All language subtitles for Sachertorte.2022.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,440 --> 00:00:38,920
"(كعك بالشوكولا)"
2
00:00:39,000 --> 00:00:40,720
أين ابتُكر كعك الدونات؟
3
00:00:40,800 --> 00:00:41,760
- في "برلين"؟
- "فيينا".
4
00:00:41,840 --> 00:00:43,960
ابتُكر في "فيينا"، حسب الأسطورة.
5
00:00:44,040 --> 00:00:46,480
لكن اسمه "كرابفن" هناك.
6
00:00:46,560 --> 00:00:48,520
- 9 نقاط للفريقين.
- إنه التعادل.
7
00:00:48,600 --> 00:00:50,080
ما سؤالك الأخير؟
8
00:00:51,160 --> 00:00:53,680
كم قلباً لدى الأخطبوط؟
9
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
قلباً أم 2 أم 3؟
10
00:00:55,840 --> 00:00:58,120
- أهذا سؤال خداعي؟
- أعرف ذلك.
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,480
- لا تقل أيّ شيء. اصمت.
- 3.
12
00:01:00,560 --> 00:01:02,120
عليّ الذهاب. صحيح.
13
00:01:11,000 --> 00:01:11,840
"ماتزي"!
14
00:01:15,400 --> 00:01:17,400
- أنا هنا!
- "ماتزي"؟
15
00:01:18,640 --> 00:01:20,320
هل رأيت قميص النجوم الخاص بي؟
16
00:01:21,160 --> 00:01:22,600
أنصت يا "كارل".
17
00:01:22,680 --> 00:01:25,680
كنت أتكلم مع "لينا".
إنها تودّ الانتقال للعيش هنا.
18
00:01:25,760 --> 00:01:27,440
إنها تعيش هنا بالفعل.
19
00:01:27,520 --> 00:01:29,360
نريد أخذ الخطوة التالية.
20
00:01:29,440 --> 00:01:31,360
كثنائيّ. نحن الاثنين فقط.
21
00:01:31,440 --> 00:01:32,840
أتريد أن أترك المكان؟
22
00:01:33,480 --> 00:01:36,720
لم أكن لأقولها هكذا، لكن إن كنت تعرض...
23
00:01:39,160 --> 00:01:42,560
من الصعب العيش مع فتاتك وأخيك.
24
00:01:44,240 --> 00:01:47,120
- حان الوقت لتنضج.
- إنك تتكلم مثل أمي.
25
00:01:47,200 --> 00:01:48,760
- لا.
- بل أنت كذلك.
26
00:01:48,840 --> 00:01:52,760
- لا أريد طردك...
- لكنك تطردني. لأجل فتاة على موقع "تندر".
27
00:01:52,840 --> 00:01:55,160
- قلت إن "تندر" فقط لأجل...
- ...لأجل الجنس؟
28
00:01:55,240 --> 00:01:56,560
الحمّام شاغر.
29
00:01:58,520 --> 00:02:01,760
حين تجد الفتاة المناسبة،
فلا يهمّ كيف التقيتما.
30
00:02:14,080 --> 00:02:15,080
أخذت منك...
31
00:02:32,760 --> 00:02:34,000
شكراً.
32
00:02:38,720 --> 00:02:40,760
"كشك (كونوبكي)"
33
00:02:58,040 --> 00:02:59,360
في الواقع...
34
00:02:59,440 --> 00:03:02,160
إن كان لك تناول
قطعة نقانق واحدة إلى الأبد،
35
00:03:02,240 --> 00:03:03,560
فمن أيّ نوع ستكون؟
36
00:03:06,920 --> 00:03:09,240
حسناً، لكنني أحتاج
إلى المزيد من المعلومات.
37
00:03:09,320 --> 00:03:12,800
كمعلومات الحساسية؟ والدين؟
وهل الشخص متزوج أم أعزب؟
38
00:03:13,880 --> 00:03:14,840
في الواقع،
39
00:03:15,360 --> 00:03:18,680
سؤالك عمّا إن كنت متزوجة أم لا
يُسأل عند تناول الحلوى.
40
00:03:20,320 --> 00:03:21,320
عذراً.
41
00:03:23,520 --> 00:03:24,600
نقانق "فيينا".
42
00:03:29,880 --> 00:03:31,040
- مرحباً.
- أهلاً.
43
00:03:31,120 --> 00:03:34,520
سأتناول قطعتي نقانق "فيينا"
ونقانق بالكاري.
44
00:03:38,200 --> 00:03:39,240
شكراً.
45
00:03:41,760 --> 00:03:43,320
هذا محبط قليلاً.
46
00:03:44,960 --> 00:03:47,680
أعلمتك عن نوعي المفضّل واخترت شيئاً آخر.
47
00:03:48,840 --> 00:03:53,320
عذراً. لست من آكلي لحوم البشر.
أنا من "فيينا" ولا آكل نقانق "فيينا".
48
00:03:54,560 --> 00:03:55,560
اسمي "كارل".
49
00:03:58,160 --> 00:03:59,160
"نيني".
50
00:04:00,760 --> 00:04:03,280
تدور أحداث أحد أفلامي المفضلة في "فيينا".
51
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
فيلم "بيفور سانرايز"؟
52
00:04:05,720 --> 00:04:06,720
أجل.
53
00:04:09,240 --> 00:04:12,200
"لديّ فكرة جنونية، لكن إن لم أسأل...
54
00:04:12,280 --> 00:04:14,800
فستطاردني إلى بقية حياتي."
55
00:04:20,760 --> 00:04:22,920
"مدير العمل"
56
00:04:29,160 --> 00:04:30,360
ألديك خطط اليوم؟
57
00:04:32,560 --> 00:04:34,920
كانت "كونوبكي" آخر محطة لي.
58
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
سأستكشف "برينزلور بيرغ" وألحق بالحافلة.
59
00:04:39,400 --> 00:04:42,600
إنه الحي الذي أسكنه. أتريدين أخذ جولة؟
60
00:04:43,440 --> 00:04:44,440
أجل.
61
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
قميص جميل.
62
00:04:47,840 --> 00:04:48,760
شكراً.
63
00:04:50,040 --> 00:04:52,680
أتعرفين أن النجوم التي نراها ليلاً
64
00:04:52,760 --> 00:04:56,120
هي نفسها التي رآها "أفلاطون"
و"غوته" و"نابليون"؟
65
00:04:57,040 --> 00:05:00,320
وأية نساء شهيرات حدّقن إليها؟
66
00:05:00,400 --> 00:05:02,920
"نفرتيتي" و"ماري كوري" و"روزا لكسمبورغ"...
67
00:05:03,000 --> 00:05:05,120
أؤكد لك... إن لم يقم...
68
00:05:10,280 --> 00:05:12,680
لسنا مستعدين تماماً للزواج.
69
00:05:12,760 --> 00:05:15,480
إنه مديري. يجدر بي أن أكون في العمل الآن.
70
00:05:17,160 --> 00:05:18,160
أيمكنني مساعدتكما؟
71
00:05:19,160 --> 00:05:20,560
لدينا موعد.
72
00:05:21,800 --> 00:05:23,120
حقاً؟
73
00:05:25,760 --> 00:05:27,960
السيد "ماير" والسيدة "ماير" المستقبلية؟
74
00:05:28,040 --> 00:05:30,600
اسمي "ماير". وهو السيد "ماير" المستقبلي.
75
00:05:31,400 --> 00:05:34,640
أتيتما مبكراً قليلاً. اتبعاني رجاءً.
76
00:05:35,840 --> 00:05:37,240
الكعك بانتظاركما.
77
00:05:47,200 --> 00:05:48,280
نخب مستقبلنا.
78
00:05:50,160 --> 00:05:53,520
أتعرفين السبب الرئيسي للطلاق
حسب ما قال "جيري لويس"؟
79
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
إنه الزواج.
80
00:05:57,840 --> 00:06:00,280
أنتم الألمان مشهورون بسحركم.
81
00:06:00,360 --> 00:06:03,280
تجربة ذلك على أرض الواقع امتياز حقيقي.
82
00:06:06,760 --> 00:06:08,240
هذا مدهش. أتريدين تذوّقه؟
83
00:06:10,240 --> 00:06:12,240
أتناول كعكة الزاخرتورت فحسب.
84
00:06:12,960 --> 00:06:15,160
لا بد أن لديهم الزاخرتورت أيضاً.
85
00:06:15,240 --> 00:06:18,720
لكن ليست الأصلية.
إذ تجدها في مقهى "زاخر" فحسب.
86
00:06:20,600 --> 00:06:23,560
في كلّ عام
أقابل والدي يوم عيد ميلادي في "زاخر".
87
00:06:23,640 --> 00:06:25,760
نتناول الزاخرتورت الساعة 3 عصراً بالضبط.
88
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
حقاً؟
89
00:06:29,760 --> 00:06:31,440
إنه تقليدنا السرّي.
90
00:06:31,960 --> 00:06:34,520
لطالما تناولنا سمك الرنجة المخلل
في أعياد الميلاد.
91
00:06:37,880 --> 00:06:40,040
ألديك فكرة لحفل الزفاف؟
92
00:06:41,880 --> 00:06:42,880
أجل.
93
00:06:45,080 --> 00:06:46,320
أيمكنك أن تخبرها؟
94
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
في الواقع...
95
00:06:50,200 --> 00:06:52,480
إنه ساحر رصد النجوم لدينا.
96
00:06:54,920 --> 00:06:57,280
أجل، كنا نفكر...
97
00:06:57,880 --> 00:06:59,080
الحب يهزم كلّ شيء.
98
00:06:59,160 --> 00:07:01,880
بالطبع. اختيار ممتاز.
99
00:07:09,040 --> 00:07:10,240
الحب يهزم كلّ شيء.
100
00:07:12,280 --> 00:07:13,280
أجل.
101
00:07:28,800 --> 00:07:30,120
تباً، عليّ الذهاب.
102
00:07:34,320 --> 00:07:38,480
- أهلاً، أيمكنني مساعدتك؟
- مرحباً، أنا "ماير". لدينا موعد.
103
00:07:46,680 --> 00:07:48,080
- ستصلين.
- أجل.
104
00:07:50,240 --> 00:07:51,080
مهلاً!
105
00:07:51,160 --> 00:07:54,320
شكراً على حمل حقيبتي، وعلى الصباح الرائع.
106
00:07:54,400 --> 00:07:55,600
عليّ أن أشكرك.
107
00:07:56,520 --> 00:07:58,160
أنت رجل نبيل.
108
00:07:59,240 --> 00:08:02,080
رجل نبيل؟ يصل دوماً في آخر لحظة.
109
00:08:02,160 --> 00:08:03,720
أودّ رؤيتك مجدداً.
110
00:08:05,480 --> 00:08:09,160
- أيمكنني أخذ رقم هاتفك؟
- لا أريد التأخر بسببكما.
111
00:08:09,800 --> 00:08:10,920
- هيا بنا.
- حسناً.
112
00:08:11,720 --> 00:08:13,560
- أغلقي الباب.
- مهلاً.
113
00:08:14,520 --> 00:08:17,080
- سأتصل بك.
- احتفظ بالرقم.
114
00:08:17,160 --> 00:08:18,200
أجل.
115
00:08:22,760 --> 00:08:24,720
"فصل د. (ريتشارد) الاستثنائي"
116
00:08:28,520 --> 00:08:29,360
مرحباً!
117
00:08:29,440 --> 00:08:31,480
هذه التحية للخيول. ولست منها.
118
00:08:31,560 --> 00:08:34,720
لا تجب عن ذلك. لماذا لم تحضر الاجتماع؟
119
00:08:34,800 --> 00:08:36,760
عذراً، طرأ شيء ما.
120
00:08:36,840 --> 00:08:39,840
"كارل"، أنصت! أنت ذكي،
121
00:08:39,920 --> 00:08:44,360
لكن هذا لا يعني
أنه يمكنك المجيء والذهاب كما يحلو لك.
122
00:08:44,440 --> 00:08:46,320
سأعود غداً، أعدك.
123
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
آمل هذا.
124
00:08:50,600 --> 00:08:54,560
لا. غير معقول!
125
00:08:58,200 --> 00:09:00,680
"ماتزي"، إن أدخلت رقماً في الهاتف،
126
00:09:00,760 --> 00:09:03,800
ثم تلقّيت مكالمة،
فسيكون الرقم قد حُفظ، صحيح؟
127
00:09:03,880 --> 00:09:07,280
- ماذا تعني؟
- أعطتني رقمها. والآن اختفى.
128
00:09:07,360 --> 00:09:08,840
لهذا عليك حفظه.
129
00:09:08,920 --> 00:09:12,400
شكراً، لست غبياً. أيمكن استعادة الرقم؟
130
00:09:12,480 --> 00:09:14,360
ألا يمكنك جلب هاتف ذكيّ جديد؟
131
00:09:14,440 --> 00:09:16,880
"ماتزي"، هذه مسألة حياة أو موت.
132
00:09:16,960 --> 00:09:19,480
في هذه الحال... سأسأل "لينا".
133
00:09:19,560 --> 00:09:20,400
حسناً.
134
00:09:20,480 --> 00:09:22,120
- "لينا"؟
- أجل؟
135
00:09:22,200 --> 00:09:25,640
أدخل "كارل" رقماً مهماً
لكنه تلقّى مكالمة. هل مُسح الرقم؟
136
00:09:26,320 --> 00:09:27,800
أجل، لقد مُسح.
137
00:09:28,400 --> 00:09:29,240
- "كارل"؟
- أجل!
138
00:09:29,320 --> 00:09:31,160
- لقد مُسح الرقم.
- تباً.
139
00:09:40,120 --> 00:09:41,320
مرحباً.
140
00:09:41,400 --> 00:09:44,320
- آخر حافلة إلى "فيينا".
- غادرت قبل 10 دقائق.
141
00:09:44,400 --> 00:09:47,600
الحافلة التالية ستنطلق غداً.
إن اشتريت التذكرة الآن،
142
00:09:47,680 --> 00:09:49,640
فستحصل على خصم 20 بالمئة.
143
00:09:49,720 --> 00:09:51,320
لا أريد تذكرة.
144
00:09:51,880 --> 00:09:55,800
أيمكنك الاتصال بالحافلة؟
لا بد أنك تستطيعين.
145
00:09:55,880 --> 00:09:57,960
لم سأتصل بالحافلة؟
146
00:09:59,240 --> 00:10:00,400
فقدت شيئاً.
147
00:10:00,480 --> 00:10:01,960
اذهب إلى قسم المفقودات.
148
00:10:02,040 --> 00:10:04,720
- يتعلق الأمر بشخص.
- اذهب إلى الشرطة إذاً.
149
00:10:05,360 --> 00:10:08,200
الفتاة في الحافلة وفقدت رقمها.
150
00:10:08,280 --> 00:10:10,960
- سائق الحافلة...
- تعني المضيف.
151
00:10:11,040 --> 00:10:15,000
أيستطيع المضيف توجيه إعلان
لأحصل على رقمها؟
152
00:10:15,080 --> 00:10:19,160
لسنا متجراً لنعلن فيه عن فقدان أطفالك.
153
00:10:20,000 --> 00:10:21,360
"(إزميرالدا)"
154
00:10:26,240 --> 00:10:29,840
الأرجح أن هذه المرأة التي على متن الحافلة
هي حب حياتي.
155
00:10:29,920 --> 00:10:33,120
إن لم تساعديني، فلن أراها مجدداً أبداً.
156
00:10:34,120 --> 00:10:36,560
أنت أملي الوحيد.
157
00:10:37,760 --> 00:10:38,680
أرجوك.
158
00:10:48,600 --> 00:10:50,280
- مرحباً.
- مرحباً يا "غونثر".
159
00:10:50,840 --> 00:10:52,560
أيمكنك توجيه إعلان؟
160
00:10:52,640 --> 00:10:54,080
أجل، بالطبع.
161
00:10:54,160 --> 00:10:56,600
مهلاً. ما اسمها؟
162
00:10:59,920 --> 00:11:01,640
"ميني"، لا.
163
00:11:03,200 --> 00:11:04,440
مهلاً.
164
00:11:05,240 --> 00:11:06,720
ألا تعرف اسمها؟
165
00:11:07,440 --> 00:11:09,800
أمتأكد من أنها حب حياتك؟
166
00:11:09,880 --> 00:11:12,880
تقابلنا للتو. قولي فحسب...
167
00:11:13,600 --> 00:11:16,760
السيد "بيفور سانرايز"
يبحث عن الآنسة "زاخرتورت".
168
00:11:19,720 --> 00:11:21,240
- "غونثر"؟
- أجل؟
169
00:11:21,320 --> 00:11:25,560
السيد "بيفور سانرايز"...
يبحث عن الآنسة "زاخرتورت".
170
00:11:25,640 --> 00:11:27,720
حسناً، سأوجّه الإعلان يا عزيزتي.
171
00:11:27,800 --> 00:11:29,720
- شكراً.
- لنر ما سيحدث.
172
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
حسناً.
173
00:11:33,280 --> 00:11:34,280
انتظر وسترى.
174
00:11:36,400 --> 00:11:40,000
هلا تنتبهون؟ أنا مضيفكم أتحدث إليكم.
175
00:11:40,080 --> 00:11:43,000
السيد "بيتر سنرايز"
176
00:11:43,080 --> 00:11:46,120
يبحث عن الآنسة "زاخا تورت".
177
00:11:48,320 --> 00:11:51,200
الآنسة "زاخا تورت".
178
00:12:53,720 --> 00:12:55,080
وهل وجدتها؟
179
00:12:56,120 --> 00:12:58,040
لا أعرف اسمها الحقيقي أصلاً.
180
00:12:59,840 --> 00:13:02,080
إنها لا تعرف ما حدث.
181
00:13:02,720 --> 00:13:05,520
إنها تنتظر مكالمتي على متن حافلة "فيينا".
182
00:13:11,360 --> 00:13:14,760
ماذا لو كانت فتاتي
ولم أقابل أحداً مثلها أبداً؟
183
00:13:15,440 --> 00:13:16,560
ثمة رحلة جوية.
184
00:13:16,640 --> 00:13:20,360
يمكنك الوصول إلى "فيينا"
في الوقت المناسب للقاء الحافلة.
185
00:13:20,440 --> 00:13:21,840
عليك الإسراع فحسب.
186
00:13:32,360 --> 00:13:33,240
شكراً.
187
00:13:48,240 --> 00:13:49,240
"نيني"!
188
00:13:51,240 --> 00:13:52,160
"نيني"!
189
00:13:57,520 --> 00:13:59,080
- لا تهاجمه.
- أهاجمه؟
190
00:13:59,160 --> 00:14:01,600
لا يحب "باتشي" أن يُلمس.
191
00:14:01,680 --> 00:14:03,680
"باتشي"؟ الكلب هاجمني.
192
00:14:08,400 --> 00:14:11,320
- يمكنك الآن مهاجمة من تريد.
- لا، شكراً.
193
00:14:13,120 --> 00:14:14,360
هيا بنا يا "باتشي".
194
00:14:20,120 --> 00:14:21,920
"نيني"؟
195
00:14:22,360 --> 00:14:23,200
"نيني"؟
196
00:14:27,800 --> 00:14:28,720
مرحباً؟
197
00:14:28,800 --> 00:14:31,040
أين أنت؟
198
00:14:35,600 --> 00:14:39,400
ماذا تُسمى نقانق "فيينا" في "فيينا"؟
أ: "ليونيز"، ب: "فرانكفوتر"،
199
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
ج: "هامبرغر"، د: "باريزيان"؟
200
00:14:41,640 --> 00:14:45,480
هذا سؤال نموذجي لـ"كارل".
مقابل 100 يورو، صحيح؟
201
00:14:50,520 --> 00:14:51,960
صغيري "كارل".
202
00:14:52,520 --> 00:14:54,680
إننا نعمل على برنامج مسابقة محترم.
203
00:14:55,280 --> 00:14:57,600
أيمكنك المجيء بسؤال أصعب؟
204
00:14:59,120 --> 00:15:00,960
ماذا جلبت هذه المرة؟
205
00:15:03,800 --> 00:15:05,160
كلّ شيء جاهز.
206
00:15:05,240 --> 00:15:08,120
"الزاخرتورت، 1832.
207
00:15:08,200 --> 00:15:11,320
أراد الأمير (مترنيش) تقديم
208
00:15:11,400 --> 00:15:15,080
حلوى مميزة لضيوف مهمين.
كان كبير الطهاة مريضاً،
209
00:15:15,160 --> 00:15:19,160
فكان على (فرانز زاخر) بعمر 16 سنة
أن يعدّ شيئاً.
210
00:15:19,240 --> 00:15:22,640
بعد سنوات، طوّر ابنه (إدوارد) الوصفة
211
00:15:22,720 --> 00:15:27,280
خلال فترة تدريبه،
وفيما بعد، قدّمها أيضاً في فندقه."
212
00:15:27,360 --> 00:15:29,240
- جميل.
- أهو صاحب النبيذ؟
213
00:15:29,320 --> 00:15:31,640
ألم يُبتكر لعيد ميلاده؟
214
00:15:31,720 --> 00:15:35,040
- ظننت صاحبته هي "آنا زاخر".
- لقد تسببت بشهرة الفندق.
215
00:15:35,120 --> 00:15:37,920
أجل. الساعة 3 عصراً بالضبط في "زاخر".
216
00:15:38,000 --> 00:15:41,640
"يوهان سونلين"
هو أول من أعدّ النبيذ لـ"مترنيش".
217
00:15:41,720 --> 00:15:43,880
- أيمكنني التكلم معك؟
- تفضّل.
218
00:15:43,960 --> 00:15:45,320
- حالاً.
- بالطبع.
219
00:15:48,080 --> 00:15:52,000
مدينة جديدة تعني إلهاماً جديداً.
دائماً ما تقول، "فكّر بشكل مبتكر."
220
00:15:52,080 --> 00:15:54,800
لهذا، علينا مغادرة المكان التقليدي.
221
00:15:56,080 --> 00:15:57,640
أين دُفن "بيتهوفن"؟
222
00:15:57,720 --> 00:16:00,400
أين كتب "فرويد" كتابه الثوري؟
223
00:16:00,480 --> 00:16:03,920
في أيّ مدينة أوروبية
صوّر "أورسن ويس" فيلم "ذا ثيرد مان"؟
224
00:16:06,440 --> 00:16:09,120
كانت تلك أسئلة بقيمة 400 يورو على الأكثر.
225
00:16:09,200 --> 00:16:10,240
حسناً.
226
00:16:10,320 --> 00:16:14,120
كلمة "هجوم" تعني في النمساوية،
أ: المهاجمة، ب: اللمس،
227
00:16:14,200 --> 00:16:16,760
ج: لا تُستخدم الكلمة، د: المهاجمة واللمس.
228
00:16:22,960 --> 00:16:23,960
حسناً إذاً.
229
00:16:24,680 --> 00:16:26,800
لنجرّب ذلك، لكن...
230
00:16:27,800 --> 00:16:31,200
ستتحقق من جميع المعلومات أيضاً،
231
00:16:32,680 --> 00:16:34,160
دون أجر إضافيّ.
232
00:16:34,240 --> 00:16:38,960
وإن تأخرت ولو لمرة،
فسينتهي عملك في "فيينا".
233
00:16:41,560 --> 00:16:42,560
اتفقنا!
234
00:16:44,920 --> 00:16:45,920
لنأمل ذلك.
235
00:16:59,720 --> 00:17:01,000
الأمر بسيط.
236
00:17:01,080 --> 00:17:04,240
سأنتظر يومياً في "زاخر"
إلى حين عيد ميلادها.
237
00:17:04,320 --> 00:17:05,840
هذا سخيف.
238
00:17:05,920 --> 00:17:09,720
- أردتني أن أرحل.
- لكن ليس لتذهب إلى "فيينا". هذا جنون.
239
00:17:10,120 --> 00:17:12,560
احتمالية مقابلتها معدومة.
240
00:17:12,640 --> 00:17:16,520
في السنة 365 يوماً.
واحد منها هو يوم ميلادها بالتأكيد.
241
00:17:16,600 --> 00:17:20,040
في اليوم الأول، ثمة فرصة بنسبة 365 إلى 1.
242
00:17:20,120 --> 00:17:21,840
وتزداد الفرصة يومياً.
243
00:17:23,040 --> 00:17:25,720
لنفترض أنك ستراها بعد 365 يوماً.
244
00:17:26,440 --> 00:17:29,240
فقد لا تكون هي المنشودة
أو ربما التقت بشخص آخر.
245
00:17:29,320 --> 00:17:32,400
- فستكون قد بددت سنة كاملة.
- وإن كانت هي المنشودة؟
246
00:17:33,160 --> 00:17:36,960
لا أريد الندم إلى الأبد
لأنني لم أستطع الانتظار لسنة واحدة.
247
00:17:37,040 --> 00:17:38,040
النسبة 70 إلى 1.
248
00:17:38,120 --> 00:17:41,400
70 إلى 1؟ هذه نسبة جنونية.
249
00:17:41,480 --> 00:17:42,920
أرى ذلك رومانسياً.
250
00:17:43,000 --> 00:17:44,800
بل هو تصرّف جنونيّ وسخيف.
251
00:17:44,880 --> 00:17:48,720
- هكذا هي الحال مع الحب.
- ظننت أنك تساندينني.
252
00:17:48,800 --> 00:17:50,840
- ألن تفعل هذا لأجلي؟
- لا.
253
00:17:55,400 --> 00:17:58,200
مهلاً يا "لينا"! لم أقصد الأمر هكذا.
254
00:18:14,640 --> 00:18:18,520
"(زاخر)"
255
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
"فندق (زاخر)"
256
00:18:47,920 --> 00:18:49,000
أيمكنني مساعدتك؟
257
00:18:49,080 --> 00:18:51,400
أجل، أريد الذهاب إلى مقهى "زاخر".
258
00:18:51,480 --> 00:18:54,760
عد إلى الخارج وانعطف يميناً، لتجده.
259
00:18:55,640 --> 00:18:57,080
- شكراً.
- على الرحب والسعة.
260
00:19:11,240 --> 00:19:13,240
إنه يتخطّى الطابور! يا للوقاحة!
261
00:19:14,840 --> 00:19:17,720
مهلاً. إلى أين تذهب؟
262
00:19:18,600 --> 00:19:22,760
- أتيت لتناول القهوة والزاخرتورت.
- لست الوحيد.
263
00:19:22,840 --> 00:19:25,840
- ألديك حجز؟
- لا.
264
00:19:25,920 --> 00:19:28,360
إذاً فلتقف في الطابور رجاءً.
265
00:19:29,160 --> 00:19:32,160
أيمكنني إلقاء نظرة في الداخل؟
يُحتمل أن شخصاً ما ينتظرني.
266
00:19:32,240 --> 00:19:35,960
إما أنه ينتظرك شخص ما أو لا.
لا مجال للاحتمالية.
267
00:19:36,720 --> 00:19:39,280
- الأمر مهم.
- كلّ شيء مهم.
268
00:19:39,360 --> 00:19:41,800
خصوصية ضيوفي تهمّني.
269
00:19:41,880 --> 00:19:43,440
- إن سمحت...
- "شوارتز"!
270
00:19:44,480 --> 00:19:47,640
طاب يومك يا سيدتي. طاولتك جاهزة.
271
00:19:47,720 --> 00:19:49,000
ماذا يحدث؟
272
00:19:49,080 --> 00:19:53,160
ليس لدى الشاب حجز أو صبر.
273
00:19:54,360 --> 00:19:56,720
دعه يجلس معي.
274
00:19:56,800 --> 00:19:59,240
رفقة الشباب منشّطة.
275
00:19:59,320 --> 00:20:02,720
ألا تفضّلين رفقة أفضل يا سيدتي؟
276
00:20:03,440 --> 00:20:06,160
أنا أقرر ما يعجبني.
277
00:20:06,920 --> 00:20:08,760
شكراً يا "شوارتز".
278
00:20:09,760 --> 00:20:11,480
لا أعتقد أنه يريد ذلك.
279
00:20:12,240 --> 00:20:13,800
سيجلس. رجاءً.
280
00:20:15,040 --> 00:20:16,040
شكراً.
281
00:20:20,520 --> 00:20:22,800
اجلب قهوتي وصحيفتي.
282
00:20:22,880 --> 00:20:23,760
حسناً.
283
00:20:24,960 --> 00:20:26,240
لكن... "شوارتز"!
284
00:20:27,080 --> 00:20:29,840
ألن تأخذ طلب الشاب؟
285
00:20:31,680 --> 00:20:34,000
لا تكن وقحاً جداً!
286
00:20:37,520 --> 00:20:38,720
ماذا تريد أن تطلب؟
287
00:20:39,240 --> 00:20:43,000
- الزاخرتورت والقهوة، رجاءً.
- هذا مقهى في "فيينا".
288
00:20:43,080 --> 00:20:45,200
لا نقدّم القهوة العادية فحسب.
289
00:20:45,280 --> 00:20:49,920
بل نقدّم مجموعة متنوعة
من مشروبات الكافيين.
290
00:20:50,560 --> 00:20:52,760
أريد الكابتشينو إذاً، رجاءً.
291
00:20:52,840 --> 00:20:54,120
إذاً تريد الميلانج.
292
00:20:55,080 --> 00:20:56,800
وكعكة كاملة.
293
00:20:57,400 --> 00:20:59,160
لا، قطعة واحدة فقط.
294
00:21:00,600 --> 00:21:02,880
- شكراً يا "زورا".
- هذا يشرفني.
295
00:21:08,920 --> 00:21:13,960
في الماضي، اعتاد أفضل الناس في "فيينا"
المجيء إلى هنا.
296
00:21:14,040 --> 00:21:16,440
أما الآن فلا يأتي سوى السياح.
297
00:21:18,280 --> 00:21:20,080
هل أنت سائح؟
298
00:21:20,160 --> 00:21:23,400
لا، لست سائحاً. اسمي "كارل آرنت".
299
00:21:24,520 --> 00:21:26,720
- أنا "فرانسيسكا سافاليش".
- تفضّلا!
300
00:21:28,680 --> 00:21:30,480
شكراً يا "زورا". هذا لطف منك.
301
00:21:30,960 --> 00:21:32,800
هذا يسرّني يا سيدة "سافاليش".
302
00:21:34,920 --> 00:21:38,560
- أهذه أول مرة لك؟
- أول مرة أتناول فيها الزاخرتورت الحقيقي.
303
00:21:43,440 --> 00:21:45,520
المرة الأولى لا تُنسى.
304
00:21:46,920 --> 00:21:51,280
إنها مقياس لكلّ ما يليها. استمتع بها.
305
00:21:58,720 --> 00:21:59,560
لذيذة.
306
00:22:00,760 --> 00:22:04,360
إنها شهية أو باهرة أو كالحلم.
307
00:22:04,440 --> 00:22:06,400
لكن رجاءً، لا تقل إنها لذيذة.
308
00:22:11,080 --> 00:22:12,200
إنها حلم.
309
00:22:18,800 --> 00:22:19,760
تفضلي.
310
00:22:25,840 --> 00:22:27,920
أيمكنني حجز طاولة ليوم غد؟
311
00:22:28,000 --> 00:22:29,680
اسأل ذلك السيد.
312
00:22:31,240 --> 00:22:33,800
أشكّ في أنه سيمنحني طاولة.
313
00:22:35,240 --> 00:22:38,360
لقد جلست مع السيدة "سافاليش".
قد يكون ذلك صعباً.
314
00:22:39,640 --> 00:22:41,000
لا تقلق.
315
00:22:41,080 --> 00:22:44,600
سأدسّ حجزك خفية، لكن ابق متكتماً. ما اسمك؟
316
00:22:44,680 --> 00:22:45,840
"كارل آرنت".
317
00:22:45,920 --> 00:22:46,840
حسناً.
318
00:23:39,080 --> 00:23:40,200
- مرحباً.
- أهلاً.
319
00:23:40,280 --> 00:23:41,200
أنا "كارل".
320
00:24:01,960 --> 00:24:05,400
- هل ننتظر أحدهم؟
- أجل. إننا ننتظر "أودو".
321
00:24:05,480 --> 00:24:08,040
سيأتي قريباً.
لقد أرسلت له الرسالة الإلكترونية.
322
00:24:18,880 --> 00:24:22,400
لست امرأة. أم أنه فاتني شيء؟
323
00:24:24,160 --> 00:24:25,000
"أودو"!
324
00:24:26,280 --> 00:24:29,880
ألم تعد تميّز بين الرجل والمرأة؟
325
00:24:29,960 --> 00:24:31,600
أجل، إنه ألماني.
326
00:24:33,400 --> 00:24:36,480
كنت أراسل امرأة اسمها "كارلا رينت".
327
00:24:36,560 --> 00:24:39,720
نحن 3 رجال بالفعل. نحتاج إلى امرأة.
328
00:24:39,800 --> 00:24:42,080
لا تكن سخيفاً. يمكنه أداء الاختبار.
329
00:24:42,160 --> 00:24:45,480
لكن عليه أن يقدّم الإجابات الصحيحة فحسب.
330
00:24:46,000 --> 00:24:48,240
كيف أقابل امرأة مناسبة لي؟
331
00:24:48,320 --> 00:24:49,280
حسناً.
332
00:24:49,360 --> 00:24:52,160
يمكنك الانتقال إن أجبت على سؤاله فحسب.
333
00:24:54,960 --> 00:24:58,120
أيّ سؤال؟ لا أتكلم النرويجية.
334
00:24:58,200 --> 00:25:01,880
النرويجية؟ إنه من "فورارلبيرغ".
335
00:25:01,960 --> 00:25:05,480
صحيح. أنتم الألمان تلزمكم ترجمة الشاشة
لمشاهدة أفلامنا.
336
00:25:07,160 --> 00:25:10,240
حسناً، كيف يمكن لـ"هيرز"
مقابلة امرأة أخيراً؟
337
00:25:13,280 --> 00:25:16,920
لا يمكنني القول كيف سيجدها، لكن...
338
00:25:17,600 --> 00:25:20,200
أنتظرها يومياً في "زاخر" إلى أن تأتي.
339
00:25:25,960 --> 00:25:30,520
هل هو مجنون أم هذه دعابة ألمانية؟
340
00:25:30,600 --> 00:25:32,880
قد يكون مجنوناً تماماً.
341
00:25:34,520 --> 00:25:38,040
أو قد يكون رجلاً رائعاً تماماً!
342
00:25:38,120 --> 00:25:42,560
إنه متكتم جداً. علينا الحذر منه.
343
00:25:42,640 --> 00:25:44,720
أهلاً بك في شقتنا.
344
00:25:45,400 --> 00:25:48,400
- هذا "هيرز" من "فورارلبيرغ".
- مرحباً.
345
00:25:48,480 --> 00:25:50,360
- "راؤول" من "فيينا".
- مرحباً.
346
00:25:50,840 --> 00:25:53,280
وأنا "أودو" من "بيرغنلاند".
347
00:25:53,360 --> 00:25:56,000
يمكنك الانتقال. غرفتك هناك.
348
00:25:56,600 --> 00:25:58,880
لنذهب قبل أن نتعفن من الجلوس.
349
00:26:05,360 --> 00:26:06,240
هيا.
350
00:26:07,240 --> 00:26:12,080
"(كاب) معرفة (زاكيت) إنترانت، برمجية"
351
00:26:22,720 --> 00:26:26,080
"لست متصلاً بالإنترنت"
352
00:26:26,640 --> 00:26:30,120
"مررت بمخاطر وعقبات وفخاخ
353
00:26:30,200 --> 00:26:34,160
لقد أتيت بالفعل
354
00:26:34,240 --> 00:26:38,360
هذه النعم قادتني إلى الأمان إلى هذا الحد
355
00:26:38,440 --> 00:26:42,000
وسترشدني النعمة إلى الديار"
356
00:26:42,080 --> 00:26:46,200
هذا شديد الأهمية. علينا التكلم مع شركائنا.
357
00:26:46,280 --> 00:26:48,280
- "هيرز"؟
- عذراً، مهلاً.
358
00:26:48,360 --> 00:26:50,120
لا يمكنني الاتصال بالإنترنت.
359
00:26:50,880 --> 00:26:51,880
"أودو".
360
00:26:52,400 --> 00:26:55,040
حسناً. لديّ واحدة جيدة. حصان...
361
00:26:59,840 --> 00:27:02,880
- يا صاح!
- شبكة الإنترنت معطّلة.
362
00:27:03,920 --> 00:27:09,000
يسمح الموزّع بـ3 منافذ فقط.
وإلا فسيكون بطيئاً جداً. عليك الانتظار.
363
00:27:09,080 --> 00:27:11,840
لديّ موعد تسليم مهم. سيقتلني مديري.
364
00:27:13,000 --> 00:27:14,120
أفهم هذا.
365
00:27:15,720 --> 00:27:16,760
أغلق الباب.
366
00:28:01,360 --> 00:28:03,920
"لست متصلاً بالإنترنت"
367
00:28:04,560 --> 00:28:06,240
ثمة اتصال لاسلكي بالإنترنت هنا، صحيح؟
368
00:28:07,040 --> 00:28:09,840
يُوجد عادةً، لكن الشبكة معطّلة طوال اليوم.
369
00:29:06,600 --> 00:29:07,840
عذراً.
370
00:29:12,560 --> 00:29:14,680
- هل من أحد هنا؟
- مهلاً لحظة.
371
00:29:14,760 --> 00:29:16,360
- ألديكم اتصال لاسلكي بالإنترنت؟
- أجل.
372
00:29:17,440 --> 00:29:18,440
لدينا كعك.
373
00:29:19,560 --> 00:29:20,560
حسناً.
374
00:29:21,080 --> 00:29:24,120
لا، هذه هي كلمة السر.
"لديناكعك"، كلمة واحدة متصلة.
375
00:29:24,200 --> 00:29:25,560
فهمت.
376
00:29:43,600 --> 00:29:44,440
مهلاً!
377
00:29:57,400 --> 00:30:00,400
"باتشي". آسفة.
378
00:30:00,480 --> 00:30:03,160
لم أقصد أن أدوس على ذيلك.
379
00:30:04,680 --> 00:30:08,320
لا فائدة منك.
وأنت اكتفيت بمشاهدتها تفعل ذلك؟
380
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
إننا نعرف بعضنا بعضاً.
381
00:30:11,360 --> 00:30:12,360
ماذا؟
382
00:30:12,760 --> 00:30:15,560
قابلتك قبل بضعة أيام في محطة الحافلات.
383
00:30:29,920 --> 00:30:31,800
طال بقاؤها في الفرن.
384
00:30:33,320 --> 00:30:35,120
حقاً؟ أتعتقد ذلك؟
385
00:30:35,200 --> 00:30:36,440
أجل.
386
00:30:36,520 --> 00:30:37,720
لا أصدّق هذا.
387
00:30:37,800 --> 00:30:41,320
- شاهدتها تسرق كعكات الماكارون.
- سرقت واحدة فقط.
388
00:30:41,400 --> 00:30:43,400
أتعطيني نصائح عن الخبز الآن؟
389
00:30:43,480 --> 00:30:47,000
ليست غلطتي. يبدو أنها عدالة مجازية.
390
00:30:47,720 --> 00:30:52,080
عدالة مجازية؟ لأيّ شيء؟ ماذا فعلت بك؟
391
00:30:52,160 --> 00:30:55,560
- تسببت لي بفقد حب حياتي.
- لم أكن السبب.
392
00:30:55,640 --> 00:30:59,240
لولاك أنت والكلب، لكنت في النعيم الآن.
393
00:31:02,440 --> 00:31:05,840
أتدري؟ عليك البحث عن سعادتك.
394
00:31:07,320 --> 00:31:08,760
لا أظن أنها هنا.
395
00:31:27,600 --> 00:31:28,720
هذا أنت مجدداً.
396
00:31:29,400 --> 00:31:30,640
لديّ حجز.
397
00:31:30,720 --> 00:31:33,280
- أشكّ في هذا.
- أنا تولّيت الحجز.
398
00:31:35,560 --> 00:31:36,600
شكراً.
399
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
تفضّل.
400
00:31:46,240 --> 00:31:48,800
- ماذا أجلب لك؟
- زاخرتورت وميلانج.
401
00:31:48,880 --> 00:31:49,880
سأجلبهما فوراً.
402
00:31:54,800 --> 00:31:56,000
هل تأتي يومياً؟
403
00:31:58,800 --> 00:32:01,240
إذاً عليك تذوّق فطيرة التفاح.
404
00:32:12,720 --> 00:32:17,560
ها هو الزاخرتورت والميلانج والماء.
405
00:32:17,640 --> 00:32:18,640
شكراً.
406
00:32:20,720 --> 00:32:22,320
لا تقدّمه. ليس بعد.
407
00:32:22,400 --> 00:32:23,560
أخرجه.
408
00:32:43,440 --> 00:32:45,000
هلا تتزوجينني؟
409
00:32:45,080 --> 00:32:46,760
أجل!
410
00:33:00,400 --> 00:33:02,480
يبدو أنك ستبكي.
411
00:33:04,520 --> 00:33:05,880
هذا يشبه الأفلام.
412
00:33:07,400 --> 00:33:10,040
لنأمل أن يكون للفيلم نهاية سعيدة.
413
00:33:10,840 --> 00:33:12,280
هذه هي النهاية السعيدة.
414
00:33:14,200 --> 00:33:16,520
هذه؟ إنها مجرد البداية.
415
00:33:40,800 --> 00:33:41,760
مرحباً.
416
00:33:42,360 --> 00:33:44,680
وماذا حدث؟ هل جاءت؟
417
00:33:46,480 --> 00:33:47,680
ماذا؟
418
00:33:47,760 --> 00:33:50,280
في مقهى "زاخر"؟ هل جاءت إلى هناك؟
419
00:33:51,600 --> 00:33:53,320
لا، لم تأت.
420
00:33:53,400 --> 00:33:55,720
هذا مؤسف. حسناً.
421
00:33:55,800 --> 00:33:58,280
ستكون الاحتمالية غداً بنسبة 364 إلى 1.
422
00:33:59,040 --> 00:34:00,800
364 إلى 2.
423
00:34:00,880 --> 00:34:02,600
أعتقد أن هذا أسلوب بال جداً.
424
00:34:03,200 --> 00:34:05,320
لكنني أراه جميلاً جداً.
425
00:34:06,880 --> 00:34:08,280
شكراً.
426
00:34:08,360 --> 00:34:11,400
أتدري؟ ربما عليّ تجريبه أيضاً.
427
00:34:11,480 --> 00:34:14,600
لا تخبر الآخرين أنني أتقن الألمانية.
428
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
حسناً.
429
00:34:27,200 --> 00:34:29,680
"(كارل)، كان علينا تغيير الأسئلة
في وقت قصير.
430
00:34:29,760 --> 00:34:32,160
التحقق من المعلومات غداً
بحلول الـ8 صباحاً."
431
00:34:35,840 --> 00:34:41,680
"ما هو (تشيرشيرل)؟
432
00:34:41,760 --> 00:34:47,280
أ: طفل تشيكي، ب: مقهى بسيط،
ج: قبلة حميمة، د: جعة صغيرة"
433
00:34:56,640 --> 00:34:59,080
"لست متصلاً بالإنترنت"
434
00:35:39,320 --> 00:35:40,440
هذا لا يُصدّق.
435
00:35:40,960 --> 00:35:44,680
رباه. آسف. ليس الأمر كما يبدو.
436
00:35:44,760 --> 00:35:47,440
كانت حالة طارئة.
ولم يكن لي مكان آخر أذهب إليه.
437
00:35:51,520 --> 00:35:54,680
ادخل. إنك تسدّ مدخلي بوقوفك هناك.
438
00:35:56,160 --> 00:35:57,720
لم أتيت باكراً هكذا؟
439
00:35:57,800 --> 00:36:00,320
لأنقذ المبكّرين الذين يريدون القهوة.
440
00:36:00,400 --> 00:36:03,120
وأنت؟ لم يسبق أن رأيت متشرداً
معه حاسوب محمول.
441
00:36:03,200 --> 00:36:05,880
- متشرد؟
- أي شخص يعيش في الشارع.
442
00:36:05,960 --> 00:36:09,560
لست متشرداً.
لا يُوجد إنترنت في شقتي. أتسمحين؟
443
00:36:10,680 --> 00:36:12,160
ألديك اتصال عن طريق الخلوي؟
444
00:36:12,240 --> 00:36:13,920
استخدمت كلّ رصيدي منه.
445
00:36:14,400 --> 00:36:17,320
سأنهي عملي ولن تريني مجدداً أبداً.
446
00:36:56,960 --> 00:37:01,440
"من قال (في المقهى تجد من يريد
الجلوس وحيداً لكنه يريد رفقة؟"
447
00:37:01,520 --> 00:37:07,360
أ: (فريدريك نيتشة)،
ب: (ألفريد بولغار)، ج:"
448
00:37:18,760 --> 00:37:20,680
عذراً. لم أقصد إخافتك.
449
00:37:22,600 --> 00:37:23,560
لا بأس.
450
00:37:28,360 --> 00:37:31,240
حين أخبز، أنسى العالم.
451
00:37:40,640 --> 00:37:41,680
"أُرسل البريد الإلكتروني بنجاح"
452
00:37:41,760 --> 00:37:42,840
انتهيت.
453
00:37:46,720 --> 00:37:50,440
- آسف على الإزعاج.
- إليك شيئاً لتتذكّرني.
454
00:37:51,080 --> 00:37:52,640
- شكراً.
- على الرحب والسعة.
455
00:37:52,720 --> 00:37:53,960
مرحباً.
456
00:37:55,080 --> 00:37:55,960
مرحباً.
457
00:37:56,680 --> 00:37:59,360
- تأخرت.
- اشتقت إليّ، صحيح؟
458
00:37:59,440 --> 00:38:01,080
انتظرتك أمس.
459
00:38:01,160 --> 00:38:04,600
اضطُررت إلى الإغلاق
وتوصيل الطلبيات برفقة الكلب.
460
00:38:04,680 --> 00:38:06,880
أمس أم اليوم أم الغد.
461
00:38:06,960 --> 00:38:09,840
لا يهتم البسكويت بذلك، صحيح؟
462
00:38:09,920 --> 00:38:13,040
يُصنع الماكارون من بياض البيض.
ويصمد 24 ساعة.
463
00:38:13,120 --> 00:38:15,640
ويصمد 3 أيام على الأكثر في الثلاجة.
464
00:38:17,160 --> 00:38:20,240
ثم يفسد بياض البيض.
ما يهدد بالإصابة بالسالمونيلا.
465
00:38:20,320 --> 00:38:21,920
إنك تبالغ في مشاهدة برامج الطبخ.
466
00:38:22,000 --> 00:38:23,840
بل برامج المسابقات.
467
00:38:23,920 --> 00:38:24,880
- صحيح.
- أجل.
468
00:38:24,960 --> 00:38:28,400
تعرفين أنني أعيش اللحظة الآنية.
يعجبها ذلك بي.
469
00:38:28,480 --> 00:38:30,240
إلى درجة أننا انفصلنا.
470
00:38:32,200 --> 00:38:36,280
حسناً يا "ألبرت".
خذه للتنزه وأعده يوم الإثنين.
471
00:38:36,360 --> 00:38:38,800
ليس الثلاثاء ولا الأربعاء،
بل الإثنين. مفهوم؟
472
00:38:38,880 --> 00:38:41,640
- أودّ الاعتماد عليك.
- لكن يمكنك ذلك.
473
00:38:41,720 --> 00:38:43,840
عاجلاً أم آجلاً، دائماً ما أعود إليها.
474
00:38:43,920 --> 00:38:46,720
لست فاشلاً منشغلاً.
475
00:38:47,240 --> 00:38:49,760
ولا حتى محب برامج المسابقات يخطط لأيامه.
476
00:38:49,840 --> 00:38:52,280
أذهب إلى "زاخر" يومياً
الساعة 3 عصراً بالضبط.
477
00:38:54,360 --> 00:38:56,200
إنه لا يُحتسب. فهو ألماني.
478
00:38:56,280 --> 00:38:58,400
حسناً يا "ألبرت". شكراً. "باتشي".
479
00:38:58,480 --> 00:38:59,400
تعال يا "باتشي".
480
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
إلى اللقاء.
481
00:39:04,040 --> 00:39:07,040
- أعتذر، إنه لا يقصد الإهانة.
- أهو حبيبك السابق؟
482
00:39:09,160 --> 00:39:11,120
- أتذهب إلى "زاخر" يومياً؟
- أجل.
483
00:39:11,200 --> 00:39:15,800
لأجد المرأة التي كانت في المحطة.
أعرف أنها تذهب إلى هناك الساعة 3 عصراً.
484
00:39:15,880 --> 00:39:16,800
لا!
485
00:39:18,680 --> 00:39:19,760
هل احترق الكعك مجدداً؟
486
00:39:20,280 --> 00:39:21,520
لا، خُبز بشكل صحيح!
487
00:39:24,480 --> 00:39:25,440
أتريد تذوّقه؟
488
00:39:27,640 --> 00:39:31,360
أيمكنني أخذ واحدة للمغادرة؟
أنا واثق بأنها لذيذة... بل كالحلم.
489
00:39:31,440 --> 00:39:34,520
يمكنك العمل هنا مجدداً. هذا لا يزعجني.
490
00:39:34,600 --> 00:39:36,280
- اسمي "كارل".
- أنا "ميريام".
491
00:39:39,400 --> 00:39:40,560
حسناً، عليّ الذهاب.
492
00:39:48,200 --> 00:39:49,640
أتأتي لرؤيتي فحسب؟
493
00:39:52,920 --> 00:39:55,040
لا بأس، أعرف تلك النظرة.
494
00:39:55,120 --> 00:39:57,120
- أتنتظر أحدهم؟
- أجل.
495
00:39:58,840 --> 00:40:02,200
لديّ شعور جيد اليوم.
أنا واثقة بأنها ستأتي.
496
00:40:03,040 --> 00:40:04,600
- أتريد الطلب المعتاد؟
- لو سمحت.
497
00:40:07,520 --> 00:40:10,320
لا تقدّم الميلانج.
إنها تتناول القهوة مع المبيض دوماً.
498
00:40:11,680 --> 00:40:15,040
لا تقس كثيراً عليه. كنت شاباً من قبل.
499
00:40:15,800 --> 00:40:19,360
عذراً، لكن ما زلت شاباً قليلاً.
500
00:40:20,000 --> 00:40:22,560
إن كنت شاباً، فماذا أكون أنا إذاً؟
501
00:40:22,640 --> 00:40:24,880
- تفضّل!
- أنت جميلة إلى الأبد.
502
00:40:26,120 --> 00:40:28,000
يا لك من عجوز ساحر.
503
00:40:28,080 --> 00:40:29,360
بل شاب ساحر.
504
00:40:30,800 --> 00:40:33,800
- انظر، إنه يتقن ذلك.
- شكراً.
505
00:40:33,880 --> 00:40:36,320
الماء على الجانب الخطأ.
506
00:40:37,280 --> 00:40:39,640
- لقد صححته الآن.
- شكراً.
507
00:40:39,760 --> 00:40:41,800
- يمكنك الانصراف الآن.
- أجل، عذراً.
508
00:40:42,760 --> 00:40:44,360
عليه أن يتعلّم بشكل ما.
509
00:40:47,080 --> 00:40:48,320
ستأتي غداً.
510
00:40:53,480 --> 00:40:54,480
"تذكير"
511
00:41:08,480 --> 00:41:10,120
ستأتي غداً.
512
00:41:12,160 --> 00:41:13,360
"أُرسلت الرسالة الإلكترونية"
513
00:41:35,640 --> 00:41:37,320
لا تيأس. ستأتي.
514
00:42:03,160 --> 00:42:05,760
الحساب 7 يورو. شكراً.
515
00:42:08,880 --> 00:42:11,360
- شكراً، طاب يومك.
- شكراً، وداعاً.
516
00:42:12,040 --> 00:42:14,240
دائماً ما يرن ذلك المنبّه المزعج.
517
00:42:14,320 --> 00:42:16,000
أتصدّقين قصته؟
518
00:42:17,680 --> 00:42:21,560
لم لا؟ في الأيام الأخيرة
كان يغادر في الـ2:30 تماماً أيضاً.
519
00:42:21,640 --> 00:42:24,880
إن كان يقصد "زاخر" يومياً،
فلا بد أن يطلب شيئاً.
520
00:42:24,960 --> 00:42:27,320
هذه طريقة مكلفة وغير فعّالة.
521
00:42:27,400 --> 00:42:28,240
وداعاً.
522
00:42:28,320 --> 00:42:29,440
- وداعاً.
- وداعاً.
523
00:42:30,400 --> 00:42:34,280
إن أراد إيجاد هذه الفتاة حقاً،
فثمة ألف طريقة أفضل.
524
00:42:34,360 --> 00:42:38,680
يمكنه البحث على "فيسبوك" أو "إنستغرام".
لقد لفّق القصة.
525
00:42:42,960 --> 00:42:45,480
هذا صحيح إذاً. كان عليّ التأكد بنفسي.
526
00:42:46,600 --> 00:42:50,240
- إن أتت، فسترحلين.
- هذا مثير. ما الاحتمالية؟
527
00:42:51,200 --> 00:42:53,440
الاحتمالية اليوم بنسبة 5.7 بالمئة.
528
00:42:54,440 --> 00:42:56,160
سأبقى مرتدية معطفي إذاً.
529
00:42:56,240 --> 00:42:57,440
هل هذه هي؟
530
00:42:57,520 --> 00:42:58,520
لست متأكدة.
531
00:43:03,680 --> 00:43:04,920
ماذا أجلب لك؟
532
00:43:05,000 --> 00:43:07,800
فنجان قهوة صغير بالحليب رجاءً.
533
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
لست امرأة أحلامه.
534
00:43:13,480 --> 00:43:14,560
لحظة واحدة فقط.
535
00:43:17,640 --> 00:43:19,040
كيف تبدو؟
536
00:43:22,240 --> 00:43:23,080
إنها جميلة.
537
00:43:23,640 --> 00:43:24,520
جميلة؟
538
00:43:25,160 --> 00:43:27,720
- ما معنى ذلك؟
- إنها جميلة.
539
00:43:27,800 --> 00:43:30,200
أجل، لكن هل هي طويلة أم قصيرة؟
540
00:43:30,280 --> 00:43:34,000
هل هي سمينة أم نحيلة أم شقراء أم سمراء؟
ما لون عينيها؟
541
00:43:38,120 --> 00:43:39,880
ألا تعرف لون عينيها؟
542
00:43:40,560 --> 00:43:44,320
كلّ امرأة جميلة بطريقتها الخاصة،
لا يهم لون العينين.
543
00:43:46,480 --> 00:43:47,560
أيمكنني تذوّق الكعكة؟
544
00:43:53,920 --> 00:43:55,560
- شهية طيبة!
- شكراً.
545
00:43:59,240 --> 00:44:00,920
ما كان المميز فيها؟
546
00:44:02,120 --> 00:44:05,960
لا يمكنني وصف الأمر بالكلمات. كان أقرب...
547
00:44:06,040 --> 00:44:07,160
إلى الشعور.
548
00:44:16,840 --> 00:44:18,440
ربما ستأتي غداً.
549
00:44:26,680 --> 00:44:29,760
- أشعر بالذنب قليلاً.
- حقاً؟
550
00:44:29,880 --> 00:44:34,720
لقد فقدتها بسببي أنا و"باتشي"
والآن تُضطر إلى الانتظار طويلاً في "زاخر".
551
00:44:34,800 --> 00:44:38,080
- ليس أسوأ مكان للانتظار.
- أريد مساعدتك.
552
00:44:38,160 --> 00:44:40,720
يمكن لفتاة من "فيينا" إيجاد أخرى.
553
00:44:42,160 --> 00:44:43,440
- حسناً.
- موافق؟
554
00:44:44,880 --> 00:44:45,880
حسناً!
555
00:44:49,920 --> 00:44:51,600
- سأغادر يا "كارولا".
- حسناً.
556
00:44:54,400 --> 00:44:57,880
لا تبتئس بسبب فتاتك،
دائماً ما يتقابل الناس مرتين في الحياة.
557
00:45:00,280 --> 00:45:02,480
كيف عرفت ذلك عن الماكارون؟
558
00:45:02,560 --> 00:45:05,760
- كان سؤالاً بقيمة 300 يورو.
- أنت معجب ببرامج المسابقات.
559
00:45:05,840 --> 00:45:07,200
لست معجباً، لكنه عملي.
560
00:45:08,880 --> 00:45:09,960
- ماذا؟
- أجل.
561
00:45:10,040 --> 00:45:11,920
- حقاً؟
- إنني أبتكر الأسئلة.
562
00:45:12,360 --> 00:45:13,960
هل تتذكر كلّ شيء؟
563
00:45:14,040 --> 00:45:16,880
لا يمكنني تذكّر كلّ المعلومات،
لكنّ بعضها يعلق في ذهني.
564
00:45:18,960 --> 00:45:21,040
سمّ رافداً لـ"الدانوب" من 3 أحرف.
565
00:45:21,760 --> 00:45:22,960
- "ليخ".
- "إزر".
566
00:45:23,040 --> 00:45:23,880
- "ناب".
- "فلز".
567
00:45:23,960 --> 00:45:24,960
- "روث".
- "بلو".
568
00:45:25,040 --> 00:45:26,480
- "إغو".
- "إلت".
569
00:45:26,560 --> 00:45:27,720
- "برغ".
- "بارا".
570
00:45:27,800 --> 00:45:28,720
"غنز".
571
00:45:29,240 --> 00:45:30,160
- "ردل".
- "ملك".
572
00:45:32,800 --> 00:45:35,000
ماذا كان أسخف سؤال لديك؟
573
00:45:37,160 --> 00:45:39,840
سؤال عن أن "تشوبستيكس"
مقطوعة موسيقى بولكا وليست فالس.
574
00:45:39,920 --> 00:45:40,880
حسناً.
575
00:45:40,960 --> 00:45:44,280
تنمو كلّ شعرة على رأسك
بطول كيلومتر في الشهر.
576
00:45:45,680 --> 00:45:47,600
لن تكون تلك مشكلة بالنسبة إليك.
577
00:45:49,240 --> 00:45:52,920
قرأت مؤخراً أن الروايات المثيرة للنساء
578
00:45:53,000 --> 00:45:58,920
تقدّم في الغالب جرّاحين وقراصنة
ومليارديرات ومصاصي دماء ومستذئبين.
579
00:45:59,720 --> 00:46:01,080
أتؤكّدين على ذلك؟
580
00:46:01,760 --> 00:46:02,760
بصفتي امرأة؟
581
00:46:05,040 --> 00:46:09,840
الرجال الجلفون
تروّضهم النساء النقيات الفاضلات!
582
00:46:10,800 --> 00:46:12,840
- لا يتعلق الأمر بالترويض!
- حقاً؟
583
00:46:13,560 --> 00:46:16,760
لا أريد أن أحظى برجل كما أتخيل بالضبط.
584
00:46:16,840 --> 00:46:19,880
- وإن يكن؟
- الحب يعني رؤية المرء على طبيعته.
585
00:46:19,960 --> 00:46:23,080
وليس كما تريد أو تحلم،
بل رؤيته كما هو حقاً.
586
00:46:23,160 --> 00:46:24,440
هذا هو معنى الحب.
587
00:46:41,760 --> 00:46:43,360
- أيمكنني فتح هذه؟
- بالطبع.
588
00:46:44,560 --> 00:46:45,600
ما هذه؟
589
00:46:45,680 --> 00:46:46,920
تميمة لجلب الحظ.
590
00:46:49,160 --> 00:46:50,640
- احتفظي بالباقي.
- شكراً.
591
00:46:53,480 --> 00:46:55,600
دائماً ما تنظرين إليه بنظرة البراءة.
592
00:46:56,440 --> 00:46:57,440
هراء.
593
00:47:10,360 --> 00:47:13,080
- "كارل". مرحباً!
- أجل، أنا هنا.
594
00:47:13,640 --> 00:47:15,160
ماذا؟ أجل، إنها الإجابة "ج".
595
00:47:39,760 --> 00:47:40,600
مرحباً.
596
00:47:49,720 --> 00:47:52,480
- سيارة جميلة.
- ليست سيارة. إنها "إيدا".
597
00:47:54,600 --> 00:47:56,200
- رتبيها فوق بعضها.
- المزيد؟
598
00:47:56,280 --> 00:47:57,560
- أجل.
- حسناً.
599
00:47:58,640 --> 00:48:00,880
- مرحباً؟ "ميريام"؟
- سأفتح الباب!
600
00:48:00,960 --> 00:48:01,800
مرحباً؟
601
00:48:28,280 --> 00:48:30,640
- ستأتي غداً بالتأكيد.
- أجل.
602
00:48:31,280 --> 00:48:32,920
"ميريام"، أتعلمين...
603
00:49:01,480 --> 00:49:02,400
مرحباً.
604
00:49:02,960 --> 00:49:04,000
ما الأخبار؟
605
00:49:24,200 --> 00:49:29,480
{\an8}"من آخر إمبراطور للـ(نمسا)؟
أ: (كارل أوتو)"
606
00:49:29,560 --> 00:49:30,680
{\an8}تعال!
607
00:49:32,320 --> 00:49:34,120
- مرحباً.
- هل انتهيت؟
608
00:49:41,720 --> 00:49:44,520
حسناً، الخطة الرئيسية الجديدة:
وسائل التواصل الاجتماعي.
609
00:49:47,120 --> 00:49:48,800
- أرجوك لا تفعلي.
- بربك.
610
00:49:48,880 --> 00:49:50,160
- ابتسم!
- ما زلت آكل!
611
00:49:50,240 --> 00:49:52,040
- ابتسم!
- مهلاً!
612
00:49:53,640 --> 00:49:56,320
انشر صوراً ووسوماً للأماكن التي كنت فيها.
613
00:49:56,400 --> 00:49:59,040
في النهاية، ستراها.
614
00:50:00,640 --> 00:50:02,440
نحتاج إلى اسم لمدوّنتك.
615
00:50:03,440 --> 00:50:04,480
إن فعلت ذلك...
616
00:50:06,240 --> 00:50:09,080
"السيد (بيفور سانرايز)
يبحث عن الآنسة (زاخرتورت)."
617
00:50:10,280 --> 00:50:11,520
سيد "بيفور سانرايز"؟
618
00:50:12,560 --> 00:50:15,080
إنه فيلمي المفضل، أتعرفينه؟
619
00:50:15,720 --> 00:50:16,800
ما موضوعه؟
620
00:50:16,880 --> 00:50:21,200
إنه عن شخصين على متن قطار
ويقضيان يوماً معاً في "فيينا".
621
00:50:21,280 --> 00:50:23,720
- ويقعان في الحب.
- حسناً، وماذا بعد؟
622
00:50:24,800 --> 00:50:27,360
لا شيء. إنهما مغرمان.
623
00:50:30,920 --> 00:50:32,040
يجب أن تشاهديه.
624
00:50:33,680 --> 00:50:36,000
حسناً، مهلاً. أهذا هو فيلمك المفضل؟
625
00:50:36,080 --> 00:50:38,840
شخصان يقعان في الحب وهذا هو الفيلم.
626
00:50:38,920 --> 00:50:42,120
هكذا تنتهي 90 بالمئة من الأفلام.
627
00:50:42,200 --> 00:50:44,120
إنها النهاية المثالية.
628
00:50:44,200 --> 00:50:46,880
من الأفضل تخيّل ما يحدث لاحقاً.
629
00:50:46,960 --> 00:50:48,720
ألهذا لحقت بها؟
630
00:50:51,560 --> 00:50:53,440
لكن الحب ليس حلماً.
631
00:50:53,520 --> 00:50:57,520
إنه معقد. وذلك التعقيد يجعله أعمق وأجمل.
632
00:51:01,920 --> 00:51:03,120
إلى أين سنذهب لاحقاً؟
633
00:51:04,560 --> 00:51:06,280
هل غادرت "فيينا"؟
634
00:51:07,680 --> 00:51:09,360
لا أريد المخاطرة بذلك.
635
00:51:09,440 --> 00:51:13,480
حسناً... لنذهب إلى حدود المدينة إذاً.
636
00:51:13,560 --> 00:51:16,680
- أهذا حدّ المدينة؟
- إنه كذلك بالنسبة إلى البعض.
637
00:51:16,760 --> 00:51:18,120
"فيينا" رائعة.
638
00:51:19,240 --> 00:51:22,840
- قد يكون أهل "فيينا" نزقين.
- أليست الحال كذلك في "برلين"؟
639
00:51:28,160 --> 00:51:30,120
أنسى أحياناً لماذا أنا هنا.
640
00:51:32,040 --> 00:51:34,120
دائماً ما يحدث شيء وثم...
641
00:51:34,200 --> 00:51:38,040
ثم تحل الساعة 4 عصراً،
فأدفع حسابي وأتذكّر.
642
00:51:40,560 --> 00:51:43,280
بدأت أخاف من قدومها.
643
00:51:44,480 --> 00:51:47,480
- إن كانت ستأتي أصلاً.
- ماذا ستقول لها؟
644
00:51:48,920 --> 00:51:49,920
الحقيقة.
645
00:51:50,600 --> 00:51:52,600
أنك انتظرت 100 يوم.
646
00:51:52,680 --> 00:51:54,360
ماذا عليّ أن أقول غير ذلك؟
647
00:51:54,440 --> 00:51:56,680
قل شيئاً طريفاً. كن تلقائياً.
648
00:51:56,760 --> 00:51:58,760
وهل أعزف على الغيتار في الوقت نفسه؟
649
00:51:59,560 --> 00:52:00,640
كن على طبيعتك فحسب.
650
00:52:02,000 --> 00:52:04,720
هيا، لنتدرب. تخيّل أنني هي.
651
00:52:04,800 --> 00:52:05,800
لا، لا تفعلي.
652
00:52:06,640 --> 00:52:07,680
حسناً.
653
00:52:08,120 --> 00:52:11,840
إن كنت تفضّل التفوه بالتفاهات
حين تراها، فليكن.
654
00:52:13,680 --> 00:52:14,800
إنها فرصتك.
655
00:52:18,560 --> 00:52:19,480
حسناً.
656
00:52:21,280 --> 00:52:22,120
حسناً.
657
00:52:23,280 --> 00:52:27,480
"كارل"؟ يا لها من مفاجأة! ماذا تفعل هنا؟
658
00:52:31,800 --> 00:52:34,520
إنها قصة جنونية.
أتتذكرين ذلك اليوم في "برلين"؟
659
00:52:35,280 --> 00:52:37,560
أجل، فقدت رقمك.
660
00:52:37,640 --> 00:52:40,560
كلّ ما كنت أعرفه عنك أنك تأتين
661
00:52:40,640 --> 00:52:44,000
إلى هنا يوم عيد ميلادك لتناول الزاخرتورت.
662
00:52:44,080 --> 00:52:47,720
وأعرف أن هذا يبدو جنوناً تاماً...
663
00:52:48,440 --> 00:52:52,720
لكن حين قابلتك
كنت أعرف أنك ستغيّرين حياتي.
664
00:52:52,800 --> 00:52:56,800
وأنني سأظلّ نادماً إن لم أرك مجدداً أبداً.
665
00:52:57,760 --> 00:53:00,320
وإن لم أسألك إن كنت تبادلينني الشعور.
666
00:53:02,440 --> 00:53:03,760
لهذا أنا هنا.
667
00:53:04,480 --> 00:53:06,440
لأنني أنتظرك.
668
00:53:13,280 --> 00:53:15,440
- هذا كثير، صحيح؟
- لا.
669
00:53:16,400 --> 00:53:21,920
هذا كلام صادق وشجاع و...
إن كان لها الشعور نفسه، فلم تخفيه؟
670
00:53:26,920 --> 00:53:28,320
عليّ الذهاب إلى "زاخر".
671
00:53:32,200 --> 00:53:33,920
كم ستطول الرحلة أكثر؟
672
00:54:12,760 --> 00:54:15,120
أعطني رقمك وسأرسل لك الصور.
673
00:54:15,200 --> 00:54:17,800
لا أودّ استخدام
وسائل التواصل الاجتماعي. وداعاً!
674
00:54:19,320 --> 00:54:20,520
حسناً، وداعاً.
675
00:54:51,240 --> 00:54:53,440
"كارل". هيا!
676
00:55:11,200 --> 00:55:12,040
مهلاً!
677
00:55:18,160 --> 00:55:19,400
إنها بسكويتة واحدة فقط.
678
00:55:27,520 --> 00:55:30,560
"شوارتز"، أتجلب مزهرية؟
679
00:55:43,120 --> 00:55:47,320
"متى كانت (كالاس) من لديه (كالاس)"
680
00:55:47,400 --> 00:55:49,600
أعجز عن التفكير في سؤال عن "كالاس".
681
00:55:52,200 --> 00:55:55,280
لم يتفوق أحد على غنائها لأوبرا "توسكا".
682
00:55:57,960 --> 00:55:59,880
"ماريا كالاس".
683
00:55:59,960 --> 00:56:02,560
كنت أعني زنابق الكالا البرية.
684
00:56:06,360 --> 00:56:10,640
أجل، لكن أكنت تعرف
أنه بسبب شجارها مع "كارايان"
685
00:56:10,720 --> 00:56:13,680
فقد غنّت 3 مرات فقط في أوبرا "فيينا"؟
686
00:56:13,760 --> 00:56:15,480
3 مرات! هذا مشين!
687
00:56:16,560 --> 00:56:17,840
هذا جيد.
688
00:56:20,000 --> 00:56:24,640
كم مرة أبهجت "ماريا كالاس"
689
00:56:25,320 --> 00:56:28,040
الجمهور في "فيينا"؟
إنه سؤال بقيمة 8 آلاف يورو.
690
00:56:30,440 --> 00:56:31,640
هل الأمر بهذه السهولة؟
691
00:56:48,120 --> 00:56:51,040
"شوارتز"، لا تستخدم الحمراء فحسب هناك.
692
00:56:51,120 --> 00:56:52,320
ضع كرات ذهبية بينها.
693
00:56:52,880 --> 00:56:56,960
يُفترض أنك تعرفين الآن
كيف للشجرة أن تبدو يا سيدتي.
694
00:56:57,040 --> 00:57:00,280
أجل، أعرف، لكن يبدو أنك نسيت.
695
00:57:00,360 --> 00:57:03,080
أرجوك، اترك بعض الكرات الحمراء هناك.
696
00:57:04,240 --> 00:57:08,600
سيدتي العزيزة، دائماً ما أزيّن جانباً
ثم أنتقل إلى الآخر.
697
00:57:08,680 --> 00:57:11,680
وإلا فسيكون عليّ
صعود ونزول السلم باستمرار.
698
00:57:11,760 --> 00:57:13,640
ونقله من مكان إلى آخر.
699
00:57:13,720 --> 00:57:18,120
ألم يعد بوسعك فعل ذلك؟
يمكننا أن نطلب من "توني". "توني"؟
700
00:57:18,200 --> 00:57:19,920
دائماً ما أزيّن شجرتنا.
701
00:57:21,080 --> 00:57:22,360
اعتماداً على حدسي.
702
00:57:22,440 --> 00:57:25,440
لكن من دون أيّ ذوق للأسف.
703
00:57:26,480 --> 00:57:30,440
"كارل"! قل له كيف تبدو رجاءً.
704
00:57:32,320 --> 00:57:33,640
أرى أنها تبدو جميلة.
705
00:57:35,160 --> 00:57:38,000
ها أنت ترين يا سيدة "سافاليش"، حتى هو،
706
00:57:38,960 --> 00:57:42,760
ذلك الفتى عديم الذوق، يعجبه عملي.
707
00:57:42,840 --> 00:57:48,560
"شوارتز"، إمّا أن نزيّن الشجرة
كما أريد أو سأرحل.
708
00:57:51,040 --> 00:57:56,480
الزاخرتورت والميلانج والماء.
709
00:58:00,200 --> 00:58:01,920
ما تفعله رائع.
710
00:58:03,480 --> 00:58:05,160
أعني انتظارك لها.
711
00:58:06,760 --> 00:58:09,640
نحتاج إلى المزيد من الرومانسيين
الذين يلاحقون حلمهم.
712
00:58:10,280 --> 00:58:12,760
لا بد أن تأتي اليوم. أنا واثقة من ذلك.
713
00:58:12,840 --> 00:58:14,640
تقولين ذلك كلّ يوم.
714
00:58:14,720 --> 00:58:15,960
لكنني أعنيه اليوم.
715
00:58:17,280 --> 00:58:18,200
استمتع.
716
00:58:21,480 --> 00:58:22,960
إذاً "شوارتز" هذا...
717
00:58:25,960 --> 00:58:28,440
أنا "جورج آغنر"، مدير فندق "زاخر".
718
00:58:29,560 --> 00:58:30,720
أنا "كارل آرنت".
719
00:58:31,840 --> 00:58:35,920
طوال مئة يوم،
كان يأتي هذا الرجل لانتظار حبّ حياته.
720
00:58:37,160 --> 00:58:38,720
إنه التزام مذهل.
721
00:58:39,600 --> 00:58:41,480
التقليد مهم لنا.
722
00:58:41,560 --> 00:58:45,400
أريد شكرك على التزامك بهدية صغيرة.
723
00:58:46,240 --> 00:58:47,240
"توني"؟
724
00:58:48,480 --> 00:58:52,000
أريد تقديم قسيمة لك لقضاء ليلة في فندقنا.
725
00:58:52,080 --> 00:58:54,400
شاملةً عشاءً على ضوء الشموع لشخصين.
726
00:58:58,600 --> 00:58:59,440
شكراً!
727
00:59:02,760 --> 00:59:05,960
زيارتك اليوم على حسابنا أيضاً. اعذرني.
728
00:59:06,560 --> 00:59:07,800
سرتني مقابلتك.
729
00:59:13,400 --> 00:59:16,000
لا أمانع بقضاء ليلة في فندق "زاخر".
730
00:59:16,080 --> 00:59:18,480
إن لم تأت، فيمكنك اصطحابي.
731
00:59:24,560 --> 00:59:28,440
لا يمكنك البحث عن الحب. بل هو سيجدك بنفسه.
732
00:59:29,480 --> 00:59:30,600
السرّ هو...
733
00:59:32,240 --> 00:59:33,840
لا أريد إثارة ضجرك.
734
00:59:33,920 --> 00:59:36,480
- أبدو كامرأة عجوز.
- على الإطلاق.
735
00:59:37,840 --> 00:59:38,960
ما السر؟
736
00:59:42,080 --> 00:59:45,560
ألّا تفوّته حين يجدك.
737
00:59:50,320 --> 00:59:51,480
سأتذكر ذلك.
738
00:59:53,880 --> 00:59:54,720
تعال معي.
739
00:59:59,640 --> 01:00:01,960
هذا زوجي، إنه حب حياتي.
740
01:00:04,560 --> 01:00:06,240
ومن تلك السيدة الجميلة؟
741
01:00:09,920 --> 01:00:12,200
كدنا ألّا نتزوج.
742
01:00:13,440 --> 01:00:15,160
لأننا فوّتنا فرصتنا.
743
01:00:17,400 --> 01:00:18,840
كان أفضل أصدقائي...
744
01:00:20,240 --> 01:00:22,440
قبل أن يصبح حب حياتي.
745
01:00:25,840 --> 01:00:28,520
كان مايسترو في أوبرا "فيينا".
746
01:00:31,240 --> 01:00:33,440
شاهدت جميع عروضه.
747
01:00:34,360 --> 01:00:36,080
قد تكون الأوبرا مريعة.
748
01:00:36,920 --> 01:00:38,400
لكن حين تكون جميلة...
749
01:00:39,320 --> 01:00:42,280
يهبط ملاك من السماء ليقبّل روحك.
750
01:00:42,840 --> 01:00:44,360
لم يسبق أن شاهدت عرض أوبرا.
751
01:00:44,920 --> 01:00:47,760
هذا مشين. سأجلب لك تذاكر.
752
01:00:47,840 --> 01:00:49,360
لا ضرورة لهذا.
753
01:00:49,440 --> 01:00:53,280
بل هو ضروري جداً.
مهلاً، ماذا يُعرض حالياً؟
754
01:00:53,760 --> 01:00:56,680
"توسكا". الساعة 7 مساء الغد.
755
01:00:57,680 --> 01:00:58,520
حسناً.
756
01:01:00,280 --> 01:01:03,280
أيمكنني الحصول على تذكرتين؟
سأدفع ثمنهما بالطبع.
757
01:01:05,040 --> 01:01:06,800
لديّ صديقة تحب الأوبرا.
758
01:01:07,840 --> 01:01:09,000
صديقة؟
759
01:01:10,600 --> 01:01:11,800
إلى اللقاء غداً.
760
01:01:16,160 --> 01:01:17,280
"ماتزي"؟
761
01:01:17,360 --> 01:01:19,640
ماذا تفعل غير تناول الكعك؟
762
01:01:19,720 --> 01:01:22,000
كنت أحاول الوصول إليك لأيام.
763
01:01:22,080 --> 01:01:24,480
أستقضي عيد الميلاد المجيد في الفندق؟
764
01:01:25,560 --> 01:01:27,880
- إن كنت مضطراً.
- وماذا عن أمي؟
765
01:01:27,960 --> 01:01:31,440
إنها لا تطلب شيئاً أبداً.
عيد الميلاد المجيد مهم لها.
766
01:01:31,520 --> 01:01:34,720
لا يمكنني الاستسلام.
وإلّا سيذهب كلّ شيء هباءً.
767
01:01:34,800 --> 01:01:35,760
لا أستطيع.
768
01:01:37,160 --> 01:01:38,200
أنا قادم.
769
01:01:39,080 --> 01:01:42,360
ماذا؟ لا! "ماتزي"؟
770
01:01:46,720 --> 01:01:49,160
- أيمكنني الحصول على قهوة، رجاءً؟
- بالطبع.
771
01:01:52,120 --> 01:01:53,480
- مرحباً.
- مرحباً.
772
01:01:57,640 --> 01:02:01,920
لم أشكرك على مساعدتك
والسماح لي بالعمل هنا.
773
01:02:02,000 --> 01:02:03,480
صحيح، لم تشكرني.
774
01:02:03,560 --> 01:02:06,600
لذا جلبت تذكرتين للأوبرا الليلة.
775
01:02:07,040 --> 01:02:09,160
لن تكون "كالاس"، لكنه عرض "توسكا".
776
01:02:10,880 --> 01:02:14,920
حقاً؟ هذا... عليّ التأكد
إن كانت "كارولا" متفرغة.
777
01:02:15,000 --> 01:02:17,600
فكّرت في أن أذهب أنا وأنت.
778
01:02:19,040 --> 01:02:20,200
أنت وأنا؟
779
01:02:21,600 --> 01:02:22,800
أعني...
780
01:02:24,240 --> 01:02:26,000
لم أقصد أنه موعد.
781
01:02:26,080 --> 01:02:29,960
إننا لا نفكّر في علاقتنا بهذا الشكل.
موعد أفلاطوني؟
782
01:02:32,280 --> 01:02:36,760
إن لم تريدي، فلا مشكلة.
الأرجح أنك سئمت منّي.
783
01:02:36,840 --> 01:02:38,240
لا، أودّ ذلك.
784
01:02:38,320 --> 01:02:39,400
- حقاً؟
- أجل.
785
01:02:39,480 --> 01:02:42,040
- هلا نلتقي عند المدخل؟
- أجل، حسناً.
786
01:02:42,120 --> 01:02:43,920
- حسناً. لا يسعني الانتظار.
- جيد.
787
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
إلى اللقاء.
788
01:02:46,760 --> 01:02:47,960
لا بأس.
789
01:02:50,880 --> 01:02:51,880
وداعاً.
790
01:02:52,600 --> 01:02:54,160
- مرحباً.
- مرحباً. فنجان كابتشينو.
791
01:02:57,080 --> 01:03:00,640
تبدو أنيقاً اليوم.
لم تخبرني أن لدينا موعداً.
792
01:03:01,400 --> 01:03:04,120
حسناً. سيدتي المستشارة!
793
01:03:05,960 --> 01:03:07,920
- شكراً يا "توني".
- على الرحب والسعة.
794
01:03:10,760 --> 01:03:13,160
لا، إنها هدية.
795
01:03:16,240 --> 01:03:17,280
شكراً.
796
01:03:22,080 --> 01:03:24,680
أستذهب إلى الأوبرا بهذه الملابس؟
797
01:03:27,000 --> 01:03:28,280
- لا؟
- لا.
798
01:03:35,640 --> 01:03:36,880
لا يمكنني قبول هذا.
799
01:03:37,000 --> 01:03:41,080
هراء. أرسل لي "شوارتز" رجاءً.
800
01:03:48,880 --> 01:03:50,480
لم تعيشين في فندق؟
801
01:03:51,680 --> 01:03:54,240
لم أحب الغسيل والتنظيف والطبخ قط.
802
01:03:54,320 --> 01:03:58,160
يذهب الآخرون إلى دار المسنين.
بينما اخترت فندق "زاخر".
803
01:03:58,240 --> 01:04:02,640
إذا أراد أحدهم رؤيتي،
فدائماً ما تُوجد غرف كافية هنا.
804
01:04:03,760 --> 01:04:05,200
لست مسنة كثيراً.
805
01:04:06,640 --> 01:04:09,800
هذه الأيام، أفضّل العيش في ذكرياتي.
806
01:04:10,600 --> 01:04:13,400
عشت أفضل لحظات حياتي هنا.
807
01:04:13,480 --> 01:04:16,920
حفلات العرض الأول والأعراس.
808
01:04:18,200 --> 01:04:19,200
ادخل.
809
01:04:24,000 --> 01:04:26,320
شكراً على مجيئك يا "شوارتز".
810
01:04:26,400 --> 01:04:30,920
سيدتي العزيزة، حين لا تستدعينني
قبل انتهاء مناوبتي بـ5 دقائق،
811
01:04:31,000 --> 01:04:33,600
أعود إلى البيت بشعور غريب.
812
01:04:33,680 --> 01:04:36,280
- إنه الحزن.
- بل التنعّم.
813
01:04:37,520 --> 01:04:40,840
لا وقت للدردشة.
لا يمكن تأخير الأوبرا، نحن مستعجلان.
814
01:04:40,920 --> 01:04:42,680
ما الشيء الناقص هنا؟
815
01:04:43,880 --> 01:04:46,040
رجل نبيل ليرتدي البذلة الرسمية.
816
01:04:49,200 --> 01:04:50,920
- كم مقاس حذائك؟
- مقاس 10.
817
01:04:51,960 --> 01:04:53,760
أرتدي مقاس 10 أيضاً، لكن...
818
01:04:55,040 --> 01:05:01,040
"فندق (زاخر)"
819
01:05:32,760 --> 01:05:33,760
هيئتك فخمة!
820
01:05:35,240 --> 01:05:36,840
تأنّق أحدهم.
821
01:05:41,240 --> 01:05:42,440
تبدين ساحرة.
822
01:05:43,320 --> 01:05:45,320
لا أرتاد الأوبرا باستمرار.
823
01:05:45,760 --> 01:05:49,200
لديّ بطاقات مكتوب عليها فكرة العرض
تحسباً إن لم يسعك الوقت...
824
01:05:49,280 --> 01:05:52,320
هذه أوبرا يا "كارل" وليس اختباراً.
825
01:05:52,400 --> 01:05:54,280
أجل. إنه عرض من 3 فصول.
826
01:07:21,720 --> 01:07:23,400
كان عرضاً حزيناً جداً وجميلاً!
827
01:07:23,480 --> 01:07:26,160
حين أموت، أريد أن أغنّي
أغنية بصوت عال أيضاً.
828
01:07:26,240 --> 01:07:29,560
كنت أريد نهاية أسعد.
829
01:07:29,640 --> 01:07:33,240
أصدر الإمبراطور "جوزيف" الثاني مرسوماً
يقضي بمنع مسرح "بيرغ"
830
01:07:33,320 --> 01:07:34,640
من عرض النهايات الحزينة.
831
01:07:34,720 --> 01:07:36,880
تُسمى هذه النهاية الفيينية.
832
01:07:36,960 --> 01:07:38,760
- كان "جوزيف" رجلاً عظيماً.
- أجل.
833
01:07:43,160 --> 01:07:44,160
هل أنت جائع؟
834
01:07:47,400 --> 01:07:50,400
- أتتناولين النقانق بعد الأوبرا؟
- إنه تقليد.
835
01:07:50,480 --> 01:07:51,680
ماذا ستتناولين؟
836
01:07:51,760 --> 01:07:53,680
- نقانق بالجبن.
- إنها على حسابي.
837
01:07:55,720 --> 01:07:58,920
قطعتا نقانق بالجبن وخبز وخردل وزجاجتا جعة.
838
01:08:00,000 --> 01:08:02,240
عليك أن تطلب من القائمة.
839
01:08:03,640 --> 01:08:07,560
قطعتا نقانق بالجبن وخبز وخردل وزجاجتا جعة.
840
01:08:12,480 --> 01:08:14,320
دائماً ما نتكلم عن أحلامي.
841
01:08:15,200 --> 01:08:17,520
- ما هي أحلامك؟
- أحلام!
842
01:08:18,480 --> 01:08:19,960
- لديّ أمنيات.
- أمنيات؟
843
01:08:22,120 --> 01:08:22,960
مثل ماذا؟
844
01:08:24,160 --> 01:08:28,120
مثل التزلج على الجليد في "سنترال بارك"
مع الرجل الذي أحبه.
845
01:08:28,200 --> 01:08:29,280
- لا!
- أجل!
846
01:08:29,360 --> 01:08:33,280
أو أمنيات أبسط، كمقعدين رأيتهما للمقهى.
847
01:08:34,080 --> 01:08:35,160
أتريد رؤيتهما؟
848
01:08:42,200 --> 01:08:44,480
أحتاج إلى شخص يساعدني في نقلهما.
849
01:08:45,640 --> 01:08:46,640
أنا الشخص المطلوب.
850
01:08:47,200 --> 01:08:50,120
- أستجرؤ على مغادرة المدينة؟
- سأجرؤ معك.
851
01:08:51,120 --> 01:08:53,840
- ما دمنا سنعود بحلول الـ3 عصراً.
- أعدك.
852
01:08:58,920 --> 01:09:01,480
- إنك تتجمدين من البرد.
- قليلاً.
853
01:09:15,800 --> 01:09:18,680
- عليّ الذهاب. لديّ عمل للقيام به.
- حسناً.
854
01:09:18,760 --> 01:09:20,200
- كان هذا لطيفاً.
- لطيف.
855
01:09:20,280 --> 01:09:21,640
ألا يجدر بنا تكراره؟
856
01:09:23,040 --> 01:09:24,760
- سأذهب بهذا الاتجاه.
- وأنا أيضاً.
857
01:09:24,840 --> 01:09:26,800
- لا، سأذهب بالاتجاه الآخر.
- حسناً.
858
01:11:11,920 --> 01:11:13,200
أين معطفي؟
859
01:11:14,520 --> 01:11:15,520
سأجلبه غداً.
860
01:11:26,040 --> 01:11:27,320
"أوبرا (توسكا) في (فيينا)"
861
01:11:53,400 --> 01:11:54,640
- تفضل.
- شكراً.
862
01:12:02,600 --> 01:12:04,920
تعرفين أنه يحب امرأة أخرى.
863
01:12:05,000 --> 01:12:10,000
إنه لا ينتظرك بل ينتظرها يومياً في "زاخر"،
864
01:12:10,080 --> 01:12:13,440
عذراً، لكنّ رحلة السيارة لن تغيّر ذلك.
865
01:12:17,520 --> 01:12:18,720
شكراً.
866
01:12:19,200 --> 01:12:21,800
- أنصت.
- رحلة الغد... أكملي.
867
01:12:21,880 --> 01:12:24,400
يمكنني أن أطلب من "ألبرت". لا مشكلة.
868
01:12:24,480 --> 01:12:26,360
"ألبرت"؟ مستحيل. سآتي.
869
01:12:26,440 --> 01:12:29,120
فكّرت أنه لأننا سنغادر المدينة...
870
01:12:29,200 --> 01:12:30,800
سنعود في الوقت المناسب.
871
01:12:30,880 --> 01:12:32,680
حسناً، سأراك غداً.
872
01:12:33,200 --> 01:12:34,320
سأراك غداً.
873
01:12:35,000 --> 01:12:37,000
لديّ شيء للشبان.
874
01:12:37,080 --> 01:12:38,240
شكراً لك.
875
01:12:46,440 --> 01:12:50,280
أيمكنك الكفّ عن التلهّف لعودته رجاءً؟
الدراما تقتلني.
876
01:12:50,360 --> 01:12:52,720
لا يمكنك أن تحظي به! انتهى الأمر!
877
01:12:53,480 --> 01:12:57,440
ثمة شبان لطيفون آخرون بانتظارك في...
878
01:12:57,520 --> 01:12:59,680
- ملهى "ساس"!
- "ساس"! تعالي، سيكون الأمر ممتعاً.
879
01:13:00,720 --> 01:13:03,720
ليس لطيفاً رؤيتك بهذه الحال يومياً.
880
01:13:08,480 --> 01:13:10,200
- مرحباً!
- مرحباً!
881
01:13:11,640 --> 01:13:13,840
إنها كبيرة جداً على شقة جدتي.
882
01:13:13,920 --> 01:13:15,400
سيكون لها متسع يا "لويز".
883
01:13:15,480 --> 01:13:17,440
كيف سيكون لها متسع؟
884
01:13:17,520 --> 01:13:20,000
سيكون لها متسع.
885
01:13:23,880 --> 01:13:25,400
- مرحباً.
- أهلاً.
886
01:13:25,480 --> 01:13:28,200
طعام للرحلة و250 يورو.
887
01:13:28,280 --> 01:13:29,520
ممتاز.
888
01:13:29,600 --> 01:13:33,360
- ألا تريد ملابس أدفأ؟
- إنها مجرد ندفات ثلج.
889
01:13:33,440 --> 01:13:36,720
- لا تدفئة هنا، لكن لا بأس.
- أيعمل هذا؟
890
01:13:37,080 --> 01:13:38,080
أجل.
891
01:13:39,120 --> 01:13:40,640
- أننطلق؟
- فلننطلق.
892
01:13:41,960 --> 01:13:44,920
- سيسقط ونحن على الطريق السريع.
- لا تقلقي.
893
01:13:55,200 --> 01:13:58,880
"أمسك يدي، لا تدعني أسقط
894
01:14:01,200 --> 01:14:04,840
لديك نعمة مذهلة
895
01:14:04,920 --> 01:14:08,960
لم يسبق أن شعرت بهذا الإحساس
896
01:14:37,360 --> 01:14:42,280
أرني الجنة وغطّني
897
01:14:43,640 --> 01:14:46,240
اجعلني أنذهل
898
01:14:49,800 --> 01:14:52,120
أرني الجنة"
899
01:14:58,160 --> 01:14:59,160
هذا رائع جداً.
900
01:15:04,560 --> 01:15:06,600
أيمكنك التوقف هناك؟ أريد التبول.
901
01:15:07,440 --> 01:15:08,440
أجل.
902
01:15:51,760 --> 01:15:53,560
حسناً.
903
01:15:53,640 --> 01:15:54,960
- هذا مؤلم.
- عذراً.
904
01:15:56,200 --> 01:15:57,800
حسناً. أستسلم.
905
01:16:06,560 --> 01:16:08,240
- علينا الذهاب.
- أجل.
906
01:16:16,240 --> 01:16:18,520
- شكراً على اصطحابي.
- بالطبع.
907
01:16:28,640 --> 01:16:30,280
بربك يا "إيدا"، ليس مجدداً!
908
01:16:30,880 --> 01:16:31,920
ليس الآن!
909
01:16:33,320 --> 01:16:34,520
سأدفعها.
910
01:16:35,680 --> 01:16:37,040
ليست هذه هي المشكلة.
911
01:16:38,840 --> 01:16:40,120
هل حدث هذا سابقاً؟
912
01:16:40,760 --> 01:16:43,800
"إيدا" قديمة. فيها بضع مشكلات.
913
01:16:51,600 --> 01:16:53,640
- قد يكون القابض...
- أرجوك يا "كارل".
914
01:17:03,000 --> 01:17:05,440
- عليك أن...
- سأتولى الأمر يا "كارل".
915
01:17:14,920 --> 01:17:17,120
- دعيني...
- أرجوك يا "كارل"!
916
01:17:30,800 --> 01:17:32,600
حسناً، فهمت.
917
01:17:33,600 --> 01:17:36,280
أجل، شكراً. وداعاً.
918
01:17:39,080 --> 01:17:41,480
ستصل شاحنة السحب خلال ساعتين.
919
01:17:41,920 --> 01:17:45,120
ساعتان؟ ستكون الساعة 3 عصراً عندئذ.
920
01:17:49,640 --> 01:17:50,560
تباً!
921
01:17:54,120 --> 01:17:57,600
الذهاب إلى الريف في الشتاء في هذه الخردة؟
922
01:18:00,280 --> 01:18:04,040
"سنعود في الوقت المناسب. أعدك."
كم هذا غبي!
923
01:18:05,960 --> 01:18:07,400
هذه مضيعة للوقت!
924
01:19:15,440 --> 01:19:18,040
- هل أنت ذاهب إلى "فيينا"؟
- لم أكن أنوي ذلك.
925
01:19:18,760 --> 01:19:21,360
سأعطيك 150 يورو لأخذه إلى "فيينا".
926
01:19:25,960 --> 01:19:27,560
ماذا تفعلين يا "ميريام"؟
927
01:19:28,280 --> 01:19:31,840
- أساعدك على العودة في الوقت المناسب.
- أهو ألماني؟
928
01:19:31,920 --> 01:19:33,160
250 يورو.
929
01:19:33,960 --> 01:19:35,480
حسناً، هذا مقبول.
930
01:20:16,480 --> 01:20:17,560
أتريد الطلب المعتاد؟
931
01:20:18,320 --> 01:20:20,680
لا، أريد فطيرة التفاح اليوم.
932
01:20:20,760 --> 01:20:21,680
حسناً.
933
01:20:39,960 --> 01:20:42,920
نفدت منا فطيرة التفاح. أتقبل بالزاخرتورت؟
934
01:20:46,480 --> 01:20:49,160
ابتهج. ستأتي.
935
01:20:55,320 --> 01:20:56,680
أتريد الميلانج يا سيدي؟
936
01:20:58,600 --> 01:20:59,880
ليس اليوم، شكراً.
937
01:21:02,280 --> 01:21:04,480
هل جلبت حذائي اليوم؟
938
01:21:05,560 --> 01:21:09,680
آسف. علقت في الثلج. سأجلبه غداً.
939
01:21:14,120 --> 01:21:18,080
هل كلّ شيء بخير؟
940
01:21:18,880 --> 01:21:20,280
أتريد الإسبريسو؟
941
01:21:21,200 --> 01:21:25,440
لا، لا أريد قهوة كبيرة
أو قهوة بالمبيض أو الميلانج!
942
01:21:25,520 --> 01:21:26,720
اليوم على سبيل التغيير،
943
01:21:26,800 --> 01:21:30,880
أريد قطعة زاخرتورت من دون مشروب!
944
01:21:30,960 --> 01:21:34,760
سأُجن إن قال أحدهم
إنها ستأتي غداً بالتأكيد!
945
01:21:40,880 --> 01:21:42,160
رباه...
946
01:21:48,280 --> 01:21:52,640
مكان راق، لكن لا يبدو أن هذا يحسّن مزاجك.
947
01:21:52,720 --> 01:21:53,720
"ماتزي"!
948
01:21:57,360 --> 01:22:00,720
- هنا قضيت مئة يوم.
- أكثر من مئة.
949
01:22:01,480 --> 01:22:03,280
هل ستبقى مئة يوم أخرى؟
950
01:22:05,480 --> 01:22:07,160
أنا قلق عليك يا "كارل".
951
01:22:07,920 --> 01:22:08,960
أنا بخير.
952
01:22:09,600 --> 01:22:12,080
من تخدع؟ أنا أعرفك يا أخي.
953
01:22:12,880 --> 01:22:14,160
أنا بخير.
954
01:22:16,240 --> 01:22:18,720
كم بقيت تحاول مساعدتي على المسير مجدداً؟
955
01:22:18,800 --> 01:22:21,720
كم مرة دفعتني عن الكرسي المتحرك؟
956
01:22:21,800 --> 01:22:23,760
وحلمت بأن أسير.
957
01:22:25,680 --> 01:22:29,920
ماذا تعني؟ أن عليّ ألّا أحاول؟
أنه يجدر بي ألّا أحلم؟
958
01:22:30,760 --> 01:22:34,080
حلمك يسعدك إلى درجة أنك تصرخ
في وجه الموظفين.
959
01:22:37,200 --> 01:22:41,840
معظم حوادث التسلق
لا تقع خلال الصعود، بل خلال الهبوط.
960
01:22:41,920 --> 01:22:44,480
لا يعرف المتسلقون متى عليهم الرجوع.
961
01:22:53,920 --> 01:22:55,960
لا أعرف إن كنت أريد رؤيتها.
962
01:22:56,040 --> 01:22:58,880
أو إن كان عليّ الكف عن التساؤل، "ماذا لو."
963
01:23:01,400 --> 01:23:04,080
إن كنت واثقاً بأنها حب حياتك،
964
01:23:04,760 --> 01:23:05,720
فلتبق إذاً.
965
01:23:06,840 --> 01:23:10,160
إن لم تكن واثقاً، فكن أذكى
من متسلقي الجبال الأموات. عد إلى الديار.
966
01:23:21,640 --> 01:23:26,080
كيف هي حياة "فيينا" الليلية؟
أخبرت "لينا" أننا سنخرج للاحتفال.
967
01:23:27,000 --> 01:23:29,400
أعتقد أنني أعرف من سنسأل.
968
01:23:29,480 --> 01:23:30,520
رائع.
969
01:23:39,560 --> 01:23:41,600
"وسم، (بيفور سانرايز)
يبحث عن الآنسة (زاخرتورت)"
970
01:23:53,520 --> 01:23:59,520
{\an8}"نادي (ساس) الليلة؟"
971
01:24:02,440 --> 01:24:06,320
{\an8}"أنت محقة! لنحتفل!"
972
01:24:14,680 --> 01:24:17,560
أنا جادّ.
هناك تُوجد الفتيات المثيرات جميعاً.
973
01:24:18,160 --> 01:24:20,160
أيمكننا التكلم عن شيء آخر؟
974
01:24:20,240 --> 01:24:23,920
الفتيات هنّ الأهم.
إذ تجلس في "زاخر" لأجل فتاة.
975
01:24:47,800 --> 01:24:48,920
هل أنت مستمتع؟
976
01:24:51,600 --> 01:24:52,920
"أودو" بارع في الرقص.
977
01:24:56,160 --> 01:24:57,160
وأنا كذلك.
978
01:25:35,920 --> 01:25:37,160
"راؤول" حقاً...
979
01:25:38,560 --> 01:25:40,000
- "ميريام"؟
- "كارل"؟
980
01:25:40,080 --> 01:25:43,280
أتعرفان بعضكما بعضاً؟ لست... أهذه هي؟
981
01:25:43,360 --> 01:25:44,480
- هي؟
- هي؟
982
01:25:44,560 --> 01:25:46,760
فتاة أحلامك!
983
01:25:46,840 --> 01:25:49,000
- لا، ليست كذلك.
- لا، لست كذلك.
984
01:25:49,080 --> 01:25:51,880
- إننا مجرد صديقين.
- أجل. صديقان، صحيح!
985
01:25:51,960 --> 01:25:55,040
أتينا للرقص. لقد وقفت طويلاً.
986
01:25:55,120 --> 01:25:57,240
وحدك في البرد.
987
01:25:57,320 --> 01:25:59,400
أجل، ما الذي ننتظره؟
988
01:26:00,960 --> 01:26:02,720
"ميريام"، بالنسبة إلى اليوم...
989
01:26:02,800 --> 01:26:04,560
آمل أن الرحلة كانت تستحق العناء.
990
01:26:25,520 --> 01:26:27,440
شقيقك بارع جداً في الرقص.
991
01:26:27,520 --> 01:26:28,360
أجل.
992
01:26:29,200 --> 01:26:32,680
- أنصت، بالنسبة إلى "ميريام"...
- نحن مجرد صديقين.
993
01:26:33,600 --> 01:26:36,880
ألا تمانع أن أجرّب حظّي معها إذاً؟
994
01:26:38,400 --> 01:26:39,320
تمنّ لي الحظ!
995
01:27:08,280 --> 01:27:10,280
أنصتي! هل أصلحت سيارتك؟
996
01:27:14,400 --> 01:27:16,360
- سألت ما إن كان العطل بسيطاً.
- لا.
997
01:27:20,680 --> 01:27:21,960
أتريدين مشروباً؟
998
01:27:25,920 --> 01:27:28,680
- دعني وشأني فحسب.
- أحاول الاعتذار.
999
01:27:28,760 --> 01:27:31,480
ما فائدة ذلك؟ ليتحسن شعورك؟
1000
01:27:31,960 --> 01:27:36,040
هل سبق أن فكّرت في شعوري
وأنا أشاهدك تقصد "زاخر" يومياً؟
1001
01:27:36,120 --> 01:27:38,720
لتعيش قصة فتاة أحلامك الخيالية؟
1002
01:27:38,800 --> 01:27:42,160
أتعتقد أنني سأستمر في التظاهر
بأنني غير مهتمة؟
1003
01:27:42,240 --> 01:27:45,160
لم يعد بوسعي فعل ذلك ولن أستمر فيه.
1004
01:27:45,240 --> 01:27:47,000
هذه مضيعة لوقتي.
1005
01:27:47,080 --> 01:27:50,280
لم أقصد ذلك! وجودي معك ليس مضيعة للوقت.
1006
01:27:50,880 --> 01:27:53,560
بدا الأمر مختلفاً سابقاً. ما الذي تغيّر؟
1007
01:27:58,400 --> 01:28:01,400
- انتظرت بما يكفي يا "كارل".
- مهلاً يا "ميريام"!
1008
01:28:01,480 --> 01:28:04,840
يجدر بك الإسراع. عليك ألّا تتأخر.
1009
01:29:40,760 --> 01:29:44,000
"كارل"؟ لم استيقظت مبكراً؟
1010
01:29:45,800 --> 01:29:48,440
تصرّفت بفظاظة أمس. آسف.
1011
01:29:49,800 --> 01:29:51,360
يمكن لأيّ شخص أن يمر بظرف صعب.
1012
01:29:53,360 --> 01:29:54,440
هل أنت بخير؟
1013
01:29:58,080 --> 01:30:02,120
لديّ فكرة. تعال معي. هيا.
1014
01:30:04,840 --> 01:30:08,160
"مخبز حلويات"
1015
01:30:10,240 --> 01:30:12,280
حين أشعر بالحزن، آتي إلى هنا.
1016
01:30:19,800 --> 01:30:22,280
- لقد ألهمتني حقاً.
- كيف؟
1017
01:30:23,120 --> 01:30:24,240
استقلت.
1018
01:30:24,840 --> 01:30:26,600
ماذا؟ لم؟
1019
01:30:26,680 --> 01:30:30,000
لطالما أردت السفر حول العالم
وسأفعل ذلك الآن.
1020
01:30:31,760 --> 01:30:34,400
لقد أريتني أن عليّ السعي وراء أحلامي.
1021
01:30:50,520 --> 01:30:51,360
مرحباً.
1022
01:30:51,960 --> 01:30:55,440
ها هو... ماذا أسميته؟
1023
01:30:55,520 --> 01:30:57,360
فتى حفل المواساة.
1024
01:30:59,280 --> 01:31:02,040
شكراً على إعطائنا سريرك.
1025
01:31:02,120 --> 01:31:03,120
أنصتوا!
1026
01:31:04,560 --> 01:31:07,360
مستحيل! انظر هنا يا "أودو"! حالة طارئة!
1027
01:31:08,920 --> 01:31:10,560
أخبار "كارل" في الصحيفة.
1028
01:31:10,640 --> 01:31:12,680
شهرة مؤقتة!
1029
01:31:12,760 --> 01:31:16,200
- أيقرأ الناس هذه الصحيفة؟
- أجل، لكنهم لا يعترفون بذلك.
1030
01:31:16,280 --> 01:31:20,360
- الكثيرون يقرؤونها.
- إذاً ستأتي إلى "زاخر" قريباً.
1031
01:31:20,440 --> 01:31:23,360
- و"ميريام"؟
- من ستكون المرأة المنشودة؟
1032
01:31:23,440 --> 01:31:26,480
"ميريام" اللطيفة التي تبيع الكرواسان
أم فتاة "زاخر" الجميلة؟
1033
01:31:27,720 --> 01:31:31,120
- لا يهم، سنعلّق هذه على الجدار.
- فكرة رائعة.
1034
01:31:39,480 --> 01:31:45,480
{\an8}"(كارل) من (برلين)؟ أهذا أنت؟"
1035
01:31:49,280 --> 01:31:53,400
{\an8}"ومن أنت؟"
1036
01:31:53,480 --> 01:31:59,480
{\an8}"(نيني)! لم تتصل قط. أعرف الآن السبب.
أستكون في (زاخر) مجدداً اليوم؟"
1037
01:32:05,480 --> 01:32:09,040
{\an8}"أجل، ككلّ يوم. الساعة 3 عصراً. هل سأراك؟"
1038
01:32:09,120 --> 01:32:14,240
{\an8}"هذا جنوني! أجل، سآتي. إلى اللقاء قريباً."
1039
01:32:21,080 --> 01:32:22,400
شكراً، هذا لطيف...
1040
01:32:23,040 --> 01:32:24,800
- مرحباً.
- أهلاً.
1041
01:32:27,360 --> 01:32:30,600
- أتريدين جلب المقعدين اليوم؟ لديّ مالك.
- لقد بيعا.
1042
01:32:38,320 --> 01:32:40,760
أيمكننا الجلوس للتكلم قليلاً؟
1043
01:32:41,520 --> 01:32:44,880
لديّ عمل. مجرّد رغبتك في الكلام...
1044
01:32:44,960 --> 01:32:48,120
أريد أن أخبرك شيئاً واحداً.
ثم يمكنك تجاهلي.
1045
01:32:48,960 --> 01:32:51,240
- لقد وقعت في...
- ماذا؟
1046
01:32:55,480 --> 01:32:58,000
- مرحباً! هل تأخرت؟
- لا.
1047
01:32:58,080 --> 01:33:00,560
- "راؤول"؟
- كان حفلاً رائعاً، صحيح؟
1048
01:33:02,040 --> 01:33:05,320
"إيدا" في الورشة وتلزمني سيارة.
"راؤول" يساعدني.
1049
01:33:06,960 --> 01:33:10,360
لماذا لم تقل شيئاً؟
كان يمكننا المجيء معاً.
1050
01:33:10,440 --> 01:33:13,080
الساعة 2:45. ستتأخر.
1051
01:33:13,160 --> 01:33:15,440
أعطني المفاتيح. سأوصلك.
1052
01:33:15,520 --> 01:33:17,520
- إنها تعرف ما تريده.
- أجل.
1053
01:33:23,240 --> 01:33:26,480
ما الأمر؟ لنتكلم في الطريق.
1054
01:33:33,200 --> 01:33:35,120
- "ميريام"...
- انظر إلى هذا!
1055
01:33:36,040 --> 01:33:38,120
"كارل"، هذا أنت!
1056
01:33:38,200 --> 01:33:40,920
فتاة أحلامك تنتظرك في "زاخر".
1057
01:33:41,000 --> 01:33:45,760
- لا أريد الذهاب.
- تأتي إلى البيت يومياً وأنت حزين...
1058
01:33:45,840 --> 01:33:47,520
لم تأت قط. مؤسف جداً.
1059
01:33:47,600 --> 01:33:49,520
"ميريام"، ما أردت قوله...
1060
01:33:51,200 --> 01:33:52,920
هذا مثير جداً.
1061
01:33:53,640 --> 01:33:57,080
لقد قاتلنا وعانينا لأجل الحب لفترة طويلة.
1062
01:33:57,160 --> 01:34:00,000
"الواحد للجميع والجميع لأجل الواحد"
1063
01:34:00,080 --> 01:34:01,200
سمعاً رجاءً!
1064
01:34:01,280 --> 01:34:03,320
توقفي يا "ميريام". ستقتليننا!
1065
01:34:05,160 --> 01:34:07,800
هل أنت مجنونة أيتها الغبية؟
1066
01:34:07,880 --> 01:34:10,120
اغرب عن وجهي!
1067
01:34:13,280 --> 01:34:14,920
يا للإخلاص.
1068
01:34:15,800 --> 01:34:19,480
- لن تجدها من دوننا أبداً.
- لا أريد الذهاب إلى "زاخر".
1069
01:34:21,760 --> 01:34:24,920
- ألا تريد الذهاب؟
- كنت أحاول إخبارك هذا!
1070
01:34:25,000 --> 01:34:26,440
إن كان الأمر مهماً
1071
01:34:26,520 --> 01:34:29,280
إلى درجة أن تقتلينا، فعندئذ سأذهب.
1072
01:34:29,360 --> 01:34:30,720
لإلقاء تحية الوداع فحسب.
1073
01:34:31,920 --> 01:34:34,760
أعطيني رقمك رجاءً. يمكننا التكلم لاحقاً.
1074
01:34:36,840 --> 01:34:38,160
اليوم دوناً عن كلّ الأيام.
1075
01:34:39,000 --> 01:34:40,640
كان يجدر بي طلبه سابقاً.
1076
01:34:48,880 --> 01:34:50,680
وحفظه فوراً!
1077
01:34:52,720 --> 01:34:53,920
سأتصل بك لاحقاً!
1078
01:34:54,800 --> 01:34:55,840
حسناً.
1079
01:34:57,760 --> 01:34:59,720
أترين أنه سيلتقي بها أخيراً؟
1080
01:35:00,880 --> 01:35:02,560
لا أعتقد ذلك، بل أنا متأكدة.
1081
01:35:07,680 --> 01:35:09,200
طاولتك جاهزة يا سيدي.
1082
01:35:11,280 --> 01:35:12,480
لا...
1083
01:35:14,160 --> 01:35:15,120
"كارل"!
1084
01:35:21,000 --> 01:35:21,920
"نيني".
1085
01:35:35,840 --> 01:35:38,720
إذاً فقد انتظرتني هنا لأكثر من مئة يوم.
1086
01:35:40,080 --> 01:35:40,920
هذا جنون، صحيح؟
1087
01:35:41,600 --> 01:35:44,120
أجل. لكنه رومانسي جداً.
1088
01:35:47,200 --> 01:35:48,760
أجل...
1089
01:35:49,480 --> 01:35:50,920
بل والأكثر جنوناً أنني...
1090
01:35:52,000 --> 01:35:54,360
كان سيكون اليوم هو الأخير لي.
1091
01:35:54,440 --> 01:35:57,120
لم أخل أنك ستأتين اليوم.
1092
01:35:57,200 --> 01:35:59,440
- لقد قلنا إننا سنتقابل.
- من قال ذلك؟
1093
01:35:59,520 --> 01:36:01,720
تراسلنا عبر "إنستغرام".
1094
01:36:09,600 --> 01:36:10,640
"ميريام".
1095
01:36:13,240 --> 01:36:17,440
بينما كنت أنتظرك، قابلت أناساً جدد.
1096
01:36:17,520 --> 01:36:20,760
هذه المدينة وما فيها... غيرت حياتي.
1097
01:36:22,720 --> 01:36:25,040
لقد قابلتها بسببك.
1098
01:36:27,680 --> 01:36:31,000
أيعني هذا أنك لست غارقاً في حبي؟
1099
01:36:32,840 --> 01:36:33,840
آسف.
1100
01:36:36,960 --> 01:36:39,240
- أنا مسرورة جداً لقولك هذا.
- لم؟
1101
01:36:39,840 --> 01:36:42,320
لأن هذا يعني أنني لست مضطرة إلى كسر قلبك.
1102
01:36:44,640 --> 01:36:48,160
لم تتصل قط. ولا أجيد الانتظار.
1103
01:36:49,040 --> 01:36:51,840
لست رومانسية أبداً. بأيّ حال...
1104
01:36:53,160 --> 01:36:54,560
أنا أيضاً أُغرمت.
1105
01:36:56,040 --> 01:36:57,400
شبيه "جوني ديب"؟
1106
01:36:58,600 --> 01:36:59,840
كيف عرفت؟
1107
01:37:09,680 --> 01:37:13,360
لم أرد الكذب. كما أنه أطلعني على المقال.
1108
01:37:13,440 --> 01:37:15,400
لم أتيت أصلاً؟
1109
01:37:15,480 --> 01:37:17,480
أردت رؤيتك مرة أخرى.
1110
01:37:18,440 --> 01:37:21,720
ولم أرد أن تنتظر إلى حين عيد ميلادي.
1111
01:37:21,800 --> 01:37:24,160
أجل، متى عيد ميلادك؟
1112
01:37:24,240 --> 01:37:25,560
24 أغسطس.
1113
01:37:29,600 --> 01:37:32,680
سرّتني رؤيتك مجدداً يا "كارل".
1114
01:37:34,800 --> 01:37:35,840
اعتني بنفسك.
1115
01:37:48,840 --> 01:37:51,360
غير معقول! لقد هجرته.
1116
01:37:51,880 --> 01:37:54,440
سأجلب له الكعك لمداواة قلبه الكسير.
1117
01:37:54,520 --> 01:37:58,040
لا ضرورة لذلك. فهي ليست المرأة المنشودة.
1118
01:37:58,920 --> 01:38:00,520
- حقاً؟
- ليست هي.
1119
01:38:00,640 --> 01:38:03,680
"هاتف (ميريام) 00000000"
1120
01:38:09,880 --> 01:38:11,120
فلنعد إلى العمل!
1121
01:38:12,760 --> 01:38:14,720
انتبه أين تسير أيها الشاب!
1122
01:38:29,680 --> 01:38:30,520
مرحباً.
1123
01:38:32,640 --> 01:38:34,360
- هل "ميريام" موجودة؟
- لا.
1124
01:38:34,440 --> 01:38:36,600
- أيمكنك إعطائي رقمها؟
- لا!
1125
01:38:40,040 --> 01:38:41,320
سأترك رقمي هنا.
1126
01:38:42,040 --> 01:38:45,600
كانت الرسالة واضحة. حظيت بفرصتك وأضعتها.
1127
01:38:48,160 --> 01:38:49,160
وداعاً.
1128
01:38:52,920 --> 01:38:53,920
وداعاً.
1129
01:38:58,000 --> 01:39:01,160
حسناً جميعاً، فليبدأ الرهان.
1130
01:39:01,240 --> 01:39:04,480
أخبروني، مع من سينتهي المطاف بـ"كارل"؟
1131
01:39:04,560 --> 01:39:06,440
سيحظى بحبه الكبير مع فتاة "زاخر".
1132
01:39:06,520 --> 01:39:09,200
رهان جريء، لكنني سأراهن عليها.
1133
01:39:09,280 --> 01:39:11,680
- لا، أراهن على "ميريام".
- ماذا؟
1134
01:39:11,760 --> 01:39:14,560
- فات الأوان على ذلك.
- حسناً.
1135
01:39:15,160 --> 01:39:20,160
هذه 10، 20، 80، 85 يورو...
1136
01:39:46,360 --> 01:39:47,200
ماذا؟
1137
01:39:51,920 --> 01:39:53,880
اصمتوا! أجل، كانت هناك.
1138
01:39:55,920 --> 01:39:57,360
لكن لديها حبيب.
1139
01:39:58,400 --> 01:40:00,280
- هذا لا يهم...
- "ميريام"!
1140
01:40:02,560 --> 01:40:04,080
لكنها تكرهني.
1141
01:40:04,960 --> 01:40:08,320
- أيمكنني تجربة حظّي معها غداً؟
- لا تكن أحمق.
1142
01:40:08,400 --> 01:40:10,120
- "راؤول"!
- أمزح فحسب.
1143
01:40:10,200 --> 01:40:12,960
- حسناً، لكنه مزاح غير طريف.
- ليس طريفاً.
1144
01:40:13,040 --> 01:40:14,840
أقترح أن نذهب إلى الديار غداً.
1145
01:40:17,480 --> 01:40:18,400
أجل.
1146
01:40:20,280 --> 01:40:21,400
حان وقت الذهاب إلى الديار.
1147
01:40:28,240 --> 01:40:30,760
استمتعوا بزيارتكم إلى "فيينا".
1148
01:40:30,840 --> 01:40:33,320
جميل جداً. حسناً، شكراً.
1149
01:40:41,880 --> 01:40:43,840
آسف على تأخري في إعادته.
1150
01:40:43,920 --> 01:40:45,040
شكراً.
1151
01:40:46,200 --> 01:40:47,680
التأخر أفضل من عدم المجيء.
1152
01:40:49,320 --> 01:40:54,200
لا بد أن أحييك. فقد أذهلتني مثابرتك.
1153
01:40:57,960 --> 01:40:59,680
ماذا ستفعل الليلة؟
1154
01:40:59,760 --> 01:41:02,320
سأذهب إلى مقهى "بروينروف"
من دون وجودك هناك.
1155
01:41:10,240 --> 01:41:11,520
يا للشيخوخة!
1156
01:41:12,040 --> 01:41:13,760
يُصاب المرء بسببها بالعمى.
1157
01:41:13,840 --> 01:41:15,840
اقرأ لي كم هو وزني.
1158
01:41:16,400 --> 01:41:17,800
وزنك مثاليّ.
1159
01:41:20,320 --> 01:41:23,720
أيها المنافق.
قد أكون كفيفة، لكنني لست غبية.
1160
01:41:27,280 --> 01:41:29,960
تفضلي. كدت أنسى إعطاءك إياها.
1161
01:41:30,040 --> 01:41:32,000
لكنها كانت هدية.
1162
01:41:32,080 --> 01:41:34,640
لم يعد زوجي المتوفي يحتاج إليها.
1163
01:41:38,640 --> 01:41:42,200
أتتذكرين ما قلته لي عن سرّ الحب؟
1164
01:41:42,880 --> 01:41:45,920
لا تفوّته عندما تجده.
1165
01:41:47,480 --> 01:41:50,400
عديني بألّا ترتكبي الغلطة نفسها
التي ارتكبتها أنا.
1166
01:41:50,480 --> 01:41:52,960
"بروينروف". الليلة، بعد انتهائه من العمل.
1167
01:41:55,160 --> 01:42:00,080
أصبحت كئيباً فجأة،
كما لو أنك ستغادر "فيينا" إلى الأبد.
1168
01:42:01,440 --> 01:42:04,160
- سأعود إلى الديار الليلة.
- مع حبيبتك؟
1169
01:42:05,360 --> 01:42:09,360
لا تريد رؤيتي. أعطتني رقماً مزيفاً.
1170
01:42:09,440 --> 01:42:11,040
رقماً مزيفاً؟
1171
01:42:11,120 --> 01:42:12,600
كان يتكون من الأصفار.
1172
01:42:12,680 --> 01:42:17,480
هذا ممتاز. إنه ينمّ عن شعور عميق.
القليل من الشغف؟
1173
01:42:18,640 --> 01:42:20,080
هل الصفر يعني الشغف؟
1174
01:42:21,720 --> 01:42:22,760
"كارل"!
1175
01:42:24,680 --> 01:42:25,680
حارب!
1176
01:42:27,520 --> 01:42:28,720
حارب.
1177
01:42:46,560 --> 01:42:48,160
"أوبرا (فيينا) (توسكا) 16 ديسمبر"
1178
01:42:48,240 --> 01:42:50,240
ماذا أفعل هنا؟
1179
01:42:52,600 --> 01:42:54,040
- أتريد الجبن أم اللحم؟
- الجبن.
1180
01:42:54,120 --> 01:42:55,400
لن أغادر أيها الرفيقان.
1181
01:42:56,640 --> 01:42:59,640
- ماذا عن عيد الميلاد المجيد؟
- أعدك أنني سآتي إلى الديار!
1182
01:43:14,960 --> 01:43:16,240
هل هذا المقعد محجوز؟
1183
01:43:20,560 --> 01:43:22,160
سيدتي العزيزة...
1184
01:43:22,240 --> 01:43:24,960
لم تتعامل برسمية شديدة؟ لست في العمل.
1185
01:43:25,560 --> 01:43:28,200
أنا في خدمتك دوماً يا سيدتي العزيزة.
1186
01:43:29,480 --> 01:43:33,240
نادني باسم "فرانسيسكا"،
أو "فاني"، إن كنت تفضّل.
1187
01:43:34,360 --> 01:43:37,680
إن كان لي الاختيار، فسأناديك...
1188
01:43:38,840 --> 01:43:39,840
"فاني".
1189
01:43:43,840 --> 01:43:46,480
أتسمحين لي بالسؤال عن سبب مجيئك؟
1190
01:43:47,840 --> 01:43:53,360
ذكّرني شاب ألماني بحكمتي الخاصة.
1191
01:43:54,480 --> 01:43:58,360
وما هي تلك الحكمة، إن كان لي السؤال؟
1192
01:43:59,400 --> 01:44:01,760
هراء ما عن الحب.
1193
01:44:11,240 --> 01:44:12,240
أتشربين الشمبانيا؟
1194
01:44:14,000 --> 01:44:15,120
اجلبوا الشمبانيا!
1195
01:44:15,960 --> 01:44:17,400
من أفضل نوع لديكم!
1196
01:44:27,520 --> 01:44:28,720
عذراً!
1197
01:44:33,760 --> 01:44:34,760
آسف.
1198
01:44:39,040 --> 01:44:40,120
مهلاً!
1199
01:44:54,440 --> 01:44:55,760
لا دخول إلا بالمزلجتين.
1200
01:44:58,880 --> 01:45:00,120
شكراً. استمتعا بوقتكما.
1201
01:45:00,200 --> 01:45:03,840
والآن مع أغنية من حقبة الثمانينيات.
1202
01:45:04,600 --> 01:45:08,280
لكن لن تكون أغنية "لاست كريسماس".
إذ سئمت منها.
1203
01:45:09,760 --> 01:45:11,080
جيد. وكذلك أنا.
1204
01:45:12,320 --> 01:45:17,320
أحتاج إلى مساعدتك
وإلا ستكون بقية حياتي بائسة.
1205
01:45:28,720 --> 01:45:29,600
آسف.
1206
01:45:32,480 --> 01:45:33,480
مسابقة الميلاد المجيد.
1207
01:45:35,200 --> 01:45:36,320
السؤال الأول.
1208
01:45:37,200 --> 01:45:40,040
أيّ اسم يعني "امرأة محبوبة"؟
1209
01:45:41,120 --> 01:45:47,040
أ: "موكتي"، ب: "مورغان"،
ج: "ميرل" أم د: "ميريام"؟
1210
01:45:50,320 --> 01:45:51,240
لا أحد سيجيب؟
1211
01:45:54,240 --> 01:45:56,360
الجواب هو د: "ميريام".
1212
01:45:59,920 --> 01:46:02,160
أيمكنني استعارة هذا؟ شكراً.
1213
01:46:05,440 --> 01:46:08,640
ما اسم أروع خردة في "فيينا"؟
1214
01:46:08,720 --> 01:46:12,280
أ: "تراودل"، ب: "كارولا"،
ج: "بوميرن"، د: "إيدا".
1215
01:46:23,120 --> 01:46:24,800
ما هي "النهاية الفيينية"؟
1216
01:46:25,920 --> 01:46:28,640
- أ: كعكة...
- هذا محرج بوجود الناس.
1217
01:46:28,720 --> 01:46:30,280
ب: رقصة...
1218
01:46:30,360 --> 01:46:33,080
- لكنه لطيف نوعاً ما أيضاً.
- ج: مشروب...
1219
01:46:33,160 --> 01:46:36,720
- ألن تنقذيه؟
- أو د: نهاية سعيدة؟
1220
01:46:40,560 --> 01:46:45,240
كم يوماً يتطلب إدراكك أنك أُغرمت؟
1221
01:46:45,880 --> 01:46:48,680
يوم أو 2 أو 3 أو مئة؟
1222
01:46:52,040 --> 01:46:54,280
آسف لأنني استغرقت هذه المدة
لأدرك أنني مغرم.
1223
01:46:55,440 --> 01:46:57,320
أنا لست جائزة ترضية.
1224
01:46:57,400 --> 01:47:00,200
لست جائزة ترضية. أنت المكسب الكبير!
1225
01:47:00,760 --> 01:47:03,600
كان حلمي أن أجد الحب وكدت أفوّته.
1226
01:47:08,120 --> 01:47:11,560
والمئة يوم التي انتظرتها...
ألا تعني شيئاً لك؟
1227
01:47:12,760 --> 01:47:15,240
أنا مستعد لتناول الكعك مئة يوم أخرى لأجلك.
1228
01:47:15,320 --> 01:47:17,960
وآتي الساعة 3 عصراً للجلوس طوال مئة يوم.
1229
01:47:18,040 --> 01:47:21,760
فليعتقدوا جميعاً أنني مجنون.
لقضاء يوم واحد فقط معك.
1230
01:47:21,840 --> 01:47:24,520
إنك أفضل شخص أعرفه.
لأنك تتصرفين على طبيعتك.
1231
01:47:24,600 --> 01:47:29,120
هذا معد لأنني حين أكون معك،
أتصرف على طبيعتي.
1232
01:47:29,200 --> 01:47:30,760
إن منحتني فرصة...
1233
01:48:02,200 --> 01:48:05,840
شكراً جزيلاً.
1234
01:48:05,920 --> 01:48:10,120
مرحباً وأهلاً بكما في فندق "زاخر"!
هل حظيتما برحلة ممتعة؟
1235
01:48:10,200 --> 01:48:13,120
لدينا قسيمة هدية لشخصين.
1236
01:48:13,200 --> 01:48:14,640
ممتاز. يسرّني أن أخدمكما.
1237
01:48:35,960 --> 01:48:38,120
استمتعا بالإقامة.
1238
01:48:46,400 --> 01:48:49,200
"ممنوع الإزعاج"
1239
01:52:13,720 --> 01:52:15,720
ترجمة تحرير ذياب
1240
01:52:15,800 --> 01:52:17,800
مشرف الجودة: عبد
الرحمن كلاس
121243