Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,172 --> 00:00:46,597
Eind 2007
de oorlog met lrak loopt op z'n eind
2
00:00:48,678 --> 00:00:52,228
president Bush eist de overwinning op
3
00:00:54,141 --> 00:00:57,645
de wederopbouw is in gang gezet
4
00:01:30,469 --> 00:01:32,437
Niks.
5
00:01:35,266 --> 00:01:36,768
Een bliksemactie.
6
00:01:39,478 --> 00:01:44,780
Ze zijn 'm nu in ieder geval gesmeerd.
- Ze weten ook dat de oorlog voorbij is.
7
00:01:46,736 --> 00:01:48,329
Ize.
8
00:01:51,032 --> 00:01:52,750
Allen.
9
00:01:57,622 --> 00:02:02,594
We zien niks bewegen,
geen schaduwen...
10
00:02:02,668 --> 00:02:05,638
Hoe lang liggen we hier al?
Meer dan 18 minuten?
11
00:02:08,966 --> 00:02:10,843
Twintig.
12
00:02:13,888 --> 00:02:16,232
Er is echt niemand in de buurt.
13
00:02:18,100 --> 00:02:21,229
Of het is een professional.
- Een hadji?
14
00:02:21,312 --> 00:02:23,360
Het zou kunnen.
15
00:02:25,274 --> 00:02:28,323
Er waren zes man aan die pijplijn bezig.
16
00:02:30,780 --> 00:02:33,954
Twee man begeleiding.
17
00:02:35,952 --> 00:02:37,704
Kijk dan.
18
00:02:40,373 --> 00:02:43,377
Waren ze helemaal niet bezig
met hun dekking?
19
00:02:44,543 --> 00:02:47,717
Dat vind ik raar.
- Dat betekent niks.
20
00:02:47,797 --> 00:02:50,471
Dan heeft hij ze snel omgelegd.
21
00:03:01,143 --> 00:03:04,818
In ��n keer door het hoofd.
- Welnee. Kijk dan.
22
00:03:04,897 --> 00:03:08,447
Die man met die zender
die ons heeft gewaarschuwd.
23
00:03:12,405 --> 00:03:16,035
Die is niet in z'n hoofd geraakt.
- Ook goed.
24
00:03:16,117 --> 00:03:18,916
Die valt dan af.
25
00:03:18,995 --> 00:03:22,795
Acht man in 30 seconden?
- Een hadji met een semi-auto wapen?
26
00:03:22,873 --> 00:03:26,013
Misschien een professional.
27
00:03:26,085 --> 00:03:28,634
Denk je nu dat het Juba is?
28
00:03:28,713 --> 00:03:31,307
Het zou kunnen.
29
00:03:31,382 --> 00:03:35,728
Er rust gewoon een vloek op die muur.
- Ben je bang voor een muur?
30
00:03:37,096 --> 00:03:39,724
Voor wat erachter zit.
31
00:03:39,807 --> 00:03:43,732
Misschien zitten twee hadji's
elkaar te pijpen daarachter.
32
00:03:45,771 --> 00:03:47,990
Het is wat het is.
33
00:03:48,065 --> 00:03:50,693
Voor de rest zit het tussen je oren.
34
00:04:21,182 --> 00:04:22,934
Ize...
35
00:04:24,935 --> 00:04:27,939
wat denk je er nu van?
Is er iemand in de buurt?
36
00:04:29,482 --> 00:04:33,988
Nee. Ik wist het voor 60 procent zeker...
37
00:04:36,655 --> 00:04:39,454
en nu voor 80 procent.
38
00:04:39,533 --> 00:04:41,331
Dat lijkt me niet.
39
00:04:44,663 --> 00:04:48,384
Of het is een professional.
- Hou toch op.
40
00:04:48,459 --> 00:04:52,305
Ze zijn door vier of vijf hadji's
belaagd, net als altijd.
41
00:04:55,466 --> 00:04:57,560
Dat zou je wel zeggen.
42
00:05:00,346 --> 00:05:02,019
Het kan.
43
00:05:11,857 --> 00:05:13,905
Of het is een professional.
44
00:05:13,984 --> 00:05:17,955
Ik stik van de hitte. Ik kap ermee.
- Ik wist het.
45
00:05:19,240 --> 00:05:22,619
Ik zat je te jennen.
Heb je weer honger?
46
00:05:22,701 --> 00:05:25,090
Je hebt al vier of vijf maaltijden op.
47
00:05:25,162 --> 00:05:30,419
Ik blijf hier niet liggen omdat jij denkt
dat er een sluipschutter op de loer ligt.
48
00:05:30,501 --> 00:05:33,345
Die hadji's houden het nooit zo lang vol.
49
00:05:34,839 --> 00:05:37,513
Meen je dat nou?
- Ik smelt hier.
50
00:05:37,591 --> 00:05:40,310
M'n ballen zijn al aan elkaar gesmolten.
51
00:05:40,386 --> 00:05:44,732
Jij mag ze straks uit elkaar trekken.
- Als ik ze kan vinden.
52
00:05:44,807 --> 00:05:46,901
En je gaat ervan genieten.
53
00:05:48,102 --> 00:05:53,484
Ik had bij de luchtmacht moeten gaan.
- Zo'n dikzak blijft niet in de lucht.
54
00:05:55,317 --> 00:05:57,911
Ik meen het.
55
00:05:57,987 --> 00:06:01,207
Ga liggen.
- Ik meen het ook. Ik ga eropaf...
56
00:06:01,282 --> 00:06:06,129
ik pak de radio van die gozer
en dan kunnen we hier weg.
57
00:06:06,203 --> 00:06:08,297
Begrepen.
58
00:06:13,460 --> 00:06:16,600
Communicatietest.
59
00:06:16,672 --> 00:06:18,720
Test, test.
60
00:06:32,146 --> 00:06:34,274
Waar zit je?
61
00:06:36,942 --> 00:06:42,073
Zie je iets bewegen?
- Nee, je bent zo stijf als een plank.
62
00:06:44,658 --> 00:06:46,831
Hoe gaat het met je ene bal?
63
00:06:46,911 --> 00:06:49,664
Aardig van je. Leuk gevonden.
64
00:06:49,747 --> 00:06:52,125
Je blijft voor mij nummer ��n.
65
00:06:58,005 --> 00:07:01,305
Hou je die muur in de gaten?
- Je reet vooral.
66
00:07:03,510 --> 00:07:06,605
Swingen met die handel.
Kom maar op.
67
00:07:08,641 --> 00:07:13,147
Nu gaan we het beleven.
Je tampon is eruit gevallen.
68
00:07:13,229 --> 00:07:15,982
Klopt. Normaal kost je dat 25 dollar.
69
00:07:32,706 --> 00:07:34,754
Nergens iets te zien.
70
00:07:37,086 --> 00:07:38,963
Blijf opletten.
71
00:07:48,931 --> 00:07:51,309
Zorg voor rugdekking.
72
00:08:01,944 --> 00:08:04,618
We zijn hier echt alleen.
73
00:08:07,783 --> 00:08:10,036
Geen hol te beleven.
74
00:08:25,426 --> 00:08:28,976
Ik kom in de buurt. Let je op die muur?
- Jazeker.
75
00:08:32,558 --> 00:08:34,731
Verdomme.
- Wat is er?
76
00:08:34,810 --> 00:08:36,562
Het...
77
00:08:38,063 --> 00:08:40,282
Het beeld wordt zo wazig.
78
00:08:44,653 --> 00:08:46,781
Gooi die rommel toch weg.
79
00:08:51,410 --> 00:08:55,290
Hij was van Dean.
- Fuck Dean, Dean was een zeikerd.
80
00:08:56,582 --> 00:08:59,426
Dat is ook zo. Dean was een zeikerd.
81
00:09:00,627 --> 00:09:03,130
De kijker van een lijk brengt ongeluk.
82
00:09:45,047 --> 00:09:47,596
Dit zit fout.
83
00:09:49,051 --> 00:09:53,022
Hoezo? Blijf praten.
Wat is er aan de hand?
84
00:09:54,556 --> 00:09:57,309
Ze zijn wel door hun hoofd geschoten.
85
00:10:03,107 --> 00:10:05,906
Weet je ook waarvandaan?
86
00:10:15,911 --> 00:10:18,835
Laat ook maar zitten.
Je moet daar weg.
87
00:10:20,082 --> 00:10:22,335
Ize...
88
00:10:22,418 --> 00:10:24,091
kijk even...
89
00:10:26,422 --> 00:10:30,643
Ik ben geraakt.
Ik heb het verpest.
90
00:10:42,479 --> 00:10:44,447
Ik kom naar je toe.
91
00:11:09,798 --> 00:11:13,268
Ze zien me. Ze zien me.
92
00:11:13,343 --> 00:11:16,438
Ze zien me.
- Waar ben je mee bezig?
93
00:11:16,513 --> 00:11:18,515
Blijf uit de buurt.
94
00:11:32,946 --> 00:11:34,698
Zoek dekking.
95
00:11:37,159 --> 00:11:39,161
Weg hier.
96
00:12:33,799 --> 00:12:36,473
Sergeant Matthews.
97
00:12:45,227 --> 00:12:46,900
Het spijt me.
98
00:12:57,030 --> 00:13:01,126
M'n broer. Zeg het tegen RJ.
- Wat is er met RJ?
99
00:13:01,201 --> 00:13:04,751
RJ. Zeg tegen RJ...
100
00:13:04,830 --> 00:13:08,175
dat ik 22.000 dollar heb.
101
00:13:08,250 --> 00:13:10,469
Hou erover op.
102
00:13:11,461 --> 00:13:13,634
Ik weet niet wat ik moet doen.
103
00:13:18,010 --> 00:13:21,480
Je knelverband. Dat moet je gebruiken.
104
00:13:25,142 --> 00:13:27,110
Je knelverband.
105
00:13:27,185 --> 00:13:29,279
Gebruik je knelverband.
106
00:13:37,571 --> 00:13:42,543
Ize, je moet me helpen.
- Dat kan ik niet. Dat weet je.
107
00:13:42,618 --> 00:13:46,213
Nee, ik heb het over de radio.
108
00:13:58,383 --> 00:14:00,101
Heb je hem?
109
00:14:12,230 --> 00:14:15,905
Heb je hem nou?
- Laat me even.
110
00:15:28,682 --> 00:15:31,185
Breaker, breaker...
111
00:15:36,523 --> 00:15:40,869
Spartan 33. Verzoek om evacuatie.
112
00:15:48,034 --> 00:15:50,002
Wat is dit?
113
00:16:08,138 --> 00:16:11,733
Spartan 33, verzoek om evacuatie.
114
00:16:15,020 --> 00:16:19,742
Spartan 33, verzoek om evacuatie.
115
00:16:19,816 --> 00:16:22,786
Lukt het?
- De antenne is kapotgeschoten.
116
00:16:25,781 --> 00:16:28,660
Hij heeft de antenne geraakt.
117
00:16:57,270 --> 00:17:01,446
Zie je hem?
Ik denk dat we hem kunnen raken.
118
00:17:02,943 --> 00:17:05,446
Wat zeg je?
119
00:17:05,529 --> 00:17:08,703
Ik doe het. Kun je hem zien?
120
00:17:08,782 --> 00:17:10,784
Sergeant Matthews.
121
00:17:14,079 --> 00:17:16,002
Sergeant Matthews.
122
00:17:17,415 --> 00:17:19,213
Sergeant.
123
00:17:19,292 --> 00:17:23,263
Niet doen. Hij schiet nog voordat je...
124
00:17:24,673 --> 00:17:27,301
Sergeant Matthews, hoor je me?
125
00:17:28,718 --> 00:17:31,016
Ik ben er.
126
00:17:31,096 --> 00:17:33,724
Hou vol. Ik smeek het je.
127
00:17:37,310 --> 00:17:39,153
Kun jij hem zien?
128
00:17:43,191 --> 00:17:48,698
Waar kwam het vandaan?
- Ik heb geen flauw idee.
129
00:17:48,780 --> 00:17:52,660
De kogelinslag en het schot.
Wat is de afstand?
130
00:17:52,742 --> 00:17:54,540
De kogelinslag en het schot.
131
00:17:56,663 --> 00:18:00,463
Heb je me niet gehoord?
Hoeveel seconden zaten ertussen?
132
00:18:03,879 --> 00:18:07,975
Ize, heb je het niet opgemeten?
133
00:18:08,049 --> 00:18:12,646
Ik kan maar ��n schot lossen.
- Blijf van je geweer af.
134
00:18:12,721 --> 00:18:15,565
Als je eraan komt, ben je dood.
135
00:18:17,225 --> 00:18:19,023
Hou vol.
136
00:21:10,732 --> 00:21:12,325
Kom op.
137
00:21:16,279 --> 00:21:19,658
Goed. Shane, ik kan je nu weer zien.
138
00:21:23,369 --> 00:21:25,337
Sergeant Matthews.
139
00:21:27,165 --> 00:21:29,463
Kun je me horen?
140
00:21:32,504 --> 00:21:34,552
Shane.
141
00:21:38,093 --> 00:21:41,313
Je bent toch niet doodgebloed?
Kom overeind.
142
00:21:42,514 --> 00:21:44,733
Sta op en verzorg die wond.
143
00:22:57,422 --> 00:22:59,345
Klootzak.
144
00:23:57,398 --> 00:24:00,527
Meldt u zich. Verstaat u me?
145
00:24:04,197 --> 00:24:06,620
Meldt u zich.
146
00:24:06,699 --> 00:24:08,918
Laatste bericht.
147
00:24:14,123 --> 00:24:16,797
Meldt u zich.
148
00:24:16,876 --> 00:24:18,674
Verstaat u me?
149
00:24:19,796 --> 00:24:22,094
Kunt u ons ontvangen?
150
00:24:27,178 --> 00:24:29,397
Laatste bericht.
151
00:24:31,933 --> 00:24:33,776
Verstaat u mij?
152
00:24:35,603 --> 00:24:39,949
Verstaat u mij?
- Hier Spartan 33. Verstaat u mij?
153
00:24:40,024 --> 00:24:42,368
Radio Lima Charlie. Over.
154
00:24:43,444 --> 00:24:45,321
Hier Spartan 33.
155
00:24:46,864 --> 00:24:51,335
We zijn beschoten.
We willen weg, er is iemand geraakt.
156
00:24:51,411 --> 00:24:55,382
De schutter heeft ons klemgezet.
Hij heeft mij klemgezet.
157
00:24:55,456 --> 00:25:00,087
Verzoek om medische evacuatie.
Ik herhaal: Verzoek om evacuatie.
158
00:25:01,087 --> 00:25:03,840
Uw positie?
159
00:25:05,383 --> 00:25:08,353
Co�rdinaten Whisky Hotel, 7203.
160
00:25:08,428 --> 00:25:10,897
Begrepen. Stand-by.
161
00:25:20,648 --> 00:25:22,241
Shane�.
162
00:25:23,276 --> 00:25:25,153
We gaan naar huis.
163
00:25:39,834 --> 00:25:42,087
Dat werd tijd.
164
00:25:57,643 --> 00:25:59,907
Kom op.
165
00:25:59,979 --> 00:26:02,368
Spartan 33. Bent u daar?
166
00:26:04,650 --> 00:26:06,823
We horen u, Lima Charlie.
167
00:26:06,903 --> 00:26:11,249
We willen niet buiten het bereik
van uw signaal komen.
168
00:26:11,324 --> 00:26:15,170
Buiten het bereik? Ik hoor jullie
op m'n lokale radio.
169
00:26:15,244 --> 00:26:19,249
Zijn jullie in de buurt?
- Kunt u zich identificeren?
170
00:26:22,335 --> 00:26:25,760
Sergeant Allen Isaac, 51st, ODA.
171
00:26:25,838 --> 00:26:29,433
Stafsergeant Shane Matthews
is hier ook.
172
00:26:30,760 --> 00:26:34,060
Hij is gewond
en misschien omgekomen.
173
00:26:34,138 --> 00:26:37,813
Hij reageert in ieder geval niet.
174
00:26:37,892 --> 00:26:39,735
Over.
175
00:26:41,312 --> 00:26:46,034
Begrepen, Spartan 33.
Bereid u voor op medische evacuatie.
176
00:26:50,279 --> 00:26:52,452
Jezus Christus.
177
00:26:54,992 --> 00:26:57,541
Kom eens hier, kloteding.
178
00:27:05,795 --> 00:27:08,469
Een NAVO-patroon.
179
00:27:08,548 --> 00:27:10,471
Verdomme.
180
00:27:10,550 --> 00:27:14,726
7,62 bij 51.
181
00:27:14,804 --> 00:27:18,900
De schutter heeft een grootkaliber-
geweer. Verzoek om een UAV.
182
00:27:18,975 --> 00:27:22,855
We hebben uw Challenge-code
nodig voor medische evacuatie.
183
00:27:22,937 --> 00:27:25,816
Zeg dat nog eens.
- Uw Challenge-code.
184
00:27:25,898 --> 00:27:28,026
Wat is... Nee.
185
00:27:34,073 --> 00:27:37,748
Met wie spreek ik?
- Kapitein Otis Simmons.
186
00:27:37,827 --> 00:27:42,458
Ik heb uw Challenge-code nodig
als jullie medische hulp willen.
187
00:27:42,540 --> 00:27:46,716
Romeo... Ik heb niet gezegd
dat ik medische hulp nodig had.
188
00:27:46,794 --> 00:27:49,468
Heeft u dat verstaan?
- Ja.
189
00:27:49,547 --> 00:27:53,848
Ik nam het aan,
maar het protocol schrijft dit voor.
190
00:27:57,513 --> 00:28:02,019
Hoe weet ik dat u degene bent
die u zegt dat u bent?
191
00:28:03,186 --> 00:28:07,817
Allen Isaac, jij en Shane Matthews
zijn naar een Kill Zone gegaan...
192
00:28:07,899 --> 00:28:12,120
om een sluipschutter te zoeken
en ons op de hoogte te brengen.
193
00:28:12,195 --> 00:28:17,543
Goed dan. Het spijt me,
ik weet niet goed meer wat ik zeg.
194
00:28:17,617 --> 00:28:21,542
Breng zware beveiliging mee,
die vent is een smeerlap.
195
00:28:30,880 --> 00:28:33,258
Waar gaan jullie steeds naartoe?
196
00:28:36,177 --> 00:28:38,851
Kunt u een vuursignaal geven?
197
00:28:42,934 --> 00:28:45,778
Heeft u dat verstaan?
- Dat kan niet.
198
00:28:45,853 --> 00:28:48,106
Ik heb een M4 en een handwapen.
199
00:28:48,189 --> 00:28:52,535
U moet opstaan en in de lucht schieten,
dan kunnen we u vinden.
200
00:28:52,610 --> 00:28:58,743
Mooi niet. Hoe dom denk je dat ik ben?
Dan ziet de schutter waar ik zit.
201
00:28:58,824 --> 00:29:03,125
Ik kan u alleen helpen
als ik weet waar u zit. Begrepen?
202
00:29:08,209 --> 00:29:11,679
Je hebt me tot nu toe al enorm
geholpen, klootzak.
203
00:29:22,265 --> 00:29:24,563
Dit is niet het protocol.
204
00:29:24,642 --> 00:29:29,239
We hebben uw locatie nodig, sergeant.
- Zeg dat nog eens.
205
00:29:30,565 --> 00:29:34,911
We hebben uw locatie nodig.
- Wat is m'n rang?
206
00:29:34,986 --> 00:29:36,829
Sergeant.
207
00:29:38,823 --> 00:29:42,043
Je hebt een accent.
208
00:29:43,119 --> 00:29:45,042
Geen Amerikaans accent.
209
00:29:46,914 --> 00:29:50,669
U kijkt dwars
door m'n camouflage heen.
210
00:29:50,751 --> 00:29:53,971
Waar heb je het over?
211
00:29:54,046 --> 00:29:58,051
Ik bedoel dat ik me verstopte
achter m'n woorden.
212
00:29:58,134 --> 00:30:01,308
Zoals u zich schuilhoudt
achter die muur.
213
00:30:02,513 --> 00:30:04,641
Je...
214
00:30:07,018 --> 00:30:10,397
Godver...
215
00:30:17,862 --> 00:30:19,910
Klootzak.
216
00:30:23,075 --> 00:30:25,749
Ik wil u iets vragen.
217
00:30:25,828 --> 00:30:28,172
Is uw vriend dood?
218
00:30:29,415 --> 00:30:33,170
Volgens mij is hij dood.
- Spartan 33, wie kan me horen?
219
00:30:33,252 --> 00:30:37,758
Misschien is hij bewusteloos.
- Er is hier een man gewond.
220
00:30:37,840 --> 00:30:42,721
Zal ik eens gaan kijken?
- Er zit hier een sluipschutter.
221
00:30:42,803 --> 00:30:46,023
Verzoek om evacuatie.
- Zal ik hem doodschieten?
222
00:30:46,098 --> 00:30:48,066
Had hij een vrouw?
- Verzoek...
223
00:30:48,142 --> 00:30:49,769
Kinderen?
224
00:30:55,024 --> 00:30:59,120
Nemen ze een gesloten kist
als ik z'n gezicht eraf schiet?
225
00:31:00,321 --> 00:31:05,202
Het is al goed.
Hou je bek nou maar, jongen.
226
00:31:14,752 --> 00:31:17,881
Wil je soms iets van me?
- Ja.
227
00:31:17,963 --> 00:31:22,844
Ik weet niks, ik ben maar
een sergeantje, ze vertellen me niks...
228
00:31:22,927 --> 00:31:25,350
dus rot op.
- Daar gaat het niet om.
229
00:31:25,429 --> 00:31:27,557
Wat wil je dan wel?
230
00:31:27,640 --> 00:31:29,893
Twaalf maagden of zo?
231
00:31:33,020 --> 00:31:37,651
Ik wil je leren kennen.
Ik wil je alleen maar leren kennen.
232
00:31:37,733 --> 00:31:39,531
Vind je dat goed?
233
00:31:43,239 --> 00:31:46,368
Je zit me voor de gek te houden.
234
00:31:46,450 --> 00:31:49,624
Dat heb ik geprobeerd,
maar je had me door.
235
00:31:50,663 --> 00:31:55,385
Laten we nu eerlijk zijn.
Jij en ik zijn hier nu alleen...
236
00:31:56,419 --> 00:31:58,592
dus wat zeg je ervan?
237
00:32:00,339 --> 00:32:03,263
Ik wil best met je praten.
- Mooi.
238
00:32:03,342 --> 00:32:07,973
Waar kom je vandaan?
- Ik weet niks van jou. Jij eerst.
239
00:32:12,059 --> 00:32:16,610
Ik? Ik heb niks te vertellen.
Geen verhaal.
240
00:32:18,232 --> 00:32:20,860
Jij wilde zo graag met me kletsen.
241
00:32:37,460 --> 00:32:39,554
Waarom zeg je niks?
242
00:32:49,472 --> 00:32:52,146
Goed dan. Dan begin ik wel.
243
00:32:55,561 --> 00:32:59,691
Ik ben gewoon een doorsnee lrakees.
244
00:33:08,282 --> 00:33:10,159
Een burger.
245
00:33:10,242 --> 00:33:11,869
Laat me niet lachen.
246
00:33:15,664 --> 00:33:18,383
Kogelinslag, schot.
247
00:33:18,459 --> 00:33:21,178
E�n, twee, drie, vier, vijf.
248
00:33:23,214 --> 00:33:27,060
1, 2, 3, 4, 5, 1, 2, 3, 4, 5, knal.
249
00:33:28,427 --> 00:33:31,055
Vier plus vier.
250
00:33:31,138 --> 00:33:35,268
Vier plus vier. Achthonderd plus...
251
00:33:48,572 --> 00:33:50,836
De kogel.
252
00:33:50,908 --> 00:33:55,459
45, 50, 60...
Een hoek van 60 graden.
253
00:33:57,498 --> 00:34:00,547
950 plus...
254
00:34:06,632 --> 00:34:09,351
Dan kom ik uit op...
255
00:34:09,426 --> 00:34:11,645
1500.
256
00:34:24,984 --> 00:34:28,659
Dat is de muur, dat ben ik,
dat is Matthews.
257
00:34:40,249 --> 00:34:45,096
De hijskraan, het bouwterrein,
de trailers...
258
00:34:45,170 --> 00:34:48,470
de vlaggenmast.
- En jij?
259
00:34:48,549 --> 00:34:50,597
Wat is er met mij?
260
00:34:51,719 --> 00:34:55,269
Ben jij een doorsnee Amerikaan?
261
00:34:55,347 --> 00:34:57,691
Ja, ik ben doodnormaal.
262
00:34:59,310 --> 00:35:01,938
Een doodnormale GI Joe.
263
00:35:06,400 --> 00:35:08,903
Army Ranger of marinier?
264
00:35:11,322 --> 00:35:16,123
Heb je bij ons gezeten? Je bent bij ons
opgeleid en nu val je ons in de rug aan.
265
00:35:17,328 --> 00:35:20,958
Deze jongens waren pijpleidingen
aan het leggen.
266
00:35:21,040 --> 00:35:24,135
Ze waren bezig voor jullie economie,
klootzak.
267
00:35:27,212 --> 00:35:29,055
Pijpleidingen?
268
00:35:30,049 --> 00:35:32,677
Voor onze economie?
269
00:35:32,760 --> 00:35:38,608
Zo kom je aan geld.
Infrastructuur, onderwijs, scholen.
270
00:35:38,682 --> 00:35:42,687
Ze waren aannemers,
ze kwamen niet vechten.
271
00:35:42,770 --> 00:35:45,239
De oorlog is afgelopen, bro.
272
00:35:45,314 --> 00:35:47,237
Bro?
273
00:35:47,316 --> 00:35:49,318
Wat jij wil.
274
00:35:49,401 --> 00:35:52,120
Interessante woordkeuze...
275
00:35:52,196 --> 00:35:55,325
maar ik ben het niet met je eens, bro.
276
00:35:55,407 --> 00:35:57,705
De oorlog is nog niet afgelopen.
277
00:35:59,453 --> 00:36:02,047
Voor jou al helemaal niet.
278
00:36:06,543 --> 00:36:11,674
Wat een dure woorden.
Ben je soms de hadji-Shakespeare?
279
00:36:13,759 --> 00:36:17,980
Shakespeare?
Militair jargon is heel po�tisch.
280
00:36:18,055 --> 00:36:21,059
Battle Rattle, ghetto grip...
281
00:36:21,141 --> 00:36:24,645
Johnny Jihad, friendly fire...
282
00:36:39,159 --> 00:36:42,789
Jij bent aan de beurt, Isaac,
of moet ik lze zeggen?
283
00:36:47,459 --> 00:36:51,214
Wat bedoel je daarmee?
Wat wil je dat ik zeg?
284
00:36:51,296 --> 00:36:55,096
Waar kom je vandaan?
Waar woont je familie?
285
00:36:55,175 --> 00:36:58,600
Ik ga het niet over m'n familie hebben.
286
00:37:05,436 --> 00:37:09,612
Vertel dan iets over je broers
en zussen uit het leger.
287
00:37:09,690 --> 00:37:13,490
Dat kun je ook vergeten.
- Geen militaire geheimen.
288
00:37:13,569 --> 00:37:16,288
Gewoon verhalen.
- Krijg de tering.
289
00:37:16,363 --> 00:37:20,789
Anders schiet ik Matthews dood.
- Ga je gang.
290
00:37:20,868 --> 00:37:22,870
Ja?
291
00:37:25,706 --> 00:37:28,209
De tweede die je kwijtraakt.
292
00:37:28,292 --> 00:37:31,967
Eerst Dean, nu Matthews.
293
00:37:32,046 --> 00:37:34,515
Wat weet jij van Dean?
- Ga door.
294
00:37:34,590 --> 00:37:37,059
Nee, hoe weet je dat?
295
00:37:38,343 --> 00:37:42,689
Jij hebt z'n richtkijker toch?
Wat zei je sergeant ook weer?
296
00:37:42,765 --> 00:37:45,484
De kijker van een lijk?
297
00:37:57,529 --> 00:37:59,873
Vertel me eens iets.
298
00:37:59,948 --> 00:38:04,875
Lets over je kameraden.
Anders schiet ik Matthews' gezicht eraf.
299
00:38:19,301 --> 00:38:22,145
We honkballen.
300
00:38:22,221 --> 00:38:24,349
Pardon?
301
00:38:26,058 --> 00:38:30,108
We honkballen 's middags
met de eenheid.
302
00:38:31,355 --> 00:38:34,700
We liggen in de lraakse zon te bakken.
303
00:38:34,775 --> 00:38:38,120
Verder is er niks te doen.
De oorlog is afgelopen.
304
00:38:38,195 --> 00:38:41,290
Bakken? Wat betekent dat?
305
00:38:44,493 --> 00:38:46,916
Bakken, bruin worden.
306
00:38:55,504 --> 00:38:57,757
Ga door.
307
00:38:57,840 --> 00:39:01,390
Ga door?
308
00:39:01,468 --> 00:39:04,847
En sergeant Matthews?
Lag hij ook te bakken?
309
00:39:08,684 --> 00:39:10,231
En Dean?
310
00:39:11,854 --> 00:39:15,108
Ik praat niet met jou over Dean,
gore hadji.
311
00:39:16,775 --> 00:39:21,906
Als ik jou was, zou ik maar wel iets
zeggen. Vertel eens wat over Dean.
312
00:39:23,782 --> 00:39:27,161
Waarom blijf je daarop hameren?
Wat moet je nou?
313
00:39:27,244 --> 00:39:31,841
Ik vind het interessant, de band
die je met je broeders hebt.
314
00:39:35,043 --> 00:39:38,547
En ik schiet Matthews dood
als je niks zegt.
315
00:39:40,257 --> 00:39:44,888
Ik kijk nu naar hem. Ik kan zonder
enige moeite z'n gezicht eraf schieten.
316
00:39:47,514 --> 00:39:52,065
Dan herkent z'n familie hem niet meer.
Wil je dat soms, lze?
317
00:40:02,154 --> 00:40:04,953
Ik zou maar antwoord geven.
318
00:40:06,783 --> 00:40:08,535
Het is al goed.
319
00:40:24,968 --> 00:40:27,812
Vertel eens wat over Deans richtkijker.
320
00:40:32,059 --> 00:40:36,235
Ik zie hem onder bij de muur staan.
Waarom heb je die gehouden?
321
00:40:49,409 --> 00:40:54,131
Je zei dat hij kapot was.
Waarom heb je hem dan bij je, Isaac?
322
00:40:55,123 --> 00:40:59,845
Hou je bek. Waar wil je hiermee
naartoe? Waar wil je naartoe?
323
00:41:01,546 --> 00:41:03,139
Pardon?
324
00:41:05,384 --> 00:41:08,854
Ik vroeg waar je naartoe wou.
Wat is het doel?
325
00:41:09,888 --> 00:41:13,563
Er is geen doel.
Ik geniet gewoon van je bijdrage.
326
00:41:13,642 --> 00:41:18,148
Hou toch op. Denk maar niet
dat je me ooit leert kennen.
327
00:41:18,230 --> 00:41:21,951
Ik denk dat ik je al een beetje ken.
- Mooi niet.
328
00:41:22,025 --> 00:41:26,121
Je weet geen reet.
- Ik weet dat je uitgedroogd bent.
329
00:41:26,196 --> 00:41:30,622
Daarom schoot ik op je waterfles.
- Nee, je wou mij raken.
330
00:41:30,701 --> 00:41:33,500
Nee, de waterfles.
331
00:41:34,579 --> 00:41:38,425
Zo goed kan niemand richten.
- En je antenne.
332
00:41:40,210 --> 00:41:42,429
Ik geloof er niks van.
333
00:41:42,504 --> 00:41:44,051
En je knie.
334
00:41:44,131 --> 00:41:48,307
Door de popliteale ader in je been
stroomt zoveel bloed...
335
00:41:48,385 --> 00:41:53,733
dat je in een plas plasma zit,
hoe je het ook verbindt.
336
00:41:53,807 --> 00:41:57,027
Je bent vermoeid, duizelig...
337
00:41:57,102 --> 00:42:01,027
en je bloedt dood
voordat het donker wordt.
338
00:42:01,106 --> 00:42:04,861
Wat is dit allemaal voor gezeik?
339
00:42:04,943 --> 00:42:06,820
Klojo.
340
00:42:08,697 --> 00:42:13,294
Psychotische hufter.
Wat wil je van me?
341
00:42:30,010 --> 00:42:34,060
Wou je me pakken? Klote-hadji.
342
00:42:48,862 --> 00:42:51,160
Waar ga je telkens naartoe?
343
00:42:52,949 --> 00:42:56,954
Je probeert om m'n muur heen te lopen,
of niet soms?
344
00:42:58,413 --> 00:43:02,134
Wou je om m'n muur heen lopen, klojo?
345
00:43:02,209 --> 00:43:05,304
Wat een ironie.
- Het klopt dus.
346
00:43:07,381 --> 00:43:14,310
Dat je zegt 'mijn muur'. Jouw land
wou die muur juist afbreken...
347
00:43:14,388 --> 00:43:18,268
en nu probeer je hem
overeind te houden.
348
00:43:18,350 --> 00:43:20,819
Vind je dat grappig?
349
00:43:20,894 --> 00:43:24,865
Die muur waarachter je je verschuilt...
350
00:43:24,940 --> 00:43:27,489
maakte deel uit van een school.
351
00:43:29,361 --> 00:43:32,615
Ik pis erop.
Zo dol ben ik op jullie muur.
352
00:43:32,697 --> 00:43:38,079
Je ligt daar in de schaduw van de islam.
- Nee. Ik lig in de schaduw van de dood.
353
00:43:38,161 --> 00:43:41,165
Ik lig in de schaduw van de dood.
354
00:43:58,098 --> 00:44:00,692
Dat magazijn moet 20-schots zijn.
355
00:44:07,816 --> 00:44:10,035
Acht mannen.
356
00:44:11,069 --> 00:44:13,663
Dat moet 20-schots zijn.
357
00:44:30,755 --> 00:44:33,349
Eentje voor Matthews...
358
00:44:33,425 --> 00:44:35,052
drie voor mij.
359
00:44:45,896 --> 00:44:48,274
Die 7,6...
360
00:44:48,356 --> 00:44:52,077
Komt die kogel van 7,62 bij 51
uit het Amerikaanse leger?
361
00:44:54,571 --> 00:44:59,919
Wil je praten, klootzak?
Kom op dan. Vertel.
362
00:44:59,993 --> 00:45:03,873
Wil je weten wat voor wapen ik heb?
- Een M24...
363
00:45:03,955 --> 00:45:09,428
of een Mark11?
- Geef mij maar een M96 Windrunner.
364
00:45:09,503 --> 00:45:14,009
We zouden toch eerlijk zijn?
Ik weet dat je de Mark11 gebruikt.
365
00:45:14,090 --> 00:45:17,515
Nee, je denkt dat ik die gebruik...
366
00:45:17,594 --> 00:45:22,976
maar je weet niks zeker.
Je weet helemaal geen reet.
367
00:45:23,058 --> 00:45:25,857
Zeg je dat zo?
'Je weet helemaal geen reet'?
368
00:45:25,936 --> 00:45:30,157
Zeg dat nog eens.
Ik kan je niet verstaan.
369
00:45:31,358 --> 00:45:33,360
Goed dan.
370
00:45:33,443 --> 00:45:37,448
Jij weet helemaal...
371
00:45:37,531 --> 00:45:39,249
Geen reet.
372
00:45:45,413 --> 00:45:49,919
Ik weet dus helemaal geen reet.
Ga gerust door.
373
00:45:50,001 --> 00:45:52,299
Dan steek ik nog eens wat op.
374
00:45:53,505 --> 00:45:55,758
Toe maar. Ik luister.
375
00:45:59,636 --> 00:46:03,857
Typisch Amerikanen. Jullie denken
dat jullie alles weten.
376
00:46:05,642 --> 00:46:09,988
Jullie denken dat het heel eenvoudig is,
dat ik de vijand ben.
377
00:46:10,063 --> 00:46:13,408
Maar zoveel verschillen we
niet van elkaar.
378
00:46:13,483 --> 00:46:16,737
Al ben ik geen terrorist.
379
00:46:16,820 --> 00:46:19,573
Denk je dat ik er wel een ben?
380
00:46:23,034 --> 00:46:26,834
Jij bent degene die naar andermans
land is getrokken.
381
00:46:29,207 --> 00:46:32,928
Je stelt je verdekt op in zijn land.
382
00:46:33,003 --> 00:46:35,005
In zijn aarde.
383
00:46:38,091 --> 00:46:40,344
Dat kan toch niet?
384
00:46:42,304 --> 00:46:47,401
Als je het uit mijn oogpunt bekijkt,
ben jij juist de terrorist.
385
00:46:53,898 --> 00:46:56,526
Je zit in het vuilnis.
386
00:46:57,986 --> 00:46:59,863
Dat kan toch niet?
387
00:47:02,949 --> 00:47:05,202
Of het is een professional.
388
00:47:09,205 --> 00:47:11,048
Jij bent het.
389
00:47:12,125 --> 00:47:14,378
Jij bent Juba.
390
00:47:14,461 --> 00:47:16,884
De geest.
391
00:47:16,963 --> 00:47:21,514
Er zijn honderd mannen die zich Juba
noemen. Ik ben zomaar iemand.
392
00:47:24,638 --> 00:47:27,016
35 Amerikaanse doden.
393
00:47:27,098 --> 00:47:29,146
De Engel van de Dood.
394
00:47:30,352 --> 00:47:33,105
Daarom vinden ze je nooit.
395
00:47:37,776 --> 00:47:41,121
Je zit vast al dagen in die hoop rotzooi.
396
00:47:45,825 --> 00:47:50,547
Wij hebben je dus opgeleid.
Dat is duidelijk.
397
00:47:50,622 --> 00:47:55,674
We hebben je leren schieten zonder
opnieuw te laden tussen de schoten.
398
00:47:56,836 --> 00:47:59,555
En daarna heb je ons bedrogen.
399
00:47:59,631 --> 00:48:02,430
Dat hangt af van de kant
waarvan je het bekijkt.
400
00:48:02,509 --> 00:48:04,932
Er is maar ��n kant.
401
00:48:05,011 --> 00:48:08,641
Ik dacht al dat je dat zou zeggen.
402
00:48:08,723 --> 00:48:13,980
Je mag zeggen dat je m'n vijand bent,
dat respecteer ik.
403
00:48:14,062 --> 00:48:16,360
Dan moet je de ander ombrengen.
404
00:48:16,439 --> 00:48:22,492
Als je doet of je m'n vriend bent en je
schiet me in m'n rug, dan deug je niet.
405
00:48:22,570 --> 00:48:26,666
Maar als je vriend je in de rug schiet
en je overleeft het...
406
00:48:26,741 --> 00:48:29,460
mag jij hem dan weer doodschieten?
407
00:48:34,582 --> 00:48:38,337
Je moet me iets vertellen, Isaac.
408
00:48:38,420 --> 00:48:41,424
Wat doe je hier?
409
00:48:41,506 --> 00:48:44,430
Waarom ben je hier nog, Isaac?
410
00:48:46,636 --> 00:48:49,139
Hoe vaak ben je hiernaartoe gestuurd?
411
00:48:51,516 --> 00:48:54,144
Waarom kom je steeds weer terug?
412
00:49:03,778 --> 00:49:05,655
Vanwege Dean?
413
00:49:07,907 --> 00:49:10,296
Hoe ben ik hier terechtgekomen?
414
00:49:12,787 --> 00:49:16,508
Is dat de reden? Eerlijk zeggen, Isaac.
415
00:49:16,583 --> 00:49:18,506
Is Dean de reden?
416
00:49:22,881 --> 00:49:24,758
Zeg me...
417
00:49:24,841 --> 00:49:30,769
waar je... Waar je die naam van kent.
418
00:49:32,265 --> 00:49:37,192
Vertel me ��n ding over hem.
E�n ding maar.
419
00:49:44,819 --> 00:49:47,663
We komen uit dezelfde buurt.
420
00:49:48,782 --> 00:49:52,457
Zijn neven zaten
op dezelfde school als ik.
421
00:49:53,953 --> 00:49:56,172
M'n vader kent z'n...
422
00:49:57,248 --> 00:49:59,717
Heb z'n zoon gezien.
423
00:50:01,377 --> 00:50:03,926
In m'n armen gehouden.
424
00:50:04,005 --> 00:50:06,428
Dat kan Dean niet zeggen.
425
00:50:10,053 --> 00:50:12,977
Clem werkt bij de Stop N Shop.
426
00:50:13,973 --> 00:50:17,978
Clem?
- Clementine. Z'n vrouw.
427
00:50:22,023 --> 00:50:27,826
Daar kan ik nu niet meer naar terug,
naar al die dagelijkse dingen...
428
00:50:29,197 --> 00:50:31,495
terwijl ze naar mij kijken.
429
00:50:33,535 --> 00:50:35,708
En reken maar dat ze dat doen.
430
00:50:35,787 --> 00:50:39,712
Ze kijken naar me...
431
00:50:39,791 --> 00:50:41,759
en dan zien ze me...
432
00:50:47,006 --> 00:50:52,228
Nee, daar ga ik niet naartoe.
Dat vertik ik.
433
00:50:52,303 --> 00:50:54,476
Ik kan niet terug.
434
00:51:03,398 --> 00:51:05,526
Wat is het heet.
435
00:51:17,662 --> 00:51:22,338
Ben je nu tevreden?
Nou weet je alles.
436
00:51:22,417 --> 00:51:26,388
Je bent gestoord, weet je dat?
- Waarom zeg je dat?
437
00:51:26,462 --> 00:51:29,011
Ga je me nu ook nog
laten doordraaien?
438
00:51:40,351 --> 00:51:43,230
Isaac, als dit voorbij is...
439
00:51:43,313 --> 00:51:46,533
is de huid van je gezicht gesneden.
440
00:51:49,652 --> 00:51:54,909
Je ogen zijn eruit gestoken.
- Schiet me gewoon dood, lul.
441
00:51:54,991 --> 00:51:59,041
Je leugenachtige tong zal
op je borst vastgeniet zijn.
442
00:52:02,624 --> 00:52:06,299
Schiet me gewoon dood,
dan hebben we het gehad.
443
00:52:06,377 --> 00:52:08,675
Ik zorg dat zij je lichaam vinden.
444
00:52:08,755 --> 00:52:12,476
Ik kan mezelf net zo goed
voor m'n kop schieten.
445
00:53:08,481 --> 00:53:11,701
Ok�, klootzak, waar zit je?
446
00:53:46,519 --> 00:53:49,443
Ok�, domme hufter.
447
00:53:49,522 --> 00:53:52,401
Kom hier maar eens op af, laffe hadji.
448
00:53:59,282 --> 00:54:03,037
Laat me iets zien.
Kom maar op, lafbek.
449
00:58:52,992 --> 00:58:58,089
Dat was niet slim van je. Ik had je
makkelijk dood kunnen schieten.
450
00:59:03,794 --> 00:59:05,637
Ize.
451
00:59:07,631 --> 00:59:10,601
Ik wil alleen maar met je praten.
452
00:59:15,973 --> 00:59:18,601
Waarom breng je jezelf in gevaar?
453
00:59:41,749 --> 00:59:43,843
Ben je daar, Isaac?
454
01:00:05,398 --> 01:00:09,619
De radio waar je je leven voor
op het spel hebt gezet, doet het niet.
455
01:00:13,656 --> 01:00:15,329
Ben jij er ook geweest?
456
01:00:16,325 --> 01:00:20,501
Je hebt me gemist. Ik ben er nog.
Zo goed ben je niet.
457
01:00:20,579 --> 01:00:24,504
Hij praat. Trek de planken van de vloer.
Luister.
458
01:00:24,583 --> 01:00:27,587
Het is het kloppen
van z'n afstotelijke hart.
459
01:00:27,670 --> 01:00:31,516
Wat is dat voor gay hadji gedicht?
- Het is Amerikaans.
460
01:00:31,590 --> 01:00:33,763
Tell-Tale Heart.
461
01:00:35,553 --> 01:00:40,150
Edgar Allen Poe.
- Ik versta geen woord van wat je zegt.
462
01:00:40,224 --> 01:00:43,398
Edgar Allen Poe, ken je...
463
01:00:43,477 --> 01:00:48,404
Wat is er mis met je radio?
- Heb je zijn werk niet bestudeerd?
464
01:00:48,482 --> 01:00:51,201
Een van de Amerikaanse klassiekers.
465
01:00:51,277 --> 01:00:54,781
Z'n werk is echt...
- Waar ligt het aan?
466
01:00:54,864 --> 01:00:58,710
Het ligt niet aan mij.
- Wist je dat hij een wees was?
467
01:01:00,411 --> 01:01:03,915
Hij wilde bij het leger,
maar dat was niet...
468
01:01:09,128 --> 01:01:13,759
Shane, ben jij dat?
- Het schrijverschap lag hem beter.
469
01:01:17,344 --> 01:01:21,224
Het was in een sombere nacht.
470
01:01:21,307 --> 01:01:24,982
Het lezen moe hield ik de wacht.
471
01:01:26,020 --> 01:01:29,741
Sergeant Matthews.
- Plotseling hoorde ik geklop.
472
01:01:29,815 --> 01:01:33,319
Een geklapper aan de deur en weer.
- Ben jij dat?
473
01:01:34,612 --> 01:01:38,662
En daar zag ik een statige raaf...
474
01:01:38,741 --> 01:01:42,541
uit die vrome tijden van weleer.
475
01:01:43,954 --> 01:01:49,427
Uit mijn hart met je snavel.
Uit mijn kamer met je veer.
476
01:01:50,586 --> 01:01:53,681
En de raaf zei: Nimmermeer.
477
01:01:59,136 --> 01:02:02,390
Of wil je liever iets horen
van Robert Frost?
478
01:02:04,892 --> 01:02:08,863
Een stem zei: Zoek me in de sterren.
479
01:02:10,898 --> 01:02:13,697
Ik zie je, jongen.
480
01:02:13,776 --> 01:02:18,247
Ik wist dat je alleen lag te dutten.
- Of al het leed van geest en lichaam...
481
01:02:18,322 --> 01:02:23,624
Ik heb die lafaard gevonden.
Hij zit op twaalf uur.
482
01:02:23,702 --> 01:02:25,796
In die berg vuilnis.
483
01:02:27,289 --> 01:02:30,589
Hij heeft zulke mooie gedichten
geschreven.
484
01:02:49,144 --> 01:02:52,023
Je hebt dus gestudeerd.
485
01:02:54,191 --> 01:02:56,114
Heb je dat...
486
01:02:56,193 --> 01:03:00,164
hier gedaan of in het buitenland?
487
01:03:00,239 --> 01:03:04,870
Ik weet dat je met zo'n
uitwisselingsprogramma mee kan.
488
01:03:10,249 --> 01:03:14,925
Met zo'n schot moet hij minstens
acht tot tien meter hoog zitten.
489
01:03:16,964 --> 01:03:20,138
Er zit 1500 meter tussen,
misschien 1550 meter.
490
01:03:21,635 --> 01:03:25,811
Ja, toch? Waarom zeg je niks?
Ben je er nog?
491
01:03:35,316 --> 01:03:37,410
Ben je er nog?
492
01:03:40,654 --> 01:03:44,534
Het valt me op dat je veel weet
over boeken en zo.
493
01:03:44,617 --> 01:03:48,588
Misschien kun je me wat leren
over de lraakse Shakespeare.
494
01:03:49,872 --> 01:03:53,422
Shakespeare?
Is dat de enige dichter die je kent?
495
01:03:56,712 --> 01:03:59,807
Ik heb Engels gestudeerd.
496
01:03:59,882 --> 01:04:03,386
Met sluipschieten als bijvak?
497
01:04:04,762 --> 01:04:09,313
Ik stond voor de klas in Bagdad,
tot de school werd opgeblazen.
498
01:04:09,391 --> 01:04:11,940
Zie je hem, Shane?
499
01:04:12,019 --> 01:04:18,447
Ik voel de scherven in m'n arm nog.
- Hij zit in het vuilnis achter de trailer.
500
01:04:18,525 --> 01:04:22,450
Op 1550 meter.
- Een aandenken aan de slachtoffers.
501
01:04:22,529 --> 01:04:25,703
Kom op. Toe maar, je kunt het.
502
01:04:27,826 --> 01:04:31,376
Schiet je daarom burgeraannemers dood?
503
01:04:32,581 --> 01:04:35,300
Oog om oog, zo staat het in de bijbel.
504
01:04:36,835 --> 01:04:41,466
Wat een gelul.
Jij bent net zo min gelovig als ik.
505
01:04:41,548 --> 01:04:45,143
Dat gebruik je als excuus
om Amerikanen af te knallen.
506
01:04:46,345 --> 01:04:48,939
Het gaat goed.
507
01:04:49,014 --> 01:04:52,393
Ga heel langzaam zo door. Doorgaan.
508
01:04:52,476 --> 01:04:56,697
Gaat het erom...
- Hoe langzamer hoe beter.
509
01:04:56,772 --> 01:04:59,025
Ja, dat klopt.
510
01:05:04,238 --> 01:05:10,336
Weet je wat ik niet snap? Hoe wordt
zo'n goed opgeleide man een terrorist?
511
01:05:13,664 --> 01:05:15,962
Zeg jij het maar.
512
01:05:16,041 --> 01:05:18,510
Hou gewoon je bek.
513
01:05:18,585 --> 01:05:21,338
Je begint weg te vallen.
514
01:05:21,422 --> 01:05:24,847
Je hoort jezelf wel graag praten.
515
01:05:24,925 --> 01:05:27,974
Ik voel me kiplekker.
516
01:05:28,053 --> 01:05:32,775
Chillen voor het killen.
- Je voelt je helemaal niet lekker.
517
01:05:32,850 --> 01:05:36,480
Je hebt geen water,
je bent uitgedroogd.
518
01:05:38,230 --> 01:05:41,359
De zon is...
Je wordt gebakken in de zon.
519
01:05:45,070 --> 01:05:46,617
Je bloedt dood.
520
01:06:02,379 --> 01:06:05,633
Kapitein Albright.
521
01:06:05,716 --> 01:06:09,220
Wat?
- Dat is een held.
522
01:06:09,303 --> 01:06:12,147
Hij heeft mij en Dean opgeleid.
523
01:06:13,223 --> 01:06:16,193
Hij komt ons halen.
- Jullie lichamen.
524
01:06:16,268 --> 01:06:18,771
Als we ons niet melden, pakt hij je.
525
01:06:18,854 --> 01:06:23,701
Als ik kijk naar jouw prestaties en die
van Matthews, zal het wel meevallen.
526
01:06:23,776 --> 01:06:25,574
Hij komt ons halen.
527
01:06:33,202 --> 01:06:35,546
Hij heeft ons opgeleid.
528
01:06:36,622 --> 01:06:39,296
Heeft ons geleerd
hoe we kunnen overleven.
529
01:06:40,292 --> 01:06:42,966
Wat zal hij dan teleurgesteld zijn.
530
01:06:45,130 --> 01:06:48,054
Jij hebt niks gewonnen.
531
01:06:48,133 --> 01:06:51,228
Hoor je me, klootzak?
Jij hebt niks gewonnen.
532
01:06:55,599 --> 01:07:01,322
Uit een plek die je niet ziet
komt een geluid dat je niet hoort.
533
01:07:01,396 --> 01:07:04,320
Je ziet alleen maar een lichtflits.
534
01:07:14,493 --> 01:07:19,841
Als ik klaar ben met jou en Matthews,
weet iedereen wie er gewonnen heeft.
535
01:07:37,808 --> 01:07:39,651
Shane.
536
01:07:41,895 --> 01:07:44,398
Blijf stil liggen.
537
01:07:52,531 --> 01:07:55,785
Zal ik Matthews kop eraf schieten?
538
01:07:55,868 --> 01:08:00,214
Stil blijven liggen. Niet bewegen.
- Neem je ook iets van hem mee?
539
01:08:00,289 --> 01:08:05,762
Zoals die kapotte richtkijker?
Ik heb hem nu in het dradenkruis.
540
01:08:05,836 --> 01:08:08,385
Ik heb hem nu in het vizier.
541
01:08:08,463 --> 01:08:12,969
Wat?
- Het zijn geen loze dreigementen.
542
01:08:13,051 --> 01:08:16,681
Ik knal z'n gezicht eraf.
543
01:08:16,763 --> 01:08:19,562
Wacht even.
Ik heb die kijker bij me...
544
01:08:19,641 --> 01:08:25,068
omdat het me eraan herinnert
waarom ik niet meer moet schieten.
545
01:08:29,693 --> 01:08:32,822
Zo goed? Luister je wel?
546
01:08:35,574 --> 01:08:37,997
Dean had hem laten vallen.
547
01:08:38,076 --> 01:08:42,798
Hij wilde z'n kijker oprapen, en ik heb
de sluipschutter niet geraakt.
548
01:08:42,873 --> 01:08:44,921
Luister je nou?
549
01:08:46,251 --> 01:08:51,348
Ik had hem niet gezien en daarom
is hij nu dood. Luister je wel?
550
01:09:06,063 --> 01:09:09,283
Niet doen. Langzaam aan.
551
01:09:09,358 --> 01:09:11,406
Wat moet langzaam aan?
552
01:09:12,819 --> 01:09:15,117
Wat is er aan de hand?
553
01:09:17,991 --> 01:09:19,789
Tegen wie had je het?
554
01:09:24,414 --> 01:09:29,511
Tegen wie ik het heb?
Ik heb het tegen God.
555
01:09:33,882 --> 01:09:38,479
Hij zit op 10 meter hoogte
ergens in die vuilnishoop.
556
01:09:38,553 --> 01:09:42,183
Ik weet het niet precies.
Het spijt me.
557
01:09:43,600 --> 01:09:45,602
Max plus vier.
558
01:09:47,479 --> 01:09:49,573
Zes mm naar rechts.
559
01:09:50,816 --> 01:09:52,864
Schiet als je zover bent.
560
01:10:03,704 --> 01:10:05,752
Heb je hem?
561
01:10:07,624 --> 01:10:09,501
Zeg alsjeblieft dat het zo is.
562
01:10:13,130 --> 01:10:15,758
Klootzak.
563
01:10:15,841 --> 01:10:19,471
Laat hem met rust, rotzak.
564
01:10:19,553 --> 01:10:22,523
Shane, sta op.
565
01:10:22,597 --> 01:10:26,977
Hij kan je niks meer aandoen.
Laat hem met rust.
566
01:10:27,060 --> 01:10:29,984
Nu moet je het niet opgeven.
567
01:10:31,690 --> 01:10:36,116
Zo gaat ie goed, gewoon doorgaan.
Kom op.
568
01:10:36,194 --> 01:10:38,697
Hiernaartoe.
569
01:10:41,450 --> 01:10:44,124
Hou vol, je bent er bijna.
570
01:10:49,750 --> 01:10:52,253
Toe maar. Zo gaat het goed.
571
01:10:53,879 --> 01:10:56,849
Pak m'n hand. Toe dan.
572
01:11:18,862 --> 01:11:21,115
Waarom nou?
573
01:11:34,544 --> 01:11:36,638
Ik wil naar huis.
574
01:11:36,713 --> 01:11:40,058
Ik wil verdomme naar huis, klootzak.
575
01:11:40,133 --> 01:11:43,012
Ga je gang. Loop maar weg.
576
01:11:43,095 --> 01:11:46,440
Dan schiet je me dood.
- Dat zal ik niet doen.
577
01:11:46,515 --> 01:11:49,769
Natuurlijk wel.
Waarom zou je het niet doen?
578
01:11:49,851 --> 01:11:53,025
Omdat je dat niet echt wil.
579
01:11:54,731 --> 01:11:57,905
Je wil toch niet echt naar huis?
580
01:11:59,152 --> 01:12:01,780
Wat bedoel je daarmee?
581
01:12:02,906 --> 01:12:05,659
De oorlog is afgelopen
en jij bent er nog.
582
01:12:09,621 --> 01:12:11,715
Waarom?
583
01:12:27,973 --> 01:12:29,941
Ik heb hem omgebracht.
584
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
Ik was het.
585
01:12:35,105 --> 01:12:39,611
Hij ging kijken of die vijandige
sluipschutter nog in leven was.
586
01:12:39,693 --> 01:12:41,661
Die vent deed of hij dood was.
587
01:12:41,736 --> 01:12:46,663
Hij nam Dean onder schot, ik wou
terugschieten, maar ik raakte Dean.
588
01:12:56,668 --> 01:13:00,423
Ik heb gelogen. Ik heb zoveel gelogen.
589
01:13:02,549 --> 01:13:05,678
Ik wilde niet door de mand vallen.
590
01:13:09,806 --> 01:13:15,859
Ik heb iedereen voorgelogen,
alleen jou niet, een vuile hadji.
591
01:13:40,879 --> 01:13:42,426
Ben je er nog?
592
01:13:45,842 --> 01:13:49,187
Luister je naar me? Hoor je me?
593
01:13:50,764 --> 01:13:54,234
Waar zit je?
Waar ga je telkens naartoe?
594
01:14:08,114 --> 01:14:10,037
Er is iets gebeurd.
595
01:15:18,268 --> 01:15:21,772
Spartan 33, hier Mobile HQ Actual.
596
01:15:23,356 --> 01:15:26,405
Hier Spartan 33. Begrepen.
597
01:15:26,484 --> 01:15:28,828
Geef ons uw naam en rang.
598
01:15:28,903 --> 01:15:32,123
Sergeant Allen Isaac.
599
01:15:32,198 --> 01:15:34,792
Goed om uw stem te horen.
600
01:15:37,996 --> 01:15:39,873
Kapitein...
601
01:15:44,044 --> 01:15:47,799
Dit is sergeant Allen B. Isaac.
- Hoe is de toestand van Matthews?
602
01:15:47,881 --> 01:15:49,724
Stabiel.
603
01:15:52,385 --> 01:15:57,642
Kapitein Albright...
- U zou een uur geleden al komen.
604
01:15:57,724 --> 01:16:01,069
Wat is de verwachte tijd van aankomst?
605
01:16:04,731 --> 01:16:08,031
We liggen hier te bakken.
606
01:16:19,621 --> 01:16:21,840
Zo heeft hij ons gelokt.
607
01:16:21,915 --> 01:16:27,137
Vuile hadji's. Ik hoop dat jullie er zijn
voordat het donker wordt.
608
01:16:27,212 --> 01:16:32,514
Ben je bang in het donker?
- Hoe vaak heb je dat geflikt, hufter?
609
01:16:37,597 --> 01:16:40,567
De aannemers roepen
de beveiliging op...
610
01:16:40,642 --> 01:16:43,646
de beveiliging roept ons op...
611
01:16:43,728 --> 01:16:45,901
en ik roep...
612
01:16:48,066 --> 01:16:51,036
Jij geeft ze het idee dat ik het ben.
613
01:16:51,111 --> 01:16:54,160
We doen ons best. Over en uit.
614
01:16:55,782 --> 01:16:58,035
Uit.
- Krijg de tering.
615
01:16:59,661 --> 01:17:01,959
Krijg de tering.
616
01:17:19,431 --> 01:17:21,024
Rot op.
617
01:17:22,058 --> 01:17:23,856
Laat dat
618
01:17:52,464 --> 01:17:54,842
Ben je er nog?
619
01:17:56,509 --> 01:17:59,433
Je weet toch dat je ze niet kan
beschieten?
620
01:17:59,512 --> 01:18:02,391
Als je het wel doet,
verraad je jezelf...
621
01:18:02,474 --> 01:18:05,398
en dan weten ze je te vinden.
622
01:18:05,477 --> 01:18:07,104
Zeker weten.
623
01:18:09,105 --> 01:18:11,153
Hoor je me?
624
01:18:17,113 --> 01:18:19,207
Ben je er nog?
625
01:20:20,236 --> 01:20:22,739
Ik ga je afknallen.
626
01:21:47,365 --> 01:21:49,618
Ik ben niet bang voor de dood.
627
01:23:16,287 --> 01:23:18,881
Meekomen, sergeant Isaac.
628
01:23:18,956 --> 01:23:21,004
De vuilnishoop.
629
01:23:23,461 --> 01:23:26,180
Het is voorbij. Rustig maar.
630
01:23:26,255 --> 01:23:29,054
Kijk in de vuilnishoop.
- Het komt goed.
631
01:23:29,133 --> 01:23:31,852
De kust is veilig.
632
01:23:31,928 --> 01:23:33,930
We gaan.
633
01:24:13,803 --> 01:24:16,727
Rustig maar. Het komt goed.
634
01:24:23,980 --> 01:24:26,153
Rustig maar.
635
01:24:43,583 --> 01:24:45,677
Hij zit in de vuilnishoop.
636
01:24:46,586 --> 01:24:51,092
Hij zit in die vuilnishoop.
637
01:25:18,075 --> 01:25:22,421
Halo Bulldog 17, Halo Bulldog 35.
638
01:25:22,496 --> 01:25:25,716
Bagdad Commando. Hoort u mij?
639
01:25:25,791 --> 01:25:28,510
Bulldog 17. Hoort u mij?
640
01:25:32,465 --> 01:25:36,766
Hier Bulldog 17, ik ontvang u,
Lima Charlie. Over.
47247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.