Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:10,040
Белые женщины могут быть
такими гадкими!
2
00:00:11,160 --> 00:00:12,580
Ты сексистка или расистка?
3
00:00:12,680 --> 00:00:14,000
И то, и другое.
3
00:00:14,001 --> 00:00:16,000
Как латинка, я давно поняла,
3
00:00:16,001 --> 00:00:18,800
расизм может быть более коварным,
потому что его скрывают за...
3
00:00:19,301 --> 00:00:21,800
.."мы - сестры и должны быть вместе!"
4
00:00:21,960 --> 00:00:23,960
..как фигня!
5
00:00:25,640 --> 00:00:27,980
Слушайте, Оли назвала ребенка.
6
00:00:28,080 --> 00:00:29,300
Как?
7
00:00:29,400 --> 00:00:30,580
Джасинда.
8
00:00:30,680 --> 00:00:32,380
Говорят по-испански.
9
00:00:32,480 --> 00:00:34,820
- Я думаю, в честь Джасинды Ардерн.
- Она написала это тебе?
10
00:00:34,920 --> 00:00:36,900
- Выложила пост в Инсте.
- Санти, это же твоя малышка!
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,740
Ты должен сам дать ей имя!
12
00:00:38,840 --> 00:00:41,070
- Это ее ребенок.
- Это наш ребенок.
13
00:00:41,170 --> 00:00:43,190
Что ж, мне нравится это имя.
14
00:00:43,290 --> 00:00:46,290
И мы ничего не можем с этим поделать...
15
00:00:48,250 --> 00:00:51,250
Видите?
Белая женщина.
16
00:00:51,650 --> 00:00:53,870
Закон существует, чтобы защитить нас
от подобных вещей,
17
00:00:53,970 --> 00:00:55,970
и кто этим занимается?
18
00:00:56,730 --> 00:00:57,630
Преступники?
19
00:00:57,730 --> 00:00:59,230
Другие люди!
20
00:00:59,330 --> 00:01:00,710
Еще вина, Эди?
21
00:01:00,810 --> 00:01:02,350
Люди - это куча чертовых монстров,
22
00:01:02,450 --> 00:01:04,510
которых надо защищать друг от друга!
23
00:01:04,610 --> 00:01:06,350
Я не уверена, что подпишусь
под твоей интерпретацией
24
00:01:06,450 --> 00:01:07,670
Сартра...
25
00:01:07,770 --> 00:01:09,470
Да мне плевать,
под чем ты подпишешься!
26
00:01:09,570 --> 00:01:11,070
Я подчеркиваю, речь идёт о законе!
27
00:01:11,170 --> 00:01:12,910
Ладно, извини.
Так в чем твоя точка зрения?
28
00:01:13,010 --> 00:01:15,110
Вам нужно защитить Оли
от тех людей.
30
00:01:16,730 --> 00:01:18,590
Твои слова звучат как...
31
00:01:18,690 --> 00:01:20,550
Прагматично они звучат, черт побери!
32
00:01:20,650 --> 00:01:23,190
Вы, правда, хотите дать им власть
33
00:01:23,290 --> 00:01:24,830
диктовать Оли, как жить?
34
00:01:24,930 --> 00:01:27,110
На вашем месте
35
00:01:27,210 --> 00:01:30,870
я бы сделала всё,
чтобы ограничить их возможности...
36
00:01:30,970 --> 00:01:33,390
Боже, ты в порядке?
38
00:01:37,780 --> 00:01:39,780
Ничего не сломала?
40
00:01:47,060 --> 00:01:49,120
В среду от меня ушла Сара.
41
00:01:49,220 --> 00:01:50,520
О, Эди!
32
00:01:50,600 --> 00:01:57,800
ЗАЛЁТ
Перевод Ron.Studio™ 2021
42
00:02:02,020 --> 00:02:04,020
Что ты делаешь?
43
00:02:07,060 --> 00:02:09,300
Ты не можешь здесь спать.
45
00:02:17,220 --> 00:02:20,520
Это всё из-за меня.
46
00:02:20,620 --> 00:02:22,560
Я не справился с увольнением.
47
00:02:22,660 --> 00:02:25,800
Сбежал на лодку.
И что дальше?
48
00:02:25,900 --> 00:02:28,800
Моя дочь-подросток забеременела,
49
00:02:28,900 --> 00:02:31,780
а моя жена сошла с ума.
50
00:02:33,150 --> 00:02:35,250
Решила, что она в кого-то влюблена.
51
00:02:35,350 --> 00:02:38,050
Не помню, чтобы я сказала,
что влюблена.
52
00:02:38,150 --> 00:02:40,890
- Это просто интрижка.
- Иисус Христос, Анж!
53
00:02:40,990 --> 00:02:43,410
В учителя физкультуры!
54
00:02:43,510 --> 00:02:46,950
Я не знаю,
кто из нас выглядит глупее.
55
00:02:52,030 --> 00:02:54,670
В любом случае, я вернулся.
56
00:02:55,950 --> 00:02:59,930
Пришло время разобраться во всём,
57
00:03:00,030 --> 00:03:02,530
и присмотреть за нашей прекрасной
дочерью.
58
00:03:02,630 --> 00:03:04,830
Ты не можешь вернуться сюда
и лечь в постель.
59
00:03:11,230 --> 00:03:13,350
Дом, я серьезно.
60
00:03:15,830 --> 00:03:19,310
Ты пьян и отвратителен!
61
00:03:22,750 --> 00:03:26,550
А ты... сука!
62
00:03:28,350 --> 00:03:32,040
Но я-то утром протрезвею...
63
00:03:33,840 --> 00:03:37,300
Смешно! Ха-ха-ха!
64
00:03:37,400 --> 00:03:39,060
Я знаю, что я для тебя - шутка.
65
00:03:39,160 --> 00:03:42,860
И Оли, но... с меня хватит!
66
00:03:42,960 --> 00:03:45,440
Это и мой дом тоже.
Это моя кровать.
67
00:03:47,080 --> 00:03:50,380
Хорошо, спи на диване,
если хочешь.
68
00:03:50,480 --> 00:03:52,480
Или на лодке, бесплатно.
69
00:03:54,320 --> 00:03:57,340
Ой, привет!
Ты забыла свою подушку.
83
00:04:50,490 --> 00:04:52,390
Почему ты дала мне спать?
84
00:04:52,490 --> 00:04:55,910
Ты вставала 4 раза.
Я решила, тебе нужно отдохнуть.
86
00:04:56,010 --> 00:04:59,430
Я хотела встать пораньше!
Ты должна меня подвезти!
87
00:04:59,530 --> 00:05:01,910
Что ж, это может сделать папа.
Теперь он вернулся.
88
00:05:02,010 --> 00:05:04,010
Но он спит!
89
00:05:04,970 --> 00:05:06,970
Папа вернулся?
90
00:05:08,130 --> 00:05:09,830
Я не знаю.
91
00:05:09,930 --> 00:05:11,430
Прошлой ночью он был пьян.
92
00:05:11,530 --> 00:05:13,070
Да, я слышала, как вы спорили.
93
00:05:13,170 --> 00:05:14,870
Я могу тебя отвезти.
95
00:05:16,730 --> 00:05:18,970
Ладно, тогда вставай и собирайся.
97
00:05:28,460 --> 00:05:30,460
- Привет.
- Привет.
98
00:05:34,620 --> 00:05:36,080
Здесь просто закуски,
99
00:05:36,180 --> 00:05:38,480
а еще там есть горячие блюда...
100
00:05:38,580 --> 00:05:40,580
Спасибо.
101
00:05:44,020 --> 00:05:46,340
- Оли...
- Да?
102
00:05:48,100 --> 00:05:49,680
Можно мне войти?
103
00:05:49,780 --> 00:05:51,600
Зачем?
104
00:05:51,700 --> 00:05:53,240
Чтобы увидеть мою дочь.
105
00:05:53,340 --> 00:05:55,360
Твою биологическую дочь.
106
00:05:55,460 --> 00:05:58,480
Слова "моя дочь" подразумевают
107
00:05:58,580 --> 00:06:01,760
целую кучу социальных
и культурных вещей.
109
00:06:04,180 --> 00:06:06,800
А она - просто человеческий ребенок,
у которой половина ДНК - твоя,
110
00:06:06,900 --> 00:06:08,900
но помимо этого...
111
00:06:10,820 --> 00:06:13,380
В смысле, я... ничего от тебя не жду.
112
00:06:15,540 --> 00:06:17,540
Понятно.
113
00:06:18,310 --> 00:06:20,790
Вот почему ты назвала ее,
не спросив, что думаю я?
114
00:06:23,350 --> 00:06:25,450
Я еще не остановилась на "Джасинде".
115
00:06:25,550 --> 00:06:28,630
- Я просто пробовала.
- В самом деле?
116
00:06:29,790 --> 00:06:32,330
У моей семьи будет сердечный приступ.
117
00:06:32,430 --> 00:06:34,610
- Из-за чего?
- Неважно.
118
00:06:34,710 --> 00:06:36,710
Не имеет значения.
119
00:06:38,550 --> 00:06:41,590
Ясно.
Но тебе нравится "Джасинда"?
121
00:06:45,270 --> 00:06:47,270
Да.
122
00:06:49,070 --> 00:06:51,070
Она - красавица.
123
00:06:53,550 --> 00:06:54,810
Да.
124
00:06:54,910 --> 00:06:57,630
Когда я впервые ее увидел,
я вдруг понял, что знаю ее.
125
00:07:00,750 --> 00:07:03,170
А ты это поняла?
126
00:07:03,270 --> 00:07:05,270
Нет.
127
00:07:06,910 --> 00:07:08,650
Да.
128
00:07:08,750 --> 00:07:10,750
Я не знаю.
132
00:07:19,800 --> 00:07:21,700
О, привет!
133
00:07:21,800 --> 00:07:23,800
Долго вы танцевали сальсу?
134
00:07:24,680 --> 00:07:26,260
Нет, нет, не долго.
135
00:07:26,360 --> 00:07:28,140
Понятно.
136
00:07:28,240 --> 00:07:30,280
Роза - хорошая танцовщица.
137
00:07:33,640 --> 00:07:35,100
Нам нужно решить,
138
00:07:35,200 --> 00:07:37,380
когда Санти сможет видеться
с дочерью.
139
00:07:37,480 --> 00:07:39,020
Нужно составить график.
140
00:07:39,120 --> 00:07:40,860
График для новорожденного?
141
00:07:40,960 --> 00:07:44,460
Она - часть нашей семьи,
нравится тебе или нет.
142
00:07:44,560 --> 00:07:47,300
Матиас, я понятия не имею,
о чем ты говоришь.
143
00:07:47,400 --> 00:07:48,980
Вчера в социальных сетях
144
00:07:49,080 --> 00:07:51,200
Оли объявила, что ребенка
зовут Джасинда.
145
00:07:52,440 --> 00:07:53,900
Ах, да? Я...
146
00:07:54,000 --> 00:07:56,660
- Я не знал, что она это сделала.
- Но отец - он!
147
00:07:56,760 --> 00:07:59,140
Его имя есть в свидетельстве
о рождении?
148
00:07:59,240 --> 00:08:01,540
Ну, мы его еще не заполнили.
149
00:08:01,640 --> 00:08:04,220
Санти держал дистанцию.
150
00:08:04,320 --> 00:08:06,500
Они даже не знакомы.
151
00:08:06,600 --> 00:08:08,260
Он что, серьезно,
хочет взять это на себя?
152
00:08:08,360 --> 00:08:10,060
Это серьезное обязательство.
153
00:08:10,160 --> 00:08:12,710
Он должен.
У него нет выбора.
154
00:08:12,810 --> 00:08:15,270
Что ж, некоторые отцы говорят это,
155
00:08:15,370 --> 00:08:18,390
но потом это проходит.
156
00:08:18,490 --> 00:08:21,770
Мой мальчик сможет.
Он ответственный.
157
00:08:24,810 --> 00:08:29,350
Хорошо, дай мне время
обсудить это с Домом и Оли,
158
00:08:29,450 --> 00:08:32,230
и мы решим,
сможем ли мы поговорить вместе.
159
00:08:32,330 --> 00:08:34,350
Да! Спасибо!
160
00:08:34,450 --> 00:08:37,090
Хорошо! Отлично!
162
00:09:06,330 --> 00:09:07,240
Да.
163
00:09:07,340 --> 00:09:08,960
Я знаю, это дерьмо.
164
00:09:09,060 --> 00:09:10,640
Да.
165
00:09:10,740 --> 00:09:12,480
Но тебе придется пережить это,
166
00:09:12,580 --> 00:09:14,560
потому что мы должны сесть
с Эрнандесами
167
00:09:14,660 --> 00:09:16,160
и поговорить о Джасинде.
168
00:09:16,260 --> 00:09:18,760
С чего это вдруг, Анж?
169
00:09:18,860 --> 00:09:22,120
Я только что говорила с Матиасом,
170
00:09:22,220 --> 00:09:24,880
и он был изрядно рассержен.
171
00:09:24,980 --> 00:09:28,040
Я хочу сказать, он обижен.
172
00:09:28,140 --> 00:09:30,440
Он обижен?
173
00:09:30,540 --> 00:09:33,940
Он обижен? Ты волнуешься,
потому что он обижен?
174
00:09:34,940 --> 00:09:37,940
Хорошо, нам нужно быть взрослыми.
Речь об Оли.
175
00:09:40,020 --> 00:09:42,160
Нет проблем.
176
00:09:42,260 --> 00:09:44,260
Я буду.
177
00:09:51,100 --> 00:09:55,220
Эй, братан, ты видел видео
с забавными младенцами?
178
00:09:56,460 --> 00:09:59,100
Есть парни,
которые собирают кучу лайков.
179
00:10:00,340 --> 00:10:04,290
Пьяный ребенок, ребенок под наркотой,
вот такое дерьмо.
180
00:10:04,390 --> 00:10:07,290
- Нет, чувак. Звучит весело.
- Да.
181
00:10:07,390 --> 00:10:09,250
Мы тоже можем это сделать.
182
00:10:09,350 --> 00:10:12,730
Пойдем,
возьмешь своего ребенка,
183
00:10:12,830 --> 00:10:14,210
снимем какое-нибудь смешное дерьмо,
понимаешь?
184
00:10:14,310 --> 00:10:16,210
- Да?
- Да, пошли.
185
00:10:16,310 --> 00:10:18,930
Ты хочешь быть ближе к ребенку
или к Рими, Винс?
186
00:10:19,030 --> 00:10:21,030
Пошел ты!
187
00:10:22,710 --> 00:10:24,210
Эй!
188
00:10:24,310 --> 00:10:26,590
Они что... эти самые?
189
00:10:28,470 --> 00:10:30,770
Закрой входную дверь.
190
00:10:30,870 --> 00:10:31,770
Надо же!
193
00:10:37,190 --> 00:10:39,610
Черт, что он делает?
194
00:10:39,710 --> 00:10:43,050
Подожди-ка минутку.
195
00:10:43,150 --> 00:10:45,150
Нет!
197
00:10:53,430 --> 00:10:55,290
Они будут трахаться во дворе?
198
00:10:55,390 --> 00:10:58,330
Он только что заполучил
школьного капитана!
199
00:10:58,430 --> 00:11:00,580
Подожди, Лаки бросил Оли?
202
00:11:06,440 --> 00:11:08,860
Бог с ними.
205
00:11:17,640 --> 00:11:19,740
Парень хочет участвовать
в жизни его дочери,
206
00:11:19,840 --> 00:11:21,100
в чем проблема?
207
00:11:21,200 --> 00:11:23,980
- Он псих?
- Нет, он неплохой парень.
208
00:11:24,080 --> 00:11:26,620
У меня проблема с его отцом.
209
00:11:26,720 --> 00:11:29,020
- Почему?
- Я не хочу об этом говорить.
210
00:11:29,120 --> 00:11:33,100
Но, скажем, Оли лет через 5
захочет уехать в другой город,
211
00:11:33,200 --> 00:11:34,660
сможет она это сделать?
212
00:11:34,760 --> 00:11:37,220
- Без согласия отца?
- Да.
213
00:11:37,320 --> 00:11:39,980
Зависит от того, насколько глубоко
он войдет в жизнь ребенка.
214
00:11:40,080 --> 00:11:41,460
Ага, вот в чем загвоздка!
215
00:11:41,560 --> 00:11:43,580
Оли хочет работать в ООН,
216
00:11:43,680 --> 00:11:46,380
и я не хочу,
чтобы ее мечты рухнули
217
00:11:46,480 --> 00:11:48,140
из-за этого... пениса.
218
00:11:48,240 --> 00:11:49,820
Ты о ком - о сыне или о его папе?
219
00:11:49,920 --> 00:11:50,900
О папе!
220
00:11:51,000 --> 00:11:52,380
Он не имеет к этому никакого
отношения!
221
00:11:52,480 --> 00:11:54,500
Ну, похоже, он его подталкивает.
222
00:11:54,600 --> 00:11:57,830
А как насчет родительского соглашения?
223
00:11:57,930 --> 00:11:59,950
Они не имеют законной силы.
224
00:12:00,050 --> 00:12:02,890
И какой в них смысл?
Мне нужно защитить Оли.
225
00:12:03,930 --> 00:12:05,910
Дом, могу я кое-что сказать?
226
00:12:06,010 --> 00:12:07,790
Ты говоришь, как тряпка.
227
00:12:07,890 --> 00:12:10,190
Помни, эти люди будут
в вашей жизни
228
00:12:10,290 --> 00:12:12,310
до конца жизни.
229
00:12:12,410 --> 00:12:14,310
Они тоже семья ребенка.
230
00:12:14,410 --> 00:12:16,030
А свидетельство о рождении?
231
00:12:16,130 --> 00:12:17,630
Может, мы не будем вписывать его имя?
232
00:12:17,730 --> 00:12:20,070
- Это не имеет значения.
- Не имеет?
233
00:12:20,170 --> 00:12:22,950
- Это же формальность!
- Да, потому что эта формальность
имеет значение.
234
00:12:23,050 --> 00:12:25,910
И что скажет его семья?
235
00:12:26,010 --> 00:12:28,670
Они могут судиться с вами
на законных основаниях.
236
00:12:28,770 --> 00:12:31,990
Ладно, ясно. Отлично!
Это я и хотел услышать.
237
00:12:32,090 --> 00:12:34,090
Отлично!
238
00:12:38,570 --> 00:12:40,350
Как дела у тебя и Энджи?
239
00:12:40,450 --> 00:12:42,450
Хреново.
240
00:12:45,210 --> 00:12:47,350
Мама тебя предупреждала.
241
00:12:47,450 --> 00:12:50,410
Она всё время пытается поднять
больше своего веса.
243
00:13:06,140 --> 00:13:09,760
- У вас что-то случилось.
- У меня... что?
244
00:13:09,860 --> 00:13:11,880
Кажется, вы обкакались.
245
00:13:11,980 --> 00:13:14,340
Ой...
246
00:13:16,220 --> 00:13:18,240
Я...
247
00:13:18,340 --> 00:13:20,480
О, боже!
248
00:13:20,580 --> 00:13:22,080
Я не знаю, как тебе помочь...
252
00:13:29,060 --> 00:13:32,920
Засранка!
253
00:13:33,020 --> 00:13:34,960
Это, по-вашему, смешно?
254
00:13:35,060 --> 00:13:37,600
Оли.
255
00:13:37,700 --> 00:13:40,560
- Могу я помочь?
- Нет, черт, не можешь!
259
00:14:02,790 --> 00:14:04,810
Оли.
260
00:14:04,910 --> 00:14:06,910
Да?
261
00:14:18,750 --> 00:14:20,990
Как ты думаешь,
какой у меня размер, мам?
262
00:14:22,030 --> 00:14:25,030
Это лучшее, что у нас есть,
дорогая.
263
00:14:26,550 --> 00:14:29,470
- Можешь переодеть Джасинду?
- Ага.
264
00:14:36,030 --> 00:14:40,090
Ой! Ну, здравствуй! Эй, ты!
265
00:14:40,190 --> 00:14:42,490
Что ты сделала со своей мамой?
267
00:14:44,550 --> 00:14:47,540
Я не понимаю, как из нее
может выйти столько дерьма!
269
00:14:49,200 --> 00:14:51,940
Однажды ты сделала со мной
то же самое.
270
00:14:52,040 --> 00:14:54,980
- В кинотеатре.
- Ну, прошу прощения.
271
00:14:55,080 --> 00:14:57,080
Спасибо.
272
00:14:58,160 --> 00:14:59,700
Ложись на спинку.
274
00:15:00,800 --> 00:15:04,080
Да тут везде!
275
00:15:05,440 --> 00:15:07,500
Что случилось, Ол?
276
00:15:07,600 --> 00:15:11,400
Я была вся в дерьме,
и все смеялись надо мной.
277
00:15:12,640 --> 00:15:14,700
- Этого мало?
- Вообще-то, нет.
278
00:15:14,800 --> 00:15:16,980
Тебе придется стать жёстче.
Это был твой выбор.
279
00:15:17,080 --> 00:15:18,980
Рождение ребенка было моим выбором?
280
00:15:19,080 --> 00:15:21,720
Принести ее в школу - да.
283
00:15:35,280 --> 00:15:37,280
Оли...
284
00:15:38,000 --> 00:15:40,180
Лаки начал встречаться с другим.
285
00:15:40,280 --> 00:15:42,790
Теперь мой парень,
286
00:15:42,890 --> 00:15:44,830
мой бывший парень,
287
00:15:44,930 --> 00:15:46,930
оказался геем.
288
00:15:47,690 --> 00:15:50,110
- У меня никого нет.
- Ну, у тебя есть я.
289
00:15:50,210 --> 00:15:53,410
- И папа вернулся домой.
- Правда?
290
00:15:59,170 --> 00:16:01,570
Вы с папой расстались?
291
00:16:04,130 --> 00:16:06,750
Мы спорили с ним не об этом.
292
00:16:06,850 --> 00:16:09,690
Мам, ты еще любишь папу?
293
00:16:10,690 --> 00:16:13,350
Да, конечно, я его люблю.
294
00:16:13,450 --> 00:16:15,870
О, это он.
295
00:16:15,970 --> 00:16:17,990
Он здесь.
296
00:16:18,090 --> 00:16:21,930
И ты можешь идти домой.
297
00:16:32,130 --> 00:16:34,130
Лаки!
298
00:16:35,730 --> 00:16:37,550
Привет.
299
00:16:37,650 --> 00:16:40,360
- Так ты с Заком?
- Ага.
300
00:16:40,460 --> 00:16:42,720
Хорошо, а ты не думал,
301
00:16:42,820 --> 00:16:44,680
что тебе следовало сказать мне...
302
00:16:44,780 --> 00:16:46,880
Кто ты? Ты гей? Или би?
303
00:16:46,980 --> 00:16:48,280
Я не знаю.
304
00:16:48,380 --> 00:16:50,560
Похоже, сегодня на школьном дворе
ты это знал, черт!
305
00:16:50,660 --> 00:16:52,900
Можешь не ругаться, пожалуйста?
306
00:16:54,620 --> 00:16:57,220
Ты понимаешь, как это унизительно
для меня?
307
00:16:58,460 --> 00:17:01,020
Подожди, извини, я тебя унизил?
308
00:17:02,140 --> 00:17:04,120
Серьезно?
Это ты говоришь мне?
309
00:17:04,220 --> 00:17:06,680
Ты переспала с другим.
310
00:17:06,780 --> 00:17:09,120
Так это месть?
311
00:17:09,220 --> 00:17:12,280
Это не имеет к тебе отношения.
Я даже не думал о тебе.
313
00:17:14,300 --> 00:17:16,000
Тогда что?
314
00:17:16,100 --> 00:17:18,140
Мы теперь чужие?
315
00:17:20,700 --> 00:17:23,200
Мне жаль, что ты чувствовала себя
униженной.
316
00:17:23,300 --> 00:17:25,640
Но я запутался в последнее время,
317
00:17:25,740 --> 00:17:27,600
а Зак был со мной,
318
00:17:27,700 --> 00:17:29,640
и он мне нравится.
319
00:17:29,740 --> 00:17:31,840
И еще...
320
00:17:31,940 --> 00:17:34,200
Не знаю, хотел ли я
восстановить себя в своих глазах
321
00:17:34,300 --> 00:17:36,410
или найти что-то новое, не знаю.
322
00:17:36,510 --> 00:17:38,330
Я не знаю, я...
324
00:17:46,790 --> 00:17:48,650
Что ж, удачи тебе.
325
00:17:48,750 --> 00:17:51,870
Можешь выбрать,
как тебе открыть что-то новое.
326
00:17:53,550 --> 00:17:55,370
А я сейчас - просто "засранка".
328
00:17:58,110 --> 00:17:59,890
Не надо!
329
00:17:59,990 --> 00:18:03,870
Я должен был остановиться раньше.
Мне очень жаль.
330
00:18:04,870 --> 00:18:08,750
И мне... прости за всё.
331
00:18:13,910 --> 00:18:16,350
- Как дела, дорогая?
- У меня всё отлично.
332
00:18:18,470 --> 00:18:20,470
Да, не сомневаюсь.
333
00:18:24,470 --> 00:18:26,850
Что проходила сегодня в школе?
334
00:18:26,950 --> 00:18:29,250
Как не заводить детей.
337
00:18:33,280 --> 00:18:35,420
Подожди секундочку.
341
00:18:48,280 --> 00:18:51,740
Эй, ребята!
Я отсюда чувствую запах!
342
00:18:51,840 --> 00:18:53,860
Парни, у вас будет куча проблем.
343
00:18:53,960 --> 00:18:55,940
Мисс, это вы?
344
00:18:56,040 --> 00:18:58,040
Санти.
345
00:19:00,600 --> 00:19:01,980
Вот дерьмо!
346
00:19:02,080 --> 00:19:04,080
Винс, потуши это!
347
00:19:06,120 --> 00:19:09,060
Хорошо, мы идем к мистеру Крокеру.
Берите свои сумки.
348
00:19:09,160 --> 00:19:10,940
Слушайте, будет намного лучше,
349
00:19:11,040 --> 00:19:12,820
если в свидетельстве о рождении
не будет имени вашего сына.
350
00:19:12,920 --> 00:19:14,300
- Лучше?
- Да.
351
00:19:14,400 --> 00:19:16,980
- Короче, он может сорваться с крючка.
- Нет никакого крючка.
352
00:19:17,080 --> 00:19:19,420
Джасинда - его дочь.
Он придет, вот увидишь.
353
00:19:19,520 --> 00:19:22,140
Да приятель, но мы не хотим,
чтобы он этого делал.
354
00:19:22,240 --> 00:19:24,500
Ты не хочешь, чтобы он
участвовал в ее жизни?
355
00:19:24,600 --> 00:19:26,900
Всё, что я хочу сказать,
356
00:19:27,000 --> 00:19:28,990
давайте не будем вписывать его имя
в свидетельство о рождении.
357
00:19:29,090 --> 00:19:30,750
Посмотрим, что будет.
358
00:19:30,850 --> 00:19:33,030
- Но он - отец!
- Якобы.
359
00:19:33,130 --> 00:19:35,870
Хорошо, нет имени
в свидетельстве о рождении -
360
00:19:35,970 --> 00:19:38,610
это означает,
что он не признан официально.
361
00:19:39,730 --> 00:19:40,790
Возможно.
362
00:19:40,890 --> 00:19:43,670
Может, в твоей семье
отцы не в счет,
363
00:19:43,770 --> 00:19:45,770
но в моей - отцов уважают.
364
00:19:47,010 --> 00:19:50,110
Хорошо, я тебе скажу, приятель,
я говорил с адвокатом...
366
00:19:51,690 --> 00:19:54,910
..и он посоветовал
не говорить с вами вообще.
367
00:19:55,010 --> 00:19:58,070
Если вам что-то не нравится,
можете оспорить в суде.
368
00:19:58,170 --> 00:20:01,110
Это будет стоить нам здоровья
и огорчит обоих наших детей.
369
00:20:01,210 --> 00:20:03,830
Я говорю это в знак любезности
к вам и вашей семья.
370
00:20:03,930 --> 00:20:06,150
Я пытаюсь сделать так,
чтобы всё прошло мирно.
371
00:20:06,250 --> 00:20:08,270
И я тоже.
372
00:20:08,370 --> 00:20:11,790
Ладно, посмотрим,
чем это закончится.
373
00:20:11,890 --> 00:20:14,370
Мне звонит твоя жена.
374
00:20:19,730 --> 00:20:22,670
Курение незаконного вещества
и поджог, Винс,
375
00:20:22,770 --> 00:20:25,480
я как раз об этом и говорю.
376
00:20:25,580 --> 00:20:28,520
Мне придется отстранить вас
на 2 дня.
377
00:20:28,620 --> 00:20:31,400
Судя по всему Санти не курил,
так что...
378
00:20:31,500 --> 00:20:33,000
Я хочу его наказать,
как и остальных.
379
00:20:33,100 --> 00:20:35,100
- Это нечестно.
- Заткнись, Винс.
380
00:20:36,340 --> 00:20:38,680
Санти, что ты думаешь?
381
00:20:38,780 --> 00:20:40,780
Справедливо, несправедливо?
382
00:20:44,580 --> 00:20:46,840
Говорит по-испански.
383
00:20:46,940 --> 00:20:49,520
Я не знала, что Санти был с ними.
384
00:20:49,620 --> 00:20:51,680
- Не знала?
- Нет!
385
00:20:51,780 --> 00:20:54,800
Я не собираюсь гадить Санти
из-за всей этой ситуации.
386
00:20:54,900 --> 00:20:57,380
Да, и ситуация, благодаря твоему мужу,
становится хуже.
387
00:20:58,380 --> 00:21:00,760
Не надо меня подталкивать, Энджи.
Поговори с ним сама.
388
00:21:00,860 --> 00:21:02,860
Ты говорил с ним?
389
00:21:03,900 --> 00:21:06,320
Я позвонила тебе, чтобы ты
не вмешивался в ситуацию,
390
00:21:06,420 --> 00:21:09,280
а не приходил в школу
и не запугивал человека,
391
00:21:09,380 --> 00:21:10,960
который находится на работе!
392
00:21:11,060 --> 00:21:13,640
Потому что ты всё усугубил.
393
00:21:13,740 --> 00:21:15,440
Мы даже не обсуждали имя Санти
394
00:21:15,540 --> 00:21:17,120
в свидетельстве о рождении.
395
00:21:17,220 --> 00:21:18,880
Мы даже не разговаривали с Оли
об этом!
396
00:21:18,980 --> 00:21:23,130
Но как только мы это сделаем,
мы будем стоять на этом.
397
00:21:23,230 --> 00:21:24,810
И никаких угроз!
398
00:21:24,910 --> 00:21:27,170
Я ему не угрожал.
399
00:21:27,270 --> 00:21:30,290
Он сказал, что я угрожал?
Вот трус!
400
00:21:30,390 --> 00:21:31,690
О, Дом!
401
00:21:31,790 --> 00:21:35,010
Я просто пытаюсь защитить нашу дочь
402
00:21:35,110 --> 00:21:36,450
и внучку!
403
00:21:36,550 --> 00:21:38,570
Ты используешь их против Матиаса,
404
00:21:38,670 --> 00:21:40,010
потому что ты ревнуешь.
405
00:21:40,110 --> 00:21:43,190
По-моему, у меня есть на это право,
Энджи.
406
00:21:44,590 --> 00:21:46,890
Мы расстались.
407
00:21:46,990 --> 00:21:49,830
Всё кончено.
Назад дороги нет.
408
00:21:54,150 --> 00:21:56,290
- Вот ублюдок.
- Пожалуйста!
409
00:21:56,390 --> 00:21:58,090
Я имею в виду, они что,
делают Санти одолжение?
410
00:21:58,190 --> 00:22:00,530
Он совершил глупую ошибку,
и они нашли для него выход?
411
00:22:00,630 --> 00:22:02,050
Нет! Нет!
412
00:22:02,150 --> 00:22:05,010
У нас будет чилийское имя
в свидетельстве о рождении.
413
00:22:05,110 --> 00:22:06,610
Мы не для того выжили
во всем этом дерьме, чтобы...
414
00:22:06,710 --> 00:22:08,610
Боже, еще 3 часа,
выброшенные из жизни!
415
00:22:08,710 --> 00:22:10,810
- Что это значит?
- Что ты хотел сказать?
416
00:22:10,910 --> 00:22:13,890
Матиас. Скажи мне. Нет, не говори.
Подожди. Пиночет!
417
00:22:13,990 --> 00:22:16,300
Если мы выжили с ним,
то я не отступлю,
418
00:22:16,400 --> 00:22:18,840
когда какой-то...
..грозит нам адвокатами.
419
00:22:20,480 --> 00:22:22,500
Куда ты?
420
00:22:22,600 --> 00:22:23,820
На улицу.
421
00:22:23,920 --> 00:22:26,240
Нет-нет-нет. Ты наказан.
422
00:22:42,680 --> 00:22:45,840
Мне без разницы, есть мое имя
в свидетельстве о рождении или нет.
423
00:22:47,480 --> 00:22:49,520
Да, моей семье это важно, но...
424
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
..это не их дело.
425
00:22:53,880 --> 00:22:56,340
Насколько я понимаю, мать - ты.
426
00:22:56,440 --> 00:22:58,440
Ты главная.
427
00:22:59,360 --> 00:23:01,360
Спасибо.
428
00:23:09,040 --> 00:23:11,560
Извини, что накричала на тебя сегодня.
429
00:23:13,170 --> 00:23:14,830
Ничего.
Ты выглядела ужасно.
431
00:23:17,330 --> 00:23:19,330
Я не справляюсь.
432
00:23:21,570 --> 00:23:24,070
Дома сейчас вообще отстой.
433
00:23:24,170 --> 00:23:27,050
Да. И у меня тоже.
434
00:23:31,370 --> 00:23:33,770
Ты, правда, хочешь участвовать
в жизни Джасинды?
435
00:23:36,410 --> 00:23:37,790
Да, если ты хочешь.
436
00:23:37,890 --> 00:23:40,110
А ты чего хочешь?
437
00:23:40,210 --> 00:23:43,910
Ты что-то говорила
о социальном, культурном...
438
00:23:44,010 --> 00:23:46,630
Социальные и культурные
обязанности отцовства?
439
00:23:46,730 --> 00:23:48,730
Да.
440
00:23:49,730 --> 00:23:52,010
Я хочу всё это.
441
00:23:54,090 --> 00:23:55,470
Я хочу быть ее отцом.
442
00:23:55,570 --> 00:23:57,550
И...
443
00:23:57,650 --> 00:24:00,350
..я знаю, это прозвучит глупо,
444
00:24:00,450 --> 00:24:03,610
потому что я еще сам глупый, но...
445
00:24:08,130 --> 00:24:10,140
..я хочу защищать ее.
446
00:24:11,260 --> 00:24:13,000
Я хочу учить ее.
449
00:24:16,700 --> 00:24:18,700
Я хочу, чтобы она гордилась семьей.
450
00:24:20,300 --> 00:24:23,040
И еще, помогать тебе,
451
00:24:23,140 --> 00:24:28,360
чтобы и ты стала частью этого.
452
00:24:28,460 --> 00:24:31,840
Я предлагаю свою помощь,
453
00:24:31,940 --> 00:24:34,340
ровно столько, сколько тебе нужно.
454
00:24:36,460 --> 00:24:37,360
Хорошо.
455
00:24:37,460 --> 00:24:39,460
Да?
457
00:24:49,780 --> 00:24:51,440
Хочешь ее подержать?
458
00:24:51,540 --> 00:24:53,540
Да.
459
00:24:58,900 --> 00:25:00,800
Держишь?
460
00:25:00,900 --> 00:25:02,900
Привет!
461
00:25:04,540 --> 00:25:06,570
Привет, малышка!
463
00:25:09,110 --> 00:25:11,210
Как дела?
467
00:25:24,630 --> 00:25:26,410
Куда ты идешь?
468
00:25:26,510 --> 00:25:28,250
Я сплю на диване.
469
00:25:28,350 --> 00:25:31,230
Спокойной ночи!
Спокойной ночи, милая!
470
00:25:50,830 --> 00:25:52,850
У вас всё хорошо?
471
00:25:52,950 --> 00:25:54,950
Да, конечно.
472
00:26:01,550 --> 00:26:04,820
А вот и мы!
475
00:26:15,440 --> 00:26:17,760
Я всё испортил.
476
00:26:19,440 --> 00:26:22,580
Выпустил всё из-под контроля и...
477
00:26:22,680 --> 00:26:24,920
..делаю ошибку за ошибкой.
478
00:26:26,440 --> 00:26:28,440
Я тоже.
479
00:26:35,480 --> 00:26:37,640
Я рада, что ты вернулся, папа.
37802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.