Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,204 --> 00:00:26,517
ΕΝΑ ΤΡΥΠΙΟ ΔΟΛΛΑΡΙΟ
2
00:02:14,014 --> 00:02:19,167
ΑΠΡΙΛΙΟΣ 1865
Με την παράδοση του στρατηγού Τζόνστον...
3
00:02:19,193 --> 00:02:24,054
...στη Βόρεια Καρολίνα,
σταμάτησε ο εμφύλιος της Αμερικής.
4
00:02:24,080 --> 00:02:28,631
Οι στάχτες της φωτιάς, έσβησαν
μόνο όταν ο Αβραάμ Λίνκολν...
5
00:02:28,657 --> 00:02:33,689
...απένειμε στους Νότιους,
"Την τιμή των όπλων".
6
00:02:39,288 --> 00:02:41,881
Έπ΄ ώμου...αρμ!
7
00:02:46,016 --> 00:02:49,242
- Αναφορά!
- Όλοι παρόντες.
8
00:02:51,981 --> 00:02:56,458
Παρουσιάστε, όπλα!
9
00:02:57,815 --> 00:03:00,156
Προχωρήστε ανά δύο.
10
00:03:02,242 --> 00:03:04,581
Υπολοχαγός Τζέιμς Χάμιλτον.
11
00:03:04,606 --> 00:03:06,912
Υπολοχαγός Γουίλιαμ Μόργκαν.
12
00:03:08,411 --> 00:03:12,767
Λοχαγός, Γκάρυ Οχάρα.
Υπολοχαγός, Τζον Ντέρι.
13
00:03:14,304 --> 00:03:16,859
Φίλιπ Οχάρα, Υπολοχαγός.
14
00:03:18,145 --> 00:03:20,832
Λοχαγός, Τσάρλυ Στιούαρτ.
15
00:03:21,111 --> 00:03:23,702
Υπολοχαγός, Τζωρτζ Πεκ.
16
00:03:25,030 --> 00:03:29,722
- Κοίτα Φιλ είναι χαλασμένα.
- Το ίδιο και το δικό μου.
17
00:03:30,042 --> 00:03:33,158
Το ίδιο ισχύει για όλα.
18
00:03:33,459 --> 00:03:35,906
Λοχαγέ...
19
00:03:36,075 --> 00:03:38,794
Έχετε πριονίσει όλες
τις κάνες των όπλων μας.
20
00:03:38,872 --> 00:03:42,006
Έτσι κρατάτε εσείς
οι Γιάνκηδες τον λόγο σας;
21
00:03:42,031 --> 00:03:47,659
Έχουμε κρατήσει τον λόγο μας.
Αυτό το όπλο μπορεί να πυροβολήσει.
22
00:03:48,707 --> 00:03:51,883
Έτσι νομίζεις;
23
00:04:00,210 --> 00:04:03,466
Με πριονισμένη τη κάνη δεν είναι ευθύβολο.
24
00:04:03,718 --> 00:04:08,017
Σκέφτηκες ότι ίσως δεν σημαδεύεις
τόσο καλά όσο νομίζεις;
25
00:04:09,806 --> 00:04:12,456
Σε πειράζει να μου δανείσεις το όπλο σου;
26
00:04:13,016 --> 00:04:15,845
Αν βέβαια δεν φοβάσαι.
27
00:04:16,716 --> 00:04:18,531
Ορίστε.
28
00:04:23,177 --> 00:04:28,563
Το φαγητό είναι έτοιμο, όποιος προλάβει.
29
00:04:40,437 --> 00:04:43,482
- Τι κάνεις;
- Συγνώμη λοχία, ένα λεπτό μόνο!
30
00:05:00,937 --> 00:05:03,576
Απόλαυσε το ρούμι σου Γιάνκη.
31
00:05:08,855 --> 00:05:11,615
Αρκετά Λοχαγέ, αποδείξατε
αυτό που θέλατε
32
00:05:11,640 --> 00:05:15,210
μπορείτε να σταματήσετε
την επίδειξη. Ησυχία!
33
00:05:15,235 --> 00:05:18,216
Θέλοντας να σας απονείμει
τις τιμές του πολέμου...
34
00:05:18,241 --> 00:05:21,422
...η κυβέρνησή αναγνωρίζει την
αξία σας σαν στρατιώτες...
35
00:05:22,171 --> 00:05:25,280
Αυτά τα όπλα αντιπροσωπεύουν
ένα σύμβολο...
36
00:05:25,305 --> 00:05:28,064
...της τιμής που σας
αποδίδει η Ένωση.
37
00:05:28,370 --> 00:05:30,890
Όσοι έχουν ήδη το όπλο
τους μπορούν να φύγουν.
38
00:05:34,717 --> 00:05:36,863
Υπολοχαγός Μακίντε
39
00:05:38,245 --> 00:05:41,002
Οι τιμή των όπλων!
40
00:05:45,009 --> 00:05:50,145
190, 200. Φίλε με ξετίναξες.
41
00:05:50,170 --> 00:05:53,591
Είσαι τυχερός, δεν θα έβρισκες
άλογο ούτε σε 20 μίλια.
42
00:05:53,616 --> 00:05:56,374
Λοιπόν Φιλ είσαι αποφασισμένος
να πας στη Δύση.
43
00:05:56,399 --> 00:05:58,003
Ναι, Γκάρυ, το έχω σκεφτεί πολύ...
44
00:05:58,273 --> 00:06:02,376
...δεν γυρίζω έτσι στη Βιρτζίνια.
Το σκέφτηκα καλά...
45
00:06:02,415 --> 00:06:06,502
Στη Δύση δεν έχει σημασία
αν είσαι Βόρειος ή Νότιος.
46
00:06:06,941 --> 00:06:11,988
Πάρε αυτό το άλογο είναι πιο
καλό και έχεις μακρύ δρόμο.
47
00:06:12,072 --> 00:06:15,490
Δώσε τα χαιρετίσματά μου στη
Τζούντι και στο παλιό μας σπίτι.
48
00:06:15,515 --> 00:06:17,094
Όπως θες!
49
00:06:20,739 --> 00:06:23,641
Ορίστε, είναι το κλειδί
της ντουλάπας μου...
50
00:06:23,769 --> 00:06:26,572
- Στο ίδιο μέρος;
- Μέσα στο ρολόι του παππού.
51
00:06:26,712 --> 00:06:29,092
Δεν είναι πολλά,
αλλά θα τα χρειαστείτε.
52
00:06:29,333 --> 00:06:33,641
- Ευχαριστώ Φιλ και καλή τύχη.
- Και σε εσένα. Να θυμάσαι...
53
00:06:33,666 --> 00:06:36,828
...ότι στη Δύση υπάρχει γη
και δουλειά για όλους μας...
54
00:06:36,853 --> 00:06:39,577
...και μπορείτε εσύ και η
Τζούντι να με ακολουθήσετε.
55
00:06:40,376 --> 00:06:43,324
- Θα το σκεφτώ Φιλ.
- Η τελευταία πόλη που...
56
00:06:43,349 --> 00:06:45,879
...που θα συναντήσεις
είναι το Γέλοουστοουν...
57
00:06:46,072 --> 00:06:49,249
...στο σταθμό θα έχω αφήσει
μήνυμα που θα με βρείτε.
58
00:06:49,549 --> 00:06:54,338
- Δεν θα το ξεχάσω. Γεια σου Φιλ.
- Γεια σου Γκάρυ.
59
00:07:54,539 --> 00:07:56,763
Ποιος είναι;
60
00:07:56,840 --> 00:07:58,560
Ποιος είσαι;
61
00:07:59,525 --> 00:08:00,740
Τζούντι.
62
00:08:00,765 --> 00:08:03,758
Γκάρυ...
63
00:08:33,507 --> 00:08:35,619
Αυτό είναι το δώρο του Φιλ.
64
00:08:35,644 --> 00:08:36,998
Θυμάσαι;
65
00:08:37,023 --> 00:08:39,960
Στο είχα πει.
66
00:08:40,991 --> 00:08:43,497
Σε παρακαλώ Τζούντι, δεν πρέπει...
67
00:08:43,522 --> 00:08:45,785
...μην στεναχωριέσαι τόσο...
68
00:08:45,810 --> 00:08:49,943
...το είδες και εσύ,
εδώ δεν έχουμε μέλλον.
69
00:08:50,517 --> 00:08:51,517
Ναι...
70
00:08:53,196 --> 00:08:58,388
Ήξερα ότι αυτή η στιγμή επρόκειτο να έρθει
71
00:08:58,413 --> 00:09:01,215
Όχι όμως τόσο σύντομα.
72
00:09:01,240 --> 00:09:05,252
Στον πόλεμο ο γιατρός μας έλεγε:
73
00:09:05,277 --> 00:09:09,720
«Αν πρέπει να κόψεις,
καλύτερα να το κάνεις γρήγορα»
74
00:09:10,523 --> 00:09:14,295
Γκάρυ, πάρε με μαζί σου.
Δεν μπορούμε να φύγουμε μαζί;
75
00:09:14,355 --> 00:09:16,840
Όχι Τζούντυ... όχι ακόμα.
76
00:09:16,921 --> 00:09:18,019
Μα γιατί;
77
00:09:18,044 --> 00:09:21,361
Θα είναι δύσκολα. Πρέπει
να βρω τον αδερφό μου...
78
00:09:21,387 --> 00:09:24,494
πρέπει να βρω δουλειά
και ένα μέρος να μείνουμε.
79
00:09:24,520 --> 00:09:29,143
Όσο θα λείπω προσπάθησε
να πουλήσεις το σπίτι.
80
00:09:29,169 --> 00:09:32,415
Θα περάσουν μόνο 3 μήνες
μέχρι να ξαναβρεθούμε.
81
00:09:32,580 --> 00:09:34,434
3 μήνες;
82
00:09:34,953 --> 00:09:36,602
Πολύς καιρός!
83
00:09:38,122 --> 00:09:42,015
- Εσένα, που θα σε βρω;
- Στο Γελοουστόουν!
84
00:09:42,040 --> 00:09:45,647
Στη τελευταία στάση του τρένου.
Θα σε περιμένω.
85
00:09:46,536 --> 00:09:51,144
Θα 'ρθεις την άνοιξη.
Έλα τώρα αγάπη μου, χαμογέλασε.
86
00:09:53,702 --> 00:09:57,762
- Έτσι καλύτερα;
- Τέλεια, κα. Οχάρα.
87
00:10:05,334 --> 00:10:09,640
Δεν είναι πολλά αλλά
μπορεί να τα χρειαστείς
88
00:10:09,665 --> 00:10:13,051
- Θα τα χρειαστείς περισσότερο από εμένα.
- Όχι, θα τα καταφέρω.
89
00:10:13,363 --> 00:10:17,051
- Θα τα μοιραστούμε, εντάξει;
- Εντάξει.
90
00:10:17,076 --> 00:10:20,403
Θα πάρεις εσύ αυτά και
το ασημένιο δολάριο εγώ.
91
00:10:20,428 --> 00:10:22,502
- Μα Γκάρυ...
- Δεν έχει μα...
92
00:10:22,527 --> 00:10:25,765
...συμφώνησες να τα μοιράσουμε
και έτσι το θέλω...
93
00:10:26,036 --> 00:10:31,196
..και σου υπόσχομαι να βγάλω εκατομμύρια,
στο λόγο της τιμής μου.
94
00:12:33,550 --> 00:12:37,920
Μπορείτε να μου πείτε που μπορώ
να δουλέψω σε αυτή την πόλη;
95
00:12:38,795 --> 00:12:43,274
- Έλα Τζακ, είναι ώρα για φαγητό.
- Ναι, σίγουρα.
96
00:12:53,425 --> 00:12:57,239
Με συγχωρείτε, μήπως έχετε κάποια δουλειά;
97
00:12:57,264 --> 00:13:00,127
- Όχι.
- Καταφέρνω σχεδόν τα πάντα...
98
00:13:00,152 --> 00:13:04,248
- Και δεν ζητάω πολλά.
- Ήδη σου είπα όχι.
99
00:13:13,641 --> 00:13:16,290
- Με συγχωρείτε;
- Τι θέλεις;
100
00:13:16,905 --> 00:13:22,038
Μια δουλειά για να βγάλω λίγα λεφτά
για ένα άλογο και να φύγω.
101
00:13:22,064 --> 00:13:25,088
Στο Γέλοουστοουν δεν υπάρχει
δουλειά για ξένους.
102
00:13:25,114 --> 00:13:29,261
- Είσαι Νότιος, έτσι;
- Και λοιπόν; Ο πόλεμος τελείωσε.
103
00:13:29,287 --> 00:13:33,573
Για μας ναι, για τους νότιους όχι...
104
00:13:33,609 --> 00:13:37,223
Εδώ τριγυρίζει μια ομάδα παρανόμων...
105
00:13:38,204 --> 00:13:41,477
...τρομοκρατούν όλη την περιοχή...
106
00:13:42,821 --> 00:13:46,976
Και παρ΄ όλο που δεν φταις
δεν μπορώ να σε προσλάβω.
107
00:13:47,002 --> 00:13:51,405
Κατάλαβα. Είμαι απλά περαστικός,
ψάχνω δουλειά σε κάποιο κτήμα...
108
00:13:51,430 --> 00:13:55,686
...κάποιος τρόπος θα υπάρχει
για να βγάλω λίγα δολάρια.
109
00:13:55,712 --> 00:13:59,296
Ίσως αν δοκιμάσεις στον Μακόυ,
τον πιο πλούσιο της πόλης...
110
00:13:59,322 --> 00:14:01,283
Αυτός ίσως να σε βοηθήσει.
111
00:14:01,309 --> 00:14:05,894
- Που θα τον βρω;
- Εκεί, σε αυτή τη πινακίδα.
112
00:14:06,027 --> 00:14:07,497
Σε ευχαριστώ.
113
00:14:08,010 --> 00:14:11,012
Αν όλα πάνε καλά θα έρθω να την πάρω...
114
00:14:11,552 --> 00:14:15,276
...αν όχι νομίζω ότι
κοστίζει 50 δολάρια.
115
00:14:15,302 --> 00:14:17,744
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ!
116
00:14:24,114 --> 00:14:29,982
Έχει πολύ θράσος αν νομίζει ότι
θα με εκβιάσει...εμένα, τον Μακόυ!
117
00:14:30,108 --> 00:14:32,453
- Πόσα θέλει;
- Τίποτα...
118
00:14:32,910 --> 00:14:36,602
Μου είπε να φύγω από
την πόλη. Αυτό θέλει.
119
00:14:36,627 --> 00:14:39,909
Έπρεπε να με είχες ειδοποιήσει, με
τον Τζέιμς θα τον είχαμε κανονίσει.
120
00:14:39,934 --> 00:14:42,533
Ξέρεις ότι δεν θέλω
μπλεξίματα με τον νόμο.
121
00:14:42,558 --> 00:14:46,204
Θα πρέπει να κάνεις κάτι.
Μίλησε με τον σερίφη.
122
00:14:46,245 --> 00:14:49,038
Ο Μαυρομάτης, το σκέφτηκε ωραία.
123
00:14:49,066 --> 00:14:52,433
...ξέρει ότι ο σερίφης λείπει
και θα γυρίσει το βράδυ...
124
00:14:52,458 --> 00:14:54,982
...γι αυτό κανόνισε τη συνάντηση
για τις 5:00.
125
00:14:55,008 --> 00:14:57,981
Μακάρι να μπορούσαμε να κερδίσουμε χρόνο.
126
00:14:58,115 --> 00:15:02,527
Το μόνο σίγουρο είναι ότι κανείς δε
θα με διώξει από αυτή την πόλη.
127
00:15:02,639 --> 00:15:05,804
- Τι θέλεις;
- Ένας τύπος θέλει να σε δει.
128
00:15:05,898 --> 00:15:07,786
- Ποιος είναι;
- Δεν είπε αλλά...
129
00:15:07,812 --> 00:15:11,586
...μου φάνηκε σαν άλλος ένας Νότιος
που θέλει δουλειά ή βοήθεια.
130
00:15:11,675 --> 00:15:15,498
Δεν έχω χρόνο για χάσιμο, ασχολήσου εσύ.
131
00:15:20,074 --> 00:15:22,416
Δεν υπάρχει τίποτα, φίλε, για αυτό φύγε.
132
00:15:22,442 --> 00:15:25,653
- Μα θέλω να τον δω προσωπικά.
- Είναι απασχολημένος.
133
00:15:25,679 --> 00:15:27,396
Τότε θα περιμένω.
134
00:15:27,849 --> 00:15:32,362
Σου είπα να φύγεις, γρήγορα
...δίνε του!
135
00:16:15,116 --> 00:16:16,932
Περίμενε!
136
00:16:17,472 --> 00:16:19,878
Ξέρεις ότι δεν θέλω
τέτοια στο γραφείο μου.
137
00:16:19,903 --> 00:16:23,002
Του ζήτησα να φύγει...
...κι αυτός, με χτύπησε.
138
00:16:23,027 --> 00:16:28,893
Δεν με νοιάζει, Τζέημς. Υπάρχει και
ο δρόμος για να λύσετε τις διαφορές σας!
139
00:16:29,649 --> 00:16:33,744
Τώρα θα δούμε...
αν είσαι μάγκας, έλα έξω.
140
00:16:33,901 --> 00:16:36,258
- Ο κ. Μακόυ;
- Ακριβώς.
141
00:16:36,325 --> 00:16:42,005
Ήθελα να σας μιλήσω, αλλά πρώτα έχω
να κάνω κάτι άλλο. Θα τα πούμε σε λίγο.
142
00:16:59,441 --> 00:17:05,149
- Φτάνει, φίλε!
- Κατεβάστε τα όπλα σας, όλοι!
143
00:17:10,528 --> 00:17:12,844
Εντυπωσιακό αυτό που έκανες...
144
00:17:13,058 --> 00:17:16,937
...να πάρεις τέτοιο ρίσκο χωρίς
πιστόλι στο χέρι!
145
00:17:17,262 --> 00:17:20,474
Τι θα μπορούσα να κάνω με αυτό;
146
00:17:20,499 --> 00:17:24,253
Αα...το πριόνισαν
αυτοί οι βόρειοι, ε;
147
00:17:26,269 --> 00:17:29,279
- Ψάχνεις για δουλειά;
- Μάλιστα.
148
00:17:31,625 --> 00:17:35,290
Ίσως να έχω κάτι για σένα.
Ακολούθησέ με.
149
00:17:40,901 --> 00:17:44,066
Δεν φαίνεται να φοβάσαι τίποτα...
150
00:17:44,417 --> 00:17:49,316
- Αλλά θέλεις λίγα δολάρια.
- Το μαντέψατε σωστά.
151
00:17:49,549 --> 00:17:53,553
Θέλεις να κερδίσεις
πολλά λεφτά και γρήγορα;
152
00:17:53,740 --> 00:17:55,706
Αλλά θα πρέπει να ρισκάρεις τη ζωή σου.
153
00:17:56,852 --> 00:17:58,669
Συνέχισε.
154
00:17:59,029 --> 00:18:03,334
Υπάρχει ένας τύπος στη πόλη
που τον φωνάζουν Μαυρομάτη...
155
00:18:03,447 --> 00:18:05,638
Πολύ επικίνδυνος άνθρωπος.
156
00:18:05,664 --> 00:18:08,792
Δεν θα είναι εύκολο,
είναι ένας από τους ληστές
157
00:18:08,818 --> 00:18:11,683
που ενοχλούν τους αγρότες...
158
00:18:11,709 --> 00:18:15,048
Προσπάθησε μάλιστα να με εκβιάσει.
159
00:18:15,221 --> 00:18:18,795
Έτσι αποφάσισα να τον
οδηγήσω στη δικαιοσύνη.
160
00:18:18,863 --> 00:18:21,553
Γιατί δεν το είπες στον σερίφη;
161
00:18:21,578 --> 00:18:25,102
Νομίζεις ότι θα το συζητάγαμε
αν ήταν εδώ ο σερίφης;
162
00:18:25,128 --> 00:18:30,549
Πήγε να φέρει τον δικαστή και δεν
θα έχει γυρίσει μέχρι το βράδυ.
163
00:18:30,791 --> 00:18:35,091
- Και ο Μαυρομάτης θα έχει φύγει.
- Και εγώ τι πρέπει να κάνω;
164
00:18:35,586 --> 00:18:40,304
Πρέπει να τον συλλάβεις και να
τον παραδώσεις στον σερίφη.
165
00:18:40,784 --> 00:18:44,773
- Πόσα αξίζει.
- 500 $...
166
00:18:47,595 --> 00:18:52,364
...και αν όλα πάνε καλά ένα μικρό
αγρόκτημα για να εγκατασταθείς...
167
00:18:53,669 --> 00:18:57,891
- Γενναιόδωρο.
- Το αξίζει και εξάλλου...
168
00:18:58,009 --> 00:19:02,540
...ρισκάρεις τη ζωή σου και για αυτό
είμαι πρόθυμος να πληρώσω.
169
00:19:04,344 --> 00:19:06,993
Εντάξει, θα το κάνω.
170
00:19:16,118 --> 00:19:20,302
Αυτά είναι τα μισά. Βρες ένα δωμάτιο
στο ξενοδοχείο δίπλα στο σαλούν...
171
00:19:20,327 --> 00:19:22,989
...ξεκουράσου και να είσαι
έτοιμος στις 5:00.
172
00:19:23,240 --> 00:19:25,118
Θα είμαι εκεί.
173
00:19:28,017 --> 00:19:32,323
- Πως σε λένε;
- Οχάρα. Γκάρυ Οχάρα.
174
00:19:34,002 --> 00:19:35,922
Πήτερ...
175
00:19:37,279 --> 00:19:39,370
Πως λες να αντιδράσει ο Μαυρομάτης όταν
176
00:19:39,395 --> 00:19:41,631
ο Οχάρα τον συλλάβει για
να τον πάει στον σερίφη;
177
00:19:41,750 --> 00:19:43,961
Νομίζω ότι θα έχουμε πιστολίδι.
178
00:19:44,620 --> 00:19:46,589
Πολύ σωστά...
179
00:19:46,757 --> 00:19:51,150
...τότε πρέπει να καλύψουμε
τον Οχάρα.
180
00:19:51,495 --> 00:19:54,290
Αν ο Μαυρομάτης τραβήξει όπλο σε άοπλο...
181
00:19:54,315 --> 00:19:59,068
Θα τον σκοτώσει! Κάποιος πρέπει
να το βοηθήσει αυτό το παιδί.
182
00:20:00,192 --> 00:20:03,166
Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν.
183
00:20:10,759 --> 00:20:15,200
Αν όλα πάνε καλά θα έχουμε
ένα μικρό κτήμα δικό μας...
184
00:20:15,225 --> 00:20:17,884
...που θα μπορέσουμε
να εγκατασταθούμε...
185
00:20:17,909 --> 00:20:21,027
Περίμενε νέα μου πριν φύγεις.
186
00:20:21,644 --> 00:20:25,089
Αυτό θα είναι το τέλος
του χωρισμού μας, αγάπη μου...
187
00:20:25,114 --> 00:20:28,834
...και θα είμαστε
πάλι μαζί σύντομα.
188
00:20:35,085 --> 00:20:37,877
Οχάρα,
ήρθε ο Μαυρομάτης.
189
00:20:42,289 --> 00:20:43,853
Εντάξει.
190
00:20:47,077 --> 00:20:51,271
Μπορείτε να το στείλετε με την
επόμενη άμαξα που πάει Νότια;
191
00:20:51,296 --> 00:20:57,222
Λυπάμαι, έφυγε πριν δυο μέρες και η
επόμενη θα φύγει σε δύο εβδομάδες.
192
00:20:57,420 --> 00:21:00,560
Δεν πειράζει, σας ευχαριστώ.
193
00:21:12,126 --> 00:21:13,829
Είμαι έτοιμος.
194
00:21:14,385 --> 00:21:15,985
Έλα!
195
00:21:22,160 --> 00:21:23,905
Τον βλέπεις;
196
00:21:24,673 --> 00:21:27,712
Εκεί είναι, με το μαύρο γιλέκο...
197
00:21:27,739 --> 00:21:31,023
...με γυρισμένη τη πλάτη στη πόρτα.
198
00:21:31,237 --> 00:21:33,618
Μην ανησυχείς είμαι προετοιμασμένος.
199
00:21:33,644 --> 00:21:36,544
Να μην φανεί ότι τον
αναγκάζεις σε μονομαχία...
200
00:21:36,570 --> 00:21:39,764
...απλά εξήγησέ του, ότι θα
τον παραδώσεις στο σερίφη...
201
00:21:39,790 --> 00:21:42,115
...δυνατά να σε ακούσουν όλοι.
202
00:21:42,141 --> 00:21:45,540
Μέχρι να του το πω, θα έχω πεθάνει.
203
00:21:45,851 --> 00:21:48,280
Μην ανησυχείς Οχάρα...
204
00:21:49,778 --> 00:21:52,990
Θα σε καλύπτουμε εμείς!
205
00:21:53,597 --> 00:21:55,096
Εντάξει.
206
00:22:08,116 --> 00:22:12,300
Μαυρομάτη, σε συλλαμβάνω...
ψηλά τα χέρια!
207
00:22:13,429 --> 00:22:16,771
Θα πάμε μια βόλτα στο γραφείο του σερίφη!
208
00:22:29,004 --> 00:22:31,158
Ψηλά τα χέρια, και γύρνα!
209
00:22:36,093 --> 00:22:37,917
Εσύ!
210
00:22:39,725 --> 00:22:41,505
Γκάρυ!
211
00:23:12,689 --> 00:23:15,076
Και οι δύο νεκροί.
212
00:23:21,432 --> 00:23:25,169
Πάμε μέχρι το σαλούν, κάτι έχει συμβεί.
213
00:23:41,998 --> 00:23:43,944
Ακολούθησέ με, Δικαστή.
214
00:23:50,891 --> 00:23:53,996
- Ποιος το έκανε αυτό;
- Χαίρομαι που ήρθες σερίφη.
215
00:23:54,021 --> 00:23:57,400
- Ποιος το ξεκίνησε;
- Αυτός ο φουκαράς...
216
00:23:57,425 --> 00:23:59,935
...ήθελε να συλλάβει
τον Μαυρομάτη...
217
00:24:00,211 --> 00:24:03,640
Ο Μαυρομάτης τράβηξε
πρώτος όπλο και τον σκότωσε.
218
00:24:03,974 --> 00:24:10,313
Όταν ο εγώ, ο Τζέημς και
οι άλλοι φτάσαμε εδώ...
219
00:24:10,519 --> 00:24:12,469
...ήταν πολύ αργά.
220
00:24:12,495 --> 00:24:15,391
Με άλλα λόγια εσύ
πυροβόλησες τον Μαυρομάτη!
221
00:24:15,418 --> 00:24:20,342
- Ο άλλος ήταν άοπλος.
- Αλήθεια, αυτό συνέβη σερίφη...
222
00:24:20,368 --> 00:24:24,289
...αν είχα την ευκαιρία,
θα το σκότωνα εγώ το κάθαρμα.
223
00:24:24,315 --> 00:24:26,417
Ο Μακόυ είναι καλός πολίτης...
224
00:24:26,584 --> 00:24:31,093
...αλλά είναι ξεκάθαρο, ότι μαζί με
τους άλλους σκότωσε τον Μαυρομάτη!
225
00:24:31,119 --> 00:24:32,859
Τι θα κάνεις Δικαστή;
226
00:24:32,885 --> 00:24:36,442
Δεν υπάρχει νόμος κατά του να
υπερασπίζεσαι έναν άοπλο...
227
00:24:36,468 --> 00:24:39,859
...δεν βρίσκω τίποτα
το εγκληματικό σε αυτό.
228
00:24:40,567 --> 00:24:44,306
- Είστε όλοι μάρτυρες;
- Ναι, το είδαμε όλοι.
229
00:24:44,707 --> 00:24:48,243
Δεν φταίει ο Μακόυ, σερίφη.
230
00:24:48,269 --> 00:24:53,027
- Αφού είναι έτσι...
- Αφού είναι έτσι δεν κατηγορείσαι για τίποτα.
231
00:24:53,053 --> 00:24:55,282
Φροντίστε τα πτώματα.
232
00:24:55,308 --> 00:24:58,620
Μακόυ, πέρασε από
το γραφείο μου για κατάθεση.
233
00:24:58,646 --> 00:25:00,071
Εντάξει!
234
00:25:00,601 --> 00:25:02,770
Πάμε, Δικαστή.
235
00:25:07,716 --> 00:25:09,962
Πάρτε τον έξω.
236
00:25:21,308 --> 00:25:25,597
Ελάτε, δεν θα μας χαλάσουν
το βράδυ, πιείτε.
237
00:25:26,010 --> 00:25:27,861
Μουσική!
238
00:25:32,719 --> 00:25:36,862
- Δεν έχει τίποτα πάνω του.
- Φροντίστε για μια καλή κηδεία.
239
00:25:37,101 --> 00:25:39,144
Ποιος θα τον θάψει τέτοια ώρα;
240
00:25:39,169 --> 00:25:41,839
Κοίτα και η δικιά του
κάνη είναι πριονισμένη!
241
00:25:42,033 --> 00:25:46,967
Και, ξέρεις πως θάβονται οι Νότιοι...
με στρατιωτικές τιμές.
242
00:25:50,270 --> 00:25:53,372
Να και κάποιοι πολίτες...
243
00:25:53,509 --> 00:25:57,730
Ωραία θα μας βγάλουν από
τον κόπο. Τράβα τον στο δρόμο.
244
00:26:02,047 --> 00:26:04,631
Τι σημαίνει αυτό;
Τι θέλετε;
245
00:26:04,656 --> 00:26:06,854
Φέρτε τους, παιδιά!
246
00:26:10,018 --> 00:26:14,077
Σας έχουμε κάποιους επιβάτες,
άχρηστους Νότιους σαν κι εσάς!
247
00:26:34,841 --> 00:26:39,701
Και τώρα φύγετε, νότιοι.
248
00:26:59,966 --> 00:27:03,105
Τα κακόμοιρα τα παιδιά
επιβίωσαν από τον πόλεμο...
249
00:27:03,130 --> 00:27:05,996
...και σκοτώθηκαν μόλις τελείωσε.
250
00:27:12,953 --> 00:27:14,873
Είναι ζωντανός!
251
00:27:17,002 --> 00:27:20,322
Έλα Χριστέ μου...
...έγινε θαύμα!
252
00:27:20,859 --> 00:27:25,927
Κοίτα. Αυτό το ασημένιο δολάριο,
σταμάτησε την σφαίρα!
253
00:27:26,018 --> 00:27:28,764
Να γυρίσουμε στη πόλη
να τον δει ένας γιατρός.
254
00:27:28,789 --> 00:27:32,752
Δεν μπορούμε.
Ποιος ξέρει σε τι έχει μπλέξει.
255
00:27:33,196 --> 00:27:37,973
Θα τον πάρουμε μαζί μας στη Δύση.
Θα είναι θέλημα Θεού αν ζήσει.
256
00:27:37,998 --> 00:27:39,968
Βοήθησέ με!
257
00:28:10,694 --> 00:28:12,948
Λοιπόν...πως
πάνε τα πράματα;
258
00:28:12,973 --> 00:28:14,612
Όλο και καλύτερα...
259
00:28:14,657 --> 00:28:18,325
...με το να με χρηματοδοτήσεις,
έκανες χάρη στον εαυτό σου.
260
00:28:21,076 --> 00:28:23,239
Καλημέρα φίλοι!
261
00:28:23,931 --> 00:28:28,891
Λυπάμαι, δεν μπορώ να κάνω
κάτι άλλο για να βοηθήσω.
262
00:28:28,916 --> 00:28:32,299
Κατάλαβα, η τράπεζα δεν θα περιμένει...
263
00:28:32,324 --> 00:28:38,066
Άρα οι ιδιοκτήτες για να πληρώσουμε,
θα πρέπει να πουλήσουμε τη γη μας...
264
00:28:38,091 --> 00:28:40,869
και όταν δε θα βρίσκουμε αγοραστές...
265
00:28:40,914 --> 00:28:45,424
θα εμφανιστείς εσύ και γενναιόδωρα,
θα τη πάρεις για λίγα ψίχουλα.
266
00:28:45,490 --> 00:28:49,324
- Δεν υπάρχει άλλη λύση.
- Το ξέρω.
267
00:28:49,511 --> 00:28:54,096
Οι ληστές μας πήραν τα ζώα
και έκαψαν τις σοδειές μας.
268
00:28:54,121 --> 00:28:57,591
Και η τράπεζά σου δεν θα μας βοηθήσει.
269
00:28:57,616 --> 00:29:03,083
Θα σας δώσω μια, δυο
μέρες αλλά όχι παραπάνω.
270
00:29:04,014 --> 00:29:08,908
Εντάξει, λίγες μέρες ακόμα
και θα πάρεις τα λεφτά σου.
271
00:29:09,736 --> 00:29:13,170
Όταν το δω θα το πιστέψω.
272
00:29:13,199 --> 00:29:17,041
Ίσως να θέλεις να πουλήσεις το σπίτι σου;
273
00:29:17,080 --> 00:29:20,035
Αυτό ακριβώς θα κάνω.
274
00:29:20,060 --> 00:29:25,290
- Μα...οι άλλοι, οι μικροκτηματίες;
- Θα πληρώσουμε και εμείς Μακόυ...
275
00:29:25,318 --> 00:29:29,375
...αυτή τη φορά, δεν θα πάρεις τις
περιουσίες μας για λίγα δολάρια...
276
00:29:29,401 --> 00:29:32,767
...τα κόλπα σου τελείωσαν.
Τώρα έχουμε βοήθεια.
277
00:29:32,798 --> 00:29:36,462
- Από ποιόν;
- Ήρεμα.
278
00:29:37,141 --> 00:29:42,192
Δεν σε αφορά. Θα πάρεις τα
λεφτά σου όπως συμφωνήσαμε...
279
00:29:44,534 --> 00:29:46,332
Τζέημς...
280
00:29:48,542 --> 00:29:52,255
Θα τους κάνω μια επίσκεψη σήμερα...
281
00:29:52,280 --> 00:29:56,085
θέλω να είναι εκεί όλοι οι άντρες.
Να τους το πεις.
282
00:29:57,830 --> 00:29:59,501
Πήτερ...
283
00:30:02,410 --> 00:30:05,136
...σου έχω μια δουλειά.
284
00:30:16,647 --> 00:30:18,444
Λοιπόν;
285
00:30:21,062 --> 00:30:24,238
Μίλησε ή όχι ακόμα;
286
00:30:26,316 --> 00:30:29,219
Εμπρός μίλα, δειλέ!
287
00:30:32,682 --> 00:30:34,826
Φτάνει...φτάνει!
288
00:30:35,885 --> 00:30:37,899
Θα σας πω...
289
00:30:38,537 --> 00:30:42,692
Που θα βρει τα λεφτά ο Ντόναλντσον;
290
00:30:43,915 --> 00:30:47,731
Έχει έναν φίλο. Έναν
τραπεζίτη στο Γουισκόνσιν.
291
00:30:47,756 --> 00:30:53,244
Θα ανοίξει τράπεζα στο Γέλοουστοουν.
Θα φέρουν χρυσό...
292
00:30:53,414 --> 00:31:00,214
...και θα σας πληρώσει.
Αυτά ξέρω, πίστεψέ με, δεν ξέρω άλλα!
293
00:31:00,390 --> 00:31:02,352
Αρκετά είναι...
294
00:31:03,800 --> 00:31:06,453
...μάθαμε ότι θέλαμε.
295
00:31:38,199 --> 00:31:39,199
Μπρεντ.
296
00:31:54,893 --> 00:31:57,136
Έρχεται το αφεντικό.
297
00:32:01,239 --> 00:32:05,606
Οι άνδρες είναι έτοιμοι.
Που θα πάμε αυτή τη φορά;
298
00:32:05,632 --> 00:32:08,763
- Θα πάτε στου Ντόναλντσον.
- Θα το κάψουμε μόνο;
299
00:32:09,287 --> 00:32:11,338
Και κάτι ακόμα...
300
00:32:11,363 --> 00:32:15,200
- Θέλω το τομάρι του.
- Αυτό δεν θα είναι εύκολο...
301
00:32:15,226 --> 00:32:18,218
...γιατί αν ταμπουρωθούν
μέσα πάλι;
302
00:32:18,244 --> 00:32:21,249
Θα βάλετε φωτιά στα άχυρα, αυτό μόνο...
303
00:32:21,275 --> 00:32:25,697
...μόλις βγει, δεν θα χρειαστούν πολλοί
για να τον αποτελειώσουν.
304
00:32:26,008 --> 00:32:27,350
Καταλάβατε;
305
00:32:27,376 --> 00:32:30,775
Εντάξει αφεντικό, βασίσου σε εμάς.
306
00:32:31,075 --> 00:32:33,171
Ετοιμαστείτε παιδιά!
307
00:32:36,337 --> 00:32:38,299
Καλή αντάμωση!
308
00:33:43,968 --> 00:33:45,014
Οι νότιοι!
309
00:33:45,294 --> 00:33:46,705
Οι νότιοι!
310
00:33:48,751 --> 00:33:51,517
- Κύριε Ντόναλντσον!
- Ληστές!
311
00:33:51,542 --> 00:33:54,523
Γρήγορα, καλυφθήτε.
312
00:33:54,549 --> 00:33:56,870
Πάρτε όπλα!
313
00:34:57,029 --> 00:34:59,262
Πάμε να φύγουμε παιδιά.
314
00:35:00,352 --> 00:35:01,395
Πάμε.
315
00:35:52,020 --> 00:35:55,982
Εσείς οι τρεις, βγάλτε τη στολή σας.
316
00:35:56,007 --> 00:36:00,034
Το αφεντικό θέλει τον Ντόναλντσον νεκρό.
317
00:36:00,059 --> 00:36:04,684
Θα τον αποτελειώσουμε αυτή τη φορά.
Θα γυρίσουμε πριν τη δύση.
318
00:36:32,591 --> 00:36:35,746
Πιο σιγά, θα μας ακούσουν
και θα κρυφτούν στο σπίτι.
319
00:36:35,772 --> 00:36:38,925
- Έχετε δει ποτέ τον Ντόναλντσον;
- Όχι.
320
00:36:38,951 --> 00:36:42,772
- Πως θα τον καταλάβουμε;
- Θα δίνει τις διαταγές.
321
00:36:57,416 --> 00:37:01,570
Είχατε προβλήματα; Φαίνεται ότι
οι ινδιάνοι ξεκίνησαν πάλι πόλεμο.
322
00:37:01,595 --> 00:37:05,882
Κάτι χειρότερο.
Νότιοι, ληστές.
323
00:37:06,102 --> 00:37:10,055
- Ποιο είστε εσείς;
- Ταξιδιώτες. Είμαστε περαστικοί.
324
00:37:10,611 --> 00:37:14,294
- Σας ρώτησα ποιοι είστε;
- Ήρεμα φίλε.
325
00:37:14,451 --> 00:37:17,261
Ποιος είσαι εσύ;
Αυτός που δίνει τις διαταγές;
326
00:37:17,286 --> 00:37:21,497
Όχι, εγώ είμαι ο αρχηγός!
327
00:37:26,321 --> 00:37:30,383
Έχω να σου πω δυο λογάκια εσένα!
328
00:37:30,488 --> 00:37:34,482
Έλα... λέγε... σε ακούω!
329
00:37:36,162 --> 00:37:37,691
Πως σε λένε;
330
00:37:50,594 --> 00:37:53,700
Σου χρωστάω τη ζωή μου, σε ευχαριστώ!
331
00:37:53,725 --> 00:37:58,318
- Θα πιούμε γι' αυτό;
- Βέβαια, το σπίτι μου είναι ανοιχτό για σένα.
332
00:38:02,010 --> 00:38:04,923
Ο σερίφης και οι βοηθοί του.
333
00:38:06,810 --> 00:38:10,033
Πέσ΄ του ότι εσύ τους πυροβόλησες.
334
00:38:10,058 --> 00:38:14,318
Αν έχεις μπλεξίματα με τον
νόμο θα σε καλύψω εγώ.
335
00:38:14,397 --> 00:38:18,457
Έχω να τακτοποιήσω ένα χρέος
αλλά όχι με τον νόμο.
336
00:38:37,199 --> 00:38:41,753
Παρά τρίχα Ντόναλντσον, φτηνά τη γλίτωσες!
337
00:38:41,778 --> 00:38:45,462
- Τι θα κάνεις τώρα σερίφη;
- Τι περιμένεις να κάνω;
338
00:38:45,767 --> 00:38:49,373
Μόλις περάσουν το ποτάμι δεν
είναι στη δικαιοδοσία μου.
339
00:38:49,398 --> 00:38:51,303
Πρέπει να σταματήσω εκεί.
340
00:38:51,328 --> 00:38:55,111
Αυτή τη φορά μπορεί να περιμένουν
από τη δικιά μας πλευρά.
341
00:38:55,468 --> 00:39:01,082
Αυτό ελπίζω. Αν τους
πιάσω θα το μετανιώσουν.
342
00:39:02,648 --> 00:39:04,845
Στα άλογα.
343
00:39:08,209 --> 00:39:13,825
Αφεντικό, δεν έχουμε τροφή
για τα ζώα, όλα καταστράφηκαν.
344
00:39:20,073 --> 00:39:22,712
Καταραμένοι ληστές!
345
00:39:23,429 --> 00:39:26,706
Μακάρι να ζούσε ο φίλος μου ο Μαυρομάτης!
346
00:39:26,731 --> 00:39:29,636
- Γιατί...ήταν φίλος σου;
- Βεβαίως...
347
00:39:29,662 --> 00:39:33,812
Εγώ τον έπεισα να μείνει μαζί μας.
Ήταν καλός άντρας...
348
00:39:33,838 --> 00:39:37,640
...αν ήταν εδώ, οι ληστές δεν
τολμούσαν να μας επιτεθούν.
349
00:39:37,666 --> 00:39:42,362
- Μα άκουσα ότι ήταν παράνομος.
- Παράνομος, αυτός;
350
00:39:42,711 --> 00:39:45,638
Ποιος σου είπε τέτοια πράγματα;
351
00:39:45,663 --> 00:39:49,435
Ήταν ο καλύτερος φίλος
που είχαμε, εμείς οι αγρότες.
352
00:39:59,165 --> 00:40:03,252
Ναι...ο αδελφός μου.
353
00:40:06,436 --> 00:40:10,896
Πραγματικά, είναι μοναδική
η ιστορία που μου διηγήθηκες.
354
00:40:14,692 --> 00:40:17,423
Ξέρω ότι ο Μακόυ κρύβεται πίσω από αυτό.
355
00:40:17,448 --> 00:40:21,100
Μόνο αυτός έχει όφελος από
την παρουσία των παρανόμων.
356
00:40:21,131 --> 00:40:24,249
Αυτός θέλει να σε ξεφορτωθεί.
357
00:40:24,847 --> 00:40:28,195
Προφανώς ο αδελφός μου
είχε ανακαλύψει κάτι.
358
00:40:28,220 --> 00:40:34,346
Ίσως έχεις δίκιο. Ο Μαυρομάτης
ήταν εδώ πριν το θάνατό του.
359
00:40:36,167 --> 00:40:41,099
Είπε ότι είχε βρει κάτι που θα
τελείωνε όλα τα βάσανά μας.
360
00:40:41,498 --> 00:40:45,725
- Και ήταν χαρούμενος για αυτό.
- Τι ήταν;
361
00:40:45,929 --> 00:40:50,621
Μάλλον δεν θα μάθουμε.
Ίσως κάποιες αποδείξεις...
362
00:40:50,646 --> 00:40:54,222
που θα έλυναν τα προβλήματά μας.
363
00:40:55,184 --> 00:40:59,502
- ...και το βράδυ πέθανε.
- Τι να εννοούσε;
364
00:41:00,367 --> 00:41:01,993
Τίποτα αποδείξεις.
365
00:41:03,317 --> 00:41:06,882
Σίγουρα αυτό είναι. Ο Μαυρομάτης
θα είχε βρει αποδείξεις...
366
00:41:06,908 --> 00:41:09,232
...ότι οι παράνομοι
συνδέονται με τον Μακόυ.
367
00:41:09,257 --> 00:41:11,766
Αλλά δεν καταλαβαίνω
γιατί δεν τις χρησιμοποίησε;
368
00:41:11,791 --> 00:41:15,838
Γιατί τον σκότωσαν πριν
να έχει την ευκαιρία.
369
00:41:17,544 --> 00:41:19,497
Που ζούσε ο αδελφός μου;
370
00:41:19,522 --> 00:41:23,857
Σε ένα εγκαταλελειμμένο αγροτόσπιτο
βόρεια της περιοχής, στην Καζάτσα!
371
00:41:24,653 --> 00:41:26,841
Στην Καζάτσα!
372
00:41:28,126 --> 00:41:31,560
Ευχαριστώ, Ντόναλντσον.
Ίσως βρω κάτι εκεί.
373
00:41:31,585 --> 00:41:36,409
Μπορεί να έκρυψε κάποιο έγγραφο
και να μπορέσεις να το βρεις.
374
00:41:36,573 --> 00:41:41,398
Υπάρχει μια πιθανότητα στις
100 και δεν θα την χάσω!
375
00:41:43,259 --> 00:41:48,598
- Πότε θα έρθει η άμαξα από τον Νότο;
- Σε 4-5 μέρες, από ότι ξέρω.
376
00:41:48,624 --> 00:41:50,334
Ωραία, θα προλάβω!
377
00:41:50,360 --> 00:41:52,903
Μα...δηλαδή με την άμαξα
τι θα κάνεις;
378
00:41:53,290 --> 00:41:56,739
Θα πάω στην Καζάτσα,
για να βρω τις αποδείξεις.
379
00:43:34,067 --> 00:43:35,861
Ε! Τζο!
380
00:43:36,167 --> 00:43:37,945
Τζο!
381
00:43:51,260 --> 00:43:54,038
Που κρύβεται αυτός ο ηλίθιος;
382
00:43:57,907 --> 00:43:59,771
Κοίτα τον, κοιμάται.
383
00:44:01,662 --> 00:44:04,612
Ωραία σκοπιά.
Μας άφησες εκτεθειμένους.
384
00:44:04,637 --> 00:44:06,757
Έλα, ξύπνα.
385
00:44:27,474 --> 00:44:29,261
Ευχαριστώ, φίλε.
386
00:47:26,529 --> 00:47:28,964
Ηρέμησε, το αφεντικό σου θέλω.
387
00:47:29,071 --> 00:47:35,552
- Θα μου πεις που είναι;
- Ναι, έχει φύγει.
388
00:47:35,731 --> 00:47:40,284
Καλά, θα τον
περιμένουμε μέσα. Πάμε.
389
00:48:06,145 --> 00:48:09,506
- Τι συμβαίνει;
- Μπες μέσα κι εσύ!
390
00:48:09,532 --> 00:48:11,132
Εμπρός!
391
00:48:18,719 --> 00:48:22,196
- Τι θέλεις;
- Γιατί νομίζεις ότι θέλω κάτι;
392
00:48:24,799 --> 00:48:28,632
Αν δεν ήθελες θα τους
είχες σκοτώσει όλους.
393
00:48:28,657 --> 00:48:30,472
Έχεις δίκιο.
394
00:48:30,754 --> 00:48:36,897
Είχα κάτι μπερδέματα εξαιτίας
ενός κωφού ταμία.
395
00:48:36,994 --> 00:48:42,487
Είπα ότι μπορώ να σας φανώ χρήσιμος
για αυτό σας επισκέφθηκα.
396
00:48:46,112 --> 00:48:49,814
Αυτό θα σου αποδείξει ότι είμαι εντάξει.
397
00:48:51,147 --> 00:48:53,179
Λύσε και τους άλλους.
398
00:48:55,248 --> 00:48:59,321
Η παρουσία μου, σας είναι απαραίτητη...
399
00:48:59,467 --> 00:49:01,695
Αν αξίζει μπορεί να αποφασίσω να μείνω.
400
00:49:01,720 --> 00:49:06,025
Θα αξίζει αλλά μην πας να μου τη φέρεις.
401
00:49:06,050 --> 00:49:09,477
- Θα δεις!
- Μην τον εμπιστεύεσαι Μπρετ.
402
00:49:10,521 --> 00:49:12,216
Ησυχία.
403
00:49:13,422 --> 00:49:16,609
Να θυμάσαι ότι αν ήθελε
θα σε είχε σκοτώσει.
404
00:49:16,635 --> 00:49:22,104
Εξαιτίας αυτού του βλάκα που θα
μπορούσε να τον είχε σκοτώσει...
405
00:49:22,130 --> 00:49:25,725
- Γιατί δεν πυροβόλησες;
- Φοβήθηκα ότι θα χτυπούσα εσένα.
406
00:49:25,751 --> 00:49:28,491
Φοβήθηκες, σίγουρα.
Αλλά για το τομάρι σου...
407
00:49:29,036 --> 00:49:32,242
...γιατί είσαι ένας
πούστης δειλός Νότιος!
408
00:49:32,267 --> 00:49:33,901
Φτάνει!
409
00:49:49,230 --> 00:49:54,350
- Είσαι Νότιος σαν αυτόν, έτσι;
- Ναι, αλλά όχι σαν κι αυτόν...
410
00:49:54,875 --> 00:49:58,439
...εγώ, όταν θυμώσω πυροβολώ!
411
00:50:03,204 --> 00:50:07,010
Δεν είσαι καλός.
Άσε εμένα να προσπαθήσω.
412
00:50:17,716 --> 00:50:20,580
Καλύτερα να προσπαθήσεις περισσότερο.
413
00:50:42,312 --> 00:50:44,580
Λοχαγέ Οχάρα.
414
00:50:45,529 --> 00:50:47,950
Θα μπορούσα να σας σκοτώσω χθες.
415
00:50:48,075 --> 00:50:51,194
Αλλά δεν το έκανα γιατί σας αναγνώρισα.
416
00:50:51,347 --> 00:50:53,759
Είμαι και εγώ από το Ρίτσμοντ.
417
00:50:54,268 --> 00:50:57,314
Ήμουν ο λοχαγός Οχάρα.
418
00:50:58,040 --> 00:51:01,461
Αλλά αυτό ας μείνει μεταξύ μας.
419
00:51:02,417 --> 00:51:06,515
Μην σας ανησυχεί αυτό.
Αλλά...
420
00:51:06,664 --> 00:51:11,738
- Εσείς ληστής;
- Και εσύ πως έγινες;
421
00:51:12,057 --> 00:51:15,203
Πως έγινα;
422
00:51:16,203 --> 00:51:20,261
Ήμουν αιχμάλωτος και δραπέτευσα
με τη βοήθεια ενός λιποτάκτη.
423
00:51:20,394 --> 00:51:25,195
Τα υπόλοιπα ήρθαν απλά.
Δεν μου έχει απομείνει τιμή.
424
00:51:25,697 --> 00:51:30,843
Έχεις όση τιμή έχω και εγώ.
Και αυτό μας έχει απομείνει.
425
00:51:31,338 --> 00:51:34,684
Έχεις δίκιο. Αλλά εσύ...
426
00:51:35,002 --> 00:51:37,956
...πώς έμπλεξες με τον Μπρετ;
427
00:51:41,200 --> 00:51:46,141
- Τι κάνετε εσείς εδώ;
- Συζητάμε για τα παλιά. Απαγορεύεται;
428
00:51:46,166 --> 00:51:50,567
Είναι και οι δύο Νότιοι και δεν
μπορείς να τους εμπιστευθείς.
429
00:51:50,592 --> 00:51:53,790
Κάτσε εκεί που είσαι.
Ήσυχα...
430
00:51:54,503 --> 00:51:57,879
Υπομονή.
Έρχεται το αφεντικό.
431
00:51:57,904 --> 00:52:00,988
Το αφεντικό;
Κι εσύ ποιος είσαι;
432
00:52:01,972 --> 00:52:05,806
Εγώ απλά δίνω τις διαταγές.
Βγείτε έξω.
433
00:52:11,554 --> 00:52:15,701
Καλημέρα, αφεντικό.
Αυτός είναι ο καινούργιος.
434
00:52:18,503 --> 00:52:21,094
Έχουμε ξανασυναντηθεί;
435
00:52:22,685 --> 00:52:24,180
Πιθανότατα.
436
00:52:24,206 --> 00:52:27,802
Καλύτερα να είσαι πιο γρήγορος
από ότι ήταν ο Ρεξ και οι φίλοι του.
437
00:52:27,828 --> 00:52:31,062
Ήταν αρκετά ηλίθιοι για να σκοτωθούν
και ο Ντόναλντσον ακόμα ζει.
438
00:52:31,089 --> 00:52:34,225
Ο γέρος είναι σκληρός
και ξέρει να αμύνεται.
439
00:52:34,251 --> 00:52:38,149
Αρκετά μ' αυτό.
Μάγκες.
440
00:52:39,102 --> 00:52:43,466
Αυτή τη φορά ετοιμαστείτε
για το μεγάλο κόλπο.
441
00:52:43,725 --> 00:52:46,467
- Χρυσό.
- Είπες χρυσό;
442
00:52:46,494 --> 00:52:48,332
Σε ράβδους.
443
00:52:48,358 --> 00:52:52,899
Ένας φίλος του Ντόναλτσον θα
ανοίξει τράπεζα στο Γέλοουστοουν.
444
00:52:53,224 --> 00:52:57,171
Ένα ολόκληρο φορτίο χρυσού,
θα φτάσει αύριο το απόγευμα.
445
00:52:57,352 --> 00:53:01,651
Ο σερίφης και κάποιοι άντρες θα το
συνοδεύουν.
446
00:53:02,098 --> 00:53:04,578
Στις 5:00 θα περάσουν απ'
το Πέρασμα του Γερακιού.
447
00:53:04,806 --> 00:53:06,752
Θα είστε εκεί έτοιμοι να επιτεθείτε.
448
00:53:07,362 --> 00:53:11,325
- Να φοράμε στολές;
- Δεν είναι απαραίτητο.
449
00:53:11,350 --> 00:53:14,204
Οι νεκροί δεν αναγνωρίζουν τίποτα!
450
00:53:14,369 --> 00:53:17,101
Μάγκες...καλή αντάμωση!
451
00:54:04,612 --> 00:54:09,110
Σταμάτα να παίζεις αυτό το
παλιοτράγουδο των Νοτίων...
452
00:54:10,097 --> 00:54:13,406
- Θέλω να ακούσω το Γίανγκη Ντούντλ.
- Παίξ΄ το εσύ αν θέλεις.
453
00:54:13,431 --> 00:54:16,425
Παίξτο όπως σου είπα.
454
00:54:18,122 --> 00:54:21,662
- Αυτό ήταν το τελευταίο μπουκάλι.
- Το έκανες επίτηδες.
455
00:54:21,687 --> 00:54:26,989
Αυτή τη φορά κάνεις λάθος. Για να το
αποδείξω θα πληρώσω για ένα άλλο.
456
00:54:27,107 --> 00:54:31,166
Ορίστε, θα το πληρώσω εγώ!
Που αγοράζουμε ουίσκι;
457
00:54:31,385 --> 00:54:35,246
- Θα πρέπει να πας στη πόλη.
- Ας ξεκινήσω τότε.
458
00:54:35,898 --> 00:54:40,981
Όχι, θα μείνεις, μπορεί να
σε χρειαστώ για κάτι.
459
00:54:41,006 --> 00:54:44,874
- Δεν με εμπιστεύεσαι.
- Δεν είπα αυτό.
460
00:54:44,899 --> 00:54:47,290
Δεν φεύγεις από εδώ.
461
00:54:47,900 --> 00:54:49,982
Πήγαινε εσύ.
462
00:54:52,572 --> 00:54:58,161
- Πάντα αυτόν στέλνουμε.
- Ναι αλλά θα πληρώσω εγώ...εε!
463
00:55:07,074 --> 00:55:09,139
Εε φιλαράκο.
464
00:55:12,109 --> 00:55:14,026
Άκου, είναι σημαντικό...
465
00:55:14,052 --> 00:55:18,015
...μπορεί να μην το πιστεύεις,
αλλά δεν είμαι ληστής.
466
00:55:18,041 --> 00:55:20,187
Ποτέ δεν πίστεψα ότι είστε, λοχαγέ.
467
00:55:20,213 --> 00:55:23,525
Πρέπει να ειδοποιήσουμε τον
Ντόναλντσον, ειδάλλως είναι νεκρός.
468
00:55:24,031 --> 00:55:27,985
- Δεν είμαι προδότης.
- Περίμενε.
469
00:55:28,901 --> 00:55:32,388
Είναι ευκαιρία να
αποκαταστήσεις την τιμή σου.
470
00:55:32,560 --> 00:55:35,455
Η τιμή μου;
Τι ξέρεις εσύ για αυτό;
471
00:55:36,077 --> 00:55:39,289
- Πρέπει.
- Τι έχουμε, καβγαδάκι;
472
00:55:40,445 --> 00:55:42,982
Τι λέτε, για τις οικογένειές σας;
473
00:55:43,128 --> 00:55:45,596
Συζητάγαμε τι να πάρουμε...
474
00:55:45,622 --> 00:55:50,340
Εμένα μ' αρέσει το μπέρμπον
της Βιρτζίνια... εντάξει;
475
00:55:51,446 --> 00:55:53,059
Εντάξει.
476
00:57:43,229 --> 00:57:45,606
Περίμενέ με εδώ.
477
00:57:48,413 --> 00:57:51,762
Καλησπέρα Ντόναλντσον,
είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε.
478
00:57:51,787 --> 00:57:54,001
Πρέπει να αλλάξουμε το σχέδιο, σερίφη.
479
00:57:54,113 --> 00:57:57,458
Οι ληστές θα επιτεθούν στην
άμαξα στο Πέρασμα του Γερακιού.
480
00:57:57,530 --> 00:58:01,197
- Πώς το έμαθες αυτό;
- Με προειδοποίησαν.
481
00:58:01,266 --> 00:58:05,020
- Και ποιο είναι το σχέδιό σου.
- Εγώ και οι άντρες μου θα πάμε μαζί σου.
482
00:58:05,184 --> 00:58:07,552
Θα περάσουμε από την διάβαση.
483
00:58:07,577 --> 00:58:09,457
Όταν ο χρυσός είναι ασφαλής
484
00:58:09,482 --> 00:58:12,283
εσύ με ένα απόσπασμα θα
πάτε στο Πέρασμα του Γερακιού
485
00:58:12,308 --> 00:58:14,508
Οι ληστές θα περιμένουν το χρυσό,
486
00:58:14,645 --> 00:58:17,074
αλλά εσείς θα τους γεμίσετε καυτό μολύβι.
487
00:58:17,837 --> 00:58:20,544
- Τι λες;
- Ναι.
488
00:58:21,714 --> 00:58:25,869
Ναι...είναι
πολύ καλή ιδέα!
489
00:58:39,951 --> 00:58:42,349
Τι θέλετε εδώ τέσσερις μέρες νωρίτερα;
490
00:58:42,375 --> 00:58:46,648
Προσπαθείτε να κερδίσετε κάποιον αγώνα;
491
00:58:46,674 --> 00:58:52,060
Έχω 8 κόρες και τώρα έρχεται αγόρι.
Θέλω να είμαι παρών όταν θα έρθει.
492
00:58:57,452 --> 00:59:00,389
Ας αρχίσουμε να ξεφορτώνουμε.
493
00:59:00,712 --> 00:59:03,809
- Καλώς ήρθατε στο Γέλοουστοουν.
- Υπάρχει κάποιο ξενοδοχείο;
494
00:59:03,835 --> 00:59:06,147
Βεβαίως εκεί.
Το Μπελ Σταρ.
495
00:59:06,478 --> 00:59:09,486
Θα μπορούσατε να φροντίσετε
τις αποσκευές μου;
496
00:59:09,512 --> 00:59:11,696
Ναι, ναι, βεβαίως!
497
00:59:15,730 --> 00:59:18,167
Αυτό είναι ωραίο κορίτσι...
498
00:59:18,192 --> 00:59:22,768
...αν την είχα στο σαλούν,
θα βγάζαμε τα τριπλάσια.
499
00:59:29,452 --> 00:59:34,563
Πανέμορφη και μόνη σε
μια πόλη της μεθορίου.
500
00:59:35,300 --> 00:59:38,452
Περίεργο για μια κυρία.
501
00:59:40,671 --> 00:59:43,319
Γιατί δεν πας να την βοηθήσεις...
502
00:59:43,344 --> 00:59:45,485
...ποτέ δεν ξέρεις!
503
00:59:48,978 --> 00:59:51,067
Με συγχωρείτε...
504
00:59:51,462 --> 00:59:54,819
Ξέρετε κάποιον, Οχάρα, Γκάρυ Οχάρα.
505
00:59:54,844 --> 00:59:58,349
- Ποια είστε;
- Η κα. Οχάρα.
506
00:59:58,510 --> 01:00:03,349
- Εννοείτε τον νεαρό με το μούσι;
- Ναι, αυτόν.
507
01:00:03,374 --> 01:00:05,284
Μα...δεν ξέρω τι να πω.
508
01:00:05,310 --> 01:00:08,475
- Η σύζυγος του Γκάρυ Οχάρα;
- Μάλιστα.
509
01:00:08,940 --> 01:00:11,638
Τιμή μου που σας γνωρίζω.
510
01:00:11,697 --> 01:00:16,451
- Νομίζω ότι μπορώ να σας βοηθήσω.
- Ευχαριστώ.
511
01:00:16,696 --> 01:00:18,716
Πάμε...
512
01:00:24,602 --> 01:00:26,901
Μετά από εσάς κυρία μου.
513
01:00:31,287 --> 01:00:33,295
Κοίτα μία, που ήρθε!
514
01:00:33,321 --> 01:00:35,492
Από εδώ παρακαλώ.
515
01:00:35,518 --> 01:00:39,609
- Κοίτα τι έφερε!
- Εκεί στις σκάλες.
516
01:00:39,635 --> 01:00:44,227
Ομορφούλα, κατέβα
να σε κεράσουμε ένα ποτό.
517
01:00:51,870 --> 01:00:54,282
Εδώ, παρακαλώ.
518
01:00:59,219 --> 01:01:01,483
Μπράβο Πήτερ.
519
01:01:03,572 --> 01:01:06,723
Πολύ καλύτερη από ότι περίμενα.
520
01:01:06,748 --> 01:01:10,905
Η κυρία...είναι
η σύζυγος του Γκάρυ Οχάρα.
521
01:01:11,496 --> 01:01:13,651
Γκάρυ Οχάρα;
522
01:01:18,831 --> 01:01:22,738
- Παρακαλώ περάστε.
- Ευχαριστώ!
523
01:01:25,104 --> 01:01:27,445
Καθίστε παρακαλώ.
524
01:01:29,596 --> 01:01:33,478
- Θα ήταν μεγάλο το ταξίδι σας.
- Από τη Βιρτζίνια!
525
01:01:34,344 --> 01:01:39,934
Τι σας έφερε στο Γέλοουστόουν;
Θα πρέπει να έχετε μάθει τα νέα!
526
01:01:40,535 --> 01:01:42,408
Τι να έχω μάθει;
527
01:01:42,433 --> 01:01:46,415
Δεν θα συναντήσω τον σύζυγό μου εδώ;
528
01:01:50,494 --> 01:01:53,423
Πρέπει να μάθετε κάτι.
529
01:01:54,280 --> 01:02:00,573
- Ο Γκάρυ ήταν γενναίος άντρας.
- Ήταν, είπατε;
530
01:02:01,819 --> 01:02:04,971
Προσπαθήστε να φανείτε γενναία, κυρία...
531
01:02:05,334 --> 01:02:07,896
...κατά κάποιον τρόπο.
532
01:02:08,921 --> 01:02:12,969
Μα γιατί;
Συνέβηκε κάτι στον σύζυγό μου;
533
01:02:16,985 --> 01:02:21,491
- Είναι νεκρός.
- Νεκρός;
534
01:02:23,829 --> 01:02:28,465
Όχι. Είναι αδύνατο.
535
01:02:30,621 --> 01:02:33,199
Δεν είναι δυνατόν.
536
01:02:35,055 --> 01:02:37,994
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
537
01:02:38,705 --> 01:02:40,477
Ω Γκάρυ!
538
01:02:42,618 --> 01:02:45,703
Ο Γκάρυ υπηρέτησε τον νόμο...
539
01:02:47,269 --> 01:02:51,675
Από έναν παράνομο που λεγόταν Μαυρομάτης.
540
01:02:54,167 --> 01:02:58,496
- Εδώ, έγινε;
- Ναι, στο σαλούν!
541
01:02:59,640 --> 01:03:03,283
Δεν μπορέσαμε να κάνουμε κάτι.
542
01:03:05,579 --> 01:03:08,809
Όλη η πόλη θρήνησε τον χαμό του.
543
01:03:10,584 --> 01:03:12,416
Μπορώ να δω...
544
01:03:14,140 --> 01:03:16,108
...που είναι θαμμένος;
545
01:03:17,793 --> 01:03:19,853
Δεν είμαι σίγουρος.
546
01:03:20,424 --> 01:03:26,259
- Πήτερ...ξέρεις που είναι ο τάφος;
- Όχι.
547
01:03:27,876 --> 01:03:30,057
Φώναξέ μου τον Τζέημς.
548
01:03:30,722 --> 01:03:37,574
Πως είναι δυνατόν να μην ξέρετε που
είναι θαμμένος, αν πέθανε όπως είπατε.
549
01:03:37,664 --> 01:03:42,906
- Δεν το πιστεύω ότι πέθανε.
- Λυπάμαι αλλά είναι η αλήθεια.
550
01:03:43,119 --> 01:03:47,462
Που είναι;
Μου λέτε ψέματα.
551
01:03:48,426 --> 01:03:53,361
Ο άλλος τι έγινε...
ο ληστής που τον σκότωσε;
552
01:03:53,386 --> 01:03:56,324
Σας παρακαλώ,
κ. Οχάρα ηρεμήστε.
553
01:03:58,413 --> 01:04:00,871
- Τι θέλετε;
- Τζέημς...
554
01:04:00,896 --> 01:04:05,943
...αν θυμάμαι καλά,
εσύ δεν έθαψες τον Οχάρα;
555
01:04:06,243 --> 01:04:10,135
- Φυσικά!
- Η κυρία θέλει να μάθει που...
556
01:04:10,160 --> 01:04:12,728
...είναι θαμμένος
ο σύζυγός της!
557
01:04:13,418 --> 01:04:18,150
Συνόδευσέ την, Τζέημς.
Ξέρεις που.
558
01:04:19,088 --> 01:04:23,530
Καλώς...
Ελάτε μαζί μου.
559
01:04:30,666 --> 01:04:34,030
Νομίζω ότι μαζί θα της φτιάξουμε το κέφι.
560
01:04:37,247 --> 01:04:39,305
Προχώρα.
561
01:04:40,688 --> 01:04:42,743
Τι συμβαίνει;
562
01:04:44,032 --> 01:04:46,604
Θα σου πω, αυτός ο βρωμονότιος...
563
01:04:46,629 --> 01:04:49,500
...πήγε κατευθείαν στον Ντόναλντσον.
564
01:04:49,992 --> 01:04:52,154
Στάσου εσύ!
565
01:04:52,608 --> 01:04:55,036
Για που το έβαλες;
566
01:04:58,289 --> 01:05:01,487
Εσύ του είπες να πάει.
Είστε μαζί.
567
01:05:01,633 --> 01:05:05,327
Όχι ...αυτός δεν ξέρει τίποτα.
568
01:05:07,913 --> 01:05:13,557
- ΄Ήταν δική μου ιδέα.
- Και εσύ, τι έχεις να πεις;
569
01:05:14,998 --> 01:05:17,261
Τι νομίζεις;
570
01:05:17,286 --> 01:05:20,469
Πρώτα απ΄ όλα αν ήθελα να σε προδώσω...
571
01:05:20,612 --> 01:05:22,634
...θα το είχα κάνει νωρίτερα.
572
01:05:22,659 --> 01:05:26,283
Αν είσαι μαζί μας...
απόδειξέ το.
573
01:05:28,510 --> 01:05:33,656
Θα σε αφήσουμε να σκοτώσεις
εσύ, αυτόν τον προδότη.
574
01:05:44,829 --> 01:05:51,217
Δεν μπορώ να σκοτώσω έναν άοπλο...
575
01:05:52,118 --> 01:05:56,564
Δώσ΄ του ένα όπλο. Όλα θα
τελειώσουν με έναν πυροβολισμό.
576
01:05:56,589 --> 01:05:58,524
Σύμφωνοι!
577
01:05:58,860 --> 01:06:03,456
Εσύ...δώσ΄ τους δύο τουφέκια.
578
01:07:09,967 --> 01:07:11,953
Αυτό ήταν χαζό.
579
01:07:18,569 --> 01:07:21,624
Είσαι ηλίθιος.
580
01:07:27,975 --> 01:07:32,577
Εσύ δεν θα τη γλιτώσεις τόσο εύκολα.
581
01:07:33,067 --> 01:07:37,234
Τώρα, θα μάθουμε
τι είναι αυτό που ψάχνεις.
582
01:07:37,259 --> 01:07:39,859
Εε, εσύ...
583
01:08:20,994 --> 01:08:22,922
Μίλα!
584
01:08:24,884 --> 01:08:26,959
Μίλα.
585
01:08:27,458 --> 01:08:29,518
Μίλα.
586
01:08:37,788 --> 01:08:40,138
Άστον σ' εμένα.
587
01:08:49,636 --> 01:08:52,675
Σου είπα, μίλα.
588
01:09:02,634 --> 01:09:04,748
Μίλα!
589
01:09:10,110 --> 01:09:12,949
Αφήστε τον για τώρα.
Είναι αναίσθητος.
590
01:09:12,974 --> 01:09:17,304
- Τι περιμένεις; Ας τελειώνουμε.
- Όχι, μέχρι να μιλήσει.
591
01:09:17,971 --> 01:09:22,438
Δέσε τον και βάλε του αλάτι στο στόμα.
592
01:09:29,577 --> 01:09:34,514
Σύντομα θα ξέρουμε. Το αλάτι
θα τον βοηθήσει να μιλήσει.
593
01:09:35,465 --> 01:09:39,260
Εσύ Σλιμ, να τον προσέχεις.
594
01:09:39,313 --> 01:09:44,245
Ηρεμήστε παιδιά, το πιο σημαντικό
για μας είναι αυτή η μπάζα. Ετοιμαστήτε.
595
01:09:59,046 --> 01:10:01,743
Μα...είναι πολύ έξω
από την πόλη.
596
01:10:01,862 --> 01:10:04,797
Σχεδόν φτάσαμε.
597
01:10:05,917 --> 01:10:10,491
Ε! Μπρετ...
κοίτα τι έρχεται!
598
01:10:24,191 --> 01:10:28,078
- Ποια είναι αυτή;
- Μια ιδιαίτερη καλεσμένη!
599
01:10:28,279 --> 01:10:30,597
Ιδιοκτησία του Μακόυ.
600
01:10:31,218 --> 01:10:33,590
Εμπρός!
601
01:10:46,599 --> 01:10:49,916
Μην την πειράζεις...
είναι του αρχηγού!
602
01:10:50,163 --> 01:10:53,098
Για να είναι ήσυχη, δέστε την...
603
01:10:53,123 --> 01:10:54,980
...μέχρι να έρθει ο Μακόυ.
604
01:10:55,005 --> 01:10:57,102
Θα την αναλάβω εγώ!
605
01:11:02,484 --> 01:11:05,536
Θα έρθεις μαζί μου.
606
01:11:06,512 --> 01:11:08,932
Όχι...όχι...
607
01:11:08,957 --> 01:11:11,722
Αφήστε με!
Αφήστε με!
608
01:11:11,748 --> 01:11:16,179
- Αγριόγατα!
- Όχι...όχι...άσε με!
609
01:11:17,113 --> 01:11:19,230
Αγριόγατα.
610
01:11:27,962 --> 01:11:30,144
Τζούντι!
611
01:11:54,329 --> 01:11:59,095
Είναι ο συνεργάτης μου από το Φορντ Μπέστ.
Έφτασε στην ώρα του.
612
01:11:59,301 --> 01:12:03,073
- Ωραία.
- Είναι η σειρά μας, σερίφη.
613
01:12:05,556 --> 01:12:10,272
Αυτή η άμαξα έχει τόσο χρυσό για να
λύσει όλα τα προβλήματα των αγροτών.
614
01:12:52,982 --> 01:12:57,652
Εε σύντροφοι...σταματήστε λίγο
να το γιορτάσουμε!
615
01:12:57,750 --> 01:12:59,711
Πολλή ωραία ιδέα.
616
01:12:59,736 --> 01:13:04,143
Είναι μια μεγάλη μέρα σερίφη
και πρέπει να το γιορτάσουμε.
617
01:13:05,054 --> 01:13:07,676
Μετά από εσένα φίλε μου.
618
01:13:44,749 --> 01:13:47,681
Τώρα ο Μακόυ θα είναι ικανοποιημένος.
619
01:13:47,762 --> 01:13:53,147
Εσύ, πάρε την άμαξα και συνάντησε
τον Μπρετ στο Πέρασμα του Γερακιού.
620
01:13:53,311 --> 01:13:58,386
Σύντροφοι, ελάτε να πιούμε
στην υγεία του Ντόναλντσον.
621
01:14:58,606 --> 01:15:03,243
Ορίστε σε ελευθερώνω.
Δεν σ' αρέσει;
622
01:15:32,246 --> 01:15:36,706
Όχι, όχι, μην με πλησιάζεις.
623
01:15:36,731 --> 01:15:39,220
Μακριά μου.
624
01:15:46,280 --> 01:15:49,798
Μην φοβάσαι, δεν θα σε πειράξω!
625
01:15:57,337 --> 01:15:59,676
Όχι, άφησέ με!
626
01:16:25,178 --> 01:16:27,317
Τζούντι!
627
01:16:28,713 --> 01:16:30,568
Τζούντι!
628
01:16:33,321 --> 01:16:35,324
Γκάρυ.
629
01:16:59,870 --> 01:17:04,416
Πρέπει να φύγουμε θα γυρίσουν σε λίγο.
630
01:17:04,441 --> 01:17:08,272
Έψαξες παντού για αυτό το έγγραφο.
Δεν υπάρχει τίποτα!
631
01:17:08,496 --> 01:17:11,809
Ξέρω ότι ο Φιλ είχε αποδείξεις.
632
01:17:11,834 --> 01:17:14,576
Ποιός νοιάζεται;
Ξέρεις την αλήθεια!
633
01:17:14,689 --> 01:17:20,357
Ο σερίφης δεν θα πιστέψει ένα ξένο,
εναντίον του πιο σημαντικού πολίτη.
634
01:17:20,840 --> 01:17:25,491
Γκάρυ. Οι ληστές...
...έρχονται.
635
01:17:28,084 --> 01:17:29,792
Έλα!
636
01:17:40,157 --> 01:17:44,419
- Γρήγορα πες στο σερίφη να έρθει.
- Και εσύ;
637
01:17:45,045 --> 01:17:48,186
Θα σκεφτώ κάτι.
Πρέπει να βιαστείς.
638
01:17:49,149 --> 01:17:52,887
Πήγαινε από εκεί.
Δεν θα σε δουν. Γρήγορα.
639
01:18:36,569 --> 01:18:40,464
Πήγαινε να δεις αν ο φίλος μας
είναι έτοιμος να μιλήσει.
640
01:18:40,490 --> 01:18:42,377
Εντάξει αρχηγέ!
641
01:19:05,320 --> 01:19:11,088
Τι θέλεις...νερό ή προτιμάς
και άλλο αλάτι. Μίλα!
642
01:19:15,086 --> 01:19:17,462
Θα μου το πληρώσεις αυτό.
643
01:20:20,715 --> 01:20:23,204
Και που είναι τώρα ο σύζυγός σας;
644
01:20:23,229 --> 01:20:26,162
Έμεινε εκεί για να
μπορέσω να ξεφύγω εγώ...
645
01:20:26,187 --> 01:20:29,864
Πρέπει να έρθετε αμέσως.
Η ζωή του είναι στα χέρια σας.
646
01:20:29,909 --> 01:20:31,189
Ηρεμήστε, κυρία.
647
01:20:32,069 --> 01:20:36,255
Σίγουρα οι άντρες μου
και εγώ θα κάνουμε ότι πρέπει.
648
01:20:36,280 --> 01:20:39,992
- Σερίφη!
- Με συγχωρείτε.
649
01:20:46,126 --> 01:20:50,282
- Τι συμβαίνει;
- Ο Μακόυ πάει προς την Καζάτζα.
650
01:20:50,428 --> 01:20:52,848
Κάποιος πρέπει να τον ειδοποιήσει.
651
01:20:53,294 --> 01:20:56,854
Εσύ πήγαινε γρήγορα
τη γυναίκα στο σπίτι του Μακόυ.
652
01:20:56,879 --> 01:20:59,183
Οι υπόλοιποι μαζί μου.
653
01:22:01,580 --> 01:22:04,756
Ο Μακόυ και ο σερίφης!
654
01:22:06,798 --> 01:22:08,820
Τζούντι!
655
01:23:19,301 --> 01:23:22,053
- Τι συνέβη;
- Σφαγή.
656
01:23:22,151 --> 01:23:24,686
Μπορείς να δεις και μόνος σου.
657
01:23:30,267 --> 01:23:34,083
- Ήταν θαύμα που ξέφυγα.
- Ποιος το έκανε;
658
01:23:34,108 --> 01:23:38,871
Ο σερίφης. Τους σκότωσε
όλους και έφυγε με το χρυσό.
659
01:23:39,038 --> 01:23:41,804
Ο παλιοπροδότης, έπρεπε να το περιμένω.
660
01:23:41,829 --> 01:23:45,292
Θα μου το πληρώσει.
661
01:23:51,252 --> 01:23:53,734
Νεκροί. Όλοι οι άντρες
του Μακόυ!
662
01:23:53,759 --> 01:23:55,145
Και ο Νότιος;
663
01:23:55,170 --> 01:23:58,552
- Τι έγινε;
- Δεν ξέρω.
664
01:23:59,180 --> 01:24:01,095
Ο χρυσός;
665
01:24:01,425 --> 01:24:05,796
Αν εμφανιστεί ο Οχάρα
σκοτώστε τον επί τόπου.
666
01:24:16,780 --> 01:24:21,334
Ο χρυσός είναι εδώ σερίφη,
δεν τον έχει πειράξει κανείς.
667
01:25:37,160 --> 01:25:39,853
- Εσύ;
- Ναι εγώ!
668
01:25:39,884 --> 01:25:43,872
Δεν μπορούσες να με ειδοποιήσεις,
ηλίθιε μπάτσε...
669
01:25:43,925 --> 01:25:48,264
Θα μπορούσαμε να το μοιραστούμε,
αλλά τώρα είναι όλο δικό μου.
670
01:25:48,691 --> 01:25:53,076
Ο Νότιος μας κορόιδεψε το ξέρω...
671
01:25:53,678 --> 01:25:59,036
...ξέρω πως είναι...
...είναι ο...
672
01:25:59,674 --> 01:26:01,633
Ποιος;
673
01:26:09,224 --> 01:26:12,111
- Εσύ που πας;
- Πιάσ΄ τον Τζέημς!
674
01:26:16,225 --> 01:26:19,427
Πιάστε τον διάβολο, γρήγορα!
675
01:27:59,683 --> 01:28:04,501
- Που είναι η Τζούντι;
- Δεν ξέρω...δεν ξέρω τίποτα...
676
01:28:04,986 --> 01:28:06,937
Στο ορκίζομαι!
677
01:28:31,804 --> 01:28:33,775
Οι άντρες να περικυκλώσουν το σπίτι...
678
01:28:33,800 --> 01:28:36,829
- ...να πυροβολήσουν όποιον πλησιάσει.
- Ξέρεις κάτι;
679
01:28:36,900 --> 01:28:40,424
- Μέσα είναι η χήρα του Οχάρα.
- Πως ήρθε;
680
01:28:40,449 --> 01:28:44,222
- Την έφερε ο σερίφης.
- Ο σερίφης;
681
01:28:50,676 --> 01:28:56,397
Λοιπόν παιδιά, εσύ εκεί...
682
01:28:56,922 --> 01:28:59,347
...και εσύ πίσω από το σπίτι.
683
01:29:02,272 --> 01:29:05,067
Πώς ξέφυγες;
684
01:29:05,961 --> 01:29:10,858
- Αυτός ο Νότιος, σωστά;
- Ναι και θα σας σκοτώσει όλους.
685
01:29:10,884 --> 01:29:14,097
Ώστε έτσι λοιπόν;
686
01:29:15,685 --> 01:29:18,932
Οι άντρες μου θα τον τακτοποιήσουν.
687
01:29:28,932 --> 01:29:31,874
Μίλα ειδάλλως θα σε σκοτώσω.
Πού είναι;
688
01:29:31,899 --> 01:29:35,117
Είναι στο σπίτι του Μακόυ.
689
01:30:03,980 --> 01:30:06,581
Εε...εδώ είμαι.
690
01:30:13,947 --> 01:30:17,734
Σήκω.
Δεν θα σε πυροβολήσει.
691
01:30:26,972 --> 01:30:30,531
Γρήγορα, ανέβα
στην άμαξα. Ανέβα!
692
01:30:30,631 --> 01:30:33,914
Γκάρυ, πρόσεχε!
693
01:30:35,525 --> 01:30:38,068
Άσε με...άσε με!
694
01:30:38,995 --> 01:30:42,564
Σκάσε!
Σκάσε, γιατί θα σκοτώσω εσένα!
695
01:30:52,531 --> 01:30:55,812
Μείνε εκεί που είσαι γιατί θα την σφάξω!
696
01:30:58,185 --> 01:31:01,433
Πέτα το όπλο σου.
697
01:31:04,560 --> 01:31:09,277
Όχι, σ' εμένα...
δώσ' μου το άλλο!
698
01:31:41,746 --> 01:31:45,184
Και τώρα έλα εδώ.
699
01:32:58,811 --> 01:33:01,518
Με γνώρισες τώρα;
700
01:33:04,518 --> 01:33:06,555
Οχάρα.
701
01:33:07,623 --> 01:33:11,144
Ναι, αυτοπροσώπως.
702
01:33:14,229 --> 01:33:16,972
Αυτό μου έσωσε τη ζωή...
703
01:33:16,998 --> 01:33:21,189
...ήταν του Μαυρομάτη!
Του αδελφού μου!
704
01:33:28,171 --> 01:33:34,861
Έχει μόνο μια σφαίρα και από αυτή
την απόσταση δεν θα αστοχήσω.
705
01:33:35,366 --> 01:33:36,968
Γκάρυ!
706
01:33:38,659 --> 01:33:40,515
Άσε τον σ' εμάς.
707
01:33:41,537 --> 01:33:45,212
Οι κάτοικοι του Γέλοουστοουν,
θα αποδώσουν δικαιοσύνη.
708
01:34:45,927 --> 01:34:52,265
ΤΕΛΟΣ
"ΕΝΑ ΤΡΥΠΙΟ ΔΟΛΛΑΡΙΟ"
709
01:34:54,654 --> 01:34:56,654
αρχικοί υπότιτλοι
scotmary
710
01:34:56,679 --> 01:35:01,679
(^_^)
70710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.