All language subtitles for Regular Show S02E11 Benson Be Gone BluRay 2.0 (Commentary) 1080p x265 HEVC-ByteShare[UTR].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,522 --> 00:00:14,632 Snacks disappearing from the snack bar?! Holes in the walls?! 2 00:00:14,662 --> 00:00:17,352 500 dollars worth of prank phone calls?! It's ridiculous! 3 00:00:17,352 --> 00:00:19,751 What are you doing to my park Beanteen? 4 00:00:19,801 --> 00:00:23,111 But sir it's not my fault, it's Mordecai and Rigby. 5 00:00:23,111 --> 00:00:24,391 It's right here in my report. 6 00:00:24,391 --> 00:00:27,500 Are you my park manager, Beanteen? 7 00:00:27,500 --> 00:00:28,240 Yes sir. 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,680 Then everything that happens here is your fault! 9 00:00:30,680 --> 00:00:32,760 Well, yes, technically but-- 10 00:00:32,760 --> 00:00:33,849 Say it. 11 00:00:34,479 --> 00:00:37,249 Everything that happens here is my fault. 12 00:00:38,719 --> 00:00:40,358 My car! 13 00:00:42,498 --> 00:00:45,068 Sorry Benson, remember how I told you that I could drive stick? 14 00:00:45,068 --> 00:00:46,588 Well, I'm a little rusty. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,877 I told you you should have let me be the one to park it. 16 00:00:48,877 --> 00:00:50,877 Why are they driving my car 17 00:00:50,877 --> 00:00:53,187 when I specifically told YOU to park it?! 18 00:00:53,187 --> 00:00:57,536 I did, sir, but I delegated it to Mordecai and Rigby. 19 00:00:58,386 --> 00:01:00,506 Uh, this is getting a little awkward 20 00:01:00,526 --> 00:01:02,235 so we're gonna take off. 21 00:01:03,095 --> 00:01:03,915 Wait! 22 00:01:06,235 --> 00:01:08,475 That's it! Emergency meeting tomorrow! 23 00:01:08,475 --> 00:01:10,364 Things are gonna change around here. 24 00:01:12,334 --> 00:01:15,274 I'm sure you're all anxious to get back to work so let me make this brief, 25 00:01:15,274 --> 00:01:17,143 - Beancan you're being demoted. - What?! 26 00:01:17,143 --> 00:01:18,663 Everyone, this is Susan. 27 00:01:18,663 --> 00:01:20,773 She'll be taking over Beanton's duties at the park. 28 00:01:20,773 --> 00:01:21,873 Thank you Mr. Maellard. 29 00:01:21,873 --> 00:01:23,883 First, I like to thank Benson 30 00:01:23,883 --> 00:01:26,712 for agreeing to step down from his position. 31 00:01:26,712 --> 00:01:27,372 What?! 32 00:01:27,372 --> 00:01:31,431 I know this park's productivity has been inadequate for a long time. 33 00:01:31,591 --> 00:01:32,641 But now that I'm here, 34 00:01:32,641 --> 00:01:35,911 we're gonna get this park back in working order the Susan way. 35 00:01:35,911 --> 00:01:37,411 So Pops and Skips, 36 00:01:37,411 --> 00:01:39,590 I need you to clean the north-end fountain, 37 00:01:39,590 --> 00:01:42,590 Muscle Man and Hi Five Ghost are on snack bar duty, 38 00:01:42,640 --> 00:01:44,210 Mordecai and Rigby... 39 00:01:44,210 --> 00:01:45,290 ...and Benson, 40 00:01:45,310 --> 00:01:47,249 you guys will be raking the leaves. 41 00:01:47,249 --> 00:01:48,089 What? 42 00:01:51,279 --> 00:01:54,168 Come on, Benson, we gotta rake these leaves, dude. 43 00:01:54,168 --> 00:01:55,298 I can't do this. 44 00:01:55,298 --> 00:01:57,368 Look, you're bummed out about getting demoted, 45 00:01:57,368 --> 00:01:59,618 but if you give it a chance, you'll see it's not that bad. 46 00:01:59,958 --> 00:02:01,787 This... is horrible. 47 00:02:01,787 --> 00:02:03,787 No it's not, you're just in a bad mood. 48 00:02:03,847 --> 00:02:05,787 Look, you just need to take your mind off of it for a while 49 00:02:05,787 --> 00:02:06,807 and have some fun. 50 00:02:06,857 --> 00:02:09,586 Yeah man, we can come back later and finish these leaves. 51 00:02:09,586 --> 00:02:11,506 Ha, this is so typical. 52 00:02:11,506 --> 00:02:13,446 You get bored so you just slack off 53 00:02:13,446 --> 00:02:15,175 instead of finishing your work. 54 00:02:15,185 --> 00:02:17,475 It's not slacking, we're just taking a break and besides, 55 00:02:17,475 --> 00:02:19,785 it's not like you're working that hard anyway. 56 00:02:19,785 --> 00:02:22,424 Yeah, you're raking like an old man that has a fatter old man 57 00:02:22,424 --> 00:02:23,564 holding his arms down. 58 00:02:23,564 --> 00:02:26,264 I don't feel like raking now, OKAY?! 59 00:02:26,264 --> 00:02:28,594 - I'm just saying. - What if Susan catches us? 60 00:02:28,594 --> 00:02:30,963 She'll probably fire us for not working! 61 00:02:31,013 --> 00:02:32,653 Dude, just calm down. 62 00:02:32,653 --> 00:02:34,953 We'll just pretend like we're working until she goes away. 63 00:02:35,003 --> 00:02:38,062 Yeah right, like anyone would ever fall for that. 64 00:02:38,062 --> 00:02:39,662 It always worked on you. 65 00:02:40,092 --> 00:02:41,012 Ugh, fine! 66 00:02:41,102 --> 00:02:43,592 As long as it gets me out of raking these leaves. 67 00:03:41,943 --> 00:03:43,973 I feel great! 68 00:03:44,023 --> 00:03:46,363 See, I told you all you needed was a break. 69 00:03:46,363 --> 00:03:48,143 Now do you feel like getting back to work? 70 00:03:48,143 --> 00:03:50,072 No! 71 00:03:50,072 --> 00:03:50,862 Wait, what? 72 00:03:50,942 --> 00:03:52,942 Dude, we have to go back to work eventually. 73 00:03:52,942 --> 00:03:55,852 Yeah right, I'm never working again. 74 00:03:55,932 --> 00:03:58,351 No seriously, we should go back to work. 75 00:03:58,351 --> 00:03:59,581 Susan's coming. 76 00:04:01,091 --> 00:04:02,971 Ha, what's she gonna do? 77 00:04:02,971 --> 00:04:04,690 Why aren't you all working? 78 00:04:05,590 --> 00:04:07,550 We were just washing Maellard's car, 79 00:04:07,920 --> 00:04:09,560 see we're washing it. 80 00:04:10,790 --> 00:04:12,949 Come on Benson, we're washing the car now. 81 00:04:12,949 --> 00:04:14,699 I'm not washing the car. 82 00:04:14,729 --> 00:04:17,209 Benson, why aren't you working? 83 00:04:17,239 --> 00:04:18,948 Cause I don't feel like it. 84 00:04:18,948 --> 00:04:21,658 Get back to work or I'll fire you. 85 00:04:21,818 --> 00:04:23,288 Yeah? Do it! 86 00:04:23,368 --> 00:04:24,748 Excuse me?! 87 00:04:24,748 --> 00:04:27,147 I've wasted my whole life at a dead-end job 88 00:04:27,147 --> 00:04:30,087 and I'm not wasting another second working for you. 89 00:04:30,137 --> 00:04:31,667 So go ahead and fire me. 90 00:04:31,727 --> 00:04:35,086 Okay Benson, you're fired! 91 00:04:44,285 --> 00:04:46,145 Come on guys, lets get out of here! 92 00:04:46,145 --> 00:04:49,064 Uh, actually Benson, we need this. 93 00:04:49,134 --> 00:04:50,684 Yeah, we need the money man. 94 00:04:50,734 --> 00:04:53,034 Oh well, suit yourselves, I guess, 95 00:04:53,034 --> 00:04:55,143 but my life is happening right now 96 00:04:55,143 --> 00:04:56,583 and I'm gonna go live it. 97 00:04:56,583 --> 00:04:58,403 Sayonara, suckers! 98 00:05:00,853 --> 00:05:03,562 You two! Get back to work! 99 00:05:04,162 --> 00:05:05,062 Faster! 100 00:05:05,272 --> 00:05:07,152 And you, sweep those stairs! 101 00:05:07,902 --> 00:05:10,861 And you, with the big head, finish those windows! 102 00:05:11,181 --> 00:05:15,361 Faster, faster, faster, faster, FASTER! 103 00:05:16,570 --> 00:05:18,420 I don't wanna work for Susan. 104 00:05:18,420 --> 00:05:19,340 Dude, I know. 105 00:05:20,230 --> 00:05:21,220 Mordecai? 106 00:05:22,730 --> 00:05:24,519 Ah, jobless. 107 00:05:24,579 --> 00:05:26,389 Not a worry in the world. 108 00:05:27,979 --> 00:05:30,029 Take that piece of trash for example. 109 00:05:30,209 --> 00:05:33,198 Normally, I do my duty as park manager and pick it up, 110 00:05:33,198 --> 00:05:35,908 but I say like it be someone else's problem, 111 00:05:35,948 --> 00:05:37,868 like nature's. 112 00:05:42,397 --> 00:05:43,707 You said it brother, 113 00:05:43,757 --> 00:05:45,616 who needs something like a job? 114 00:05:45,616 --> 00:05:46,256 Right. 115 00:05:46,256 --> 00:05:47,896 What does a job get ya? 116 00:05:47,896 --> 00:05:51,026 Some lousy money so you can buy things? 117 00:05:51,026 --> 00:05:51,816 Right. 118 00:05:51,836 --> 00:05:54,515 I'm Leon but my friends call my Upt, 119 00:05:54,655 --> 00:05:56,545 that's short for Utopia, 120 00:05:57,295 --> 00:05:59,445 because I'm living the dream man. 121 00:05:59,495 --> 00:06:01,784 - I'm a... - I know who you are Benson. 122 00:06:01,784 --> 00:06:05,304 Former park manager, now full-time slacker. 123 00:06:05,304 --> 00:06:06,234 How did you know? 124 00:06:06,234 --> 00:06:08,103 I used to be the park manager, 125 00:06:08,123 --> 00:06:11,933 and just like you, I gave it up for a life of slacking. 126 00:06:12,013 --> 00:06:14,482 Now, I don't worry about silly things 127 00:06:14,482 --> 00:06:17,642 like where Leon's gonna lay his head to sleep tonight 128 00:06:17,702 --> 00:06:20,802 cause sheet grats of a garbage compost is my pillow, 129 00:06:20,802 --> 00:06:23,511 the grease on my face is my shower. 130 00:06:23,631 --> 00:06:26,381 Yes sir, can't beat the life of a slacker, 131 00:06:26,441 --> 00:06:30,360 I'm proud to be the one to welcome you to your new life. 132 00:06:30,480 --> 00:06:32,240 Hey, where ya going? 133 00:06:32,240 --> 00:06:34,000 I gotta get my old job back. 134 00:06:34,600 --> 00:06:36,659 Hello? Susan? 135 00:06:36,749 --> 00:06:39,459 Susan, I need my old job back. 136 00:06:39,599 --> 00:06:40,619 What the?! 137 00:06:40,619 --> 00:06:43,169 - Benson, help us! - What happened?! 138 00:06:43,189 --> 00:06:44,698 The more we do what she says, 139 00:06:44,698 --> 00:06:46,548 the more we turn into... her! 140 00:06:46,548 --> 00:06:48,798 Well, stop doing what she says! 141 00:06:48,818 --> 00:06:50,578 - We can't. - Why not? 142 00:06:50,638 --> 00:06:53,587 Because she's standing right behind you. 143 00:06:56,227 --> 00:06:58,866 What are you doing back here? Get out! 144 00:06:58,866 --> 00:07:01,656 You're turning them into you, you can't do that! 145 00:07:01,656 --> 00:07:03,826 That's not how you manage a park. 146 00:07:03,826 --> 00:07:06,075 What would you know about running a park? 147 00:07:06,075 --> 00:07:07,425 I'll show you what I know. 148 00:07:07,425 --> 00:07:10,525 Mordecai and Rigby, start playing video games. 149 00:07:10,595 --> 00:07:12,365 But we're supposed to clean. 150 00:07:12,365 --> 00:07:14,584 Play video games or you're fired! 151 00:07:19,743 --> 00:07:20,793 Play harder! 152 00:07:20,823 --> 00:07:22,423 Come on, put your feet up. 153 00:07:24,953 --> 00:07:26,763 Eat this pizza while you play. 154 00:07:29,302 --> 00:07:30,402 That's it! 155 00:07:30,442 --> 00:07:33,012 Mordecai and Rigby, go back to work! 156 00:07:33,012 --> 00:07:35,011 No you don't, keep slacking! 157 00:07:39,781 --> 00:07:42,370 Look! Skips! Pops! 158 00:07:42,420 --> 00:07:44,200 Muscle Man and Hi Five! 159 00:07:44,200 --> 00:07:46,290 Susan's turned them into Susans too. 160 00:07:46,290 --> 00:07:49,179 Turn that off and clean up this mess! 161 00:07:49,179 --> 00:07:50,659 Why don't you clean it? 162 00:07:55,269 --> 00:07:57,848 Everybody slack off or you're fired! 163 00:08:05,677 --> 00:08:06,897 We did it! 164 00:08:29,344 --> 00:08:31,764 GET BACK TO WORK!!!! 165 00:08:31,764 --> 00:08:34,293 Don't listen to her, keep slacking off! 166 00:08:34,293 --> 00:08:36,723 NO! 167 00:08:36,763 --> 00:08:41,852 THERE'S ONLY ONE WAY TO DEAL WITH EMPLOYEES LIKE YOU! 168 00:08:46,032 --> 00:08:50,471 IMMEDIATE TERMINATION. 169 00:08:52,191 --> 00:08:53,261 Susan! 170 00:08:53,341 --> 00:08:55,010 What on earth do you think you're doing?! 171 00:08:55,010 --> 00:08:58,580 I'M RUNNING YOUR PARK FOR YOU, YOU OLD FOOL! 172 00:08:58,580 --> 00:09:00,700 This isn't how you run a business! 173 00:09:01,869 --> 00:09:05,239 YOU DON'T KNOW HOW TO RUN A BUSINESS! 174 00:09:06,629 --> 00:09:08,798 Beanton, Beanton! 175 00:09:08,898 --> 00:09:10,368 Help me, Beanton! 176 00:09:10,368 --> 00:09:11,718 It's Benson! 177 00:09:11,788 --> 00:09:15,818 And I can't do anything unless you give me my old job back! 178 00:09:15,818 --> 00:09:18,037 Okay, yes, yes, you have your job back! 179 00:09:18,037 --> 00:09:19,727 And your car keys. 180 00:09:19,727 --> 00:09:21,167 My car keys?! 181 00:09:21,547 --> 00:09:23,536 ...My car keys, of course! 182 00:09:31,035 --> 00:09:32,495 HEY SUSAN! 183 00:09:33,425 --> 00:09:35,565 YOU'RE FIRED! 184 00:09:45,153 --> 00:09:46,323 Leon! 185 00:09:46,323 --> 00:09:47,553 I've got this, brother. 186 00:09:47,553 --> 00:09:50,063 I've already had my season in the sun, 187 00:09:50,063 --> 00:09:53,472 but you've still got a whole lifetime of slacking in front of ya. 188 00:09:53,472 --> 00:09:55,252 Actually, I changed my... 189 00:09:56,052 --> 00:09:58,982 Time for me to blow this slacker wonderland! 190 00:10:04,021 --> 00:10:05,591 Utopia. 191 00:10:24,798 --> 00:10:26,418 Thank you Benson, 192 00:10:26,438 --> 00:10:27,728 keep up the good work. 193 00:10:32,417 --> 00:10:34,457 All right, all right! 194 00:10:34,487 --> 00:10:36,206 Everybody back to work. 195 00:10:36,206 --> 00:10:38,776 We've gotta get this mess cleaned up, now! 196 00:10:38,836 --> 00:10:41,096 And that means you, Mordecai and Rigby, 197 00:10:41,096 --> 00:10:43,155 you better keep working after I'm gone, 198 00:10:43,155 --> 00:10:45,155 because if I come back and you're not, 199 00:10:45,155 --> 00:10:46,315 you're fired! 200 00:10:48,585 --> 00:10:50,394 Good to have you back Benson! 201 00:10:51,344 --> 00:10:52,784 You wanna go play video games? 202 00:10:52,844 --> 00:10:53,834 Yeah-yuh. 203 00:10:57,194 --> 00:10:59,333 It's good to be back. 14357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.