All language subtitles for Spider-Man.1967.S01E17.The.Revenge.of.Dr..Magneto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,642 --> 00:00:11,042 [Energetic Music Playing] 2 00:00:11,111 --> 00:00:13,579 d Spider-Man, Spider-Man d 3 00:00:13,647 --> 00:00:15,863 d Does Whatever A Spider Can d 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,932 d Spins A Web Any Size d 5 00:00:18,001 --> 00:00:20,268 d Catches Thieves Just Like Flies d 6 00:00:20,337 --> 00:00:21,603 d Look Out d 7 00:00:21,672 --> 00:00:24,806 d Here Comes The Spider-Man d 8 00:00:24,874 --> 00:00:26,992 d Is He Strong? Listen, Bud d 9 00:00:27,061 --> 00:00:29,128 d He's Got Radioactive Blood d 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,412 d Can He Swing From A Thread? d 11 00:00:31,481 --> 00:00:33,331 d Take A Look Overhead d 12 00:00:33,400 --> 00:00:34,983 d Hey, There d 13 00:00:35,051 --> 00:00:37,719 d There Goes The Spider-Man d 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,788 d In The Chill Of Night d 15 00:00:39,857 --> 00:00:42,140 d At The Scene Of A Crime d 16 00:00:42,209 --> 00:00:43,892 d Like A Streak Of Light d 17 00:00:43,960 --> 00:00:47,413 d He Arrives Just In Time d 18 00:00:47,481 --> 00:00:49,497 d Spider-Man, Spider-Man d 19 00:00:49,566 --> 00:00:51,783 d Friendly Neighborhood Spider-Man d 20 00:00:51,851 --> 00:00:54,135 d Wealth And Fame He's Ignored d 21 00:00:54,204 --> 00:00:56,137 d Action Is His Reward d 22 00:00:56,206 --> 00:00:59,841 d To Him, Life Is A Great Big Bang-Up d 23 00:00:59,909 --> 00:01:01,910 d Wherever There's A Hang-Up d 24 00:01:01,979 --> 00:01:04,646 d You'll Find The Spider-Man d 25 00:01:09,253 --> 00:01:11,119 [Wind Howling] 26 00:01:12,355 --> 00:01:14,473 [Thunder] 27 00:01:15,709 --> 00:01:18,626 Shades Of The Hesperus, What A Storm. 28 00:01:18,695 --> 00:01:21,529 There's One Boat I Wouldn't Want To Be In. 29 00:01:21,598 --> 00:01:23,649 Better Stick Around And See If She Makes It. 30 00:01:27,387 --> 00:01:28,636 [Thunder] 31 00:01:30,040 --> 00:01:34,642 The Science Hall Of Fame Has Again Failed To Elect Me, 32 00:01:34,711 --> 00:01:38,079 And This Time They're Going To Pay For It. 33 00:01:38,148 --> 00:01:39,213 The Whole World Will Learn 34 00:01:39,282 --> 00:01:42,150 What Dr. Magneto's Power Can Do. 35 00:01:44,288 --> 00:01:45,520 Walloping Websnappers! 36 00:01:45,606 --> 00:01:46,538 The Light! 37 00:01:46,606 --> 00:01:47,472 [Thunder] 38 00:01:51,645 --> 00:01:52,894 [Thunder] 39 00:01:52,962 --> 00:01:55,063 [Laughing Maniacally] 40 00:01:55,131 --> 00:01:56,481 [Thunder] 41 00:02:05,308 --> 00:02:07,592 That Ship Out There Will Be Smashed To Bits. 42 00:02:07,661 --> 00:02:09,544 Use Your Emergency Equipment. 43 00:02:09,613 --> 00:02:11,713 It...Won't Work! 44 00:02:11,782 --> 00:02:13,198 Nothing Works. 45 00:02:13,266 --> 00:02:14,749 It's Got To! 46 00:02:14,818 --> 00:02:15,850 It's No Use. 47 00:02:15,920 --> 00:02:17,602 Everything Seems To Be Stuck. 48 00:02:17,671 --> 00:02:19,838 My Light's Worth A Try, Anyway. 49 00:02:22,343 --> 00:02:24,026 Spider-Man: Come On, Fellas. 50 00:02:24,094 --> 00:02:25,294 You Can Make It. 51 00:02:32,336 --> 00:02:34,036 Just Listen To This. 52 00:02:34,104 --> 00:02:36,955 "Spider-Man Saves Freighter." 53 00:02:37,024 --> 00:02:38,039 You Can't Tell Me 54 00:02:38,108 --> 00:02:39,874 The Captain Couldn't Have Brought His Ship In 55 00:02:39,943 --> 00:02:41,226 Without The Help Of 56 00:02:41,294 --> 00:02:43,595 That Publicity-Seeking Show-Off Spider-Man. 57 00:02:43,664 --> 00:02:45,731 But What About The Lighthouse Keeper's Report 58 00:02:45,799 --> 00:02:47,399 That The Equipment Was Magnetized? 59 00:02:47,467 --> 00:02:48,567 Rubbish! 60 00:02:48,636 --> 00:02:50,335 There Isn't That Much Concentrated Magnetism 61 00:02:50,404 --> 00:02:51,586 In The World. 62 00:02:51,655 --> 00:02:53,888 And This Paper Isn't Going To Make A Hero 63 00:02:53,957 --> 00:02:54,922 Out Of Spider-Man! 64 00:02:54,991 --> 00:02:56,224 But, Mr. Jameson, 65 00:02:56,293 --> 00:02:57,559 If You Don't Print The Story, 66 00:02:57,628 --> 00:02:59,594 How Will The Daily Bugle Look? 67 00:02:59,663 --> 00:03:01,529 I'll Print It, All Right, 68 00:03:01,598 --> 00:03:03,431 But On The Back Page. 69 00:03:04,901 --> 00:03:08,069 Not Only Do They Put The Story On The Back Page, 70 00:03:08,138 --> 00:03:10,939 My Magnetic Power Is Not Even Mentioned. 71 00:03:11,008 --> 00:03:14,175 Thanks To The Interference Of Spider-Man, 72 00:03:14,244 --> 00:03:16,344 My Plan Has Failed. 73 00:03:16,413 --> 00:03:22,684 So, Tonight, I Will Give Them Another Sample, 74 00:03:22,753 --> 00:03:25,453 One They Won't Forget. 75 00:03:42,372 --> 00:03:44,372 Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha! 76 00:03:44,441 --> 00:03:49,210 Let The Daily Bugle Put That On The Back Page. 77 00:03:52,048 --> 00:03:55,434 Either The Fog Is Playing Tricks With My Eyesight 78 00:03:55,502 --> 00:03:57,835 Or Something Is Wrong With That Track. 79 00:04:01,742 --> 00:04:02,991 Walloping Websnappers! 80 00:04:03,060 --> 00:04:04,309 How Could That Happen? 81 00:04:04,378 --> 00:04:06,878 [Train Horn Blowing] 82 00:04:10,718 --> 00:04:11,883 [Horn Blowing] 83 00:04:20,260 --> 00:04:22,544 I'll Need Proof For Jameson. 84 00:04:24,264 --> 00:04:27,031 I Don't Need Proof That The Tracks Were Broken. 85 00:04:27,100 --> 00:04:29,033 What I Want Is Proof That Spider-Man 86 00:04:29,102 --> 00:04:31,002 Deliberately Wrecked Those Tracks, 87 00:04:31,070 --> 00:04:34,038 Then Fixed Them Just To Get Some Free Publicity. 88 00:04:34,107 --> 00:04:36,174 You Mean You're Not Going To Print The Story? 89 00:04:36,242 --> 00:04:38,242 I'll Print The Story, All Right... 90 00:04:38,312 --> 00:04:40,545 And The Caption. 91 00:04:40,614 --> 00:04:44,683 Dr. Magneto: "Spider-Man Nearly Causes Calamity." 92 00:04:44,751 --> 00:04:47,519 Again Spider-Man! 93 00:04:47,587 --> 00:04:50,338 And Gets All The Credit For My Cleverness. 94 00:04:50,407 --> 00:04:54,676 Well, There Won't Be Any Mistake Next Time. 95 00:04:54,745 --> 00:04:59,731 J. Jonah Jameson... 96 00:04:59,800 --> 00:05:03,668 "By The Time You Receive This Note, 97 00:05:03,737 --> 00:05:07,004 "The Massive Bronze Statue Of Prometheus 98 00:05:07,073 --> 00:05:08,756 "At Rockefeller Center 99 00:05:08,825 --> 00:05:11,492 "Will Have Been Magnetized 100 00:05:11,561 --> 00:05:15,414 "And Flown To The Top Of The Empire State Building. 101 00:05:15,482 --> 00:05:17,032 "At Exactly Noon, 102 00:05:17,100 --> 00:05:19,400 "I Will Demagnetize It 103 00:05:19,469 --> 00:05:22,837 And Send It Crashing Into The Street Below." 104 00:05:22,906 --> 00:05:24,105 [Gasps] Oh, Dear! 105 00:05:24,174 --> 00:05:25,573 How Awful! 106 00:05:25,642 --> 00:05:27,342 "Dr. Magneto." [Phone Ringing] 107 00:05:27,410 --> 00:05:29,077 Never Heard Of Him. 108 00:05:29,146 --> 00:05:30,612 Jameson Here. 109 00:05:30,680 --> 00:05:32,680 Magneto, Magneto. 110 00:05:32,750 --> 00:05:35,016 Seems Like I've Heard That Name Before. 111 00:05:35,085 --> 00:05:37,853 Jameson: What?! The Statue Of Prometheus 112 00:05:37,921 --> 00:05:40,421 On Top Of The Empire State Building? 113 00:05:40,490 --> 00:05:42,190 He Really Did Do It! 114 00:05:42,259 --> 00:05:45,427 Miss Brant, Have Them Hold The Presses! 115 00:05:45,496 --> 00:05:48,863 Parker, Get Over There And Get Some Pictures! 116 00:05:48,932 --> 00:05:50,231 What Time Is It? 117 00:05:50,300 --> 00:05:52,316 Peter: 10 Minutes To 12:00. 118 00:05:59,526 --> 00:06:01,993 If Magneto's Really Going To Drop It, 119 00:06:02,061 --> 00:06:04,095 I've Only Got 3 Minutes. 120 00:06:16,026 --> 00:06:17,993 [Dong] 121 00:06:18,061 --> 00:06:19,761 [Dong] 122 00:06:21,231 --> 00:06:22,197 [Dong] 123 00:06:24,367 --> 00:06:25,600 [Dong] 124 00:06:27,370 --> 00:06:29,203 [Dong] 125 00:06:43,670 --> 00:06:45,704 That Interfering Fool! 126 00:06:45,772 --> 00:06:48,240 Somehow, I'll Have My Revenge... 127 00:06:48,308 --> 00:06:51,643 On The World And On Spider-Man. 128 00:06:57,951 --> 00:07:01,352 "M," "M," Magneto. 129 00:07:01,422 --> 00:07:02,888 I Know I've Seen That Name. 130 00:07:02,956 --> 00:07:04,439 Ah, Here It Is. 131 00:07:04,508 --> 00:07:07,142 "Dr. Matto Magneto. 132 00:07:07,210 --> 00:07:09,561 "Science Hall Of Fame Nominee. 133 00:07:09,630 --> 00:07:12,980 Specialist On Magnetism." 134 00:07:13,049 --> 00:07:14,482 Hall Of Fame. 135 00:07:14,551 --> 00:07:16,818 I Guess That's As Good A Place As Any 136 00:07:16,886 --> 00:07:18,753 To Start Looking For A Clue. 137 00:07:28,031 --> 00:07:29,664 My Spider Sense Is Vibrating. 138 00:07:29,732 --> 00:07:31,632 Maybe The Clue I'm Looking For Is Here-- 139 00:07:31,701 --> 00:07:35,170 The Hall Of Fame. 140 00:07:35,238 --> 00:07:36,971 I'm In Pretty Important Company, 141 00:07:37,040 --> 00:07:39,307 But My Good Old Spider Sense Tells Me 142 00:07:39,376 --> 00:07:41,676 There's Someone Here Who Doesn't Belong. 143 00:07:41,744 --> 00:07:42,643 [Magnetic Humming] 144 00:07:44,081 --> 00:07:47,348 Ha! The Great Spider-Man, 145 00:07:47,417 --> 00:07:51,852 Defeated By A One-Force Pull Of My Magnetic Power. 146 00:07:51,921 --> 00:07:53,121 Not Yet, I'm Not! 147 00:07:57,444 --> 00:07:58,676 Magneto: Surprised? 148 00:07:58,745 --> 00:08:00,378 I Have Devised A Way 149 00:08:00,447 --> 00:08:02,647 Not Only To Magnetize Metal, 150 00:08:02,716 --> 00:08:05,850 But Wood, Paper, Cloth--Anything. 151 00:08:05,919 --> 00:08:08,419 Did You Ever Consider Helping People With Your Power? 152 00:08:08,488 --> 00:08:10,538 The Fools Did Not Believe My Theories. 153 00:08:10,607 --> 00:08:12,206 Now It Is Too Late, 154 00:08:12,275 --> 00:08:14,675 And You, Spider-Man, 155 00:08:14,744 --> 00:08:16,661 Will Be The First To Go. 156 00:08:16,730 --> 00:08:18,330 I'll Give Them A Demonstration 157 00:08:18,398 --> 00:08:19,664 They'll Never Forget. 158 00:08:19,733 --> 00:08:21,599 Just What Did You Have In Mind? 159 00:08:21,668 --> 00:08:22,984 Ha Ha Ha Ha! 160 00:08:23,053 --> 00:08:24,418 A Surprise. 161 00:08:26,940 --> 00:08:28,339 Ha Ha Ha Ha! 162 00:08:28,408 --> 00:08:30,608 That Won't Do You Any Good. 163 00:08:34,447 --> 00:08:38,617 Just A Small Sample Of My Reverse Magnetism. 164 00:08:38,685 --> 00:08:41,786 And For The Next Demonstration... 165 00:08:44,924 --> 00:08:47,124 [Magnetic Humming] 166 00:08:49,128 --> 00:08:52,063 Ha Ha! You Will Stay Here Forever 167 00:08:52,131 --> 00:08:55,132 As A Monument To My Powers. 168 00:08:58,504 --> 00:09:01,973 Now...For My Grand Finale. 169 00:09:02,042 --> 00:09:04,809 I Will Lift The Hall Of Fame 170 00:09:04,878 --> 00:09:07,445 Into The Air By Magnetism, 171 00:09:07,513 --> 00:09:09,814 Carry It Out Over The Ocean, 172 00:09:09,883 --> 00:09:11,449 And Drop It! 173 00:09:11,517 --> 00:09:15,319 It And Spider-Man Will Sink To The Bottom... 174 00:09:15,388 --> 00:09:16,454 Forever. 175 00:09:16,522 --> 00:09:18,973 And Me Without My Bathing Suit. 176 00:09:19,042 --> 00:09:19,974 Ha Ha Ha! 177 00:09:20,043 --> 00:09:21,442 Very Funny. 178 00:09:21,511 --> 00:09:22,493 You Know, Doctor, 179 00:09:22,562 --> 00:09:25,780 I Didn't Come Here Completely Unprepared. 180 00:09:25,849 --> 00:09:27,014 What? 181 00:09:28,668 --> 00:09:30,602 What Happened? 182 00:09:30,670 --> 00:09:33,104 I Know A Thing Or 2 About Science Myself. 183 00:09:33,172 --> 00:09:35,340 My Magnetic Power... 184 00:09:35,408 --> 00:09:37,675 It's Gone. 185 00:09:37,744 --> 00:09:39,344 Right. I Took The Precaution 186 00:09:39,412 --> 00:09:41,613 Of Making An Anti-Magnetic Webbing 187 00:09:41,681 --> 00:09:43,615 That Would Short Circuit Your Power 188 00:09:43,683 --> 00:09:46,451 If You Didn't Agree To Use It For Good. 189 00:09:47,587 --> 00:09:49,019 What Are You Doing? 190 00:09:49,088 --> 00:09:50,454 Put Me Down! 191 00:09:50,523 --> 00:09:53,024 That's Where You Belong, Magneto. 192 00:09:53,093 --> 00:09:57,128 And Here's Something I Wrote Especially For This Occasion. 193 00:09:57,197 --> 00:10:00,631 "For The Most Misguided Use Of Knowledge, 194 00:10:00,700 --> 00:10:03,134 "Your Friendly Neighborhood Spider-Man 195 00:10:03,202 --> 00:10:05,470 Nominates This Candidate." 196 00:10:11,611 --> 00:10:13,878 Yes, I Know We Have To Print 197 00:10:13,946 --> 00:10:16,213 The "Spider-Man Captures Magneto" Story, 198 00:10:16,283 --> 00:10:18,482 But Not On The Front Page! 199 00:10:18,551 --> 00:10:21,385 The Back Page? No! 200 00:10:21,454 --> 00:10:23,821 Some People Start Reading From The Back. 201 00:10:23,890 --> 00:10:27,525 Say, How About Putting It In The "Want Ads" Section? 202 00:10:27,594 --> 00:10:29,060 Betty: Mr. Jameson, 203 00:10:29,129 --> 00:10:32,163 May I Suggest You Put It In The Personal Column, 204 00:10:32,231 --> 00:10:34,399 Saying, "Not Responsible For Any Good Deeds 205 00:10:34,467 --> 00:10:36,233 "Done By Spider-Man, 206 00:10:36,303 --> 00:10:38,736 Signed, J. Jonah Jameson." 207 00:10:38,805 --> 00:10:41,339 I'm Glad I Thought Of That. 208 00:10:44,339 --> 00:10:48,339 Preuzeto sa www.titlovi.com 14692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.