Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,522 --> 00:00:14,632
Snacks disappearing from the snack bar?! Holes in the walls?!
2
00:00:14,662 --> 00:00:17,352
500 dollars worth of prank phone calls?! It's ridiculous!
3
00:00:17,352 --> 00:00:19,751
What are you doing to my park Beanteen?
4
00:00:19,801 --> 00:00:23,111
But sir it's not my fault, it's Mordecai and Rigby.
5
00:00:23,111 --> 00:00:24,391
It's right here in my report.
6
00:00:24,391 --> 00:00:27,500
Are you my park manager, Beanteen?
7
00:00:27,500 --> 00:00:28,240
Yes sir.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,680
Then everything that happens here is your fault!
9
00:00:30,680 --> 00:00:32,760
Well, yes, technically but--
10
00:00:32,760 --> 00:00:33,849
Say it.
11
00:00:34,479 --> 00:00:37,249
Everything that happens here is my fault.
12
00:00:38,719 --> 00:00:40,358
My car!
13
00:00:42,498 --> 00:00:45,068
Sorry Benson, remember how I told you that I could drive stick?
14
00:00:45,068 --> 00:00:46,588
Well, I'm a little rusty.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,877
I told you you should have let me be the one to park it.
16
00:00:48,877 --> 00:00:50,877
Why are they driving my car
17
00:00:50,877 --> 00:00:53,187
when I specifically told YOU to park it?!
18
00:00:53,187 --> 00:00:57,536
I did, sir, but I delegated it to Mordecai and Rigby.
19
00:00:58,386 --> 00:01:00,506
Uh, this is getting a little awkward
20
00:01:00,526 --> 00:01:02,235
so we're gonna take off.
21
00:01:03,095 --> 00:01:03,915
Wait!
22
00:01:06,235 --> 00:01:08,475
That's it! Emergency meeting tomorrow!
23
00:01:08,475 --> 00:01:10,364
Things are gonna change around here.
24
00:01:12,334 --> 00:01:15,274
I'm sure you're all anxious to get back to work so let me make this brief,
25
00:01:15,274 --> 00:01:17,143
- Beancan you're being demoted. - What?!
26
00:01:17,143 --> 00:01:18,663
Everyone, this is Susan.
27
00:01:18,663 --> 00:01:20,773
She'll be taking over Beanton's duties at the park.
28
00:01:20,773 --> 00:01:21,873
Thank you Mr. Maellard.
29
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
First, I like to thank Benson
30
00:01:23,883 --> 00:01:26,712
for agreeing to step down from his position.
31
00:01:26,712 --> 00:01:27,372
What?!
32
00:01:27,372 --> 00:01:31,431
I know this park's productivity has been inadequate for a long time.
33
00:01:31,591 --> 00:01:32,641
But now that I'm here,
34
00:01:32,641 --> 00:01:35,911
we're gonna get this park back in working order the Susan way.
35
00:01:35,911 --> 00:01:37,411
So Pops and Skips,
36
00:01:37,411 --> 00:01:39,590
I need you to clean the north-end fountain,
37
00:01:39,590 --> 00:01:42,590
Muscle Man and Hi Five Ghost are on snack bar duty,
38
00:01:42,640 --> 00:01:44,210
Mordecai and Rigby...
39
00:01:44,210 --> 00:01:45,290
...and Benson,
40
00:01:45,310 --> 00:01:47,249
you guys will be raking the leaves.
41
00:01:47,249 --> 00:01:48,089
What?
42
00:01:51,279 --> 00:01:54,168
Come on, Benson, we gotta rake these leaves, dude.
43
00:01:54,168 --> 00:01:55,298
I can't do this.
44
00:01:55,298 --> 00:01:57,368
Look, you're bummed out about getting demoted,
45
00:01:57,368 --> 00:01:59,618
but if you give it a chance, you'll see it's not that bad.
46
00:01:59,958 --> 00:02:01,787
This... is horrible.
47
00:02:01,787 --> 00:02:03,787
No it's not, you're just in a bad mood.
48
00:02:03,847 --> 00:02:05,787
Look, you just need to take your mind off of it for a while
49
00:02:05,787 --> 00:02:06,807
and have some fun.
50
00:02:06,857 --> 00:02:09,586
Yeah man, we can come back later and finish these leaves.
51
00:02:09,586 --> 00:02:11,506
Ha, this is so typical.
52
00:02:11,506 --> 00:02:13,446
You get bored so you just slack off
53
00:02:13,446 --> 00:02:15,175
instead of finishing your work.
54
00:02:15,185 --> 00:02:17,475
It's not slacking, we're just taking a break and besides,
55
00:02:17,475 --> 00:02:19,785
it's not like you're working that hard anyway.
56
00:02:19,785 --> 00:02:22,424
Yeah, you're raking like an old man that has a fatter old man
57
00:02:22,424 --> 00:02:23,564
holding his arms down.
58
00:02:23,564 --> 00:02:26,264
I don't feel like raking now, OKAY?!
59
00:02:26,264 --> 00:02:28,594
- I'm just saying. - What if Susan catches us?
60
00:02:28,594 --> 00:02:30,963
She'll probably fire us for not working!
61
00:02:31,013 --> 00:02:32,653
Dude, just calm down.
62
00:02:32,653 --> 00:02:34,953
We'll just pretend like we're working until she goes away.
63
00:02:35,003 --> 00:02:38,062
Yeah right, like anyone would ever fall for that.
64
00:02:38,062 --> 00:02:39,662
It always worked on you.
65
00:02:40,092 --> 00:02:41,012
Ugh, fine!
66
00:02:41,102 --> 00:02:43,592
As long as it gets me out of raking these leaves.
67
00:03:41,943 --> 00:03:43,973
I feel great!
68
00:03:44,023 --> 00:03:46,363
See, I told you all you needed was a break.
69
00:03:46,363 --> 00:03:48,143
Now do you feel like getting back to work?
70
00:03:48,143 --> 00:03:50,072
No!
71
00:03:50,072 --> 00:03:50,862
Wait, what?
72
00:03:50,942 --> 00:03:52,942
Dude, we have to go back to work eventually.
73
00:03:52,942 --> 00:03:55,852
Yeah right, I'm never working again.
74
00:03:55,932 --> 00:03:58,351
No seriously, we should go back to work.
75
00:03:58,351 --> 00:03:59,581
Susan's coming.
76
00:04:01,091 --> 00:04:02,971
Ha, what's she gonna do?
77
00:04:02,971 --> 00:04:04,690
Why aren't you all working?
78
00:04:05,590 --> 00:04:07,550
We were just washing Maellard's car,
79
00:04:07,920 --> 00:04:09,560
see we're washing it.
80
00:04:10,790 --> 00:04:12,949
Come on Benson, we're washing the car now.
81
00:04:12,949 --> 00:04:14,699
I'm not washing the car.
82
00:04:14,729 --> 00:04:17,209
Benson, why aren't you working?
83
00:04:17,239 --> 00:04:18,948
Cause I don't feel like it.
84
00:04:18,948 --> 00:04:21,658
Get back to work or I'll fire you.
85
00:04:21,818 --> 00:04:23,288
Yeah? Do it!
86
00:04:23,368 --> 00:04:24,748
Excuse me?!
87
00:04:24,748 --> 00:04:27,147
I've wasted my whole life at a dead-end job
88
00:04:27,147 --> 00:04:30,087
and I'm not wasting another second working for you.
89
00:04:30,137 --> 00:04:31,667
So go ahead and fire me.
90
00:04:31,727 --> 00:04:35,086
Okay Benson, you're fired!
91
00:04:44,285 --> 00:04:46,145
Come on guys, lets get out of here!
92
00:04:46,145 --> 00:04:49,064
Uh, actually Benson, we need this.
93
00:04:49,134 --> 00:04:50,684
Yeah, we need the money man.
94
00:04:50,734 --> 00:04:53,034
Oh well, suit yourselves, I guess,
95
00:04:53,034 --> 00:04:55,143
but my life is happening right now
96
00:04:55,143 --> 00:04:56,583
and I'm gonna go live it.
97
00:04:56,583 --> 00:04:58,403
Sayonara, suckers!
98
00:05:00,853 --> 00:05:03,562
You two! Get back to work!
99
00:05:04,162 --> 00:05:05,062
Faster!
100
00:05:05,272 --> 00:05:07,152
And you, sweep those stairs!
101
00:05:07,902 --> 00:05:10,861
And you, with the big head, finish those windows!
102
00:05:11,181 --> 00:05:15,361
Faster, faster, faster, faster, FASTER!
103
00:05:16,570 --> 00:05:18,420
I don't wanna work for Susan.
104
00:05:18,420 --> 00:05:19,340
Dude, I know.
105
00:05:20,230 --> 00:05:21,220
Mordecai?
106
00:05:22,730 --> 00:05:24,519
Ah, jobless.
107
00:05:24,579 --> 00:05:26,389
Not a worry in the world.
108
00:05:27,979 --> 00:05:30,029
Take that piece of trash for example.
109
00:05:30,209 --> 00:05:33,198
Normally, I do my duty as park manager and pick it up,
110
00:05:33,198 --> 00:05:35,908
but I say like it be someone else's problem,
111
00:05:35,948 --> 00:05:37,868
like nature's.
112
00:05:42,397 --> 00:05:43,707
You said it brother,
113
00:05:43,757 --> 00:05:45,616
who needs something like a job?
114
00:05:45,616 --> 00:05:46,256
Right.
115
00:05:46,256 --> 00:05:47,896
What does a job get ya?
116
00:05:47,896 --> 00:05:51,026
Some lousy money so you can buy things?
117
00:05:51,026 --> 00:05:51,816
Right.
118
00:05:51,836 --> 00:05:54,515
I'm Leon but my friends call my Upt,
119
00:05:54,655 --> 00:05:56,545
that's short for Utopia,
120
00:05:57,295 --> 00:05:59,445
because I'm living the dream man.
121
00:05:59,495 --> 00:06:01,784
- I'm a... - I know who you are Benson.
122
00:06:01,784 --> 00:06:05,304
Former park manager, now full-time slacker.
123
00:06:05,304 --> 00:06:06,234
How did you know?
124
00:06:06,234 --> 00:06:08,103
I used to be the park manager,
125
00:06:08,123 --> 00:06:11,933
and just like you, I gave it up for a life of slacking.
126
00:06:12,013 --> 00:06:14,482
Now, I don't worry about silly things
127
00:06:14,482 --> 00:06:17,642
like where Leon's gonna lay his head to sleep tonight
128
00:06:17,702 --> 00:06:20,802
cause sheet grats of a garbage compost is my pillow,
129
00:06:20,802 --> 00:06:23,511
the grease on my face is my shower.
130
00:06:23,631 --> 00:06:26,381
Yes sir, can't beat the life of a slacker,
131
00:06:26,441 --> 00:06:30,360
I'm proud to be the one to welcome you to your new life.
132
00:06:30,480 --> 00:06:32,240
Hey, where ya going?
133
00:06:32,240 --> 00:06:34,000
I gotta get my old job back.
134
00:06:34,600 --> 00:06:36,659
Hello? Susan?
135
00:06:36,749 --> 00:06:39,459
Susan, I need my old job back.
136
00:06:39,599 --> 00:06:40,619
What the?!
137
00:06:40,619 --> 00:06:43,169
- Benson, help us! - What happened?!
138
00:06:43,189 --> 00:06:44,698
The more we do what she says,
139
00:06:44,698 --> 00:06:46,548
the more we turn into... her!
140
00:06:46,548 --> 00:06:48,798
Well, stop doing what she says!
141
00:06:48,818 --> 00:06:50,578
- We can't. - Why not?
142
00:06:50,638 --> 00:06:53,587
Because she's standing right behind you.
143
00:06:56,227 --> 00:06:58,866
What are you doing back here? Get out!
144
00:06:58,866 --> 00:07:01,656
You're turning them into you, you can't do that!
145
00:07:01,656 --> 00:07:03,826
That's not how you manage a park.
146
00:07:03,826 --> 00:07:06,075
What would you know about running a park?
147
00:07:06,075 --> 00:07:07,425
I'll show you what I know.
148
00:07:07,425 --> 00:07:10,525
Mordecai and Rigby, start playing video games.
149
00:07:10,595 --> 00:07:12,365
But we're supposed to clean.
150
00:07:12,365 --> 00:07:14,584
Play video games or you're fired!
151
00:07:19,743 --> 00:07:20,793
Play harder!
152
00:07:20,823 --> 00:07:22,423
Come on, put your feet up.
153
00:07:24,953 --> 00:07:26,763
Eat this pizza while you play.
154
00:07:29,302 --> 00:07:30,402
That's it!
155
00:07:30,442 --> 00:07:33,012
Mordecai and Rigby, go back to work!
156
00:07:33,012 --> 00:07:35,011
No you don't, keep slacking!
157
00:07:39,781 --> 00:07:42,370
Look! Skips! Pops!
158
00:07:42,420 --> 00:07:44,200
Muscle Man and Hi Five!
159
00:07:44,200 --> 00:07:46,290
Susan's turned them into Susans too.
160
00:07:46,290 --> 00:07:49,179
Turn that off and clean up this mess!
161
00:07:49,179 --> 00:07:50,659
Why don't you clean it?
162
00:07:55,269 --> 00:07:57,848
Everybody slack off or you're fired!
163
00:08:05,677 --> 00:08:06,897
We did it!
164
00:08:29,344 --> 00:08:31,764
GET BACK TO WORK!!!!
165
00:08:31,764 --> 00:08:34,293
Don't listen to her, keep slacking off!
166
00:08:34,293 --> 00:08:36,723
NO!
167
00:08:36,763 --> 00:08:41,852
THERE'S ONLY ONE WAY TO DEAL WITH EMPLOYEES LIKE YOU!
168
00:08:46,032 --> 00:08:50,471
IMMEDIATE TERMINATION.
169
00:08:52,191 --> 00:08:53,261
Susan!
170
00:08:53,341 --> 00:08:55,010
What on earth do you think you're doing?!
171
00:08:55,010 --> 00:08:58,580
I'M RUNNING YOUR PARK FOR YOU, YOU OLD FOOL!
172
00:08:58,580 --> 00:09:00,700
This isn't how you run a business!
173
00:09:01,869 --> 00:09:05,239
YOU DON'T KNOW HOW TO RUN A BUSINESS!
174
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
Beanton, Beanton!
175
00:09:08,898 --> 00:09:10,368
Help me, Beanton!
176
00:09:10,368 --> 00:09:11,718
It's Benson!
177
00:09:11,788 --> 00:09:15,818
And I can't do anything unless you give me my old job back!
178
00:09:15,818 --> 00:09:18,037
Okay, yes, yes, you have your job back!
179
00:09:18,037 --> 00:09:19,727
And your car keys.
180
00:09:19,727 --> 00:09:21,167
My car keys?!
181
00:09:21,547 --> 00:09:23,536
...My car keys, of course!
182
00:09:31,035 --> 00:09:32,495
HEY SUSAN!
183
00:09:33,425 --> 00:09:35,565
YOU'RE FIRED!
184
00:09:45,153 --> 00:09:46,323
Leon!
185
00:09:46,323 --> 00:09:47,553
I've got this, brother.
186
00:09:47,553 --> 00:09:50,063
I've already had my season in the sun,
187
00:09:50,063 --> 00:09:53,472
but you've still got a whole lifetime of slacking in front of ya.
188
00:09:53,472 --> 00:09:55,252
Actually, I changed my...
189
00:09:56,052 --> 00:09:58,982
Time for me to blow this slacker wonderland!
190
00:10:04,021 --> 00:10:05,591
Utopia.
191
00:10:24,798 --> 00:10:26,418
Thank you Benson,
192
00:10:26,438 --> 00:10:27,728
keep up the good work.
193
00:10:32,417 --> 00:10:34,457
All right, all right!
194
00:10:34,487 --> 00:10:36,206
Everybody back to work.
195
00:10:36,206 --> 00:10:38,776
We've gotta get this mess cleaned up, now!
196
00:10:38,836 --> 00:10:41,096
And that means you, Mordecai and Rigby,
197
00:10:41,096 --> 00:10:43,155
you better keep working after I'm gone,
198
00:10:43,155 --> 00:10:45,155
because if I come back and you're not,
199
00:10:45,155 --> 00:10:46,315
you're fired!
200
00:10:48,585 --> 00:10:50,394
Good to have you back Benson!
201
00:10:51,344 --> 00:10:52,784
You wanna go play video games?
202
00:10:52,844 --> 00:10:53,834
Yeah-yuh.
203
00:10:57,194 --> 00:10:59,333
It's good to be back.
14357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.