All language subtitles for The.man.who.fell.to.earth.S01E10.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:55,057 --> 00:00:57,839 Questi semi moriranno qui. 2 00:00:58,512 --> 00:01:01,319 La Terra è lontana? 3 00:01:02,149 --> 00:01:03,517 Sì. 4 00:01:04,227 --> 00:01:05,992 La Terra è tossica? 5 00:01:08,795 --> 00:01:10,161 Non ancora. 6 00:01:32,331 --> 00:01:34,787 Rimani? 7 00:01:37,177 --> 00:01:40,198 Tornerò. 8 00:02:06,438 --> 00:02:13,508 CAMBOGIA 9 00:02:13,518 --> 00:02:16,088 È da qui che abbiamo comunicato? 10 00:02:16,098 --> 00:02:19,613 - Vicino. Com'è messo il macchinario? - Siamo quasi morti per costruirlo. 11 00:02:19,623 --> 00:02:21,453 Allora sono sicuro stia bene. 12 00:02:21,463 --> 00:02:22,817 Ti hanno sparato? 13 00:02:23,639 --> 00:02:24,639 Sì. 14 00:02:24,960 --> 00:02:28,303 - Ovviamente. - Pensavo di star tornando ad Antea. 15 00:02:28,313 --> 00:02:31,062 Dovevo assicurarmi che il nostro popolo stava venendo qui. 16 00:02:31,072 --> 00:02:32,958 - Il nostro popolo? - Avevo un diritto. 17 00:02:32,968 --> 00:02:35,648 Diritti? Avevi diritto alla verità, giusto? 18 00:02:35,658 --> 00:02:37,935 Mi avevi detto che stavo andando a casa. 19 00:02:37,945 --> 00:02:39,229 Voglio andare a casa. 20 00:02:39,239 --> 00:02:40,555 Anch'io. 21 00:02:45,110 --> 00:02:46,837 Sapete, mi permettono... 22 00:02:46,847 --> 00:02:48,835 Di pregare qui. 23 00:02:48,845 --> 00:02:51,992 È l'unica cosa che mi ha sempre incuriosito. 24 00:02:52,002 --> 00:02:53,617 Mi permettono di essere... 25 00:02:53,627 --> 00:02:56,208 Presente, quindi gli ho dato, come potete vedere... 26 00:02:56,218 --> 00:02:58,376 I nostri semi. 27 00:02:58,740 --> 00:03:00,882 Non potevo comportarmi male e... 28 00:03:00,892 --> 00:03:03,665 Bere la loro acqua e respirare la loro aria senza dargli... 29 00:03:03,675 --> 00:03:05,220 Qualcosa. E loro... 30 00:03:05,230 --> 00:03:06,547 Si sono aperti. 31 00:03:06,557 --> 00:03:09,003 La maggior parte degli umani non può aprirsi con noi 32 00:03:09,013 --> 00:03:10,973 senza perdere la testa. 33 00:03:10,983 --> 00:03:13,634 Ma questi qui sono delle divinità. 34 00:03:13,644 --> 00:03:16,295 Non mi fanno certo morire dal ridere, 35 00:03:16,305 --> 00:03:20,521 ma non vogliono neanche la distruzione di tutte le cose viventi. 36 00:03:26,501 --> 00:03:28,602 Voto di silenzio. 37 00:03:28,612 --> 00:03:29,968 Non fingere... 38 00:03:29,978 --> 00:03:32,813 - Di essere un figlio di Dio. - Magari lo sono. 39 00:03:32,823 --> 00:03:34,131 Ti ascolti? 40 00:03:34,141 --> 00:03:35,881 Ho creato un mostro. 41 00:03:35,891 --> 00:03:38,365 Sei tutto agitato per una bugia. 42 00:03:38,375 --> 00:03:40,162 Sapevo che glielo avresti detto. 43 00:03:40,172 --> 00:03:42,058 Non avrebbe fatto niente se avesse saputo. 44 00:03:42,068 --> 00:03:43,758 - Non sai nulla... - Nulla... 45 00:03:44,412 --> 00:03:45,570 Di lei. 46 00:03:49,645 --> 00:03:51,540 Mostraci perché siamo qui e basta. 47 00:03:54,473 --> 00:03:56,237 Questa geografia ha... 48 00:03:56,247 --> 00:03:58,400 Delle anomalie magnetiche naturali. 49 00:03:58,410 --> 00:04:01,303 I satelliti diventano ciechi davanti a me, il che... 50 00:04:01,696 --> 00:04:03,096 È calzante. 51 00:04:03,106 --> 00:04:05,846 La CIA mi ha perso anni fa. 52 00:04:05,856 --> 00:04:08,381 Quindi ora ci sono solo gli uomini... 53 00:04:08,391 --> 00:04:09,717 E io. 54 00:04:09,727 --> 00:04:11,322 E il silenzio. 55 00:04:12,371 --> 00:04:13,631 E... 56 00:04:13,641 --> 00:04:16,452 La nostra ultima speranza. 57 00:04:43,777 --> 00:04:47,722 The Man Who Fell to Earth - Stagione 1 Episodio 10 - "The Man Who Sold the World" 58 00:04:47,732 --> 00:04:50,525 Traduzione: Queen Helle, Sparacina, giada marie, Dario93 59 00:04:50,535 --> 00:04:53,178 Traduzione: apollyon97, pili, RedRuby, JulieYesFields 60 00:04:53,188 --> 00:04:54,907 Revisione: ximi 61 00:04:54,917 --> 00:04:56,185 #NoSpoiler 62 00:04:56,195 --> 00:04:59,519 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 63 00:05:08,891 --> 00:05:11,570 I monaci. Devono averla costruita con te. 64 00:05:11,580 --> 00:05:14,936 I componenti sono stati una caccia al tesoro globale, 65 00:05:14,946 --> 00:05:17,607 ma l'assemblaggio non è complicato. 66 00:05:17,617 --> 00:05:19,274 La creazione... 67 00:05:19,601 --> 00:05:21,236 Ha dato loro gioia. 68 00:05:23,488 --> 00:05:24,982 Non è abbastanza grande. 69 00:05:26,010 --> 00:05:28,148 - Per cosa? - Il dispositivo di fusione... 70 00:05:28,158 --> 00:05:30,241 È il motore della navicella. 71 00:05:31,482 --> 00:05:32,715 La farai... 72 00:05:33,564 --> 00:05:34,796 Volare a casa... 73 00:05:34,806 --> 00:05:36,748 Per riportare qui gli antheani. 74 00:05:36,758 --> 00:05:39,255 - Ma non tutti. - Non giudicarmi. 75 00:05:39,265 --> 00:05:42,304 La navicella va bene, tutti cercano di uccidermi e io sono cieco. 76 00:05:42,314 --> 00:05:44,536 È il meglio che ho potuto fare con 45 anni di preavviso. 77 00:05:44,546 --> 00:05:46,894 Erano in migliaia quando sono andato via. 78 00:05:46,904 --> 00:05:48,594 Questa navicella ne può contenere... 79 00:05:49,603 --> 00:05:50,807 Centinaia. 80 00:05:52,269 --> 00:05:54,421 - Centinaia. - Chi di loro? 81 00:05:55,855 --> 00:05:56,985 Gli adepti. 82 00:05:58,040 --> 00:05:59,328 Non i droni. 83 00:06:00,272 --> 00:06:01,428 - Ma... - Solo loro. 84 00:06:01,438 --> 00:06:03,754 Sì, ovviamente saranno solo gli adepti. 85 00:06:03,764 --> 00:06:06,136 Non avrò bisogno di droni qui, no? 86 00:06:08,801 --> 00:06:10,356 Brutto... 87 00:06:10,366 --> 00:06:11,563 Stronzo! 88 00:06:12,616 --> 00:06:14,119 Non posso vedere. 89 00:06:14,745 --> 00:06:16,570 I droni hanno... noi... 90 00:06:18,342 --> 00:06:20,219 Abbiamo tenuto Anthea... 91 00:06:20,574 --> 00:06:21,862 Insieme. 92 00:06:21,872 --> 00:06:23,468 Le nuvole... 93 00:06:23,478 --> 00:06:24,897 Sono sparite... 94 00:06:24,907 --> 00:06:27,797 A causa delle decisioni fatte dagli adepti! 95 00:06:28,236 --> 00:06:31,046 C'erano 40 mandrie di animali quando sono andato via. 96 00:06:31,056 --> 00:06:33,387 Nasceva tutto morto. Tutto! 97 00:06:33,397 --> 00:06:34,922 A causa delle decisioni... 98 00:06:34,932 --> 00:06:36,608 - Fatte da te! - In nome del progresso! 99 00:06:36,618 --> 00:06:38,280 È un argomento irrilevante. 100 00:06:38,290 --> 00:06:39,474 Irrilevante? 101 00:06:39,484 --> 00:06:41,934 Gli adepti esistono solo grazie a noi. 102 00:06:41,944 --> 00:06:45,091 Gli adepti in vita, sono in vita grazie a noi. 103 00:06:45,101 --> 00:06:47,476 C'erano i vostri nomi sui registri... 104 00:06:47,486 --> 00:06:49,475 Ma non avete mai fatto nulla! 105 00:06:49,485 --> 00:06:51,367 Erano sempre le nostre... 106 00:06:51,377 --> 00:06:52,543 Schiene a piegarsi! 107 00:06:52,553 --> 00:06:55,559 - Ti ho addestrato meglio di così. - Sono io che ho addestrato te! 108 00:06:55,569 --> 00:06:58,421 Mi è finalmente entrato in testa. 109 00:06:58,431 --> 00:07:00,121 Sono io che ho addestrato... 110 00:07:00,495 --> 00:07:02,302 Te. E troppo bene, 111 00:07:02,312 --> 00:07:04,861 se pensi di poter sopravvivere senza di noi. 112 00:07:04,871 --> 00:07:07,541 È l'unica navicella che abbiamo! 113 00:07:22,099 --> 00:07:24,563 Cosa succederà a noi quando arrivano? 114 00:07:24,573 --> 00:07:27,898 - Proverete ad ucciderci. - Sì, cosa succede dopo? 115 00:07:27,908 --> 00:07:29,737 Perché non serviranno droni? 116 00:07:29,747 --> 00:07:31,157 Cosa accadrà agli umani? 117 00:07:34,254 --> 00:07:35,290 Saremo... 118 00:07:37,672 --> 00:07:39,277 Saremo noi i droni. 119 00:07:40,324 --> 00:07:42,069 Come mio padre? 120 00:07:42,079 --> 00:07:44,216 Mio padre, che neanche mi riconosceva? 121 00:07:46,613 --> 00:07:47,985 Signorina Falls... 122 00:07:47,995 --> 00:07:49,372 Prima di noi, 123 00:07:49,382 --> 00:07:52,566 tuo padre stava morendo in un letto, giusto? 124 00:07:52,576 --> 00:07:54,671 Si perde qualcosa, si guadagna qualcosa. 125 00:07:54,681 --> 00:07:57,389 - Non spetta a te decidere! - Infatti. Spetta a voi. 126 00:07:57,399 --> 00:07:59,977 Siete già dei droni. 127 00:07:59,987 --> 00:08:01,842 Gli umani farebbero qualsiasi cosa confermi 128 00:08:01,852 --> 00:08:04,268 quello che credono di sapere su loro stessi. Anche tu. 129 00:08:04,278 --> 00:08:06,212 Ti ha detto che sei speciale e hai accettato. 130 00:08:06,222 --> 00:08:08,828 Mi ha detto che avremmo salvato tutto. 131 00:08:08,838 --> 00:08:10,707 - Tutti noi. - Ed è così. 132 00:08:10,717 --> 00:08:13,505 Il 2030 sta arrivando. La Terra morirà. 133 00:08:13,515 --> 00:08:16,064 Gli adepti e i droni sono un unico sistema. 134 00:08:16,074 --> 00:08:18,175 Non puoi strappare via gli uni dagli altri. 135 00:08:18,185 --> 00:08:20,031 Non si tratta di questo. 136 00:08:20,041 --> 00:08:21,797 Si tratta di connettersi. 137 00:08:21,807 --> 00:08:24,649 Qualcuno deve vedere, qualcuno deve costruire. 138 00:08:24,659 --> 00:08:26,817 Non puoi cambiarci e farci diventare quello che ti serve! 139 00:08:26,827 --> 00:08:28,645 Quello che serve a tutti. 140 00:08:28,655 --> 00:08:31,128 Non è magia, è evoluzione. 141 00:08:31,138 --> 00:08:33,498 Mio padre è diverso! 142 00:08:33,821 --> 00:08:35,607 Ok? È una persona fondamentalmente... 143 00:08:35,617 --> 00:08:36,938 - Diversa! - Persona? 144 00:08:36,948 --> 00:08:38,485 È ancora una persona? 145 00:08:38,495 --> 00:08:40,002 Ed è così terribile? 146 00:08:40,012 --> 00:08:42,498 È vivo e puoi amarlo. 147 00:08:42,508 --> 00:08:46,599 Signorina Falls, per anni non ho avuto altro da fare che pianificare. 148 00:08:46,609 --> 00:08:50,170 Nessuna passeggiata per un bignè, nessuna serata giochi nei monasteri. 149 00:08:50,180 --> 00:08:52,309 C'è solo un modo. 150 00:08:52,319 --> 00:08:56,299 Dobbiamo creare la prossima versione di entrambe le nostre specie. 151 00:08:56,309 --> 00:08:59,028 Insieme prospereremo. Creare la prossima... 152 00:08:59,038 --> 00:09:00,688 - La prossima? - Come questa giungla. 153 00:09:00,698 --> 00:09:03,696 Si sta adattando. La Terra sarà la prossima giungla. 154 00:09:03,706 --> 00:09:05,737 E a questo punto direi che... 155 00:09:05,747 --> 00:09:07,366 Era ora. Avanti la prossima. 156 00:09:07,376 --> 00:09:09,599 Entrambi abbiamo mandato tutto a puttane! 157 00:09:09,609 --> 00:09:13,522 Il 2030. In questo modo, sopravvivremo tutti. 158 00:09:13,532 --> 00:09:17,367 In questo modo, i figli di tua figlia avranno una possibilità. 159 00:09:19,944 --> 00:09:20,947 No. 160 00:09:21,283 --> 00:09:22,371 No, non... 161 00:09:23,219 --> 00:09:24,999 Non posso aprire questa porta. 162 00:09:25,721 --> 00:09:26,784 No. 163 00:09:26,794 --> 00:09:28,594 Se questa per noi è la fine, 164 00:09:28,604 --> 00:09:31,106 allora finiremo così come siamo. 165 00:09:31,730 --> 00:09:34,419 Ci abbiamo messo una vita a diventare quelli che siamo. 166 00:09:35,334 --> 00:09:36,440 Lo so. 167 00:09:39,917 --> 00:09:42,245 Non pensi che vi amassi, quando sono arrivato? 168 00:09:43,382 --> 00:09:44,440 È così. 169 00:09:45,160 --> 00:09:47,601 Non avevo parole per spiegarlo, ma vi amavo. 170 00:09:48,049 --> 00:09:49,066 E voi... 171 00:09:49,402 --> 00:09:51,479 Avete preso la mia scienza 172 00:09:51,489 --> 00:09:53,092 e i miei occhi... 173 00:09:53,651 --> 00:09:55,956 E mi avete dato la caccia, come fossi un animale. 174 00:09:58,994 --> 00:10:01,472 Non avreste dovuto fare altro che ricambiare il mio amore. 175 00:10:04,527 --> 00:10:05,538 Ora... 176 00:10:07,388 --> 00:10:08,398 Tu... 177 00:10:09,523 --> 00:10:10,967 La tua famiglia? 178 00:10:11,975 --> 00:10:14,639 Sei disposto a perdere la tua famiglia? 179 00:10:20,314 --> 00:10:24,078 Ricostruirò il nostro macchinario, però hai cambiato l'algoritmo 180 00:10:24,088 --> 00:10:26,482 che attiva il nucleo, quando siete scappati dal laboratorio. 181 00:10:26,492 --> 00:10:30,266 Di certo avrei fatto lo stesso. Devi sbloccarlo. 182 00:10:33,473 --> 00:10:37,276 Siamo a centinaia di chilometri da qualsiasi cosa. 183 00:10:37,286 --> 00:10:39,676 Un morso di serpente può farti collassare i polmoni 184 00:10:39,686 --> 00:10:41,848 e non rivedresti più la tua famiglia. 185 00:10:41,858 --> 00:10:43,983 Se sblocchi l'algoritmo, 186 00:10:43,993 --> 00:10:45,872 puoi tornare alla tua vita. 187 00:10:45,882 --> 00:10:47,421 Avrai fatto la tua parte. 188 00:10:47,431 --> 00:10:48,928 Noi ci occuperemo del resto. 189 00:10:48,938 --> 00:10:51,475 Non ci vedrai più. Beh, non ci vedremo... 190 00:10:51,485 --> 00:10:55,057 Noi due, perlomeno. Torna a essere chiunque fossi. 191 00:10:55,067 --> 00:10:58,211 Chiunque tu voglia essere. Chiudi la porta. 192 00:10:58,221 --> 00:11:01,183 Mettete la musica e ballate insieme. 193 00:11:01,587 --> 00:11:04,149 E fate tesoro del tempo che vi rimane. 194 00:11:04,513 --> 00:11:06,959 Sguardi, voci... 195 00:11:07,790 --> 00:11:12,109 Sai cosa significa pregare di averne ancora un po'. 196 00:11:14,789 --> 00:11:15,936 Del tempo... 197 00:11:15,946 --> 00:11:17,811 Con le persone che contano... 198 00:11:17,821 --> 00:11:19,283 Signorina Falls. 199 00:11:54,126 --> 00:11:56,953 Dunque, ora ci sono due alieni scomparsi. 200 00:11:56,963 --> 00:11:59,338 Ancora non abbiamo la fusione quantistica. 201 00:11:59,348 --> 00:12:01,771 E questo è il vostro rapporto ufficiale 202 00:12:01,781 --> 00:12:03,557 sulla morte dell'agente Clay. 203 00:12:04,565 --> 00:12:05,735 Suicidio. 204 00:12:06,601 --> 00:12:09,643 Non si era suicidato anche Gregory Papel? 205 00:12:09,653 --> 00:12:11,630 Facendosi saltare il cervello nel bosco? 206 00:12:11,640 --> 00:12:14,736 - Sì, signore. - Beh, forse una di voi sa dirmi perché... 207 00:12:14,746 --> 00:12:16,772 Curiosare in questo casino... 208 00:12:16,782 --> 00:12:19,360 Fa venire voglia ai nostri agenti di uccidersi? 209 00:12:19,708 --> 00:12:21,047 Agente Dominguez? 210 00:12:22,777 --> 00:12:23,788 Io... 211 00:12:24,111 --> 00:12:25,205 Davvero non... 212 00:12:25,215 --> 00:12:28,775 Io credo che due uomini profondamente feriti siano diventati ossessionati, 213 00:12:29,186 --> 00:12:30,228 signore. 214 00:12:31,316 --> 00:12:33,669 Clay era profondamente ferito, questo è certo. 215 00:12:34,305 --> 00:12:37,178 Prima del vostro litigio, eravate molto vicini. 216 00:12:37,188 --> 00:12:40,327 Verrò a sapere anche di te? Ti sparerai in bocca Drew? 217 00:12:40,825 --> 00:12:42,478 Mai, signore. 218 00:12:44,048 --> 00:12:45,393 Agente Dominguez? 219 00:12:45,878 --> 00:12:46,962 No, signore. 220 00:12:50,068 --> 00:12:51,717 Trovate i nostri amici scomparsi 221 00:12:51,727 --> 00:12:53,979 e non tornate di nuovo con queste notizie. 222 00:12:53,989 --> 00:12:55,103 Sono stato chiaro? 223 00:12:55,113 --> 00:12:56,721 - Sì, signore. - Sì, signore. 224 00:13:11,852 --> 00:13:14,275 Il referto del medico legale avrebbe detto che il primo proiettile 225 00:13:14,285 --> 00:13:16,119 è passato dalla mandibola di Clay. 226 00:13:16,741 --> 00:13:18,957 E il secondo gli si è conficcato nel petto. 227 00:13:23,099 --> 00:13:26,184 Il suicidio significa che il Direttore ha visto un referto alterato. 228 00:13:30,442 --> 00:13:31,494 Grazie. 229 00:13:32,992 --> 00:13:35,196 Tu dovresti essere quella intelligente. 230 00:13:36,546 --> 00:13:38,773 Questo è quello che penso. 231 00:13:38,783 --> 00:13:40,326 Thorn ha saputo del macchinario 232 00:13:40,336 --> 00:13:43,402 e gli serviva qualcuno da mettere in mezzo. 233 00:13:43,412 --> 00:13:46,685 Sapeva che non l'avremmo mai lasciato nel settore privato. 234 00:13:46,695 --> 00:13:48,311 Qualcosa del genere? 235 00:13:48,321 --> 00:13:49,556 E ti ha dato... 236 00:13:49,566 --> 00:13:51,581 Un sacco di soldi. 237 00:13:53,393 --> 00:13:54,586 Quanti? 238 00:13:54,596 --> 00:13:56,906 Più di quanti ne abbia mai visti, signora. 239 00:13:57,845 --> 00:13:59,688 Hai ucciso qualcuno che io... 240 00:14:01,310 --> 00:14:02,510 Ho cresciuto. 241 00:14:03,510 --> 00:14:06,000 - Lui l'ha venduta, signora. - Qualcuno che ho cresciuto. 242 00:14:06,010 --> 00:14:07,819 Clay stava per ucciderlo. 243 00:14:07,829 --> 00:14:10,299 - Sapevi cos'era? - Lo sapevo. 244 00:14:10,309 --> 00:14:11,532 Io non... 245 00:14:11,542 --> 00:14:13,581 - Avevo capito. - Basta! 246 00:14:14,463 --> 00:14:18,681 Hai risparmiato l'alieno e hai sparato all'umano. 247 00:14:19,454 --> 00:14:23,985 Spencer era una risorsa che non ho più nella mia vita. 248 00:14:23,995 --> 00:14:26,668 È questo che conta, cazzo. 249 00:14:26,678 --> 00:14:28,257 Ho ragione? 250 00:14:30,239 --> 00:14:31,370 Sì, signora. 251 00:14:33,364 --> 00:14:34,663 Ma ho te. 252 00:14:43,062 --> 00:14:45,493 Ho pensato di farti fuori. 253 00:14:46,164 --> 00:14:49,547 Ma voglio darti l'opportunità di renderti utile. 254 00:14:51,225 --> 00:14:52,780 Una possibilità. 255 00:14:54,227 --> 00:14:55,328 È chiaro? 256 00:14:55,925 --> 00:14:57,070 Sì, signora. 257 00:14:57,080 --> 00:14:59,117 Tieni sotto controllo la Falls, 258 00:14:59,127 --> 00:15:01,265 ma non arrestarla ancora, devi... 259 00:15:01,596 --> 00:15:03,248 Solo vedere dove ti porta. 260 00:15:03,810 --> 00:15:06,459 È l'unica che può guidarci da entrambi 261 00:15:06,469 --> 00:15:08,435 e alla fusione quantistica. 262 00:15:08,957 --> 00:15:10,357 Fallo... 263 00:15:10,834 --> 00:15:13,134 O ti impiccherò per tradimento. 264 00:15:15,294 --> 00:15:17,888 Non si impicca più la gente per tradimento. 265 00:15:18,511 --> 00:15:19,653 Io lo faccio. 266 00:15:25,553 --> 00:15:26,714 Sapevi... 267 00:15:27,403 --> 00:15:29,537 Che aveva cambiato l'algoritmo. 268 00:15:29,547 --> 00:15:31,212 Aspettavo che me lo dicesse lei. 269 00:15:31,222 --> 00:15:33,986 Questo ti rende così evoluto. 270 00:15:33,996 --> 00:15:35,913 - Falla ritornare. - Non tornerà. 271 00:15:35,923 --> 00:15:37,880 Deve, il tempo stringe. 272 00:15:37,890 --> 00:15:39,440 Devo tornare a casa e ripartire 273 00:15:39,450 --> 00:15:42,572 prima che questo pianeta sia morto, tra otto... 274 00:15:42,582 --> 00:15:44,018 Cazzo di anni. 275 00:15:44,028 --> 00:15:46,218 Un milione di cose potrebbero incasinarlo. 276 00:15:46,228 --> 00:15:48,730 - E tu devi completare la tua ascensione. - A cosa? 277 00:15:48,740 --> 00:15:52,010 Stai per diventare una leggenda, pensavo fossi stato attento! 278 00:15:52,020 --> 00:15:55,588 Ha avuto tutto inizio con il tuo video. A loro piace il mistero. 279 00:15:55,598 --> 00:15:57,783 Come quel tizio dei computer con il dolcevita nero. 280 00:15:57,793 --> 00:16:00,283 Sarai venerato, sei il nuovo lui. Devi esserlo. 281 00:16:00,293 --> 00:16:01,887 Perché devo? 282 00:16:01,897 --> 00:16:04,343 Perché quando torneremo, se ce la faremo, 283 00:16:04,353 --> 00:16:07,215 qualcuno deve impedirgli di sterminarci appena atterriamo. 284 00:16:07,225 --> 00:16:09,270 Qualcuno che abbia davvero potere. 285 00:16:09,280 --> 00:16:11,518 Qualcuno che è tutto ciò che vorrebbero essere. 286 00:16:11,528 --> 00:16:14,550 - Cristo santo. - Esatto, guarda cosa hanno fatto a lui. 287 00:16:17,020 --> 00:16:19,241 Ancora non hai capito... 288 00:16:19,584 --> 00:16:21,278 Chi sono loro? 289 00:16:25,592 --> 00:16:28,389 Ti ho ceduto il possesso della Thorn... 290 00:16:28,399 --> 00:16:31,038 Che adesso ha la quota di maggioranza nella OriGen. 291 00:16:31,048 --> 00:16:33,771 Sono entrambe tue, congratulazioni. 292 00:16:36,097 --> 00:16:37,919 Metti la mia famiglia sulla navicella. 293 00:16:37,929 --> 00:16:40,369 La mia famiglia non è potuta salire su una navicella. 294 00:16:40,379 --> 00:16:41,945 Metti la mia famiglia... 295 00:16:42,423 --> 00:16:44,476 - Sulla navicella. - Sei sicuro? 296 00:16:44,486 --> 00:16:46,304 Vuoi portarti la moglie e i figli? 297 00:16:46,314 --> 00:16:49,585 Potrebbero essere quasi un peso ora. 298 00:16:49,595 --> 00:16:51,624 Potrebbero non ritrovarti più, 299 00:16:51,634 --> 00:16:54,680 visto quanto cazzo sei irriconoscibile. 300 00:16:54,690 --> 00:16:56,444 Perché non rimani con quella ragazza, 301 00:16:56,454 --> 00:16:59,002 finché non vorrai suicidarti con l'alcool? 302 00:16:59,357 --> 00:17:03,504 L'amore tira fuori le nostre tendenze latenti da alcolizzati. 303 00:17:04,288 --> 00:17:06,667 Sorella Mary Lou incolpava se stessa... 304 00:17:08,164 --> 00:17:09,736 Ma la debolezza... 305 00:17:09,746 --> 00:17:10,854 Era tua. 306 00:17:11,268 --> 00:17:12,381 Non sua. 307 00:17:17,570 --> 00:17:18,769 Comunque... 308 00:17:20,490 --> 00:17:21,860 Niente droni. 309 00:17:23,017 --> 00:17:24,201 Tranne me. 310 00:17:24,211 --> 00:17:26,561 Tu non sei più un drone. 311 00:17:35,445 --> 00:17:37,549 È per questo che mi hai portato qui? 312 00:17:37,559 --> 00:17:40,073 - Sapevi che sarei finito... - Il meglio di entrambi. 313 00:17:40,601 --> 00:17:44,445 - Come? - L'ho capito quando mi sei stato assegnato. 314 00:17:44,455 --> 00:17:46,483 Ti ricordi i semi? 315 00:17:48,761 --> 00:17:49,827 Sì. 316 00:17:50,157 --> 00:17:51,913 Era il tuo ultimo giorno. 317 00:17:51,923 --> 00:17:53,373 E cosa hai fatto? 318 00:17:53,710 --> 00:17:55,624 La Terra è tossica? 319 00:17:55,634 --> 00:17:57,110 Ho fatto delle domande. 320 00:17:57,120 --> 00:17:59,065 L'unico drone... 321 00:17:59,075 --> 00:18:00,413 Che si sia mai permesso. 322 00:18:05,310 --> 00:18:06,968 E poi ci siamo detti addio. 323 00:18:26,520 --> 00:18:28,089 I miei figli sono morti. 324 00:18:32,448 --> 00:18:34,373 Tu eri anni luce lontano. 325 00:18:41,466 --> 00:18:43,186 Ed eri tutto ciò che avevo. 326 00:19:06,897 --> 00:19:08,649 - Sono reale? - Cosa? 327 00:19:08,659 --> 00:19:10,243 Sono un essere vivente, 328 00:19:10,253 --> 00:19:12,328 - senziente... - È il destino... 329 00:19:12,338 --> 00:19:13,909 Era la mia vita! 330 00:19:13,919 --> 00:19:15,305 Tu non c'entravi niente! 331 00:19:15,315 --> 00:19:18,079 Era mia e della mia famiglia, poi sei arrivato tu 332 00:19:18,089 --> 00:19:19,808 e ci hai usato a tuo piacimento. 333 00:19:19,818 --> 00:19:21,978 Ci hai costretto a far parte della tua storia 334 00:19:21,988 --> 00:19:23,607 e ora ci lasci qui? 335 00:19:24,824 --> 00:19:26,688 Ho creduto in te... 336 00:19:28,241 --> 00:19:30,420 Ma non sei chi avevo bisogno che fossi. 337 00:19:32,623 --> 00:19:34,079 Voglio tornare a casa. 338 00:19:34,996 --> 00:19:36,982 - Non puoi uscire... - Non posso? 339 00:19:37,673 --> 00:19:39,008 Puoi portarmi a casa. 340 00:19:39,018 --> 00:19:40,859 Potremmo andare insieme, proprio ora. 341 00:19:40,869 --> 00:19:42,068 Ma non vuoi. 342 00:19:43,212 --> 00:19:44,230 Non posso. 343 00:19:44,711 --> 00:19:46,756 Non finché non sblocchi l'algoritmo. 344 00:19:50,491 --> 00:19:52,552 Non sarò mai umano. 345 00:19:54,297 --> 00:19:55,846 Ho bisogno che tu lo sia. 346 00:19:55,856 --> 00:19:59,056 - Quando hai cambiato l'algoritmo... - Sì, l'ho cambiato 347 00:19:59,066 --> 00:20:01,308 - per questo momento. - Esattamente! 348 00:20:01,950 --> 00:20:03,040 È un umano 349 00:20:03,050 --> 00:20:04,748 che deve prendere questa decisione. 350 00:20:04,758 --> 00:20:06,494 È questo il destino del tuo pianeta. 351 00:20:06,504 --> 00:20:09,550 Capisci che non posso vivere 352 00:20:09,560 --> 00:20:12,290 se mia figlia non mi riconosce? 353 00:20:12,300 --> 00:20:13,599 Non posso vivere 354 00:20:13,609 --> 00:20:16,659 - se ci trasforma in droni. - Non succederà. 355 00:20:17,957 --> 00:20:19,332 Te lo prometto. 356 00:20:19,342 --> 00:20:21,298 Proteggerò tutti da lui. 357 00:20:21,308 --> 00:20:23,314 - Proteggerò Molly. - Come? 358 00:20:23,865 --> 00:20:25,667 Perché dovrei crederti? 359 00:20:25,677 --> 00:20:26,721 Perché... 360 00:20:30,295 --> 00:20:31,706 Perché le voglio bene. 361 00:20:36,214 --> 00:20:38,849 Tu non sai nulla dell'amore. 362 00:20:39,421 --> 00:20:40,451 L'ho imparato. 363 00:20:40,944 --> 00:20:42,153 L'hai imparato? 364 00:20:42,845 --> 00:20:44,221 Non ho avuto scelta. 365 00:20:47,981 --> 00:20:48,990 Tu... 366 00:20:51,081 --> 00:20:53,859 Mi hai raccolto dalla strada quando... 367 00:20:53,869 --> 00:20:57,340 Non ne avevi alcun motivo. Quando non ti ho dato nessun motivo per farlo. 368 00:20:57,350 --> 00:20:58,785 Ma l'hai fatto. 369 00:20:58,795 --> 00:21:00,160 E ogni giorno, 370 00:21:00,170 --> 00:21:01,880 quando fai i capelli a Molly... 371 00:21:03,081 --> 00:21:04,497 I suoi bellissimi capelli. 372 00:21:06,390 --> 00:21:08,525 E quando la pelle di tuo padre 373 00:21:08,535 --> 00:21:09,615 si crepa 374 00:21:09,625 --> 00:21:10,817 e diventa secca 375 00:21:10,827 --> 00:21:12,263 per colpa delle medicine, 376 00:21:12,273 --> 00:21:13,565 tu lo aiuti. 377 00:21:13,575 --> 00:21:16,087 E il modo in cui mi perdoni. Ma almeno... 378 00:21:16,097 --> 00:21:17,306 Ti rendi conto 379 00:21:17,316 --> 00:21:19,588 di quanto quello... sia un atto di amore? 380 00:21:19,598 --> 00:21:21,924 E lo fai senza neanche pensarci. 381 00:21:22,897 --> 00:21:25,525 Quindi come potrei mai rimanere 382 00:21:25,535 --> 00:21:27,285 estraneo all'amore... 383 00:21:28,150 --> 00:21:29,382 Stando vicino a te? 384 00:21:33,056 --> 00:21:34,349 Ce l'ho dentro. 385 00:21:36,213 --> 00:21:38,036 Ti ho quasi creduto. 386 00:21:38,930 --> 00:21:39,949 Quasi... 387 00:21:40,555 --> 00:21:41,968 Dev'essere sufficiente. 388 00:21:43,219 --> 00:21:45,046 Altrimenti, sono tutti perduti. 389 00:22:10,149 --> 00:22:11,969 Non so cosa le hai detto, 390 00:22:11,979 --> 00:22:13,239 ma ha funzionato. 391 00:22:20,293 --> 00:22:21,926 Sarebbe stata la tua fine. 392 00:22:23,173 --> 00:22:24,178 Ben fatto. 393 00:22:24,507 --> 00:22:26,098 Abbiamo ciò che ci serve. 394 00:22:26,779 --> 00:22:28,193 Mettiamoci al lavoro. 395 00:23:02,656 --> 00:23:04,703 Ma guarda, che ali. 396 00:23:05,172 --> 00:23:06,197 Bellissimo. 397 00:23:10,638 --> 00:23:11,657 Mamma! 398 00:23:31,692 --> 00:23:32,945 Va tutto bene. 399 00:23:34,692 --> 00:23:35,741 Papà. 400 00:23:36,128 --> 00:23:37,146 Papà. 401 00:23:39,707 --> 00:23:40,998 Juzzie. 402 00:23:45,861 --> 00:23:47,480 Io sto bene. 403 00:23:48,143 --> 00:23:49,465 E tu stai bene? 404 00:23:54,516 --> 00:23:56,179 Sei venuta qui da sola? 405 00:24:01,820 --> 00:24:03,036 Molly... 406 00:24:03,729 --> 00:24:05,854 È l'ora delle mie medicine. 407 00:24:05,864 --> 00:24:07,387 Ora le prende volentieri. 408 00:24:08,479 --> 00:24:10,241 Dai... forza. 409 00:24:17,662 --> 00:24:19,297 Dovrai ritornare? 410 00:24:20,303 --> 00:24:21,311 Da lui? 411 00:24:22,116 --> 00:24:23,124 No. 412 00:24:24,159 --> 00:24:25,644 Il mio lavoro è finito. 413 00:24:28,218 --> 00:24:29,867 Ma non potrei mai tornarci. 414 00:24:29,877 --> 00:24:31,778 Non era ciò che pensavi. 415 00:24:35,812 --> 00:24:38,573 Papà, pensavo di sapere dove ci avrebbe portati. 416 00:24:39,490 --> 00:24:42,546 Sta per finire sempre allo stesso modo. 417 00:24:47,407 --> 00:24:49,519 La vista, tuttavia, 418 00:24:49,529 --> 00:24:51,820 è completamente diversa ora. 419 00:24:57,768 --> 00:25:00,199 E il poco tempo che abbiamo ancora a disposizione... 420 00:25:00,742 --> 00:25:04,365 - Lo passerò credendo in lui. - No, io... 421 00:25:04,966 --> 00:25:07,001 Io non ce la faccio più, papà. 422 00:25:07,931 --> 00:25:09,313 Ah, hai paura? 423 00:25:10,080 --> 00:25:11,099 Sì. 424 00:25:12,325 --> 00:25:14,619 Non posso credere in qualcosa che mi fa paura. 425 00:25:20,102 --> 00:25:22,377 Io credo in Dio... 426 00:25:23,835 --> 00:25:25,794 E nella forza di gravità. 427 00:25:27,943 --> 00:25:29,911 E ho paura di entrambi. 428 00:25:33,630 --> 00:25:35,593 Ho fede, Juzzie. 429 00:25:37,915 --> 00:25:39,991 Perché sei uno scienziato. 430 00:25:42,653 --> 00:25:44,299 Uno scienziato fantastico. 431 00:25:45,525 --> 00:25:47,750 Uno scienziato fantastico. 432 00:26:00,553 --> 00:26:04,713 {an8}TRE MESI DOPO 433 00:26:01,247 --> 00:26:02,663 OriGen, buongiorno. 434 00:26:02,673 --> 00:26:04,117 Ufficio di Edie Flood. 435 00:26:04,714 --> 00:26:08,464 Siamo nella fase di conto alla rovescia per il lancio. 436 00:26:08,474 --> 00:26:09,632 Vogliamo una serie. 437 00:26:09,642 --> 00:26:11,124 Vorremmo che... 438 00:26:11,134 --> 00:26:14,984 Pubblicasse una serie di articoli sul signor Faraday, la OriGen... 439 00:26:14,994 --> 00:26:16,165 E il macchinario? 440 00:26:16,175 --> 00:26:17,892 Soprattutto sul macchinario. 441 00:26:17,902 --> 00:26:20,544 - Quando posso parlare col signor Faraday? - Parlerà con me. 442 00:26:20,554 --> 00:26:23,504 Il signor Faraday mi ha fornito le informazioni 443 00:26:23,514 --> 00:26:26,566 relative a qualsiasi cosa stiate facendo qui. 444 00:26:26,576 --> 00:26:29,424 Negli ultimi tre mesi non si è più fatto sentire. 445 00:26:29,434 --> 00:26:31,232 Lo spettacolo di luci era reale? 446 00:26:31,242 --> 00:26:34,035 Il macchinario è ancora una fonte di energia rinnovabile 447 00:26:34,045 --> 00:26:35,953 o è andato tutto in fumo? 448 00:26:35,963 --> 00:26:39,208 - No. - Allora perché ha smesso di parlarmi? 449 00:26:39,873 --> 00:26:41,262 Immagino ci siano... 450 00:26:41,272 --> 00:26:45,386 Diverse persone che non vogliono che niente di simile esista. 451 00:26:45,396 --> 00:26:48,588 Forse la serie che scriverò sarà... 452 00:26:48,913 --> 00:26:50,704 Su una dirigente sfortunata. 453 00:26:51,246 --> 00:26:53,874 Un'ereditiera che non riesce a essere all'altezza, 454 00:26:53,884 --> 00:26:56,331 che si agita, agonizzante. 455 00:26:56,341 --> 00:26:58,576 Io e il signor Faraday siamo giunti a un accordo. 456 00:26:58,586 --> 00:27:00,154 Le daremo tutto quello 457 00:27:00,164 --> 00:27:02,885 - che abbiamo sui principali sviluppi... - Che mi dice di Hatch? 458 00:27:02,895 --> 00:27:05,423 - È stato il primo a contattarmi. - Penny, se vuole il lavoro, 459 00:27:05,433 --> 00:27:07,224 Hatch Flood non deve apparire 460 00:27:07,234 --> 00:27:10,077 nel mito di Faraday e la fusione quantistica. 461 00:27:13,037 --> 00:27:15,182 Ma è stato Hatch a portare Faraday alla OriGen. 462 00:27:15,192 --> 00:27:16,863 D'ora in poi tratterà con me. 463 00:27:17,451 --> 00:27:20,326 Sono l'unica linea diretta con Faraday. 464 00:27:21,295 --> 00:27:22,633 Prendere o lasciare. 465 00:27:38,123 --> 00:27:39,160 Justin. 466 00:27:40,315 --> 00:27:41,343 Sono sola. 467 00:27:41,744 --> 00:27:42,783 Cavolo! 468 00:27:45,741 --> 00:27:47,857 - Via dalla mia proprietà! - Posso parlarti? 469 00:27:47,867 --> 00:27:50,743 - Vuoi parlare con me? - Devo parlare con qualcuno. 470 00:27:50,753 --> 00:27:52,380 Non posso dirlo al prete. 471 00:27:52,748 --> 00:27:55,103 Sei l'unica a cui posso dirlo. 472 00:27:55,113 --> 00:27:57,014 Sei riuscita a portarti dietro tutto questo, 473 00:27:57,024 --> 00:27:58,635 tutto ciò che sai di lui, 474 00:27:58,645 --> 00:28:00,485 senza impazzire. 475 00:28:00,495 --> 00:28:04,023 - Come? - Per dirne una, non ho torturato nessuno. 476 00:28:07,455 --> 00:28:09,210 Sapevo da dove veniva. 477 00:28:09,220 --> 00:28:10,513 Ma non l'ho mai visto 478 00:28:10,523 --> 00:28:11,916 per cos'era veramente... 479 00:28:12,443 --> 00:28:13,501 Per cosa è. 480 00:28:14,411 --> 00:28:15,984 È stato mandato da Dio. 481 00:28:17,755 --> 00:28:18,781 E io... 482 00:28:19,873 --> 00:28:21,569 Ho cercato di venderlo... 483 00:28:21,579 --> 00:28:22,592 Per soldi... 484 00:28:23,984 --> 00:28:25,476 A una compagnia petrolifera. 485 00:28:28,123 --> 00:28:29,229 Cosa vuoi? 486 00:28:29,617 --> 00:28:30,860 La CIA... 487 00:28:31,254 --> 00:28:32,480 Vorrà uccidermi. 488 00:28:33,665 --> 00:28:35,461 Dovrà farlo, alla fine. 489 00:28:36,777 --> 00:28:38,156 Ma prima... 490 00:28:39,081 --> 00:28:40,467 Prenderanno lui. 491 00:28:41,121 --> 00:28:42,441 E quando lo faranno... 492 00:28:44,906 --> 00:28:46,454 Verranno anche per te. 493 00:28:54,692 --> 00:28:56,858 Avevi ragione su mia madre. 494 00:28:57,214 --> 00:28:58,647 Questa me l'ha data... 495 00:28:59,154 --> 00:29:01,245 Per ricordarmi che Dio... 496 00:29:02,756 --> 00:29:04,227 Ci osserva sempre. 497 00:29:08,612 --> 00:29:10,023 Ti prego, prendila tu. 498 00:29:13,404 --> 00:29:15,375 Non voglio morire con questa addosso. 499 00:29:18,395 --> 00:29:19,423 Ti prego. 500 00:29:31,040 --> 00:29:32,276 Mi dispiace. 501 00:29:40,573 --> 00:29:43,211 Non lavoravi per una compagnia petrolifera. 502 00:29:47,513 --> 00:29:49,295 Newton è Thorn. 503 00:29:53,804 --> 00:29:55,996 È una buona o cattiva notizia? 504 00:30:11,742 --> 00:30:12,989 Nonno? 505 00:30:16,191 --> 00:30:18,166 Ti mancano le tue mani? 506 00:30:18,794 --> 00:30:19,823 No. 507 00:30:20,635 --> 00:30:22,524 Se le è riprese? 508 00:30:22,534 --> 00:30:24,501 - Chi? - La larva. 509 00:30:25,024 --> 00:30:27,905 Molly, vieni qui dove posso vederti, piccola. 510 00:30:29,706 --> 00:30:32,037 C'è una cosa che voglio tu tenga a mente. 511 00:30:33,290 --> 00:30:35,324 La larva è buona. 512 00:30:35,795 --> 00:30:38,247 È buona e speciale. 513 00:30:38,683 --> 00:30:40,536 Mi ha dato qualcosa... 514 00:30:41,245 --> 00:30:43,839 Che credevo di non poter avere più. 515 00:30:44,474 --> 00:30:46,205 Cose nella mia... 516 00:30:47,522 --> 00:30:49,007 Immaginazione. 517 00:31:01,341 --> 00:31:03,637 Se non ti mancano le tue mani... 518 00:31:03,647 --> 00:31:05,032 Allora nemmeno a me. 519 00:31:05,533 --> 00:31:07,197 Ma mi mancano i tuoi piedi. 520 00:31:10,175 --> 00:31:12,943 Mamma, mamma! Vieni a vedere i capelli di nonno. 521 00:31:12,953 --> 00:31:15,273 Sto... facendo le pulizie. 522 00:31:15,832 --> 00:31:18,107 Qualcuno ha visto il filo della mia piastra? 523 00:31:18,117 --> 00:31:21,397 Odio la tua piastra. Vieni a vedere cosa ho fatto. 524 00:31:42,025 --> 00:31:43,123 Mamma? 525 00:31:50,485 --> 00:31:51,665 Oh, cavolo. 526 00:32:54,809 --> 00:32:55,841 Justin, 527 00:32:56,247 --> 00:32:57,358 la mia missione... 528 00:32:57,998 --> 00:32:59,247 È la tua missione. 529 00:33:00,131 --> 00:33:01,896 {an8}La Fine del Mondo sta Arrivando Giusto in Tempo 530 00:33:00,662 --> 00:33:01,895 Penny Morgan, 531 00:33:01,905 --> 00:33:03,556 {an8}Il Grande Annuncio pronto a recuperare la OriGen dall'oscurità del mondo tecnologico 532 00:33:01,905 --> 00:33:04,832 del Washington Post, ha attirato l'attenzione di tutti 533 00:33:04,842 --> 00:33:07,516 mentre il mondo aspetta che rilasci la sua esclusiva... 534 00:33:07,526 --> 00:33:11,013 Con la notizia che ha sconvolto il mondo, l'azienda tecnologica OriGen Global 535 00:33:11,023 --> 00:33:14,660 - assalterà la Royal Albert Hall di Londra. - Dopo mesi di speculazioni, 536 00:33:14,670 --> 00:33:17,506 il misterioso uomo della OriGen rivelerà finalmente la sua identità, 537 00:33:17,516 --> 00:33:20,537 mentre svelerà quello che l'azienda dice di essere il pezzo mancante 538 00:33:20,547 --> 00:33:23,117 - per un futuro sostenibile. - Edie Flood, capo della OriGen Global, 539 00:33:23,127 --> 00:33:26,548 ha dichiarato: "Questa non è l'azienda tecnologica di tuo padre. 540 00:33:26,558 --> 00:33:28,382 E neanche di mio padre". 541 00:33:28,392 --> 00:33:31,295 Una dichiarazione audace a cui non ha tenuto fede... 542 00:33:31,305 --> 00:33:32,482 Fino ad ora. 543 00:33:48,886 --> 00:33:50,313 Ok, andiamo. 544 00:33:50,323 --> 00:33:51,364 Tutti pronti. 545 00:33:51,374 --> 00:33:53,194 Prova, prova, passo. 546 00:33:53,204 --> 00:33:54,828 Pronti tra cinque, 547 00:33:54,838 --> 00:33:56,017 quattro, 548 00:33:56,027 --> 00:33:57,281 tre, 549 00:33:57,291 --> 00:33:58,602 due, 550 00:33:58,612 --> 00:33:59,779 uno. 551 00:34:06,601 --> 00:34:07,938 Benvenuti. 552 00:34:07,948 --> 00:34:09,026 Ciao. 553 00:34:10,944 --> 00:34:12,562 Che bello vedervi. 554 00:34:16,407 --> 00:34:17,439 Ok. 555 00:34:22,441 --> 00:34:23,500 Ciao. 556 00:34:24,339 --> 00:34:25,823 Sono Edie Flood. 557 00:34:26,376 --> 00:34:28,365 È un piacere... 558 00:34:28,375 --> 00:34:29,671 Essere qui con voi. 559 00:34:31,719 --> 00:34:35,575 So cosa avete letto e ascoltato negli ultimi tre mesi. 560 00:34:36,085 --> 00:34:37,332 So dei mormorii. 561 00:34:37,342 --> 00:34:39,625 Mormorii che ora sono baccano. 562 00:34:40,396 --> 00:34:42,056 So che avete delle domande. 563 00:34:43,037 --> 00:34:44,721 So che siete scettici. 564 00:34:45,218 --> 00:34:46,678 So che alcuni di voi... 565 00:34:46,688 --> 00:34:49,571 Provano un rifiuto totale. 566 00:34:51,623 --> 00:34:52,986 Bene. 567 00:34:52,996 --> 00:34:54,786 Ci piacciono le sfide. 568 00:34:55,243 --> 00:34:56,461 Mio padre... 569 00:34:58,244 --> 00:35:01,008 Voleva rendere il mondo un posto migliore. 570 00:35:01,993 --> 00:35:03,201 Un posto semplice. 571 00:35:03,211 --> 00:35:06,712 Ma non credo che avrebbe mai immaginato quello che vi portiamo oggi. 572 00:35:07,599 --> 00:35:08,908 L'ho immaginato io. 573 00:35:09,444 --> 00:35:11,195 Alcuni di noi hanno osato... 574 00:35:11,205 --> 00:35:13,174 Immaginarlo e ce l'abbiamo fatta. 575 00:35:13,514 --> 00:35:16,978 Ce l'abbiamo fatta e siamo qui per condividerlo... 576 00:35:17,605 --> 00:35:18,743 Con voi. 577 00:35:22,167 --> 00:35:23,964 Date il benvenuto sul palco 578 00:35:23,974 --> 00:35:26,989 all'uomo che siete tutti impazienti di conoscere, 579 00:35:26,999 --> 00:35:30,669 il signor K. Faraday della OriGen Global. 580 00:36:20,428 --> 00:36:21,866 Come siamo arrivati qui? 581 00:36:24,651 --> 00:36:26,023 In questo posto. 582 00:36:28,415 --> 00:36:29,673 A questo momento. 583 00:36:37,723 --> 00:36:41,216 Se potessimo vedere la forma cosmica di ogni scelta che abbiamo fatto... 584 00:36:43,820 --> 00:36:46,051 Sembrerebbe una linea temporale diritta? 585 00:36:49,031 --> 00:36:50,315 Una scalinata? 586 00:36:53,912 --> 00:36:55,363 Un nastro di Möbius? 587 00:36:59,238 --> 00:37:00,453 Torniamo indietro, 588 00:37:01,290 --> 00:37:02,493 al principio. 589 00:37:04,308 --> 00:37:05,586 Sono venuto qui... 590 00:37:06,122 --> 00:37:08,606 Perché la mia scelta era semplice. 591 00:37:10,363 --> 00:37:11,448 Vivere... 592 00:37:12,350 --> 00:37:13,461 O morire. 593 00:37:16,086 --> 00:37:17,266 Mi consideravano... 594 00:37:17,276 --> 00:37:18,505 Un tiranno. 595 00:37:18,515 --> 00:37:21,733 Un re. Un Willy Wonka della tecnologia, 596 00:37:22,296 --> 00:37:24,387 che trama alle caramelle spaccadenti... 597 00:37:24,397 --> 00:37:25,861 In segreto. 598 00:37:27,455 --> 00:37:28,750 Ed è tutto vero. 599 00:37:30,384 --> 00:37:31,427 Beh... 600 00:37:32,421 --> 00:37:34,669 Che tutto avviene in segreto, almeno. 601 00:37:36,577 --> 00:37:38,484 Non dite che non vi avevo avvertiti. 602 00:37:52,559 --> 00:37:54,518 Dove cazzo pensi di andare? 603 00:37:54,528 --> 00:37:56,502 Deve fare l'arresto l'MI5. 604 00:37:56,894 --> 00:37:58,607 A tutte le unità, perimetro in sicurezza 605 00:37:58,617 --> 00:38:02,429 e non arrestate l'obiettivo finché non c'è la conferma visiva del dispositivo. 606 00:38:02,439 --> 00:38:05,543 Ripeto, non arrestate finché non vedete il dispositivo. 607 00:38:05,553 --> 00:38:06,605 Ricevuto. 608 00:38:19,509 --> 00:38:21,661 Qualcuno mi prenda il telefono, cazzo. 609 00:38:26,684 --> 00:38:28,671 Il problema immediato è che... 610 00:38:29,739 --> 00:38:31,255 I miei amici della... 611 00:38:31,922 --> 00:38:33,177 CIA, 612 00:38:34,321 --> 00:38:35,497 MI5, 613 00:38:36,294 --> 00:38:39,787 pensano di essere gli unici ad avere il diritto di avere dei segreti. 614 00:38:39,797 --> 00:38:43,793 Vogliono scoprire a tutti i costi come ho costruito quello che voglio darvi, 615 00:38:43,803 --> 00:38:45,484 così da potervi tenere... 616 00:38:45,494 --> 00:38:46,685 Dove siete. 617 00:38:47,265 --> 00:38:48,641 Target visivo. 618 00:38:48,651 --> 00:38:49,943 La misericordia esiste... 619 00:38:49,953 --> 00:38:52,220 Quando riusciamo a vedere davvero gli altri... 620 00:38:53,109 --> 00:38:54,442 E noi stessi. 621 00:38:54,795 --> 00:38:56,277 Così come il potere. 622 00:38:57,541 --> 00:38:59,661 Beh, se dicono che le mie parole sono armi, 623 00:38:59,671 --> 00:39:02,396 allora che questa sia una dichiarazione di guerra! 624 00:39:04,133 --> 00:39:06,748 Siete pronti a sporcarvi le mani di sangue? 625 00:39:07,975 --> 00:39:09,859 Quando la gente parla del mio lavoro, 626 00:39:09,869 --> 00:39:11,917 sento parole come "rivoluzione". 627 00:39:11,927 --> 00:39:13,069 Beh, oggi... 628 00:39:13,883 --> 00:39:15,723 Parliamo di "evoluzione". 629 00:39:17,069 --> 00:39:18,540 In questo cofanetto... 630 00:39:19,278 --> 00:39:22,076 C'è il prossimo passo nell'immensa linea temporale. 631 00:39:23,537 --> 00:39:24,592 Il potere... 632 00:39:24,944 --> 00:39:26,450 Che ci hanno portato via... 633 00:39:27,256 --> 00:39:29,257 Tornerà nelle nostre mani. 634 00:39:29,267 --> 00:39:31,524 Senza restrizioni, senza condizioni. 635 00:39:31,534 --> 00:39:32,749 Finalmente... 636 00:39:32,759 --> 00:39:34,818 Saremo liberi. Siete pronti? 637 00:39:34,828 --> 00:39:35,853 Sì! 638 00:39:38,080 --> 00:39:39,595 Siete pronti? 639 00:39:39,605 --> 00:39:41,021 - Sì. - Sì. 640 00:39:41,403 --> 00:39:43,002 Andate a prenderlo. Subito. 641 00:39:43,412 --> 00:39:46,454 Siete pronti a scegliere il prossimo passo 642 00:39:46,464 --> 00:39:47,738 dell'evoluzione... 643 00:39:49,262 --> 00:39:50,380 Umana? 644 00:41:15,253 --> 00:41:17,196 Dov'è Thomas Newton? 645 00:41:24,368 --> 00:41:25,695 Vi prego di portare... 646 00:41:25,705 --> 00:41:27,055 Justin Falls e... 647 00:41:27,065 --> 00:41:28,169 Hatch Flood, 648 00:41:28,641 --> 00:41:30,565 in questa stanza. So che sono qui... 649 00:41:30,575 --> 00:41:32,463 Quanti di questi... 650 00:41:32,473 --> 00:41:33,556 Esistono? 651 00:41:35,263 --> 00:41:36,709 Dipende da lei. 652 00:41:37,373 --> 00:41:38,696 Da me? 653 00:41:38,706 --> 00:41:42,887 Finché non sono certo che siano vivi, non c'è motivo per questa negoziazione. 654 00:41:42,897 --> 00:41:44,714 Non stiamo negoziando. 655 00:41:44,724 --> 00:41:46,117 Allora perché sono qui? 656 00:41:54,077 --> 00:41:56,882 - Grazie. - Quanti cubi ci sono in giro? 657 00:41:56,892 --> 00:41:58,765 - Me ne vado a casa. - Come? 658 00:41:58,775 --> 00:42:00,712 Sto per tornare... 659 00:42:00,722 --> 00:42:02,160 Al mio pianeta 660 00:42:02,170 --> 00:42:04,795 e porterò chi è rimasto della mia specie... 661 00:42:05,367 --> 00:42:08,242 - Qui. - Non verranno qui. 662 00:42:08,661 --> 00:42:11,735 Lascia che mi spieghi. Dovrei permetterlo io. 663 00:42:11,745 --> 00:42:13,992 E tu non hai niente da offrire. 664 00:42:14,002 --> 00:42:15,359 Io ho già... 665 00:42:15,369 --> 00:42:16,818 Un cubo. 666 00:42:17,422 --> 00:42:20,589 Se ce n'è un altro in giro, a qualcuno servirà un corso intensivo 667 00:42:20,599 --> 00:42:23,456 sugli extraterrestri prima di capire come funzioni. 668 00:42:23,870 --> 00:42:25,215 Io invece... 669 00:42:25,225 --> 00:42:26,821 Ho già te. 670 00:42:27,312 --> 00:42:29,691 Io ho l'architetto. 671 00:42:30,242 --> 00:42:34,182 E ho anche l'unica possibilità per la produzione di massa. 672 00:42:34,607 --> 00:42:36,331 La OriGen Global. 673 00:42:55,358 --> 00:43:00,048 La Thorn Oil detiene la quota maggiore della OriGen. 674 00:43:00,058 --> 00:43:03,362 La sua gente dietro al vetro sa cosa vuol dire. 675 00:43:03,372 --> 00:43:04,836 La CIA... 676 00:43:04,846 --> 00:43:06,647 Non può più metterci le mani sopra. 677 00:43:06,657 --> 00:43:07,990 E la Thorn... 678 00:43:09,007 --> 00:43:10,268 È di mia proprietà. 679 00:43:10,800 --> 00:43:12,828 Il controllo di entrambe le compagnie... 680 00:43:12,838 --> 00:43:16,485 - Controllate. - Sta per passare a Justin Falls... 681 00:43:16,495 --> 00:43:17,502 E... 682 00:43:17,512 --> 00:43:18,868 Ad Hatch Flood. 683 00:43:19,215 --> 00:43:20,405 Aspetta, no... 684 00:43:20,415 --> 00:43:24,570 - Ed Edie, invece? - Tua sorella ha già servito il suo scopo. 685 00:43:24,580 --> 00:43:25,660 Ora è fuori. 686 00:43:26,177 --> 00:43:28,207 Thomas Newton ha scelto me... 687 00:43:28,217 --> 00:43:29,773 E io sto scegliendo te. 688 00:43:31,540 --> 00:43:35,491 Loro due sono appena diventati le persone più importanti... 689 00:43:36,012 --> 00:43:37,318 Del pianeta. 690 00:43:37,328 --> 00:43:38,916 Io devo poter decollare 691 00:43:39,327 --> 00:43:42,299 E atterrare senza che mi facciano esplodere in cielo. 692 00:43:42,309 --> 00:43:43,809 E gli antheani... 693 00:43:44,403 --> 00:43:46,182 Avranno bisogno di asilo. 694 00:43:48,516 --> 00:43:49,617 Tutti quanti. 695 00:43:51,788 --> 00:43:54,501 Allora vi metterò tutti e tre in prigione... 696 00:43:54,511 --> 00:43:55,890 Per sempre. 697 00:43:55,900 --> 00:43:58,245 Non importa se controlli la Thorn. 698 00:43:58,255 --> 00:43:59,935 Noi facciamo ciò che vogliamo. 699 00:43:59,945 --> 00:44:00,973 Quindi... 700 00:44:00,983 --> 00:44:02,711 È tutto nostro ora. 701 00:44:03,545 --> 00:44:05,074 E se arrivano i tuoi amici, 702 00:44:05,084 --> 00:44:07,939 finiranno nella nostra versione di adozione. 703 00:44:09,042 --> 00:44:12,318 Non stavi facendo affidamento sulla mia umanità, vero? 704 00:44:12,328 --> 00:44:13,607 Certo che no. 705 00:44:14,626 --> 00:44:16,505 Faccio affidamento sulla sua avidità. 706 00:44:16,994 --> 00:44:18,600 Tra 12 ore... 707 00:44:18,610 --> 00:44:21,332 Gli schemi e l'algoritmo per la fusione quantistica 708 00:44:21,342 --> 00:44:23,081 verranno rilasciati in rete. 709 00:44:23,501 --> 00:44:25,978 Chiunque, in qualsiasi parte del mondo, 710 00:44:25,988 --> 00:44:27,146 ce l'avrà... 711 00:44:28,005 --> 00:44:30,299 - Gratuitamente. - Non essere ridicolo. 712 00:44:30,309 --> 00:44:34,648 Il progetto è già stato distribuito in oltre 117mila 713 00:44:34,658 --> 00:44:36,741 server pronti alla diffusione, 714 00:44:36,751 --> 00:44:39,297 attraverso centri di raccolta dati in tutto il mondo. 715 00:44:39,841 --> 00:44:41,970 Posso fermare tutto oppure... 716 00:44:41,980 --> 00:44:43,042 Rilasciarlo, 717 00:44:43,412 --> 00:44:44,793 in qualsiasi momento, 718 00:44:44,803 --> 00:44:46,103 da qualsiasi luogo. 719 00:44:46,598 --> 00:44:47,995 Hatch, per favore... 720 00:44:48,005 --> 00:44:49,208 Spiega... 721 00:44:49,218 --> 00:44:51,065 Cosa succederebbe dopo. 722 00:44:53,782 --> 00:44:54,803 Beh... 723 00:44:55,907 --> 00:44:56,948 Hatch. 724 00:44:57,533 --> 00:44:58,620 Sì, va bene. 725 00:44:59,142 --> 00:45:01,629 Beh, se i cinesi e i russi hanno gli schemi 726 00:45:01,639 --> 00:45:04,783 e i cinesi costruiscono tutto velocemente, allora... 727 00:45:04,793 --> 00:45:07,445 In questa corsa globale alle armi, voi perderete. 728 00:45:07,455 --> 00:45:11,403 E qualsiasi organizzazione terrorista e qualsiasi hacker con una carta potrà... 729 00:45:11,837 --> 00:45:13,504 Cioè, in una settimana, 730 00:45:13,514 --> 00:45:16,369 magari due, gli Stati Uniti non saranno più una superpotenza. 731 00:45:16,379 --> 00:45:18,036 Se questo fosse un polpo, 732 00:45:18,046 --> 00:45:21,040 i suoi tentacoli sarebbero l'economia, 733 00:45:21,050 --> 00:45:23,974 le armi, la mappa effettiva, l'esercito, 734 00:45:23,984 --> 00:45:27,566 le reti elettriche, i centri di trasporto, la scienza, il commercio, 735 00:45:27,576 --> 00:45:29,014 la medicina, i governi... 736 00:45:29,024 --> 00:45:32,636 - Sono più di otto. - Scusi, ho perso il conto. Ho paura, cazzo. 737 00:45:32,646 --> 00:45:35,767 Ogni tentacolo poi avrebbe circa altri 3000 738 00:45:35,777 --> 00:45:38,736 tentacoli più piccoli attaccati agli altri, 739 00:45:38,746 --> 00:45:41,840 - diventando una cosa irriconoscibile. - Così non è più un polpo. 740 00:45:41,850 --> 00:45:45,372 No, infatti. È un nuovo animale sconosciuto. 741 00:45:45,382 --> 00:45:47,142 E in questa corsa globale alle armi, 742 00:45:47,152 --> 00:45:49,289 - questo animale ne ha 3000. - Zitto. 743 00:45:49,299 --> 00:45:51,062 - Forse la licenziano. - Zitto! 744 00:45:51,072 --> 00:45:52,258 Ok, scusi. 745 00:45:55,490 --> 00:45:58,099 Hai riflettuto su cosa ti sta costringendo a fare? 746 00:45:58,722 --> 00:46:00,506 Quanto sia crudele? 747 00:46:00,516 --> 00:46:02,110 Egoista? 748 00:46:02,529 --> 00:46:04,764 Vuoi che ne arrivino altri? 749 00:46:04,774 --> 00:46:07,246 Ti rendi conto di come saranno le vostre vite? 750 00:46:07,256 --> 00:46:09,725 Beh, dato che siamo le persone più potenti al mondo... 751 00:46:09,735 --> 00:46:12,038 Sarete bersagli. Per sempre. 752 00:46:12,048 --> 00:46:14,553 E le vostre famiglie. Per sempre. 753 00:46:14,955 --> 00:46:17,433 Sarà meglio che ci teniate al sicuro e felici, allora. 754 00:46:19,595 --> 00:46:23,233 E il mio contatto con l'Agenzia sarà Lisa Dominguez. 755 00:46:23,898 --> 00:46:25,935 Solo Lisa Dominguez. 756 00:46:28,916 --> 00:46:30,984 No. No. No, no. 757 00:46:31,475 --> 00:46:32,717 Sei troppo astuta. 758 00:46:32,727 --> 00:46:34,971 Devi aver programmato un sistema di sicurezza. 759 00:46:34,981 --> 00:46:37,935 - Vi terremo qui finché... - Sono un cazzo di alieno! 760 00:46:38,838 --> 00:46:42,151 Ho promesso al mondo una rivoluzione e l'otterranno. 761 00:46:43,776 --> 00:46:45,255 Tra 12 ore, 762 00:46:46,143 --> 00:46:48,449 dove scaricarci sarà... 763 00:46:49,362 --> 00:46:50,658 L'ultimo... 764 00:46:50,668 --> 00:46:52,150 Dei suoi problemi. 765 00:47:03,301 --> 00:47:05,623 - Solo un momento... - Drew, sei fuori. 766 00:47:05,975 --> 00:47:07,644 Dominguez, tocca a te. 767 00:47:12,988 --> 00:47:14,818 Che sguardo carico di disprezzo. 768 00:47:17,082 --> 00:47:19,299 Sai già di chi ti chiederanno. 769 00:47:51,552 --> 00:47:53,203 Li hai portati qui. 770 00:48:10,133 --> 00:48:11,678 Pensavo sarebbe stato... 771 00:48:15,200 --> 00:48:16,625 Qualcun altro. 772 00:48:19,765 --> 00:48:21,591 Chiunque altro, in realtà. 773 00:48:23,779 --> 00:48:24,805 Lo so. 774 00:48:26,422 --> 00:48:28,750 Se provi a portarli tutti qui, 775 00:48:28,760 --> 00:48:30,377 morirai. 776 00:48:31,528 --> 00:48:33,823 Ogni nostro dato scientifico 777 00:48:33,833 --> 00:48:35,865 conferma che morirete tutti. 778 00:48:36,594 --> 00:48:38,036 Troverò un modo. 779 00:48:46,574 --> 00:48:47,743 Cosa? 780 00:48:47,753 --> 00:48:48,782 Tu... 781 00:48:49,309 --> 00:48:51,358 Troverai un modo? 782 00:48:54,470 --> 00:48:56,622 Troverai un modo. 783 00:49:00,543 --> 00:49:02,539 Devo dire che sono fiero. 784 00:49:04,771 --> 00:49:08,345 Sapevi che non ti avrei permesso di abbandonarci. 785 00:49:08,355 --> 00:49:09,741 Probabilmente sì. 786 00:49:11,595 --> 00:49:12,638 Ma... 787 00:49:15,744 --> 00:49:17,295 L'amore è cieco. 788 00:49:25,005 --> 00:49:26,830 Non ti aspettavi che venissi... 789 00:49:28,722 --> 00:49:30,639 Perché mi volevi bene. 790 00:49:33,967 --> 00:49:37,231 Anche a migliaia di anni luce di distanza... 791 00:49:42,045 --> 00:49:43,489 Te ne voglio sempre. 792 00:49:57,390 --> 00:49:59,281 Forse è il momento di smettere. 793 00:51:02,134 --> 00:51:03,200 Ehi. 794 00:51:07,366 --> 00:51:08,723 Vuoi che me ne vada? 795 00:51:15,995 --> 00:51:19,405 Abbiamo sprecato ogni possibilità che questa famiglia abbia avuto. 796 00:51:19,415 --> 00:51:21,893 E siamo bravissimi a tradire. 797 00:51:26,579 --> 00:51:28,498 Ma se me l'avessi detto... 798 00:51:28,508 --> 00:51:30,801 Avrei mantenuto il tuo segreto per tutta la vita. 799 00:51:34,694 --> 00:51:35,985 Per tutta la vita. 800 00:51:43,312 --> 00:51:44,428 Già. 801 00:52:03,613 --> 00:52:06,017 Non pensavo l'avrei più rivisto. 802 00:52:11,357 --> 00:52:14,739 Può darsi io non ci sia più quando tornerai. 803 00:52:16,379 --> 00:52:18,084 Allora posso ringraziarti? 804 00:52:19,016 --> 00:52:20,180 Per cosa? 805 00:52:22,379 --> 00:52:23,739 Non ho mai... 806 00:52:25,649 --> 00:52:27,000 Conosciuto un padre 807 00:52:29,062 --> 00:52:30,252 come te. 808 00:52:33,078 --> 00:52:34,216 Vai, ora. 809 00:52:46,219 --> 00:52:48,558 Hai meno tempo di quello che pensi. 810 00:52:54,940 --> 00:52:56,384 Tutti, in verità. 811 00:53:36,409 --> 00:53:38,794 Porterai qui i tuoi figli? 812 00:53:39,371 --> 00:53:40,955 Ci proverò. 813 00:53:43,955 --> 00:53:46,150 Posso fargli vedere i miei Lego? 814 00:53:48,110 --> 00:53:49,284 Molly... 815 00:53:50,794 --> 00:53:52,378 Sai chi sono? 816 00:53:53,579 --> 00:53:55,201 Sei il Piccolo Principe. 817 00:53:56,756 --> 00:53:58,820 Non voglio che tu vada via. 818 00:54:00,884 --> 00:54:03,922 Come si dice "rimani" nella tua lingua? 819 00:54:18,295 --> 00:54:19,331 E questo... 820 00:54:19,750 --> 00:54:21,262 È "tornerò". 821 00:55:27,045 --> 00:55:28,918 Ne avete uno... 822 00:55:31,228 --> 00:55:32,458 Tutte le sere. 823 00:55:36,642 --> 00:55:39,286 Porterò qui la mia famiglia. 824 00:55:40,666 --> 00:55:41,682 Va bene. 825 00:55:43,564 --> 00:55:45,492 Non mi riconosceranno. 826 00:55:49,107 --> 00:55:50,728 È la tua famiglia. 827 00:55:52,433 --> 00:55:54,642 Ti riconosceranno sempre. 828 00:55:57,073 --> 00:55:58,443 E anche noi. 829 00:56:03,148 --> 00:56:05,458 Che succede se non riuscite a tornare? 830 00:56:12,902 --> 00:56:13,937 Allora... 831 00:56:16,014 --> 00:56:17,645 Almeno uno dei nostri mondi... 832 00:56:19,322 --> 00:56:20,725 Starà bene. 833 00:56:21,493 --> 00:56:23,337 Perché ho fede... 834 00:56:24,604 --> 00:56:25,760 In te. 835 00:56:27,215 --> 00:56:28,607 Sei tu. 836 00:56:33,421 --> 00:56:35,586 Sarai per sempre... 837 00:56:36,651 --> 00:56:37,685 Tu. 838 00:56:38,986 --> 00:56:41,207 Sarai per sempre tu. 839 00:58:33,561 --> 00:58:35,197 #NoSpoiler 840 00:58:35,207 --> 00:58:38,608 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 58169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.