All language subtitles for Sing.A.Song.Of.Sex.1967.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,810 --> 00:00:09,750 A SHOCHIKU FILM 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:38,745 --> 00:00:44,810 SING A SONG OF SEX 5 00:00:45,585 --> 00:00:47,611 Produced by MASAYUKI NAKAJIMA 6 00:00:47,654 --> 00:00:50,624 Original Compilation of Songs by TOMOMICHI SOEDA 7 00:00:50,690 --> 00:00:53,683 Screenplay by TAKESHI TAMURA, MAMORU SASAKI, 8 00:00:53,727 --> 00:00:55,719 TOSHIO TAJIMA, and NAGISA OSHIMA 9 00:00:55,795 --> 00:00:57,730 Cinematography by AKIRA TAKADA 10 00:00:57,797 --> 00:01:00,824 Production Design by JUSHO TODA Music by HIKARU HAYASHI 11 00:01:01,601 --> 00:01:02,899 Edited by KEIICHI URAOKA 12 00:01:03,603 --> 00:01:06,630 Ass't Director OSAMU YASUI Ass't Producer TAKUJI YAMAGUCHI 13 00:01:11,811 --> 00:01:14,645 Starring 14 00:01:14,714 --> 00:01:18,845 ICHIRO ARAKI 15 00:01:19,619 --> 00:01:24,648 AKIKO KOYAMA KAZUKO TAJIMA, JUZO ITAMI 16 00:01:24,724 --> 00:01:27,751 KOJI IWABUCHI KAZUYOSHI KUSHIDA, HIROSHI SATO 17 00:01:27,827 --> 00:01:30,854 NOBUKO MIYAMOTO HIROKO MASUDA, HIDEKO YOSHIDA 18 00:01:41,775 --> 00:01:44,609 Special Appearances by HIDEO KANZE, YOSHIYUKI FUKUDA 19 00:01:44,678 --> 00:01:46,806 HOSEI KOMATSU, and FUMIO WATANABE 20 00:01:53,587 --> 00:01:56,682 Directed by NAGISA OSHIMA 21 00:02:21,815 --> 00:02:23,716 Got a match? 22 00:02:36,730 --> 00:02:38,722 Want one? - I have my own. 23 00:03:32,819 --> 00:03:34,651 It's No. 469. 24 00:03:39,574 --> 00:03:42,544 Couldn't keep my eyes off her during the exam. 25 00:03:42,662 --> 00:03:44,790 If I fail, it's her fault. 26 00:03:45,799 --> 00:03:47,768 You've found yourself a good excuse. 27 00:03:47,801 --> 00:03:49,793 You had your eye on her too. 28 00:03:54,404 --> 00:03:55,531 Ladies and gentlemen, 29 00:03:55,775 --> 00:03:59,610 please support our campaign against the Vietnam War. 30 00:04:01,781 --> 00:04:04,717 We must bring peace to Vietnam. 31 00:04:05,685 --> 00:04:10,623 Please join us in opposing the Vietnam War. 32 00:04:24,643 --> 00:04:25,736 Thank you very much. 33 00:04:26,371 --> 00:04:27,566 Please sign here. 34 00:04:47,794 --> 00:04:50,696 X FUJIWARA 35 00:04:52,565 --> 00:04:53,863 Thank you very much. 36 00:04:56,669 --> 00:04:58,604 You two sign too. 37 00:04:59,706 --> 00:05:01,800 You can't possibly be for the war. 38 00:05:06,579 --> 00:05:08,673 AYMA JOKE 39 00:05:09,783 --> 00:05:11,718 GUY HU-SUX 40 00:05:12,685 --> 00:05:14,677 Hey, cut the crap! 41 00:05:15,789 --> 00:05:19,624 Hey, Nakamura and Ueda, how'd it go? 42 00:05:19,793 --> 00:05:22,729 A couple more years of study won't kill you. 43 00:05:23,730 --> 00:05:26,598 You must be relieved the exams are over. 44 00:05:27,901 --> 00:05:29,802 Look at me. 45 00:05:29,836 --> 00:05:32,738 I keep taking the exams just for that feeling. 46 00:05:34,355 --> 00:05:36,449 Where are you going now? 47 00:05:39,594 --> 00:05:41,688 Wanna go to the Lawrence in Shinjuku? 48 00:05:42,749 --> 00:05:44,684 Come to the Lawrence. 49 00:05:51,375 --> 00:05:52,468 Pig! 50 00:05:53,593 --> 00:05:55,562 What's the Lawrence? 51 00:06:01,701 --> 00:06:03,670 Hey, Hiroi! 52 00:06:06,673 --> 00:06:08,665 Cut it out! 53 00:06:12,812 --> 00:06:16,681 The Lawrence? He wants to fool around with a widow? 54 00:06:16,716 --> 00:06:20,881 I saw a nice girl at my school too. Her number was – 55 00:06:21,318 --> 00:06:24,345 We have No. 469. Forget yours. 56 00:06:24,691 --> 00:06:27,889 Does he mean the Lawrence of Lady Chatterley's Lover? 57 00:06:28,511 --> 00:06:29,824 Don't bother figuring it out. 58 00:06:30,406 --> 00:06:31,601 He's always saying stupid stuff. 59 00:06:31,831 --> 00:06:36,599 I'm sure No. 469 isn't married. She's a virgin. 60 00:06:36,636 --> 00:06:38,696 I'm not so sure about that. 61 00:06:38,805 --> 00:06:41,741 She is, I tell you. Really good-looking too. 62 00:06:41,774 --> 00:06:44,744 No. 469. Was she that good? 63 00:06:44,777 --> 00:06:47,645 Of course. No one else like her. 64 00:06:47,747 --> 00:06:51,741 I should've taken the exam for your university. 65 00:06:56,756 --> 00:06:58,748 Did he mean the movie Lawrence of Arabia? 66 00:06:58,791 --> 00:07:02,660 Use your head. It's got nothing to do with heroism. 67 00:07:02,695 --> 00:07:04,721 The bastard said it in a really lascivious way. 68 00:07:04,764 --> 00:07:06,756 What's "lascivious" mean? 69 00:07:06,799 --> 00:07:08,631 It has to do with sex. 70 00:07:08,668 --> 00:07:09,863 Lustful. 71 00:07:10,361 --> 00:07:11,454 Like us. 72 00:07:11,704 --> 00:07:13,798 - What's the name? - Lawrence of Arabia? 73 00:07:14,452 --> 00:07:16,444 No, her name. 74 00:07:16,676 --> 00:07:18,702 - Fujiwara. - First name. 75 00:07:19,779 --> 00:07:23,716 Fujiwara, No. 469 from Tokyo. 76 00:08:16,669 --> 00:08:18,661 - Who are they? - I don't know. 77 00:08:18,705 --> 00:08:20,697 What's in that box? 78 00:08:20,773 --> 00:08:22,674 Probably nothing. 79 00:08:22,809 --> 00:08:25,779 "One day I looked up 80 00:08:25,812 --> 00:08:28,782 and saw a black flag waving high in the sky. 81 00:08:29,612 --> 00:08:32,548 It waved so high 82 00:08:32,685 --> 00:08:35,587 I couldn't hear its sound. 83 00:08:36,492 --> 00:08:39,462 I tried to bring it down, 84 00:08:39,596 --> 00:08:41,656 but without a rope there was nothing I could do. 85 00:08:42,629 --> 00:08:45,531 The flag just kept on waving 86 00:08:46,366 --> 00:08:49,359 as if flying off into the depths of the sky... 87 00:08:49,669 --> 00:08:52,639 as if flying off into the depths of the sky." 88 00:09:33,629 --> 00:09:36,724 ABOLISH NATIONAL FOUNDATION DAY 89 00:09:47,744 --> 00:09:50,646 Aren't you going to say anything? 90 00:09:50,747 --> 00:09:53,740 Abolish National Foundation Day! 91 00:09:55,785 --> 00:09:59,654 - Long live the Lawrence in Shinjuku! - Long live No. 469! 92 00:10:01,474 --> 00:10:03,500 Hey, look. 93 00:10:06,696 --> 00:10:08,790 - What? - He's with a woman. 94 00:10:08,865 --> 00:10:10,857 - Who is? - Our teacher. 95 00:11:28,811 --> 00:11:31,906 - Ueda, go after her. - Why me? 96 00:11:32,473 --> 00:11:34,567 - Just do it. - You go. 97 00:11:34,817 --> 00:11:36,683 You go. 98 00:11:36,786 --> 00:11:39,688 - What about you? - I think I'm catching a cold. 99 00:11:39,822 --> 00:11:40,915 Go on. 100 00:12:36,913 --> 00:12:38,779 Excuse me. 101 00:12:40,883 --> 00:12:42,749 What is it? 102 00:12:42,818 --> 00:12:44,912 You've been following me, haven't you? 103 00:12:46,439 --> 00:12:48,670 - We're his students. - "His"? 104 00:12:49,759 --> 00:12:51,728 I see. And? 105 00:12:53,829 --> 00:12:55,661 Nothing. 106 00:12:55,831 --> 00:12:57,732 Forgive me. 107 00:13:06,776 --> 00:13:07,937 What's wrong, Nakamura? 108 00:13:08,277 --> 00:13:10,875 Did you see that mocking look on her face? 109 00:13:11,647 --> 00:13:13,843 - Yeah, full of contempt. - Is that all? 110 00:13:13,883 --> 00:13:18,753 - Why'd she make that face? - Maybe they'd fought. 111 00:13:18,788 --> 00:13:20,780 - Is she his girlfriend? - Probably his plaything. 112 00:13:20,856 --> 00:13:22,882 Dyed hair doesn't make her a prostitute. 113 00:13:23,659 --> 00:13:24,888 She is a prostitute. 114 00:13:25,560 --> 00:13:27,855 Does he hold her with that same solemn look? 115 00:13:28,664 --> 00:13:29,962 "Hold me tighter, baby." 116 00:13:31,801 --> 00:13:33,770 Think she undresses by herself? 117 00:13:33,803 --> 00:13:35,669 There are all types. 118 00:13:35,705 --> 00:13:37,799 What would I do if a girl said, "Help me undress"? 119 00:13:37,873 --> 00:13:40,775 No girl's ever gonna say that to you. 120 00:13:41,744 --> 00:13:44,805 That woman undresses on her own. She just seems the type. 121 00:13:44,847 --> 00:13:46,782 She isn't my type, I'll tell you that. 122 00:13:46,816 --> 00:13:49,752 Otake doesn't base his choices on your type. 123 00:13:49,819 --> 00:13:51,754 He sure seems to know what he's doing. 124 00:13:51,821 --> 00:13:54,620 You look up to him? 125 00:13:55,925 --> 00:13:58,759 No. 469. Right, Nakamura? 126 00:14:00,663 --> 00:14:02,723 Damn it, let's go find her. 127 00:14:03,632 --> 00:14:05,828 - Should we call her? - You know her address? 128 00:14:05,935 --> 00:14:07,836 No, but the university does. 129 00:14:11,874 --> 00:14:13,672 Hello. 130 00:14:13,743 --> 00:14:16,679 I took my exams today. 131 00:14:16,746 --> 00:14:19,841 Can you give me the name of another examinee? 132 00:14:20,587 --> 00:14:22,783 No. 469, a female. 133 00:14:23,657 --> 00:14:24,784 Not allowed? 134 00:14:27,890 --> 00:14:30,655 They can't do it. 135 00:14:30,860 --> 00:14:33,694 Miss Sanae of Maebashi? 136 00:14:33,763 --> 00:14:36,756 - Miss Tomoko of Maebashi? - Miss Satoko Ikegami? 137 00:14:37,509 --> 00:14:39,478 Miss Sanae Satomi? 138 00:14:39,647 --> 00:14:41,582 This is shameful. Let's go. 139 00:14:44,740 --> 00:14:46,606 Miss Sanae? 140 00:14:47,710 --> 00:14:49,702 Miss Tomoko? 141 00:14:50,746 --> 00:14:53,614 Miss Sanae, No. 469? 142 00:14:54,511 --> 00:14:56,605 Miss Sanae, No. 469? 143 00:14:57,420 --> 00:14:59,616 Miss Tomoko, No. 469? 144 00:15:00,565 --> 00:15:03,467 Hey, what high school is your date from? 145 00:15:03,562 --> 00:15:06,532 Tell these idiots your appointment isn't a date. 146 00:15:06,633 --> 00:15:08,727 - No imagination. - Don't worry about that. 147 00:15:08,864 --> 00:15:11,766 - We're going to see the teacher. - Otake? 148 00:15:11,834 --> 00:15:13,826 Better stay away from him. 149 00:15:13,936 --> 00:15:15,871 Sure, he's good-looking and lives in Tokyo. 150 00:15:16,274 --> 00:15:18,470 How about coming to the Lawrence? 151 00:15:18,941 --> 00:15:20,876 Don't be so crazy about Otake. 152 00:15:21,400 --> 00:15:25,428 - We could go to graduate school too. - Sure you're smart enough? 153 00:15:25,626 --> 00:15:27,686 Otake's sleeping with someone. 154 00:15:27,850 --> 00:15:31,685 We saw him walking with an ugly woman. 155 00:15:31,887 --> 00:15:33,788 We don't need you following us. 156 00:15:45,801 --> 00:15:50,739 Today we fly to Kasumigaura 157 00:15:51,707 --> 00:15:54,836 A great cloud of hope wells up 158 00:15:55,845 --> 00:16:00,647 If you boys want to go home now, feel free. 159 00:16:02,527 --> 00:16:04,428 Maruyama, have some. 160 00:16:04,601 --> 00:16:05,591 I'm fine. 161 00:16:05,721 --> 00:16:08,657 Stop it. 162 00:16:08,824 --> 00:16:10,622 Sir... 163 00:16:12,553 --> 00:16:16,490 I want to live in Tokyo. Should I rent an apartment? 164 00:16:16,932 --> 00:16:19,834 - Yeah, you should. - One with no lock. 165 00:16:19,935 --> 00:16:23,633 That's not for me to say. It's up to you. 166 00:16:23,739 --> 00:16:26,641 And I want to read Henry Miller. 167 00:16:26,742 --> 00:16:29,769 - His descriptions are so – - Nakamura, stop it. 168 00:16:29,845 --> 00:16:33,782 Mr. Otake, of Sexus, Nexus, and Plexus – 169 00:16:33,849 --> 00:16:36,648 You wouldn't understand any of it. 170 00:16:36,785 --> 00:16:38,651 What time is it? 171 00:16:38,687 --> 00:16:39,848 Mr. Otake... 172 00:16:40,956 --> 00:16:42,822 may I have some too? 173 00:16:43,692 --> 00:16:44,819 Of course. 174 00:16:46,481 --> 00:16:49,576 Sir, do you always go drinking at restaurants like this? 175 00:16:53,390 --> 00:16:54,831 You go to bars too, right? 176 00:16:55,508 --> 00:16:57,704 Come on. Finish eating already. 177 00:16:58,841 --> 00:17:02,642 There are trains at 7:36, 7:58, 178 00:17:02,678 --> 00:17:05,614 8:26, 8:38 – 179 00:17:05,648 --> 00:17:07,674 Let's all take the 7:36. 180 00:17:07,816 --> 00:17:09,648 What's the rush? 181 00:17:09,818 --> 00:17:11,810 We all just finished exams. 182 00:17:11,854 --> 00:17:14,688 You may have to retake them next year. 183 00:17:14,823 --> 00:17:16,815 I've been watching all of you, 184 00:17:17,374 --> 00:17:19,754 and boys and girls really are different. 185 00:17:19,828 --> 00:17:22,855 What do you think of the examination system? 186 00:17:23,346 --> 00:17:25,863 Sir, don't men and women sometimes go to protests together? 187 00:17:26,175 --> 00:17:28,269 Yours had nice legs. 188 00:17:28,771 --> 00:17:31,639 They didn't do anything special when they parted. 189 00:17:35,844 --> 00:17:36,868 Sir... 190 00:17:46,722 --> 00:17:48,657 I peeled this shrimp for you. 191 00:17:53,829 --> 00:17:55,798 Sir, I'll have some too. 192 00:17:57,700 --> 00:17:59,692 Thanks for the meal. 193 00:18:11,369 --> 00:18:14,430 Let's begin with the first case, ho, ho! 194 00:18:14,624 --> 00:18:18,527 Doing it with an only daughter, ho! 195 00:18:18,754 --> 00:18:22,748 Ask her parents' permission first, ho, ho! 196 00:18:23,726 --> 00:18:26,719 Let's go on to the second case, ho, ho! 197 00:18:27,663 --> 00:18:28,858 Quiet, everyone! 198 00:18:29,632 --> 00:18:30,861 Doing it with two sisters, ho! 199 00:18:31,234 --> 00:18:35,330 Take the older one first, ho, ho! 200 00:18:35,838 --> 00:18:38,831 Let's go on to the third case, ho! 201 00:18:39,775 --> 00:18:43,610 Doing it with an ugly girl, ho! 202 00:18:43,712 --> 00:18:47,615 Cover her face with a wrapping cloth, ho, ho! 203 00:18:48,717 --> 00:18:51,778 Let's go on to the fourth case, ho! 204 00:18:52,721 --> 00:18:56,715 When doing it upstairs, ho! 205 00:18:56,792 --> 00:19:01,594 Be quiet so you won't be heard, ho, ho! 206 00:19:07,636 --> 00:19:08,797 Let's go. 207 00:19:33,729 --> 00:19:35,721 Sir, don't you hold your liquor well? 208 00:20:02,791 --> 00:20:05,852 A Soran tune from Hokkaido... 209 00:20:06,662 --> 00:20:08,961 a Tsugaru-jongara tune from Aomori... 210 00:20:09,798 --> 00:20:12,859 a Mugi-tsuki tune from Iwate... 211 00:20:13,519 --> 00:20:15,511 an Ohara tune from Toyama... 212 00:20:15,632 --> 00:20:17,726 an Itchaka tune from Chiba... 213 00:20:17,906 --> 00:20:21,900 not to mention the amazing things I heard in Enoshima. 214 00:20:22,304 --> 00:20:26,400 Bridal songs from Yamanashi, nursery songs from Mie, 215 00:20:26,886 --> 00:20:29,685 ramming songs from Kumamoto, 216 00:20:29,765 --> 00:20:32,633 millet-husking songs from Miyazaki... 217 00:20:32,921 --> 00:20:36,688 and asadoya yunta work songs from Okinawa. 218 00:20:37,893 --> 00:20:39,885 Bawdy songs, 219 00:20:40,829 --> 00:20:42,627 raunchy songs, 220 00:20:42,664 --> 00:20:44,724 erotic songs, 221 00:20:45,667 --> 00:20:47,636 songs about sex – 222 00:20:47,770 --> 00:20:51,639 these are the suppressed voices of the people. 223 00:20:51,673 --> 00:20:55,633 An oppressed people's labor, 224 00:20:55,677 --> 00:20:56,838 their lives... 225 00:20:57,780 --> 00:20:59,646 and their loves. 226 00:20:59,748 --> 00:21:01,944 Once people became conscious of these things, 227 00:21:02,663 --> 00:21:05,599 they naturally turned to song to express themselves. 228 00:21:05,754 --> 00:21:11,785 That's why bawdy songs represent the history of the people. 229 00:21:11,860 --> 00:21:15,797 Still, no need to force the youngsters to listen. 230 00:21:18,801 --> 00:21:21,896 I feel sorry for them. 231 00:21:22,601 --> 00:21:27,630 They don't know how to feel anything fully. 232 00:21:27,740 --> 00:21:31,802 No politics, no panties, no oppression – 233 00:21:31,914 --> 00:21:33,974 They can't even sense that they're oppressed. 234 00:21:34,559 --> 00:21:38,724 So there's no other choice but to sing for them like this. 235 00:21:41,657 --> 00:21:46,721 Rising into the clouds 236 00:21:46,762 --> 00:21:49,664 The high peak of Takachiho 237 00:21:49,731 --> 00:21:52,758 So a doomed people sings the songs of a doomed nation? 238 00:21:54,636 --> 00:21:58,732 What's it matter? Japan's full of doomed people. 239 00:22:02,778 --> 00:22:06,874 "I remember three years ago, when the village suffered a drought, 240 00:22:07,749 --> 00:22:12,653 the family council deliberated whether to sell the daughter or the house. 241 00:22:12,688 --> 00:22:16,682 They decided to sell their daughter 242 00:22:16,758 --> 00:22:19,660 and got 3,000 ryo for her. 243 00:22:20,796 --> 00:22:23,891 They put lipstick on her, powdered her face, 244 00:22:24,527 --> 00:22:26,655 put her in a palanquin bedecked with flowers, 245 00:22:27,603 --> 00:22:29,697 and took her to a well-known place 246 00:22:29,905 --> 00:22:33,672 in the red-light district." 247 00:22:34,877 --> 00:22:41,807 Knowing neither my place nor my name 248 00:22:42,751 --> 00:22:48,748 Unable to avoid the most dreadful of customers 249 00:22:49,440 --> 00:22:55,402 Sleeping alone night after night 250 00:22:55,831 --> 00:23:01,737 All this for my useless parents 251 00:23:08,495 --> 00:23:09,485 Let's go. 252 00:23:09,684 --> 00:23:12,586 What? Leaving so soon? 253 00:23:13,618 --> 00:23:16,611 It's just getting interesting! 254 00:23:18,854 --> 00:23:21,653 Please sing for the Lawrence in Shinjuku. 255 00:23:21,790 --> 00:23:23,850 What's the Lawrence? 256 00:23:24,793 --> 00:23:26,659 I don't know. 257 00:23:26,695 --> 00:23:28,789 Lawrence of Arabia was a hero. 258 00:23:28,864 --> 00:23:30,799 He attacked Turkey. 259 00:23:30,866 --> 00:23:34,860 I attack the "Turkish baths" in Shinjuku, 260 00:23:34,903 --> 00:23:38,863 so I'm Lawrence of Shinjuku. 261 00:23:40,465 --> 00:23:43,560 Will you men be Lawrence of Arabia 262 00:23:43,912 --> 00:23:47,849 or Lawrence of Shinjuku? 263 00:23:50,652 --> 00:23:55,818 The English are so clever 264 00:23:56,407 --> 00:24:00,606 They use rubber and paper 265 00:24:01,763 --> 00:24:04,665 Russians use their fingers 266 00:24:04,733 --> 00:24:07,828 "Not a single one of our actions 267 00:24:08,400 --> 00:24:11,370 can be divorced from rage. 268 00:24:11,840 --> 00:24:16,642 Taking a break to catch your breath and sleeping at night 269 00:24:16,678 --> 00:24:18,840 are both a waste of time. 270 00:24:19,781 --> 00:24:22,649 They will make you late for battle. 271 00:24:23,442 --> 00:24:27,641 Even so, love is the only true act of resistance. 272 00:24:28,857 --> 00:24:31,656 They all trample upon love. 273 00:24:31,760 --> 00:24:36,858 If you realize that your parents or wives 274 00:24:37,589 --> 00:24:39,860 have taken the enemy's side... 275 00:24:40,802 --> 00:24:43,704 you must abandon them! 276 00:24:44,806 --> 00:24:47,742 You can no longer... 277 00:24:48,341 --> 00:24:50,469 fear hatred! 278 00:24:50,812 --> 00:24:53,839 You can no longer be ashamed to be a fanatic! 279 00:24:54,207 --> 00:24:56,335 I have a grudge with them. 280 00:24:57,288 --> 00:25:00,452 They nearly did me in, didn't they? 281 00:25:02,658 --> 00:25:06,823 Only when you embrace hatred do you really feel this human existence. 282 00:25:08,456 --> 00:25:11,688 Hatred turns poverty into a nurturing cradle. 283 00:25:12,834 --> 00:25:16,635 I know this quite well, 284 00:25:16,772 --> 00:25:20,732 so I savor my rage, and my hatred grows by the day." 285 00:25:51,707 --> 00:25:54,802 Can you girls still catch the last train? 286 00:25:54,843 --> 00:25:56,812 We're staying here tonight. 287 00:25:56,845 --> 00:25:58,746 You do that! 288 00:25:59,429 --> 00:26:02,607 I'll put you up in a hotel. 289 00:26:05,754 --> 00:26:08,724 Shall we catch an exhibit tomorrow? 290 00:26:09,725 --> 00:26:11,660 Fantastic! 291 00:26:12,861 --> 00:26:15,660 After all, there's no school. 292 00:26:16,352 --> 00:26:19,447 A long holiday in February for the first time since the war! 293 00:26:19,646 --> 00:26:21,512 Let's have fun! 294 00:26:32,848 --> 00:26:35,682 Are you really wearing those? You idiot! 295 00:26:37,372 --> 00:26:41,623 Ueda's a simpleton. He's so superstitious. 296 00:26:41,690 --> 00:26:42,817 This is no superstition. 297 00:26:43,353 --> 00:26:46,515 I passed math and English because of these. 298 00:26:46,628 --> 00:26:49,598 Didn't you say you failed because of No. 469? 299 00:26:50,799 --> 00:26:54,702 Ueda, go to the girls' room like that and get some food. 300 00:26:54,736 --> 00:26:56,602 Do they have any? 301 00:26:56,638 --> 00:26:58,800 They must. They're gorging right now. 302 00:26:58,840 --> 00:27:00,741 In panties and slips? 303 00:27:00,809 --> 00:27:04,610 Damn! There are three girls right next door. 304 00:27:05,847 --> 00:27:07,816 Three virgins? 305 00:27:08,917 --> 00:27:11,716 - Go on. - "You pervert!" 306 00:27:12,621 --> 00:27:13,714 Go ahead. 307 00:27:13,755 --> 00:27:14,848 Cut it out, asshole! 308 00:27:15,367 --> 00:27:17,616 I'll strip you naked, bastard! 309 00:27:19,628 --> 00:27:20,755 A virgin's here! 310 00:27:20,829 --> 00:27:22,661 Don't put anything on. 311 00:27:22,731 --> 00:27:23,858 Come in. 312 00:27:26,668 --> 00:27:27,863 It's Kaneda. 313 00:27:28,255 --> 00:27:32,283 Mr. Otake paid the bill, so don't worry about that. 314 00:27:32,576 --> 00:27:36,513 Please be sure to check out by 10:00 a.m. 315 00:27:36,658 --> 00:27:38,684 Ueda! 316 00:27:42,784 --> 00:27:44,810 - Kaneda? - What? 317 00:27:45,341 --> 00:27:46,714 You got any food? 318 00:27:46,788 --> 00:27:48,814 Yeah, rice crackers and doughnuts. 319 00:27:49,360 --> 00:27:50,786 Go like that. 320 00:27:50,826 --> 00:27:52,692 Idiot. 321 00:27:52,794 --> 00:27:54,820 Then I guess I'll go. 322 00:27:56,387 --> 00:27:58,583 I might even get in their room. 323 00:28:15,851 --> 00:28:17,717 Hey! 324 00:28:17,752 --> 00:28:18,913 What? 325 00:28:21,723 --> 00:28:22,850 Thank you. 326 00:28:30,671 --> 00:28:32,606 Take this key. 327 00:28:34,376 --> 00:28:35,503 I'll try. 328 00:28:39,774 --> 00:28:41,675 Will that key work? 329 00:28:41,710 --> 00:28:44,578 - Why would it? - It might. 330 00:28:44,813 --> 00:28:47,578 Excuse me. Please open up. 331 00:28:47,782 --> 00:28:50,684 I need to talk to you. 332 00:28:50,785 --> 00:28:54,586 We shouldn't let Mr. Otake pay for everything. 333 00:28:54,689 --> 00:28:56,681 Let's talk about the bill. 334 00:28:56,825 --> 00:28:58,760 What a jerk! 335 00:28:58,793 --> 00:29:00,694 That's pathetic! 336 00:29:06,801 --> 00:29:10,602 It's 12:00 midnight. Hurry home to bed, children. 337 00:29:10,639 --> 00:29:12,665 Your mommies are worried. 338 00:29:12,707 --> 00:29:14,642 Sanae? 339 00:29:14,743 --> 00:29:16,735 Let's feel each other up. 340 00:29:16,811 --> 00:29:18,712 Tomoko too. 341 00:29:21,716 --> 00:29:23,708 - What? - It's my turn. 342 00:29:24,553 --> 00:29:26,419 What a drag. 343 00:29:26,721 --> 00:29:29,657 Watch. I'll show you how it's done. 344 00:29:29,824 --> 00:29:31,725 Now it's Nakamura. 345 00:29:32,627 --> 00:29:34,755 That's right – Toyoaki Nakamura. 346 00:29:34,829 --> 00:29:36,730 Just ignore them. 347 00:29:36,765 --> 00:29:39,826 Let's go to sleep. Let them get all worked up. 348 00:29:42,685 --> 00:29:44,677 Hey, I feel lascivious! 349 00:29:44,773 --> 00:29:45,934 What? 350 00:29:47,562 --> 00:29:50,657 - I feel lascivious. - I don't know what that means. 351 00:29:51,880 --> 00:29:53,849 I'll write it down. 352 00:30:02,958 --> 00:30:04,790 What's wrong? 353 00:30:04,859 --> 00:30:06,760 I forgot my pen. 354 00:30:31,391 --> 00:30:33,598 Excuse me. I came to get my fountain pen. 355 00:30:37,926 --> 00:30:39,792 Mr. Otake! 356 00:31:08,890 --> 00:31:15,694 Let's begin with the first case, ho 357 00:31:18,867 --> 00:31:24,773 Doing it with an only daughter, ho 358 00:31:27,688 --> 00:31:31,591 Ask her parents' permission first 359 00:32:54,658 --> 00:32:56,559 You still here? 360 00:33:02,871 --> 00:33:05,841 - Good night. - Yes, good night. 361 00:33:22,891 --> 00:33:24,757 Bastard! 362 00:33:24,859 --> 00:33:28,762 Going by yourself! We'll strip you for that! 363 00:33:28,796 --> 00:33:32,858 Let's begin with the first case, ho, ho! 364 00:33:33,701 --> 00:33:37,797 Doing it with an only daughter, ho! 365 00:33:39,487 --> 00:33:43,549 Ask her parents' permission first, ho, ho! 366 00:33:43,711 --> 00:33:47,705 Now let's go on to the second case, ho, ho! 367 00:33:47,849 --> 00:33:50,683 You'd be ashamed if No. 469 found out! 368 00:33:50,718 --> 00:33:53,745 Doing it with two sisters, ho! 369 00:33:54,622 --> 00:33:57,922 Take the older one first, ho, ho! 370 00:33:58,860 --> 00:34:02,661 Let's go on to the third case, ho! 371 00:34:02,730 --> 00:34:06,792 Doing it with an ugly girl, ho! 372 00:34:08,670 --> 00:34:11,799 Take the older one first, ho, ho! 373 00:34:12,840 --> 00:34:15,776 What's wrong with him? He doesn't even care. 374 00:34:16,945 --> 00:34:19,881 What? Giving up so soon? 375 00:34:20,648 --> 00:34:22,776 Stripping you is no fun. 376 00:34:23,785 --> 00:34:25,777 Where'd you really go? 377 00:34:27,822 --> 00:34:29,757 To Otake's. 378 00:34:29,791 --> 00:34:32,818 - Why? - I left my pen there. 379 00:34:32,894 --> 00:34:34,829 You went back for it? 380 00:34:36,764 --> 00:34:38,699 What was he doing? 381 00:34:40,768 --> 00:34:42,600 He was fast asleep. 382 00:34:42,837 --> 00:34:44,772 The gas heater was burning. 383 00:35:20,855 --> 00:35:22,687 Get up. 384 00:35:22,824 --> 00:35:24,816 - Sleep with me. - Idiot! 385 00:35:24,893 --> 00:35:27,795 - Hey, come a little closer. - What for? 386 00:35:27,829 --> 00:35:29,821 - Closer. - What is it? 387 00:35:30,732 --> 00:35:31,791 I saw it! 388 00:35:31,833 --> 00:35:33,893 - Pervert! - You girls are no fun. 389 00:35:33,935 --> 00:35:35,995 "7000 Years of the Orient" opens at 10:00. 390 00:35:36,738 --> 00:35:39,936 Otake packed us together like this so we'd have sex. 391 00:35:40,709 --> 00:35:43,645 - That's why he sang that song. - Ultra-pervert! 392 00:35:43,678 --> 00:35:47,672 The first human civilization was established 7,000 years ago 393 00:35:47,749 --> 00:35:49,741 in the Tigris-Euphrates delta. 394 00:35:49,784 --> 00:35:51,946 - Yeah, by men and women. - That's enough. 395 00:35:52,487 --> 00:35:55,548 If you're not coming, at least go thank Mr. Otake. 396 00:35:55,677 --> 00:35:57,578 What for? 397 00:35:57,759 --> 00:35:59,887 We'll thank him if you bring him here. 398 00:36:00,531 --> 00:36:01,658 Let's go. 399 00:36:01,863 --> 00:36:05,664 Let's begin with the first case, ho, ho! 400 00:36:05,867 --> 00:36:06,891 I like that song... 401 00:36:07,409 --> 00:36:08,536 Of course. It's the best. 402 00:36:08,870 --> 00:36:10,896 ...when Mr. Otake sings it! 403 00:36:13,908 --> 00:36:15,774 To be... 404 00:36:16,878 --> 00:36:18,710 or not to be? 405 00:36:22,784 --> 00:36:24,685 Checkout time. 406 00:36:42,409 --> 00:36:43,570 You too. 407 00:36:44,839 --> 00:36:46,774 To be or not to be... 408 00:36:46,841 --> 00:36:48,673 What's that? 409 00:36:54,749 --> 00:36:56,775 Tails. 410 00:36:59,888 --> 00:37:01,754 What's wrong? 411 00:37:02,326 --> 00:37:04,318 Please go away! 412 00:37:07,896 --> 00:37:09,797 Stop crying! 413 00:37:10,273 --> 00:37:14,471 Mr. Otake drank too much last night. 414 00:37:16,306 --> 00:37:18,589 And he sang really loud. 415 00:37:18,873 --> 00:37:20,671 Yeah, he did. 416 00:37:20,775 --> 00:37:22,676 That's why... 417 00:37:22,877 --> 00:37:24,709 ...he died? 418 00:37:27,682 --> 00:37:28,877 What happened because he sang? 419 00:37:29,697 --> 00:37:33,793 He was tired and fell asleep with the gas heater on. 420 00:37:35,690 --> 00:37:36,817 The heater? 421 00:37:37,600 --> 00:37:40,729 He was really drunk. 422 00:37:41,459 --> 00:37:44,486 He kicked the heater hose loose in his sleep, 423 00:37:44,685 --> 00:37:47,484 and the room filled with gas. 424 00:37:47,714 --> 00:37:50,616 He didn't know the gas was killing him. 425 00:37:50,872 --> 00:37:53,120 The police are there now. 426 00:37:55,295 --> 00:37:57,321 This isn't a joke, is it? 427 00:37:57,672 --> 00:38:00,699 Did the gas kill him? I think he killed himself. 428 00:38:01,636 --> 00:38:03,730 He only has himself to blame. 429 00:38:03,885 --> 00:38:07,845 Aren't you even sad that he's dead? 430 00:38:07,889 --> 00:38:09,858 Of course we are. 431 00:38:10,662 --> 00:38:12,563 He was kind to us. 432 00:38:12,694 --> 00:38:14,754 But some people at school will be happy. 433 00:38:14,796 --> 00:38:16,765 - You idiots! - Cut it out! 434 00:38:16,798 --> 00:38:19,700 Nothing we can do about it if he's dead. 435 00:38:21,803 --> 00:38:25,672 But he did so much for you boys! 436 00:38:25,773 --> 00:38:27,674 So what? 437 00:38:27,709 --> 00:38:29,769 "That's what teachers and parents are for." 438 00:38:29,811 --> 00:38:32,872 - A man has died! - Yeah, very stupidly. 439 00:38:32,914 --> 00:38:37,818 An emperor or president could die like that and people would laugh. 440 00:38:37,886 --> 00:38:39,878 You're a madman! An ingrate! 441 00:38:39,921 --> 00:38:41,753 You aren't human! 442 00:38:41,823 --> 00:38:45,726 Go complain to the guy who died a fool's death. 443 00:38:45,760 --> 00:38:49,663 How can you talk about your teacher that way? 444 00:38:49,731 --> 00:38:50,926 Now I get it. 445 00:38:52,096 --> 00:38:54,830 You girls were in love with him, 446 00:38:54,869 --> 00:38:58,670 and you can't stand that he died such a stupid death. 447 00:38:58,840 --> 00:39:00,775 Let's go pay our respects. 448 00:39:00,842 --> 00:39:02,674 Yeah, probably best. 449 00:39:02,744 --> 00:39:04,736 Seems like the thing to do. 450 00:39:08,850 --> 00:39:10,842 Which of you is Hiroi? 451 00:39:11,428 --> 00:39:12,616 That's me. 452 00:39:12,750 --> 00:39:15,549 - Ueda? - That's me. 453 00:39:15,857 --> 00:39:18,793 You're Maruyama? 454 00:39:19,032 --> 00:39:20,507 And you're Nakamura? 455 00:39:21,963 --> 00:39:24,899 You boys accompanied Mr. Otake here last night. 456 00:39:25,636 --> 00:39:27,662 - That's right. - What time did you leave him? 457 00:39:27,869 --> 00:39:29,861 Around 10:30, wasn't it? 458 00:39:30,682 --> 00:39:32,898 He asked us to stay a while, 459 00:39:33,182 --> 00:39:36,175 but he was really drunk, so we left. 460 00:39:36,699 --> 00:39:38,691 Who turned on the heater? 461 00:39:38,880 --> 00:39:40,712 Mr. Otake. 462 00:39:40,815 --> 00:39:44,877 The cause of death was carbon monoxide poisoning. 463 00:39:44,986 --> 00:39:47,785 Anything else you might have noticed? 464 00:39:47,822 --> 00:39:49,688 Not really. 465 00:39:50,892 --> 00:39:53,691 I did come back for something I'd left behind. 466 00:39:53,728 --> 00:39:54,923 Left behind? 467 00:39:55,469 --> 00:39:58,462 - A fountain pen. - A fountain pen, huh? 468 00:39:58,735 --> 00:40:00,567 Come this way. 469 00:40:10,845 --> 00:40:12,814 I wonder if he killed him. 470 00:40:12,847 --> 00:40:14,713 Who knows. 471 00:40:14,816 --> 00:40:17,012 - What do you think? - I don't know. 472 00:40:19,821 --> 00:40:21,847 I didn't have any motive. 473 00:40:22,698 --> 00:40:24,826 You look like you suspect me. - Maybe. 474 00:40:25,592 --> 00:40:27,788 You have to admit, you had an opportunity. 475 00:40:28,481 --> 00:40:31,542 Maybe so, but I'm not that stupid. 476 00:40:31,788 --> 00:40:34,656 People can kill for no reason. 477 00:40:35,870 --> 00:40:37,031 This is ridiculous. 478 00:40:37,904 --> 00:40:39,930 Why are you so suspicious of me? 479 00:40:40,345 --> 00:40:42,314 I'm not particularly. 480 00:40:42,656 --> 00:40:44,784 I'm just – - Passing the time? 481 00:40:54,822 --> 00:40:56,916 We had so much fun with him. 482 00:40:57,992 --> 00:41:00,791 He even sang for us. 483 00:41:00,828 --> 00:41:03,696 I peeled shrimp for him. 484 00:41:07,735 --> 00:41:11,729 "We'll go to an exhibit." Those were his last words. 485 00:41:12,384 --> 00:41:14,546 I last saw him at the demonstration. 486 00:41:23,830 --> 00:41:26,823 Let's begin with the first case, ho, ho! 487 00:41:27,955 --> 00:41:31,824 Doing it with an only daughter, ho! 488 00:41:32,509 --> 00:41:35,741 Ask her parents' permission first 489 00:41:38,514 --> 00:41:40,506 That's the last song he sang. 490 00:41:42,648 --> 00:41:46,585 You're the one who followed me yesterday. 491 00:41:49,911 --> 00:41:53,814 We were trying to figure out your relationship to him. 492 00:41:59,374 --> 00:42:01,366 Did he really sing that song? 493 00:42:22,944 --> 00:42:24,936 It couldn't have been that song. 494 00:42:25,913 --> 00:42:29,816 His last song must have been something better. 495 00:42:31,953 --> 00:42:33,945 Isn't that right? 496 00:42:52,673 --> 00:42:53,800 Three teas. 497 00:43:00,915 --> 00:43:02,816 You must be thirsty. 498 00:43:08,923 --> 00:43:11,688 Stop crying. People are watching. 499 00:43:13,545 --> 00:43:15,537 She bought a handkerchief. 500 00:43:16,694 --> 00:43:17,821 Let's go. 501 00:43:18,933 --> 00:43:20,799 What are you doing? 502 00:43:23,640 --> 00:43:25,632 The four of us killed Mr. Otake. 503 00:43:27,942 --> 00:43:30,741 - You did? - Yeah, all together. 504 00:43:31,184 --> 00:43:32,567 After you went to sleep. 505 00:43:33,305 --> 00:43:34,398 We were mad. 506 00:43:34,733 --> 00:43:37,635 Because you wouldn't let us in. 507 00:43:37,852 --> 00:43:39,718 He talked so big. 508 00:43:39,754 --> 00:43:41,017 You know that heater? 509 00:43:41,689 --> 00:43:43,749 We kicked it over! 510 00:43:47,573 --> 00:43:48,957 Let's take that train. 511 00:43:49,431 --> 00:43:50,714 That's the Shinetsu line. 512 00:43:50,798 --> 00:43:53,859 Doesn't matter. We'll talk about this later. 513 00:44:00,875 --> 00:44:02,707 Get on. 514 00:44:10,303 --> 00:44:11,601 You were lying, weren't you? 515 00:44:13,375 --> 00:44:14,502 Weren't you? 516 00:44:14,989 --> 00:44:16,821 It's the truth. 517 00:44:34,709 --> 00:44:35,904 They're watching us. 518 00:44:35,943 --> 00:44:38,708 Shall we wave a handkerchief? 519 00:44:48,856 --> 00:44:52,884 Did they really believe it? Won't they spread it around? 520 00:44:53,435 --> 00:44:54,630 You went too far. 521 00:44:54,792 --> 00:44:59,787 Don't blame me. Nakamura sounded really serious. 522 00:45:00,234 --> 00:45:02,328 - Were you really serious? - Yeah. 523 00:45:02,792 --> 00:45:04,727 What did you tell the detective? 524 00:45:04,872 --> 00:45:08,673 So you killed him when you went back alone? 525 00:45:08,776 --> 00:45:09,869 You kicked the heater? 526 00:45:09,911 --> 00:45:11,777 I'm not like you guys. 527 00:45:11,812 --> 00:45:15,806 If we'd thought of this last night, at least one of those girls – 528 00:45:15,883 --> 00:45:19,684 We could've had all three. They were all crying. 529 00:45:20,591 --> 00:45:23,584 Even ugly girls are sexy when they cry. 530 00:45:23,704 --> 00:45:25,639 But there were only three of them. 531 00:45:25,749 --> 00:45:27,877 We'd have worked it out. 532 00:45:29,599 --> 00:45:32,865 Sanae would be a pushover. She's a crybaby. 533 00:45:33,387 --> 00:45:35,413 She covers her face when she cries. 534 00:45:35,559 --> 00:45:38,893 - Then we grab her from behind. - Of course. 535 00:45:39,385 --> 00:45:42,549 Let's begin with the first case, ho, ho! 536 00:45:43,678 --> 00:45:47,740 Doing Sanae Satomi, ho! 537 00:45:47,848 --> 00:45:52,650 We do it while wiping away her tears, ho, ho! 538 00:46:02,763 --> 00:46:05,892 I like girls who resist, like Tomoko. More of a challenge. 539 00:46:06,358 --> 00:46:08,863 We gotta be careful with Tomoko. 540 00:46:08,903 --> 00:46:12,704 If she resists, we'll rip her clothes off. 541 00:46:12,773 --> 00:46:14,708 What'll she say afterward? 542 00:46:14,775 --> 00:46:16,676 "Mother!" 543 00:46:18,466 --> 00:46:21,781 Let's go on to the second case, ho, ho! 544 00:46:21,916 --> 00:46:26,786 Doing it with Tomoko Ikegami, ho! 545 00:46:26,821 --> 00:46:31,725 Put some antiseptic on one hand, ho, ho! 546 00:46:46,841 --> 00:46:49,936 Let's go on to the third case, ho, ho! 547 00:46:50,745 --> 00:46:52,839 Doing it with Sachiko Kaneda 548 00:46:52,947 --> 00:46:55,746 Forget it. Kaneda won't get us hot. 549 00:46:55,850 --> 00:46:58,877 That's right. Why's she like that anyway? 550 00:46:59,531 --> 00:47:02,558 Let's go on to the fourth case, ho! 551 00:47:02,890 --> 00:47:07,469 Doing it with No. 469, ho! 552 00:47:07,658 --> 00:47:11,789 Can't do it without asking her name, ho, ho! 553 00:47:12,867 --> 00:47:16,668 Let's go on to the fifth case, ho! 554 00:47:16,804 --> 00:47:20,764 Doing it with No. 469, ho! 555 00:47:20,908 --> 00:47:25,676 Do it on a desk instead of a bed, ho, ho! 556 00:47:25,880 --> 00:47:29,783 Let's go on to the sixth case, ho! 557 00:47:29,884 --> 00:47:34,686 Doing it with No. 469, ho! 558 00:47:34,822 --> 00:47:38,816 Do it during an exam, ho, ho! 559 00:47:39,894 --> 00:47:41,726 What about the examiner? 560 00:47:41,762 --> 00:47:44,755 There's only one. 561 00:47:45,633 --> 00:47:46,862 There's gotta be more. 562 00:47:49,837 --> 00:47:52,773 - Who'll handle him? - Leave it to me. 563 00:47:52,840 --> 00:47:54,832 You can't handle him, Ueda. 564 00:47:55,776 --> 00:47:58,678 Ueda's too clumsy. I'll do it. 565 00:48:01,525 --> 00:48:03,687 It doesn't matter how we get rid of him. 566 00:48:03,780 --> 00:48:05,681 Yeah, just get rid of him. 567 00:48:06,419 --> 00:48:07,614 No. 469. 568 00:48:07,955 --> 00:48:09,856 Where's she sitting? 569 00:48:10,017 --> 00:48:11,918 Near the front. 570 00:48:12,860 --> 00:48:15,887 - Ueda knows her face? - Who'll talk to her? 571 00:48:16,897 --> 00:48:20,857 - Maruyama's a smooth talker. - Yeah, let him do it. 572 00:48:20,968 --> 00:48:24,700 - No, I'm no good at talking. - Just drag her down. 573 00:48:24,772 --> 00:48:28,675 - What about the others? - It doesn't matter. 574 00:48:51,866 --> 00:48:54,700 She's thrashing around like a fish. 575 00:48:54,735 --> 00:48:57,762 - You're in trouble. - She's a fighter. 576 00:49:12,853 --> 00:49:16,756 - What do you do then? - I can't exactly show you. 577 00:49:19,793 --> 00:49:22,695 All he did was wrestle with her. 578 00:49:31,805 --> 00:49:33,706 He only got her shoes off. 579 00:49:33,774 --> 00:49:35,902 Someone might try to help her. 580 00:49:36,618 --> 00:49:37,870 Yeah, some do-gooder. 581 00:49:37,912 --> 00:49:40,780 - Someone'll have to beat him up. - Who? 582 00:49:40,814 --> 00:49:42,783 - I'll do it. - You will? 583 00:49:42,883 --> 00:49:44,818 Ueda, go on. 584 00:49:44,885 --> 00:49:46,877 Just don't get beaten up yourself. 585 00:50:04,838 --> 00:50:07,808 You know her uniform has a top and a bottom? 586 00:50:07,841 --> 00:50:09,901 She's out cold. 587 00:50:09,944 --> 00:50:11,936 He sure is taking his time. 588 00:50:14,748 --> 00:50:17,809 Think he can really do it? 589 00:50:19,019 --> 00:50:21,716 You're done already? 590 00:50:21,755 --> 00:50:23,815 Chicken out at the last minute? 591 00:50:23,924 --> 00:50:26,723 It's not like a simple fistfight. 592 00:50:26,760 --> 00:50:28,023 My turn. 593 00:50:34,628 --> 00:50:36,722 Is she unconscious in Hiroi's version too? 594 00:50:36,841 --> 00:50:38,554 Better that way. 595 00:50:38,748 --> 00:50:40,649 More realistic. 596 00:50:48,751 --> 00:50:51,744 - I'll rip her clothes off. - Hurry up and do it. 597 00:50:55,438 --> 00:50:56,918 It's not like a public bathhouse. 598 00:50:57,691 --> 00:50:58,989 You gotta be kidding. 599 00:51:10,804 --> 00:51:12,830 None of you guys actually fucked her. 600 00:51:12,906 --> 00:51:15,842 She's completely out and just lying there. 601 00:51:15,909 --> 00:51:18,708 My turn. 602 00:51:19,648 --> 00:51:22,641 - Show us. - Think you can do it? 603 00:51:23,287 --> 00:51:26,416 - I'm not like you guys. - You gonna do something weird? 604 00:51:29,427 --> 00:51:31,396 What are you gonna do? 605 00:51:31,523 --> 00:51:35,688 The others will rush to the desk for their exam papers. 606 00:51:41,393 --> 00:51:43,645 What'll you do with them all around? 607 00:51:43,771 --> 00:51:45,763 You guys might not see. 608 00:51:55,916 --> 00:51:58,681 So what'll you do? 609 00:52:01,722 --> 00:52:03,691 That was exhausting. 610 00:52:16,621 --> 00:52:20,717 Think you could tell No. 469 what we just imagined? 611 00:52:21,008 --> 00:52:23,807 Sure. Why not? 612 00:52:39,927 --> 00:52:41,759 What do you want? 613 00:52:42,796 --> 00:52:43,855 I... um... 614 00:52:57,539 --> 00:53:00,532 Me? Sure I could. 615 00:53:20,834 --> 00:53:22,826 What is it? 616 00:54:23,617 --> 00:54:25,472 You have something to tell me? 617 00:54:25,833 --> 00:54:27,699 No. 618 00:54:33,679 --> 00:54:36,774 Turns out it's hard to imagine telling her 619 00:54:36,910 --> 00:54:38,902 what we imagined doing to her. 620 00:54:38,946 --> 00:54:41,780 The house you see her living in is too small. 621 00:54:41,849 --> 00:54:44,842 If you're gonna dream, dream big. 622 00:54:59,867 --> 00:55:01,665 The four of us – 623 00:55:12,779 --> 00:55:16,807 Let's begin with the first case, ho, ho! 624 00:55:17,731 --> 00:55:21,862 Doing it with an only daughter, ho! 625 00:55:23,690 --> 00:55:28,788 Ask her parents' permission first, ho, ho! 626 00:55:48,190 --> 00:55:49,843 It was a lie, right? 627 00:55:51,885 --> 00:55:55,788 You lied when you said you killed Mr. Otake, right? 628 00:55:56,643 --> 00:55:58,578 I'm glad I came back. 629 00:55:58,759 --> 00:56:02,753 - Of course. - Would we be sitting here singing? 630 00:56:02,796 --> 00:56:06,756 - You came back to ask that? - All the way from Fukaya. 631 00:56:12,334 --> 00:56:13,529 No more singing? 632 00:56:14,875 --> 00:56:16,776 May I sing one? 633 00:56:16,877 --> 00:56:18,778 You know a song? 634 00:56:19,518 --> 00:56:21,020 - May I? - Sure. 635 00:56:21,308 --> 00:56:23,300 Sounds like fun. 636 00:56:23,448 --> 00:56:25,440 Okay by you, Nakamura? 637 00:56:27,888 --> 00:56:35,819 One dark and drizzly night 638 00:56:37,798 --> 00:56:45,831 Peeping through my window 639 00:56:47,469 --> 00:56:55,844 Is a fool in a uniform of the Southern Manchuria Railway 640 00:56:57,751 --> 00:57:05,852 Fifty sen for touching Peeking is free 641 00:57:07,894 --> 00:57:16,769 If you give me three yen and 50 sen 642 00:57:18,805 --> 00:57:27,874 I'll be with you until the rooster crows 643 00:57:43,864 --> 00:57:45,833 What kind of song is that? 644 00:57:46,458 --> 00:57:47,653 A women's song. 645 00:57:48,296 --> 00:57:49,491 Where'd you learn it? 646 00:57:50,937 --> 00:57:58,640 Are you coming in or going home? 647 00:57:59,780 --> 00:58:06,653 Please decide right now 648 00:58:07,754 --> 00:58:14,684 If you're staying, take off your sandals and come on in 649 00:58:15,762 --> 00:58:21,861 Paper is expensive these days, mister 650 00:58:23,665 --> 00:58:30,595 My boss is watching 651 00:58:31,912 --> 00:58:39,718 Tip me 50 sen 652 00:58:40,921 --> 00:58:48,658 Then I'll hold you tight 653 00:58:50,534 --> 00:58:57,566 And give you extra time 654 00:58:58,872 --> 00:59:06,644 And stay with you until the rooster crows 655 00:59:09,275 --> 00:59:10,402 That's all. 656 00:59:17,791 --> 00:59:19,851 Maybe I did kill Mr. Otake. 657 00:59:20,861 --> 00:59:22,853 The gas hose was loose. 658 00:59:22,896 --> 00:59:25,695 I could've saved him, 659 00:59:25,766 --> 00:59:27,792 but I left him to die. 660 00:59:34,674 --> 00:59:35,869 Give me 10 yen. 661 00:59:41,780 --> 00:59:44,773 Will you tell that to Miss Tanigawa, 662 00:59:44,885 --> 00:59:47,821 Mr. Otake's friend? 663 00:59:49,572 --> 00:59:50,665 Will you? 664 01:00:29,509 --> 01:00:31,960 She wants you to hurry over there. 665 01:00:32,667 --> 01:00:34,568 You hear me? 666 01:00:34,891 --> 01:00:36,883 We're calling the university. 667 01:00:49,683 --> 01:00:53,677 Hey, I know who No. 469 is! 668 01:00:53,887 --> 01:00:55,879 We're gonna go see Mayuko Fujiwara. 669 01:01:06,411 --> 01:01:12,322 Gentlemen, we're thinking of publishing his writings. 670 01:01:12,539 --> 01:01:13,734 What do you think? 671 01:01:14,608 --> 01:01:18,545 We mustn't leave out his study of mounted nomads. 672 01:01:19,481 --> 01:01:23,475 Then we must include the political essays from his student days. 673 01:01:23,601 --> 01:01:26,503 No, there's no point. 674 01:01:26,604 --> 01:01:30,666 Maybe his diary from that period? 675 01:01:31,925 --> 01:01:36,863 His political essays from back then seem immature today. 676 01:01:36,930 --> 01:01:39,866 He'd hate for them to be published. 677 01:01:39,933 --> 01:01:43,870 His diaries really show his state of mind 678 01:01:43,904 --> 01:01:46,703 and the circumstances of the time. 679 01:01:46,773 --> 01:01:49,766 - What about his letters? - Absolutely. 680 01:01:49,809 --> 01:01:53,871 Miss Tanigawa, you have a lot of his letters, don't you? 681 01:01:55,672 --> 01:01:56,799 Miss Tanigawa. 682 01:01:58,683 --> 01:02:00,618 Leave her alone. 683 01:02:01,678 --> 01:02:05,672 Give her some time. We can talk to her later. 684 01:02:08,501 --> 01:02:10,663 Gentlemen, let's sing some more. 685 01:02:11,898 --> 01:02:16,734 Guard the way ahead 686 01:02:16,937 --> 01:02:21,739 Young friends 687 01:02:21,908 --> 01:02:26,710 Join the students in their songs 688 01:02:26,846 --> 01:02:30,942 Don't let the bright sun and blue sky 689 01:02:31,818 --> 01:02:35,914 Be clouded by the fires of war 690 01:02:36,471 --> 01:02:40,567 Even an atomic bomb 691 01:02:40,961 --> 01:02:45,661 Can't cast a shadow upon our friendship 692 01:02:45,799 --> 01:02:49,861 Our fighting spirit burns bright 693 01:02:50,770 --> 01:02:54,901 We must struggle for peace 694 01:02:55,571 --> 01:02:59,565 Strongly united 695 01:02:59,980 --> 01:03:04,884 Guard the way ahead 696 01:03:05,698 --> 01:03:07,690 One more... 697 01:03:07,921 --> 01:03:10,686 to give his death meaning. 698 01:03:11,473 --> 01:03:16,571 A battle fought 699 01:03:16,760 --> 01:03:20,663 In the name of justice 700 01:03:20,934 --> 01:03:23,733 O you valiant – 701 01:03:23,803 --> 01:03:24,896 Enough! 702 01:03:24,938 --> 01:03:27,806 What the hell is his death supposed to mean? 703 01:03:27,907 --> 01:03:29,739 What's wrong with you? 704 01:03:29,809 --> 01:03:31,903 He died on National Foundation Day 705 01:03:31,945 --> 01:03:34,813 to protest the revival of that reactionary holiday. 706 01:03:34,848 --> 01:03:37,818 - Bullshit! - No death is meaningful! 707 01:03:38,485 --> 01:03:39,742 Some are! 708 01:03:39,819 --> 01:03:42,087 Its meaning depends on us. 709 01:03:42,255 --> 01:03:43,348 Cut the crap! 710 01:03:43,694 --> 01:03:46,562 Son of a bitch! You're insulting the dead! 711 01:03:46,632 --> 01:03:49,625 - I am not! - You are! 712 01:03:49,710 --> 01:03:51,804 Think about how Miss Tanigawa feels. 713 01:03:53,700 --> 01:03:56,670 Remember the time and place before you speak. 714 01:03:56,870 --> 01:04:01,899 A cloud of atrocities blocks out the light 715 01:04:02,509 --> 01:04:07,470 The enemy's storm rages 716 01:04:07,623 --> 01:04:10,872 Let's begin with the first case, ho, ho! 717 01:04:11,885 --> 01:04:16,823 Doing it with an only daughter, ho! 718 01:04:19,926 --> 01:04:22,896 Stop it! That's enough! 719 01:04:23,730 --> 01:04:24,925 Cut it out! 720 01:04:30,703 --> 01:04:33,901 Would you all please leave now? 721 01:04:35,594 --> 01:04:37,586 Is this where she lives? 722 01:04:37,715 --> 01:04:38,842 Yes, No. 469. 723 01:04:39,321 --> 01:04:41,290 Mayuko Fujiwara's house. 724 01:04:41,848 --> 01:04:43,783 Are we going to see her? 725 01:04:44,629 --> 01:04:47,622 It's a folk song rally against the Vietnam War. 726 01:04:49,669 --> 01:04:52,662 - What do we do? - We've come this far. 727 01:04:52,792 --> 01:04:54,784 We at least have to go in. 728 01:05:02,902 --> 01:05:05,770 Won't they charge admission? 729 01:05:05,805 --> 01:05:08,798 - We're here on business. - Let's go back. 730 01:05:09,470 --> 01:05:11,405 Not before we talk to her. 731 01:05:11,508 --> 01:05:15,502 Then hurry up. I'm worried about Nakamura. 732 01:05:25,792 --> 01:05:27,920 Ueda, you're the only one who's seen her. 733 01:05:28,564 --> 01:05:31,659 I thought it was smaller. 734 01:05:31,831 --> 01:05:33,697 Let's go. 735 01:05:53,653 --> 01:05:54,780 Maybe we should sing too. 736 01:06:00,860 --> 01:06:04,661 Let's begin with the first case, ho, ho! 737 01:06:04,764 --> 01:06:05,891 Hiroi! 738 01:06:07,667 --> 01:06:11,695 Doing it with an only daughter, ho! 739 01:06:14,674 --> 01:06:17,803 Let's go on to the second case, ho, ho! 740 01:06:22,916 --> 01:06:26,683 Let's go on to the third case, ho! 741 01:06:26,786 --> 01:06:30,780 Doing it with an ugly girl, ho! 742 01:06:38,932 --> 01:06:40,833 Shall we go? 743 01:06:43,636 --> 01:06:44,865 Here she comes. 744 01:07:05,658 --> 01:07:06,785 Ueda. 745 01:07:09,696 --> 01:07:10,857 Hiroi. 746 01:07:12,865 --> 01:07:14,766 Maruyama. 747 01:07:32,919 --> 01:07:35,684 Maybe I'm to blame. 748 01:07:37,745 --> 01:07:40,806 I'm saying I may have killed Mr. Otake. 749 01:07:43,394 --> 01:07:46,497 He was asleep when I entered the room. 750 01:07:48,835 --> 01:07:50,827 It was full of gas. 751 01:07:53,223 --> 01:07:56,216 I could have turned off the gas. 752 01:08:03,950 --> 01:08:06,647 I can't believe it. 753 01:08:07,887 --> 01:08:10,582 Don't if you don't want to. 754 01:08:10,790 --> 01:08:13,658 Then why'd you come here to tell me that? 755 01:08:23,870 --> 01:08:26,669 Excuse me. I forgot something. 756 01:08:34,881 --> 01:08:36,713 Mr. Otake. 757 01:08:51,394 --> 01:08:53,363 What did you do then? 758 01:09:01,354 --> 01:09:02,481 Mr. Otake! 759 01:09:15,855 --> 01:09:17,881 Why didn't you turn off the gas? 760 01:09:22,862 --> 01:09:24,888 You didn't want to save him, did you? 761 01:09:29,769 --> 01:09:31,761 You wanted him to die. 762 01:09:36,363 --> 01:09:38,389 What on earth were you feeling? 763 01:09:39,296 --> 01:09:41,322 I didn't feel anything. 764 01:09:46,286 --> 01:09:47,413 Go on. 765 01:09:57,348 --> 01:09:59,756 Let's begin with the first case, ho, ho! 766 01:09:59,999 --> 01:10:02,764 Stop it. That's enough of that song. 767 01:10:02,802 --> 01:10:04,896 - I sang it just like that. - Liar. 768 01:10:04,937 --> 01:10:06,929 Not at a time like that. 769 01:10:07,411 --> 01:10:10,609 Doing it with an only daughter, ho! 770 01:10:10,943 --> 01:10:12,844 You liar! 771 01:10:14,710 --> 01:10:16,838 Everything you're saying is rubbish! 772 01:10:22,922 --> 01:10:24,823 What should I do? 773 01:10:25,078 --> 01:10:27,301 Will you repeat the exams next year? 774 01:10:27,557 --> 01:10:30,677 Maybe I'll worm my way into a crap university. 775 01:10:30,830 --> 01:10:33,800 Yeah, don't waste another year studying for exams. 776 01:10:33,833 --> 01:10:36,769 Easy for you to say. You think you passed. 777 01:10:36,969 --> 01:10:41,703 My folks won't send any more money if I don't pass. 778 01:10:41,908 --> 01:10:44,901 I'll have to work my way through cram school. 779 01:10:45,544 --> 01:10:47,479 That'd be rough. 780 01:10:48,432 --> 01:10:50,458 What happened to Nakamura? 781 01:10:50,602 --> 01:10:52,594 He said he thought he passed. 782 01:10:52,670 --> 01:10:54,571 No, I mean right now. 783 01:10:54,688 --> 01:10:56,748 I'm sure he's fine. 784 01:10:57,924 --> 01:11:00,590 But he's at Mr. Otake's apartment. 785 01:11:00,725 --> 01:11:03,718 - With that woman. - With the dyed hair. 786 01:11:03,996 --> 01:11:06,932 - They're talking. - About what? 787 01:11:13,906 --> 01:11:15,807 Are the trains still running? 788 01:11:16,812 --> 01:11:18,713 They've gotta be. 789 01:11:19,712 --> 01:11:22,944 The path you travel is endless 790 01:11:23,429 --> 01:11:24,843 This one's in Japanese. 791 01:11:25,551 --> 01:11:33,721 So why clench your teeth in such effort? 792 01:11:34,827 --> 01:11:42,894 Why go to such great lengths? 793 01:11:43,903 --> 01:11:52,676 The person you loved is gone 794 01:11:56,816 --> 01:12:00,912 I'll go find Nakamura, even if I have to go alone. 795 01:12:01,821 --> 01:12:03,813 He's probably gone by now. 796 01:12:03,890 --> 01:12:07,918 I'll bet he's pulling a Lawrence right now with some sweet talk. 797 01:12:08,076 --> 01:12:10,068 He isn't pulling a Lawrence. 798 01:12:11,133 --> 01:12:12,690 It's something more important. 799 01:12:13,331 --> 01:12:14,560 You leaving? 800 01:12:15,749 --> 01:12:17,809 No, I'm going to sing. 801 01:12:17,937 --> 01:12:19,803 Why? 802 01:12:19,939 --> 01:12:21,840 For Nakamura. 803 01:12:33,753 --> 01:12:38,851 On a dark and drizzly night 804 01:12:41,606 --> 01:12:48,570 Peeping through my window 805 01:12:56,909 --> 01:12:58,969 Don't give up. 806 01:12:59,812 --> 01:13:02,873 Now let's go on to the second case, ho, ho! 807 01:13:03,548 --> 01:13:07,451 When doing it with two sisters, ho! 808 01:13:07,639 --> 01:13:11,735 Do the older one first, ho, ho! 809 01:13:12,644 --> 01:13:15,739 Let's go on to the third case, ho, ho! 810 01:13:16,520 --> 01:13:20,616 Doing it with an ugly girl, ho! 811 01:13:20,822 --> 01:13:25,726 Cover her head with a bucket, ho, ho! 812 01:13:25,905 --> 01:13:28,932 Let's go on to the fourth case, ho! 813 01:13:29,618 --> 01:13:33,737 When doing it upstairs, ho! 814 01:13:34,714 --> 01:13:38,742 Be quiet so you won't be heard, ho, ho! 815 01:13:38,951 --> 01:13:42,683 Let's go on to the fifth case, ho, ho! 816 01:13:42,855 --> 01:13:46,849 Doing it with the same old girl, ho! 817 01:13:47,660 --> 01:13:51,791 Do it the same old way, ho, ho! 818 01:13:51,864 --> 01:13:54,959 Let's go on to the sixth case, ho, ho! 819 01:13:55,801 --> 01:13:59,704 Doing it with an old friend, ho! 820 01:14:18,791 --> 01:14:20,987 Let's go on to the eighth case, ho, ho! 821 01:14:21,794 --> 01:14:25,788 Doing it with a grocer's daughter, ho! 822 01:14:25,898 --> 01:14:29,926 Use a pumpkin for a pillow, ho, ho! 823 01:14:30,600 --> 01:14:33,593 Let's go on to the ninth case, ho, ho! 824 01:14:34,707 --> 01:14:38,838 Doing it with the principal's daughter, ho! 825 01:14:38,911 --> 01:14:43,679 Be ready to be expelled, ho, ho! 826 01:14:43,849 --> 01:14:47,684 Let's go on to the tenth case, ho, ho! 827 01:14:47,853 --> 01:14:51,881 Doing it with a blueblood, ho! 828 01:14:52,758 --> 01:14:56,889 Do it in formal wear, ho, ho! 829 01:15:32,698 --> 01:15:33,893 Is that all? 830 01:15:41,741 --> 01:15:44,836 Let's go on to the eleventh case, ho, ho! 831 01:15:45,778 --> 01:15:49,840 Doing it with Takako Tanigawa, ho! 832 01:15:49,882 --> 01:15:51,748 Stop it! 833 01:16:04,864 --> 01:16:11,862 Are you coming in or going home? 834 01:16:12,905 --> 01:16:19,869 Please decide right now 835 01:16:20,880 --> 01:16:28,686 If you're staying, take off your sandals and come on in 836 01:16:28,788 --> 01:16:34,887 Paper is expensive these days, mister 837 01:16:35,928 --> 01:16:42,664 My boss is watching 838 01:16:43,669 --> 01:16:49,870 Tip me 50 sen 839 01:16:50,876 --> 01:16:57,749 Then I'll hold you tight 840 01:16:58,851 --> 01:17:04,757 And give you extra time 841 01:17:05,858 --> 01:17:12,890 And stay with you until the rooster crows 842 01:17:59,879 --> 01:18:01,745 Thank you. 843 01:18:05,624 --> 01:18:08,423 I'm Ueda from Maebashi High. 844 01:18:08,460 --> 01:18:09,553 I'm Maruyama. 845 01:18:09,628 --> 01:18:12,655 - I'm Hiroi. - We're – 846 01:18:13,070 --> 01:18:15,164 You're a wonderful group. 847 01:18:15,267 --> 01:18:17,236 Please enjoy yourselves. 848 01:18:18,570 --> 01:18:20,664 Thanks for coming all this way. 849 01:18:21,379 --> 01:18:24,474 Was that a new folk song? Who wrote it? 850 01:18:24,643 --> 01:18:26,635 Well, it's a – 851 01:18:27,367 --> 01:18:28,562 African? 852 01:18:28,681 --> 01:18:30,650 A Japanese folk song? 853 01:19:35,411 --> 01:19:37,403 "The steam pump... 854 01:19:38,650 --> 01:19:41,552 behind the steam pump I let you have me. 855 01:19:41,587 --> 01:19:43,579 That's when it began." 856 01:19:43,655 --> 01:19:45,487 What's that? 857 01:19:45,557 --> 01:19:50,689 "The assistant foreman would give me a special assignment if I let him." 858 01:19:51,697 --> 01:19:53,666 It's a women's song. 859 01:19:54,600 --> 01:19:58,560 You always knew this would happen, didn't you? Well, I – 860 01:19:58,670 --> 01:20:01,572 - I didn't expect this. - Not at all? 861 01:20:02,924 --> 01:20:06,793 Who to do it with? 862 01:20:07,911 --> 01:20:11,712 Who will do it with me? 863 01:20:12,550 --> 01:20:14,712 What shall I do? 864 01:20:14,952 --> 01:20:16,921 That's a song about farm boys and girls, right? 865 01:20:18,956 --> 01:20:20,857 You know what it means? 866 01:20:20,924 --> 01:20:24,952 A man and woman can do it out in the paddies. 867 01:20:26,756 --> 01:20:29,590 Even in a boardinghouse. - You're wrong. 868 01:20:29,755 --> 01:20:33,783 It's not that easy in a farming village or coal mine. 869 01:20:33,937 --> 01:20:36,031 I did it in front of my dead teacher. 870 01:20:38,401 --> 01:20:40,370 It's not usually that easy. 871 01:20:40,453 --> 01:20:44,390 People had to make up a special song to get into the spirit. 872 01:20:44,882 --> 01:20:46,976 Just like you and I did. 873 01:20:47,293 --> 01:20:48,488 I'm different. 874 01:20:51,717 --> 01:20:55,779 Young female coal miners used to wear white undergarments. 875 01:20:56,239 --> 01:20:59,209 They called them mine shirts and mine skirts. 876 01:20:59,353 --> 01:21:02,517 The skirts only went halfway down their thighs. 877 01:21:02,933 --> 01:21:05,869 You could see their white legs down to their knees. 878 01:21:05,903 --> 01:21:07,929 The young girls went dressed like that 879 01:21:08,024 --> 01:21:10,474 every day and night down into the deepest pits. 880 01:21:11,273 --> 01:21:14,243 When the girls came up, the boys went in. 881 01:21:14,360 --> 01:21:18,422 The boys would tease the girls by touching their thighs. 882 01:21:19,473 --> 01:21:23,604 The girls would then slap their own thighs and break out laughing. 883 01:21:24,955 --> 01:21:27,948 Once there was a boy entering the pit for the first time. 884 01:21:28,864 --> 01:21:31,766 The girls made fun of him, as they usually did. 885 01:21:31,862 --> 01:21:34,730 The boy was beet-red going down into the pit. 886 01:21:34,965 --> 01:21:39,835 There was one young girl who took pity and treated him kindly. 887 01:21:40,553 --> 01:21:45,685 Though they never spoke, at some point they began to nod to each other. 888 01:21:46,616 --> 01:21:49,814 Who to do it with? 889 01:21:50,803 --> 01:21:53,602 They only saw each other inside the mine. 890 01:21:53,917 --> 01:21:57,877 They snuck away and made love in an old abandoned shaft. 891 01:21:58,889 --> 01:22:00,881 When winter turned to spring, 892 01:22:00,924 --> 01:22:03,723 she asked the boy to meet her parents. 893 01:22:04,828 --> 01:22:06,922 She was asking him to marry her. 894 01:22:07,323 --> 01:22:10,350 Who will do it with me? 895 01:22:10,600 --> 01:22:13,593 They planned to meet above ground for the first time 896 01:22:13,738 --> 01:22:16,537 so that he could meet her parents. 897 01:22:16,940 --> 01:22:19,000 What shall I do? 898 01:22:19,447 --> 01:22:20,608 What do you think happened? 899 01:22:20,828 --> 01:22:23,559 I don't really care 900 01:22:25,916 --> 01:22:27,817 I don't know. 901 01:22:28,952 --> 01:22:32,855 The pit was dark, and the work was strenuous. 902 01:22:33,367 --> 01:22:37,498 No matter how hard you worked, disaster could strike at any moment. 903 01:22:38,242 --> 01:22:42,179 No matter how great your love, you could be separated at any moment. 904 01:22:42,582 --> 01:22:45,552 You never knew what the morning might bring. 905 01:22:47,476 --> 01:22:50,571 Even the man who told me this story died a sudden death. 906 01:22:52,277 --> 01:22:53,301 Mr. Otake? 907 01:22:53,585 --> 01:22:55,611 One spring seven years ago. 908 01:22:57,881 --> 01:23:01,875 The next day, the boy visited the girl's home. 909 01:23:02,235 --> 01:23:04,431 The young woman had died. - That day? 910 01:23:05,536 --> 01:23:08,529 No. She'd died before he'd ever met her. 911 01:23:13,818 --> 01:23:15,810 Her parents told the young man 912 01:23:15,933 --> 01:23:18,903 he'd seen her wandering soul. 913 01:23:19,766 --> 01:23:21,632 Her soul, huh? 914 01:23:21,838 --> 01:23:24,808 He was wedded to the dead girl's mortuary tablet 915 01:23:25,344 --> 01:23:27,729 and lived with her parents ever after. 916 01:23:28,925 --> 01:23:31,656 Was it all in his imagination? 917 01:23:31,802 --> 01:23:34,897 In any case, he married her mortuary tablet. 918 01:23:37,330 --> 01:23:38,695 What did I imagine? 919 01:23:38,956 --> 01:23:43,408 You imagined Mr. Otake's death, but you should be over that by now. 920 01:23:43,577 --> 01:23:44,704 I imagined something else. 921 01:23:45,279 --> 01:23:46,689 You killed another person? 922 01:23:46,897 --> 01:23:48,866 I raped a girl. 923 01:23:49,800 --> 01:23:52,770 Maruyama, Ueda, Hiroi, and I 924 01:23:53,435 --> 01:23:55,597 fantasized about raping a girl. 925 01:23:56,446 --> 01:23:57,641 Who was she? 926 01:23:58,875 --> 01:24:00,969 They've gone to tell her about it. 927 01:24:02,357 --> 01:24:04,383 And then what? 928 01:24:04,633 --> 01:24:06,625 I wonder that myself. 929 01:24:08,437 --> 01:24:12,431 They went to tell her they fantasized about raping her? 930 01:24:13,924 --> 01:24:16,917 They're lascivious. You know what that means? 931 01:24:18,895 --> 01:24:20,887 Who is she? Where is she? 932 01:24:21,832 --> 01:24:24,927 She's probably prettier than that female coal miner. 933 01:24:27,313 --> 01:24:28,440 Let's go. 934 01:24:29,706 --> 01:24:30,833 What for? 935 01:24:31,508 --> 01:24:32,703 Let's go and see. 936 01:24:33,379 --> 01:24:34,574 For their sake? 937 01:24:36,647 --> 01:24:38,548 For the girl's sake? 938 01:24:38,597 --> 01:24:40,532 For our sake. 939 01:24:40,917 --> 01:24:42,681 Our sake? 940 01:24:42,753 --> 01:24:46,690 Or more precisely, for each of our sakes. 941 01:26:22,986 --> 01:26:24,818 That dress! 942 01:26:24,888 --> 01:26:26,823 Did they... 943 01:26:27,348 --> 01:26:29,249 Sons of bitches! 944 01:27:02,959 --> 01:27:04,791 What happened? 945 01:27:13,904 --> 01:27:15,770 Stop singing! 946 01:27:17,874 --> 01:27:18,898 Idiots! 947 01:27:19,676 --> 01:27:20,803 Bastard! 948 01:27:37,302 --> 01:27:38,429 Shall we go? 949 01:27:42,436 --> 01:27:43,631 Let's sit down. 950 01:27:55,384 --> 01:27:56,545 That's her, isn't it? 951 01:28:01,407 --> 01:28:04,468 I wonder if they told her about that fantasy. 952 01:28:19,560 --> 01:28:21,495 You told her, didn't you? 953 01:28:22,973 --> 01:28:26,808 That's why this happened to Kaneda. 954 01:28:27,262 --> 01:28:28,872 No, we couldn't do it. 955 01:28:30,321 --> 01:28:32,415 Sorry about what happened. Let's be friends. 956 01:28:32,667 --> 01:28:34,636 Peaceful coexistence. 957 01:28:47,864 --> 01:28:49,730 Drink this. 958 01:28:53,770 --> 01:28:55,671 Nakamura. 959 01:29:03,446 --> 01:29:06,507 Are you hurting? You must be. 960 01:29:07,472 --> 01:29:09,600 It's better to feel the pain, Kaneda. 961 01:29:10,263 --> 01:29:13,392 I don't feel anything anymore. 962 01:29:14,524 --> 01:29:16,550 Even when Otake died, 963 01:29:16,809 --> 01:29:19,802 I wasn't sure I was really sad. 964 01:29:22,634 --> 01:29:24,694 We'd been together seven years... 965 01:29:26,270 --> 01:29:28,364 but we never married. 966 01:29:29,573 --> 01:29:33,669 Of course I dreamed about marrying him, 967 01:29:34,911 --> 01:29:37,881 but it was nothing more than a dream. 968 01:29:39,196 --> 01:29:42,223 It wasn't because of differences in thinking or lifestyle. 969 01:29:44,184 --> 01:29:48,383 We no longer had the time or place to feel pain. 970 01:29:51,665 --> 01:29:53,691 If I'd married him, 971 01:29:53,930 --> 01:29:56,695 he wouldn't have died. 972 01:29:57,466 --> 01:29:59,662 If I'd been able to feel pain, 973 01:30:00,003 --> 01:30:01,938 he'd still be alive. 974 01:30:03,511 --> 01:30:05,503 I killed him. 975 01:30:07,944 --> 01:30:09,913 I killed him. 976 01:30:13,016 --> 01:30:16,851 Kaneda, don't forget the pain you feel today. 977 01:30:17,587 --> 01:30:19,579 Remember it all your life. 978 01:30:34,525 --> 01:30:36,517 I wonder if she understood. 979 01:30:42,712 --> 01:30:47,776 One dark and drizzly night 980 01:30:47,884 --> 01:30:52,913 Peeping through my window 981 01:30:53,445 --> 01:30:58,440 Is a fool in a uniform of the Southern Manchuria Railway 982 01:30:58,895 --> 01:31:03,890 Fifty sen for touching Peeking is free 983 01:31:05,766 --> 01:31:08,634 - That dress? - It's hers. 984 01:31:32,568 --> 01:31:36,664 In 1949, I was born. 985 01:31:38,968 --> 01:31:42,700 In June of 1960, 986 01:31:42,906 --> 01:31:45,671 I was born once again. 987 01:31:46,550 --> 01:31:48,485 Women and blood. 988 01:31:49,879 --> 01:31:52,678 Now, in 1967... 989 01:31:53,206 --> 01:31:56,199 we're still in the hands of the gods. 990 01:31:57,921 --> 01:32:00,720 The god of January 1st 991 01:32:00,790 --> 01:32:04,727 gives life to a girl who has no reason to live. 992 01:32:05,829 --> 01:32:07,730 January 15. 993 01:32:08,390 --> 01:32:11,292 The girl has a piece of white paper in her hand, 994 01:32:12,233 --> 01:32:14,464 but in a minute it's snatched away. 995 01:32:16,205 --> 01:32:18,299 The god of freezing February 996 01:32:19,068 --> 01:32:20,467 teaches a girl how to love 997 01:32:21,638 --> 01:32:23,732 and a boy how to die. 998 01:32:26,015 --> 01:32:29,816 A black sun 999 01:32:30,177 --> 01:32:33,170 Is rising 1000 01:32:34,427 --> 01:32:37,488 1967 1001 01:32:37,671 --> 01:32:40,573 Spring in Japan 1002 01:32:41,798 --> 01:32:43,699 We raped you. 1003 01:32:43,867 --> 01:32:48,805 The four of us fantasized about raping you. 1004 01:32:53,277 --> 01:32:56,486 On that day 1005 01:32:56,667 --> 01:32:59,660 The peach blossoms withered and died 1006 01:33:00,517 --> 01:33:06,582 And the nightingale's throat was torn 1007 01:33:10,568 --> 01:33:12,662 We raped you in that classroom. 1008 01:33:12,789 --> 01:33:15,554 Don't stop loving 1009 01:33:15,593 --> 01:33:17,585 We raped you in the examination hall. 1010 01:33:18,543 --> 01:33:22,537 Don't let go of what you've found 1011 01:33:23,940 --> 01:33:25,909 We stripped you naked. 1012 01:33:27,850 --> 01:33:30,843 Believe us! We raped you! 1013 01:33:31,915 --> 01:33:35,852 In freezing February we learned how to love and die 1014 01:33:35,919 --> 01:33:37,854 Don't you believe us? 1015 01:33:37,954 --> 01:33:39,855 Stop it! 1016 01:33:43,860 --> 01:33:48,798 The festival of the black sun is upon us 1017 01:33:49,553 --> 01:33:52,682 1967 1018 01:33:52,747 --> 01:33:55,546 Spring in Japan 1019 01:33:55,905 --> 01:33:58,898 Plunder the festival 1020 01:33:59,249 --> 01:34:02,276 Shoot at the sun 1021 01:34:03,610 --> 01:34:09,709 With tender love and cold, hard death 1022 01:34:23,900 --> 01:34:27,837 Let's go to that imaginary classroom of yours. 1023 01:35:46,635 --> 01:35:50,629 Please begin. Exactly as you imagined it. 1024 01:36:14,741 --> 01:36:18,417 2,627 years ago, on February 11, 1025 01:36:18,555 --> 01:36:21,548 Emperor Jimmu was crowned first emperor of Japan 1026 01:36:21,636 --> 01:36:24,629 at Kashiwara Shrine in Yamato. 1027 01:36:24,712 --> 01:36:28,740 He was dubbed "founding emperor of the land." 1028 01:36:29,727 --> 01:36:31,719 But there was another emperor 1029 01:36:31,830 --> 01:36:34,766 who was given that title: 1030 01:36:35,020 --> 01:36:38,013 Emperor Sujin, the tenth emperor. 1031 01:36:38,901 --> 01:36:42,838 The Kojiki says Emperor Sujin had yet another name: 1032 01:36:42,872 --> 01:36:46,386 "the founding emperor from Mimaki." 1033 01:36:46,525 --> 01:36:48,790 Mimaki means "Mima Castle" – 1034 01:36:49,280 --> 01:36:52,512 the imperial palace in Mima. 1035 01:36:53,584 --> 01:36:56,520 Let's begin with the first case, ho, ho! 1036 01:36:56,886 --> 01:37:01,429 Doing it with an only daughter, ho! 1037 01:37:01,595 --> 01:37:03,564 Where was Mima? 1038 01:37:03,701 --> 01:37:08,469 Mima, or "Imna" in Korean, is in modern-day South Korea. 1039 01:37:19,770 --> 01:37:22,672 "Princess Kushinada, pregnant with child, 1040 01:37:22,731 --> 01:37:25,565 sought a suitable place 1041 01:37:25,677 --> 01:37:27,703 in which to give birth. 1042 01:37:27,780 --> 01:37:29,806 She came to Japan and proclaimed, 1043 01:37:30,217 --> 01:37:34,211 'What a deep valley! I shall call it Bear Valley.'" 1044 01:37:34,991 --> 01:37:38,928 The father of Princess Kushinada's child 1045 01:37:39,147 --> 01:37:41,082 was Prince Susanoo. 1046 01:37:41,360 --> 01:37:44,421 When he went to slay the eight-headed serpent Orochi, 1047 01:37:44,566 --> 01:37:48,435 he turned Kushinada into a comb, 1048 01:37:48,520 --> 01:37:50,614 placed her in his hair, and set off. 1049 01:37:51,510 --> 01:37:54,309 According to the Nihon Shoki, Susanoo once traveled 1050 01:37:54,451 --> 01:37:56,511 to the kingdom of Silla. 1051 01:37:56,801 --> 01:38:01,569 It's said he traveled from there to the Hi River in Izumo. 1052 01:38:01,684 --> 01:38:03,846 Silla... or present-day South Korea. 1053 01:38:04,706 --> 01:38:07,642 From the third to the fifth centuries, 1054 01:38:07,761 --> 01:38:11,698 mounted nomads from Manchuria, Mongolia, and North China 1055 01:38:11,774 --> 01:38:15,711 poured into the Korean peninsula with horses and new weapons, 1056 01:38:15,778 --> 01:38:20,614 and then into Japan, landing in northern Kyushu or western Honshu. 1057 01:38:21,299 --> 01:38:24,971 The Izumo clan, centered around Izumo Shrine, 1058 01:38:25,249 --> 01:38:28,678 had created a culture of wealth and leisure. 1059 01:38:31,724 --> 01:38:35,066 The Izumo Shrine rose high into the sky, 1060 01:38:35,257 --> 01:38:39,695 nearly twice as tall as the Marunouchi Building in modern Tokyo. 1061 01:38:39,789 --> 01:38:41,781 Yet the mounted nomads 1062 01:38:41,824 --> 01:38:45,761 chased off the members of the Izumo clan 1063 01:38:45,828 --> 01:38:50,926 and sent the shrine crashing into the Sea of Japan. 1064 01:38:59,512 --> 01:39:03,449 The Japanese come from Korea! 1065 01:39:04,324 --> 01:39:07,488 During the Taika Reforms, Prince Naka no Oe drew his sword 1066 01:39:07,950 --> 01:39:10,886 and murdered Soga no Iruka in the imperial palace. 1067 01:39:11,255 --> 01:39:14,560 After witnessing this carnage, Prince Furuhito staggered 1068 01:39:14,611 --> 01:39:17,581 back to his chambers and said to his aide, 1069 01:39:18,399 --> 01:39:22,598 "The man from Han has killed the saddler. I'm filled with grief." 1070 01:39:25,898 --> 01:39:28,732 "The saddler" referred to Soga no Iruka. 1071 01:39:29,467 --> 01:39:31,865 "Han" was the name they used for Korea. 1072 01:39:31,908 --> 01:39:34,673 "The Korean has killed Soga no Iruka." 1073 01:39:34,710 --> 01:39:37,703 Why would he be filled with grief? 1074 01:39:38,452 --> 01:39:40,716 The Taika Reforms were really a revolution 1075 01:39:40,783 --> 01:39:43,685 in which the Yamato Court, descended from Koreans, 1076 01:39:43,719 --> 01:39:48,714 wiped out the Izumo clan's power, laying the foundation 1077 01:39:48,791 --> 01:39:51,818 for the perpetual rule of the mounted nomads in Japan. 1078 01:39:52,252 --> 01:39:55,381 Let's go on to the tenth case, ho, ho! 1079 01:39:55,802 --> 01:39:59,796 Doing it with a blueblood, ho! 1080 01:40:00,112 --> 01:40:04,140 Do it in formal wear, ho, ho! 1081 01:40:04,529 --> 01:40:06,464 Take me instead of her. 1082 01:40:17,616 --> 01:40:19,414 Wait. 1083 01:40:19,439 --> 01:40:22,637 I'm the one they imagined raping. Don't pretend otherwise. 1084 01:40:24,258 --> 01:40:26,250 Show me if you can really do it. 1085 01:40:37,561 --> 01:40:39,553 Go ahead. 1086 01:40:41,911 --> 01:40:43,709 Fucking bitch! 1087 01:41:15,945 --> 01:41:17,811 Is that it? 1088 01:42:35,825 --> 01:42:37,760 It's real this time... 1089 01:42:38,961 --> 01:42:40,930 right? 1090 01:43:22,705 --> 01:43:24,901 THE END 1091 01:43:26,742 --> 01:43:30,702 Subtitles by Subtext Subtitling, Los Angeles 73916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.