Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:55,057 --> 00:00:57,839
Questi semi moriranno qui.
2
00:00:58,512 --> 00:01:01,319
La Terra è lontana?
3
00:01:02,149 --> 00:01:03,517
Sì.
4
00:01:04,227 --> 00:01:05,992
La Terra è tossica?
5
00:01:08,795 --> 00:01:10,161
Non ancora.
6
00:01:32,331 --> 00:01:34,787
Rimani?
7
00:01:37,177 --> 00:01:40,198
Tornerò.
8
00:02:06,438 --> 00:02:13,508
CAMBOGIA
9
00:02:13,518 --> 00:02:16,088
È da qui che abbiamo comunicato?
10
00:02:16,098 --> 00:02:19,613
- Vicino. Com'è messo il macchinario?
- Siamo quasi morti per costruirlo.
11
00:02:19,623 --> 00:02:21,453
Allora sono sicuro stia bene.
12
00:02:21,463 --> 00:02:22,817
Ti hanno sparato?
13
00:02:23,639 --> 00:02:24,639
Sì.
14
00:02:24,960 --> 00:02:28,303
- Ovviamente.
- Pensavo di star tornando ad Antea.
15
00:02:28,313 --> 00:02:31,062
Dovevo assicurarmi che il nostro
popolo stava venendo qui.
16
00:02:31,072 --> 00:02:32,958
- Il nostro popolo?
- Avevo un diritto.
17
00:02:32,968 --> 00:02:35,648
Diritti? Avevi diritto
alla verità, giusto?
18
00:02:35,658 --> 00:02:37,935
Mi avevi detto che stavo andando a casa.
19
00:02:37,945 --> 00:02:39,229
Voglio andare a casa.
20
00:02:39,239 --> 00:02:40,555
Anch'io.
21
00:02:45,110 --> 00:02:46,837
Sapete, mi permettono...
22
00:02:46,847 --> 00:02:48,835
Di pregare qui.
23
00:02:48,845 --> 00:02:51,992
È l'unica cosa
che mi ha sempre incuriosito.
24
00:02:52,002 --> 00:02:53,617
Mi permettono di essere...
25
00:02:53,627 --> 00:02:56,208
Presente, quindi gli ho dato,
come potete vedere...
26
00:02:56,218 --> 00:02:58,376
I nostri semi.
27
00:02:58,740 --> 00:03:00,882
Non potevo comportarmi male e...
28
00:03:00,892 --> 00:03:03,665
Bere la loro acqua
e respirare la loro aria senza dargli...
29
00:03:03,675 --> 00:03:05,220
Qualcosa. E loro...
30
00:03:05,230 --> 00:03:06,547
Si sono aperti.
31
00:03:06,557 --> 00:03:09,003
La maggior parte degli umani
non può aprirsi con noi
32
00:03:09,013 --> 00:03:10,973
senza perdere la testa.
33
00:03:10,983 --> 00:03:13,634
Ma questi qui sono delle divinità.
34
00:03:13,644 --> 00:03:16,295
Non mi fanno certo morire dal ridere,
35
00:03:16,305 --> 00:03:20,521
ma non vogliono neanche
la distruzione di tutte le cose viventi.
36
00:03:26,501 --> 00:03:28,602
Voto di silenzio.
37
00:03:28,612 --> 00:03:29,968
Non fingere...
38
00:03:29,978 --> 00:03:32,813
- Di essere un figlio di Dio.
- Magari lo sono.
39
00:03:32,823 --> 00:03:34,131
Ti ascolti?
40
00:03:34,141 --> 00:03:35,881
Ho creato un mostro.
41
00:03:35,891 --> 00:03:38,365
Sei tutto agitato per una bugia.
42
00:03:38,375 --> 00:03:40,162
Sapevo che glielo avresti detto.
43
00:03:40,172 --> 00:03:42,058
Non avrebbe fatto niente
se avesse saputo.
44
00:03:42,068 --> 00:03:43,758
- Non sai nulla...
- Nulla...
45
00:03:44,412 --> 00:03:45,570
Di lei.
46
00:03:49,645 --> 00:03:51,540
Mostraci perché siamo qui e basta.
47
00:03:54,473 --> 00:03:56,237
Questa geografia ha...
48
00:03:56,247 --> 00:03:58,400
Delle anomalie magnetiche naturali.
49
00:03:58,410 --> 00:04:01,303
I satelliti diventano ciechi
davanti a me, il che...
50
00:04:01,696 --> 00:04:03,096
È calzante.
51
00:04:03,106 --> 00:04:05,846
La CIA mi ha perso anni fa.
52
00:04:05,856 --> 00:04:08,381
Quindi ora ci sono solo gli uomini...
53
00:04:08,391 --> 00:04:09,717
E io.
54
00:04:09,727 --> 00:04:11,322
E il silenzio.
55
00:04:12,371 --> 00:04:13,631
E...
56
00:04:13,641 --> 00:04:16,452
La nostra ultima speranza.
57
00:04:43,777 --> 00:04:47,722
The Man Who Fell to Earth - Stagione 1
Episodio 10 - "The Man Who Sold the World"
58
00:04:47,732 --> 00:04:50,525
Traduzione: Queen Helle,
Sparacina, giada marie, Dario93
59
00:04:50,535 --> 00:04:53,178
Traduzione: apollyon97,
pili, RedRuby, JulieYesFields
60
00:04:53,188 --> 00:04:54,907
Revisione: ximi
61
00:04:54,917 --> 00:04:56,185
#NoSpoiler
62
00:04:56,195 --> 00:04:59,519
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
63
00:05:08,891 --> 00:05:11,570
I monaci. Devono averla
costruita con te.
64
00:05:11,580 --> 00:05:14,936
I componenti sono stati
una caccia al tesoro globale,
65
00:05:14,946 --> 00:05:17,607
ma l'assemblaggio non è complicato.
66
00:05:17,617 --> 00:05:19,274
La creazione...
67
00:05:19,601 --> 00:05:21,236
Ha dato loro gioia.
68
00:05:23,488 --> 00:05:24,982
Non è abbastanza grande.
69
00:05:26,010 --> 00:05:28,148
- Per cosa?
- Il dispositivo di fusione...
70
00:05:28,158 --> 00:05:30,241
È il motore della navicella.
71
00:05:31,482 --> 00:05:32,715
La farai...
72
00:05:33,564 --> 00:05:34,796
Volare a casa...
73
00:05:34,806 --> 00:05:36,748
Per riportare qui gli antheani.
74
00:05:36,758 --> 00:05:39,255
- Ma non tutti.
- Non giudicarmi.
75
00:05:39,265 --> 00:05:42,304
La navicella va bene, tutti cercano
di uccidermi e io sono cieco.
76
00:05:42,314 --> 00:05:44,536
È il meglio che ho potuto fare
con 45 anni di preavviso.
77
00:05:44,546 --> 00:05:46,894
Erano in migliaia
quando sono andato via.
78
00:05:46,904 --> 00:05:48,594
Questa navicella ne può contenere...
79
00:05:49,603 --> 00:05:50,807
Centinaia.
80
00:05:52,269 --> 00:05:54,421
- Centinaia.
- Chi di loro?
81
00:05:55,855 --> 00:05:56,985
Gli adepti.
82
00:05:58,040 --> 00:05:59,328
Non i droni.
83
00:06:00,272 --> 00:06:01,428
- Ma...
- Solo loro.
84
00:06:01,438 --> 00:06:03,754
Sì, ovviamente saranno solo gli adepti.
85
00:06:03,764 --> 00:06:06,136
Non avrò bisogno di droni qui, no?
86
00:06:08,801 --> 00:06:10,356
Brutto...
87
00:06:10,366 --> 00:06:11,563
Stronzo!
88
00:06:12,616 --> 00:06:14,119
Non posso vedere.
89
00:06:14,745 --> 00:06:16,570
I droni hanno... noi...
90
00:06:18,342 --> 00:06:20,219
Abbiamo tenuto Anthea...
91
00:06:20,574 --> 00:06:21,862
Insieme.
92
00:06:21,872 --> 00:06:23,468
Le nuvole...
93
00:06:23,478 --> 00:06:24,897
Sono sparite...
94
00:06:24,907 --> 00:06:27,797
A causa delle decisioni
fatte dagli adepti!
95
00:06:28,236 --> 00:06:31,046
C'erano 40 mandrie di animali
quando sono andato via.
96
00:06:31,056 --> 00:06:33,387
Nasceva tutto morto. Tutto!
97
00:06:33,397 --> 00:06:34,922
A causa delle decisioni...
98
00:06:34,932 --> 00:06:36,608
- Fatte da te!
- In nome del progresso!
99
00:06:36,618 --> 00:06:38,280
È un argomento irrilevante.
100
00:06:38,290 --> 00:06:39,474
Irrilevante?
101
00:06:39,484 --> 00:06:41,934
Gli adepti esistono solo grazie a noi.
102
00:06:41,944 --> 00:06:45,091
Gli adepti in vita,
sono in vita grazie a noi.
103
00:06:45,101 --> 00:06:47,476
C'erano i vostri nomi sui registri...
104
00:06:47,486 --> 00:06:49,475
Ma non avete mai fatto nulla!
105
00:06:49,485 --> 00:06:51,367
Erano sempre le nostre...
106
00:06:51,377 --> 00:06:52,543
Schiene a piegarsi!
107
00:06:52,553 --> 00:06:55,559
- Ti ho addestrato meglio di così.
- Sono io che ho addestrato te!
108
00:06:55,569 --> 00:06:58,421
Mi è finalmente entrato in testa.
109
00:06:58,431 --> 00:07:00,121
Sono io che ho addestrato...
110
00:07:00,495 --> 00:07:02,302
Te. E troppo bene,
111
00:07:02,312 --> 00:07:04,861
se pensi di poter sopravvivere
senza di noi.
112
00:07:04,871 --> 00:07:07,541
È l'unica navicella che abbiamo!
113
00:07:22,099 --> 00:07:24,563
Cosa succederà a noi quando arrivano?
114
00:07:24,573 --> 00:07:27,898
- Proverete ad ucciderci.
- Sì, cosa succede dopo?
115
00:07:27,908 --> 00:07:29,737
Perché non serviranno droni?
116
00:07:29,747 --> 00:07:31,157
Cosa accadrà agli umani?
117
00:07:34,254 --> 00:07:35,290
Saremo...
118
00:07:37,672 --> 00:07:39,277
Saremo noi i droni.
119
00:07:40,324 --> 00:07:42,069
Come mio padre?
120
00:07:42,079 --> 00:07:44,216
Mio padre, che neanche mi riconosceva?
121
00:07:46,613 --> 00:07:47,985
Signorina Falls...
122
00:07:47,995 --> 00:07:49,372
Prima di noi,
123
00:07:49,382 --> 00:07:52,566
tuo padre stava morendo
in un letto, giusto?
124
00:07:52,576 --> 00:07:54,671
Si perde qualcosa, si guadagna qualcosa.
125
00:07:54,681 --> 00:07:57,389
- Non spetta a te decidere!
- Infatti. Spetta a voi.
126
00:07:57,399 --> 00:07:59,977
Siete già dei droni.
127
00:07:59,987 --> 00:08:01,842
Gli umani farebbero
qualsiasi cosa confermi
128
00:08:01,852 --> 00:08:04,268
quello che credono di sapere
su loro stessi. Anche tu.
129
00:08:04,278 --> 00:08:06,212
Ti ha detto che sei speciale
e hai accettato.
130
00:08:06,222 --> 00:08:08,828
Mi ha detto che avremmo salvato tutto.
131
00:08:08,838 --> 00:08:10,707
- Tutti noi.
- Ed è così.
132
00:08:10,717 --> 00:08:13,505
Il 2030 sta arrivando. La Terra morirà.
133
00:08:13,515 --> 00:08:16,064
Gli adepti e i droni
sono un unico sistema.
134
00:08:16,074 --> 00:08:18,175
Non puoi strappare via
gli uni dagli altri.
135
00:08:18,185 --> 00:08:20,031
Non si tratta di questo.
136
00:08:20,041 --> 00:08:21,797
Si tratta di connettersi.
137
00:08:21,807 --> 00:08:24,649
Qualcuno deve vedere,
qualcuno deve costruire.
138
00:08:24,659 --> 00:08:26,817
Non puoi cambiarci e farci
diventare quello che ti serve!
139
00:08:26,827 --> 00:08:28,645
Quello che serve a tutti.
140
00:08:28,655 --> 00:08:31,128
Non è magia, è evoluzione.
141
00:08:31,138 --> 00:08:33,498
Mio padre è diverso!
142
00:08:33,821 --> 00:08:35,607
Ok? È una persona fondamentalmente...
143
00:08:35,617 --> 00:08:36,938
- Diversa!
- Persona?
144
00:08:36,948 --> 00:08:38,485
È ancora una persona?
145
00:08:38,495 --> 00:08:40,002
Ed è così terribile?
146
00:08:40,012 --> 00:08:42,498
È vivo e puoi amarlo.
147
00:08:42,508 --> 00:08:46,599
Signorina Falls, per anni non ho avuto
altro da fare che pianificare.
148
00:08:46,609 --> 00:08:50,170
Nessuna passeggiata per un bignè,
nessuna serata giochi nei monasteri.
149
00:08:50,180 --> 00:08:52,309
C'è solo un modo.
150
00:08:52,319 --> 00:08:56,299
Dobbiamo creare la prossima versione
di entrambe le nostre specie.
151
00:08:56,309 --> 00:08:59,028
Insieme prospereremo.
Creare la prossima...
152
00:08:59,038 --> 00:09:00,688
- La prossima?
- Come questa giungla.
153
00:09:00,698 --> 00:09:03,696
Si sta adattando. La Terra
sarà la prossima giungla.
154
00:09:03,706 --> 00:09:05,737
E a questo punto direi che...
155
00:09:05,747 --> 00:09:07,366
Era ora. Avanti la prossima.
156
00:09:07,376 --> 00:09:09,599
Entrambi abbiamo
mandato tutto a puttane!
157
00:09:09,609 --> 00:09:13,522
Il 2030. In questo modo,
sopravvivremo tutti.
158
00:09:13,532 --> 00:09:17,367
In questo modo, i figli di tua figlia
avranno una possibilità.
159
00:09:19,944 --> 00:09:20,947
No.
160
00:09:21,283 --> 00:09:22,371
No, non...
161
00:09:23,219 --> 00:09:24,999
Non posso aprire questa porta.
162
00:09:25,721 --> 00:09:26,784
No.
163
00:09:26,794 --> 00:09:28,594
Se questa per noi è la fine,
164
00:09:28,604 --> 00:09:31,106
allora finiremo così come siamo.
165
00:09:31,730 --> 00:09:34,419
Ci abbiamo messo una vita
a diventare quelli che siamo.
166
00:09:35,334 --> 00:09:36,440
Lo so.
167
00:09:39,917 --> 00:09:42,245
Non pensi che vi amassi,
quando sono arrivato?
168
00:09:43,382 --> 00:09:44,440
È così.
169
00:09:45,160 --> 00:09:47,601
Non avevo parole
per spiegarlo, ma vi amavo.
170
00:09:48,049 --> 00:09:49,066
E voi...
171
00:09:49,402 --> 00:09:51,479
Avete preso la mia scienza
172
00:09:51,489 --> 00:09:53,092
e i miei occhi...
173
00:09:53,651 --> 00:09:55,956
E mi avete dato la caccia,
come fossi un animale.
174
00:09:58,994 --> 00:10:01,472
Non avreste dovuto fare altro
che ricambiare il mio amore.
175
00:10:04,527 --> 00:10:05,538
Ora...
176
00:10:07,388 --> 00:10:08,398
Tu...
177
00:10:09,523 --> 00:10:10,967
La tua famiglia?
178
00:10:11,975 --> 00:10:14,639
Sei disposto a perdere la tua famiglia?
179
00:10:20,314 --> 00:10:24,078
Ricostruirò il nostro macchinario,
però hai cambiato l'algoritmo
180
00:10:24,088 --> 00:10:26,482
che attiva il nucleo, quando
siete scappati dal laboratorio.
181
00:10:26,492 --> 00:10:30,266
Di certo avrei fatto lo stesso.
Devi sbloccarlo.
182
00:10:33,473 --> 00:10:37,276
Siamo a centinaia di chilometri
da qualsiasi cosa.
183
00:10:37,286 --> 00:10:39,676
Un morso di serpente
può farti collassare i polmoni
184
00:10:39,686 --> 00:10:41,848
e non rivedresti più la tua famiglia.
185
00:10:41,858 --> 00:10:43,983
Se sblocchi l'algoritmo,
186
00:10:43,993 --> 00:10:45,872
puoi tornare alla tua vita.
187
00:10:45,882 --> 00:10:47,421
Avrai fatto la tua parte.
188
00:10:47,431 --> 00:10:48,928
Noi ci occuperemo del resto.
189
00:10:48,938 --> 00:10:51,475
Non ci vedrai più.
Beh, non ci vedremo...
190
00:10:51,485 --> 00:10:55,057
Noi due, perlomeno.
Torna a essere chiunque fossi.
191
00:10:55,067 --> 00:10:58,211
Chiunque tu voglia essere.
Chiudi la porta.
192
00:10:58,221 --> 00:11:01,183
Mettete la musica e ballate insieme.
193
00:11:01,587 --> 00:11:04,149
E fate tesoro del tempo che vi rimane.
194
00:11:04,513 --> 00:11:06,959
Sguardi, voci...
195
00:11:07,790 --> 00:11:12,109
Sai cosa significa pregare
di averne ancora un po'.
196
00:11:14,789 --> 00:11:15,936
Del tempo...
197
00:11:15,946 --> 00:11:17,811
Con le persone che contano...
198
00:11:17,821 --> 00:11:19,283
Signorina Falls.
199
00:11:54,126 --> 00:11:56,953
Dunque, ora ci sono
due alieni scomparsi.
200
00:11:56,963 --> 00:11:59,338
Ancora non abbiamo
la fusione quantistica.
201
00:11:59,348 --> 00:12:01,771
E questo è il vostro rapporto ufficiale
202
00:12:01,781 --> 00:12:03,557
sulla morte dell'agente Clay.
203
00:12:04,565 --> 00:12:05,735
Suicidio.
204
00:12:06,601 --> 00:12:09,643
Non si era suicidato
anche Gregory Papel?
205
00:12:09,653 --> 00:12:11,630
Facendosi saltare il cervello nel bosco?
206
00:12:11,640 --> 00:12:14,736
- Sì, signore.
- Beh, forse una di voi sa dirmi perché...
207
00:12:14,746 --> 00:12:16,772
Curiosare in questo casino...
208
00:12:16,782 --> 00:12:19,360
Fa venire voglia ai nostri
agenti di uccidersi?
209
00:12:19,708 --> 00:12:21,047
Agente Dominguez?
210
00:12:22,777 --> 00:12:23,788
Io...
211
00:12:24,111 --> 00:12:25,205
Davvero non...
212
00:12:25,215 --> 00:12:28,775
Io credo che due uomini profondamente
feriti siano diventati ossessionati,
213
00:12:29,186 --> 00:12:30,228
signore.
214
00:12:31,316 --> 00:12:33,669
Clay era profondamente ferito,
questo è certo.
215
00:12:34,305 --> 00:12:37,178
Prima del vostro litigio,
eravate molto vicini.
216
00:12:37,188 --> 00:12:40,327
Verrò a sapere anche di te?
Ti sparerai in bocca Drew?
217
00:12:40,825 --> 00:12:42,478
Mai, signore.
218
00:12:44,048 --> 00:12:45,393
Agente Dominguez?
219
00:12:45,878 --> 00:12:46,962
No, signore.
220
00:12:50,068 --> 00:12:51,717
Trovate i nostri amici scomparsi
221
00:12:51,727 --> 00:12:53,979
e non tornate di nuovo
con queste notizie.
222
00:12:53,989 --> 00:12:55,103
Sono stato chiaro?
223
00:12:55,113 --> 00:12:56,721
- Sì, signore.
- Sì, signore.
224
00:13:11,852 --> 00:13:14,275
Il referto del medico legale
avrebbe detto che il primo proiettile
225
00:13:14,285 --> 00:13:16,119
è passato dalla mandibola di Clay.
226
00:13:16,741 --> 00:13:18,957
E il secondo
gli si è conficcato nel petto.
227
00:13:23,099 --> 00:13:26,184
Il suicidio significa che il Direttore
ha visto un referto alterato.
228
00:13:30,442 --> 00:13:31,494
Grazie.
229
00:13:32,992 --> 00:13:35,196
Tu dovresti essere quella intelligente.
230
00:13:36,546 --> 00:13:38,773
Questo è quello che penso.
231
00:13:38,783 --> 00:13:40,326
Thorn ha saputo del macchinario
232
00:13:40,336 --> 00:13:43,402
e gli serviva qualcuno
da mettere in mezzo.
233
00:13:43,412 --> 00:13:46,685
Sapeva che non l'avremmo
mai lasciato nel settore privato.
234
00:13:46,695 --> 00:13:48,311
Qualcosa del genere?
235
00:13:48,321 --> 00:13:49,556
E ti ha dato...
236
00:13:49,566 --> 00:13:51,581
Un sacco di soldi.
237
00:13:53,393 --> 00:13:54,586
Quanti?
238
00:13:54,596 --> 00:13:56,906
Più di quanti
ne abbia mai visti, signora.
239
00:13:57,845 --> 00:13:59,688
Hai ucciso qualcuno che io...
240
00:14:01,310 --> 00:14:02,510
Ho cresciuto.
241
00:14:03,510 --> 00:14:06,000
- Lui l'ha venduta, signora.
- Qualcuno che ho cresciuto.
242
00:14:06,010 --> 00:14:07,819
Clay stava per ucciderlo.
243
00:14:07,829 --> 00:14:10,299
- Sapevi cos'era?
- Lo sapevo.
244
00:14:10,309 --> 00:14:11,532
Io non...
245
00:14:11,542 --> 00:14:13,581
- Avevo capito.
- Basta!
246
00:14:14,463 --> 00:14:18,681
Hai risparmiato l'alieno
e hai sparato all'umano.
247
00:14:19,454 --> 00:14:23,985
Spencer era una risorsa
che non ho più nella mia vita.
248
00:14:23,995 --> 00:14:26,668
È questo che conta, cazzo.
249
00:14:26,678 --> 00:14:28,257
Ho ragione?
250
00:14:30,239 --> 00:14:31,370
Sì, signora.
251
00:14:33,364 --> 00:14:34,663
Ma ho te.
252
00:14:43,062 --> 00:14:45,493
Ho pensato di farti fuori.
253
00:14:46,164 --> 00:14:49,547
Ma voglio darti l'opportunità
di renderti utile.
254
00:14:51,225 --> 00:14:52,780
Una possibilità.
255
00:14:54,227 --> 00:14:55,328
È chiaro?
256
00:14:55,925 --> 00:14:57,070
Sì, signora.
257
00:14:57,080 --> 00:14:59,117
Tieni sotto controllo la Falls,
258
00:14:59,127 --> 00:15:01,265
ma non arrestarla ancora, devi...
259
00:15:01,596 --> 00:15:03,248
Solo vedere dove ti porta.
260
00:15:03,810 --> 00:15:06,459
È l'unica che può guidarci da entrambi
261
00:15:06,469 --> 00:15:08,435
e alla fusione quantistica.
262
00:15:08,957 --> 00:15:10,357
Fallo...
263
00:15:10,834 --> 00:15:13,134
O ti impiccherò per tradimento.
264
00:15:15,294 --> 00:15:17,888
Non si impicca più la gente
per tradimento.
265
00:15:18,511 --> 00:15:19,653
Io lo faccio.
266
00:15:25,553 --> 00:15:26,714
Sapevi...
267
00:15:27,403 --> 00:15:29,537
Che aveva cambiato l'algoritmo.
268
00:15:29,547 --> 00:15:31,212
Aspettavo che me lo dicesse lei.
269
00:15:31,222 --> 00:15:33,986
Questo ti rende così evoluto.
270
00:15:33,996 --> 00:15:35,913
- Falla ritornare.
- Non tornerà.
271
00:15:35,923 --> 00:15:37,880
Deve, il tempo stringe.
272
00:15:37,890 --> 00:15:39,440
Devo tornare a casa e ripartire
273
00:15:39,450 --> 00:15:42,572
prima che questo pianeta
sia morto, tra otto...
274
00:15:42,582 --> 00:15:44,018
Cazzo di anni.
275
00:15:44,028 --> 00:15:46,218
Un milione di cose
potrebbero incasinarlo.
276
00:15:46,228 --> 00:15:48,730
- E tu devi completare la tua ascensione.
- A cosa?
277
00:15:48,740 --> 00:15:52,010
Stai per diventare una leggenda,
pensavo fossi stato attento!
278
00:15:52,020 --> 00:15:55,588
Ha avuto tutto inizio con il tuo video.
A loro piace il mistero.
279
00:15:55,598 --> 00:15:57,783
Come quel tizio dei computer
con il dolcevita nero.
280
00:15:57,793 --> 00:16:00,283
Sarai venerato, sei il nuovo lui.
Devi esserlo.
281
00:16:00,293 --> 00:16:01,887
Perché devo?
282
00:16:01,897 --> 00:16:04,343
Perché quando torneremo,
se ce la faremo,
283
00:16:04,353 --> 00:16:07,215
qualcuno deve impedirgli
di sterminarci appena atterriamo.
284
00:16:07,225 --> 00:16:09,270
Qualcuno che abbia davvero potere.
285
00:16:09,280 --> 00:16:11,518
Qualcuno che è tutto ciò
che vorrebbero essere.
286
00:16:11,528 --> 00:16:14,550
- Cristo santo.
- Esatto, guarda cosa hanno fatto a lui.
287
00:16:17,020 --> 00:16:19,241
Ancora non hai capito...
288
00:16:19,584 --> 00:16:21,278
Chi sono loro?
289
00:16:25,592 --> 00:16:28,389
Ti ho ceduto il possesso della Thorn...
290
00:16:28,399 --> 00:16:31,038
Che adesso ha la quota
di maggioranza nella OriGen.
291
00:16:31,048 --> 00:16:33,771
Sono entrambe tue, congratulazioni.
292
00:16:36,097 --> 00:16:37,919
Metti la mia famiglia sulla navicella.
293
00:16:37,929 --> 00:16:40,369
La mia famiglia non è potuta salire
su una navicella.
294
00:16:40,379 --> 00:16:41,945
Metti la mia famiglia...
295
00:16:42,423 --> 00:16:44,476
- Sulla navicella.
- Sei sicuro?
296
00:16:44,486 --> 00:16:46,304
Vuoi portarti la moglie e i figli?
297
00:16:46,314 --> 00:16:49,585
Potrebbero essere quasi un peso ora.
298
00:16:49,595 --> 00:16:51,624
Potrebbero non ritrovarti più,
299
00:16:51,634 --> 00:16:54,680
visto quanto cazzo sei irriconoscibile.
300
00:16:54,690 --> 00:16:56,444
Perché non rimani con quella ragazza,
301
00:16:56,454 --> 00:16:59,002
finché non vorrai suicidarti
con l'alcool?
302
00:16:59,357 --> 00:17:03,504
L'amore tira fuori le nostre
tendenze latenti da alcolizzati.
303
00:17:04,288 --> 00:17:06,667
Sorella Mary Lou incolpava se stessa...
304
00:17:08,164 --> 00:17:09,736
Ma la debolezza...
305
00:17:09,746 --> 00:17:10,854
Era tua.
306
00:17:11,268 --> 00:17:12,381
Non sua.
307
00:17:17,570 --> 00:17:18,769
Comunque...
308
00:17:20,490 --> 00:17:21,860
Niente droni.
309
00:17:23,017 --> 00:17:24,201
Tranne me.
310
00:17:24,211 --> 00:17:26,561
Tu non sei più un drone.
311
00:17:35,445 --> 00:17:37,549
È per questo che mi hai portato qui?
312
00:17:37,559 --> 00:17:40,073
- Sapevi che sarei finito...
- Il meglio di entrambi.
313
00:17:40,601 --> 00:17:44,445
- Come?
- L'ho capito quando mi sei stato assegnato.
314
00:17:44,455 --> 00:17:46,483
Ti ricordi i semi?
315
00:17:48,761 --> 00:17:49,827
Sì.
316
00:17:50,157 --> 00:17:51,913
Era il tuo ultimo giorno.
317
00:17:51,923 --> 00:17:53,373
E cosa hai fatto?
318
00:17:53,710 --> 00:17:55,624
La Terra è tossica?
319
00:17:55,634 --> 00:17:57,110
Ho fatto delle domande.
320
00:17:57,120 --> 00:17:59,065
L'unico drone...
321
00:17:59,075 --> 00:18:00,413
Che si sia mai permesso.
322
00:18:05,310 --> 00:18:06,968
E poi ci siamo detti addio.
323
00:18:26,520 --> 00:18:28,089
I miei figli sono morti.
324
00:18:32,448 --> 00:18:34,373
Tu eri anni luce lontano.
325
00:18:41,466 --> 00:18:43,186
Ed eri tutto ciò che avevo.
326
00:19:06,897 --> 00:19:08,649
- Sono reale?
- Cosa?
327
00:19:08,659 --> 00:19:10,243
Sono un essere vivente,
328
00:19:10,253 --> 00:19:12,328
- senziente...
- È il destino...
329
00:19:12,338 --> 00:19:13,909
Era la mia vita!
330
00:19:13,919 --> 00:19:15,305
Tu non c'entravi niente!
331
00:19:15,315 --> 00:19:18,079
Era mia e della mia famiglia,
poi sei arrivato tu
332
00:19:18,089 --> 00:19:19,808
e ci hai usato a tuo piacimento.
333
00:19:19,818 --> 00:19:21,978
Ci hai costretto
a far parte della tua storia
334
00:19:21,988 --> 00:19:23,607
e ora ci lasci qui?
335
00:19:24,824 --> 00:19:26,688
Ho creduto in te...
336
00:19:28,241 --> 00:19:30,420
Ma non sei chi avevo bisogno che fossi.
337
00:19:32,623 --> 00:19:34,079
Voglio tornare a casa.
338
00:19:34,996 --> 00:19:36,982
- Non puoi uscire...
- Non posso?
339
00:19:37,673 --> 00:19:39,008
Puoi portarmi a casa.
340
00:19:39,018 --> 00:19:40,859
Potremmo andare insieme, proprio ora.
341
00:19:40,869 --> 00:19:42,068
Ma non vuoi.
342
00:19:43,212 --> 00:19:44,230
Non posso.
343
00:19:44,711 --> 00:19:46,756
Non finché non sblocchi l'algoritmo.
344
00:19:50,491 --> 00:19:52,552
Non sarò mai umano.
345
00:19:54,297 --> 00:19:55,846
Ho bisogno che tu lo sia.
346
00:19:55,856 --> 00:19:59,056
- Quando hai cambiato l'algoritmo...
- Sì, l'ho cambiato
347
00:19:59,066 --> 00:20:01,308
- per questo momento.
- Esattamente!
348
00:20:01,950 --> 00:20:03,040
È un umano
349
00:20:03,050 --> 00:20:04,748
che deve prendere questa decisione.
350
00:20:04,758 --> 00:20:06,494
È questo il destino del tuo pianeta.
351
00:20:06,504 --> 00:20:09,550
Capisci che non posso vivere
352
00:20:09,560 --> 00:20:12,290
se mia figlia non mi riconosce?
353
00:20:12,300 --> 00:20:13,599
Non posso vivere
354
00:20:13,609 --> 00:20:16,659
- se ci trasforma in droni.
- Non succederà.
355
00:20:17,957 --> 00:20:19,332
Te lo prometto.
356
00:20:19,342 --> 00:20:21,298
Proteggerò tutti da lui.
357
00:20:21,308 --> 00:20:23,314
- Proteggerò Molly.
- Come?
358
00:20:23,865 --> 00:20:25,667
Perché dovrei crederti?
359
00:20:25,677 --> 00:20:26,721
Perché...
360
00:20:30,295 --> 00:20:31,706
Perché le voglio bene.
361
00:20:36,214 --> 00:20:38,849
Tu non sai nulla dell'amore.
362
00:20:39,421 --> 00:20:40,451
L'ho imparato.
363
00:20:40,944 --> 00:20:42,153
L'hai imparato?
364
00:20:42,845 --> 00:20:44,221
Non ho avuto scelta.
365
00:20:47,981 --> 00:20:48,990
Tu...
366
00:20:51,081 --> 00:20:53,859
Mi hai raccolto dalla strada quando...
367
00:20:53,869 --> 00:20:57,340
Non ne avevi alcun motivo. Quando
non ti ho dato nessun motivo per farlo.
368
00:20:57,350 --> 00:20:58,785
Ma l'hai fatto.
369
00:20:58,795 --> 00:21:00,160
E ogni giorno,
370
00:21:00,170 --> 00:21:01,880
quando fai i capelli a Molly...
371
00:21:03,081 --> 00:21:04,497
I suoi bellissimi capelli.
372
00:21:06,390 --> 00:21:08,525
E quando la pelle di tuo padre
373
00:21:08,535 --> 00:21:09,615
si crepa
374
00:21:09,625 --> 00:21:10,817
e diventa secca
375
00:21:10,827 --> 00:21:12,263
per colpa delle medicine,
376
00:21:12,273 --> 00:21:13,565
tu lo aiuti.
377
00:21:13,575 --> 00:21:16,087
E il modo in cui mi perdoni.
Ma almeno...
378
00:21:16,097 --> 00:21:17,306
Ti rendi conto
379
00:21:17,316 --> 00:21:19,588
di quanto quello...
sia un atto di amore?
380
00:21:19,598 --> 00:21:21,924
E lo fai senza neanche pensarci.
381
00:21:22,897 --> 00:21:25,525
Quindi come potrei mai rimanere
382
00:21:25,535 --> 00:21:27,285
estraneo all'amore...
383
00:21:28,150 --> 00:21:29,382
Stando vicino a te?
384
00:21:33,056 --> 00:21:34,349
Ce l'ho dentro.
385
00:21:36,213 --> 00:21:38,036
Ti ho quasi creduto.
386
00:21:38,930 --> 00:21:39,949
Quasi...
387
00:21:40,555 --> 00:21:41,968
Dev'essere sufficiente.
388
00:21:43,219 --> 00:21:45,046
Altrimenti, sono tutti perduti.
389
00:22:10,149 --> 00:22:11,969
Non so cosa le hai detto,
390
00:22:11,979 --> 00:22:13,239
ma ha funzionato.
391
00:22:20,293 --> 00:22:21,926
Sarebbe stata la tua fine.
392
00:22:23,173 --> 00:22:24,178
Ben fatto.
393
00:22:24,507 --> 00:22:26,098
Abbiamo ciò che ci serve.
394
00:22:26,779 --> 00:22:28,193
Mettiamoci al lavoro.
395
00:23:02,656 --> 00:23:04,703
Ma guarda, che ali.
396
00:23:05,172 --> 00:23:06,197
Bellissimo.
397
00:23:10,638 --> 00:23:11,657
Mamma!
398
00:23:31,692 --> 00:23:32,945
Va tutto bene.
399
00:23:34,692 --> 00:23:35,741
Papà.
400
00:23:36,128 --> 00:23:37,146
Papà.
401
00:23:39,707 --> 00:23:40,998
Juzzie.
402
00:23:45,861 --> 00:23:47,480
Io sto bene.
403
00:23:48,143 --> 00:23:49,465
E tu stai bene?
404
00:23:54,516 --> 00:23:56,179
Sei venuta qui da sola?
405
00:24:01,820 --> 00:24:03,036
Molly...
406
00:24:03,729 --> 00:24:05,854
È l'ora delle mie medicine.
407
00:24:05,864 --> 00:24:07,387
Ora le prende volentieri.
408
00:24:08,479 --> 00:24:10,241
Dai... forza.
409
00:24:17,662 --> 00:24:19,297
Dovrai ritornare?
410
00:24:20,303 --> 00:24:21,311
Da lui?
411
00:24:22,116 --> 00:24:23,124
No.
412
00:24:24,159 --> 00:24:25,644
Il mio lavoro è finito.
413
00:24:28,218 --> 00:24:29,867
Ma non potrei mai tornarci.
414
00:24:29,877 --> 00:24:31,778
Non era ciò che pensavi.
415
00:24:35,812 --> 00:24:38,573
Papà, pensavo di sapere
dove ci avrebbe portati.
416
00:24:39,490 --> 00:24:42,546
Sta per finire sempre allo stesso modo.
417
00:24:47,407 --> 00:24:49,519
La vista, tuttavia,
418
00:24:49,529 --> 00:24:51,820
è completamente diversa ora.
419
00:24:57,768 --> 00:25:00,199
E il poco tempo che abbiamo
ancora a disposizione...
420
00:25:00,742 --> 00:25:04,365
- Lo passerò credendo in lui.
- No, io...
421
00:25:04,966 --> 00:25:07,001
Io non ce la faccio più, papà.
422
00:25:07,931 --> 00:25:09,313
Ah, hai paura?
423
00:25:10,080 --> 00:25:11,099
Sì.
424
00:25:12,325 --> 00:25:14,619
Non posso credere in qualcosa
che mi fa paura.
425
00:25:20,102 --> 00:25:22,377
Io credo in Dio...
426
00:25:23,835 --> 00:25:25,794
E nella forza di gravità.
427
00:25:27,943 --> 00:25:29,911
E ho paura di entrambi.
428
00:25:33,630 --> 00:25:35,593
Ho fede, Juzzie.
429
00:25:37,915 --> 00:25:39,991
Perché sei uno scienziato.
430
00:25:42,653 --> 00:25:44,299
Uno scienziato fantastico.
431
00:25:45,525 --> 00:25:47,750
Uno scienziato fantastico.
432
00:26:00,553 --> 00:26:04,713
{an8}TRE MESI DOPO
433
00:26:01,247 --> 00:26:02,663
OriGen, buongiorno.
434
00:26:02,673 --> 00:26:04,117
Ufficio di Edie Flood.
435
00:26:04,714 --> 00:26:08,464
Siamo nella fase di conto
alla rovescia per il lancio.
436
00:26:08,474 --> 00:26:09,632
Vogliamo una serie.
437
00:26:09,642 --> 00:26:11,124
Vorremmo che...
438
00:26:11,134 --> 00:26:14,984
Pubblicasse una serie di articoli
sul signor Faraday, la OriGen...
439
00:26:14,994 --> 00:26:16,165
E il macchinario?
440
00:26:16,175 --> 00:26:17,892
Soprattutto sul macchinario.
441
00:26:17,902 --> 00:26:20,544
- Quando posso parlare col signor Faraday?
- Parlerà con me.
442
00:26:20,554 --> 00:26:23,504
Il signor Faraday mi ha fornito
le informazioni
443
00:26:23,514 --> 00:26:26,566
relative a qualsiasi cosa
stiate facendo qui.
444
00:26:26,576 --> 00:26:29,424
Negli ultimi tre mesi
non si è più fatto sentire.
445
00:26:29,434 --> 00:26:31,232
Lo spettacolo di luci era reale?
446
00:26:31,242 --> 00:26:34,035
Il macchinario è ancora una fonte
di energia rinnovabile
447
00:26:34,045 --> 00:26:35,953
o è andato tutto in fumo?
448
00:26:35,963 --> 00:26:39,208
- No.
- Allora perché ha smesso di parlarmi?
449
00:26:39,873 --> 00:26:41,262
Immagino ci siano...
450
00:26:41,272 --> 00:26:45,386
Diverse persone che non vogliono
che niente di simile esista.
451
00:26:45,396 --> 00:26:48,588
Forse la serie che scriverò sarà...
452
00:26:48,913 --> 00:26:50,704
Su una dirigente sfortunata.
453
00:26:51,246 --> 00:26:53,874
Un'ereditiera che non riesce
a essere all'altezza,
454
00:26:53,884 --> 00:26:56,331
che si agita, agonizzante.
455
00:26:56,341 --> 00:26:58,576
Io e il signor Faraday
siamo giunti a un accordo.
456
00:26:58,586 --> 00:27:00,154
Le daremo tutto quello
457
00:27:00,164 --> 00:27:02,885
- che abbiamo sui principali sviluppi...
- Che mi dice di Hatch?
458
00:27:02,895 --> 00:27:05,423
- È stato il primo a contattarmi.
- Penny, se vuole il lavoro,
459
00:27:05,433 --> 00:27:07,224
Hatch Flood non deve apparire
460
00:27:07,234 --> 00:27:10,077
nel mito di Faraday
e la fusione quantistica.
461
00:27:13,037 --> 00:27:15,182
Ma è stato Hatch a portare
Faraday alla OriGen.
462
00:27:15,192 --> 00:27:16,863
D'ora in poi tratterà con me.
463
00:27:17,451 --> 00:27:20,326
Sono l'unica linea diretta con Faraday.
464
00:27:21,295 --> 00:27:22,633
Prendere o lasciare.
465
00:27:38,123 --> 00:27:39,160
Justin.
466
00:27:40,315 --> 00:27:41,343
Sono sola.
467
00:27:41,744 --> 00:27:42,783
Cavolo!
468
00:27:45,741 --> 00:27:47,857
- Via dalla mia proprietà!
- Posso parlarti?
469
00:27:47,867 --> 00:27:50,743
- Vuoi parlare con me?
- Devo parlare con qualcuno.
470
00:27:50,753 --> 00:27:52,380
Non posso dirlo al prete.
471
00:27:52,748 --> 00:27:55,103
Sei l'unica a cui posso dirlo.
472
00:27:55,113 --> 00:27:57,014
Sei riuscita a portarti dietro
tutto questo,
473
00:27:57,024 --> 00:27:58,635
tutto ciò che sai di lui,
474
00:27:58,645 --> 00:28:00,485
senza impazzire.
475
00:28:00,495 --> 00:28:04,023
- Come?
- Per dirne una, non ho torturato nessuno.
476
00:28:07,455 --> 00:28:09,210
Sapevo da dove veniva.
477
00:28:09,220 --> 00:28:10,513
Ma non l'ho mai visto
478
00:28:10,523 --> 00:28:11,916
per cos'era veramente...
479
00:28:12,443 --> 00:28:13,501
Per cosa è.
480
00:28:14,411 --> 00:28:15,984
È stato mandato da Dio.
481
00:28:17,755 --> 00:28:18,781
E io...
482
00:28:19,873 --> 00:28:21,569
Ho cercato di venderlo...
483
00:28:21,579 --> 00:28:22,592
Per soldi...
484
00:28:23,984 --> 00:28:25,476
A una compagnia petrolifera.
485
00:28:28,123 --> 00:28:29,229
Cosa vuoi?
486
00:28:29,617 --> 00:28:30,860
La CIA...
487
00:28:31,254 --> 00:28:32,480
Vorrà uccidermi.
488
00:28:33,665 --> 00:28:35,461
Dovrà farlo, alla fine.
489
00:28:36,777 --> 00:28:38,156
Ma prima...
490
00:28:39,081 --> 00:28:40,467
Prenderanno lui.
491
00:28:41,121 --> 00:28:42,441
E quando lo faranno...
492
00:28:44,906 --> 00:28:46,454
Verranno anche per te.
493
00:28:54,692 --> 00:28:56,858
Avevi ragione su mia madre.
494
00:28:57,214 --> 00:28:58,647
Questa me l'ha data...
495
00:28:59,154 --> 00:29:01,245
Per ricordarmi che Dio...
496
00:29:02,756 --> 00:29:04,227
Ci osserva sempre.
497
00:29:08,612 --> 00:29:10,023
Ti prego, prendila tu.
498
00:29:13,404 --> 00:29:15,375
Non voglio morire con questa addosso.
499
00:29:18,395 --> 00:29:19,423
Ti prego.
500
00:29:31,040 --> 00:29:32,276
Mi dispiace.
501
00:29:40,573 --> 00:29:43,211
Non lavoravi
per una compagnia petrolifera.
502
00:29:47,513 --> 00:29:49,295
Newton è Thorn.
503
00:29:53,804 --> 00:29:55,996
È una buona o cattiva notizia?
504
00:30:11,742 --> 00:30:12,989
Nonno?
505
00:30:16,191 --> 00:30:18,166
Ti mancano le tue mani?
506
00:30:18,794 --> 00:30:19,823
No.
507
00:30:20,635 --> 00:30:22,524
Se le è riprese?
508
00:30:22,534 --> 00:30:24,501
- Chi?
- La larva.
509
00:30:25,024 --> 00:30:27,905
Molly, vieni qui
dove posso vederti, piccola.
510
00:30:29,706 --> 00:30:32,037
C'è una cosa che voglio
tu tenga a mente.
511
00:30:33,290 --> 00:30:35,324
La larva è buona.
512
00:30:35,795 --> 00:30:38,247
È buona e speciale.
513
00:30:38,683 --> 00:30:40,536
Mi ha dato qualcosa...
514
00:30:41,245 --> 00:30:43,839
Che credevo di non poter avere più.
515
00:30:44,474 --> 00:30:46,205
Cose nella mia...
516
00:30:47,522 --> 00:30:49,007
Immaginazione.
517
00:31:01,341 --> 00:31:03,637
Se non ti mancano le tue mani...
518
00:31:03,647 --> 00:31:05,032
Allora nemmeno a me.
519
00:31:05,533 --> 00:31:07,197
Ma mi mancano i tuoi piedi.
520
00:31:10,175 --> 00:31:12,943
Mamma, mamma!
Vieni a vedere i capelli di nonno.
521
00:31:12,953 --> 00:31:15,273
Sto... facendo le pulizie.
522
00:31:15,832 --> 00:31:18,107
Qualcuno ha visto il filo
della mia piastra?
523
00:31:18,117 --> 00:31:21,397
Odio la tua piastra.
Vieni a vedere cosa ho fatto.
524
00:31:42,025 --> 00:31:43,123
Mamma?
525
00:31:50,485 --> 00:31:51,665
Oh, cavolo.
526
00:32:54,809 --> 00:32:55,841
Justin,
527
00:32:56,247 --> 00:32:57,358
la mia missione...
528
00:32:57,998 --> 00:32:59,247
È la tua missione.
529
00:33:00,131 --> 00:33:01,896
{an8}La Fine del Mondo
sta Arrivando Giusto in Tempo
530
00:33:00,662 --> 00:33:01,895
Penny Morgan,
531
00:33:01,905 --> 00:33:03,556
{an8}Il Grande Annuncio
pronto a recuperare la OriGen
dall'oscurità del mondo tecnologico
532
00:33:01,905 --> 00:33:04,832
del Washington Post,
ha attirato l'attenzione di tutti
533
00:33:04,842 --> 00:33:07,516
mentre il mondo aspetta
che rilasci la sua esclusiva...
534
00:33:07,526 --> 00:33:11,013
Con la notizia che ha sconvolto il mondo,
l'azienda tecnologica OriGen Global
535
00:33:11,023 --> 00:33:14,660
- assalterà la Royal Albert Hall di Londra.
- Dopo mesi di speculazioni,
536
00:33:14,670 --> 00:33:17,506
il misterioso uomo della OriGen
rivelerà finalmente la sua identità,
537
00:33:17,516 --> 00:33:20,537
mentre svelerà quello che l'azienda
dice di essere il pezzo mancante
538
00:33:20,547 --> 00:33:23,117
- per un futuro sostenibile.
- Edie Flood, capo della OriGen Global,
539
00:33:23,127 --> 00:33:26,548
ha dichiarato: "Questa non è
l'azienda tecnologica di tuo padre.
540
00:33:26,558 --> 00:33:28,382
E neanche di mio padre".
541
00:33:28,392 --> 00:33:31,295
Una dichiarazione audace
a cui non ha tenuto fede...
542
00:33:31,305 --> 00:33:32,482
Fino ad ora.
543
00:33:48,886 --> 00:33:50,313
Ok, andiamo.
544
00:33:50,323 --> 00:33:51,364
Tutti pronti.
545
00:33:51,374 --> 00:33:53,194
Prova, prova, passo.
546
00:33:53,204 --> 00:33:54,828
Pronti tra cinque,
547
00:33:54,838 --> 00:33:56,017
quattro,
548
00:33:56,027 --> 00:33:57,281
tre,
549
00:33:57,291 --> 00:33:58,602
due,
550
00:33:58,612 --> 00:33:59,779
uno.
551
00:34:06,601 --> 00:34:07,938
Benvenuti.
552
00:34:07,948 --> 00:34:09,026
Ciao.
553
00:34:10,944 --> 00:34:12,562
Che bello vedervi.
554
00:34:16,407 --> 00:34:17,439
Ok.
555
00:34:22,441 --> 00:34:23,500
Ciao.
556
00:34:24,339 --> 00:34:25,823
Sono Edie Flood.
557
00:34:26,376 --> 00:34:28,365
È un piacere...
558
00:34:28,375 --> 00:34:29,671
Essere qui con voi.
559
00:34:31,719 --> 00:34:35,575
So cosa avete letto
e ascoltato negli ultimi tre mesi.
560
00:34:36,085 --> 00:34:37,332
So dei mormorii.
561
00:34:37,342 --> 00:34:39,625
Mormorii che ora sono baccano.
562
00:34:40,396 --> 00:34:42,056
So che avete delle domande.
563
00:34:43,037 --> 00:34:44,721
So che siete scettici.
564
00:34:45,218 --> 00:34:46,678
So che alcuni di voi...
565
00:34:46,688 --> 00:34:49,571
Provano un rifiuto totale.
566
00:34:51,623 --> 00:34:52,986
Bene.
567
00:34:52,996 --> 00:34:54,786
Ci piacciono le sfide.
568
00:34:55,243 --> 00:34:56,461
Mio padre...
569
00:34:58,244 --> 00:35:01,008
Voleva rendere il mondo
un posto migliore.
570
00:35:01,993 --> 00:35:03,201
Un posto semplice.
571
00:35:03,211 --> 00:35:06,712
Ma non credo che avrebbe mai immaginato
quello che vi portiamo oggi.
572
00:35:07,599 --> 00:35:08,908
L'ho immaginato io.
573
00:35:09,444 --> 00:35:11,195
Alcuni di noi hanno osato...
574
00:35:11,205 --> 00:35:13,174
Immaginarlo e ce l'abbiamo fatta.
575
00:35:13,514 --> 00:35:16,978
Ce l'abbiamo fatta
e siamo qui per condividerlo...
576
00:35:17,605 --> 00:35:18,743
Con voi.
577
00:35:22,167 --> 00:35:23,964
Date il benvenuto sul palco
578
00:35:23,974 --> 00:35:26,989
all'uomo che siete tutti
impazienti di conoscere,
579
00:35:26,999 --> 00:35:30,669
il signor K. Faraday
della OriGen Global.
580
00:36:20,428 --> 00:36:21,866
Come siamo arrivati qui?
581
00:36:24,651 --> 00:36:26,023
In questo posto.
582
00:36:28,415 --> 00:36:29,673
A questo momento.
583
00:36:37,723 --> 00:36:41,216
Se potessimo vedere la forma cosmica
di ogni scelta che abbiamo fatto...
584
00:36:43,820 --> 00:36:46,051
Sembrerebbe una linea temporale diritta?
585
00:36:49,031 --> 00:36:50,315
Una scalinata?
586
00:36:53,912 --> 00:36:55,363
Un nastro di Möbius?
587
00:36:59,238 --> 00:37:00,453
Torniamo indietro,
588
00:37:01,290 --> 00:37:02,493
al principio.
589
00:37:04,308 --> 00:37:05,586
Sono venuto qui...
590
00:37:06,122 --> 00:37:08,606
Perché la mia scelta era semplice.
591
00:37:10,363 --> 00:37:11,448
Vivere...
592
00:37:12,350 --> 00:37:13,461
O morire.
593
00:37:16,086 --> 00:37:17,266
Mi consideravano...
594
00:37:17,276 --> 00:37:18,505
Un tiranno.
595
00:37:18,515 --> 00:37:21,733
Un re. Un Willy Wonka della tecnologia,
596
00:37:22,296 --> 00:37:24,387
che trama alle caramelle spaccadenti...
597
00:37:24,397 --> 00:37:25,861
In segreto.
598
00:37:27,455 --> 00:37:28,750
Ed è tutto vero.
599
00:37:30,384 --> 00:37:31,427
Beh...
600
00:37:32,421 --> 00:37:34,669
Che tutto avviene in segreto, almeno.
601
00:37:36,577 --> 00:37:38,484
Non dite che non vi avevo avvertiti.
602
00:37:52,559 --> 00:37:54,518
Dove cazzo pensi di andare?
603
00:37:54,528 --> 00:37:56,502
Deve fare l'arresto l'MI5.
604
00:37:56,894 --> 00:37:58,607
A tutte le unità, perimetro in sicurezza
605
00:37:58,617 --> 00:38:02,429
e non arrestate l'obiettivo finché non
c'è la conferma visiva del dispositivo.
606
00:38:02,439 --> 00:38:05,543
Ripeto, non arrestate
finché non vedete il dispositivo.
607
00:38:05,553 --> 00:38:06,605
Ricevuto.
608
00:38:19,509 --> 00:38:21,661
Qualcuno mi prenda il telefono, cazzo.
609
00:38:26,684 --> 00:38:28,671
Il problema immediato è che...
610
00:38:29,739 --> 00:38:31,255
I miei amici della...
611
00:38:31,922 --> 00:38:33,177
CIA,
612
00:38:34,321 --> 00:38:35,497
MI5,
613
00:38:36,294 --> 00:38:39,787
pensano di essere gli unici ad avere
il diritto di avere dei segreti.
614
00:38:39,797 --> 00:38:43,793
Vogliono scoprire a tutti i costi come
ho costruito quello che voglio darvi,
615
00:38:43,803 --> 00:38:45,484
così da potervi tenere...
616
00:38:45,494 --> 00:38:46,685
Dove siete.
617
00:38:47,265 --> 00:38:48,641
Target visivo.
618
00:38:48,651 --> 00:38:49,943
La misericordia esiste...
619
00:38:49,953 --> 00:38:52,220
Quando riusciamo
a vedere davvero gli altri...
620
00:38:53,109 --> 00:38:54,442
E noi stessi.
621
00:38:54,795 --> 00:38:56,277
Così come il potere.
622
00:38:57,541 --> 00:38:59,661
Beh, se dicono
che le mie parole sono armi,
623
00:38:59,671 --> 00:39:02,396
allora che questa sia
una dichiarazione di guerra!
624
00:39:04,133 --> 00:39:06,748
Siete pronti a sporcarvi
le mani di sangue?
625
00:39:07,975 --> 00:39:09,859
Quando la gente parla del mio lavoro,
626
00:39:09,869 --> 00:39:11,917
sento parole come "rivoluzione".
627
00:39:11,927 --> 00:39:13,069
Beh, oggi...
628
00:39:13,883 --> 00:39:15,723
Parliamo di "evoluzione".
629
00:39:17,069 --> 00:39:18,540
In questo cofanetto...
630
00:39:19,278 --> 00:39:22,076
C'è il prossimo passo
nell'immensa linea temporale.
631
00:39:23,537 --> 00:39:24,592
Il potere...
632
00:39:24,944 --> 00:39:26,450
Che ci hanno portato via...
633
00:39:27,256 --> 00:39:29,257
Tornerà nelle nostre mani.
634
00:39:29,267 --> 00:39:31,524
Senza restrizioni, senza condizioni.
635
00:39:31,534 --> 00:39:32,749
Finalmente...
636
00:39:32,759 --> 00:39:34,818
Saremo liberi. Siete pronti?
637
00:39:34,828 --> 00:39:35,853
Sì!
638
00:39:38,080 --> 00:39:39,595
Siete pronti?
639
00:39:39,605 --> 00:39:41,021
- Sì.
- Sì.
640
00:39:41,403 --> 00:39:43,002
Andate a prenderlo. Subito.
641
00:39:43,412 --> 00:39:46,454
Siete pronti a scegliere
il prossimo passo
642
00:39:46,464 --> 00:39:47,738
dell'evoluzione...
643
00:39:49,262 --> 00:39:50,380
Umana?
644
00:41:15,253 --> 00:41:17,196
Dov'è Thomas Newton?
645
00:41:24,368 --> 00:41:25,695
Vi prego di portare...
646
00:41:25,705 --> 00:41:27,055
Justin Falls e...
647
00:41:27,065 --> 00:41:28,169
Hatch Flood,
648
00:41:28,641 --> 00:41:30,565
in questa stanza. So che sono qui...
649
00:41:30,575 --> 00:41:32,463
Quanti di questi...
650
00:41:32,473 --> 00:41:33,556
Esistono?
651
00:41:35,263 --> 00:41:36,709
Dipende da lei.
652
00:41:37,373 --> 00:41:38,696
Da me?
653
00:41:38,706 --> 00:41:42,887
Finché non sono certo che siano vivi,
non c'è motivo per questa negoziazione.
654
00:41:42,897 --> 00:41:44,714
Non stiamo negoziando.
655
00:41:44,724 --> 00:41:46,117
Allora perché sono qui?
656
00:41:54,077 --> 00:41:56,882
- Grazie.
- Quanti cubi ci sono in giro?
657
00:41:56,892 --> 00:41:58,765
- Me ne vado a casa.
- Come?
658
00:41:58,775 --> 00:42:00,712
Sto per tornare...
659
00:42:00,722 --> 00:42:02,160
Al mio pianeta
660
00:42:02,170 --> 00:42:04,795
e porterò chi è rimasto
della mia specie...
661
00:42:05,367 --> 00:42:08,242
- Qui.
- Non verranno qui.
662
00:42:08,661 --> 00:42:11,735
Lascia che mi spieghi.
Dovrei permetterlo io.
663
00:42:11,745 --> 00:42:13,992
E tu non hai niente da offrire.
664
00:42:14,002 --> 00:42:15,359
Io ho già...
665
00:42:15,369 --> 00:42:16,818
Un cubo.
666
00:42:17,422 --> 00:42:20,589
Se ce n'è un altro in giro,
a qualcuno servirà un corso intensivo
667
00:42:20,599 --> 00:42:23,456
sugli extraterrestri prima
di capire come funzioni.
668
00:42:23,870 --> 00:42:25,215
Io invece...
669
00:42:25,225 --> 00:42:26,821
Ho già te.
670
00:42:27,312 --> 00:42:29,691
Io ho l'architetto.
671
00:42:30,242 --> 00:42:34,182
E ho anche l'unica possibilità
per la produzione di massa.
672
00:42:34,607 --> 00:42:36,331
La OriGen Global.
673
00:42:55,358 --> 00:43:00,048
La Thorn Oil detiene
la quota maggiore della OriGen.
674
00:43:00,058 --> 00:43:03,362
La sua gente dietro
al vetro sa cosa vuol dire.
675
00:43:03,372 --> 00:43:04,836
La CIA...
676
00:43:04,846 --> 00:43:06,647
Non può più metterci le mani sopra.
677
00:43:06,657 --> 00:43:07,990
E la Thorn...
678
00:43:09,007 --> 00:43:10,268
È di mia proprietà.
679
00:43:10,800 --> 00:43:12,828
Il controllo di entrambe le compagnie...
680
00:43:12,838 --> 00:43:16,485
- Controllate.
- Sta per passare a Justin Falls...
681
00:43:16,495 --> 00:43:17,502
E...
682
00:43:17,512 --> 00:43:18,868
Ad Hatch Flood.
683
00:43:19,215 --> 00:43:20,405
Aspetta, no...
684
00:43:20,415 --> 00:43:24,570
- Ed Edie, invece?
- Tua sorella ha già servito il suo scopo.
685
00:43:24,580 --> 00:43:25,660
Ora è fuori.
686
00:43:26,177 --> 00:43:28,207
Thomas Newton ha scelto me...
687
00:43:28,217 --> 00:43:29,773
E io sto scegliendo te.
688
00:43:31,540 --> 00:43:35,491
Loro due sono appena diventati
le persone più importanti...
689
00:43:36,012 --> 00:43:37,318
Del pianeta.
690
00:43:37,328 --> 00:43:38,916
Io devo poter decollare
691
00:43:39,327 --> 00:43:42,299
E atterrare senza che mi
facciano esplodere in cielo.
692
00:43:42,309 --> 00:43:43,809
E gli antheani...
693
00:43:44,403 --> 00:43:46,182
Avranno bisogno di asilo.
694
00:43:48,516 --> 00:43:49,617
Tutti quanti.
695
00:43:51,788 --> 00:43:54,501
Allora vi metterò tutti
e tre in prigione...
696
00:43:54,511 --> 00:43:55,890
Per sempre.
697
00:43:55,900 --> 00:43:58,245
Non importa se controlli la Thorn.
698
00:43:58,255 --> 00:43:59,935
Noi facciamo ciò che vogliamo.
699
00:43:59,945 --> 00:44:00,973
Quindi...
700
00:44:00,983 --> 00:44:02,711
È tutto nostro ora.
701
00:44:03,545 --> 00:44:05,074
E se arrivano i tuoi amici,
702
00:44:05,084 --> 00:44:07,939
finiranno nella nostra
versione di adozione.
703
00:44:09,042 --> 00:44:12,318
Non stavi facendo affidamento
sulla mia umanità, vero?
704
00:44:12,328 --> 00:44:13,607
Certo che no.
705
00:44:14,626 --> 00:44:16,505
Faccio affidamento sulla sua avidità.
706
00:44:16,994 --> 00:44:18,600
Tra 12 ore...
707
00:44:18,610 --> 00:44:21,332
Gli schemi e l'algoritmo
per la fusione quantistica
708
00:44:21,342 --> 00:44:23,081
verranno rilasciati in rete.
709
00:44:23,501 --> 00:44:25,978
Chiunque, in qualsiasi parte del mondo,
710
00:44:25,988 --> 00:44:27,146
ce l'avrà...
711
00:44:28,005 --> 00:44:30,299
- Gratuitamente.
- Non essere ridicolo.
712
00:44:30,309 --> 00:44:34,648
Il progetto è già stato distribuito
in oltre 117mila
713
00:44:34,658 --> 00:44:36,741
server pronti alla diffusione,
714
00:44:36,751 --> 00:44:39,297
attraverso centri di raccolta
dati in tutto il mondo.
715
00:44:39,841 --> 00:44:41,970
Posso fermare tutto oppure...
716
00:44:41,980 --> 00:44:43,042
Rilasciarlo,
717
00:44:43,412 --> 00:44:44,793
in qualsiasi momento,
718
00:44:44,803 --> 00:44:46,103
da qualsiasi luogo.
719
00:44:46,598 --> 00:44:47,995
Hatch, per favore...
720
00:44:48,005 --> 00:44:49,208
Spiega...
721
00:44:49,218 --> 00:44:51,065
Cosa succederebbe dopo.
722
00:44:53,782 --> 00:44:54,803
Beh...
723
00:44:55,907 --> 00:44:56,948
Hatch.
724
00:44:57,533 --> 00:44:58,620
Sì, va bene.
725
00:44:59,142 --> 00:45:01,629
Beh, se i cinesi e i russi
hanno gli schemi
726
00:45:01,639 --> 00:45:04,783
e i cinesi costruiscono
tutto velocemente, allora...
727
00:45:04,793 --> 00:45:07,445
In questa corsa globale
alle armi, voi perderete.
728
00:45:07,455 --> 00:45:11,403
E qualsiasi organizzazione terrorista e
qualsiasi hacker con una carta potrà...
729
00:45:11,837 --> 00:45:13,504
Cioè, in una settimana,
730
00:45:13,514 --> 00:45:16,369
magari due, gli Stati Uniti
non saranno più una superpotenza.
731
00:45:16,379 --> 00:45:18,036
Se questo fosse un polpo,
732
00:45:18,046 --> 00:45:21,040
i suoi tentacoli sarebbero l'economia,
733
00:45:21,050 --> 00:45:23,974
le armi, la mappa effettiva, l'esercito,
734
00:45:23,984 --> 00:45:27,566
le reti elettriche, i centri
di trasporto, la scienza, il commercio,
735
00:45:27,576 --> 00:45:29,014
la medicina, i governi...
736
00:45:29,024 --> 00:45:32,636
- Sono più di otto.
- Scusi, ho perso il conto. Ho paura, cazzo.
737
00:45:32,646 --> 00:45:35,767
Ogni tentacolo poi
avrebbe circa altri 3000
738
00:45:35,777 --> 00:45:38,736
tentacoli più piccoli
attaccati agli altri,
739
00:45:38,746 --> 00:45:41,840
- diventando una cosa irriconoscibile.
- Così non è più un polpo.
740
00:45:41,850 --> 00:45:45,372
No, infatti. È un nuovo
animale sconosciuto.
741
00:45:45,382 --> 00:45:47,142
E in questa corsa globale alle armi,
742
00:45:47,152 --> 00:45:49,289
- questo animale ne ha 3000.
- Zitto.
743
00:45:49,299 --> 00:45:51,062
- Forse la licenziano.
- Zitto!
744
00:45:51,072 --> 00:45:52,258
Ok, scusi.
745
00:45:55,490 --> 00:45:58,099
Hai riflettuto su cosa
ti sta costringendo a fare?
746
00:45:58,722 --> 00:46:00,506
Quanto sia crudele?
747
00:46:00,516 --> 00:46:02,110
Egoista?
748
00:46:02,529 --> 00:46:04,764
Vuoi che ne arrivino altri?
749
00:46:04,774 --> 00:46:07,246
Ti rendi conto
di come saranno le vostre vite?
750
00:46:07,256 --> 00:46:09,725
Beh, dato che siamo
le persone più potenti al mondo...
751
00:46:09,735 --> 00:46:12,038
Sarete bersagli. Per sempre.
752
00:46:12,048 --> 00:46:14,553
E le vostre famiglie. Per sempre.
753
00:46:14,955 --> 00:46:17,433
Sarà meglio che ci teniate
al sicuro e felici, allora.
754
00:46:19,595 --> 00:46:23,233
E il mio contatto con l'Agenzia
sarà Lisa Dominguez.
755
00:46:23,898 --> 00:46:25,935
Solo Lisa Dominguez.
756
00:46:28,916 --> 00:46:30,984
No. No. No, no.
757
00:46:31,475 --> 00:46:32,717
Sei troppo astuta.
758
00:46:32,727 --> 00:46:34,971
Devi aver programmato
un sistema di sicurezza.
759
00:46:34,981 --> 00:46:37,935
- Vi terremo qui finché...
- Sono un cazzo di alieno!
760
00:46:38,838 --> 00:46:42,151
Ho promesso al mondo
una rivoluzione e l'otterranno.
761
00:46:43,776 --> 00:46:45,255
Tra 12 ore,
762
00:46:46,143 --> 00:46:48,449
dove scaricarci sarà...
763
00:46:49,362 --> 00:46:50,658
L'ultimo...
764
00:46:50,668 --> 00:46:52,150
Dei suoi problemi.
765
00:47:03,301 --> 00:47:05,623
- Solo un momento...
- Drew, sei fuori.
766
00:47:05,975 --> 00:47:07,644
Dominguez, tocca a te.
767
00:47:12,988 --> 00:47:14,818
Che sguardo carico di disprezzo.
768
00:47:17,082 --> 00:47:19,299
Sai già di chi ti chiederanno.
769
00:47:51,552 --> 00:47:53,203
Li hai portati qui.
770
00:48:10,133 --> 00:48:11,678
Pensavo sarebbe stato...
771
00:48:15,200 --> 00:48:16,625
Qualcun altro.
772
00:48:19,765 --> 00:48:21,591
Chiunque altro, in realtà.
773
00:48:23,779 --> 00:48:24,805
Lo so.
774
00:48:26,422 --> 00:48:28,750
Se provi a portarli tutti qui,
775
00:48:28,760 --> 00:48:30,377
morirai.
776
00:48:31,528 --> 00:48:33,823
Ogni nostro dato scientifico
777
00:48:33,833 --> 00:48:35,865
conferma che morirete tutti.
778
00:48:36,594 --> 00:48:38,036
Troverò un modo.
779
00:48:46,574 --> 00:48:47,743
Cosa?
780
00:48:47,753 --> 00:48:48,782
Tu...
781
00:48:49,309 --> 00:48:51,358
Troverai un modo?
782
00:48:54,470 --> 00:48:56,622
Troverai un modo.
783
00:49:00,543 --> 00:49:02,539
Devo dire che sono fiero.
784
00:49:04,771 --> 00:49:08,345
Sapevi che non ti avrei permesso
di abbandonarci.
785
00:49:08,355 --> 00:49:09,741
Probabilmente sì.
786
00:49:11,595 --> 00:49:12,638
Ma...
787
00:49:15,744 --> 00:49:17,295
L'amore è cieco.
788
00:49:25,005 --> 00:49:26,830
Non ti aspettavi che venissi...
789
00:49:28,722 --> 00:49:30,639
Perché mi volevi bene.
790
00:49:33,967 --> 00:49:37,231
Anche a migliaia
di anni luce di distanza...
791
00:49:42,045 --> 00:49:43,489
Te ne voglio sempre.
792
00:49:57,390 --> 00:49:59,281
Forse è il momento di smettere.
793
00:51:02,134 --> 00:51:03,200
Ehi.
794
00:51:07,366 --> 00:51:08,723
Vuoi che me ne vada?
795
00:51:15,995 --> 00:51:19,405
Abbiamo sprecato ogni possibilità
che questa famiglia abbia avuto.
796
00:51:19,415 --> 00:51:21,893
E siamo bravissimi a tradire.
797
00:51:26,579 --> 00:51:28,498
Ma se me l'avessi detto...
798
00:51:28,508 --> 00:51:30,801
Avrei mantenuto il tuo segreto
per tutta la vita.
799
00:51:34,694 --> 00:51:35,985
Per tutta la vita.
800
00:51:43,312 --> 00:51:44,428
Già.
801
00:52:03,613 --> 00:52:06,017
Non pensavo l'avrei più rivisto.
802
00:52:11,357 --> 00:52:14,739
Può darsi io non ci sia più
quando tornerai.
803
00:52:16,379 --> 00:52:18,084
Allora posso ringraziarti?
804
00:52:19,016 --> 00:52:20,180
Per cosa?
805
00:52:22,379 --> 00:52:23,739
Non ho mai...
806
00:52:25,649 --> 00:52:27,000
Conosciuto un padre
807
00:52:29,062 --> 00:52:30,252
come te.
808
00:52:33,078 --> 00:52:34,216
Vai, ora.
809
00:52:46,219 --> 00:52:48,558
Hai meno tempo di quello che pensi.
810
00:52:54,940 --> 00:52:56,384
Tutti, in verità.
811
00:53:36,409 --> 00:53:38,794
Porterai qui i tuoi figli?
812
00:53:39,371 --> 00:53:40,955
Ci proverò.
813
00:53:43,955 --> 00:53:46,150
Posso fargli vedere i miei Lego?
814
00:53:48,110 --> 00:53:49,284
Molly...
815
00:53:50,794 --> 00:53:52,378
Sai chi sono?
816
00:53:53,579 --> 00:53:55,201
Sei il Piccolo Principe.
817
00:53:56,756 --> 00:53:58,820
Non voglio che tu vada via.
818
00:54:00,884 --> 00:54:03,922
Come si dice "rimani" nella tua lingua?
819
00:54:18,295 --> 00:54:19,331
E questo...
820
00:54:19,750 --> 00:54:21,262
È "tornerò".
821
00:55:27,045 --> 00:55:28,918
Ne avete uno...
822
00:55:31,228 --> 00:55:32,458
Tutte le sere.
823
00:55:36,642 --> 00:55:39,286
Porterò qui la mia famiglia.
824
00:55:40,666 --> 00:55:41,682
Va bene.
825
00:55:43,564 --> 00:55:45,492
Non mi riconosceranno.
826
00:55:49,107 --> 00:55:50,728
È la tua famiglia.
827
00:55:52,433 --> 00:55:54,642
Ti riconosceranno sempre.
828
00:55:57,073 --> 00:55:58,443
E anche noi.
829
00:56:03,148 --> 00:56:05,458
Che succede se non riuscite a tornare?
830
00:56:12,902 --> 00:56:13,937
Allora...
831
00:56:16,014 --> 00:56:17,645
Almeno uno dei nostri mondi...
832
00:56:19,322 --> 00:56:20,725
Starà bene.
833
00:56:21,493 --> 00:56:23,337
Perché ho fede...
834
00:56:24,604 --> 00:56:25,760
In te.
835
00:56:27,215 --> 00:56:28,607
Sei tu.
836
00:56:33,421 --> 00:56:35,586
Sarai per sempre...
837
00:56:36,651 --> 00:56:37,685
Tu.
838
00:56:38,986 --> 00:56:41,207
Sarai per sempre tu.
839
00:58:33,561 --> 00:58:35,197
#NoSpoiler
840
00:58:35,207 --> 00:58:38,608
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
58169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.