All language subtitles for Red.dwarf.S08E07.DVD-Rip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:08,493 --> 00:01:09,693 What happenned to everyone? 2 00:01:09,898 --> 00:01:10,896 It's like they're all frozen on the spot. 3 00:01:13,998 --> 00:01:16,002 Hey, hey, this'll drive them crazy! 4 00:01:18,997 --> 00:01:21,995 We've found this machine that can digitise Time, and we can release jets of it 5 00:01:29,996 --> 00:01:34,004 It seems to have restored your hair to a previous Time period to the rest of you. 6 00:01:34,039 --> 00:01:35,019 Fix him with the Time wand! 7 00:01:35,723 --> 00:01:36,723 Watch this! 8 00:01:44,017 --> 00:01:45,018 And this is Pete. 9 00:01:47,018 --> 00:01:49,019 The excitement of bein' free 'as killed 'im! 10 00:01:50,301 --> 00:01:53,946 I can't guarantee anything, sir, but I think the Time Wand could bring him back to life; 11 00:01:53,947 --> 00:01:55,297 make him young and strong again. 12 00:01:56,300 --> 00:01:57,100 Watch: 13 00:02:10,296 --> 00:02:13,265 Where the hell did Barney's ugly brother come from? 14 00:02:13,300 --> 00:02:16,360 From Pete, sir. Birds are descended from dinosaurs; 15 00:02:16,361 --> 00:02:21,302 from the Theropod family. I inadvertently reversed evolution several million years! 16 00:02:22,299 --> 00:02:23,301 Is that you, Pete? 17 00:02:24,295 --> 00:02:24,995 Birdman! 18 00:02:28,002 --> 00:02:29,102 What now, sir? 19 00:02:29,297 --> 00:02:30,300 Follow the Rimmer-shaped blur! 20 00:02:58,936 --> 00:03:01,933 Hey! Hey! Pete, eat me! Here! 21 00:03:03,936 --> 00:03:04,933 Bob! Bob, catch! 22 00:03:12,933 --> 00:03:13,933 Bob! 23 00:03:21,938 --> 00:03:22,935 Bob! 24 00:03:29,933 --> 00:03:30,931 Come on Kryten, hurry up! 25 00:03:44,928 --> 00:03:45,930 Leg it mode, sir! 26 00:03:48,928 --> 00:03:49,893 We've lost the time wand. 27 00:03:49,928 --> 00:03:51,934 How the hell're we going to get rid of that thing now? 28 00:03:53,929 --> 00:03:54,929 We're finished! 29 00:03:55,932 --> 00:03:57,929 Stop yelling, man, we've gotta think our way out of this. 30 00:03:59,930 --> 00:04:00,932 We're finished! 31 00:04:01,930 --> 00:04:03,933 Shut up and get a grip, man! 32 00:04:04,103 --> 00:04:05,071 Kryten? 33 00:04:05,106 --> 00:04:05,906 Er, yes, ma'am? 34 00:04:06,107 --> 00:04:08,107 How long, in the normal course of things, 35 00:04:08,108 --> 00:04:11,106 will it take for Pete to pass the Time Wand out of his system? 36 00:04:12,107 --> 00:04:16,216 Well, strangely enough, ma'am, I don't have that information in my database. 37 00:04:16,217 --> 00:04:18,298 My programmers, for some insane reason, 38 00:04:18,299 --> 00:04:21,320 decided that 'dinosaur bowel movement frequency' tables 39 00:04:21,321 --> 00:04:23,101 wouldn't be required. Imbeciles! 40 00:04:24,102 --> 00:04:25,071 Why? What's your suggestion? 41 00:04:25,106 --> 00:04:28,107 Well, the quicker we get the Time Wand back, the better, right? 42 00:04:28,142 --> 00:04:29,067 Right. 43 00:04:29,102 --> 00:04:35,106 Right. So, why don't we lure Pete into the food bay and get him to eat some roughage! 44 00:04:35,141 --> 00:04:37,100 Get a T-Rex to eat roughage? 45 00:04:38,103 --> 00:04:41,101 Yeah! All-Bran, prunes, baked beans on toast, that sort of stuff. 46 00:04:46,139 --> 00:04:48,135 We've gotta keep this dinosaur business quiet or we're dead. 47 00:04:48,139 --> 00:04:50,133 Everyone on the ship will have heard him by now. 48 00:04:51,134 --> 00:04:54,947 But, sir, the crew are frozen, operating on a different Time stream. 49 00:04:54,948 --> 00:04:57,877 Now, if we can recapture the Time Wand and turn Pete 50 00:04:57,878 --> 00:05:02,132 back into a sparrow before the freeze expires, no one need be any the wiser. 51 00:05:02,167 --> 00:05:04,170 He's right. I just listened to everthing he said 52 00:05:04,171 --> 00:05:06,132 and I still ain't got a clue what's happenning. 53 00:05:28,134 --> 00:05:32,131 Right over, sir. We don't want a gap. Right over. 54 00:05:39,132 --> 00:05:43,132 Cow vindaloo? It's not gonna work. 55 00:05:44,136 --> 00:05:45,132 Of course it's gonna work. 56 00:05:46,132 --> 00:05:47,132 T- Rex's don't like curry. 57 00:05:48,171 --> 00:05:49,539 Look, we've got nothing to lose. 58 00:05:49,540 --> 00:05:53,174 And if the worst comes to the worst, and the dino doesn't it, I'll scoff it myself. 59 00:05:57,171 --> 00:05:58,170 That door's not gonna hold out much longer. 60 00:06:02,198 --> 00:06:05,195 Don't put that stuff in, you're gonna spoil the taste! 61 00:06:06,197 --> 00:06:07,198 Here he comes! 62 00:06:25,192 --> 00:06:26,191 It's loving it! 63 00:06:30,193 --> 00:06:33,195 Maybe we should have made some poppadums, gone the whole hog? 64 00:06:35,192 --> 00:06:38,197 The whole hog? Like it wasn't hard enough getting the whole cow? 65 00:06:42,193 --> 00:06:43,193 I think he wants a lager. 66 00:06:57,192 --> 00:07:00,187 It was a hot one, but with it being a dino I thought it could stand it! 67 00:07:17,194 --> 00:07:19,082 The Time freeze on the guards must have... 68 00:07:19,083 --> 00:07:21,189 If only those buttons were more clearly marked! 69 00:07:38,187 --> 00:07:44,130 The rules about dinosaurs aboard JMC mining ships are very clear. 70 00:07:44,131 --> 00:07:47,191 No pets. Am I right? Am I right!? 71 00:07:48,183 --> 00:07:49,150 Yes, sir. 72 00:07:49,185 --> 00:07:53,187 Have you any idea the damage that thing has caused? 73 00:07:53,242 --> 00:07:55,142 Sir, if you could just let us - 74 00:07:55,177 --> 00:07:59,683 And do you know what happens when a dinosaur eats cow vindaloo, 75 00:07:59,684 --> 00:08:03,768 and then eats two and a half tons of mint-choc ice cream, 76 00:08:03,769 --> 00:08:09,331 followed by four hundred crates of orange ice-pops, and swills the whole thing 77 00:08:09,332 --> 00:08:15,174 down with two thousand gallons of a popular fizzy drink? Do you know what happens? 78 00:08:16,174 --> 00:08:17,177 It burps? 79 00:08:18,175 --> 00:08:22,571 Oh, it burps. And do you know what happenned to the poor brave men 80 00:08:22,572 --> 00:08:26,179 who had the misfortune to get in the way of that burp? 81 00:08:28,174 --> 00:08:30,177 They went 'phwoooarrr!'? 82 00:08:32,176 --> 00:08:38,176 It took out the entire platoon, hurling them twenty feet across the cargo bay wall. 83 00:08:41,111 --> 00:08:45,189 Do you know what happens when a dinosaur eats cow vindaloo, 84 00:08:45,190 --> 00:08:48,180 two and a half tons of mint-choc ice cream, 85 00:08:48,181 --> 00:08:51,715 followed by four hundred crates of orange ice-pops, 86 00:08:51,716 --> 00:08:55,045 and swills it all down with two thousand gallons 87 00:08:55,046 --> 00:08:58,103 of a popular fizzy drink, after it's burped? 88 00:08:58,138 --> 00:08:59,105 It feels sick? 89 00:09:00,107 --> 00:09:04,106 Oh no! It doesn't feel sick, Rimmer, it is sick! 90 00:09:05,110 --> 00:09:08,408 Five of our best men nearly drowned! 91 00:09:10,209 --> 00:09:15,105 Two others are in hospital, concussed by pieces of carrot the size of tree trunks. 92 00:09:17,102 --> 00:09:21,106 We are really, deeply, deeply, deeply sorry, sir. 93 00:09:22,103 --> 00:09:26,014 Do you know what happens when a dinosaur has eaten cow vindaloo, 94 00:09:26,015 --> 00:09:30,106 then eats two and a half tons of mint-choc ice cream, followed by - 95 00:09:30,141 --> 00:09:31,103 Oh god, it didn't? 96 00:09:32,311 --> 00:09:33,309 It didn't what, Lister? 97 00:09:34,307 --> 00:09:35,308 It didn't get a diarrhea attack, did it? 98 00:09:37,311 --> 00:09:39,715 One hundred percent correct! 99 00:09:39,716 --> 00:09:47,057 And, do you know what happenned to the battalion that was sneaking up on the beast, 100 00:09:47,058 --> 00:09:54,310 from behind, of which I was a proud member? Do ya know? Do ya know what happenned? 101 00:09:55,328 --> 00:09:57,295 Yes, sir. A fair idea, sir. 102 00:09:57,330 --> 00:10:04,509 A tidal wave. Fifteen feet high. I will be in therapy for the rest of my life. 103 00:10:05,110 --> 00:10:08,326 I've had twelve baths, and three showers. 104 00:10:08,361 --> 00:10:11,297 Now, do you have anything to say? 105 00:10:11,332 --> 00:10:13,326 Yes, sir, I think you missed a bit up your left nostril, sir. 106 00:10:18,325 --> 00:10:20,289 No one knows how to work this thing. 107 00:10:20,324 --> 00:10:24,325 It is sedated in the cargo bay, turn it back into a sparrow! 108 00:10:25,326 --> 00:10:28,322 Sir, erm, what about Bob? Did he show up? 109 00:10:29,321 --> 00:10:34,325 Who the hell do you think landed on my head? He is in repairs, being oiled. 110 00:10:35,321 --> 00:10:41,319 Bring back the sparrow, and, if you try anything smart, you're dead. 111 00:10:42,324 --> 00:10:43,321 Yes, sir. 112 00:10:44,320 --> 00:10:50,178 And, if I ever, ever, ever, see you in this office again, 113 00:10:50,179 --> 00:10:54,319 you are finished. See ya in ten minutes? 114 00:10:59,323 --> 00:11:01,321 See ya in ten minutes? 115 00:11:05,322 --> 00:11:06,320 See ya in ten minutes? 116 00:11:10,321 --> 00:11:11,324 See ya in ten minutes? 117 00:11:16,320 --> 00:11:17,324 See ya in ten minutes? 118 00:11:20,317 --> 00:11:21,321 See ya in ten minutes? 119 00:11:25,320 --> 00:11:26,321 Did you get punishment duty too? 120 00:11:27,321 --> 00:11:30,320 I've got to iron eight-hundred prison smocks. I don't understand... 121 00:11:31,716 --> 00:11:34,391 Why do you get punishment duty and I get a reward? 122 00:11:35,389 --> 00:11:37,389 Eight-hundred! Bliss! 123 00:11:39,392 --> 00:11:42,200 Did you see the Captain's report? The one lying open on his desk? 124 00:11:42,201 --> 00:11:43,391 See what it said about you? 125 00:11:44,393 --> 00:11:46,389 He used the word 'imbecile' four times in one sentence. 126 00:11:48,387 --> 00:11:51,390 Oh yeah? What were the other words in the sentence? 127 00:11:52,387 --> 00:11:53,394 Just your name, and a dash. 128 00:11:57,387 --> 00:11:59,695 I don't know, you make a couple of tiny mistakes, 129 00:11:59,696 --> 00:12:02,327 you give the Captain a virus that eats all his hair off, 130 00:12:02,328 --> 00:12:04,773 then you accidentally turn a sparrow into a dinosaur 131 00:12:04,774 --> 00:12:06,388 and you never hear the last of it! 132 00:12:07,388 --> 00:12:09,451 Pssshhhhh. He really thinks I'm an imbecile? 133 00:12:09,452 --> 00:12:12,386 I'm finished, I'm never going to make it into High Command now. 134 00:12:12,421 --> 00:12:14,934 It's just the people who know you who think you're an imbecile. 135 00:12:14,935 --> 00:12:16,387 Everyone else thinks you're a moron. 136 00:12:19,389 --> 00:12:23,390 He is a good Captain, though, Captain Hollister, isn't he, eh? On the ball. Quick. 137 00:12:23,425 --> 00:12:26,388 Quick? The only time he's quick is when he's passing a salad bar. 138 00:12:30,392 --> 00:12:32,355 You do admire him though, don't you? 139 00:12:32,390 --> 00:12:38,169 Admire him? A man who has his own cinema pick-and-mix factory in his quarters? 140 00:12:38,170 --> 00:12:44,387 A man who has a walk-in fridge? Who lists as his hobbies 'chewing' and 'swallowing'? 141 00:12:46,435 --> 00:12:49,803 You did tell me once before, though, you do respect him, don't ya? 142 00:12:49,838 --> 00:12:55,075 Respect him? A man who's family crest is made up of two cream buns and a profitarole? 143 00:12:55,076 --> 00:12:57,435 A man who's idea of a light snack - 144 00:12:58,434 --> 00:12:59,764 - He's standing behind me, isn't he? - Yes, he is. 145 00:13:02,429 --> 00:13:04,372 I was just talking about you, sir. 146 00:13:04,373 --> 00:13:07,916 I was saying what a big fat lump of blubber I think you are, 147 00:13:07,917 --> 00:13:10,717 and how that potato virus I contracted yesterday 148 00:13:10,718 --> 00:13:14,431 doesn't appear to have had any strange side-effects whatsoever - 149 00:13:21,251 --> 00:13:25,208 You forgot this. You left it in my office. 150 00:13:26,309 --> 00:13:31,245 D'you have any idea the damage that this could cause if it got into the wrong hands? 151 00:13:31,280 --> 00:13:32,246 LOOK AFTER IT! 152 00:13:48,250 --> 00:13:50,244 You're there, I know you're there, you little sod! 153 00:13:51,250 --> 00:13:53,245 Come on, out! Out! 154 00:13:57,246 --> 00:14:00,247 There's a mouse under here, its been scuttling around for about ten minutes. 155 00:14:00,282 --> 00:14:02,249 It's not a mouse, ma'am, it's Archie. 156 00:14:02,284 --> 00:14:03,245 Archie? 157 00:14:04,243 --> 00:14:05,250 My penis. It must have escaped. 158 00:14:10,245 --> 00:14:12,600 You know, I'm really going to have to get my ears syringed; 159 00:14:12,601 --> 00:14:14,248 do you know what that sounded like to me? 160 00:14:14,283 --> 00:14:15,252 I made one. 161 00:14:17,479 --> 00:14:21,484 Forget my ears, maybe my whole brain needs syringing... You made one? 162 00:14:22,478 --> 00:14:25,785 Mmm. Out of an old electron board, a loo roll, some sticky-backed plastic 163 00:14:25,786 --> 00:14:27,483 and an Action Man's polo-neck jumper. 164 00:14:29,483 --> 00:14:31,443 Kryten, why do you want one? 165 00:14:31,478 --> 00:14:34,179 It's so humiliating, being posted to the Women's Wing 166 00:14:34,180 --> 00:14:38,481 just because I'm genitally challenged! So I decided to make one like Mister Lister's. 167 00:14:39,484 --> 00:14:41,304 Little rascal must have got bored jumping in and out of his hoop 168 00:14:41,305 --> 00:14:42,480 and made a break for it during the night. 169 00:14:44,478 --> 00:14:46,887 No wonder I couldn't lure him out with a bit of cheese. 170 00:14:47,488 --> 00:14:49,079 This whole thing's making sense now. 171 00:14:49,478 --> 00:14:50,478 Just leave this to me, ma'am. 172 00:14:51,475 --> 00:14:52,481 Here, Archie! Here, boy! 173 00:14:54,477 --> 00:14:55,480 There he is! 174 00:15:09,481 --> 00:15:10,474 Kryten, do you realise what this means? 175 00:15:11,479 --> 00:15:12,439 No, ma'am. 176 00:15:12,474 --> 00:15:13,477 It means you're a real man. 177 00:15:13,512 --> 00:15:14,477 It does? Why? 178 00:15:15,482 --> 00:15:18,479 Because now, like all men, you have absolutely no control over your penis. 179 00:15:21,482 --> 00:15:22,476 I'm so proud! 180 00:15:23,474 --> 00:15:24,480 Archie, come back! 181 00:15:26,478 --> 00:15:28,476 All right, girls? New Canary mission. 182 00:15:30,481 --> 00:15:31,281 What? 183 00:15:31,476 --> 00:15:32,480 Un-tamed dino on the loose! 184 00:15:36,478 --> 00:15:38,477 We're not going in 'till we know what we're doing. 185 00:15:39,476 --> 00:15:40,477 That could take years... 186 00:15:42,476 --> 00:15:45,477 You... point that thing at yourself and you could end up as a - a - sperm! 187 00:15:46,474 --> 00:15:47,442 Is that what you want? 188 00:15:47,477 --> 00:15:49,473 Hell no! None of my suits will fit! 189 00:15:51,475 --> 00:15:52,752 Well, if that gizmo thing don't work, 190 00:15:52,753 --> 00:15:54,477 Captain says we gotta go in and 'ave that thing. 191 00:15:55,475 --> 00:15:56,477 And we ain't usin' no guns. 192 00:15:57,473 --> 00:16:00,479 Yeah, huns are for wusses. It's gonna be hand-to-hand combat. 193 00:16:04,476 --> 00:16:06,477 A fistfight with T-Rex..? 194 00:16:08,475 --> 00:16:11,823 Yeah, but them T-Rexes, mate... only got little arms, in't they... 195 00:16:11,824 --> 00:16:14,472 ain't got no reach... Yeah, I'll just pick it off... 196 00:16:16,471 --> 00:16:17,473 Bosh! 197 00:16:31,570 --> 00:16:32,570 Oh my god..! 198 00:16:32,605 --> 00:16:33,572 What! 199 00:16:34,575 --> 00:16:35,573 Something's wrong! 200 00:16:35,608 --> 00:16:36,537 What d'you mean, man? 201 00:16:36,572 --> 00:16:38,569 Something's inside me and it wants to get out! 202 00:16:38,604 --> 00:16:39,536 Oh my god! 203 00:16:39,571 --> 00:16:42,569 Aaaarrggg! Help! 204 00:16:48,063 --> 00:16:49,163 What is it? 205 00:16:49,349 --> 00:16:50,351 I think it's Archie, sir. 206 00:16:53,349 --> 00:16:54,320 It's who? 207 00:16:54,355 --> 00:16:56,018 He escaped earlier, probably followed us. 208 00:16:56,019 --> 00:16:58,355 Must have dozed off in the Cat's pocket and just woken up. 209 00:17:00,348 --> 00:17:01,314 Who the smeg is Archie? 210 00:17:01,349 --> 00:17:04,350 Oh, don't be alarmed, sir. It's just my penis is on the loose. 211 00:17:06,348 --> 00:17:07,353 Yaaarrrggg! 212 00:17:17,153 --> 00:17:22,155 We, want a barny with Barney, don't want any sane people spoilin' it... 213 00:17:23,154 --> 00:17:26,152 Death... or glory... yee-harr! 214 00:17:27,152 --> 00:17:28,151 Hang on guys, come on, wait a minute... 215 00:17:37,141 --> 00:17:38,143 This thing's useless! 216 00:17:40,143 --> 00:17:41,138 Say goodbye to your teeth... 217 00:17:46,144 --> 00:17:48,148 Something's not right... we're gettin' our butts kicked and it doesn't hurt..? 218 00:17:51,143 --> 00:17:52,138 See, look, I'm not even bleeding. 219 00:17:55,145 --> 00:17:56,138 You're right... 220 00:18:08,136 --> 00:18:09,670 According to this, sirs, they've put your bodies 221 00:18:09,671 --> 00:18:11,142 on a different Time stream to the rest of you. 222 00:18:11,837 --> 00:18:12,937 Let's go! 223 00:18:33,141 --> 00:18:35,139 You lost the Time Wand? 224 00:18:36,145 --> 00:18:38,139 We were ambushed, sir. 225 00:18:38,174 --> 00:18:39,141 By whom? 226 00:18:40,135 --> 00:18:41,140 Well, first of all by Kryten's - 227 00:18:41,175 --> 00:18:42,103 Harummph! 228 00:18:42,138 --> 00:18:43,135 and then we were jumped by - 229 00:18:43,170 --> 00:18:44,135 Harummph! 230 00:18:44,170 --> 00:18:45,137 sir. 231 00:18:46,837 --> 00:18:47,837 That's it? 232 00:18:49,135 --> 00:18:53,307 Okay. No more 'Mister Nice Guy', no more second chances. 233 00:18:53,308 --> 00:18:57,406 You get that Time Wand back, you get that sparrow back, 234 00:18:57,407 --> 00:19:02,717 and if you step out of line one more time, one more time, you're dead! 235 00:19:03,418 --> 00:19:04,138 Do you understand? 236 00:19:16,133 --> 00:19:17,133 What was that? 237 00:19:17,168 --> 00:19:18,132 I th- 238 00:19:26,134 --> 00:19:28,136 What the hell is going on? 239 00:19:31,137 --> 00:19:33,131 The effects of the fight, they've caught up with us! 240 00:19:36,136 --> 00:19:39,132 Get out of here, both of you! Out! 241 00:19:54,361 --> 00:19:57,342 Gettin' that Time Wand back could take forever, and they could zap us with it, 242 00:19:57,343 --> 00:19:58,361 and turn us into anything! 243 00:20:04,358 --> 00:20:06,361 I don't think getting it back is gonna be much of a problem... 244 00:20:22,655 --> 00:20:23,955 It's gonna go wrong, isn't it. 245 00:20:24,360 --> 00:20:27,510 Look, all I've gotta do is press 'undo', and the Time Wand will retrace its steps, 246 00:20:27,511 --> 00:20:30,356 and undo everything its done so far. This way we'll even get Birdman back. 247 00:20:31,358 --> 00:20:33,355 Something's gonna go wrong, it always does for us. 248 00:20:33,390 --> 00:20:34,358 Will you relax? 249 00:20:39,355 --> 00:20:43,362 Birdman's boots. Now to get the rest of him back. 250 00:20:48,357 --> 00:20:51,681 Pete ate me. He ate me. 251 00:20:52,682 --> 00:20:58,558 He must be really out of sorts, he's never eaten me before; never. 252 00:21:02,678 --> 00:21:03,578 Pete! 253 00:21:03,876 --> 00:21:05,882 You want some seed? 254 00:21:07,876 --> 00:21:08,880 Now, destroy the Time Wand. 255 00:21:09,882 --> 00:21:10,878 This machine's priceless! 256 00:21:10,913 --> 00:21:11,878 Destroy it! 257 00:21:38,878 --> 00:21:39,874 What are we gonna do now? 258 00:21:41,874 --> 00:21:45,877 Now... rebuild... the Time Wand, it's absolutely priceless! 259 00:22:11,877 --> 00:22:12,872 Stop that dinosaur! 260 00:22:15,875 --> 00:22:16,873 It's gone in the lift, its gone in the lift! 261 00:22:17,876 --> 00:22:20,374 Get it back, get it back! Get it back... 262 00:22:20,409 --> 00:22:22,873 Ooh, that coconut milk felt great... 263 00:22:32,874 --> 00:22:33,870 Oh, I'm such a wreck... 264 00:22:49,874 --> 00:22:53,870 Mmmm... ooohhhh... aahhh, oh, that's great. 265 00:22:57,868 --> 00:23:01,873 Ohh, there's a certain roughness about your touch that really hits the spot! 266 00:23:46,570 --> 00:23:47,470 The Hole, sir... 21466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.