All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E07.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,451 --> 00:00:18,540 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:18,670 --> 00:00:19,671 I dreamt that Diane died. 3 00:00:21,673 --> 00:00:22,674 And then what? 4 00:00:22,805 --> 00:00:23,936 Then Henri died. 5 00:00:24,067 --> 00:00:25,460 Then you already know the price. 6 00:00:25,590 --> 00:00:27,201 That is a price I am not willing to pay. 7 00:00:27,331 --> 00:00:29,855 We're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 8 00:00:29,942 --> 00:00:31,553 The king has forgotten her betrothal 9 00:00:31,683 --> 00:00:33,468 to his son, the dauphin. 10 00:00:33,598 --> 00:00:35,098 Francis will wed when the time is right. 11 00:00:35,122 --> 00:00:36,688 When will that be? 12 00:00:36,775 --> 00:00:39,300 When I am good and ready! 13 00:00:39,430 --> 00:00:41,350 He does not believe the marriage is a good match. 14 00:00:41,954 --> 00:00:43,304 What in God's name 15 00:00:43,434 --> 00:00:45,219 does Henri know about a good marriage? 16 00:00:45,349 --> 00:00:47,830 You've kept me a boy to suit your needs. 17 00:00:47,960 --> 00:00:49,832 If my love has done you harm, 18 00:00:49,962 --> 00:00:51,703 you must send me away. 19 00:00:51,834 --> 00:00:54,184 Madame de Poitiers has business to discuss. 20 00:00:54,271 --> 00:00:56,926 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 21 00:00:57,057 --> 00:00:58,208 And may I suggest we invite 22 00:00:58,232 --> 00:00:59,798 the Holy Roman emperor of Spain. 23 00:00:59,929 --> 00:01:01,974 Welcome the man against whom 24 00:01:02,105 --> 00:01:03,905 both you and your father fought multiple wars? 25 00:01:03,933 --> 00:01:05,978 - Are you mad? - France! 26 00:01:06,109 --> 00:01:07,763 Will you joust in the ceremonies today? 27 00:01:07,850 --> 00:01:10,210 It would please me to see you as you were when we first met. 28 00:01:11,593 --> 00:01:13,377 Tell him I saw it in a dream, that he dies 29 00:01:13,508 --> 00:01:14,746 on this course unless he stops now. 30 00:01:14,770 --> 00:01:15,814 Once more. 31 00:01:20,645 --> 00:01:22,604 You are evil, just like they all say. 32 00:01:22,734 --> 00:01:24,867 Oh, come on. No one's watching. 33 00:01:24,954 --> 00:01:26,236 Are you sure you picked the right girl? 34 00:01:26,260 --> 00:01:28,914 Because if you don't take care of this soon, 35 00:01:29,045 --> 00:01:30,655 Mary will certainly find her own way 36 00:01:30,786 --> 00:01:32,353 to remain Queen of France. 37 00:02:07,779 --> 00:02:08,911 You've got a visitor. 38 00:02:10,869 --> 00:02:12,610 Your Majesty. 39 00:02:17,006 --> 00:02:19,139 You were expecting your mistress? 40 00:02:19,226 --> 00:02:20,749 She won't come for you, but perhaps 41 00:02:20,836 --> 00:02:23,186 you've already figured that out by now. 42 00:02:24,840 --> 00:02:25,840 Sit. 43 00:02:28,931 --> 00:02:33,153 I take it I am the last person you expected to see? 44 00:02:33,283 --> 00:02:35,329 I was arrested for entering your chambers 45 00:02:35,416 --> 00:02:36,634 without permission. 46 00:02:36,721 --> 00:02:38,081 I did not think you would care much 47 00:02:38,114 --> 00:02:39,768 about my situation. 48 00:02:39,898 --> 00:02:42,814 No, but I do. 49 00:02:42,945 --> 00:02:45,165 Forgiveness is the basis of God's word, 50 00:02:45,252 --> 00:02:46,932 especially for those who've been led astray 51 00:02:46,992 --> 00:02:49,517 through no fault of their own. 52 00:02:49,647 --> 00:02:52,520 I suspect it was Catherine who sent you to my chambers. 53 00:02:52,650 --> 00:02:56,088 As I suspect her dalliance with the dark arts. 54 00:02:56,219 --> 00:02:57,655 What I lack is proof of either. 55 00:02:59,788 --> 00:03:02,704 Perhaps you could help me find what I'm looking for. 56 00:03:03,966 --> 00:03:06,838 I'm sure you've heard many unflattering things about me. 57 00:03:06,969 --> 00:03:08,489 And now you wonder if you can trust me. 58 00:03:08,536 --> 00:03:11,060 I... I see your dilemma. 59 00:03:13,323 --> 00:03:16,631 But allow me to tell you of my true nature... 60 00:03:16,761 --> 00:03:19,242 so that you might better decide 61 00:03:19,373 --> 00:03:20,733 which side you would like to be on. 62 00:03:24,073 --> 00:03:25,659 I think if you had seen me on my wedding day, 63 00:03:25,683 --> 00:03:27,250 you would begin to understand. 64 00:03:29,296 --> 00:03:32,212 It was a day I thought 65 00:03:32,342 --> 00:03:34,344 just as God had willed it. 66 00:03:36,738 --> 00:03:40,176 Until I realized that there were other... 67 00:03:40,307 --> 00:03:42,700 darker forces at work. 68 00:03:44,876 --> 00:03:46,704 Henri! 69 00:03:51,535 --> 00:03:53,363 Henri. 70 00:03:53,494 --> 00:03:55,454 King Henri's tragic fall came as a surprise 71 00:03:55,583 --> 00:03:57,106 to all except one. 72 00:04:12,034 --> 00:04:13,034 Don't try to speak. 73 00:04:14,689 --> 00:04:16,125 Protect my children. 74 00:04:16,256 --> 00:04:18,823 Protect my children like you've protected me. 75 00:04:18,954 --> 00:04:20,695 You will be here to protect them yourself. 76 00:04:20,825 --> 00:04:22,958 All right? You will be here. 77 00:04:24,699 --> 00:04:27,179 You haven't lost the ability to lie, I see. 78 00:04:36,145 --> 00:04:37,320 Come on! 79 00:04:38,539 --> 00:04:39,539 Fetch it, now. 80 00:04:52,204 --> 00:04:53,597 Let me pass. 81 00:04:53,684 --> 00:04:55,904 Your presence is no longer required, madam. 82 00:04:56,034 --> 00:04:57,166 He needs me. 83 00:04:57,297 --> 00:04:58,907 This is a family matter. 84 00:05:00,517 --> 00:05:01,779 Henri! 85 00:05:12,137 --> 00:05:13,704 No. Please no. 86 00:05:17,360 --> 00:05:19,580 Why did you not stop jousting when I told you to? 87 00:05:19,710 --> 00:05:20,929 Why? 88 00:05:23,888 --> 00:05:24,888 Why? 89 00:05:26,456 --> 00:05:28,502 I wanted your dream to come true. 90 00:05:28,632 --> 00:05:30,547 - No. - Because I know wanted it to. 91 00:05:30,678 --> 00:05:31,548 No! 92 00:05:31,679 --> 00:05:33,071 I told you to stop! 93 00:05:35,813 --> 00:05:37,293 You should never have loved me. 94 00:05:37,424 --> 00:05:38,903 What? 95 00:05:40,992 --> 00:05:42,429 I love you still. 96 00:05:43,821 --> 00:05:45,083 Shh... 97 00:05:45,214 --> 00:05:48,130 Then I pity you... as a fool. 98 00:05:50,393 --> 00:05:54,484 A very unfortunate accident. 99 00:05:54,615 --> 00:05:56,965 And on your wedding day. 100 00:05:57,095 --> 00:05:58,706 A day that should be filled with joy, 101 00:05:58,836 --> 00:06:02,231 now marred by tragedy. 102 00:06:02,362 --> 00:06:03,667 The king is strong. 103 00:06:03,798 --> 00:06:04,886 He is certain to survive. 104 00:06:04,973 --> 00:06:06,148 He has a pole in his eye. 105 00:06:08,585 --> 00:06:10,892 At a time like this, we should take comfort in our faith. 106 00:06:11,022 --> 00:06:13,198 Perhaps a prayer? 107 00:06:13,329 --> 00:06:15,723 Yes. Yes. 108 00:06:15,853 --> 00:06:17,377 Lead us, Uncle? 109 00:06:17,507 --> 00:06:19,509 Of course. 110 00:06:19,596 --> 00:06:21,990 Though might not our Bourbon brothers 111 00:06:22,120 --> 00:06:25,776 take offense to our Catholic liturgy, hm? 112 00:06:25,907 --> 00:06:29,258 Uh, today I believe we are all Frenchmen first. 113 00:06:29,389 --> 00:06:30,738 Oh. 114 00:06:31,608 --> 00:06:34,916 I'm very pleased to hear you say so. 115 00:06:35,046 --> 00:06:36,526 In these times of darkness, 116 00:06:36,657 --> 00:06:40,835 we must all reach out towards the light. 117 00:06:40,965 --> 00:06:43,315 For example, I would be more than happy 118 00:06:43,403 --> 00:06:45,405 to promote an alliance with France 119 00:06:45,535 --> 00:06:48,320 to secure the English throne. 120 00:06:49,670 --> 00:06:51,454 If, God forbid, 121 00:06:51,541 --> 00:06:53,238 the king does not survive the night, 122 00:06:53,369 --> 00:06:55,415 and the new Queen... 123 00:06:55,545 --> 00:06:59,157 of France and Scotland 124 00:06:59,244 --> 00:07:03,727 happens also to be the rightful Queen of England. 125 00:07:03,858 --> 00:07:05,381 You see? 126 00:07:05,468 --> 00:07:06,730 Would certainly be convenient. 127 00:07:06,861 --> 00:07:09,690 Ah. Let us kneel. 128 00:07:12,823 --> 00:07:13,911 Really? 129 00:07:14,042 --> 00:07:15,043 I'm not kneeling. 130 00:07:19,526 --> 00:07:21,528 How is my father? 131 00:07:21,658 --> 00:07:25,096 I'm afraid we cannot remove the shrapnel from his eye 132 00:07:25,227 --> 00:07:27,316 without risking his life. 133 00:07:27,447 --> 00:07:28,772 It's all right. It's all right. It's all right. 134 00:07:28,796 --> 00:07:30,232 It's all right, Francis. 135 00:07:30,362 --> 00:07:32,887 Take each breath slowly, yeah? 136 00:07:32,974 --> 00:07:35,455 Remember? Like sipping cold water. 137 00:07:35,585 --> 00:07:37,805 I'm not ready, Mary. 138 00:07:37,935 --> 00:07:39,783 Francis, if it is God's will for you to be king, 139 00:07:39,807 --> 00:07:41,687 you only have to trust in Him to make you ready. 140 00:07:44,159 --> 00:07:45,290 We are by your side. 141 00:07:46,857 --> 00:07:48,182 Let us be your pillars of strength. 142 00:07:48,206 --> 00:07:49,817 And faith. 143 00:07:49,947 --> 00:07:52,297 Lean on us, Francis, and all will be fine. 144 00:07:52,428 --> 00:07:54,517 You... you can lean on us, too, remember. 145 00:07:54,648 --> 00:07:58,086 Like a... like a chair. 146 00:07:58,216 --> 00:07:59,542 - A what? - We're like the... 147 00:07:59,566 --> 00:08:01,393 the legs of a chair. 148 00:08:02,394 --> 00:08:03,483 To sit on, you know. 149 00:08:04,396 --> 00:08:06,224 Sturdy. 150 00:08:06,311 --> 00:08:07,878 Come with me. 151 00:08:09,837 --> 00:08:11,969 Well, you certainly 152 00:08:12,100 --> 00:08:13,667 couldn't have wished for a better time 153 00:08:13,797 --> 00:08:15,495 to work your mischief, could you? 154 00:08:15,582 --> 00:08:17,758 I merely play the pieces as I find them. 155 00:08:17,888 --> 00:08:21,675 This is not a chessboard, Charles. 156 00:08:21,805 --> 00:08:23,894 These people happen to be my family. 157 00:08:24,025 --> 00:08:25,481 And you cannot expect me to participate 158 00:08:25,505 --> 00:08:27,158 in their destruction. 159 00:08:27,245 --> 00:08:29,291 But that's what families do. 160 00:08:29,421 --> 00:08:30,988 Bit by bit, 161 00:08:31,119 --> 00:08:32,207 then all at once. 162 00:08:32,337 --> 00:08:35,515 No one gets out alive. 163 00:08:35,645 --> 00:08:36,645 What is wrong with you? 164 00:08:38,996 --> 00:08:40,432 When you operate on the king, 165 00:08:40,563 --> 00:08:41,843 you must be sure of the outcome. 166 00:08:41,912 --> 00:08:43,087 Of course. 167 00:08:43,218 --> 00:08:44,436 What are the charges? 168 00:08:47,831 --> 00:08:50,094 Murdered his mother while she slept, 169 00:08:50,225 --> 00:08:53,489 set fire to his neighbor's house over a financial dispute, 170 00:08:53,620 --> 00:08:55,535 and impropriety with a child. 171 00:08:56,492 --> 00:08:57,492 Start with him. 172 00:08:58,712 --> 00:08:59,712 No. No, no, no. 173 00:08:59,756 --> 00:09:00,931 No! No! 174 00:09:01,062 --> 00:09:02,803 Wait. Wait! 175 00:09:05,719 --> 00:09:07,198 Please, please. No! 176 00:09:08,330 --> 00:09:10,724 No! Ah! 177 00:09:19,428 --> 00:09:20,472 Get him up. 178 00:09:24,955 --> 00:09:26,478 Now take it out. 179 00:09:28,263 --> 00:09:29,307 - Ah! - Do it! 180 00:09:43,191 --> 00:09:45,149 Next. 181 00:09:45,280 --> 00:09:46,720 No, no, no. Please don't. No, no, no. 182 00:10:33,763 --> 00:10:35,001 This is utter madness. 183 00:10:35,025 --> 00:10:36,025 Mm? 184 00:10:47,298 --> 00:10:49,474 Oh, Catherine. 185 00:10:49,605 --> 00:10:51,172 Excellent news. 186 00:10:51,302 --> 00:10:52,739 The king has recovered. 187 00:10:52,869 --> 00:10:54,741 Come. Come and sit with us. 188 00:10:54,871 --> 00:10:56,699 Come. 189 00:11:00,311 --> 00:11:02,749 The king has recovered. 190 00:11:05,621 --> 00:11:08,102 Um... um, Francis, 191 00:11:08,232 --> 00:11:11,235 your father wants to toast you on your wedding day. 192 00:11:11,322 --> 00:11:12,759 Excellent idea. 193 00:11:12,846 --> 00:11:13,910 Oh. 194 00:11:13,934 --> 00:11:15,109 He must rest. 195 00:11:15,239 --> 00:11:16,458 Nonsense. He's well. 196 00:11:18,634 --> 00:11:19,722 More wine. 197 00:11:19,853 --> 00:11:21,463 - No. - He's... he's well. 198 00:11:21,593 --> 00:11:24,379 He's... he's fine. Ah, you're fine. 199 00:11:27,556 --> 00:11:29,601 Ah... 200 00:11:29,732 --> 00:11:32,039 mm... music! 201 00:11:32,169 --> 00:11:34,824 Um, we must celebrate the miracle. 202 00:11:39,699 --> 00:11:41,483 Ah. 203 00:11:41,613 --> 00:11:42,634 Oh. Oh. Oh. 204 00:11:44,138 --> 00:11:46,140 Um... he's fine. 205 00:11:46,270 --> 00:11:47,707 Ah, maybe Catherine is right. 206 00:11:47,837 --> 00:11:49,360 Eh? You must rest a little. 207 00:11:49,491 --> 00:11:51,580 Eh? Let me hold you. 208 00:11:51,711 --> 00:11:55,018 Oh. 209 00:11:55,149 --> 00:11:56,716 Henri. 210 00:12:01,459 --> 00:12:02,591 There. 211 00:12:04,462 --> 00:12:06,247 Perfect. 212 00:12:13,863 --> 00:12:15,560 Let me hold you. There. 213 00:12:15,691 --> 00:12:17,084 Let me hold you. 214 00:12:17,214 --> 00:12:19,260 There. There. There. 215 00:12:19,347 --> 00:12:21,741 There. 216 00:12:21,828 --> 00:12:23,133 Have some rest. 217 00:12:25,875 --> 00:12:27,747 That is fine. 218 00:12:29,487 --> 00:12:30,837 There is no pulse. 219 00:12:32,534 --> 00:12:34,623 No. He's well. 220 00:12:34,754 --> 00:12:36,233 Tell them. 221 00:12:36,364 --> 00:12:38,235 He's well. 222 00:12:38,322 --> 00:12:39,715 I'm sorry. 223 00:12:39,846 --> 00:12:42,674 No. He's fine. 224 00:12:42,805 --> 00:12:44,024 He's fine. 225 00:12:44,154 --> 00:12:45,547 No. 226 00:12:45,677 --> 00:12:47,723 He's well. 227 00:12:47,854 --> 00:12:49,290 He's well. Ah? 228 00:12:49,420 --> 00:12:50,421 Henri. 229 00:12:51,858 --> 00:12:54,077 Henri. 230 00:12:54,208 --> 00:12:55,949 No. No. 231 00:12:57,341 --> 00:12:58,821 No, Henri. 232 00:13:01,606 --> 00:13:03,391 You're not dead, my love. 233 00:13:03,521 --> 00:13:06,002 Don't leave me. 234 00:13:06,133 --> 00:13:07,177 Don't leave me alone. 235 00:13:08,613 --> 00:13:10,572 Don't leave me. 236 00:13:10,702 --> 00:13:12,574 Henri. 237 00:13:16,752 --> 00:13:18,362 Catherine. 238 00:13:20,060 --> 00:13:22,062 Help me, cousin. 239 00:13:22,192 --> 00:13:23,454 Help me. 240 00:13:25,413 --> 00:13:26,675 Cousin. 241 00:13:29,069 --> 00:13:32,115 Madame de Poitiers... 242 00:13:32,246 --> 00:13:34,509 the king is dead. 243 00:13:34,596 --> 00:13:36,293 No. 244 00:13:36,424 --> 00:13:37,642 No. 245 00:13:39,340 --> 00:13:41,081 He's not dead. 246 00:13:41,211 --> 00:13:43,387 He's fine. 247 00:13:43,518 --> 00:13:44,606 Please forgive me. 248 00:13:44,736 --> 00:13:46,347 Stay. 249 00:13:46,477 --> 00:13:49,089 Stay with me. 250 00:13:49,219 --> 00:13:50,568 Please. 251 00:13:50,699 --> 00:13:52,657 Henri. 252 00:13:52,744 --> 00:13:55,530 Don't look so glum. 253 00:13:55,660 --> 00:13:57,880 Your ship just came in. 254 00:13:58,011 --> 00:14:00,119 What we had believed to be one of God's miracles 255 00:14:00,143 --> 00:14:02,493 turned out to be a tragedy. 256 00:14:05,453 --> 00:14:07,194 Your mistress wanted to blame her magician 257 00:14:07,324 --> 00:14:08,848 for her husband's death. 258 00:14:08,978 --> 00:14:11,372 But it was her own doing. 259 00:14:11,502 --> 00:14:13,504 You lied to me! 260 00:14:13,591 --> 00:14:15,855 - Ugh. - Ah! 261 00:14:15,985 --> 00:14:18,292 You said I had a choice! 262 00:14:18,422 --> 00:14:20,642 And I chose to keep him alive, and yet he died! 263 00:14:20,772 --> 00:14:22,339 Tell me why he died. Tell me! 264 00:14:22,470 --> 00:14:24,820 Perhaps because he, like me, does not believe in magic. 265 00:14:24,951 --> 00:14:27,779 He knew his death was what you truly wanted. 266 00:14:27,910 --> 00:14:29,042 No! 267 00:14:29,172 --> 00:14:30,412 No, I didn't want it. I didn't! 268 00:14:30,478 --> 00:14:33,655 Yes, you did. 269 00:14:33,785 --> 00:14:36,266 Because you knew in death he would belong to you 270 00:14:36,397 --> 00:14:38,703 as he never had in life. 271 00:14:41,793 --> 00:14:43,404 Ah. 272 00:14:47,582 --> 00:14:48,844 My child. 273 00:14:53,805 --> 00:14:55,895 You wanted to speak with me? 274 00:14:56,025 --> 00:14:58,245 I did. I do. 275 00:15:00,987 --> 00:15:02,684 How is the new king, hm? 276 00:15:02,814 --> 00:15:06,253 Well, he's... overwhelmed by grief. 277 00:15:06,340 --> 00:15:09,821 - Mm. - Understandably. 278 00:15:09,952 --> 00:15:13,129 Well, he's lucky he has you when he's so reduced. 279 00:15:13,260 --> 00:15:15,479 I have sworn my loyalty to him before God. 280 00:15:15,566 --> 00:15:17,481 Nothing can come between us. 281 00:15:17,612 --> 00:15:20,354 - Indeed. - Yes, and on that subject, 282 00:15:20,484 --> 00:15:23,052 I believe that God has chosen you and your husband 283 00:15:23,183 --> 00:15:25,054 for a reason. 284 00:15:25,141 --> 00:15:26,882 Together, we can unite Europe 285 00:15:26,969 --> 00:15:30,712 under the one true faith. 286 00:15:30,799 --> 00:15:32,429 Well, if it is my calling, I shall answer. 287 00:15:32,453 --> 00:15:35,499 Oh, I very much believe it is your calling, Mary, 288 00:15:35,630 --> 00:15:38,154 and I want to help you. 289 00:15:38,285 --> 00:15:41,679 But... but might the other members of the Privy Council 290 00:15:41,810 --> 00:15:43,116 not object to such an alliance? 291 00:15:43,246 --> 00:15:45,509 Yes. They might. 292 00:15:45,596 --> 00:15:48,121 But you must remember that anybody who opposes you 293 00:15:48,251 --> 00:15:50,384 is not to be trusted, 294 00:15:50,471 --> 00:15:52,516 no matter what they profess their beliefs to be. 295 00:15:52,647 --> 00:15:54,997 Yes. 296 00:15:55,128 --> 00:15:57,130 If they oppose me, they oppose the church itself. 297 00:15:57,260 --> 00:15:59,088 Exactly. 298 00:16:13,537 --> 00:16:15,497 The embalmers removed the king's heart. 299 00:16:18,064 --> 00:16:19,108 So I took it. 300 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Drink. 301 00:16:44,394 --> 00:16:46,918 You will be his living tomb. 302 00:17:39,928 --> 00:17:41,248 Hep. 303 00:17:42,235 --> 00:17:43,675 With the death of her husband, 304 00:17:43,801 --> 00:17:45,281 Catherine finally got the revenge 305 00:17:45,412 --> 00:17:47,327 she had so long desired. 306 00:17:53,811 --> 00:17:55,248 You still have me. 307 00:17:55,378 --> 00:17:57,641 I will never leave you. 308 00:17:57,772 --> 00:17:59,121 Don't say things you don't mean. 309 00:18:21,752 --> 00:18:23,363 I should remind you that white 310 00:18:23,450 --> 00:18:24,930 is the traditional color for mourning. 311 00:18:29,412 --> 00:18:31,284 I prefer black. 312 00:18:31,414 --> 00:18:33,024 Reminds people of their loss. 313 00:18:35,244 --> 00:18:37,290 Did Ruggieri tell you that? 314 00:18:37,420 --> 00:18:39,814 He did. 315 00:18:39,944 --> 00:18:41,531 I think it's time you sent Ruggieri back 316 00:18:41,555 --> 00:18:43,034 to where he came from. 317 00:18:43,165 --> 00:18:44,297 Don't you? 318 00:18:46,212 --> 00:18:48,257 He makes you nervous. 319 00:18:48,388 --> 00:18:50,129 He makes me nervous because he appeals 320 00:18:50,216 --> 00:18:52,392 to the darker parts of your nature, 321 00:18:52,522 --> 00:18:54,176 which frighten me far more than he does. 322 00:18:56,047 --> 00:18:57,484 The darker parts of my nature 323 00:18:57,614 --> 00:18:59,486 will always ensure my survival... 324 00:19:01,575 --> 00:19:03,751 ...and yours. 325 00:19:03,881 --> 00:19:06,101 Bit too soon to tell, isn't it? 326 00:19:27,992 --> 00:19:29,907 Your father always believed in you. 327 00:19:31,909 --> 00:19:34,303 I know you will do his memory justice. 328 00:19:34,434 --> 00:19:36,827 Thank you, Mother. 329 00:19:36,958 --> 00:19:38,786 I hope you're right. 330 00:19:38,916 --> 00:19:41,180 I don't doubt it. 331 00:19:55,281 --> 00:19:58,632 Grief suits you. 332 00:19:58,762 --> 00:20:01,156 It has enhanced your natural beauty. 333 00:20:01,243 --> 00:20:04,028 I only wish I could stay and... 334 00:20:04,159 --> 00:20:06,988 get to know you better. 335 00:20:07,118 --> 00:20:08,661 Is that an appropriate way to talk to me 336 00:20:08,685 --> 00:20:10,687 at my husband's funeral? 337 00:20:10,818 --> 00:20:12,602 Why not? 338 00:20:12,733 --> 00:20:14,735 You're no longer attached. 339 00:20:14,865 --> 00:20:17,216 And from what I hear, 340 00:20:17,346 --> 00:20:19,870 the marriage wasn't a particularly happy one 341 00:20:20,001 --> 00:20:21,568 to begin with, hm? 342 00:20:24,092 --> 00:20:25,678 I thought I felt a little something between us 343 00:20:25,702 --> 00:20:26,834 at the service. 344 00:20:28,531 --> 00:20:30,577 You were wrong. 345 00:20:30,664 --> 00:20:32,796 In fact, the thought makes me physically ill. 346 00:20:32,927 --> 00:20:34,755 Hm. 347 00:20:34,885 --> 00:20:36,713 What a shame. 348 00:20:36,844 --> 00:20:38,672 The truth is, 349 00:20:38,802 --> 00:20:42,066 I always found funerals... 350 00:20:42,197 --> 00:20:44,852 vaguely erotic. 351 00:20:44,982 --> 00:20:49,335 I think it must be all those big feelings on display, hm? 352 00:20:49,422 --> 00:20:51,337 You know, you're the most intelligent one 353 00:20:51,467 --> 00:20:54,470 in the whole dreary group. 354 00:20:54,601 --> 00:20:57,386 Sadly, you will never see power. 355 00:20:58,039 --> 00:21:00,128 You would have made a worthy adversary. 356 00:21:02,086 --> 00:21:04,437 If I were you, I'd leave France immediately. 357 00:21:04,567 --> 00:21:06,874 You are no longer welcome. 358 00:21:06,961 --> 00:21:09,268 I can only thank God 359 00:21:09,398 --> 00:21:11,313 that these terrible events have disrupted 360 00:21:11,444 --> 00:21:13,404 any treaty negotiations between our two countries. 361 00:21:13,533 --> 00:21:16,187 Oh, on the contrary... 362 00:21:16,318 --> 00:21:17,885 I think you'll find the king's death 363 00:21:18,015 --> 00:21:21,105 has only strengthened your daughter-in-law's determination 364 00:21:21,192 --> 00:21:24,413 to lead a unified, Catholic Europe, 365 00:21:24,544 --> 00:21:28,243 something I have encouraged enthusiastically. 366 00:21:28,374 --> 00:21:32,029 A child with a sense of religious destiny 367 00:21:32,160 --> 00:21:33,553 is like a four-year-old 368 00:21:33,683 --> 00:21:35,642 running around a barn with a lit torch. 369 00:21:39,820 --> 00:21:42,431 I will wind her up 370 00:21:42,562 --> 00:21:44,172 and watch that silly girl 371 00:21:44,259 --> 00:21:46,783 burn this country to the ground. 372 00:21:49,177 --> 00:21:52,702 My only regret is my old friend Francis 373 00:21:52,833 --> 00:21:55,705 will not be here to see my victory. 374 00:21:58,055 --> 00:22:01,494 Well, I will leave you to your grief. 375 00:22:01,624 --> 00:22:04,323 As I said, it suits you. 376 00:22:34,178 --> 00:22:36,833 Find out where Montmorency goes when he's not in court. 377 00:22:36,964 --> 00:22:39,140 He did not cross himself at the end of mass. 378 00:22:39,270 --> 00:22:40,663 As you wish. 379 00:22:50,456 --> 00:22:52,283 Ah, ah, ah... 380 00:22:52,414 --> 00:22:53,589 ah, ah... 381 00:22:55,330 --> 00:22:56,505 Yeah, yeah, yeah, yeah... 382 00:23:09,866 --> 00:23:11,477 I shouldn't come here anymore. 383 00:23:11,607 --> 00:23:13,870 Why not? 384 00:23:14,001 --> 00:23:15,761 It's not every day you meet someone who likes to take it 385 00:23:15,785 --> 00:23:18,092 exactly the way you like to give it. 386 00:23:18,222 --> 00:23:20,050 It's no small thing, you know. 387 00:23:20,181 --> 00:23:21,617 Not to be sniffed at. 388 00:23:21,748 --> 00:23:24,141 You make too much of sex 389 00:23:24,272 --> 00:23:26,796 and the sensual pleasures in general. 390 00:23:26,927 --> 00:23:28,339 What else is there in a world where you're lucky 391 00:23:28,363 --> 00:23:29,973 to get out of the birth canal alive 392 00:23:30,104 --> 00:23:32,759 and you can drop dead from a head cold at any moment? 393 00:23:32,889 --> 00:23:35,370 Listen. 394 00:23:35,457 --> 00:23:38,547 Things will go badly for you and your brother from now on. 395 00:23:38,678 --> 00:23:41,376 Now, perhaps this makes me weak, but... 396 00:23:41,507 --> 00:23:44,292 I can't afford any confusion of loyalties. 397 00:23:44,423 --> 00:23:47,208 I'm flattered you think confusion is a possibility. 398 00:23:47,338 --> 00:23:49,297 It's not. 399 00:23:49,428 --> 00:23:51,342 You'll regret this. 400 00:23:51,473 --> 00:23:53,301 Despite your best attempts with me, 401 00:23:53,388 --> 00:23:54,737 you almost resemble a human being. 402 00:23:56,826 --> 00:23:58,506 You're not going to get emotional, are you? 403 00:23:58,611 --> 00:24:00,830 I haven't decided. 404 00:24:00,961 --> 00:24:02,310 I might, actually. 405 00:24:02,441 --> 00:24:04,007 Look, it's impossible. 406 00:24:04,138 --> 00:24:06,183 Our families despise each other. 407 00:24:06,314 --> 00:24:07,663 And we're probably related anyway. 408 00:24:07,794 --> 00:24:09,273 Everyone's related! 409 00:24:10,753 --> 00:24:12,407 True. 410 00:24:12,538 --> 00:24:13,930 Goodbye, Antoine. 411 00:24:14,061 --> 00:24:15,279 Good luck. 412 00:24:20,415 --> 00:24:22,417 After the Holy Roman emperor alerted me 413 00:24:22,548 --> 00:24:24,637 to my calling, I knew it was my duty 414 00:24:24,767 --> 00:24:27,553 to put France on the right course. 415 00:24:27,640 --> 00:24:29,835 My first order of business is to discuss the new alliance 416 00:24:29,859 --> 00:24:31,731 between France and the Holy Roman emperor 417 00:24:31,818 --> 00:24:34,647 in order to secure my wife's claim on the English throne. 418 00:24:35,561 --> 00:24:37,147 We are prepared to consider an alliance, 419 00:24:37,171 --> 00:24:38,781 but we'll need to hear the terms. 420 00:24:38,912 --> 00:24:40,432 Quite. We're not writing a blank check. 421 00:24:40,522 --> 00:24:41,642 No, no, no. 422 00:24:41,741 --> 00:24:42,437 I think you're misunderstanding. 423 00:24:42,524 --> 00:24:44,395 The alliance is happening. 424 00:24:44,483 --> 00:24:46,156 It's already been drafted by the king's hand. 425 00:24:46,180 --> 00:24:48,008 Without the approval of his Privy Council? 426 00:24:48,138 --> 00:24:49,159 Seriously, how do you think that will 427 00:24:49,183 --> 00:24:50,010 go over with the Protestants? 428 00:24:50,140 --> 00:24:51,140 Interesting you say that. 429 00:24:51,228 --> 00:24:52,752 What exactly is going on here? 430 00:24:52,839 --> 00:24:54,405 - Yeah. - France has decided 431 00:24:54,493 --> 00:24:55,755 to take her place in history. 432 00:24:55,885 --> 00:24:58,061 Think is absurd. Montmorency, tell them. 433 00:24:58,192 --> 00:24:59,498 Montmorency has no part in this. 434 00:24:59,628 --> 00:25:01,064 The emperor has agreed 435 00:25:01,151 --> 00:25:02,979 to pledge his troops to our cause, 436 00:25:03,110 --> 00:25:05,939 forging a mighty alliance that will strike terror 437 00:25:06,069 --> 00:25:08,419 in the hearts of every last infidel, 438 00:25:08,550 --> 00:25:10,770 in exchange for a reassurance of our religious purity. 439 00:25:10,900 --> 00:25:13,816 And how do you propose we do that, child? 440 00:25:13,903 --> 00:25:15,272 A decree that makes Protestantism illegal 441 00:25:15,296 --> 00:25:16,296 on French soil. 442 00:25:17,820 --> 00:25:20,127 I-is this a joke? 443 00:25:20,257 --> 00:25:22,608 Francis, this is not wise. 444 00:25:22,738 --> 00:25:25,088 It's fucking lunacy, is what it is. 445 00:25:25,219 --> 00:25:26,936 Are you behind this? 'Cause it's not fucking funny. 446 00:25:26,960 --> 00:25:28,875 I'm not laughing. 447 00:25:29,005 --> 00:25:31,094 Listen to me, Francis. 448 00:25:31,225 --> 00:25:34,445 The Holy Roman emperor plagued your grandfather's reign. 449 00:25:34,533 --> 00:25:37,187 He imprisoned and tortured your father and uncle 450 00:25:37,318 --> 00:25:38,362 when they were children. 451 00:25:39,538 --> 00:25:40,800 You cannot trust him. 452 00:25:42,497 --> 00:25:44,412 Fucking... 453 00:25:45,674 --> 00:25:47,807 Forgive me, Mother, if I'm not swayed by your advice. 454 00:25:47,937 --> 00:25:49,611 But you never had much to say to me before. 455 00:25:49,635 --> 00:25:50,786 Why should our relationship change now? 456 00:25:50,810 --> 00:25:51,941 And yet, in this case, 457 00:25:52,028 --> 00:25:53,769 your mother happens to be right. 458 00:25:53,900 --> 00:25:56,032 This is a very dangerous road you're going down. 459 00:25:56,163 --> 00:25:58,252 The righteous path is always rife with danger. 460 00:25:58,382 --> 00:26:01,777 Francis, I'm your mother, 461 00:26:01,908 --> 00:26:03,562 and I only want to protect you. 462 00:26:03,692 --> 00:26:05,235 Yet you left that to others in the past. 463 00:26:05,259 --> 00:26:06,826 Never my choice. 464 00:26:06,956 --> 00:26:09,872 May I just say that we're not cruel. 465 00:26:09,959 --> 00:26:12,266 Hm? In fact, 466 00:26:12,396 --> 00:26:14,398 due to the Bourbons' loyal service to the crown, 467 00:26:14,529 --> 00:26:16,270 we have decided to give them the opportunity 468 00:26:16,400 --> 00:26:17,837 to renounce their Protestantism 469 00:26:17,967 --> 00:26:20,056 and recommit them self to the Catholic faith. 470 00:26:20,187 --> 00:26:22,034 - After paying a hefty fee. - And I'd be really, 471 00:26:22,058 --> 00:26:24,104 really happy to take your confession. 472 00:26:24,234 --> 00:26:26,367 - What, now? - Yes. 473 00:26:26,454 --> 00:26:29,196 I'm sorry, but why is a virgin who has never read anything 474 00:26:29,326 --> 00:26:30,937 but children's stories talking to me? 475 00:26:31,067 --> 00:26:32,523 I told you before not to speak to her like that. 476 00:26:32,547 --> 00:26:33,548 I won't tell you again. 477 00:26:33,679 --> 00:26:35,855 - Shut up. - This will mean war. 478 00:26:35,985 --> 00:26:37,945 In which case, you will honor your king in battle. 479 00:26:39,162 --> 00:26:41,687 Then you won't renounce, hm? 480 00:26:41,817 --> 00:26:42,817 Fuck off. 481 00:26:42,862 --> 00:26:44,428 Fine. 482 00:26:44,559 --> 00:26:46,082 Sign it. 483 00:26:51,174 --> 00:26:54,438 You are now in violation of a royal decree. 484 00:26:54,569 --> 00:26:56,179 And what are you going to do, arrest us? 485 00:26:56,310 --> 00:26:57,679 Hm, banishment seems more appropriate. 486 00:26:57,703 --> 00:26:59,008 - Does it not, my king? - Yes. 487 00:26:59,139 --> 00:27:00,793 - Banishment. - You can't do this. 488 00:27:00,923 --> 00:27:02,490 I think you'll find we just have. 489 00:27:02,621 --> 00:27:04,337 Uh, guards, please see the Princes of the Blood 490 00:27:04,361 --> 00:27:05,449 out of the palace at once. 491 00:27:05,580 --> 00:27:07,016 Where are we supposed to go? 492 00:27:07,147 --> 00:27:09,323 Siberia. I hear they've got clean air. 493 00:27:09,453 --> 00:27:10,733 You have made a terrible mistake. 494 00:27:10,759 --> 00:27:12,282 On the contrary, your son 495 00:27:12,369 --> 00:27:13,738 will be the savior of Catholic Europe. 496 00:27:13,762 --> 00:27:15,416 - Go. - You bitch. 497 00:27:15,503 --> 00:27:16,156 Hey, you get your hands off me! 498 00:27:16,286 --> 00:27:17,592 Fucking bitch. 499 00:27:17,679 --> 00:27:18,811 Just get them out. 500 00:27:21,988 --> 00:27:23,642 I fucked your mother! 501 00:27:23,772 --> 00:27:25,271 I fucked her good and hard. And you know what? 502 00:27:25,295 --> 00:27:27,776 You were right. She likes it fucking rough! 503 00:27:32,085 --> 00:27:33,216 I will maim you. 504 00:27:39,005 --> 00:27:40,180 You're next, you fat fuck. 505 00:27:43,444 --> 00:27:44,837 Ah! 506 00:27:44,967 --> 00:27:46,882 - Enough? - Fuck. 507 00:27:47,013 --> 00:27:49,406 I can still taste her sweet Catholic cunt. 508 00:27:51,147 --> 00:27:52,147 Get them out. 509 00:28:01,331 --> 00:28:02,898 Having signed the proclamation, 510 00:28:03,029 --> 00:28:05,335 we wasted no time in our efforts to rid the kingdom 511 00:28:05,466 --> 00:28:06,641 of the Protestant menace. 512 00:28:09,078 --> 00:28:10,645 What do you want? 513 00:28:10,776 --> 00:28:13,387 We are arresting him on suspicions of Protestantism. 514 00:28:13,517 --> 00:28:14,823 He's not a Protestant. Are you? 515 00:28:14,954 --> 00:28:16,433 What's a Protestant? 516 00:28:16,564 --> 00:28:18,063 Let him go, or you answer to the Queen Mother. 517 00:28:18,087 --> 00:28:20,307 We are acting on the orders of the king. 518 00:28:29,577 --> 00:28:31,163 I never doubted my husband, the king's, 519 00:28:31,187 --> 00:28:32,972 dedication to the church. 520 00:28:33,059 --> 00:28:35,278 But I knew his mother's influence could be dangerous 521 00:28:35,365 --> 00:28:37,324 unless she were brought over to our cause. 522 00:28:44,113 --> 00:28:46,594 Your Majesty, to what do I owe this honor? 523 00:28:46,725 --> 00:28:50,119 I believe I see the light of Lord, our savior, in you. 524 00:28:50,250 --> 00:28:51,860 Mm? 525 00:28:51,991 --> 00:28:53,819 He is known to be close to the afflicted. 526 00:28:53,949 --> 00:28:55,472 Really? 527 00:28:55,559 --> 00:28:58,127 That's not been my experience. 528 00:28:58,258 --> 00:29:00,098 Then perhaps you have not found the right path. 529 00:29:00,913 --> 00:29:03,306 What did you have in mind? 530 00:29:03,437 --> 00:29:06,309 Your mistress has a magician in her retinue. 531 00:29:06,440 --> 00:29:08,572 Rumor has it, he has lured her over to the dark arts, 532 00:29:08,659 --> 00:29:09,659 and you disapprove. 533 00:29:10,836 --> 00:29:13,621 Even if that were true... 534 00:29:13,752 --> 00:29:15,405 I don't see why I would tell you. 535 00:29:15,536 --> 00:29:17,538 The laws are very strict 536 00:29:17,668 --> 00:29:19,409 when it comes to heresy of any kind, 537 00:29:19,540 --> 00:29:22,630 and I would hate to see your mistress led astray. 538 00:29:22,761 --> 00:29:25,067 So if you come see me with the information I need, 539 00:29:25,154 --> 00:29:26,677 I will make sure you don't suffer 540 00:29:26,808 --> 00:29:28,070 for your mistress' crimes. 541 00:29:33,293 --> 00:29:34,293 Are we understood? 542 00:29:38,820 --> 00:29:39,820 Good. 543 00:30:13,420 --> 00:30:14,682 Aabis? 544 00:30:14,813 --> 00:30:16,249 I need your help. 545 00:30:16,379 --> 00:30:17,076 I'm not in much of a position 546 00:30:17,206 --> 00:30:18,947 to help anyone, I'm afraid. 547 00:30:19,078 --> 00:30:20,470 They took my apprentice, 548 00:30:20,601 --> 00:30:21,645 arrested him for heresy. 549 00:30:21,776 --> 00:30:22,821 Well, so get a new one. 550 00:30:22,908 --> 00:30:24,387 I happen to need him. 551 00:30:24,518 --> 00:30:26,041 Why? 552 00:30:26,172 --> 00:30:27,869 What makes him so special? 553 00:30:28,000 --> 00:30:29,280 He has no one else in the world. 554 00:30:30,393 --> 00:30:31,673 And he's attached himself to me. 555 00:30:33,309 --> 00:30:34,745 I'll see what I can do. 556 00:30:38,880 --> 00:30:40,926 What was that about? 557 00:30:41,013 --> 00:30:43,058 Nothing that concerns you. 558 00:30:43,972 --> 00:30:45,412 I have the information you asked for. 559 00:30:48,150 --> 00:30:49,630 Tell me. 560 00:30:49,760 --> 00:30:52,328 First I have my future to think about. 561 00:30:52,459 --> 00:30:53,459 What is it that you want? 562 00:30:57,290 --> 00:30:59,292 I want my freedom, 563 00:30:59,422 --> 00:31:01,337 away from court and all the power plays 564 00:31:01,468 --> 00:31:03,557 that consume you so much. 565 00:31:04,079 --> 00:31:05,994 Do you think I enjoy this game? 566 00:31:06,125 --> 00:31:08,083 I think what you claim to do out of necessity 567 00:31:08,214 --> 00:31:11,391 brings you more pleasure than you'd like to admit. 568 00:31:11,521 --> 00:31:13,915 Now that Henri is dead and your children are grown, 569 00:31:14,002 --> 00:31:15,656 you could leave court, 570 00:31:15,786 --> 00:31:17,788 live in peaceful obscurity. 571 00:31:19,138 --> 00:31:20,138 But you won't. 572 00:31:21,531 --> 00:31:22,924 You'll say it is for France, 573 00:31:23,055 --> 00:31:24,534 but I know better. 574 00:31:26,188 --> 00:31:27,624 How sad. 575 00:31:29,539 --> 00:31:32,499 My dearest and oldest friend... 576 00:31:34,544 --> 00:31:35,704 ...how little you know of me. 577 00:31:36,633 --> 00:31:37,896 You sure about that? 578 00:31:39,506 --> 00:31:41,769 I suggest you do not underestimate me. 579 00:31:43,118 --> 00:31:44,118 Never. 580 00:31:58,873 --> 00:32:01,441 "Wherefore the law was our schoolmaster" 581 00:32:01,528 --> 00:32:03,878 "to bring us unto Christ, 582 00:32:04,009 --> 00:32:06,750 that we might be justified by faith." 583 00:32:12,147 --> 00:32:14,541 "But after that faith is come," 584 00:32:14,671 --> 00:32:17,587 "we are no longer under a schoolmaster." 585 00:32:17,674 --> 00:32:19,807 "For ye are all the children of God" 586 00:32:19,938 --> 00:32:22,810 "by faith in Christ Jesus." 587 00:32:22,897 --> 00:32:24,986 "For as many of you as have been baptized..." 588 00:32:25,117 --> 00:32:27,597 Dangerous pastime these days. 589 00:32:29,469 --> 00:32:32,515 "There is no longer Jew or Greek..." 590 00:32:32,646 --> 00:32:33,926 I wonder what would possess you. 591 00:32:35,692 --> 00:32:36,911 Have you really found God? 592 00:32:42,395 --> 00:32:43,570 Thank you. 593 00:32:50,533 --> 00:32:52,448 Not today. 594 00:32:56,191 --> 00:32:58,324 Mmm, it's the girl, isn't it? 595 00:32:58,454 --> 00:33:00,282 Not in the way you mean. 596 00:33:00,413 --> 00:33:01,501 Thank you. 597 00:33:01,631 --> 00:33:03,155 She changed my life, 598 00:33:03,285 --> 00:33:04,895 gave me a purpose. 599 00:33:04,983 --> 00:33:07,463 The only pure thing I've ever seen in this world. 600 00:33:07,594 --> 00:33:09,639 Like a true Christian. 601 00:33:10,771 --> 00:33:12,729 Thank you. 602 00:33:12,860 --> 00:33:13,860 What is it you want? 603 00:33:15,863 --> 00:33:17,908 Same thing that you do, 604 00:33:18,039 --> 00:33:19,780 peace. 605 00:33:19,910 --> 00:33:21,695 A future where a girl like that 606 00:33:21,825 --> 00:33:23,784 need not be afraid for her life. 607 00:33:23,914 --> 00:33:26,308 Help me restore balance to the country. 608 00:33:26,395 --> 00:33:28,571 You know it as well as I do. 609 00:33:28,702 --> 00:33:30,573 It is what King Francis taught us. 610 00:33:30,704 --> 00:33:32,575 You, perhaps. Me, he sent away. 611 00:33:32,662 --> 00:33:33,794 And I'm calling you back. 612 00:33:33,881 --> 00:33:36,797 Because France needs you. 613 00:33:36,884 --> 00:33:40,105 Unless you're prepared to be the next person Mary hangs. 614 00:33:40,235 --> 00:33:42,455 Everyone dies of something. 615 00:33:42,585 --> 00:33:44,152 Is a hanging any worse than another? 616 00:33:46,111 --> 00:33:47,982 What about the girl? 617 00:33:48,069 --> 00:33:49,505 And everyone else in here? 618 00:33:50,941 --> 00:33:52,030 Protect them. 619 00:33:53,944 --> 00:33:57,035 Help me show my son reason. 620 00:33:57,165 --> 00:33:58,993 You used to be a man of action. 621 00:33:59,124 --> 00:34:00,995 It's time to act. 622 00:34:10,700 --> 00:34:14,052 Your poor mother. 623 00:34:14,182 --> 00:34:16,271 You know, it'll break her heart when she finds out. 624 00:34:16,402 --> 00:34:19,796 When I think of the sacrifices she made for you. 625 00:34:19,927 --> 00:34:21,972 Perhaps we could tell her we're just, uh, 626 00:34:22,103 --> 00:34:24,323 - coming home to visit. - Yeah. 627 00:34:24,410 --> 00:34:25,778 It's only a matter of time. 628 00:34:25,802 --> 00:34:28,196 She'll hear about it in the village. 629 00:34:28,327 --> 00:34:30,590 The way those women like to natter on. 630 00:34:30,720 --> 00:34:33,027 They'll love to lord it over us with this. 631 00:34:33,114 --> 00:34:36,030 The Bourbon boys in exile. 632 00:34:37,727 --> 00:34:40,295 Well, we all have to face facts eventually. 633 00:34:40,426 --> 00:34:43,037 You had one job: Maintain influence. 634 00:34:43,124 --> 00:34:44,647 And you couldn't manage it. 635 00:34:44,778 --> 00:34:47,520 It's true. We're failures. 636 00:34:47,650 --> 00:34:49,304 I can barely comprehend how it happened. 637 00:34:49,435 --> 00:34:51,219 Can't you, Louis? 638 00:34:51,306 --> 00:34:53,047 Well, I can. 639 00:34:53,134 --> 00:34:54,353 You're Princes of the Blood, 640 00:34:54,440 --> 00:34:56,181 and you let yourself be outmaneuvered 641 00:34:56,311 --> 00:34:59,184 by a family of pig fuckers! 642 00:34:59,271 --> 00:35:01,273 - Sorry, Daddy. - Sorry, Daddy. 643 00:35:01,403 --> 00:35:03,753 We are not pigs 644 00:35:03,884 --> 00:35:05,233 that get fucked! 645 00:35:05,364 --> 00:35:06,974 We are the Bourbons! 646 00:35:07,105 --> 00:35:09,019 And we do the fucking! 647 00:35:10,673 --> 00:35:12,110 No. I've made up my mind. 648 00:35:12,240 --> 00:35:13,720 You can't come home. I won't allow it. 649 00:35:13,850 --> 00:35:15,504 I didn't spend my whole life working 650 00:35:15,635 --> 00:35:17,115 to have you two underfoot. 651 00:35:17,202 --> 00:35:18,899 Well, where the hell are we supposed to go? 652 00:35:19,029 --> 00:35:20,398 I don't know. Let's have a think. 653 00:35:20,422 --> 00:35:21,510 There's always Navarre. 654 00:35:21,641 --> 00:35:22,661 You happen to be King there, Antoine. 655 00:35:22,685 --> 00:35:23,904 - Oh... - I can't. I... 656 00:35:24,034 --> 00:35:25,819 Protestantism is the state religion. 657 00:35:25,949 --> 00:35:28,126 And last time I checked, you had a wife there too. 658 00:35:28,256 --> 00:35:29,301 She's awful. 659 00:35:29,431 --> 00:35:31,216 I mean, I fucking hate Navarre. 660 00:35:31,346 --> 00:35:33,261 No music, no wine. The food is shit. 661 00:35:33,392 --> 00:35:34,871 Yeah, it is. 662 00:35:35,002 --> 00:35:36,501 Right, I'm giving you two weeks. 663 00:35:36,525 --> 00:35:37,874 Then I don't care where you go. 664 00:35:38,005 --> 00:35:39,243 I'm not going to Navarre. 665 00:35:39,267 --> 00:35:41,661 - I can't. - No, you can't. 666 00:35:41,791 --> 00:35:43,751 - Who's that? - I don't know. 667 00:35:46,666 --> 00:35:49,103 Then again... 668 00:35:49,234 --> 00:35:51,801 there may be another option after all. 669 00:35:58,330 --> 00:36:00,593 Ah, Montmorency, 670 00:36:00,723 --> 00:36:03,857 to what do we owe the honor of your visit? 671 00:36:03,944 --> 00:36:06,555 We need you to return to court, 672 00:36:06,642 --> 00:36:09,123 to reclaim your rightful seats on the Privy Council, 673 00:36:09,254 --> 00:36:12,561 with all your titles and holdings restored. 674 00:36:12,692 --> 00:36:13,823 We'd like nothing better, 675 00:36:13,954 --> 00:36:15,869 but how do you propose we do that? 676 00:36:15,999 --> 00:36:18,437 We're exiles, on the run. 677 00:36:18,567 --> 00:36:21,179 Without a purpose in life. 678 00:36:21,309 --> 00:36:23,572 About to join the trash heap of history. 679 00:36:23,703 --> 00:36:25,139 You must forgive my younger son. 680 00:36:25,270 --> 00:36:27,750 He is having something of an existential crisis. 681 00:36:27,881 --> 00:36:29,926 Pay him no mind. 682 00:36:30,057 --> 00:36:32,277 But seriously, do you have a plan? 683 00:36:32,407 --> 00:36:34,322 Yes. 684 00:36:34,453 --> 00:36:36,411 Separate the king from Mary's influence. 685 00:36:36,542 --> 00:36:38,718 He worships her, if you hadn't noticed. 686 00:36:38,848 --> 00:36:41,982 And that is why the separation must be made by force. 687 00:36:42,069 --> 00:36:43,853 Some time alone with his Protestant uncles 688 00:36:43,940 --> 00:36:47,422 to remind him of the benefits of religious tolerance. 689 00:36:47,553 --> 00:36:50,164 Sounds quite practical. 690 00:36:50,295 --> 00:36:51,315 Thank you, Antoine. 691 00:36:51,339 --> 00:36:52,775 You are, if I'm not mistaken, 692 00:36:52,906 --> 00:36:54,864 talking about kidnapping the king. 693 00:36:54,995 --> 00:36:57,606 There is nothing remotely practical about it. 694 00:36:57,737 --> 00:37:00,218 Yeah. If the Guises find out, they will declare war. 695 00:37:00,348 --> 00:37:01,948 The Guises will not find out. 696 00:37:02,176 --> 00:37:03,438 The king will be seized 697 00:37:03,525 --> 00:37:06,136 by unknown Protestant militants. 698 00:37:06,267 --> 00:37:08,051 You will negotiate his release, 699 00:37:08,182 --> 00:37:09,705 kill the militants, 700 00:37:09,792 --> 00:37:13,187 and return him unharmed as an act of patriotism, 701 00:37:13,318 --> 00:37:15,798 and therefore proving to the French people 702 00:37:15,929 --> 00:37:17,341 that the Protestants have the best interests 703 00:37:17,365 --> 00:37:18,410 of the king at heart. 704 00:37:18,540 --> 00:37:21,456 Sounds risky to me. 705 00:37:21,587 --> 00:37:22,694 Well, you could always go live in Navarre. 706 00:37:22,718 --> 00:37:24,503 Oh, God, no. 707 00:37:24,590 --> 00:37:26,461 Though it seems very likely that Mary 708 00:37:26,592 --> 00:37:28,472 and the Holy Roman emperor will set their sights 709 00:37:28,550 --> 00:37:30,030 on the Protestant kingdom before long. 710 00:37:31,379 --> 00:37:33,425 Father, what do you think? 711 00:37:34,817 --> 00:37:37,211 Montmorency, 712 00:37:37,342 --> 00:37:39,300 if my sons separate the king from his wife, 713 00:37:39,387 --> 00:37:40,387 will his eyes be opened? 714 00:37:42,260 --> 00:37:44,131 Frankly, I'm not sure. 715 00:37:44,262 --> 00:37:46,568 I don't believe in him the way his mother does, 716 00:37:46,699 --> 00:37:48,657 but it might be your only chance. 717 00:37:51,051 --> 00:37:52,400 All right. 718 00:37:53,488 --> 00:37:55,969 It's bold. It's risky. 719 00:37:56,099 --> 00:37:58,493 From one point of view, it's profoundly stupid. 720 00:37:59,015 --> 00:38:01,757 From another... inspired. 721 00:38:03,759 --> 00:38:05,935 Because the people are angry. 722 00:38:06,588 --> 00:38:08,111 And if we manage to pull this off, 723 00:38:08,198 --> 00:38:11,376 we could win their hearts and minds and perhaps... 724 00:38:11,463 --> 00:38:13,291 come out on top after all. 725 00:38:15,205 --> 00:38:17,643 I like it. 726 00:38:17,773 --> 00:38:19,813 And if it doesn't work, I'm fucking converting back. 727 00:38:21,299 --> 00:38:23,475 So how... 728 00:38:23,605 --> 00:38:25,172 How does one kidnap a king? 729 00:38:27,217 --> 00:38:29,176 In a few days' time, 730 00:38:29,307 --> 00:38:30,960 the king will travel with a limited escort 731 00:38:31,091 --> 00:38:33,833 through the forest near Chambord. 732 00:38:33,963 --> 00:38:36,879 During the journey, his carriage will be exposed. 733 00:38:36,966 --> 00:38:38,838 How do you know that? 734 00:38:38,968 --> 00:38:41,101 Because I will make it so. 735 00:38:43,364 --> 00:38:45,366 It has come to my attention 736 00:38:45,497 --> 00:38:46,889 that we have not rooted out 737 00:38:46,976 --> 00:38:48,456 all of the Protestants in France. 738 00:38:49,370 --> 00:38:51,416 There is, in fact, a secret cell 739 00:38:51,546 --> 00:38:53,113 practicing the heathen faith 740 00:38:53,243 --> 00:38:56,116 not far from where we sit right now. 741 00:38:56,246 --> 00:38:58,988 Its members may even include certain... 742 00:38:59,075 --> 00:39:01,948 high-ranking court officials. 743 00:39:02,078 --> 00:39:04,167 The location of this secret cell 744 00:39:04,298 --> 00:39:05,647 has been delivered to me 745 00:39:05,778 --> 00:39:06,779 through a trusted source. 746 00:39:09,042 --> 00:39:10,870 We must punish these traitors at once. 747 00:39:11,000 --> 00:39:12,021 Mary, I must caution you... 748 00:39:12,045 --> 00:39:14,134 Queen Mary, Uncle, 749 00:39:14,264 --> 00:39:16,136 or Your Majesty, if you prefer. 750 00:39:16,266 --> 00:39:17,964 Your Majesty, 751 00:39:18,094 --> 00:39:19,748 too much blood's been spilled already. 752 00:39:19,879 --> 00:39:21,837 It's possible to push the people too far. 753 00:39:21,968 --> 00:39:24,797 They've seen their countrymen hanging from trees. 754 00:39:24,927 --> 00:39:26,929 Now, it's one thing to arrest wealthy Protestants 755 00:39:27,016 --> 00:39:29,845 and another to continually attack the peasantry. 756 00:39:29,932 --> 00:39:31,499 I think our point has been made. 757 00:39:31,630 --> 00:39:33,371 Well, I'm not interested in making a point. 758 00:39:33,501 --> 00:39:36,069 I'm interested in ridding France of every last infidel, 759 00:39:36,199 --> 00:39:37,679 no matter where I find them, 760 00:39:37,810 --> 00:39:39,490 because the future of Europe depends on it. 761 00:39:43,293 --> 00:39:47,820 The people will not question the policy... 762 00:39:47,907 --> 00:39:51,476 if they know the king himself is firmly behind it. 763 00:39:51,606 --> 00:39:53,042 Yes. 764 00:39:53,173 --> 00:39:54,914 Well said. 765 00:39:55,044 --> 00:39:57,264 I did not expect your support. 766 00:39:57,395 --> 00:39:59,527 But we are glad for it. 767 00:39:59,658 --> 00:40:01,224 Are we not, my king? 768 00:40:01,355 --> 00:40:02,355 - Hm? - Yes. 769 00:40:02,400 --> 00:40:03,792 - Yes. - Indeed. 770 00:40:06,055 --> 00:40:10,669 We must find a way to demonstrate 771 00:40:10,799 --> 00:40:13,019 the king's commitment to the new policy. 772 00:40:14,760 --> 00:40:16,414 All right, then. Here's what we'll do. 773 00:40:16,544 --> 00:40:17,869 Me and my brother will go and visit 774 00:40:17,893 --> 00:40:19,373 this secret sect ourselves. 775 00:40:19,504 --> 00:40:20,504 We will see to it. 776 00:40:20,548 --> 00:40:22,332 No. 777 00:40:22,463 --> 00:40:24,204 No. The king should lead us 778 00:40:24,334 --> 00:40:25,771 and confront the infidels himself, 779 00:40:25,858 --> 00:40:27,662 because that sends a message... A clear message. 780 00:40:27,686 --> 00:40:29,601 That's right, but the problem is... 781 00:40:29,731 --> 00:40:30,752 I'm not sure the king is up to it. 782 00:40:30,776 --> 00:40:31,776 Exactly. 783 00:40:33,692 --> 00:40:35,737 Do not doubt his resolve. 784 00:40:35,824 --> 00:40:38,261 I want the people to know where I stand on this issue. 785 00:40:38,392 --> 00:40:39,437 And they do. 786 00:40:42,135 --> 00:40:43,852 I-it's true, my breathing sometimes gives me difficulty, 787 00:40:43,876 --> 00:40:44,746 but I am not feeble. 788 00:40:44,877 --> 00:40:46,531 Of course, Your Majesty. 789 00:40:46,661 --> 00:40:48,707 But this is a very, very dangerous situation. 790 00:40:48,837 --> 00:40:50,404 With all due respect, the king is sick. 791 00:40:50,535 --> 00:40:51,361 No. The king is fine. 792 00:40:51,492 --> 00:40:53,015 He... 793 00:40:53,146 --> 00:40:56,105 Francis, it's all right, hm? 794 00:40:56,236 --> 00:40:57,542 It's all right. Yeah? 795 00:40:59,152 --> 00:41:00,501 Mm? 796 00:41:00,632 --> 00:41:01,632 Yeah? 797 00:41:03,069 --> 00:41:04,113 You're all right. 798 00:41:04,244 --> 00:41:05,244 I am well. 799 00:41:05,332 --> 00:41:07,856 He is well. 800 00:41:07,987 --> 00:41:09,684 You know, perhaps it is your resolve 801 00:41:09,815 --> 00:41:11,643 that should be questioned, hm? 802 00:41:11,730 --> 00:41:14,428 It has been said that even the Catholic Church 803 00:41:14,559 --> 00:41:16,517 is not free of heretics, and I warn you, 804 00:41:16,648 --> 00:41:18,127 I will leave no stone unturned. 805 00:41:18,258 --> 00:41:20,347 You are either with us, or you are against us. 806 00:41:25,134 --> 00:41:26,134 We are with you. 807 00:41:32,054 --> 00:41:33,229 Of course. 808 00:41:39,758 --> 00:41:41,499 Come, Francis. 809 00:41:49,942 --> 00:41:51,552 Okay, what are you playing at? 810 00:41:51,683 --> 00:41:53,902 He is in no condition to do something like this. 811 00:41:54,033 --> 00:41:55,034 True. 812 00:41:56,252 --> 00:41:58,298 But he has God on his side. 813 00:42:13,792 --> 00:42:15,552 You better know what you're doing. 814 00:42:15,663 --> 00:42:17,360 'Cause our niece is out of fucking control, 815 00:42:17,491 --> 00:42:19,251 - if you hadn't noticed. - Just leave it to me. 816 00:42:19,275 --> 00:42:21,321 I'll manage it. 817 00:42:21,451 --> 00:42:23,758 That's what I'm worried about. 818 00:42:23,845 --> 00:42:25,717 Another one puffed up by Mother... 819 00:42:25,847 --> 00:42:27,414 and now the Holy Roman emperor. 820 00:42:29,590 --> 00:42:31,505 Mary thinks she's Joan of fucking Arc. 821 00:43:07,628 --> 00:43:08,760 Francis... 822 00:43:11,240 --> 00:43:13,000 ...I must ask you to reconsider your alliance 823 00:43:13,068 --> 00:43:14,417 with the Holy Roman emperor. 824 00:43:14,548 --> 00:43:16,158 And why would he do that? 825 00:43:16,289 --> 00:43:17,986 Hm? 826 00:43:18,117 --> 00:43:19,684 We've been over this. 827 00:43:19,814 --> 00:43:21,642 Francis, please. 828 00:43:21,773 --> 00:43:23,339 I must ask you to reconsider 829 00:43:23,470 --> 00:43:25,037 before we reach our destination. 830 00:43:25,167 --> 00:43:27,648 Or what happens at our destination, Mother? 831 00:43:27,779 --> 00:43:28,562 I just don't want to see anything 832 00:43:28,649 --> 00:43:29,737 happen to you, that's all. 833 00:43:29,868 --> 00:43:30,956 Is that a threat? 834 00:43:31,086 --> 00:43:32,261 Of course not. 835 00:43:44,230 --> 00:43:46,493 You doubt my ability to lead, don't you? 836 00:43:46,624 --> 00:43:48,210 You have never believed in me the way Father did 837 00:43:48,234 --> 00:43:49,801 or the way Mary does. 838 00:43:49,931 --> 00:43:51,846 She has always been there for me. 839 00:43:51,977 --> 00:43:53,718 We can discuss all of that later, 840 00:43:53,848 --> 00:43:55,168 if you will only listen to me now. 841 00:44:12,301 --> 00:44:13,825 No wonder father loved Diane. 842 00:44:13,955 --> 00:44:15,454 You could never give him the love he needed. 843 00:44:15,478 --> 00:44:17,829 You were cold. I have felt it all my life. 844 00:44:17,959 --> 00:44:20,353 Possessed of the black heart, just as they say. 845 00:44:20,483 --> 00:44:21,354 You know, I've even wondered if it's 846 00:44:21,484 --> 00:44:22,616 the blackness in your heart 847 00:44:22,747 --> 00:44:24,531 that caused me to be born so sickly, 848 00:44:24,618 --> 00:44:26,899 if that's the real reason they call you the Serpent Queen. 849 00:44:31,494 --> 00:44:33,148 Francis. It's all right. 850 00:44:33,279 --> 00:44:35,281 Help, help, help. Please. 851 00:44:35,411 --> 00:44:36,195 Please, please, help. 852 00:44:36,282 --> 00:44:38,588 Please. Please. Francis. 853 00:44:46,379 --> 00:44:49,774 Indirectly or not, I believe Catherine was responsible 854 00:44:49,904 --> 00:44:53,168 for what happened to my husband, the king. 855 00:44:56,824 --> 00:44:58,739 Well, now you know why you must choose my side. 856 00:45:04,702 --> 00:45:06,573 Thank you for opening my eyes. 857 00:45:12,971 --> 00:45:15,451 I feel my soul cleansed. 858 00:45:19,847 --> 00:45:23,590 I wrote to my cousin in England asking for help. 859 00:45:23,677 --> 00:45:25,133 If there's one thing that can unite us, 860 00:45:25,157 --> 00:45:27,507 it is our hatred of that common queen. 861 00:45:29,814 --> 00:45:31,206 I believe Catherine 862 00:45:31,337 --> 00:45:33,774 has intercepted her letter in return. 863 00:45:35,384 --> 00:45:37,256 I need it back. 864 00:45:37,386 --> 00:45:38,736 You can find it. 865 00:45:41,608 --> 00:45:42,914 Can I count on you? 866 00:45:44,002 --> 00:45:45,655 It would be my honor 867 00:45:45,786 --> 00:45:48,267 to help you rid France of the Serpent Queen. 868 00:45:48,354 --> 00:45:49,616 Good. 869 00:46:18,036 --> 00:46:21,082 Find him, and bring him to me. 870 00:46:21,213 --> 00:46:23,693 Move, posthaste. 871 00:46:23,824 --> 00:46:25,434 Yes, Your Majesty. 872 00:46:30,483 --> 00:46:32,050 I didn't hear you come in. 873 00:46:34,530 --> 00:46:36,228 I came as soon as I could. 874 00:46:38,099 --> 00:46:39,797 Queen Mary let you go. 875 00:46:41,233 --> 00:46:42,669 Why? 876 00:46:43,322 --> 00:46:45,672 I told her a pack of lies about you. 877 00:46:45,803 --> 00:46:46,803 Now she trusts me. 878 00:46:49,850 --> 00:46:52,374 She even gave me this dress. 879 00:46:52,505 --> 00:46:54,246 I'm not surprised. 880 00:46:56,074 --> 00:46:58,206 You're a clever girl. 881 00:47:01,644 --> 00:47:03,646 Are you angry with me? 882 00:47:03,777 --> 00:47:05,953 Of course not. 883 00:47:06,084 --> 00:47:07,259 You are my friend. 884 00:47:07,389 --> 00:47:09,652 Indeed. 885 00:47:09,783 --> 00:47:12,830 And you have learned a valuable lesson, 886 00:47:12,917 --> 00:47:15,397 that a queen never lacks a legitimate reason 887 00:47:15,528 --> 00:47:16,529 to break a promise. 888 00:47:24,058 --> 00:47:26,452 Shall I prepare you a bath? 889 00:47:26,582 --> 00:47:29,237 How thoughtful. 60826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.