить, 275 00:14:06,774 --> 00:14:07,794 потому что он идет сюда, 276 00:14:07,894 --> 00:14:09,635 а ты выглядишь так, будто вот-вот сдашься. 280 00:14:19,017 --> 00:14:21,858 Привет, это Дом. Пожалуйста, оставьте сообщение. 282 00:14:22,338 --> 00:14:25,439 Привет, пап, это я. Ты где? 283 00:14:25,539 --> 00:14:27,240 Мы могли бы встретиться, 284 00:14:27,340 --> 00:14:31,080 потому что мне нужно поговорить с тобой 285 00:14:31,180 --> 00:14:33,001 о том, что происходит. 286 00:14:33,101 --> 00:14:36,722 Ладно, встретимся дома. 288 00:14:41,183 --> 00:14:43,804 Или я могу прийти туда, где ты сейчас. Пока! 295 00:15:15,912 --> 00:15:17,913 Папа? 296 00:15:23,034 --> 00:15:25,034 Папа? 299 00:15:44,720 --> 00:15:46,780 Простите? 300 00:15:46,880 --> 00:15:48,881 Извините, пожалуйста! 301 00:15:50,281 --> 00:15:52,962 Какого хрена, на самом деле? 302 00:15:54,482 --> 00:15:56,702 - Я думала, лодка затонула! - Нет. 303 00:15:56,802 --> 00:15:58,803 Это лодка Берди. 304 00:15:59,684 --> 00:16:01,304 Прости, кого? Берди? 305 00:16:01,404 --> 00:16:03,624 Да... 306 00:16:03,724 --> 00:16:06,466 Оли, это Берди. 307 00:16:06,566 --> 00:16:12,187 Берди, это Оли, Джасинду ты уже знаешь. 309 00:16:14,607 --> 00:16:16,608 Почему она уже знает Джасинду? 310 00:16:17,889 --> 00:16:19,628 Ты этим занимался всё это время? 311 00:16:19,729 --> 00:16:21,309 - Нет. - Ты поэтому купил лодку? 312 00:16:21,409 --> 00:16:24,950 - Чтобы делать это? - Нет, ничего такого. 313 00:16:25,050 --> 00:16:26,471 Ничего подобного. 314 00:16:26,571 --> 00:16:29,392 Это не то, что ты думаешь. 315 00:16:29,492 --> 00:16:30,911 Отлично! 316 00:16:31,012 --> 00:16:33,072 Потому что похоже, будто у тебя тайный роман! 317 00:16:33,172 --> 00:16:35,513 Нет-нет-нет, это не роман! 318 00:16:35,613 --> 00:16:37,593 Это похоже на... 319 00:16:37,693 --> 00:16:41,034 Это похоже на то, 320 00:16:41,134 --> 00:16:43,075 что делают все люди. 321 00:16:43,175 --> 00:16:44,916 Жизнь - сложная штука, дорогая. 322 00:16:45,016 --> 00:16:46,435 Не надо дерьма, папа! 323 00:16:46,535 --> 00:16:49,537 И для этого я пыталась тебя найти? 324 00:16:50,537 --> 00:16:51,838 Прости. 327 00:16:58,059 --> 00:16:59,839 Это Рими. Оставьте сообщение. 328 00:16:59,939 --> 00:17:01,160 Боже мой! 329 00:17:01,260 --> 00:17:03,880 Рими, я пошла... и такое увидела... 330 00:17:03,980 --> 00:17:05,841 Позвони мне! 331 00:17:05,941 --> 00:17:07,942 На самом деле, к черту, где ты? Я приеду. 333 00:17:12,663 --> 00:17:14,763 Рими! 340 00:17:42,310 --> 00:17:44,851 Это Лаки. Вы знаете, что делать. 346 00:18:11,158 --> 00:18:12,298 Оли. 347 00:18:12,399 --> 00:18:14,219 Что случилось? 350 00:18:19,881 --> 00:18:22,661 - Ты была права. - Права? 351 00:18:22,761 --> 00:18:25,022 Плыви по течению. 352 00:18:25,122 --> 00:18:27,702 Без обид, но течение говорит, что тебе лучше уйти. 353 00:18:27,802 --> 00:18:30,263 Но большое спасибо за твой мудрый совет. 354 00:18:30,363 --> 00:18:32,363 Пока! 355 00:18:35,725 --> 00:18:38,625 "Плыви по течению". Разве я это говорила? 356 00:18:38,725 --> 00:18:40,726 Почему я такое сказала? 357 00:18:41,326 --> 00:18:43,506 Как насчет: "Загрузи чертово видео, которое ты должен был сделать, 358 00:18:43,606 --> 00:18:45,587 вместо того, чтобы целый день плыть по течению"? 359 00:18:45,687 --> 00:18:47,908 Ой, прости, Джей! 360 00:18:48,008 --> 00:18:51,749 Мама очень расстроена. Однажды ты поймешь, почему. 360 00:18:53,308 --> 00:18:56,249 Санти прислал вам видеосообщение. 374 00:20:03,668 --> 00:20:06,448 Мам! 376 00:20:10,070 --> 00:20:12,690 - Мам! - Да, что случилось? 377 00:20:12,790 --> 00:20:14,050 Ничего! 378 00:20:14,151 --> 00:20:15,571 Можешь ее подержать? 379 00:20:15,671 --> 00:20:18,251 Да, конечно, с удовольствием. 380 00:20:18,351 --> 00:20:19,852 Привет! 382 00:20:21,793 --> 00:20:24,513 Что-то случилось? 383 00:20:26,634 --> 00:20:28,754 Нет, а что? 384 00:20:30,515 --> 00:20:32,176 С тобой что-то случилось? 385 00:20:32,276 --> 00:20:33,935 Нет. 386 00:20:34,035 --> 00:20:35,656 Ничего. 392 00:21:01,483 --> 00:21:04,824 - Мам, что это? - Где? 394 00:21:07,084 --> 00:21:08,625 Странно. Какая гадость! 395 00:21:08,725 --> 00:21:10,506 Это спагетти с моего обеда. 396 00:21:10,606 --> 00:21:12,225 Какой ужас! 397 00:21:12,325 --> 00:21:16,087 Я спросила, потому что недавно приходил Санти. 398 00:21:18,447 --> 00:21:20,188 - Ты куда? - Мам! 399 00:21:20,288 --> 00:21:22,669 По-моему, это очевидно. 403 00:21:37,493 --> 00:21:39,712 Короче, я не хочу выходить замуж. 404 00:21:39,813 --> 00:21:42,394 У меня нет положительных примеров на этом фронте. 405 00:21:42,494 --> 00:21:45,354 - Угу. - А ты сильно облажался. 406 00:21:45,454 --> 00:21:47,835 Мне не нравится то, что ты сделал, 407 00:21:47,935 --> 00:21:51,376 и я больше не хочу говорить об этом, как в прошлый раз. 408 00:21:52,416 --> 00:21:54,417 Я тоже не хочу. 409 00:21:55,337 --> 00:21:57,237 Отлично! 410 00:21:57,337 --> 00:21:59,478 И мне очень, очень жаль, Оли. 411 00:21:59,578 --> 00:22:00,879 Я просто испугался, 412 00:22:00,979 --> 00:22:03,219 потому что это выглядело так, будто ты хочешь со мной расстаться. 413 00:22:04,740 --> 00:22:06,740 Хочешь пойдем, погуляем? 414 00:22:07,620 --> 00:22:09,621 Можем поговорить об этом. 415 00:22:23,785 --> 00:22:26,845 Я не хочу еще одного ребенка. 416 00:22:26,945 --> 00:22:28,946 Я тоже не хочу. 417 00:22:34,588 --> 00:22:36,128 Упс! 418 00:22:36,228 --> 00:22:38,749 Пиньята! 419 00:22:45,191 --> 00:22:47,210 Ты ведь знаешь, что я не мексиканец? 420 00:22:47,310 --> 00:22:49,371 На самом деле, пиньяту придумали в Китае. 421 00:22:49,471 --> 00:22:51,631 А ты - расист! 422 00:22:53,672 --> 00:22:55,713 Я не могу спать с расистом. 423 00:22:58,874 --> 00:23:00,875 Это честно. 424 00:23:30,762 --> 00:23:32,763 - Да. - Да. 425 00:23:33,883 --> 00:23:36,483 - Туда. - Хорошо. 427 00:24:18,535 --> 00:24:20,535 Ты меня всю исследовал. 429 00:24:27,977 --> 00:24:29,978 Черт! 431 00:25:39,356 --> 00:25:42,077 Они довольно крупные. 433 00:26:29,809 --> 00:26:32,330 В прошлый раз было по-другому? 434 00:26:38,451 --> 00:26:40,612 Можем проверить еще раз, если хочешь. 435 00:26:47,654 --> 00:26:49,774 Почему бы тебе не остаться на ночь? 436 00:26:54,216 --> 00:26:56,716 Ты забыл о нашем ребенке? 438 00:26:58,657 --> 00:27:00,597 Она такая огромная! 439 00:27:00,697 --> 00:27:03,338 - Ей нужны сиськи. - Да, черт! 440 00:27:04,659 --> 00:27:09,620 Что ж, мы можем забрать ее и вернуться сюда. 441 00:27:11,860 --> 00:27:13,901 Мы можем все вместе здесь спать. 442 00:27:23,783 --> 00:27:25,784 Что случилось? 443 00:27:29,905 --> 00:27:32,466 Кажется, я по-настоящему счастлива! 32575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.