All language subtitles for bump.2021.s01e04.720p.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:10,040 Белые женщины могут быть такими гадкими! 2 00:00:11,160 --> 00:00:12,580 Ты сексистка или расистка? 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,000 И то, и другое. 3 00:00:14,001 --> 00:00:16,000 Как латинка, я давно поняла, 3 00:00:16,001 --> 00:00:18,800 расизм может быть более коварным, потому что его скрывают за... 3 00:00:19,301 --> 00:00:21,800 .."мы - сестры и должны быть вместе!" 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,960 ..как фигня! 5 00:00:25,640 --> 00:00:27,980 Слушайте, Оли назвала ребенка. 6 00:00:28,080 --> 00:00:29,300 Как? 7 00:00:29,400 --> 00:00:30,580 Джасинда. 8 00:00:30,680 --> 00:00:32,380 Говорят по-испански. 9 00:00:32,480 --> 00:00:34,820 - Я думаю, в честь Джасинды Ардерн. - Она написала это тебе? 10 00:00:34,920 --> 00:00:36,900 - Выложила пост в Инсте. - Санти, это же твоя малышка! 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,740 Ты должен сам дать ей имя! 12 00:00:38,840 --> 00:00:41,070 - Это ее ребенок. - Это наш ребенок. 13 00:00:41,170 --> 00:00:43,190 Что ж, мне нравится это имя. 14 00:00:43,290 --> 00:00:46,290 И мы ничего не можем с этим поделать... 15 00:00:48,250 --> 00:00:51,250 Видите? Белая женщина. 16 00:00:51,650 --> 00:00:53,870 Закон существует, чтобы защитить нас от подобных вещей, 17 00:00:53,970 --> 00:00:55,970 и кто этим занимается? 18 00:00:56,730 --> 00:00:57,630 Преступники? 19 00:00:57,730 --> 00:00:59,230 Другие люди! 20 00:00:59,330 --> 00:01:00,710 Еще вина, Эди? 21 00:01:00,810 --> 00:01:02,350 Люди - это куча чертовых монстров, 22 00:01:02,450 --> 00:01:04,510 которых надо защищать друг от друга! 23 00:01:04,610 --> 00:01:06,350 Я не уверена, что подпишусь под твоей интерпретацией 24 00:01:06,450 --> 00:01:07,670 Сартра... 25 00:01:07,770 --> 00:01:09,470 Да мне плевать, под чем ты подпишешься! 26 00:01:09,570 --> 00:01:11,070 Я подчеркиваю, речь идёт о законе! 27 00:01:11,170 --> 00:01:12,910 Ладно, извини. Так в чем твоя точка зрения? 28 00:01:13,010 --> 00:01:15,110 Вам нужно защитить Оли от тех людей. 30 00:01:16,730 --> 00:01:18,590 Твои слова звучат как... 31 00:01:18,690 --> 00:01:20,550 Прагматично они звучат, черт побери! 32 00:01:20,650 --> 00:01:23,190 Вы, правда, хотите дать им власть 33 00:01:23,290 --> 00:01:24,830 диктовать Оли, как жить? 34 00:01:24,930 --> 00:01:27,110 На вашем месте 35 00:01:27,210 --> 00:01:30,870 я бы сделала всё, чтобы ограничить их возможности... 36 00:01:30,970 --> 00:01:33,390 Боже, ты в порядке? 38 00:01:37,780 --> 00:01:39,780 Ничего не сломала? 40 00:01:47,060 --> 00:01:49,120 В среду от меня ушла Сара. 41 00:01:49,220 --> 00:01:50,520 О, Эди! 32 00:01:50,600 --> 00:01:57,800 ЗАЛЁТ Перевод Ron.Studio™ 2021 42 00:02:02,020 --> 00:02:04,020 Что ты делаешь? 43 00:02:07,060 --> 00:02:09,300 Ты не можешь здесь спать. 45 00:02:17,220 --> 00:02:20,520 Это всё из-за меня. 46 00:02:20,620 --> 00:02:22,560 Я не справился с увольнением. 47 00:02:22,660 --> 00:02:25,800 Сбежал на лодку. И что дальше? 48 00:02:25,900 --> 00:02:28,800 Моя дочь-подросток забеременела, 49 00:02:28,900 --> 00:02:31,780 а моя жена сошла с ума. 50 00:02:33,150 --> 00:02:35,250 Решила, что она в кого-то влюблена. 51 00:02:35,350 --> 00:02:38,050 Не помню, чтобы я сказала, что влюблена. 52 00:02:38,150 --> 00:02:40,890 - Это просто интрижка. - Иисус Христос, Анж! 53 00:02:40,990 --> 00:02:43,410 В учителя физкультуры! 54 00:02:43,510 --> 00:02:46,950 Я не знаю, кто из нас выглядит глупее. 55 00:02:52,030 --> 00:02:54,670 В любом случае, я вернулся. 56 00:02:55,950 --> 00:02:59,930 Пришло время разобраться во всём, 57 00:03:00,030 --> 00:03:02,530 и присмотреть за нашей прекрасной дочерью. 58 00:03:02,630 --> 00:03:04,830 Ты не можешь вернуться сюда и лечь в постель. 59 00:03:11,230 --> 00:03:13,350 Дом, я серьезно. 60 00:03:15,830 --> 00:03:19,310 Ты пьян и отвратителен! 61 00:03:22,750 --> 00:03:26,550 А ты... сука! 62 00:03:28,350 --> 00:03:32,040 Но я-то утром протрезвею... 63 00:03:33,840 --> 00:03:37,300 Смешно! Ха-ха-ха! 64 00:03:37,400 --> 00:03:39,060 Я знаю, что я для тебя - шутка. 65 00:03:39,160 --> 00:03:42,860 И Оли, но... с меня хватит! 66 00:03:42,960 --> 00:03:45,440 Это и мой дом тоже. Это моя кровать. 67 00:03:47,080 --> 00:03:50,380 Хорошо, спи на диване, если хочешь. 68 00:03:50,480 --> 00:03:52,480 Или на лодке, бесплатно. 69 00:03:54,320 --> 00:03:57,340 Ой, привет! Ты забыла свою подушку. 83 00:04:50,490 --> 00:04:52,390 Почему ты дала мне спать? 84 00:04:52,490 --> 00:04:55,910 Ты вставала 4 раза. Я решила, тебе нужно отдохнуть. 86 00:04:56,010 --> 00:04:59,430 Я хотела встать пораньше! Ты должна меня подвезти! 87 00:04:59,530 --> 00:05:01,910 Что ж, это может сделать папа. Теперь он вернулся. 88 00:05:02,010 --> 00:05:04,010 Но он спит! 89 00:05:04,970 --> 00:05:06,970 Папа вернулся? 90 00:05:08,130 --> 00:05:09,830 Я не знаю. 91 00:05:09,930 --> 00:05:11,430 Прошлой ночью он был пьян. 92 00:05:11,530 --> 00:05:13,070 Да, я слышала, как вы спорили. 93 00:05:13,170 --> 00:05:14,870 Я могу тебя отвезти. 95 00:05:16,730 --> 00:05:18,970 Ладно, тогда вставай и собирайся. 97 00:05:28,460 --> 00:05:30,460 - Привет. - Привет. 98 00:05:34,620 --> 00:05:36,080 Здесь просто закуски, 99 00:05:36,180 --> 00:05:38,480 а еще там есть горячие блюда... 100 00:05:38,580 --> 00:05:40,580 Спасибо. 101 00:05:44,020 --> 00:05:46,340 - Оли... - Да? 102 00:05:48,100 --> 00:05:49,680 Можно мне войти? 103 00:05:49,780 --> 00:05:51,600 Зачем? 104 00:05:51,700 --> 00:05:53,240 Чтобы увидеть мою дочь. 105 00:05:53,340 --> 00:05:55,360 Твою биологическую дочь. 106 00:05:55,460 --> 00:05:58,480 Слова "моя дочь" подразумевают 107 00:05:58,580 --> 00:06:01,760 целую кучу социальных и культурных вещей. 109 00:06:04,180 --> 00:06:06,800 А она - просто человеческий ребенок, у которой половина ДНК - твоя, 110 00:06:06,900 --> 00:06:08,900 но помимо этого... 111 00:06:10,820 --> 00:06:13,380 В смысле, я... ничего от тебя не жду. 112 00:06:15,540 --> 00:06:17,540 Понятно. 113 00:06:18,310 --> 00:06:20,790 Вот почему ты назвала ее, не спросив, что думаю я? 114 00:06:23,350 --> 00:06:25,450 Я еще не остановилась на "Джасинде". 115 00:06:25,550 --> 00:06:28,630 - Я просто пробовала. - В самом деле? 116 00:06:29,790 --> 00:06:32,330 У моей семьи будет сердечный приступ. 117 00:06:32,430 --> 00:06:34,610 - Из-за чего? - Неважно. 118 00:06:34,710 --> 00:06:36,710 Не имеет значения. 119 00:06:38,550 --> 00:06:41,590 Ясно. Но тебе нравится "Джасинда"? 121 00:06:45,270 --> 00:06:47,270 Да. 122 00:06:49,070 --> 00:06:51,070 Она - красавица. 123 00:06:53,550 --> 00:06:54,810 Да. 124 00:06:54,910 --> 00:06:57,630 Когда я впервые ее увидел, я вдруг понял, что знаю ее. 125 00:07:00,750 --> 00:07:03,170 А ты это поняла? 126 00:07:03,270 --> 00:07:05,270 Нет. 127 00:07:06,910 --> 00:07:08,650 Да. 128 00:07:08,750 --> 00:07:10,750 Я не знаю. 132 00:07:19,800 --> 00:07:21,700 О, привет! 133 00:07:21,800 --> 00:07:23,800 Долго вы танцевали сальсу? 134 00:07:24,680 --> 00:07:26,260 Нет, нет, не долго. 135 00:07:26,360 --> 00:07:28,140 Понятно. 136 00:07:28,240 --> 00:07:30,280 Роза - хорошая танцовщица. 137 00:07:33,640 --> 00:07:35,100 Нам нужно решить, 138 00:07:35,200 --> 00:07:37,380 когда Санти сможет видеться с дочерью. 139 00:07:37,480 --> 00:07:39,020 Нужно составить график. 140 00:07:39,120 --> 00:07:40,860 График для новорожденного? 141 00:07:40,960 --> 00:07:44,460 Она - часть нашей семьи, нравится тебе или нет. 142 00:07:44,560 --> 00:07:47,300 Матиас, я понятия не имею, о чем ты говоришь. 143 00:07:47,400 --> 00:07:48,980 Вчера в социальных сетях 144 00:07:49,080 --> 00:07:51,200 Оли объявила, что ребенка зовут Джасинда. 145 00:07:52,440 --> 00:07:53,900 Ах, да? Я... 146 00:07:54,000 --> 00:07:56,660 - Я не знал, что она это сделала. - Но отец - он! 147 00:07:56,760 --> 00:07:59,140 Его имя есть в свидетельстве о рождении? 148 00:07:59,240 --> 00:08:01,540 Ну, мы его еще не заполнили. 149 00:08:01,640 --> 00:08:04,220 Санти держал дистанцию. 150 00:08:04,320 --> 00:08:06,500 Они даже не знакомы. 151 00:08:06,600 --> 00:08:08,260 Он что, серьезно, хочет взять это на себя? 152 00:08:08,360 --> 00:08:10,060 Это серьезное обязательство. 153 00:08:10,160 --> 00:08:12,710 Он должен. У него нет выбора. 154 00:08:12,810 --> 00:08:15,270 Что ж, некоторые отцы говорят это, 155 00:08:15,370 --> 00:08:18,390 но потом это проходит. 156 00:08:18,490 --> 00:08:21,770 Мой мальчик сможет. Он ответственный. 157 00:08:24,810 --> 00:08:29,350 Хорошо, дай мне время обсудить это с Домом и Оли, 158 00:08:29,450 --> 00:08:32,230 и мы решим, сможем ли мы поговорить вместе. 159 00:08:32,330 --> 00:08:34,350 Да! Спасибо! 160 00:08:34,450 --> 00:08:37,090 Хорошо! Отлично! 162 00:09:06,330 --> 00:09:07,240 Да. 163 00:09:07,340 --> 00:09:08,960 Я знаю, это дерьмо. 164 00:09:09,060 --> 00:09:10,640 Да. 165 00:09:10,740 --> 00:09:12,480 Но тебе придется пережить это, 166 00:09:12,580 --> 00:09:14,560 потому что мы должны сесть с Эрнандесами 167 00:09:14,660 --> 00:09:16,160 и поговорить о Джасинде. 168 00:09:16,260 --> 00:09:18,760 С чего это вдруг, Анж? 169 00:09:18,860 --> 00:09:22,120 Я только что говорила с Матиасом, 170 00:09:22,220 --> 00:09:24,880 и он был изрядно рассержен. 171 00:09:24,980 --> 00:09:28,040 Я хочу сказать, он обижен. 172 00:09:28,140 --> 00:09:30,440 Он обижен? 173 00:09:30,540 --> 00:09:33,940 Он обижен? Ты волнуешься, потому что он обижен? 174 00:09:34,940 --> 00:09:37,940 Хорошо, нам нужно быть взрослыми. Речь об Оли. 175 00:09:40,020 --> 00:09:42,160 Нет проблем. 176 00:09:42,260 --> 00:09:44,260 Я буду. 177 00:09:51,100 --> 00:09:55,220 Эй, братан, ты видел видео с забавными младенцами? 178 00:09:56,460 --> 00:09:59,100 Есть парни, которые собирают кучу лайков. 179 00:10:00,340 --> 00:10:04,290 Пьяный ребенок, ребенок под наркотой, вот такое дерьмо. 180 00:10:04,390 --> 00:10:07,290 - Нет, чувак. Звучит весело. - Да. 181 00:10:07,390 --> 00:10:09,250 Мы тоже можем это сделать. 182 00:10:09,350 --> 00:10:12,730 Пойдем, возьмешь своего ребенка, 183 00:10:12,830 --> 00:10:14,210 снимем какое-нибудь смешное дерьмо, понимаешь? 184 00:10:14,310 --> 00:10:16,210 - Да? - Да, пошли. 185 00:10:16,310 --> 00:10:18,930 Ты хочешь быть ближе к ребенку или к Рими, Винс? 186 00:10:19,030 --> 00:10:21,030 Пошел ты! 187 00:10:22,710 --> 00:10:24,210 Эй! 188 00:10:24,310 --> 00:10:26,590 Они что... эти самые? 189 00:10:28,470 --> 00:10:30,770 Закрой входную дверь. 190 00:10:30,870 --> 00:10:31,770 Надо же! 193 00:10:37,190 --> 00:10:39,610 Черт, что он делает? 194 00:10:39,710 --> 00:10:43,050 Подожди-ка минутку. 195 00:10:43,150 --> 00:10:45,150 Нет! 197 00:10:53,430 --> 00:10:55,290 Они будут трахаться во дворе? 198 00:10:55,390 --> 00:10:58,330 Он только что заполучил школьного капитана! 199 00:10:58,430 --> 00:11:00,580 Подожди, Лаки бросил Оли? 202 00:11:06,440 --> 00:11:08,860 Бог с ними. 205 00:11:17,640 --> 00:11:19,740 Парень хочет участвовать в жизни его дочери, 206 00:11:19,840 --> 00:11:21,100 в чем проблема? 207 00:11:21,200 --> 00:11:23,980 - Он псих? - Нет, он неплохой парень. 208 00:11:24,080 --> 00:11:26,620 У меня проблема с его отцом. 209 00:11:26,720 --> 00:11:29,020 - Почему? - Я не хочу об этом говорить. 210 00:11:29,120 --> 00:11:33,100 Но, скажем, Оли лет через 5 захочет уехать в другой город, 211 00:11:33,200 --> 00:11:34,660 сможет она это сделать? 212 00:11:34,760 --> 00:11:37,220 - Без согласия отца? - Да. 213 00:11:37,320 --> 00:11:39,980 Зависит от того, насколько глубоко он войдет в жизнь ребенка. 214 00:11:40,080 --> 00:11:41,460 Ага, вот в чем загвоздка! 215 00:11:41,560 --> 00:11:43,580 Оли хочет работать в ООН, 216 00:11:43,680 --> 00:11:46,380 и я не хочу, чтобы ее мечты рухнули 217 00:11:46,480 --> 00:11:48,140 из-за этого... пениса. 218 00:11:48,240 --> 00:11:49,820 Ты о ком - о сыне или о его папе? 219 00:11:49,920 --> 00:11:50,900 О папе! 220 00:11:51,000 --> 00:11:52,380 Он не имеет к этому никакого отношения! 221 00:11:52,480 --> 00:11:54,500 Ну, похоже, он его подталкивает. 222 00:11:54,600 --> 00:11:57,830 А как насчет родительского соглашения? 223 00:11:57,930 --> 00:11:59,950 Они не имеют законной силы. 224 00:12:00,050 --> 00:12:02,890 И какой в ​​них смысл? Мне нужно защитить Оли. 225 00:12:03,930 --> 00:12:05,910 Дом, могу я кое-что сказать? 226 00:12:06,010 --> 00:12:07,790 Ты говоришь, как тряпка. 227 00:12:07,890 --> 00:12:10,190 Помни, эти люди будут в вашей жизни 228 00:12:10,290 --> 00:12:12,310 до конца жизни. 229 00:12:12,410 --> 00:12:14,310 Они тоже семья ребенка. 230 00:12:14,410 --> 00:12:16,030 А свидетельство о рождении? 231 00:12:16,130 --> 00:12:17,630 Может, мы не будем вписывать его имя? 232 00:12:17,730 --> 00:12:20,070 - Это не имеет значения. - Не имеет? 233 00:12:20,170 --> 00:12:22,950 - Это же формальность! - Да, потому что эта формальность имеет значение. 234 00:12:23,050 --> 00:12:25,910 И что скажет его семья? 235 00:12:26,010 --> 00:12:28,670 Они могут судиться с вами на законных основаниях. 236 00:12:28,770 --> 00:12:31,990 Ладно, ясно. Отлично! Это я и хотел услышать. 237 00:12:32,090 --> 00:12:34,090 Отлично! 238 00:12:38,570 --> 00:12:40,350 Как дела у тебя и Энджи? 239 00:12:40,450 --> 00:12:42,450 Хреново. 240 00:12:45,210 --> 00:12:47,350 Мама тебя предупреждала. 241 00:12:47,450 --> 00:12:50,410 Она всё время пытается поднять больше своего веса. 243 00:13:06,140 --> 00:13:09,760 - У вас что-то случилось. - У меня... что? 244 00:13:09,860 --> 00:13:11,880 Кажется, вы обкакались. 245 00:13:11,980 --> 00:13:14,340 Ой... 246 00:13:16,220 --> 00:13:18,240 Я... 247 00:13:18,340 --> 00:13:20,480 О, боже! 248 00:13:20,580 --> 00:13:22,080 Я не знаю, как тебе помочь... 252 00:13:29,060 --> 00:13:32,920 Засранка! 253 00:13:33,020 --> 00:13:34,960 Это, по-вашему, смешно? 254 00:13:35,060 --> 00:13:37,600 Оли. 255 00:13:37,700 --> 00:13:40,560 - Могу я помочь? - Нет, черт, не можешь! 259 00:14:02,790 --> 00:14:04,810 Оли. 260 00:14:04,910 --> 00:14:06,910 Да? 261 00:14:18,750 --> 00:14:20,990 Как ты думаешь, какой у меня размер, мам? 262 00:14:22,030 --> 00:14:25,030 Это лучшее, что у нас есть, дорогая. 263 00:14:26,550 --> 00:14:29,470 - Можешь переодеть Джасинду? - Ага. 264 00:14:36,030 --> 00:14:40,090 Ой! Ну, здравствуй! Эй, ты! 265 00:14:40,190 --> 00:14:42,490 Что ты сделала со своей мамой? 267 00:14:44,550 --> 00:14:47,540 Я не понимаю, как из нее может выйти столько дерьма! 269 00:14:49,200 --> 00:14:51,940 Однажды ты сделала со мной то же самое. 270 00:14:52,040 --> 00:14:54,980 - В кинотеатре. - Ну, прошу прощения. 271 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 Спасибо. 272 00:14:58,160 --> 00:14:59,700 Ложись на спинку. 274 00:15:00,800 --> 00:15:04,080 Да тут везде! 275 00:15:05,440 --> 00:15:07,500 Что случилось, Ол? 276 00:15:07,600 --> 00:15:11,400 Я была вся в дерьме, и все смеялись надо мной. 277 00:15:12,640 --> 00:15:14,700 - Этого мало? - Вообще-то, нет. 278 00:15:14,800 --> 00:15:16,980 Тебе придется стать жёстче. Это был твой выбор. 279 00:15:17,080 --> 00:15:18,980 Рождение ребенка было моим выбором? 280 00:15:19,080 --> 00:15:21,720 Принести ее в школу - да. 283 00:15:35,280 --> 00:15:37,280 Оли... 284 00:15:38,000 --> 00:15:40,180 Лаки начал встречаться с другим. 285 00:15:40,280 --> 00:15:42,790 Теперь мой парень, 286 00:15:42,890 --> 00:15:44,830 мой бывший парень, 287 00:15:44,930 --> 00:15:46,930 оказался геем. 288 00:15:47,690 --> 00:15:50,110 - У меня никого нет. - Ну, у тебя есть я. 289 00:15:50,210 --> 00:15:53,410 - И папа вернулся домой. - Правда? 290 00:15:59,170 --> 00:16:01,570 Вы с папой расстались? 291 00:16:04,130 --> 00:16:06,750 Мы спорили с ним не об этом. 292 00:16:06,850 --> 00:16:09,690 Мам, ты еще любишь папу? 293 00:16:10,690 --> 00:16:13,350 Да, конечно, я его люблю. 294 00:16:13,450 --> 00:16:15,870 О, это он. 295 00:16:15,970 --> 00:16:17,990 Он здесь. 296 00:16:18,090 --> 00:16:21,930 И ты можешь идти домой. 297 00:16:32,130 --> 00:16:34,130 Лаки! 298 00:16:35,730 --> 00:16:37,550 Привет. 299 00:16:37,650 --> 00:16:40,360 - Так ты с Заком? - Ага. 300 00:16:40,460 --> 00:16:42,720 Хорошо, а ты не думал, 301 00:16:42,820 --> 00:16:44,680 что тебе следовало сказать мне... 302 00:16:44,780 --> 00:16:46,880 Кто ты? Ты гей? Или би? 303 00:16:46,980 --> 00:16:48,280 Я не знаю. 304 00:16:48,380 --> 00:16:50,560 Похоже, сегодня на школьном дворе ты это знал, черт! 305 00:16:50,660 --> 00:16:52,900 Можешь не ругаться, пожалуйста? 306 00:16:54,620 --> 00:16:57,220 Ты понимаешь, как это унизительно для меня? 307 00:16:58,460 --> 00:17:01,020 Подожди, извини, я тебя унизил? 308 00:17:02,140 --> 00:17:04,120 Серьезно? Это ты говоришь мне? 309 00:17:04,220 --> 00:17:06,680 Ты переспала с другим. 310 00:17:06,780 --> 00:17:09,120 Так это месть? 311 00:17:09,220 --> 00:17:12,280 Это не имеет к тебе отношения. Я даже не думал о тебе. 313 00:17:14,300 --> 00:17:16,000 Тогда что? 314 00:17:16,100 --> 00:17:18,140 Мы теперь чужие? 315 00:17:20,700 --> 00:17:23,200 Мне жаль, что ты чувствовала себя униженной. 316 00:17:23,300 --> 00:17:25,640 Но я запутался в последнее время, 317 00:17:25,740 --> 00:17:27,600 а Зак был со мной, 318 00:17:27,700 --> 00:17:29,640 и он мне нравится. 319 00:17:29,740 --> 00:17:31,840 И еще... 320 00:17:31,940 --> 00:17:34,200 Не знаю, хотел ли я восстановить себя в своих глазах 321 00:17:34,300 --> 00:17:36,410 или найти что-то новое, не знаю. 322 00:17:36,510 --> 00:17:38,330 Я не знаю, я... 324 00:17:46,790 --> 00:17:48,650 Что ж, удачи тебе. 325 00:17:48,750 --> 00:17:51,870 Можешь выбрать, как тебе открыть что-то новое. 326 00:17:53,550 --> 00:17:55,370 А я сейчас - просто "засранка". 328 00:17:58,110 --> 00:17:59,890 Не надо! 329 00:17:59,990 --> 00:18:03,870 Я должен был остановиться раньше. Мне очень жаль. 330 00:18:04,870 --> 00:18:08,750 И мне... прости за всё. 331 00:18:13,910 --> 00:18:16,350 - Как дела, дорогая? - У меня всё отлично. 332 00:18:18,470 --> 00:18:20,470 Да, не сомневаюсь. 333 00:18:24,470 --> 00:18:26,850 Что проходила сегодня в школе? 334 00:18:26,950 --> 00:18:29,250 Как не заводить детей. 337 00:18:33,280 --> 00:18:35,420 Подожди секундочку. 341 00:18:48,280 --> 00:18:51,740 Эй, ребята! Я отсюда чувствую запах! 342 00:18:51,840 --> 00:18:53,860 Парни, у вас будет куча проблем. 343 00:18:53,960 --> 00:18:55,940 Мисс, это вы? 344 00:18:56,040 --> 00:18:58,040 Санти. 345 00:19:00,600 --> 00:19:01,980 Вот дерьмо! 346 00:19:02,080 --> 00:19:04,080 Винс, потуши это! 347 00:19:06,120 --> 00:19:09,060 Хорошо, мы идем к мистеру Крокеру. Берите свои сумки. 348 00:19:09,160 --> 00:19:10,940 Слушайте, будет намного лучше, 349 00:19:11,040 --> 00:19:12,820 если в свидетельстве о рождении не будет имени вашего сына. 350 00:19:12,920 --> 00:19:14,300 - Лучше? - Да. 351 00:19:14,400 --> 00:19:16,980 - Короче, он может сорваться с крючка. - Нет никакого крючка. 352 00:19:17,080 --> 00:19:19,420 Джасинда - его дочь. Он придет, вот увидишь. 353 00:19:19,520 --> 00:19:22,140 Да приятель, но мы не хотим, чтобы он этого делал. 354 00:19:22,240 --> 00:19:24,500 Ты не хочешь, чтобы он участвовал в ее жизни? 355 00:19:24,600 --> 00:19:26,900 Всё, что я хочу сказать, 356 00:19:27,000 --> 00:19:28,990 давайте не будем вписывать его имя в свидетельство о рождении. 357 00:19:29,090 --> 00:19:30,750 Посмотрим, что будет. 358 00:19:30,850 --> 00:19:33,030 - Но он - отец! - Якобы. 359 00:19:33,130 --> 00:19:35,870 Хорошо, нет имени в свидетельстве о рождении - 360 00:19:35,970 --> 00:19:38,610 это означает, что он не признан официально. 361 00:19:39,730 --> 00:19:40,790 Возможно. 362 00:19:40,890 --> 00:19:43,670 Может, в твоей семье отцы не в счет, 363 00:19:43,770 --> 00:19:45,770 но в моей - отцов уважают. 364 00:19:47,010 --> 00:19:50,110 Хорошо, я тебе скажу, приятель, я говорил с адвокатом... 366 00:19:51,690 --> 00:19:54,910 ..и он посоветовал не говорить с вами вообще. 367 00:19:55,010 --> 00:19:58,070 Если вам что-то не нравится, можете оспорить в суде. 368 00:19:58,170 --> 00:20:01,110 Это будет стоить нам здоровья и огорчит обоих наших детей. 369 00:20:01,210 --> 00:20:03,830 Я говорю это в знак любезности к вам и вашей семья. 370 00:20:03,930 --> 00:20:06,150 Я пытаюсь сделать так, чтобы всё прошло мирно. 371 00:20:06,250 --> 00:20:08,270 И я тоже. 372 00:20:08,370 --> 00:20:11,790 Ладно, посмотрим, чем это закончится. 373 00:20:11,890 --> 00:20:14,370 Мне звонит твоя жена. 374 00:20:19,730 --> 00:20:22,670 Курение незаконного вещества и поджог, Винс, 375 00:20:22,770 --> 00:20:25,480 я как раз об этом и говорю. 376 00:20:25,580 --> 00:20:28,520 Мне придется отстранить вас на 2 дня. 377 00:20:28,620 --> 00:20:31,400 Судя по всему Санти не курил, так что... 378 00:20:31,500 --> 00:20:33,000 Я хочу его наказать, как и остальных. 379 00:20:33,100 --> 00:20:35,100 - Это нечестно. - Заткнись, Винс. 380 00:20:36,340 --> 00:20:38,680 Санти, что ты думаешь? 381 00:20:38,780 --> 00:20:40,780 Справедливо, несправедливо? 382 00:20:44,580 --> 00:20:46,840 Говорит по-испански. 383 00:20:46,940 --> 00:20:49,520 Я не знала, что Санти был с ними. 384 00:20:49,620 --> 00:20:51,680 - Не знала? - Нет! 385 00:20:51,780 --> 00:20:54,800 Я не собираюсь гадить Санти из-за всей этой ситуации. 386 00:20:54,900 --> 00:20:57,380 Да, и ситуация, благодаря твоему мужу, становится хуже. 387 00:20:58,380 --> 00:21:00,760 Не надо меня подталкивать, Энджи. Поговори с ним сама. 388 00:21:00,860 --> 00:21:02,860 Ты говорил с ним? 389 00:21:03,900 --> 00:21:06,320 Я позвонила тебе, чтобы ты не вмешивался в ситуацию, 390 00:21:06,420 --> 00:21:09,280 а не приходил в школу и не запугивал человека, 391 00:21:09,380 --> 00:21:10,960 который находится на работе! 392 00:21:11,060 --> 00:21:13,640 Потому что ты всё усугубил. 393 00:21:13,740 --> 00:21:15,440 Мы даже не обсуждали имя Санти 394 00:21:15,540 --> 00:21:17,120 в свидетельстве о рождении. 395 00:21:17,220 --> 00:21:18,880 Мы даже не разговаривали с Оли об этом! 396 00:21:18,980 --> 00:21:23,130 Но как только мы это сделаем, мы будем стоять на этом. 397 00:21:23,230 --> 00:21:24,810 И никаких угроз! 398 00:21:24,910 --> 00:21:27,170 Я ему не угрожал. 399 00:21:27,270 --> 00:21:30,290 Он сказал, что я угрожал? Вот трус! 400 00:21:30,390 --> 00:21:31,690 О, Дом! 401 00:21:31,790 --> 00:21:35,010 Я просто пытаюсь защитить нашу дочь 402 00:21:35,110 --> 00:21:36,450 и внучку! 403 00:21:36,550 --> 00:21:38,570 Ты используешь их против Матиаса, 404 00:21:38,670 --> 00:21:40,010 потому что ты ревнуешь. 405 00:21:40,110 --> 00:21:43,190 По-моему, у меня есть на это право, Энджи. 406 00:21:44,590 --> 00:21:46,890 Мы расстались. 407 00:21:46,990 --> 00:21:49,830 Всё кончено. Назад дороги нет. 408 00:21:54,150 --> 00:21:56,290 - Вот ублюдок. - Пожалуйста! 409 00:21:56,390 --> 00:21:58,090 Я имею в виду, они что, делают Санти одолжение? 410 00:21:58,190 --> 00:22:00,530 Он совершил глупую ошибку, и они нашли для него выход? 411 00:22:00,630 --> 00:22:02,050 Нет! Нет! 412 00:22:02,150 --> 00:22:05,010 У нас будет чилийское имя в свидетельстве о рождении. 413 00:22:05,110 --> 00:22:06,610 Мы не для того выжили во всем этом дерьме, чтобы... 414 00:22:06,710 --> 00:22:08,610 Боже, еще 3 часа, выброшенные из жизни! 415 00:22:08,710 --> 00:22:10,810 - Что это значит? - Что ты хотел сказать? 416 00:22:10,910 --> 00:22:13,890 Матиас. Скажи мне. Нет, не говори. Подожди. Пиночет! 417 00:22:13,990 --> 00:22:16,300 Если мы выжили с ним, то я не отступлю, 418 00:22:16,400 --> 00:22:18,840 когда какой-то... ..грозит нам адвокатами. 419 00:22:20,480 --> 00:22:22,500 Куда ты? 420 00:22:22,600 --> 00:22:23,820 На улицу. 421 00:22:23,920 --> 00:22:26,240 Нет-нет-нет. Ты наказан. 422 00:22:42,680 --> 00:22:45,840 Мне без разницы, есть мое имя в свидетельстве о рождении или нет. 423 00:22:47,480 --> 00:22:49,520 Да, моей семье это важно, но... 424 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 ..это не их дело. 425 00:22:53,880 --> 00:22:56,340 Насколько я понимаю, мать - ты. 426 00:22:56,440 --> 00:22:58,440 Ты главная. 427 00:22:59,360 --> 00:23:01,360 Спасибо. 428 00:23:09,040 --> 00:23:11,560 Извини, что накричала на тебя сегодня. 429 00:23:13,170 --> 00:23:14,830 Ничего. Ты выглядела ужасно. 431 00:23:17,330 --> 00:23:19,330 Я не справляюсь. 432 00:23:21,570 --> 00:23:24,070 Дома сейчас вообще отстой. 433 00:23:24,170 --> 00:23:27,050 Да. И у меня тоже. 434 00:23:31,370 --> 00:23:33,770 Ты, правда, хочешь участвовать в жизни Джасинды? 435 00:23:36,410 --> 00:23:37,790 Да, если ты хочешь. 436 00:23:37,890 --> 00:23:40,110 А ты чего хочешь? 437 00:23:40,210 --> 00:23:43,910 Ты что-то говорила о социальном, культурном... 438 00:23:44,010 --> 00:23:46,630 Социальные и культурные обязанности отцовства? 439 00:23:46,730 --> 00:23:48,730 Да. 440 00:23:49,730 --> 00:23:52,010 Я хочу всё это. 441 00:23:54,090 --> 00:23:55,470 Я хочу быть ее отцом. 442 00:23:55,570 --> 00:23:57,550 И... 443 00:23:57,650 --> 00:24:00,350 ..я знаю, это прозвучит глупо, 444 00:24:00,450 --> 00:24:03,610 потому что я еще сам глупый, но... 445 00:24:08,130 --> 00:24:10,140 ..я хочу защищать ее. 446 00:24:11,260 --> 00:24:13,000 Я хочу учить ее. 449 00:24:16,700 --> 00:24:18,700 Я хочу, чтобы она гордилась семьей. 450 00:24:20,300 --> 00:24:23,040 И еще, помогать тебе, 451 00:24:23,140 --> 00:24:28,360 чтобы и ты стала частью этого. 452 00:24:28,460 --> 00:24:31,840 Я предлагаю свою помощь, 453 00:24:31,940 --> 00:24:34,340 ровно столько, сколько тебе нужно. 454 00:24:36,460 --> 00:24:37,360 Хорошо. 455 00:24:37,460 --> 00:24:39,460 Да? 457 00:24:49,780 --> 00:24:51,440 Хочешь ее подержать? 458 00:24:51,540 --> 00:24:53,540 Да. 459 00:24:58,900 --> 00:25:00,800 Держишь? 460 00:25:00,900 --> 00:25:02,900 Привет! 461 00:25:04,540 --> 00:25:06,570 Привет, малышка! 463 00:25:09,110 --> 00:25:11,210 Как дела? 467 00:25:24,630 --> 00:25:26,410 Куда ты идешь? 468 00:25:26,510 --> 00:25:28,250 Я сплю на диване. 469 00:25:28,350 --> 00:25:31,230 Спокойной ночи! Спокойной ночи, милая! 470 00:25:50,830 --> 00:25:52,850 У вас всё хорошо? 471 00:25:52,950 --> 00:25:54,950 Да, конечно. 472 00:26:01,550 --> 00:26:04,820 А вот и мы! 475 00:26:15,440 --> 00:26:17,760 Я всё испортил. 476 00:26:19,440 --> 00:26:22,580 Выпустил всё из-под контроля и... 477 00:26:22,680 --> 00:26:24,920 ..делаю ошибку за ошибкой. 478 00:26:26,440 --> 00:26:28,440 Я тоже. 479 00:26:35,480 --> 00:26:37,640 Я рада, что ты вернулся, папа. 37802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.