All language subtitles for The Wall AKA Die Wand (2012) (EN subs) 720p.10bit.BluRay.x265-budgetbits

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,172 --> 00:00:46,597 Eind 2007 de oorlog met lrak loopt op z'n eind 2 00:00:48,678 --> 00:00:52,228 president Bush eist de overwinning op 3 00:00:54,141 --> 00:00:57,645 de wederopbouw is in gang gezet 4 00:01:30,469 --> 00:01:32,437 Niks. 5 00:01:35,266 --> 00:01:36,768 Een bliksemactie. 6 00:01:39,478 --> 00:01:44,780 Ze zijn 'm nu in ieder geval gesmeerd. - Ze weten ook dat de oorlog voorbij is. 7 00:01:46,736 --> 00:01:48,329 Ize. 8 00:01:51,032 --> 00:01:52,750 Allen. 9 00:01:57,622 --> 00:02:02,594 We zien niks bewegen, geen schaduwen... 10 00:02:02,668 --> 00:02:05,638 Hoe lang liggen we hier al? Meer dan 18 minuten? 11 00:02:08,966 --> 00:02:10,843 Twintig. 12 00:02:13,888 --> 00:02:16,232 Er is echt niemand in de buurt. 13 00:02:18,100 --> 00:02:21,229 Of het is een professional. - Een hadji? 14 00:02:21,312 --> 00:02:23,360 Het zou kunnen. 15 00:02:25,274 --> 00:02:28,323 Er waren zes man aan die pijplijn bezig. 16 00:02:30,780 --> 00:02:33,954 Twee man begeleiding. 17 00:02:35,952 --> 00:02:37,704 Kijk dan. 18 00:02:40,373 --> 00:02:43,377 Waren ze helemaal niet bezig met hun dekking? 19 00:02:44,543 --> 00:02:47,717 Dat vind ik raar. - Dat betekent niks. 20 00:02:47,797 --> 00:02:50,471 Dan heeft hij ze snel omgelegd. 21 00:03:01,143 --> 00:03:04,818 In ��n keer door het hoofd. - Welnee. Kijk dan. 22 00:03:04,897 --> 00:03:08,447 Die man met die zender die ons heeft gewaarschuwd. 23 00:03:12,405 --> 00:03:16,035 Die is niet in z'n hoofd geraakt. - Ook goed. 24 00:03:16,117 --> 00:03:18,916 Die valt dan af. 25 00:03:18,995 --> 00:03:22,795 Acht man in 30 seconden? - Een hadji met een semi-auto wapen? 26 00:03:22,873 --> 00:03:26,013 Misschien een professional. 27 00:03:26,085 --> 00:03:28,634 Denk je nu dat het Juba is? 28 00:03:28,713 --> 00:03:31,307 Het zou kunnen. 29 00:03:31,382 --> 00:03:35,728 Er rust gewoon een vloek op die muur. - Ben je bang voor een muur? 30 00:03:37,096 --> 00:03:39,724 Voor wat erachter zit. 31 00:03:39,807 --> 00:03:43,732 Misschien zitten twee hadji's elkaar te pijpen daarachter. 32 00:03:45,771 --> 00:03:47,990 Het is wat het is. 33 00:03:48,065 --> 00:03:50,693 Voor de rest zit het tussen je oren. 34 00:04:21,182 --> 00:04:22,934 Ize... 35 00:04:24,935 --> 00:04:27,939 wat denk je er nu van? Is er iemand in de buurt? 36 00:04:29,482 --> 00:04:33,988 Nee. Ik wist het voor 60 procent zeker... 37 00:04:36,655 --> 00:04:39,454 en nu voor 80 procent. 38 00:04:39,533 --> 00:04:41,331 Dat lijkt me niet. 39 00:04:44,663 --> 00:04:48,384 Of het is een professional. - Hou toch op. 40 00:04:48,459 --> 00:04:52,305 Ze zijn door vier of vijf hadji's belaagd, net als altijd. 41 00:04:55,466 --> 00:04:57,560 Dat zou je wel zeggen. 42 00:05:00,346 --> 00:05:02,019 Het kan. 43 00:05:11,857 --> 00:05:13,905 Of het is een professional. 44 00:05:13,984 --> 00:05:17,955 Ik stik van de hitte. Ik kap ermee. - Ik wist het. 45 00:05:19,240 --> 00:05:22,619 Ik zat je te jennen. Heb je weer honger? 46 00:05:22,701 --> 00:05:25,090 Je hebt al vier of vijf maaltijden op. 47 00:05:25,162 --> 00:05:30,419 Ik blijf hier niet liggen omdat jij denkt dat er een sluipschutter op de loer ligt. 48 00:05:30,501 --> 00:05:33,345 Die hadji's houden het nooit zo lang vol. 49 00:05:34,839 --> 00:05:37,513 Meen je dat nou? - Ik smelt hier. 50 00:05:37,591 --> 00:05:40,310 M'n ballen zijn al aan elkaar gesmolten. 51 00:05:40,386 --> 00:05:44,732 Jij mag ze straks uit elkaar trekken. - Als ik ze kan vinden. 52 00:05:44,807 --> 00:05:46,901 En je gaat ervan genieten. 53 00:05:48,102 --> 00:05:53,484 Ik had bij de luchtmacht moeten gaan. - Zo'n dikzak blijft niet in de lucht. 54 00:05:55,317 --> 00:05:57,911 Ik meen het. 55 00:05:57,987 --> 00:06:01,207 Ga liggen. - Ik meen het ook. Ik ga eropaf... 56 00:06:01,282 --> 00:06:06,129 ik pak de radio van die gozer en dan kunnen we hier weg. 57 00:06:06,203 --> 00:06:08,297 Begrepen. 58 00:06:13,460 --> 00:06:16,600 Communicatietest. 59 00:06:16,672 --> 00:06:18,720 Test, test. 60 00:06:32,146 --> 00:06:34,274 Waar zit je? 61 00:06:36,942 --> 00:06:42,073 Zie je iets bewegen? - Nee, je bent zo stijf als een plank. 62 00:06:44,658 --> 00:06:46,831 Hoe gaat het met je ene bal? 63 00:06:46,911 --> 00:06:49,664 Aardig van je. Leuk gevonden. 64 00:06:49,747 --> 00:06:52,125 Je blijft voor mij nummer ��n. 65 00:06:58,005 --> 00:07:01,305 Hou je die muur in de gaten? - Je reet vooral. 66 00:07:03,510 --> 00:07:06,605 Swingen met die handel. Kom maar op. 67 00:07:08,641 --> 00:07:13,147 Nu gaan we het beleven. Je tampon is eruit gevallen. 68 00:07:13,229 --> 00:07:15,982 Klopt. Normaal kost je dat 25 dollar. 69 00:07:32,706 --> 00:07:34,754 Nergens iets te zien. 70 00:07:37,086 --> 00:07:38,963 Blijf opletten. 71 00:07:48,931 --> 00:07:51,309 Zorg voor rugdekking. 72 00:08:01,944 --> 00:08:04,618 We zijn hier echt alleen. 73 00:08:07,783 --> 00:08:10,036 Geen hol te beleven. 74 00:08:25,426 --> 00:08:28,976 Ik kom in de buurt. Let je op die muur? - Jazeker. 75 00:08:32,558 --> 00:08:34,731 Verdomme. - Wat is er? 76 00:08:34,810 --> 00:08:36,562 Het... 77 00:08:38,063 --> 00:08:40,282 Het beeld wordt zo wazig. 78 00:08:44,653 --> 00:08:46,781 Gooi die rommel toch weg. 79 00:08:51,410 --> 00:08:55,290 Hij was van Dean. - Fuck Dean, Dean was een zeikerd. 80 00:08:56,582 --> 00:08:59,426 Dat is ook zo. Dean was een zeikerd. 81 00:09:00,627 --> 00:09:03,130 De kijker van een lijk brengt ongeluk. 82 00:09:45,047 --> 00:09:47,596 Dit zit fout. 83 00:09:49,051 --> 00:09:53,022 Hoezo? Blijf praten. Wat is er aan de hand? 84 00:09:54,556 --> 00:09:57,309 Ze zijn wel door hun hoofd geschoten. 85 00:10:03,107 --> 00:10:05,906 Weet je ook waarvandaan? 86 00:10:15,911 --> 00:10:18,835 Laat ook maar zitten. Je moet daar weg. 87 00:10:20,082 --> 00:10:22,335 Ize... 88 00:10:22,418 --> 00:10:24,091 kijk even... 89 00:10:26,422 --> 00:10:30,643 Ik ben geraakt. Ik heb het verpest. 90 00:10:42,479 --> 00:10:44,447 Ik kom naar je toe. 91 00:11:09,798 --> 00:11:13,268 Ze zien me. Ze zien me. 92 00:11:13,343 --> 00:11:16,438 Ze zien me. - Waar ben je mee bezig? 93 00:11:16,513 --> 00:11:18,515 Blijf uit de buurt. 94 00:11:32,946 --> 00:11:34,698 Zoek dekking. 95 00:11:37,159 --> 00:11:39,161 Weg hier. 96 00:12:33,799 --> 00:12:36,473 Sergeant Matthews. 97 00:12:45,227 --> 00:12:46,900 Het spijt me. 98 00:12:57,030 --> 00:13:01,126 M'n broer. Zeg het tegen RJ. - Wat is er met RJ? 99 00:13:01,201 --> 00:13:04,751 RJ. Zeg tegen RJ... 100 00:13:04,830 --> 00:13:08,175 dat ik 22.000 dollar heb. 101 00:13:08,250 --> 00:13:10,469 Hou erover op. 102 00:13:11,461 --> 00:13:13,634 Ik weet niet wat ik moet doen. 103 00:13:18,010 --> 00:13:21,480 Je knelverband. Dat moet je gebruiken. 104 00:13:25,142 --> 00:13:27,110 Je knelverband. 105 00:13:27,185 --> 00:13:29,279 Gebruik je knelverband. 106 00:13:37,571 --> 00:13:42,543 Ize, je moet me helpen. - Dat kan ik niet. Dat weet je. 107 00:13:42,618 --> 00:13:46,213 Nee, ik heb het over de radio. 108 00:13:58,383 --> 00:14:00,101 Heb je hem? 109 00:14:12,230 --> 00:14:15,905 Heb je hem nou? - Laat me even. 110 00:15:28,682 --> 00:15:31,185 Breaker, breaker... 111 00:15:36,523 --> 00:15:40,869 Spartan 33. Verzoek om evacuatie. 112 00:15:48,034 --> 00:15:50,002 Wat is dit? 113 00:16:08,138 --> 00:16:11,733 Spartan 33, verzoek om evacuatie. 114 00:16:15,020 --> 00:16:19,742 Spartan 33, verzoek om evacuatie. 115 00:16:19,816 --> 00:16:22,786 Lukt het? - De antenne is kapotgeschoten. 116 00:16:25,781 --> 00:16:28,660 Hij heeft de antenne geraakt. 117 00:16:57,270 --> 00:17:01,446 Zie je hem? Ik denk dat we hem kunnen raken. 118 00:17:02,943 --> 00:17:05,446 Wat zeg je? 119 00:17:05,529 --> 00:17:08,703 Ik doe het. Kun je hem zien? 120 00:17:08,782 --> 00:17:10,784 Sergeant Matthews. 121 00:17:14,079 --> 00:17:16,002 Sergeant Matthews. 122 00:17:17,415 --> 00:17:19,213 Sergeant. 123 00:17:19,292 --> 00:17:23,263 Niet doen. Hij schiet nog voordat je... 124 00:17:24,673 --> 00:17:27,301 Sergeant Matthews, hoor je me? 125 00:17:28,718 --> 00:17:31,016 Ik ben er. 126 00:17:31,096 --> 00:17:33,724 Hou vol. Ik smeek het je. 127 00:17:37,310 --> 00:17:39,153 Kun jij hem zien? 128 00:17:43,191 --> 00:17:48,698 Waar kwam het vandaan? - Ik heb geen flauw idee. 129 00:17:48,780 --> 00:17:52,660 De kogelinslag en het schot. Wat is de afstand? 130 00:17:52,742 --> 00:17:54,540 De kogelinslag en het schot. 131 00:17:56,663 --> 00:18:00,463 Heb je me niet gehoord? Hoeveel seconden zaten ertussen? 132 00:18:03,879 --> 00:18:07,975 Ize, heb je het niet opgemeten? 133 00:18:08,049 --> 00:18:12,646 Ik kan maar ��n schot lossen. - Blijf van je geweer af. 134 00:18:12,721 --> 00:18:15,565 Als je eraan komt, ben je dood. 135 00:18:17,225 --> 00:18:19,023 Hou vol. 136 00:21:10,732 --> 00:21:12,325 Kom op. 137 00:21:16,279 --> 00:21:19,658 Goed. Shane, ik kan je nu weer zien. 138 00:21:23,369 --> 00:21:25,337 Sergeant Matthews. 139 00:21:27,165 --> 00:21:29,463 Kun je me horen? 140 00:21:32,504 --> 00:21:34,552 Shane. 141 00:21:38,093 --> 00:21:41,313 Je bent toch niet doodgebloed? Kom overeind. 142 00:21:42,514 --> 00:21:44,733 Sta op en verzorg die wond. 143 00:22:57,422 --> 00:22:59,345 Klootzak. 144 00:23:57,398 --> 00:24:00,527 Meldt u zich. Verstaat u me? 145 00:24:04,197 --> 00:24:06,620 Meldt u zich. 146 00:24:06,699 --> 00:24:08,918 Laatste bericht. 147 00:24:14,123 --> 00:24:16,797 Meldt u zich. 148 00:24:16,876 --> 00:24:18,674 Verstaat u me? 149 00:24:19,796 --> 00:24:22,094 Kunt u ons ontvangen? 150 00:24:27,178 --> 00:24:29,397 Laatste bericht. 151 00:24:31,933 --> 00:24:33,776 Verstaat u mij? 152 00:24:35,603 --> 00:24:39,949 Verstaat u mij? - Hier Spartan 33. Verstaat u mij? 153 00:24:40,024 --> 00:24:42,368 Radio Lima Charlie. Over. 154 00:24:43,444 --> 00:24:45,321 Hier Spartan 33. 155 00:24:46,864 --> 00:24:51,335 We zijn beschoten. We willen weg, er is iemand geraakt. 156 00:24:51,411 --> 00:24:55,382 De schutter heeft ons klemgezet. Hij heeft mij klemgezet. 157 00:24:55,456 --> 00:25:00,087 Verzoek om medische evacuatie. Ik herhaal: Verzoek om evacuatie. 158 00:25:01,087 --> 00:25:03,840 Uw positie? 159 00:25:05,383 --> 00:25:08,353 Co�rdinaten Whisky Hotel, 7203. 160 00:25:08,428 --> 00:25:10,897 Begrepen. Stand-by. 161 00:25:20,648 --> 00:25:22,241 Shane�. 162 00:25:23,276 --> 00:25:25,153 We gaan naar huis. 163 00:25:39,834 --> 00:25:42,087 Dat werd tijd. 164 00:25:57,643 --> 00:25:59,907 Kom op. 165 00:25:59,979 --> 00:26:02,368 Spartan 33. Bent u daar? 166 00:26:04,650 --> 00:26:06,823 We horen u, Lima Charlie. 167 00:26:06,903 --> 00:26:11,249 We willen niet buiten het bereik van uw signaal komen. 168 00:26:11,324 --> 00:26:15,170 Buiten het bereik? Ik hoor jullie op m'n lokale radio. 169 00:26:15,244 --> 00:26:19,249 Zijn jullie in de buurt? - Kunt u zich identificeren? 170 00:26:22,335 --> 00:26:25,760 Sergeant Allen Isaac, 51st, ODA. 171 00:26:25,838 --> 00:26:29,433 Stafsergeant Shane Matthews is hier ook. 172 00:26:30,760 --> 00:26:34,060 Hij is gewond en misschien omgekomen. 173 00:26:34,138 --> 00:26:37,813 Hij reageert in ieder geval niet. 174 00:26:37,892 --> 00:26:39,735 Over. 175 00:26:41,312 --> 00:26:46,034 Begrepen, Spartan 33. Bereid u voor op medische evacuatie. 176 00:26:50,279 --> 00:26:52,452 Jezus Christus. 177 00:26:54,992 --> 00:26:57,541 Kom eens hier, kloteding. 178 00:27:05,795 --> 00:27:08,469 Een NAVO-patroon. 179 00:27:08,548 --> 00:27:10,471 Verdomme. 180 00:27:10,550 --> 00:27:14,726 7,62 bij 51. 181 00:27:14,804 --> 00:27:18,900 De schutter heeft een grootkaliber- geweer. Verzoek om een UAV. 182 00:27:18,975 --> 00:27:22,855 We hebben uw Challenge-code nodig voor medische evacuatie. 183 00:27:22,937 --> 00:27:25,816 Zeg dat nog eens. - Uw Challenge-code. 184 00:27:25,898 --> 00:27:28,026 Wat is... Nee. 185 00:27:34,073 --> 00:27:37,748 Met wie spreek ik? - Kapitein Otis Simmons. 186 00:27:37,827 --> 00:27:42,458 Ik heb uw Challenge-code nodig als jullie medische hulp willen. 187 00:27:42,540 --> 00:27:46,716 Romeo... Ik heb niet gezegd dat ik medische hulp nodig had. 188 00:27:46,794 --> 00:27:49,468 Heeft u dat verstaan? - Ja. 189 00:27:49,547 --> 00:27:53,848 Ik nam het aan, maar het protocol schrijft dit voor. 190 00:27:57,513 --> 00:28:02,019 Hoe weet ik dat u degene bent die u zegt dat u bent? 191 00:28:03,186 --> 00:28:07,817 Allen Isaac, jij en Shane Matthews zijn naar een Kill Zone gegaan... 192 00:28:07,899 --> 00:28:12,120 om een sluipschutter te zoeken en ons op de hoogte te brengen. 193 00:28:12,195 --> 00:28:17,543 Goed dan. Het spijt me, ik weet niet goed meer wat ik zeg. 194 00:28:17,617 --> 00:28:21,542 Breng zware beveiliging mee, die vent is een smeerlap. 195 00:28:30,880 --> 00:28:33,258 Waar gaan jullie steeds naartoe? 196 00:28:36,177 --> 00:28:38,851 Kunt u een vuursignaal geven? 197 00:28:42,934 --> 00:28:45,778 Heeft u dat verstaan? - Dat kan niet. 198 00:28:45,853 --> 00:28:48,106 Ik heb een M4 en een handwapen. 199 00:28:48,189 --> 00:28:52,535 U moet opstaan en in de lucht schieten, dan kunnen we u vinden. 200 00:28:52,610 --> 00:28:58,743 Mooi niet. Hoe dom denk je dat ik ben? Dan ziet de schutter waar ik zit. 201 00:28:58,824 --> 00:29:03,125 Ik kan u alleen helpen als ik weet waar u zit. Begrepen? 202 00:29:08,209 --> 00:29:11,679 Je hebt me tot nu toe al enorm geholpen, klootzak. 203 00:29:22,265 --> 00:29:24,563 Dit is niet het protocol. 204 00:29:24,642 --> 00:29:29,239 We hebben uw locatie nodig, sergeant. - Zeg dat nog eens. 205 00:29:30,565 --> 00:29:34,911 We hebben uw locatie nodig. - Wat is m'n rang? 206 00:29:34,986 --> 00:29:36,829 Sergeant. 207 00:29:38,823 --> 00:29:42,043 Je hebt een accent. 208 00:29:43,119 --> 00:29:45,042 Geen Amerikaans accent. 209 00:29:46,914 --> 00:29:50,669 U kijkt dwars door m'n camouflage heen. 210 00:29:50,751 --> 00:29:53,971 Waar heb je het over? 211 00:29:54,046 --> 00:29:58,051 Ik bedoel dat ik me verstopte achter m'n woorden. 212 00:29:58,134 --> 00:30:01,308 Zoals u zich schuilhoudt achter die muur. 213 00:30:02,513 --> 00:30:04,641 Je... 214 00:30:07,018 --> 00:30:10,397 Godver... 215 00:30:17,862 --> 00:30:19,910 Klootzak. 216 00:30:23,075 --> 00:30:25,749 Ik wil u iets vragen. 217 00:30:25,828 --> 00:30:28,172 Is uw vriend dood? 218 00:30:29,415 --> 00:30:33,170 Volgens mij is hij dood. - Spartan 33, wie kan me horen? 219 00:30:33,252 --> 00:30:37,758 Misschien is hij bewusteloos. - Er is hier een man gewond. 220 00:30:37,840 --> 00:30:42,721 Zal ik eens gaan kijken? - Er zit hier een sluipschutter. 221 00:30:42,803 --> 00:30:46,023 Verzoek om evacuatie. - Zal ik hem doodschieten? 222 00:30:46,098 --> 00:30:48,066 Had hij een vrouw? - Verzoek... 223 00:30:48,142 --> 00:30:49,769 Kinderen? 224 00:30:55,024 --> 00:30:59,120 Nemen ze een gesloten kist als ik z'n gezicht eraf schiet? 225 00:31:00,321 --> 00:31:05,202 Het is al goed. Hou je bek nou maar, jongen. 226 00:31:14,752 --> 00:31:17,881 Wil je soms iets van me? - Ja. 227 00:31:17,963 --> 00:31:22,844 Ik weet niks, ik ben maar een sergeantje, ze vertellen me niks... 228 00:31:22,927 --> 00:31:25,350 dus rot op. - Daar gaat het niet om. 229 00:31:25,429 --> 00:31:27,557 Wat wil je dan wel? 230 00:31:27,640 --> 00:31:29,893 Twaalf maagden of zo? 231 00:31:33,020 --> 00:31:37,651 Ik wil je leren kennen. Ik wil je alleen maar leren kennen. 232 00:31:37,733 --> 00:31:39,531 Vind je dat goed? 233 00:31:43,239 --> 00:31:46,368 Je zit me voor de gek te houden. 234 00:31:46,450 --> 00:31:49,624 Dat heb ik geprobeerd, maar je had me door. 235 00:31:50,663 --> 00:31:55,385 Laten we nu eerlijk zijn. Jij en ik zijn hier nu alleen... 236 00:31:56,419 --> 00:31:58,592 dus wat zeg je ervan? 237 00:32:00,339 --> 00:32:03,263 Ik wil best met je praten. - Mooi. 238 00:32:03,342 --> 00:32:07,973 Waar kom je vandaan? - Ik weet niks van jou. Jij eerst. 239 00:32:12,059 --> 00:32:16,610 Ik? Ik heb niks te vertellen. Geen verhaal. 240 00:32:18,232 --> 00:32:20,860 Jij wilde zo graag met me kletsen. 241 00:32:37,460 --> 00:32:39,554 Waarom zeg je niks? 242 00:32:49,472 --> 00:32:52,146 Goed dan. Dan begin ik wel. 243 00:32:55,561 --> 00:32:59,691 Ik ben gewoon een doorsnee lrakees. 244 00:33:08,282 --> 00:33:10,159 Een burger. 245 00:33:10,242 --> 00:33:11,869 Laat me niet lachen. 246 00:33:15,664 --> 00:33:18,383 Kogelinslag, schot. 247 00:33:18,459 --> 00:33:21,178 E�n, twee, drie, vier, vijf. 248 00:33:23,214 --> 00:33:27,060 1, 2, 3, 4, 5, 1, 2, 3, 4, 5, knal. 249 00:33:28,427 --> 00:33:31,055 Vier plus vier. 250 00:33:31,138 --> 00:33:35,268 Vier plus vier. Achthonderd plus... 251 00:33:48,572 --> 00:33:50,836 De kogel. 252 00:33:50,908 --> 00:33:55,459 45, 50, 60... Een hoek van 60 graden. 253 00:33:57,498 --> 00:34:00,547 950 plus... 254 00:34:06,632 --> 00:34:09,351 Dan kom ik uit op... 255 00:34:09,426 --> 00:34:11,645 1500. 256 00:34:24,984 --> 00:34:28,659 Dat is de muur, dat ben ik, dat is Matthews. 257 00:34:40,249 --> 00:34:45,096 De hijskraan, het bouwterrein, de trailers... 258 00:34:45,170 --> 00:34:48,470 de vlaggenmast. - En jij? 259 00:34:48,549 --> 00:34:50,597 Wat is er met mij? 260 00:34:51,719 --> 00:34:55,269 Ben jij een doorsnee Amerikaan? 261 00:34:55,347 --> 00:34:57,691 Ja, ik ben doodnormaal. 262 00:34:59,310 --> 00:35:01,938 Een doodnormale GI Joe. 263 00:35:06,400 --> 00:35:08,903 Army Ranger of marinier? 264 00:35:11,322 --> 00:35:16,123 Heb je bij ons gezeten? Je bent bij ons opgeleid en nu val je ons in de rug aan. 265 00:35:17,328 --> 00:35:20,958 Deze jongens waren pijpleidingen aan het leggen. 266 00:35:21,040 --> 00:35:24,135 Ze waren bezig voor jullie economie, klootzak. 267 00:35:27,212 --> 00:35:29,055 Pijpleidingen? 268 00:35:30,049 --> 00:35:32,677 Voor onze economie? 269 00:35:32,760 --> 00:35:38,608 Zo kom je aan geld. Infrastructuur, onderwijs, scholen. 270 00:35:38,682 --> 00:35:42,687 Ze waren aannemers, ze kwamen niet vechten. 271 00:35:42,770 --> 00:35:45,239 De oorlog is afgelopen, bro. 272 00:35:45,314 --> 00:35:47,237 Bro? 273 00:35:47,316 --> 00:35:49,318 Wat jij wil. 274 00:35:49,401 --> 00:35:52,120 Interessante woordkeuze... 275 00:35:52,196 --> 00:35:55,325 maar ik ben het niet met je eens, bro. 276 00:35:55,407 --> 00:35:57,705 De oorlog is nog niet afgelopen. 277 00:35:59,453 --> 00:36:02,047 Voor jou al helemaal niet. 278 00:36:06,543 --> 00:36:11,674 Wat een dure woorden. Ben je soms de hadji-Shakespeare? 279 00:36:13,759 --> 00:36:17,980 Shakespeare? Militair jargon is heel po�tisch. 280 00:36:18,055 --> 00:36:21,059 Battle Rattle, ghetto grip... 281 00:36:21,141 --> 00:36:24,645 Johnny Jihad, friendly fire... 282 00:36:39,159 --> 00:36:42,789 Jij bent aan de beurt, Isaac, of moet ik lze zeggen? 283 00:36:47,459 --> 00:36:51,214 Wat bedoel je daarmee? Wat wil je dat ik zeg? 284 00:36:51,296 --> 00:36:55,096 Waar kom je vandaan? Waar woont je familie? 285 00:36:55,175 --> 00:36:58,600 Ik ga het niet over m'n familie hebben. 286 00:37:05,436 --> 00:37:09,612 Vertel dan iets over je broers en zussen uit het leger. 287 00:37:09,690 --> 00:37:13,490 Dat kun je ook vergeten. - Geen militaire geheimen. 288 00:37:13,569 --> 00:37:16,288 Gewoon verhalen. - Krijg de tering. 289 00:37:16,363 --> 00:37:20,789 Anders schiet ik Matthews dood. - Ga je gang. 290 00:37:20,868 --> 00:37:22,870 Ja? 291 00:37:25,706 --> 00:37:28,209 De tweede die je kwijtraakt. 292 00:37:28,292 --> 00:37:31,967 Eerst Dean, nu Matthews. 293 00:37:32,046 --> 00:37:34,515 Wat weet jij van Dean? - Ga door. 294 00:37:34,590 --> 00:37:37,059 Nee, hoe weet je dat? 295 00:37:38,343 --> 00:37:42,689 Jij hebt z'n richtkijker toch? Wat zei je sergeant ook weer? 296 00:37:42,765 --> 00:37:45,484 De kijker van een lijk? 297 00:37:57,529 --> 00:37:59,873 Vertel me eens iets. 298 00:37:59,948 --> 00:38:04,875 Lets over je kameraden. Anders schiet ik Matthews' gezicht eraf. 299 00:38:19,301 --> 00:38:22,145 We honkballen. 300 00:38:22,221 --> 00:38:24,349 Pardon? 301 00:38:26,058 --> 00:38:30,108 We honkballen 's middags met de eenheid. 302 00:38:31,355 --> 00:38:34,700 We liggen in de lraakse zon te bakken. 303 00:38:34,775 --> 00:38:38,120 Verder is er niks te doen. De oorlog is afgelopen. 304 00:38:38,195 --> 00:38:41,290 Bakken? Wat betekent dat? 305 00:38:44,493 --> 00:38:46,916 Bakken, bruin worden. 306 00:38:55,504 --> 00:38:57,757 Ga door. 307 00:38:57,840 --> 00:39:01,390 Ga door? 308 00:39:01,468 --> 00:39:04,847 En sergeant Matthews? Lag hij ook te bakken? 309 00:39:08,684 --> 00:39:10,231 En Dean? 310 00:39:11,854 --> 00:39:15,108 Ik praat niet met jou over Dean, gore hadji. 311 00:39:16,775 --> 00:39:21,906 Als ik jou was, zou ik maar wel iets zeggen. Vertel eens wat over Dean. 312 00:39:23,782 --> 00:39:27,161 Waarom blijf je daarop hameren? Wat moet je nou? 313 00:39:27,244 --> 00:39:31,841 Ik vind het interessant, de band die je met je broeders hebt. 314 00:39:35,043 --> 00:39:38,547 En ik schiet Matthews dood als je niks zegt. 315 00:39:40,257 --> 00:39:44,888 Ik kijk nu naar hem. Ik kan zonder enige moeite z'n gezicht eraf schieten. 316 00:39:47,514 --> 00:39:52,065 Dan herkent z'n familie hem niet meer. Wil je dat soms, lze? 317 00:40:02,154 --> 00:40:04,953 Ik zou maar antwoord geven. 318 00:40:06,783 --> 00:40:08,535 Het is al goed. 319 00:40:24,968 --> 00:40:27,812 Vertel eens wat over Deans richtkijker. 320 00:40:32,059 --> 00:40:36,235 Ik zie hem onder bij de muur staan. Waarom heb je die gehouden? 321 00:40:49,409 --> 00:40:54,131 Je zei dat hij kapot was. Waarom heb je hem dan bij je, Isaac? 322 00:40:55,123 --> 00:40:59,845 Hou je bek. Waar wil je hiermee naartoe? Waar wil je naartoe? 323 00:41:01,546 --> 00:41:03,139 Pardon? 324 00:41:05,384 --> 00:41:08,854 Ik vroeg waar je naartoe wou. Wat is het doel? 325 00:41:09,888 --> 00:41:13,563 Er is geen doel. Ik geniet gewoon van je bijdrage. 326 00:41:13,642 --> 00:41:18,148 Hou toch op. Denk maar niet dat je me ooit leert kennen. 327 00:41:18,230 --> 00:41:21,951 Ik denk dat ik je al een beetje ken. - Mooi niet. 328 00:41:22,025 --> 00:41:26,121 Je weet geen reet. - Ik weet dat je uitgedroogd bent. 329 00:41:26,196 --> 00:41:30,622 Daarom schoot ik op je waterfles. - Nee, je wou mij raken. 330 00:41:30,701 --> 00:41:33,500 Nee, de waterfles. 331 00:41:34,579 --> 00:41:38,425 Zo goed kan niemand richten. - En je antenne. 332 00:41:40,210 --> 00:41:42,429 Ik geloof er niks van. 333 00:41:42,504 --> 00:41:44,051 En je knie. 334 00:41:44,131 --> 00:41:48,307 Door de popliteale ader in je been stroomt zoveel bloed... 335 00:41:48,385 --> 00:41:53,733 dat je in een plas plasma zit, hoe je het ook verbindt. 336 00:41:53,807 --> 00:41:57,027 Je bent vermoeid, duizelig... 337 00:41:57,102 --> 00:42:01,027 en je bloedt dood voordat het donker wordt. 338 00:42:01,106 --> 00:42:04,861 Wat is dit allemaal voor gezeik? 339 00:42:04,943 --> 00:42:06,820 Klojo. 340 00:42:08,697 --> 00:42:13,294 Psychotische hufter. Wat wil je van me? 341 00:42:30,010 --> 00:42:34,060 Wou je me pakken? Klote-hadji. 342 00:42:48,862 --> 00:42:51,160 Waar ga je telkens naartoe? 343 00:42:52,949 --> 00:42:56,954 Je probeert om m'n muur heen te lopen, of niet soms? 344 00:42:58,413 --> 00:43:02,134 Wou je om m'n muur heen lopen, klojo? 345 00:43:02,209 --> 00:43:05,304 Wat een ironie. - Het klopt dus. 346 00:43:07,381 --> 00:43:14,310 Dat je zegt 'mijn muur'. Jouw land wou die muur juist afbreken... 347 00:43:14,388 --> 00:43:18,268 en nu probeer je hem overeind te houden. 348 00:43:18,350 --> 00:43:20,819 Vind je dat grappig? 349 00:43:20,894 --> 00:43:24,865 Die muur waarachter je je verschuilt... 350 00:43:24,940 --> 00:43:27,489 maakte deel uit van een school. 351 00:43:29,361 --> 00:43:32,615 Ik pis erop. Zo dol ben ik op jullie muur. 352 00:43:32,697 --> 00:43:38,079 Je ligt daar in de schaduw van de islam. - Nee. Ik lig in de schaduw van de dood. 353 00:43:38,161 --> 00:43:41,165 Ik lig in de schaduw van de dood. 354 00:43:58,098 --> 00:44:00,692 Dat magazijn moet 20-schots zijn. 355 00:44:07,816 --> 00:44:10,035 Acht mannen. 356 00:44:11,069 --> 00:44:13,663 Dat moet 20-schots zijn. 357 00:44:30,755 --> 00:44:33,349 Eentje voor Matthews... 358 00:44:33,425 --> 00:44:35,052 drie voor mij. 359 00:44:45,896 --> 00:44:48,274 Die 7,6... 360 00:44:48,356 --> 00:44:52,077 Komt die kogel van 7,62 bij 51 uit het Amerikaanse leger? 361 00:44:54,571 --> 00:44:59,919 Wil je praten, klootzak? Kom op dan. Vertel. 362 00:44:59,993 --> 00:45:03,873 Wil je weten wat voor wapen ik heb? - Een M24... 363 00:45:03,955 --> 00:45:09,428 of een Mark11? - Geef mij maar een M96 Windrunner. 364 00:45:09,503 --> 00:45:14,009 We zouden toch eerlijk zijn? Ik weet dat je de Mark11 gebruikt. 365 00:45:14,090 --> 00:45:17,515 Nee, je denkt dat ik die gebruik... 366 00:45:17,594 --> 00:45:22,976 maar je weet niks zeker. Je weet helemaal geen reet. 367 00:45:23,058 --> 00:45:25,857 Zeg je dat zo? 'Je weet helemaal geen reet'? 368 00:45:25,936 --> 00:45:30,157 Zeg dat nog eens. Ik kan je niet verstaan. 369 00:45:31,358 --> 00:45:33,360 Goed dan. 370 00:45:33,443 --> 00:45:37,448 Jij weet helemaal... 371 00:45:37,531 --> 00:45:39,249 Geen reet. 372 00:45:45,413 --> 00:45:49,919 Ik weet dus helemaal geen reet. Ga gerust door. 373 00:45:50,001 --> 00:45:52,299 Dan steek ik nog eens wat op. 374 00:45:53,505 --> 00:45:55,758 Toe maar. Ik luister. 375 00:45:59,636 --> 00:46:03,857 Typisch Amerikanen. Jullie denken dat jullie alles weten. 376 00:46:05,642 --> 00:46:09,988 Jullie denken dat het heel eenvoudig is, dat ik de vijand ben. 377 00:46:10,063 --> 00:46:13,408 Maar zoveel verschillen we niet van elkaar. 378 00:46:13,483 --> 00:46:16,737 Al ben ik geen terrorist. 379 00:46:16,820 --> 00:46:19,573 Denk je dat ik er wel een ben? 380 00:46:23,034 --> 00:46:26,834 Jij bent degene die naar andermans land is getrokken. 381 00:46:29,207 --> 00:46:32,928 Je stelt je verdekt op in zijn land. 382 00:46:33,003 --> 00:46:35,005 In zijn aarde. 383 00:46:38,091 --> 00:46:40,344 Dat kan toch niet? 384 00:46:42,304 --> 00:46:47,401 Als je het uit mijn oogpunt bekijkt, ben jij juist de terrorist. 385 00:46:53,898 --> 00:46:56,526 Je zit in het vuilnis. 386 00:46:57,986 --> 00:46:59,863 Dat kan toch niet? 387 00:47:02,949 --> 00:47:05,202 Of het is een professional. 388 00:47:09,205 --> 00:47:11,048 Jij bent het. 389 00:47:12,125 --> 00:47:14,378 Jij bent Juba. 390 00:47:14,461 --> 00:47:16,884 De geest. 391 00:47:16,963 --> 00:47:21,514 Er zijn honderd mannen die zich Juba noemen. Ik ben zomaar iemand. 392 00:47:24,638 --> 00:47:27,016 35 Amerikaanse doden. 393 00:47:27,098 --> 00:47:29,146 De Engel van de Dood. 394 00:47:30,352 --> 00:47:33,105 Daarom vinden ze je nooit. 395 00:47:37,776 --> 00:47:41,121 Je zit vast al dagen in die hoop rotzooi. 396 00:47:45,825 --> 00:47:50,547 Wij hebben je dus opgeleid. Dat is duidelijk. 397 00:47:50,622 --> 00:47:55,674 We hebben je leren schieten zonder opnieuw te laden tussen de schoten. 398 00:47:56,836 --> 00:47:59,555 En daarna heb je ons bedrogen. 399 00:47:59,631 --> 00:48:02,430 Dat hangt af van de kant waarvan je het bekijkt. 400 00:48:02,509 --> 00:48:04,932 Er is maar ��n kant. 401 00:48:05,011 --> 00:48:08,641 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 402 00:48:08,723 --> 00:48:13,980 Je mag zeggen dat je m'n vijand bent, dat respecteer ik. 403 00:48:14,062 --> 00:48:16,360 Dan moet je de ander ombrengen. 404 00:48:16,439 --> 00:48:22,492 Als je doet of je m'n vriend bent en je schiet me in m'n rug, dan deug je niet. 405 00:48:22,570 --> 00:48:26,666 Maar als je vriend je in de rug schiet en je overleeft het... 406 00:48:26,741 --> 00:48:29,460 mag jij hem dan weer doodschieten? 407 00:48:34,582 --> 00:48:38,337 Je moet me iets vertellen, Isaac. 408 00:48:38,420 --> 00:48:41,424 Wat doe je hier? 409 00:48:41,506 --> 00:48:44,430 Waarom ben je hier nog, Isaac? 410 00:48:46,636 --> 00:48:49,139 Hoe vaak ben je hiernaartoe gestuurd? 411 00:48:51,516 --> 00:48:54,144 Waarom kom je steeds weer terug? 412 00:49:03,778 --> 00:49:05,655 Vanwege Dean? 413 00:49:07,907 --> 00:49:10,296 Hoe ben ik hier terechtgekomen? 414 00:49:12,787 --> 00:49:16,508 Is dat de reden? Eerlijk zeggen, Isaac. 415 00:49:16,583 --> 00:49:18,506 Is Dean de reden? 416 00:49:22,881 --> 00:49:24,758 Zeg me... 417 00:49:24,841 --> 00:49:30,769 waar je... Waar je die naam van kent. 418 00:49:32,265 --> 00:49:37,192 Vertel me ��n ding over hem. E�n ding maar. 419 00:49:44,819 --> 00:49:47,663 We komen uit dezelfde buurt. 420 00:49:48,782 --> 00:49:52,457 Zijn neven zaten op dezelfde school als ik. 421 00:49:53,953 --> 00:49:56,172 M'n vader kent z'n... 422 00:49:57,248 --> 00:49:59,717 Heb z'n zoon gezien. 423 00:50:01,377 --> 00:50:03,926 In m'n armen gehouden. 424 00:50:04,005 --> 00:50:06,428 Dat kan Dean niet zeggen. 425 00:50:10,053 --> 00:50:12,977 Clem werkt bij de Stop N Shop. 426 00:50:13,973 --> 00:50:17,978 Clem? - Clementine. Z'n vrouw. 427 00:50:22,023 --> 00:50:27,826 Daar kan ik nu niet meer naar terug, naar al die dagelijkse dingen... 428 00:50:29,197 --> 00:50:31,495 terwijl ze naar mij kijken. 429 00:50:33,535 --> 00:50:35,708 En reken maar dat ze dat doen. 430 00:50:35,787 --> 00:50:39,712 Ze kijken naar me... 431 00:50:39,791 --> 00:50:41,759 en dan zien ze me... 432 00:50:47,006 --> 00:50:52,228 Nee, daar ga ik niet naartoe. Dat vertik ik. 433 00:50:52,303 --> 00:50:54,476 Ik kan niet terug. 434 00:51:03,398 --> 00:51:05,526 Wat is het heet. 435 00:51:17,662 --> 00:51:22,338 Ben je nu tevreden? Nou weet je alles. 436 00:51:22,417 --> 00:51:26,388 Je bent gestoord, weet je dat? - Waarom zeg je dat? 437 00:51:26,462 --> 00:51:29,011 Ga je me nu ook nog laten doordraaien? 438 00:51:40,351 --> 00:51:43,230 Isaac, als dit voorbij is... 439 00:51:43,313 --> 00:51:46,533 is de huid van je gezicht gesneden. 440 00:51:49,652 --> 00:51:54,909 Je ogen zijn eruit gestoken. - Schiet me gewoon dood, lul. 441 00:51:54,991 --> 00:51:59,041 Je leugenachtige tong zal op je borst vastgeniet zijn. 442 00:52:02,624 --> 00:52:06,299 Schiet me gewoon dood, dan hebben we het gehad. 443 00:52:06,377 --> 00:52:08,675 Ik zorg dat zij je lichaam vinden. 444 00:52:08,755 --> 00:52:12,476 Ik kan mezelf net zo goed voor m'n kop schieten. 445 00:53:08,481 --> 00:53:11,701 Ok�, klootzak, waar zit je? 446 00:53:46,519 --> 00:53:49,443 Ok�, domme hufter. 447 00:53:49,522 --> 00:53:52,401 Kom hier maar eens op af, laffe hadji. 448 00:53:59,282 --> 00:54:03,037 Laat me iets zien. Kom maar op, lafbek. 449 00:58:52,992 --> 00:58:58,089 Dat was niet slim van je. Ik had je makkelijk dood kunnen schieten. 450 00:59:03,794 --> 00:59:05,637 Ize. 451 00:59:07,631 --> 00:59:10,601 Ik wil alleen maar met je praten. 452 00:59:15,973 --> 00:59:18,601 Waarom breng je jezelf in gevaar? 453 00:59:41,749 --> 00:59:43,843 Ben je daar, Isaac? 454 01:00:05,398 --> 01:00:09,619 De radio waar je je leven voor op het spel hebt gezet, doet het niet. 455 01:00:13,656 --> 01:00:15,329 Ben jij er ook geweest? 456 01:00:16,325 --> 01:00:20,501 Je hebt me gemist. Ik ben er nog. Zo goed ben je niet. 457 01:00:20,579 --> 01:00:24,504 Hij praat. Trek de planken van de vloer. Luister. 458 01:00:24,583 --> 01:00:27,587 Het is het kloppen van z'n afstotelijke hart. 459 01:00:27,670 --> 01:00:31,516 Wat is dat voor gay hadji gedicht? - Het is Amerikaans. 460 01:00:31,590 --> 01:00:33,763 Tell-Tale Heart. 461 01:00:35,553 --> 01:00:40,150 Edgar Allen Poe. - Ik versta geen woord van wat je zegt. 462 01:00:40,224 --> 01:00:43,398 Edgar Allen Poe, ken je... 463 01:00:43,477 --> 01:00:48,404 Wat is er mis met je radio? - Heb je zijn werk niet bestudeerd? 464 01:00:48,482 --> 01:00:51,201 Een van de Amerikaanse klassiekers. 465 01:00:51,277 --> 01:00:54,781 Z'n werk is echt... - Waar ligt het aan? 466 01:00:54,864 --> 01:00:58,710 Het ligt niet aan mij. - Wist je dat hij een wees was? 467 01:01:00,411 --> 01:01:03,915 Hij wilde bij het leger, maar dat was niet... 468 01:01:09,128 --> 01:01:13,759 Shane, ben jij dat? - Het schrijverschap lag hem beter. 469 01:01:17,344 --> 01:01:21,224 Het was in een sombere nacht. 470 01:01:21,307 --> 01:01:24,982 Het lezen moe hield ik de wacht. 471 01:01:26,020 --> 01:01:29,741 Sergeant Matthews. - Plotseling hoorde ik geklop. 472 01:01:29,815 --> 01:01:33,319 Een geklapper aan de deur en weer. - Ben jij dat? 473 01:01:34,612 --> 01:01:38,662 En daar zag ik een statige raaf... 474 01:01:38,741 --> 01:01:42,541 uit die vrome tijden van weleer. 475 01:01:43,954 --> 01:01:49,427 Uit mijn hart met je snavel. Uit mijn kamer met je veer. 476 01:01:50,586 --> 01:01:53,681 En de raaf zei: Nimmermeer. 477 01:01:59,136 --> 01:02:02,390 Of wil je liever iets horen van Robert Frost? 478 01:02:04,892 --> 01:02:08,863 Een stem zei: Zoek me in de sterren. 479 01:02:10,898 --> 01:02:13,697 Ik zie je, jongen. 480 01:02:13,776 --> 01:02:18,247 Ik wist dat je alleen lag te dutten. - Of al het leed van geest en lichaam... 481 01:02:18,322 --> 01:02:23,624 Ik heb die lafaard gevonden. Hij zit op twaalf uur. 482 01:02:23,702 --> 01:02:25,796 In die berg vuilnis. 483 01:02:27,289 --> 01:02:30,589 Hij heeft zulke mooie gedichten geschreven. 484 01:02:49,144 --> 01:02:52,023 Je hebt dus gestudeerd. 485 01:02:54,191 --> 01:02:56,114 Heb je dat... 486 01:02:56,193 --> 01:03:00,164 hier gedaan of in het buitenland? 487 01:03:00,239 --> 01:03:04,870 Ik weet dat je met zo'n uitwisselingsprogramma mee kan. 488 01:03:10,249 --> 01:03:14,925 Met zo'n schot moet hij minstens acht tot tien meter hoog zitten. 489 01:03:16,964 --> 01:03:20,138 Er zit 1500 meter tussen, misschien 1550 meter. 490 01:03:21,635 --> 01:03:25,811 Ja, toch? Waarom zeg je niks? Ben je er nog? 491 01:03:35,316 --> 01:03:37,410 Ben je er nog? 492 01:03:40,654 --> 01:03:44,534 Het valt me op dat je veel weet over boeken en zo. 493 01:03:44,617 --> 01:03:48,588 Misschien kun je me wat leren over de lraakse Shakespeare. 494 01:03:49,872 --> 01:03:53,422 Shakespeare? Is dat de enige dichter die je kent? 495 01:03:56,712 --> 01:03:59,807 Ik heb Engels gestudeerd. 496 01:03:59,882 --> 01:04:03,386 Met sluipschieten als bijvak? 497 01:04:04,762 --> 01:04:09,313 Ik stond voor de klas in Bagdad, tot de school werd opgeblazen. 498 01:04:09,391 --> 01:04:11,940 Zie je hem, Shane? 499 01:04:12,019 --> 01:04:18,447 Ik voel de scherven in m'n arm nog. - Hij zit in het vuilnis achter de trailer. 500 01:04:18,525 --> 01:04:22,450 Op 1550 meter. - Een aandenken aan de slachtoffers. 501 01:04:22,529 --> 01:04:25,703 Kom op. Toe maar, je kunt het. 502 01:04:27,826 --> 01:04:31,376 Schiet je daarom burgeraannemers dood? 503 01:04:32,581 --> 01:04:35,300 Oog om oog, zo staat het in de bijbel. 504 01:04:36,835 --> 01:04:41,466 Wat een gelul. Jij bent net zo min gelovig als ik. 505 01:04:41,548 --> 01:04:45,143 Dat gebruik je als excuus om Amerikanen af te knallen. 506 01:04:46,345 --> 01:04:48,939 Het gaat goed. 507 01:04:49,014 --> 01:04:52,393 Ga heel langzaam zo door. Doorgaan. 508 01:04:52,476 --> 01:04:56,697 Gaat het erom... - Hoe langzamer hoe beter. 509 01:04:56,772 --> 01:04:59,025 Ja, dat klopt. 510 01:05:04,238 --> 01:05:10,336 Weet je wat ik niet snap? Hoe wordt zo'n goed opgeleide man een terrorist? 511 01:05:13,664 --> 01:05:15,962 Zeg jij het maar. 512 01:05:16,041 --> 01:05:18,510 Hou gewoon je bek. 513 01:05:18,585 --> 01:05:21,338 Je begint weg te vallen. 514 01:05:21,422 --> 01:05:24,847 Je hoort jezelf wel graag praten. 515 01:05:24,925 --> 01:05:27,974 Ik voel me kiplekker. 516 01:05:28,053 --> 01:05:32,775 Chillen voor het killen. - Je voelt je helemaal niet lekker. 517 01:05:32,850 --> 01:05:36,480 Je hebt geen water, je bent uitgedroogd. 518 01:05:38,230 --> 01:05:41,359 De zon is... Je wordt gebakken in de zon. 519 01:05:45,070 --> 01:05:46,617 Je bloedt dood. 520 01:06:02,379 --> 01:06:05,633 Kapitein Albright. 521 01:06:05,716 --> 01:06:09,220 Wat? - Dat is een held. 522 01:06:09,303 --> 01:06:12,147 Hij heeft mij en Dean opgeleid. 523 01:06:13,223 --> 01:06:16,193 Hij komt ons halen. - Jullie lichamen. 524 01:06:16,268 --> 01:06:18,771 Als we ons niet melden, pakt hij je. 525 01:06:18,854 --> 01:06:23,701 Als ik kijk naar jouw prestaties en die van Matthews, zal het wel meevallen. 526 01:06:23,776 --> 01:06:25,574 Hij komt ons halen. 527 01:06:33,202 --> 01:06:35,546 Hij heeft ons opgeleid. 528 01:06:36,622 --> 01:06:39,296 Heeft ons geleerd hoe we kunnen overleven. 529 01:06:40,292 --> 01:06:42,966 Wat zal hij dan teleurgesteld zijn. 530 01:06:45,130 --> 01:06:48,054 Jij hebt niks gewonnen. 531 01:06:48,133 --> 01:06:51,228 Hoor je me, klootzak? Jij hebt niks gewonnen. 532 01:06:55,599 --> 01:07:01,322 Uit een plek die je niet ziet komt een geluid dat je niet hoort. 533 01:07:01,396 --> 01:07:04,320 Je ziet alleen maar een lichtflits. 534 01:07:14,493 --> 01:07:19,841 Als ik klaar ben met jou en Matthews, weet iedereen wie er gewonnen heeft. 535 01:07:37,808 --> 01:07:39,651 Shane. 536 01:07:41,895 --> 01:07:44,398 Blijf stil liggen. 537 01:07:52,531 --> 01:07:55,785 Zal ik Matthews kop eraf schieten? 538 01:07:55,868 --> 01:08:00,214 Stil blijven liggen. Niet bewegen. - Neem je ook iets van hem mee? 539 01:08:00,289 --> 01:08:05,762 Zoals die kapotte richtkijker? Ik heb hem nu in het dradenkruis. 540 01:08:05,836 --> 01:08:08,385 Ik heb hem nu in het vizier. 541 01:08:08,463 --> 01:08:12,969 Wat? - Het zijn geen loze dreigementen. 542 01:08:13,051 --> 01:08:16,681 Ik knal z'n gezicht eraf. 543 01:08:16,763 --> 01:08:19,562 Wacht even. Ik heb die kijker bij me... 544 01:08:19,641 --> 01:08:25,068 omdat het me eraan herinnert waarom ik niet meer moet schieten. 545 01:08:29,693 --> 01:08:32,822 Zo goed? Luister je wel? 546 01:08:35,574 --> 01:08:37,997 Dean had hem laten vallen. 547 01:08:38,076 --> 01:08:42,798 Hij wilde z'n kijker oprapen, en ik heb de sluipschutter niet geraakt. 548 01:08:42,873 --> 01:08:44,921 Luister je nou? 549 01:08:46,251 --> 01:08:51,348 Ik had hem niet gezien en daarom is hij nu dood. Luister je wel? 550 01:09:06,063 --> 01:09:09,283 Niet doen. Langzaam aan. 551 01:09:09,358 --> 01:09:11,406 Wat moet langzaam aan? 552 01:09:12,819 --> 01:09:15,117 Wat is er aan de hand? 553 01:09:17,991 --> 01:09:19,789 Tegen wie had je het? 554 01:09:24,414 --> 01:09:29,511 Tegen wie ik het heb? Ik heb het tegen God. 555 01:09:33,882 --> 01:09:38,479 Hij zit op 10 meter hoogte ergens in die vuilnishoop. 556 01:09:38,553 --> 01:09:42,183 Ik weet het niet precies. Het spijt me. 557 01:09:43,600 --> 01:09:45,602 Max plus vier. 558 01:09:47,479 --> 01:09:49,573 Zes mm naar rechts. 559 01:09:50,816 --> 01:09:52,864 Schiet als je zover bent. 560 01:10:03,704 --> 01:10:05,752 Heb je hem? 561 01:10:07,624 --> 01:10:09,501 Zeg alsjeblieft dat het zo is. 562 01:10:13,130 --> 01:10:15,758 Klootzak. 563 01:10:15,841 --> 01:10:19,471 Laat hem met rust, rotzak. 564 01:10:19,553 --> 01:10:22,523 Shane, sta op. 565 01:10:22,597 --> 01:10:26,977 Hij kan je niks meer aandoen. Laat hem met rust. 566 01:10:27,060 --> 01:10:29,984 Nu moet je het niet opgeven. 567 01:10:31,690 --> 01:10:36,116 Zo gaat ie goed, gewoon doorgaan. Kom op. 568 01:10:36,194 --> 01:10:38,697 Hiernaartoe. 569 01:10:41,450 --> 01:10:44,124 Hou vol, je bent er bijna. 570 01:10:49,750 --> 01:10:52,253 Toe maar. Zo gaat het goed. 571 01:10:53,879 --> 01:10:56,849 Pak m'n hand. Toe dan. 572 01:11:18,862 --> 01:11:21,115 Waarom nou? 573 01:11:34,544 --> 01:11:36,638 Ik wil naar huis. 574 01:11:36,713 --> 01:11:40,058 Ik wil verdomme naar huis, klootzak. 575 01:11:40,133 --> 01:11:43,012 Ga je gang. Loop maar weg. 576 01:11:43,095 --> 01:11:46,440 Dan schiet je me dood. - Dat zal ik niet doen. 577 01:11:46,515 --> 01:11:49,769 Natuurlijk wel. Waarom zou je het niet doen? 578 01:11:49,851 --> 01:11:53,025 Omdat je dat niet echt wil. 579 01:11:54,731 --> 01:11:57,905 Je wil toch niet echt naar huis? 580 01:11:59,152 --> 01:12:01,780 Wat bedoel je daarmee? 581 01:12:02,906 --> 01:12:05,659 De oorlog is afgelopen en jij bent er nog. 582 01:12:09,621 --> 01:12:11,715 Waarom? 583 01:12:27,973 --> 01:12:29,941 Ik heb hem omgebracht. 584 01:12:32,519 --> 01:12:35,022 Ik was het. 585 01:12:35,105 --> 01:12:39,611 Hij ging kijken of die vijandige sluipschutter nog in leven was. 586 01:12:39,693 --> 01:12:41,661 Die vent deed of hij dood was. 587 01:12:41,736 --> 01:12:46,663 Hij nam Dean onder schot, ik wou terugschieten, maar ik raakte Dean. 588 01:12:56,668 --> 01:13:00,423 Ik heb gelogen. Ik heb zoveel gelogen. 589 01:13:02,549 --> 01:13:05,678 Ik wilde niet door de mand vallen. 590 01:13:09,806 --> 01:13:15,859 Ik heb iedereen voorgelogen, alleen jou niet, een vuile hadji. 591 01:13:40,879 --> 01:13:42,426 Ben je er nog? 592 01:13:45,842 --> 01:13:49,187 Luister je naar me? Hoor je me? 593 01:13:50,764 --> 01:13:54,234 Waar zit je? Waar ga je telkens naartoe? 594 01:14:08,114 --> 01:14:10,037 Er is iets gebeurd. 595 01:15:18,268 --> 01:15:21,772 Spartan 33, hier Mobile HQ Actual. 596 01:15:23,356 --> 01:15:26,405 Hier Spartan 33. Begrepen. 597 01:15:26,484 --> 01:15:28,828 Geef ons uw naam en rang. 598 01:15:28,903 --> 01:15:32,123 Sergeant Allen Isaac. 599 01:15:32,198 --> 01:15:34,792 Goed om uw stem te horen. 600 01:15:37,996 --> 01:15:39,873 Kapitein... 601 01:15:44,044 --> 01:15:47,799 Dit is sergeant Allen B. Isaac. - Hoe is de toestand van Matthews? 602 01:15:47,881 --> 01:15:49,724 Stabiel. 603 01:15:52,385 --> 01:15:57,642 Kapitein Albright... - U zou een uur geleden al komen. 604 01:15:57,724 --> 01:16:01,069 Wat is de verwachte tijd van aankomst? 605 01:16:04,731 --> 01:16:08,031 We liggen hier te bakken. 606 01:16:19,621 --> 01:16:21,840 Zo heeft hij ons gelokt. 607 01:16:21,915 --> 01:16:27,137 Vuile hadji's. Ik hoop dat jullie er zijn voordat het donker wordt. 608 01:16:27,212 --> 01:16:32,514 Ben je bang in het donker? - Hoe vaak heb je dat geflikt, hufter? 609 01:16:37,597 --> 01:16:40,567 De aannemers roepen de beveiliging op... 610 01:16:40,642 --> 01:16:43,646 de beveiliging roept ons op... 611 01:16:43,728 --> 01:16:45,901 en ik roep... 612 01:16:48,066 --> 01:16:51,036 Jij geeft ze het idee dat ik het ben. 613 01:16:51,111 --> 01:16:54,160 We doen ons best. Over en uit. 614 01:16:55,782 --> 01:16:58,035 Uit. - Krijg de tering. 615 01:16:59,661 --> 01:17:01,959 Krijg de tering. 616 01:17:19,431 --> 01:17:21,024 Rot op. 617 01:17:22,058 --> 01:17:23,856 Laat dat 618 01:17:52,464 --> 01:17:54,842 Ben je er nog? 619 01:17:56,509 --> 01:17:59,433 Je weet toch dat je ze niet kan beschieten? 620 01:17:59,512 --> 01:18:02,391 Als je het wel doet, verraad je jezelf... 621 01:18:02,474 --> 01:18:05,398 en dan weten ze je te vinden. 622 01:18:05,477 --> 01:18:07,104 Zeker weten. 623 01:18:09,105 --> 01:18:11,153 Hoor je me? 624 01:18:17,113 --> 01:18:19,207 Ben je er nog? 625 01:20:20,236 --> 01:20:22,739 Ik ga je afknallen. 626 01:21:47,365 --> 01:21:49,618 Ik ben niet bang voor de dood. 627 01:23:16,287 --> 01:23:18,881 Meekomen, sergeant Isaac. 628 01:23:18,956 --> 01:23:21,004 De vuilnishoop. 629 01:23:23,461 --> 01:23:26,180 Het is voorbij. Rustig maar. 630 01:23:26,255 --> 01:23:29,054 Kijk in de vuilnishoop. - Het komt goed. 631 01:23:29,133 --> 01:23:31,852 De kust is veilig. 632 01:23:31,928 --> 01:23:33,930 We gaan. 633 01:24:13,803 --> 01:24:16,727 Rustig maar. Het komt goed. 634 01:24:23,980 --> 01:24:26,153 Rustig maar. 635 01:24:43,583 --> 01:24:45,677 Hij zit in de vuilnishoop. 636 01:24:46,586 --> 01:24:51,092 Hij zit in die vuilnishoop. 637 01:25:18,075 --> 01:25:22,421 Halo Bulldog 17, Halo Bulldog 35. 638 01:25:22,496 --> 01:25:25,716 Bagdad Commando. Hoort u mij? 639 01:25:25,791 --> 01:25:28,510 Bulldog 17. Hoort u mij? 640 01:25:32,465 --> 01:25:36,766 Hier Bulldog 17, ik ontvang u, Lima Charlie. Over. 47247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.