All language subtitles for Night Train To Kathmandu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,493 --> 00:00:59,885 MAN: The medallion will guide you 2 00:00:59,929 --> 00:01:02,105 to High Sanctuary, my son. 3 00:01:02,149 --> 00:01:04,368 From there, the Holy One will direct you 4 00:01:04,412 --> 00:01:06,370 to the great city called Kathmandu. 5 00:01:07,415 --> 00:01:09,678 But this you must never forget, 6 00:01:09,721 --> 00:01:12,333 your path is written in the jade. 7 00:01:13,116 --> 00:01:14,465 Your destiny is not. 8 00:02:32,369 --> 00:02:33,762 [TRAIN CHUGGING] 9 00:02:45,948 --> 00:02:47,471 MAUREEN: Can you see any mountains yet? 10 00:02:47,515 --> 00:02:48,820 Mmm-mmm. 11 00:02:48,864 --> 00:02:50,431 It's too dark. 12 00:02:50,474 --> 00:02:52,346 But I think we're climbing. 13 00:02:52,389 --> 00:02:56,654 MAUREEN: Oh, I can't believe it. Nepal. 14 00:02:56,698 --> 00:02:58,482 Did you ever think we'd get here? 15 00:02:58,526 --> 00:03:00,528 [CHUCKLES] We worked hard enough for it. 16 00:03:02,007 --> 00:03:03,357 Speaking of work, 17 00:03:03,400 --> 00:03:05,576 we'd better hit these course materials again. 18 00:03:07,796 --> 00:03:10,494 Have you checked the section on mythology? 19 00:03:10,538 --> 00:03:13,541 JEFF: [CHUCKLES] Some pretty weird stuff in here. 20 00:03:13,584 --> 00:03:15,499 Dinner's just as lousy as lunch. 21 00:03:15,543 --> 00:03:16,674 MAUREEN: I know what you mean. 22 00:03:16,718 --> 00:03:18,241 There's almost the sense, 23 00:03:18,285 --> 00:03:20,765 I mean, in the way it's presented, 24 00:03:20,809 --> 00:03:22,463 that it's fact, not fiction. 25 00:03:22,506 --> 00:03:24,029 Hello. 26 00:03:24,073 --> 00:03:26,597 Hello, dear. How was dinner? 27 00:03:26,641 --> 00:03:27,990 It tasted like doot. 28 00:03:28,033 --> 00:03:29,209 Andrew. 29 00:03:29,252 --> 00:03:31,254 What was that, young man? 30 00:03:31,298 --> 00:03:33,300 ANDREW: I said dinner tasted like doot. 31 00:03:33,343 --> 00:03:34,953 Yeah. I heard what you said. 32 00:03:34,997 --> 00:03:36,128 Well, it did. 33 00:03:36,172 --> 00:03:37,347 MAUREEN: That's enough, Andrew. 34 00:03:37,391 --> 00:03:38,435 LILY: He's right. 35 00:03:38,479 --> 00:03:40,655 That's exactly what it tasted like. 36 00:03:40,698 --> 00:03:41,743 MAUREEN: Lily! 37 00:03:41,786 --> 00:03:43,962 What is going on here? 38 00:03:44,006 --> 00:03:46,617 We've been on this train for 12 hours 39 00:03:46,661 --> 00:03:48,358 and we've only seen you twice. 40 00:03:49,577 --> 00:03:51,883 Oh, Lily, I'm sorry. 41 00:03:51,927 --> 00:03:54,625 We've been so preoccupied 42 00:03:54,669 --> 00:03:55,931 with all of this. 43 00:03:55,974 --> 00:03:58,281 Try to understand, dear. 44 00:03:58,325 --> 00:04:00,544 Daddy and I have worked so long 45 00:04:00,588 --> 00:04:02,677 for these exchange professorships. 46 00:04:02,720 --> 00:04:04,331 Now we've been given the opportunity 47 00:04:04,374 --> 00:04:06,594 to do the most important work of our lives. 48 00:04:07,682 --> 00:04:09,249 Be patient with us 49 00:04:09,292 --> 00:04:11,163 long enough so we can do it right. 50 00:04:12,295 --> 00:04:13,296 Please? 51 00:04:14,471 --> 00:04:16,691 You and Andrew go to your compartment now. 52 00:04:16,734 --> 00:04:19,911 When we get to Janakpur very early in the morning, 53 00:04:19,955 --> 00:04:23,001 then we have a long, hard bus trip into Kathmandu. 54 00:04:23,045 --> 00:04:24,307 Go and get some sleep. Okay? 55 00:04:25,743 --> 00:04:28,180 Yeah. I'm pretty tired anyway. 56 00:04:28,224 --> 00:04:29,443 Good night. 57 00:04:29,486 --> 00:04:30,574 Good night. Good night. 58 00:04:31,183 --> 00:04:32,272 Hmm. 59 00:04:45,502 --> 00:04:46,808 LILY: Andrew? 60 00:04:46,851 --> 00:04:47,983 ANDREW: Hmm? 61 00:04:48,026 --> 00:04:49,637 LILY: Are you asleep? 62 00:04:49,680 --> 00:04:51,726 ANDREW: Yes. You? 63 00:04:51,769 --> 00:04:53,380 LILY: I wish. 64 00:04:53,423 --> 00:04:55,991 In my own bed instead of on this train. 65 00:04:57,514 --> 00:04:58,602 ANDREW: Not me. 66 00:04:59,995 --> 00:05:01,953 Don't you miss your friends? 67 00:05:01,997 --> 00:05:03,215 What about school? 68 00:05:03,999 --> 00:05:05,261 School? 69 00:05:05,305 --> 00:05:06,610 Are you kidding? 70 00:05:07,481 --> 00:05:09,091 I don't know. 71 00:05:09,134 --> 00:05:11,398 This whole trip just came at the wrong time. 72 00:05:12,268 --> 00:05:13,748 My friends, 73 00:05:13,791 --> 00:05:15,010 ball games, 74 00:05:15,053 --> 00:05:16,185 dances... 75 00:05:16,881 --> 00:05:17,926 Jimmy? 76 00:05:19,319 --> 00:05:20,363 [SIGHS] 77 00:05:20,407 --> 00:05:22,931 Okay, okay. Jimmy. 78 00:05:24,715 --> 00:05:26,804 I mean, it was so great. 79 00:05:26,848 --> 00:05:29,024 The last semester, it was like... 80 00:05:31,461 --> 00:05:32,680 So great. 81 00:05:34,508 --> 00:05:36,074 You know what I mean, Andrew? 82 00:05:38,512 --> 00:05:39,643 Andrew? 83 00:05:43,517 --> 00:05:44,474 [DOOR OPENS] 84 00:06:16,376 --> 00:06:18,116 MAN: Do you smell the jasmine, miss? 85 00:06:18,160 --> 00:06:19,204 What? 86 00:06:19,901 --> 00:06:21,206 The night flowers. 87 00:06:21,250 --> 00:06:22,773 The jasmine. 88 00:06:22,817 --> 00:06:25,863 I asked if you could smell their perfume. 89 00:06:26,516 --> 00:06:27,691 No... 90 00:06:27,735 --> 00:06:29,519 No, I... 91 00:06:29,563 --> 00:06:30,781 I smell smoke. 92 00:06:31,913 --> 00:06:33,218 Smoke from the engine. 93 00:06:34,481 --> 00:06:37,397 Ah, well. We choose what we wish to choose. 94 00:06:39,442 --> 00:06:40,487 Who are you? 95 00:06:41,444 --> 00:06:42,663 I am Shri Nan. 96 00:06:44,186 --> 00:06:46,841 You might say I am a teacher. 97 00:06:47,537 --> 00:06:48,930 And you, miss? 98 00:06:48,973 --> 00:06:50,192 Lily McLeod. 99 00:06:51,062 --> 00:06:52,150 Lily. 100 00:06:52,194 --> 00:06:54,414 Ah, another flower. 101 00:06:55,458 --> 00:06:57,504 You're a Brahmin, aren't you? 102 00:06:57,547 --> 00:06:59,375 A holy man. 103 00:06:59,419 --> 00:07:02,334 So, you know something of our culture? 104 00:07:03,074 --> 00:07:04,424 I've been reading. 105 00:07:06,251 --> 00:07:08,428 We're moving to Nepal and... 106 00:07:08,471 --> 00:07:10,821 And you do not wish to go to Nepal. 107 00:07:13,041 --> 00:07:15,043 Is it not so, Lily McLeod? 108 00:07:40,111 --> 00:07:42,723 You seem to know so much, Shri Nan. 109 00:07:42,766 --> 00:07:44,464 I mean, to understand. 110 00:07:46,204 --> 00:07:47,641 Knowledge is easy. 111 00:07:48,772 --> 00:07:50,034 Understanding, 112 00:07:50,078 --> 00:07:52,776 that is difficult. 113 00:07:52,820 --> 00:07:55,823 You know, for example, that you're feeling unhappy. 114 00:07:55,866 --> 00:07:57,912 You may even think you know the reasons. 115 00:07:59,000 --> 00:08:01,785 But still, you do not understand. 116 00:08:02,830 --> 00:08:05,049 And without understanding, 117 00:08:05,093 --> 00:08:07,530 I think you will remain unhappy. 118 00:08:10,228 --> 00:08:11,969 The answer is within you. 119 00:08:13,144 --> 00:08:15,103 Do not search for it outside. 120 00:08:17,279 --> 00:08:18,585 Perhaps, Lily, 121 00:08:18,628 --> 00:08:21,979 understanding is like the jasmine's perfume. 122 00:08:23,633 --> 00:08:25,983 The jasmine's perfume? 123 00:08:26,027 --> 00:08:28,290 You chose to smell 124 00:08:28,333 --> 00:08:30,640 the smoke from the locomotive. 125 00:08:30,684 --> 00:08:32,337 I chose the scent 126 00:08:32,381 --> 00:08:33,904 from the night flowers 127 00:08:33,948 --> 00:08:35,993 that bloom on these hillsides. 128 00:08:37,647 --> 00:08:40,432 In life, Lily McLeod, 129 00:08:40,476 --> 00:08:42,609 there are many choices. 130 00:08:54,055 --> 00:08:55,056 [SWITCH CLICKS] 131 00:09:07,024 --> 00:09:08,025 [CHUCKLES] 132 00:09:11,463 --> 00:09:12,464 [CHUCKLES] 133 00:10:01,688 --> 00:10:02,732 [SCREAMING] Ah! 134 00:10:05,039 --> 00:10:06,388 Who are you? Who's he? 135 00:10:06,431 --> 00:10:07,824 Who am I? Who are you? 136 00:10:07,868 --> 00:10:09,434 She's the one that owns that bed that you're in. 137 00:10:09,478 --> 00:10:10,479 That's who. 138 00:10:14,614 --> 00:10:16,920 Um, it... It was empty when I found it. 139 00:10:17,965 --> 00:10:19,401 LILY: When you found it? 140 00:10:20,184 --> 00:10:22,143 When you found it? 141 00:10:22,186 --> 00:10:23,535 Are you crazy? 142 00:10:24,449 --> 00:10:26,016 I've got a ticket. Do you? 143 00:10:26,060 --> 00:10:27,452 Let's see your ticket. 144 00:10:27,496 --> 00:10:30,412 I do not know what this is. A ticket? 145 00:10:30,455 --> 00:10:32,806 You can't get on a train without a ticket. 146 00:10:32,849 --> 00:10:34,329 But I am on the train. 147 00:10:34,372 --> 00:10:37,462 Well, you certainly can't be in my bed without a ticket. 148 00:10:37,506 --> 00:10:40,030 Not even with one. 149 00:10:40,074 --> 00:10:42,554 I am sorry. I did not know of this ticket. 150 00:10:42,598 --> 00:10:44,165 How may I receive such a ticket? 151 00:10:44,208 --> 00:10:45,862 ANDREW: You buy it. 152 00:10:45,906 --> 00:10:48,648 You can buy one from the conductor. Do you have any money? 153 00:10:48,691 --> 00:10:50,606 Well, I do not have the currency of this land, 154 00:10:50,650 --> 00:10:51,955 but I have this. 155 00:10:55,219 --> 00:10:56,220 Will it do? 156 00:10:57,178 --> 00:10:59,049 Are these diamonds? 157 00:10:59,093 --> 00:11:00,747 That is the English word, yes. 158 00:11:00,790 --> 00:11:03,140 Is this enough for a ticket? 159 00:11:03,184 --> 00:11:04,359 ANDREW: Let me see one. 160 00:11:06,013 --> 00:11:08,668 Um, I do not know much about the railways. 161 00:11:08,711 --> 00:11:10,495 I came to this room purely by chance. 162 00:11:11,496 --> 00:11:12,541 What's your name? 163 00:11:12,584 --> 00:11:14,064 Johar. 164 00:11:14,108 --> 00:11:15,979 Well, listen, Johar. 165 00:11:16,023 --> 00:11:19,156 Any one of these stones can buy you 100 tickets. 166 00:11:19,200 --> 00:11:21,071 If you know what's good for you, you'll put them away. 167 00:11:21,115 --> 00:11:22,769 Don't show them to anybody. 168 00:11:22,812 --> 00:11:24,509 But how then will I obtain a ticket? 169 00:11:24,553 --> 00:11:26,511 I must get to Kathmandu. 170 00:11:26,555 --> 00:11:29,210 Stay out of sight until the train stops. 171 00:11:29,253 --> 00:11:31,168 He can hide here. No, he can't. 172 00:11:31,212 --> 00:11:34,824 Now, uh, you have to find your own hiding place now. 173 00:11:34,868 --> 00:11:36,043 There's the door, okay? 174 00:11:36,957 --> 00:11:38,045 Good night, okay? 175 00:11:38,088 --> 00:11:39,655 [JOHAR SIGHS] 176 00:12:00,763 --> 00:12:02,417 Get up, you son of a swine. 177 00:12:02,460 --> 00:12:04,462 What are you doing in first class? 178 00:12:04,506 --> 00:12:06,290 Let me see your ticket. 179 00:12:06,334 --> 00:12:07,944 Take back that name. 180 00:12:07,988 --> 00:12:10,730 I'll teach you to be so insolent with me. 181 00:12:12,166 --> 00:12:13,733 Johar? 182 00:12:13,776 --> 00:12:15,386 What's going on? 183 00:12:15,430 --> 00:12:17,693 I am sorry for the disturbance, miss. 184 00:12:17,737 --> 00:12:18,912 It seems you know this boy? 185 00:12:20,130 --> 00:12:21,741 Yeah. 186 00:12:21,784 --> 00:12:23,046 Uh, he's... 187 00:12:23,090 --> 00:12:24,047 My servant. 188 00:12:24,744 --> 00:12:26,571 Your servant? 189 00:12:26,615 --> 00:12:28,095 LILY: Yeah, my servant. 190 00:12:28,965 --> 00:12:30,793 A thousand pardons, miss. 191 00:12:34,275 --> 00:12:36,277 [SIGHS] 192 00:12:36,320 --> 00:12:37,669 Get in here. 193 00:12:44,241 --> 00:12:45,765 [INDISTINCT CHATTER] 194 00:12:50,334 --> 00:12:52,206 [WHISTLING] 195 00:13:01,650 --> 00:13:03,130 JEFF: Oh, honey. MAUREEN: Jeff. 196 00:13:03,173 --> 00:13:04,914 MAUREEN: Oh! Do you believe this? 197 00:13:04,958 --> 00:13:06,089 This over here. 198 00:13:06,133 --> 00:13:07,569 I can't believe it. Come on, honey. 199 00:13:07,612 --> 00:13:08,875 Jeff, what about the kids? 200 00:13:22,497 --> 00:13:24,064 MAUREEN: Fantastic, isn't it? 201 00:13:26,240 --> 00:13:27,763 Except for the cars and buses, 202 00:13:27,807 --> 00:13:29,983 we could have stepped back a hundred years. 203 00:13:30,026 --> 00:13:33,160 Hello. Professors McLeod, I presume. 204 00:13:33,203 --> 00:13:35,249 Welcome to Kathmandu. 205 00:13:35,292 --> 00:13:38,382 Harry Hadley-Smithe, Professor of Ancient History, 206 00:13:38,426 --> 00:13:39,949 here at your service, ma'am. 207 00:13:39,993 --> 00:13:42,169 Oh, please call me Maureen.And I'm Jeff. 208 00:13:42,212 --> 00:13:43,605 Ah, yes, of course you are. 209 00:13:43,648 --> 00:13:44,954 I've seen your resume. 210 00:13:50,351 --> 00:13:51,700 The tickets are pretty cheap. 211 00:13:51,743 --> 00:13:54,007 Now, I'm gonna lend you some rupees. 212 00:13:54,050 --> 00:13:56,357 Get a ticket on the same bus we're going on. 213 00:13:57,401 --> 00:13:58,968 I cannot accept your money. 214 00:13:59,882 --> 00:14:01,536 Fine, stay here then. 215 00:14:01,579 --> 00:14:04,104 ANDREW: She said lend, not give, Johar. 216 00:14:04,147 --> 00:14:05,627 Don't make a hairball out of it. 217 00:14:05,670 --> 00:14:06,802 That's right. 218 00:14:06,846 --> 00:14:08,586 Now, you can sell one of your diamonds 219 00:14:08,630 --> 00:14:10,327 to a jeweler in Kathmandu, and pay me back. 220 00:14:11,067 --> 00:14:12,025 Okay? 221 00:14:15,245 --> 00:14:16,246 Thank you, Lily. 222 00:14:17,030 --> 00:14:18,248 LILY: It's okay. 223 00:14:18,292 --> 00:14:20,990 Now, the tickets are sold over there. 224 00:14:21,034 --> 00:14:23,558 JEFF: Well, here's our luggage and our children. 225 00:14:23,601 --> 00:14:25,168 We can forget about the bus, kids. 226 00:14:25,212 --> 00:14:28,258 The university sent somebody down in a car to pick us up. 227 00:14:28,302 --> 00:14:29,956 ANDREW: You mean, we're not going on the bus? 228 00:14:29,999 --> 00:14:31,261 MAUREEN: Thank goodness, no. 229 00:14:31,305 --> 00:14:33,524 But, Mom, I've got to go in the bus. 230 00:14:33,568 --> 00:14:36,658 I mean, Andrew... Andrew and I, 231 00:14:36,701 --> 00:14:37,746 we really wanna go on the bus. 232 00:14:37,789 --> 00:14:39,139 Oh, don't be silly. 233 00:14:39,182 --> 00:14:40,575 Now, let's find somebody to help us with our luggage. 234 00:14:40,618 --> 00:14:42,011 JOHAR: I will help you, sir. 235 00:14:42,055 --> 00:14:44,274 Uh, no, no, thank you. We'll find a porter. 236 00:14:44,318 --> 00:14:45,449 ANDREW: It's okay, Dad. 237 00:14:45,493 --> 00:14:46,755 He's a friend of ours. 238 00:14:46,798 --> 00:14:48,757 Oh? Really? 239 00:14:49,714 --> 00:14:51,281 Yeah. From Calcutta. 240 00:14:51,325 --> 00:14:52,543 His name is Johar, 241 00:14:52,587 --> 00:14:54,284 but we call him Joe. 242 00:14:54,328 --> 00:14:55,590 Johar, huh? 243 00:14:55,633 --> 00:14:57,635 Yes, sir. JEFF: From Calcutta. 244 00:14:57,679 --> 00:15:00,073 No, sir. From the mountains. 245 00:15:00,116 --> 00:15:02,727 I met your children last night on the train. 246 00:15:02,771 --> 00:15:06,035 Uh, we talked. We became friends, sir. 247 00:15:06,079 --> 00:15:09,647 Now, may I help you with your luggage? 248 00:15:21,224 --> 00:15:23,400 Quite a machine you've got here, Professor. 249 00:15:23,444 --> 00:15:25,533 Uh, it's all right if you like that sort of thing. 250 00:15:25,576 --> 00:15:28,449 It's not mine, of course. Courtesy of the university. 251 00:15:28,492 --> 00:15:30,451 Well, all things considered, I suppose it's about the best thing 252 00:15:30,494 --> 00:15:32,366 for this part of the world, right? [CHUCKLES] 253 00:15:34,716 --> 00:15:35,804 ANDREW: Dad... 254 00:15:37,240 --> 00:15:39,590 All right, let's snug it up, lad. 255 00:15:39,634 --> 00:15:42,202 Hello, hello. I say. 256 00:15:42,245 --> 00:15:45,640 A very interesting piece of jade you've got there, young fellow. 257 00:15:45,683 --> 00:15:47,903 Very nice, indeed. 258 00:15:47,947 --> 00:15:50,079 All right. Good show. Off you go. 259 00:15:50,123 --> 00:15:52,560 Yeah, Harry, the boy's missed his bus, 260 00:15:52,603 --> 00:15:54,257 and he needs a lift into town. 261 00:15:54,301 --> 00:15:56,477 Think we can oblige? All right by me. 262 00:16:04,311 --> 00:16:06,400 MAUREEN: You speak English very well, Johar. 263 00:16:06,443 --> 00:16:07,749 JOHAR: Uh, thank you, Mrs. McLeod. 264 00:16:07,792 --> 00:16:09,751 I have not had much practice. 265 00:16:09,794 --> 00:16:10,970 MAUREEN: Where did you learn? 266 00:16:11,013 --> 00:16:14,451 Um, in my land, my village, 267 00:16:14,495 --> 00:16:17,106 there is a very learned man. He taught me. 268 00:16:17,150 --> 00:16:19,108 MAUREEN: Do you speak any other languages? 269 00:16:19,152 --> 00:16:20,414 JOHAR: Uh, only a few. 270 00:16:20,457 --> 00:16:22,894 Um, Hindi, Urdu, 271 00:16:22,938 --> 00:16:25,375 French, German, Italian, 272 00:16:25,419 --> 00:16:28,378 and the 13 languages of Nepal. 273 00:16:29,292 --> 00:16:30,511 Any others? 274 00:16:32,382 --> 00:16:33,601 None to speak of. 275 00:16:47,441 --> 00:16:48,659 Wait for me, huh. 276 00:16:51,314 --> 00:16:53,577 [SIGHS] My horoscope was correct. 277 00:16:55,231 --> 00:16:56,754 [BELL TOLLING] 278 00:17:25,044 --> 00:17:27,089 Father, what happened? 279 00:17:27,133 --> 00:17:30,614 We must hurry up. There is not much time. Come. 280 00:17:43,453 --> 00:17:44,846 [IN MUFFLED VOICE] The urn. 281 00:17:45,760 --> 00:17:47,066 Bring the urn. 282 00:17:49,068 --> 00:17:51,940 Lootan, I... 283 00:17:51,983 --> 00:17:55,030 There is no time to talk. 284 00:17:55,900 --> 00:17:57,554 Inside. 285 00:17:57,598 --> 00:18:00,340 Look inside the urn. 286 00:18:33,416 --> 00:18:35,940 After all these years. 287 00:18:35,984 --> 00:18:38,595 [SIGHS] The proof I sought was so near. 288 00:18:40,336 --> 00:18:41,990 Lootan, why now? 289 00:18:42,033 --> 00:18:43,948 Could you not have shared this with me before? 290 00:18:45,036 --> 00:18:47,909 I do not share it 291 00:18:47,952 --> 00:18:50,607 with you now, my dear friend. 292 00:18:51,652 --> 00:18:55,046 I tell you to do 293 00:18:55,090 --> 00:18:58,528 what I am unable to do. 294 00:18:58,572 --> 00:18:59,877 Destroy it. 295 00:19:01,052 --> 00:19:02,532 Destroy it? 296 00:19:02,576 --> 00:19:04,447 [CAR APPROACHING] 297 00:19:09,713 --> 00:19:11,150 [HORN HONKING] 298 00:19:14,457 --> 00:19:15,502 SIOBHAN: Welcome. 299 00:19:15,545 --> 00:19:17,112 Welcome to your new home. 300 00:19:17,156 --> 00:19:19,419 MAUREEN: You must be Siobhan. I got your letter 301 00:19:19,462 --> 00:19:21,682 and I've been so looking forward to meeting you. 302 00:19:21,725 --> 00:19:23,597 Are you as good a cook as you say you are? 303 00:19:23,640 --> 00:19:24,859 Probably even then some. 304 00:19:24,902 --> 00:19:26,861 But now, all of you, come in, come in. 305 00:19:26,904 --> 00:19:27,949 HADLEY-SMITHE: Not I, I'm afraid. 306 00:19:27,992 --> 00:19:30,604 I'm off to me humble abode for work. 307 00:19:30,647 --> 00:19:32,693 Um, now, you have a whole weekend to get settled in, 308 00:19:32,736 --> 00:19:34,912 but I'll see you at the university on Monday, all right? 309 00:19:34,956 --> 00:19:38,133 JEFF: Great. Now, Harry, how about dinner here on Friday night? 310 00:19:38,177 --> 00:19:40,222 Perhaps Professor Godbothe will come. 311 00:19:40,266 --> 00:19:41,919 A wonderful idea. 312 00:19:41,963 --> 00:19:44,313 I'll... I'll certainly mention it to him. 313 00:19:44,357 --> 00:19:46,533 Uh, Johar, lad, can I give you a lift? 314 00:19:46,576 --> 00:19:49,579 Uh, no, thank you, sir. I can find my way. 315 00:19:49,623 --> 00:19:51,190 ANDREW: Where're you gonna stay, Johar? 316 00:19:51,929 --> 00:19:53,017 I will find something. 317 00:19:53,061 --> 00:19:54,671 MAUREEN: Do you have work, a job? 318 00:19:54,715 --> 00:19:57,065 No, madam. I do not. 319 00:19:57,108 --> 00:20:00,286 Siobhan, uh, can we use somebody around here, 320 00:20:00,329 --> 00:20:01,896 for room and board, say? 321 00:20:01,939 --> 00:20:04,246 If he'll work for those wages, I'll take him. 322 00:20:04,290 --> 00:20:07,162 Lord knows there's room enough in this old mansion. 323 00:20:07,206 --> 00:20:09,643 How about it Johar? Would you like to stay here? 324 00:20:09,686 --> 00:20:11,079 Help Siobhan? 325 00:20:13,081 --> 00:20:14,648 Very much, Mrs. McLeod. 326 00:20:31,055 --> 00:20:32,187 [KNOCK ON DOOR] 327 00:20:32,231 --> 00:20:33,580 [CLATTERING] 328 00:20:38,454 --> 00:20:39,760 [KNOCKING CONTINUES] 329 00:20:39,803 --> 00:20:40,804 Come in. 330 00:20:43,067 --> 00:20:45,026 Well, Dewan. 331 00:20:45,069 --> 00:20:47,985 Burning the midnight oil, are we? 332 00:20:48,029 --> 00:20:51,293 No, I... I was just reviewing some term papers. 333 00:20:51,337 --> 00:20:53,426 And what are you up to at this time at night? 334 00:20:53,469 --> 00:20:55,906 [INHALES] Oh, not much. I... 335 00:20:55,950 --> 00:20:57,212 Saw your light. 336 00:20:57,256 --> 00:20:58,692 Thought I'd stop in. 337 00:20:58,735 --> 00:21:00,302 I have an invitation for you. 338 00:21:00,346 --> 00:21:01,738 Invitation? 339 00:21:01,782 --> 00:21:05,307 Yeah, the new archeology professors, the McLeods? 340 00:21:05,351 --> 00:21:07,570 Dinner. Friday night. 341 00:21:08,092 --> 00:21:09,355 Can you make it? 342 00:21:09,398 --> 00:21:10,573 I'd be delighted. 343 00:21:10,617 --> 00:21:11,661 Good. See you there. 344 00:21:12,140 --> 00:21:13,663 [CHUCKLES] 345 00:21:13,707 --> 00:21:15,012 [SNIFFING] 346 00:21:15,796 --> 00:21:16,753 What's burning? 347 00:21:18,146 --> 00:21:19,930 Oh, no. 348 00:21:19,974 --> 00:21:21,541 Don't tell me. 349 00:21:21,584 --> 00:21:24,108 You're not going to take up smoking again, are you? 350 00:21:25,153 --> 00:21:27,068 Filthy habit. 351 00:21:27,111 --> 00:21:28,374 Shame on you. 352 00:21:32,552 --> 00:21:33,901 [SIGHS] 353 00:21:54,617 --> 00:21:56,793 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 354 00:22:24,212 --> 00:22:25,996 [KNOCKING ON DOOR] 355 00:22:49,019 --> 00:22:50,847 [MUSIC STOPS] 356 00:22:50,891 --> 00:22:52,458 [SIGHS] 357 00:22:55,765 --> 00:22:57,811 Didn't anyone ever teach you to knock? 358 00:22:58,986 --> 00:23:00,814 I did knock. You did not hear me. 359 00:23:02,119 --> 00:23:04,252 After this, knock harder. 360 00:23:04,295 --> 00:23:05,514 I knocked very hard, 361 00:23:05,558 --> 00:23:06,602 Miss Lily. 362 00:23:06,646 --> 00:23:07,995 Miss Lily? 363 00:23:09,692 --> 00:23:10,780 I am a servant in this house. 364 00:23:10,824 --> 00:23:13,522 I must address you as a servant would. 365 00:23:13,566 --> 00:23:14,958 Is this the same guy 366 00:23:15,002 --> 00:23:17,483 who tried to kick me out of my own bed last night? 367 00:23:17,526 --> 00:23:20,660 My, how you've changed in 24 hours. 368 00:23:20,703 --> 00:23:21,922 Not so much. 369 00:23:21,965 --> 00:23:23,924 Then call me Lily. 370 00:23:23,967 --> 00:23:25,969 What do you want, anyhow? 371 00:23:26,013 --> 00:23:27,406 Breakfast is served. 372 00:23:27,449 --> 00:23:28,537 [CHUCKLES] Wow. 373 00:23:28,581 --> 00:23:30,017 Just like in the movies. 374 00:23:32,062 --> 00:23:33,281 Movies? 375 00:23:33,977 --> 00:23:35,457 Moving pictures. 376 00:23:35,501 --> 00:23:37,764 You've never seen moving pictures? 377 00:23:38,939 --> 00:23:40,114 Oh, yes. 378 00:23:40,157 --> 00:23:42,638 I... I know of this, but I did not know 379 00:23:42,682 --> 00:23:44,423 they served breakfast at the movies. 380 00:23:47,164 --> 00:23:48,949 You've never been, have you? 381 00:23:50,951 --> 00:23:52,953 Maybe we'll go sometime, 382 00:23:52,996 --> 00:23:54,476 but not for breakfast. 383 00:23:54,520 --> 00:23:55,956 [LAUGHS] 384 00:23:55,999 --> 00:23:58,001 Now, will you excuse me while I dressed. 385 00:23:58,045 --> 00:23:59,568 [INDISTINCT CHATTER] 386 00:24:14,757 --> 00:24:18,457 ANDREW: I think Siobhan wanted to get me out of the house. 387 00:24:18,500 --> 00:24:21,329 JOHAR: I think she simply wanted you to help me with the marketing. 388 00:24:22,025 --> 00:24:23,940 Johar, look. 389 00:24:23,984 --> 00:24:25,812 Isn't this, oh, what's it call it, 390 00:24:25,855 --> 00:24:27,770 a Lhasa apso? 391 00:24:29,424 --> 00:24:31,295 [BARKS] 392 00:24:33,515 --> 00:24:34,951 [BARKING STOPS] 393 00:24:44,483 --> 00:24:46,397 You may greet the dog now, Andrew. 394 00:24:46,441 --> 00:24:48,008 Are you sure? 395 00:24:48,051 --> 00:24:49,836 Yes. I am certain. 396 00:24:51,402 --> 00:24:52,534 Hello. 397 00:24:54,710 --> 00:24:57,887 JOHAR: This breed is thousands of years old. 398 00:24:57,931 --> 00:25:01,064 I know. My sister told me all about them. 399 00:25:01,108 --> 00:25:03,153 They guard temples, right? 400 00:25:03,197 --> 00:25:04,503 That is correct. 401 00:25:04,546 --> 00:25:07,331 They are the guardians of the most holy places. 402 00:25:07,375 --> 00:25:09,029 Your sister is very learned. 403 00:25:09,072 --> 00:25:10,204 Don't tell her that. 404 00:25:10,247 --> 00:25:12,119 Her head's too big already. 405 00:25:12,162 --> 00:25:14,251 I did not notice that. 406 00:25:14,295 --> 00:25:16,776 Her head seemed of normal size to me. 407 00:25:16,819 --> 00:25:19,387 [CHUCKLES] No. No. Her head's not big. 408 00:25:19,430 --> 00:25:21,389 That just means she thinks she's smart. 409 00:25:21,432 --> 00:25:22,782 That's all. 410 00:25:22,825 --> 00:25:25,480 Oh. [CHUCKLES] And is she smart? 411 00:25:26,133 --> 00:25:27,438 She's okay, I guess. 412 00:25:28,396 --> 00:25:29,876 She likes you, you know. 413 00:25:29,919 --> 00:25:31,834 Oh, yes, the little dog. I like her too. 414 00:25:33,009 --> 00:25:35,621 ANDREW: [CHUCKLES] No. No. My sister. 415 00:25:35,664 --> 00:25:37,579 How about you? Do you like her? 416 00:25:39,712 --> 00:25:41,235 JOHAR: She's okay, I guess. 417 00:25:43,498 --> 00:25:45,282 [BELL TOLLING] 418 00:26:30,632 --> 00:26:32,286 LILY: What was that you were doing? 419 00:26:34,288 --> 00:26:35,637 An exercise. 420 00:26:37,117 --> 00:26:38,205 I could see that. 421 00:26:40,120 --> 00:26:41,295 What was it called? 422 00:26:42,035 --> 00:26:43,602 Um, Sindbat. 423 00:26:43,645 --> 00:26:46,300 It's... It's very beautiful. 424 00:26:48,476 --> 00:26:50,521 Uh, Sindbat's very difficult. 425 00:26:55,396 --> 00:26:56,919 I, um... 426 00:26:59,661 --> 00:27:02,185 Andrew tells me you and he went to the marketplace. 427 00:27:03,709 --> 00:27:04,971 That is true. 428 00:27:07,408 --> 00:27:08,496 Johar... 429 00:27:09,540 --> 00:27:11,194 Did you run away from home? 430 00:27:13,196 --> 00:27:14,197 No. 431 00:27:18,941 --> 00:27:20,203 I walked. 432 00:27:21,030 --> 00:27:22,379 [CHUCKLES] 433 00:27:23,250 --> 00:27:24,947 I mean, did you wanna leave? 434 00:27:26,209 --> 00:27:27,254 No. 435 00:27:28,124 --> 00:27:29,212 Then why did you? 436 00:27:29,256 --> 00:27:31,867 Because it is my duty 437 00:27:31,911 --> 00:27:34,783 to become all that I can become. 438 00:27:34,827 --> 00:27:36,698 Your duty? 439 00:27:36,742 --> 00:27:38,787 Yes. An obligation. 440 00:27:38,831 --> 00:27:39,832 To who? 441 00:27:41,181 --> 00:27:42,922 To my family. 442 00:27:42,965 --> 00:27:44,663 Also, to myself. 443 00:27:45,838 --> 00:27:48,188 And that brought you to Kathmandu? 444 00:27:48,231 --> 00:27:49,450 Yes. 445 00:27:55,412 --> 00:27:57,371 I'm glad you came, Johar. 446 00:28:02,724 --> 00:28:04,247 I also am glad. 447 00:28:08,251 --> 00:28:11,211 What's it like where you come from? 448 00:28:12,995 --> 00:28:14,649 Different from here. 449 00:28:14,693 --> 00:28:15,824 In what way? 450 00:28:16,738 --> 00:28:17,957 Where I come from, 451 00:28:19,567 --> 00:28:23,136 people have never learned to be dishonest, 452 00:28:23,179 --> 00:28:25,529 not to others, nor to themselves. 453 00:28:26,835 --> 00:28:28,271 That's wonderful. 454 00:28:29,577 --> 00:28:32,014 That's what I sense about you. 455 00:28:32,058 --> 00:28:34,887 There's not one grain of dishonesty in you, is there? 456 00:28:38,238 --> 00:28:40,066 Perhaps... 457 00:28:40,109 --> 00:28:41,067 One grain. 458 00:28:49,031 --> 00:28:50,076 Thank you. 459 00:28:50,119 --> 00:28:51,425 JEFF: Dinner was great, Siobhan. 460 00:28:51,468 --> 00:28:52,687 Oh, thank you, sir. 461 00:28:54,471 --> 00:28:57,779 Uh, Mrs. McLeod, you have a fine family. 462 00:28:57,823 --> 00:29:00,695 Why, thank you, Professor. I like them, too. 463 00:29:00,739 --> 00:29:03,132 DEWAN: I should be, uh, delighted to have you over for tea. 464 00:29:03,176 --> 00:29:05,744 Uh, how about it, tea tomorrow afternoon? 465 00:29:05,787 --> 00:29:07,702 We'd love to. 466 00:29:07,746 --> 00:29:10,009 Dewan has a wonderful new bungalow 467 00:29:10,052 --> 00:29:11,793 over the academic enclave. 468 00:29:11,837 --> 00:29:14,361 Right you are. And in the very best section. 469 00:29:14,404 --> 00:29:15,971 Professor Godbothe, 470 00:29:16,015 --> 00:29:19,453 would you mind if I talked a little shop? 471 00:29:19,496 --> 00:29:20,976 Not at all. 472 00:29:21,020 --> 00:29:23,631 It's this section that you prepared in the lesson plan. 473 00:29:23,674 --> 00:29:27,200 Do you want it taught exactly as written? 474 00:29:27,243 --> 00:29:29,463 Well, um, budding archeologists 475 00:29:29,506 --> 00:29:31,204 should be exposed to a little mythology. 476 00:29:31,247 --> 00:29:33,336 Oh, I quite agree, 477 00:29:33,380 --> 00:29:36,644 but not if the myths are presented as fact. 478 00:29:36,687 --> 00:29:39,647 And I'm afraid, that's exactly the way you've written it. 479 00:29:39,690 --> 00:29:41,910 Only the parts I know to be fact. 480 00:29:41,954 --> 00:29:43,216 But, Professor, 481 00:29:43,259 --> 00:29:46,306 "The City That Is Not There"? 482 00:29:46,349 --> 00:29:49,091 MAUREEN: Jeff, couldn't we continue this some other time. 483 00:29:49,135 --> 00:29:50,789 LILY: What's The City That Is Not There? 484 00:29:52,007 --> 00:29:53,966 HADLEY-SMITHE: Oh, it's a very old tale, 485 00:29:54,009 --> 00:29:56,925 goes back hundreds of years, maybe thousands, 486 00:29:56,969 --> 00:29:58,884 about an invisible city. 487 00:29:58,927 --> 00:30:00,799 An invisible city? 488 00:30:00,842 --> 00:30:01,887 Oh, yes, Lily. 489 00:30:01,930 --> 00:30:05,194 Uh, somewhere in the Himal. 490 00:30:05,238 --> 00:30:10,243 It appears, uh, only twice every, uh, royal generation, 491 00:30:10,286 --> 00:30:13,246 and then the young prince is allowed to come into our world, 492 00:30:13,289 --> 00:30:15,944 and experience it, and then return to his own. 493 00:30:17,206 --> 00:30:19,426 Now, really, Dewan, you can't expect us 494 00:30:19,469 --> 00:30:21,732 to believe a fantasy such as that? 495 00:30:21,776 --> 00:30:23,560 I mean, it's sheer folly. 496 00:30:23,604 --> 00:30:25,171 DEWAN: Put me to the test, Harry. 497 00:30:25,214 --> 00:30:27,608 You might be surprised at the outcome. 498 00:30:33,919 --> 00:30:35,746 DEWAN: Forty years ago, 499 00:30:35,790 --> 00:30:39,620 a young prince came out of the mountains to Kathmandu. 500 00:30:39,663 --> 00:30:41,665 Here, in the tradition of his ancestors, 501 00:30:41,709 --> 00:30:44,016 he sought work as a humble servant. 502 00:30:45,495 --> 00:30:48,063 He was to stand the test of our world 503 00:30:48,107 --> 00:30:51,023 and then return to his own in the course of one moon. 504 00:30:51,980 --> 00:30:53,199 But he did not return. 505 00:30:54,983 --> 00:30:56,463 Why? 506 00:30:56,506 --> 00:30:58,160 DEWAN: Because unlike his world, 507 00:30:58,204 --> 00:31:00,510 our world is full of temptations. 508 00:31:00,554 --> 00:31:02,382 Temptations which may cause 509 00:31:02,425 --> 00:31:05,341 even the strongest to lose their way. 510 00:31:05,385 --> 00:31:08,040 But why didn't he go back? 511 00:31:08,083 --> 00:31:10,433 DEWAN: Partly, Lily, because of a young woman, 512 00:31:10,477 --> 00:31:11,913 very much like yourself. 513 00:31:12,871 --> 00:31:14,916 Uh, perhaps a little older. 514 00:31:14,960 --> 00:31:19,878 Oh, our fairy tale is turning into a sizzling romance? 515 00:31:19,921 --> 00:31:22,358 Not sizzling, I'm afraid. 516 00:31:22,402 --> 00:31:23,446 Tragic. 517 00:31:24,273 --> 00:31:25,971 He fell in love. 518 00:31:26,014 --> 00:31:27,886 DEWAN: Yes. 519 00:31:27,929 --> 00:31:30,149 But even the gentlest of temptations 520 00:31:30,192 --> 00:31:33,108 must not distract a prince who would be king. 521 00:31:34,283 --> 00:31:36,285 In fact, his very mission 522 00:31:36,329 --> 00:31:39,027 was to test his strength of purpose 523 00:31:39,071 --> 00:31:42,857 in a world where temptation abounds. 524 00:31:42,901 --> 00:31:44,685 LILY: He stayed with the girl? 525 00:31:44,728 --> 00:31:46,426 Not quite. 526 00:31:46,469 --> 00:31:48,384 He ventured to take her home. 527 00:31:48,428 --> 00:31:50,256 To the invisible city. 528 00:31:51,605 --> 00:31:52,867 DEWAN: Yes. 529 00:31:52,911 --> 00:31:55,739 They began the arduous trek. 530 00:31:55,783 --> 00:31:58,046 The girl fell ill with fever on the way. 531 00:31:58,090 --> 00:32:00,919 The prince was faced with a choice, 532 00:32:00,962 --> 00:32:04,444 whether to fulfil his destiny and continue on alone, 533 00:32:04,487 --> 00:32:06,968 or to stay behind and care for the girl. 534 00:32:07,926 --> 00:32:10,276 Some days later, barely alive, 535 00:32:11,581 --> 00:32:14,410 the prince was brought to Swaminath by Sherpas. 536 00:32:16,935 --> 00:32:18,458 They had found him lying unconscious 537 00:32:18,501 --> 00:32:20,416 next to a fresh grave on the Himal. 538 00:32:22,766 --> 00:32:23,854 As the moon waned, 539 00:32:25,465 --> 00:32:27,946 our prince joined his great love... 540 00:32:29,730 --> 00:32:30,774 In eternity. 541 00:32:37,216 --> 00:32:38,913 Bravo! Bravo! 542 00:32:41,133 --> 00:32:42,482 I must say, Dewan, 543 00:32:43,831 --> 00:32:45,485 you have capped our evening 544 00:32:45,528 --> 00:32:47,356 with a most remarkable story. 545 00:32:48,488 --> 00:32:49,532 Except for one thing. 546 00:32:49,576 --> 00:32:51,795 As I recall the legend, 547 00:32:52,666 --> 00:32:54,189 the, uh, young man 548 00:32:54,233 --> 00:32:58,585 must return home within one month's time 549 00:32:58,628 --> 00:33:05,461 or The City That Is Not There ceases to exist anywhere. 550 00:33:05,505 --> 00:33:08,595 Now, if that is the case, then it's gone. 551 00:33:08,638 --> 00:33:12,468 And there is no way you can ever prove that existed at all. 552 00:33:14,775 --> 00:33:15,994 Or did I miss something? 553 00:33:16,995 --> 00:33:18,083 [DEWAN CHUCKLES] 554 00:33:18,126 --> 00:33:20,389 No, Harry, you have missed nothing. 555 00:33:21,651 --> 00:33:24,872 There is a simple explanation. 556 00:33:24,915 --> 00:33:28,006 What you have just related is not true. 557 00:33:28,876 --> 00:33:31,748 Simply legend. A myth. 558 00:33:31,792 --> 00:33:34,577 If the heir does not return in one month... 559 00:33:36,014 --> 00:33:37,015 He dies. 560 00:33:39,191 --> 00:33:42,063 The city suffers only the loss of a prince, 561 00:33:42,107 --> 00:33:43,108 nothing else. 562 00:33:44,761 --> 00:33:47,416 Dewan, it is all a myth. 563 00:33:48,156 --> 00:33:49,897 Now, come on, admit it. 564 00:33:56,512 --> 00:33:57,513 Is it? 565 00:34:00,038 --> 00:34:01,996 Now, what have you got there? 566 00:34:02,040 --> 00:34:05,652 This little bag holds the truth of what I say. 567 00:34:05,695 --> 00:34:07,175 In his last days, 568 00:34:07,219 --> 00:34:10,222 our young prince was cared for by the priest at Swaminath, 569 00:34:10,265 --> 00:34:12,441 to whom, in his delirium, 570 00:34:12,485 --> 00:34:15,749 he related the truths that I have just told you. 571 00:34:15,792 --> 00:34:18,012 HADLEY-SMITHE: Well, what is in the bag? 572 00:34:18,752 --> 00:34:19,883 [SIGHS] 573 00:34:44,430 --> 00:34:47,563 Ah, yes, another lovely little piece of jade. 574 00:34:47,607 --> 00:34:50,349 [CLEARS THROAT] So, what is it? 575 00:34:50,392 --> 00:34:51,741 This, Harry, 576 00:34:51,785 --> 00:34:55,093 is literally the key to The City That Is Not There. 577 00:34:56,659 --> 00:35:01,099 I believe this medallion is a virtual road map to the city, 578 00:35:02,187 --> 00:35:04,189 and possesses the power 579 00:35:04,232 --> 00:35:06,365 to call it into the realm of visibility. 580 00:35:07,235 --> 00:35:08,454 May I see it, please? 581 00:35:09,455 --> 00:35:10,412 Certainly. 582 00:35:19,160 --> 00:35:20,857 Directions of some kind. 583 00:35:20,901 --> 00:35:22,990 Is that what you make out?Yeah. 584 00:35:24,426 --> 00:35:25,993 JEFF: Some of the symbology 585 00:35:26,036 --> 00:35:27,690 is similar to the Mustang Stone. 586 00:35:28,561 --> 00:35:31,520 MAUREEN: Hmm. Right there. 587 00:35:31,564 --> 00:35:33,696 That means "sanctuary." 588 00:35:33,740 --> 00:35:35,481 High Sanctuary. 589 00:35:35,524 --> 00:35:38,048 "The bridge between our worlds is High Sanctuary." 590 00:35:38,962 --> 00:35:40,486 That's what it says. 591 00:35:40,529 --> 00:35:42,401 You've been able to translate it then? 592 00:35:42,444 --> 00:35:43,837 DEWAN: The words, yes. 593 00:35:45,665 --> 00:35:47,580 The meaning, no. 594 00:35:50,452 --> 00:35:51,497 But I'm close. 595 00:35:52,933 --> 00:35:54,587 Very, very close. 596 00:36:04,553 --> 00:36:07,034 Johar, I was pleased with your work this evening. 597 00:36:08,035 --> 00:36:09,123 Thank you, Miss Siobhan. 598 00:36:09,167 --> 00:36:10,429 You know, I must tell you, 599 00:36:10,472 --> 00:36:12,213 everyone in the household speaks well of you. 600 00:36:13,432 --> 00:36:14,389 I am pleased. 601 00:36:15,651 --> 00:36:17,740 Now, you go straightaway to bed. 602 00:36:17,784 --> 00:36:19,829 Tomorrow, our day begins at sunrise. 603 00:36:52,558 --> 00:36:53,559 [DOOR CLOSES] 604 00:38:59,685 --> 00:39:01,121 [FOOTSTEPS APPROACHING] 605 00:39:04,907 --> 00:39:05,952 Ah! Ah! 606 00:39:28,583 --> 00:39:30,759 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 607 00:39:42,423 --> 00:39:44,251 [METALLIC THUD] 608 00:40:19,068 --> 00:40:20,809 [FOOTSTEPS RECEDING] 609 00:40:46,226 --> 00:40:47,967 SIOBHAN: Well, don't say good morning or nothing. 610 00:40:48,010 --> 00:40:49,577 Uh, sorry, good morning, Siobhan. 611 00:40:49,621 --> 00:40:50,883 Good morning, Siobhan. 612 00:40:50,926 --> 00:40:52,928 Good morning, Joe. Good morning. 613 00:40:53,538 --> 00:40:54,669 [TELEPHONE RINGS] 614 00:40:54,713 --> 00:40:56,715 Lily, please, I'll serve you. 615 00:40:56,758 --> 00:40:58,630 That's okay. I can manage. 616 00:41:01,459 --> 00:41:03,069 Good morning. McLeods residence. 617 00:41:04,505 --> 00:41:05,680 Yes, sir. One moment, sir. 618 00:41:07,421 --> 00:41:08,770 Professor Godbothe for your mother. 619 00:41:08,814 --> 00:41:09,945 Back to work, Johar. 620 00:41:13,819 --> 00:41:15,560 Where'd you go last night, Johar? 621 00:41:16,648 --> 00:41:18,084 You saw me go out? 622 00:41:18,127 --> 00:41:19,738 LILY: Yeah. 623 00:41:19,781 --> 00:41:21,304 Where'd you go so late? 624 00:41:22,001 --> 00:41:23,959 Uh, I cannot say. 625 00:41:25,526 --> 00:41:27,093 You can't or you won't? 626 00:41:27,702 --> 00:41:28,834 It is the same. 627 00:41:28,877 --> 00:41:30,270 It's not the same. 628 00:41:33,752 --> 00:41:36,145 Joe, are you going to the market today? 629 00:41:36,189 --> 00:41:38,278 Yes, Andrew. I'm going to the market. 630 00:41:38,321 --> 00:41:39,540 Mom, can I go... 631 00:41:39,584 --> 00:41:41,368 You'll never believe what's happened. 632 00:41:41,411 --> 00:41:42,717 LILY: What? 633 00:41:42,761 --> 00:41:45,241 Professor Godbothe's medallion has been stolen. 634 00:41:45,285 --> 00:41:47,417 Somebody actually came into the house last night. 635 00:41:47,461 --> 00:41:49,289 Into the bedroom. LILY: You're kidding. 636 00:41:49,332 --> 00:41:51,378 SIOBHAN: Why, Saints above, that's terrible. 637 00:41:51,421 --> 00:41:54,642 ANDREW: Wow! A thief in the night. Neat. 638 00:41:54,686 --> 00:41:58,603 Well, but the professor is absolutely beside himself. 639 00:41:58,646 --> 00:42:00,866 So we're not going to his house for tea. 640 00:42:00,909 --> 00:42:02,389 I've asked him to come here. 641 00:42:02,432 --> 00:42:04,478 We should try and cheer him up. 642 00:42:04,522 --> 00:42:06,524 Yeah, maybe I should get him a present 643 00:42:06,567 --> 00:42:08,221 when I go to the market with Joe. 644 00:42:08,264 --> 00:42:10,658 Oh, are you going to the market? 645 00:42:10,702 --> 00:42:12,704 Johar's gonna get some things for me. 646 00:42:12,747 --> 00:42:15,402 Here's the list... Oh, that's the money. Here's the list. 647 00:42:15,445 --> 00:42:16,751 Now, look, don't spend any more 648 00:42:16,795 --> 00:42:18,274 than what I've got written down here, okay? 649 00:42:25,847 --> 00:42:27,109 Uh, Mom? Mmm-hmm. 650 00:42:27,153 --> 00:42:28,502 Can I go, too? 651 00:42:28,546 --> 00:42:29,895 Yes, go on. 652 00:42:29,938 --> 00:42:31,766 And when you get back, clean up right way. 653 00:42:31,810 --> 00:42:34,073 Don't forget. Professor Godbothe's coming to tea. 654 00:42:34,116 --> 00:42:35,117 LILY: Okay. 655 00:42:35,770 --> 00:42:37,903 [INDISTINCT CHATTER] 656 00:43:21,424 --> 00:43:22,512 [GASPS] 657 00:43:22,556 --> 00:43:23,731 Hello, Lily. 658 00:43:23,775 --> 00:43:25,298 Are you joining us? No! 659 00:43:27,126 --> 00:43:28,780 Yeah, uh... 660 00:43:28,823 --> 00:43:31,434 Siobhan, she... 661 00:43:31,478 --> 00:43:35,221 She forgot to put something on the grocery list. 662 00:43:35,264 --> 00:43:37,745 I'm sorry you had to be troubled. What was the item? 663 00:43:39,181 --> 00:43:42,402 The item was... Was limes. 664 00:43:42,445 --> 00:43:45,535 She forgot to put limes on the grocery list. 665 00:43:45,579 --> 00:43:48,016 Oh, that is odd. 666 00:43:48,060 --> 00:43:50,584 She has already written limes on the list. 667 00:43:50,628 --> 00:43:52,325 Are you sure it was not something else? 668 00:43:53,369 --> 00:43:55,633 I'm certain. She must have forgotten. 669 00:43:55,676 --> 00:43:58,113 She... She's, um... 670 00:43:58,766 --> 00:44:00,550 Oh, I see. I see. 671 00:44:00,594 --> 00:44:02,814 Um, well, now that you are here 672 00:44:02,857 --> 00:44:04,772 would you like to join us? 673 00:44:06,252 --> 00:44:07,862 The marketplace can be great fun. 674 00:44:09,908 --> 00:44:10,952 Sure, why not? 675 00:44:13,694 --> 00:44:16,697 [INDISTINCT CHATTER] 676 00:44:16,741 --> 00:44:19,221 Lily, do you think Dad would let me have a falcon? 677 00:44:19,265 --> 00:44:21,920 JOHAR: Andrew, are you not surprised to see your sister? 678 00:44:21,963 --> 00:44:24,879 No, she's been following us for the last half hour. 679 00:44:24,923 --> 00:44:25,967 Didn't you see her? 680 00:44:26,011 --> 00:44:29,318 Andrew McLeod, I was not following you. 681 00:44:29,362 --> 00:44:31,973 And no! Dad would not let you keep a falcon. 682 00:44:33,671 --> 00:44:34,846 Falcons are not meant to be 683 00:44:34,889 --> 00:44:36,151 taken into the house as pets, Andrew. 684 00:44:36,195 --> 00:44:38,023 [DISTANT FOLK MUSIC PLAYING] 685 00:44:38,066 --> 00:44:39,154 LILY: Cone on. 686 00:44:43,158 --> 00:44:46,118 [FOLK MUSIC PLAYING] 687 00:45:47,832 --> 00:45:48,789 [MUSIC STOPS] 688 00:45:50,008 --> 00:45:51,618 [INDISTINCT CHATTER] 689 00:45:56,579 --> 00:45:58,712 ANDREW: What are you stopping for? 690 00:45:58,756 --> 00:46:00,453 LILY: I want to talk to Johar. 691 00:46:00,496 --> 00:46:01,759 ANDREW: Okay, sure. 692 00:46:02,934 --> 00:46:03,978 Alone. 693 00:46:05,240 --> 00:46:06,415 Andrew. [SHEEP BLEATING] 694 00:46:06,459 --> 00:46:08,156 There is a kite shop in the next plaza. 695 00:46:08,200 --> 00:46:09,375 We can meet you there. 696 00:46:09,418 --> 00:46:11,464 This must be serious. 697 00:46:13,727 --> 00:46:15,381 [SIGHS] 698 00:46:15,424 --> 00:46:17,862 I know you want an answer to your question about last night. 699 00:46:17,905 --> 00:46:20,168 I cannot say more than I already have. 700 00:46:21,039 --> 00:46:22,301 Johar... 701 00:46:24,869 --> 00:46:27,567 You know how we were talking in the garden about honesty? 702 00:46:29,308 --> 00:46:30,962 If you've done something, 703 00:46:31,005 --> 00:46:34,313 if you're in trouble, let me help. 704 00:46:34,356 --> 00:46:36,141 I care about what happens to you. 705 00:46:37,446 --> 00:46:39,492 Can't you understand that? 706 00:46:39,535 --> 00:46:41,189 You must trust me on this, Lily. 707 00:46:43,844 --> 00:46:45,715 [SIGHS] 708 00:46:47,326 --> 00:46:49,110 I don't know why I'm getting so upset. 709 00:46:49,154 --> 00:46:50,242 [EXHALES] 710 00:46:51,721 --> 00:46:52,722 It's... 711 00:46:53,636 --> 00:46:55,421 Lily... 712 00:46:55,464 --> 00:46:57,902 If the situation were reversed, 713 00:46:57,945 --> 00:46:59,817 I would feel exactly the same as you. 714 00:47:01,775 --> 00:47:02,820 Please believe that. 715 00:47:04,865 --> 00:47:05,866 I do. 716 00:47:08,086 --> 00:47:09,348 [EXHALES] Let's get Andrew. 717 00:47:25,320 --> 00:47:27,888 [INAUDIBLE] 718 00:47:34,764 --> 00:47:36,331 Where's Joe? 719 00:47:36,375 --> 00:47:38,638 He'll be along in a minute. 720 00:47:38,681 --> 00:47:41,467 This place sure is different from Princeton. 721 00:47:41,510 --> 00:47:43,425 You noticed, too, huh? 722 00:47:43,469 --> 00:47:45,819 Yeah, but I like it. 723 00:47:45,863 --> 00:47:47,255 Me, too. [SIGHS] 724 00:47:48,126 --> 00:47:49,214 I thought you hated it. 725 00:47:51,085 --> 00:47:52,173 JOHAR: Andrew... 726 00:47:55,002 --> 00:47:56,177 My falcon! 727 00:48:00,703 --> 00:48:02,053 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 728 00:48:04,446 --> 00:48:05,447 Fabulous. 729 00:48:08,233 --> 00:48:09,799 Great. Great. [CAMERA SHUTTER CLICKS] 730 00:48:09,843 --> 00:48:10,975 Perfect. 731 00:48:14,979 --> 00:48:16,763 Great. Fab! That's perfect. 732 00:48:16,806 --> 00:48:19,940 [INDISTINCT CHATTER] 733 00:48:19,984 --> 00:48:21,942 Good. Good. Good. Perfect. [CAMERA SHUTTER CLICKS] 734 00:48:21,986 --> 00:48:24,727 JOHAR: Yes, yes. [CAMERA SHUTTER CLICKING] 735 00:48:24,771 --> 00:48:27,469 You look up at the falcon. Perfect.[CAMERA SHUTTER CLICKING] 736 00:48:46,532 --> 00:48:47,533 ANDREW: Let's see the picture. 737 00:48:55,889 --> 00:48:57,325 [INDISTINCT CHATTER] 738 00:49:04,506 --> 00:49:05,507 Thief! 739 00:49:08,293 --> 00:49:11,861 Hey, I haven't been stiffed since 1968. 740 00:49:11,905 --> 00:49:13,907 I want 30 rupees. 741 00:49:31,969 --> 00:49:32,970 Taxi! 742 00:49:46,113 --> 00:49:47,114 Wait for me. 743 00:49:48,202 --> 00:49:49,203 [EXCLAIMS] 744 00:50:00,736 --> 00:50:02,216 [KNOCKING ON DOOR] 745 00:50:07,439 --> 00:50:10,355 DEWAN: Miss Siobhan, as always, a pleasure to see you. 746 00:50:10,398 --> 00:50:12,444 The mister and missus are waiting for you inside. 747 00:50:12,487 --> 00:50:13,575 Tea will be in a little while. 748 00:50:13,619 --> 00:50:14,620 Thank you. 749 00:50:26,327 --> 00:50:29,156 So you made diagrams of both sides of the medallion. 750 00:50:29,200 --> 00:50:31,724 Yes, and I, uh, took photographs also. 751 00:50:31,767 --> 00:50:35,075 And this very day, I received a computer program from America 752 00:50:35,119 --> 00:50:38,252 which I am certain will crack the medallion's code. 753 00:50:38,296 --> 00:50:40,602 [EXHALES] Well, it isn't so bad then, is it? 754 00:50:40,646 --> 00:50:42,474 I mean, even without the medallion, 755 00:50:42,517 --> 00:50:45,346 you still have all the information you need to search for the city. 756 00:50:45,390 --> 00:50:48,306 DEWAN: Ah, it is, I fear, not quite so simple. 757 00:50:48,349 --> 00:50:50,221 MAUREEN: Why? 758 00:50:50,264 --> 00:50:52,832 DEWAN: You remember when I said the medallion is the key to the city? 759 00:50:52,875 --> 00:50:54,181 JEFF: I remember. 760 00:50:54,225 --> 00:50:56,705 DEWAN: Somehow, I must have the medallion back. 761 00:50:56,749 --> 00:50:58,403 Without the medallion in hand, 762 00:50:58,446 --> 00:51:00,666 one cannot call the city into the visible realm. 763 00:51:04,365 --> 00:51:05,453 LILY: Who is it? 764 00:51:05,497 --> 00:51:06,585 Johar. 765 00:51:06,628 --> 00:51:08,369 LILY: Go away. 766 00:51:08,413 --> 00:51:09,718 I'm sorry. I cannot. 767 00:51:09,762 --> 00:51:11,068 LILY: I said go away! 768 00:51:17,596 --> 00:51:18,858 You have something that belongs to me. 769 00:51:18,901 --> 00:51:20,990 Why don't you just get out of here? 770 00:51:21,034 --> 00:51:22,296 Please, Lily, give me the medallion. 771 00:51:22,340 --> 00:51:24,516 It's too late. I've already returned it. 772 00:51:24,559 --> 00:51:26,300 I know you have it. It is around your neck. 773 00:51:26,344 --> 00:51:27,954 Now, please give it to me. No! 774 00:51:29,434 --> 00:51:32,480 Johar, why did you take it? Why? 775 00:51:32,524 --> 00:51:34,047 You've ruined everything. 776 00:51:34,091 --> 00:51:37,094 The medallion you have is not Professor Godbothe's. 777 00:51:37,137 --> 00:51:39,183 There are two medallions and this one's mine. 778 00:51:39,226 --> 00:51:41,010 You must give it to me! Or what? 779 00:51:43,143 --> 00:51:44,971 I must have it. Stay away from me! 780 00:51:51,847 --> 00:51:53,110 I would not hurt you, Lily. 781 00:51:54,241 --> 00:51:55,982 I wouldn't hurt you either, Johar. 782 00:51:57,070 --> 00:51:58,202 Don't you understand? 783 00:51:58,245 --> 00:51:59,681 You've done something wrong. 784 00:52:01,118 --> 00:52:02,684 I cannot let that just slide by. 785 00:52:05,383 --> 00:52:07,907 I can't let a thief stay in my parents' house. 786 00:52:10,431 --> 00:52:11,650 I am no thief. 787 00:52:14,131 --> 00:52:15,871 And I have no wish to stay. 788 00:52:17,177 --> 00:52:18,352 Leave. 789 00:52:20,180 --> 00:52:22,269 Go back to wherever it is you came from. 790 00:52:26,795 --> 00:52:29,363 I'll give the medallion to Godbothe, 791 00:52:31,757 --> 00:52:33,280 and nobody will ever know where I got it. 792 00:52:34,890 --> 00:52:36,805 I promise I'll do that for you. 793 00:52:38,242 --> 00:52:40,722 I will leave, I will go home, 794 00:52:40,766 --> 00:52:42,855 but not without the medallion. 795 00:52:42,898 --> 00:52:44,422 I cannot. 796 00:52:44,465 --> 00:52:46,815 Lily, please. If only you knew what it meant to me, to my... 797 00:52:46,859 --> 00:52:48,121 [GROANS] 798 00:53:23,200 --> 00:53:24,331 It is finished. 799 00:53:28,727 --> 00:53:29,858 It is finished. 800 00:53:36,256 --> 00:53:40,086 "And so, the prince went forth as a beggar. 801 00:53:40,129 --> 00:53:43,263 "Unbeknownst to him, at that time, 802 00:53:43,307 --> 00:53:46,266 "his experiences would prove the most rewarding of his life, 803 00:53:47,572 --> 00:53:48,877 "and from them he would gain 804 00:53:48,921 --> 00:53:51,228 "the wisdom and courage necessary to... 805 00:53:56,058 --> 00:53:57,669 "Become all that he could become." 806 00:53:59,453 --> 00:54:00,802 ANDREW: That's not the end. 807 00:54:03,675 --> 00:54:04,893 "It is finished." 808 00:54:07,722 --> 00:54:09,158 No, it's not. 809 00:54:09,202 --> 00:54:11,204 You're not even halfway through. 810 00:54:12,771 --> 00:54:14,207 [SIGHS] That's all for tonight. 811 00:54:22,563 --> 00:54:23,999 Lily. 812 00:54:24,043 --> 00:54:25,827 What? 813 00:54:25,871 --> 00:54:27,176 I miss Joe. 814 00:54:28,874 --> 00:54:30,267 Why did he run away? 815 00:54:33,270 --> 00:54:34,488 Andrew. 816 00:54:38,405 --> 00:54:40,189 If you had a bag of diamonds, 817 00:54:41,843 --> 00:54:43,758 would you take a job as a servant 818 00:54:45,282 --> 00:54:47,371 or steal a little, crummy piece of jade? 819 00:54:52,027 --> 00:54:54,029 [FOOTSTEPS ECHOING] 820 00:55:47,474 --> 00:55:48,562 WOMAN: Sign in, please. 821 00:56:17,939 --> 00:56:20,159 LILY: "The origin of the legend is not known. 822 00:56:20,202 --> 00:56:22,466 "Although many scholars believe 823 00:56:22,509 --> 00:56:26,295 "it may have had its beginnings in 1763, 824 00:56:26,339 --> 00:56:29,560 "when a Gurkha platoon marched into a valley in the Himals..." 825 00:56:29,603 --> 00:56:31,039 "...serves as the repository 826 00:56:31,083 --> 00:56:32,867 "for all that is good in man..." 827 00:56:32,911 --> 00:56:35,304 "...values of society is forgotten..." 828 00:56:35,348 --> 00:56:36,654 "...all but the most superstitious..." 829 00:56:36,697 --> 00:56:38,307 "...displaced or destroyed..." 830 00:56:38,351 --> 00:56:41,441 "...discount the possibility of an invisible nation." 831 00:56:41,485 --> 00:56:44,357 "Scholars still puzzle at the persistence of the legend." 832 00:57:01,113 --> 00:57:02,854 LILY: Hadley-Smithe. 833 00:57:25,093 --> 00:57:26,965 MAUREEN: You're welcome to use my library 834 00:57:27,008 --> 00:57:29,968 so that you can research American facts. 835 00:57:30,011 --> 00:57:31,535 And I'd like you to... 836 00:57:32,666 --> 00:57:34,059 Mom, I have to talk to you. 837 00:57:34,102 --> 00:57:35,539 Excuse me, please. 838 00:57:37,889 --> 00:57:40,848 Lily, I hope you have a very good reason for interrupting my work. 839 00:57:40,892 --> 00:57:43,503 Mom, the professor, he didn't believe. 840 00:57:43,547 --> 00:57:45,636 But remember, he wasn't even interested, 841 00:57:45,679 --> 00:57:47,333 but he checked out every book. 842 00:57:47,376 --> 00:57:48,639 Every single book. 843 00:57:48,682 --> 00:57:50,510 Lily, what on Earth are you talking about? 844 00:57:50,554 --> 00:57:52,817 The City That Isn't There, it is there. 845 00:57:52,860 --> 00:57:54,383 And Johar didn't steal the medallion. 846 00:57:54,427 --> 00:57:55,733 Lily, I am in the middle of a lecture. 847 00:57:55,776 --> 00:57:58,126 But, Mom... I don't have time for this. 848 00:57:58,170 --> 00:57:59,301 Mom, that's the thing. 849 00:57:59,345 --> 00:58:00,694 We're running out of time. 850 00:58:00,738 --> 00:58:02,435 Lily, I'll talk to you at home. 851 00:58:06,787 --> 00:58:08,397 JEFF: Oh, I think you're right. 852 00:58:08,441 --> 00:58:09,790 It's a very specific area, 853 00:58:09,834 --> 00:58:12,358 but we're dealing with matriculated students. 854 00:58:12,401 --> 00:58:13,664 They will have had to... 855 00:58:15,143 --> 00:58:16,580 Dad... Gentlemen, my daughter, Lily. 856 00:58:16,623 --> 00:58:19,017 Hi. Dad, please, I have to talk to you. Please. 857 00:58:19,060 --> 00:58:20,671 JEFF: Honey, now I can't. I'm in the middle of a... 858 00:58:20,714 --> 00:58:23,369 Yes, now! Because the medallion that I broke wasn't the only one. 859 00:58:23,412 --> 00:58:26,285 And I think that Professor Hadley-Smithe stole the other one. 860 00:58:26,328 --> 00:58:27,591 Excuse me, gentlemen. 861 00:58:31,072 --> 00:58:32,813 You disturb my meeting. 862 00:58:32,857 --> 00:58:33,901 You're rude. 863 00:58:33,945 --> 00:58:35,337 You slander Professor Hadley-Smithe. 864 00:58:35,381 --> 00:58:37,644 What else do you plan to do? 865 00:58:37,688 --> 00:58:39,733 You've resented this entire trip from the very beginning, 866 00:58:39,777 --> 00:58:41,909 and you've never let your mother and me forget it. 867 00:58:41,953 --> 00:58:44,521 It's not slander, and I'm telling the truth. 868 00:58:44,564 --> 00:58:45,913 Johar is going to be in trouble. 869 00:58:45,957 --> 00:58:47,872 Johar is a thief! And you are grounded. 870 00:58:47,915 --> 00:58:49,656 You get yourself home right now. 871 00:58:51,528 --> 00:58:52,616 No! 872 00:58:54,922 --> 00:58:58,099 You, young lady, should have been left behind in Princeton. 873 00:58:58,143 --> 00:58:59,492 Then maybe we'd all be happier. 874 00:59:04,541 --> 00:59:05,846 [WHISTLING] 875 00:59:23,037 --> 00:59:24,343 [RUSTLING] 876 00:59:33,570 --> 00:59:35,267 [DOOR OPENS AND CLOSES] 877 00:59:35,310 --> 00:59:37,399 HADLEY-SMITHE: Well, what have we here? 878 00:59:38,400 --> 00:59:40,054 What a pleasant surprise. 879 00:59:40,098 --> 00:59:41,621 No, no, please, don't go. 880 00:59:44,493 --> 00:59:46,757 I think I might have just what you've been looking for. 881 00:59:48,759 --> 00:59:51,196 And I must admit I'm a bit surprised 882 00:59:51,239 --> 00:59:53,938 you figured it out so quickly. [CHUCKLES] 883 00:59:53,981 --> 00:59:55,200 You, uh... 884 00:59:56,244 --> 00:59:58,072 Are very clever. 885 00:59:58,116 --> 00:59:59,160 Where is it? 886 00:59:59,204 --> 01:00:00,597 Oh, no, no, please. 887 01:00:01,598 --> 01:00:02,729 Not so fast. 888 01:00:03,556 --> 01:00:05,297 Sit down. 889 01:00:05,340 --> 01:00:07,038 Please, sit down. Relax. 890 01:00:08,474 --> 01:00:11,346 Sit. 891 01:00:11,390 --> 01:00:13,958 After all, you and I have a lot to talk about, don't you think? Hmm? 892 01:00:14,001 --> 01:00:16,090 Would you like some tea? 893 01:00:16,134 --> 01:00:20,747 I imagine that you're feeling somewhat disappointed 894 01:00:20,791 --> 01:00:23,489 not finding what you were looking for. 895 01:00:23,532 --> 01:00:26,666 But then again, you didn't expect me to be foolish 896 01:00:26,710 --> 01:00:28,929 as to to keep the medallion around here someplace, 897 01:00:28,973 --> 01:00:30,714 now, did you? No, of course not. 898 01:00:31,845 --> 01:00:33,499 Believe me, lad. 899 01:00:33,542 --> 01:00:36,154 It will be kept locked away somewhere safe 900 01:00:36,197 --> 01:00:38,983 until we need it. 901 01:00:39,026 --> 01:00:40,724 Until we need it? Oh, yes. 902 01:00:40,767 --> 01:00:42,029 I fully intend 903 01:00:42,073 --> 01:00:44,641 that you should have the medallion, 904 01:00:44,684 --> 01:00:46,425 that you should return safely home. 905 01:00:46,468 --> 01:00:51,865 But I also intend that you should have a partner. 906 01:00:51,909 --> 01:00:52,997 Me. 907 01:00:54,302 --> 01:00:55,782 Why would I take you? 908 01:00:55,826 --> 01:00:57,871 Because you have no other choice. 909 01:00:57,915 --> 01:01:00,918 Without me and the medallion, 910 01:01:00,961 --> 01:01:02,180 you cannot return. 911 01:01:03,790 --> 01:01:05,183 And if you can't return, 912 01:01:06,358 --> 01:01:07,620 you'll die. 913 01:01:09,230 --> 01:01:11,798 But fear not, you will return. 914 01:01:11,842 --> 01:01:14,540 I will return to the mountains, 915 01:01:16,368 --> 01:01:19,371 and there I will die with dignity 916 01:01:19,414 --> 01:01:20,807 without betraying my city. 917 01:01:23,418 --> 01:01:24,593 Oh, dear, dear. 918 01:01:25,682 --> 01:01:27,422 The impetuousness of youth, 919 01:01:28,859 --> 01:01:31,296 and so willing to throw life away. 920 01:01:31,339 --> 01:01:32,689 And for what, hmm? 921 01:01:35,735 --> 01:01:38,085 The moon is waning, Johar, 922 01:01:39,521 --> 01:01:40,697 and, believe me, 923 01:01:40,740 --> 01:01:43,612 when the sky grows black, 924 01:01:44,831 --> 01:01:46,528 and you're feeling ill, 925 01:01:47,660 --> 01:01:51,055 and you are growing weaker by the hour, 926 01:01:53,797 --> 01:01:58,889 you will gladly show me the way. 927 01:01:58,932 --> 01:02:02,719 Never! No, you listen to me, young man. 928 01:02:07,593 --> 01:02:09,595 Now, there is nothing, 929 01:02:09,638 --> 01:02:12,554 absolutely nothing for you to afraid be of. 930 01:02:12,598 --> 01:02:15,035 Now, I am not an army of one 931 01:02:15,079 --> 01:02:17,995 marching to invade your precious city. 932 01:02:18,038 --> 01:02:19,736 Don't you understand that? 933 01:02:22,303 --> 01:02:26,743 I simply want to photograph the place.[CAMERA SHUTTER CLICKS] 934 01:02:26,786 --> 01:02:28,353 Get it? 935 01:02:28,396 --> 01:02:29,702 Johar? 936 01:02:31,617 --> 01:02:33,271 Johar! 937 01:02:33,314 --> 01:02:35,577 Come back here! Johar! 938 01:02:37,797 --> 01:02:38,798 LILY: Johar! 939 01:02:52,159 --> 01:02:53,378 Oh. 940 01:03:41,295 --> 01:03:43,515 I have seen you before here, 941 01:03:43,558 --> 01:03:44,646 have I not, my son? 942 01:03:46,039 --> 01:03:48,172 I am a traveler, Father. 943 01:03:48,215 --> 01:03:49,738 I have not been here before. 944 01:03:49,782 --> 01:03:53,394 I have come to rest and pray before I go on. 945 01:03:53,438 --> 01:03:55,440 Will you be traveling very far, my son? 946 01:03:58,008 --> 01:03:59,226 Yes, Father. 947 01:04:00,445 --> 01:04:01,707 Very far. 948 01:04:05,580 --> 01:04:06,755 Very far. 949 01:04:12,283 --> 01:04:13,588 [DOOR OPENS] 950 01:04:16,243 --> 01:04:17,331 [DOOR CLOSES] 951 01:04:30,257 --> 01:04:32,520 JEFF: You care to tell us where you've been? 952 01:04:32,564 --> 01:04:33,739 No. 953 01:04:38,962 --> 01:04:40,485 Are you hungry? 954 01:04:43,140 --> 01:04:44,750 Then I think you'd better get to your room. 955 01:05:03,638 --> 01:05:04,726 [SIGHS] 956 01:05:06,554 --> 01:05:08,078 What's this? 957 01:05:08,121 --> 01:05:09,557 I thought you might be hungry. 958 01:05:35,409 --> 01:05:36,497 What's this? 959 01:05:36,541 --> 01:05:38,282 For us, Harry. 960 01:05:38,325 --> 01:05:39,892 HADLEY-SMITHE: Well, what is it? 961 01:05:39,936 --> 01:05:42,634 All the information needed to decipher the medallion. 962 01:05:43,983 --> 01:05:45,332 Oh, come now. 963 01:05:45,376 --> 01:05:48,379 We're not back on that again, are we? 964 01:05:53,775 --> 01:05:55,560 Harry, 965 01:05:55,603 --> 01:05:57,301 we have known each other far too many years 966 01:05:57,344 --> 01:05:58,693 to play any games. 967 01:05:58,737 --> 01:06:01,044 I know what you have been up to, 968 01:06:01,087 --> 01:06:02,697 and I know where you intend going. 969 01:06:02,741 --> 01:06:05,483 I want to go, too. 970 01:06:05,526 --> 01:06:07,441 I am not going to be cheated out of something 971 01:06:07,485 --> 01:06:10,575 for which I have worked most of my life. 972 01:06:10,618 --> 01:06:13,578 My dear Dewan, I have not the slightest idea 973 01:06:13,621 --> 01:06:14,883 of what you are speaking about. 974 01:06:16,973 --> 01:06:18,322 [DEWAN SIGHS] 975 01:06:18,365 --> 01:06:20,541 DEWAN: I know the boy was here. 976 01:06:20,585 --> 01:06:22,500 And I know who he is. 977 01:06:22,543 --> 01:06:24,676 Oh, Johar? Yes, he was here. So? 978 01:06:26,547 --> 01:06:28,375 Let me get directly to the point. 979 01:06:29,594 --> 01:06:32,336 For years you have professed disbelief 980 01:06:32,379 --> 01:06:34,381 in the existence of the invisible city. 981 01:06:35,643 --> 01:06:38,211 And yet I am aware, that from time to time, 982 01:06:38,255 --> 01:06:39,560 you have been conducting research 983 01:06:39,604 --> 01:06:41,649 in the very same subject matter, 984 01:06:41,693 --> 01:06:44,000 a contradiction which I dismissed, 985 01:06:44,043 --> 01:06:48,395 as, uh, as your natural academic curiosity. 986 01:06:48,439 --> 01:06:51,616 Besides, I knew I was way ahead of you, 987 01:06:51,659 --> 01:06:54,140 especially since I obtained the medallion, 988 01:06:54,184 --> 01:06:56,795 the one which you stole from me. 989 01:06:56,838 --> 01:06:57,970 Moi? 990 01:06:58,014 --> 01:07:01,539 Harry, you have the medallion, 991 01:07:01,582 --> 01:07:03,019 but you've lost the boy. 992 01:07:03,889 --> 01:07:06,544 Without him, you need me. 993 01:07:08,067 --> 01:07:09,155 HADLEY-SMITHE: I'll find him. 994 01:07:11,505 --> 01:07:13,159 Maybe you will, 995 01:07:13,203 --> 01:07:15,466 but maybe you wouldn't. 996 01:07:15,509 --> 01:07:17,511 The fact, old chap, 997 01:07:17,555 --> 01:07:19,122 is that you haven't got much time. 998 01:07:22,647 --> 01:07:23,822 You may have a point there. 999 01:07:25,171 --> 01:07:26,259 What do you propose? 1000 01:07:27,391 --> 01:07:28,479 An alliance, Harry. 1001 01:07:30,481 --> 01:07:32,309 You have the key to the city. 1002 01:07:32,352 --> 01:07:34,093 I have the technology to find it. 1003 01:07:35,573 --> 01:07:37,009 My dear professor, 1004 01:07:37,053 --> 01:07:39,316 there is enough fame and fortune in this 1005 01:07:39,359 --> 01:07:40,839 for both of us. 1006 01:08:22,054 --> 01:08:23,403 SIOBHAN: Who's down there? 1007 01:08:34,458 --> 01:08:35,676 Goodbye, Lily. 1008 01:08:43,771 --> 01:08:46,687 Well, speak to me, partner. 1009 01:08:46,731 --> 01:08:49,516 Have you finished the computer work-up yet? 1010 01:08:49,560 --> 01:08:51,605 Indeed, I have. 1011 01:08:51,649 --> 01:08:54,434 Having the medallion saved me a great deal of time, 1012 01:08:54,478 --> 01:08:56,654 and I appreciate you trusting me with it, Harry. 1013 01:08:56,697 --> 01:09:00,527 [CLEARS THROAT] Yes, well, your sincerity compels me to make 1014 01:09:00,571 --> 01:09:03,139 a small confession, Dewan. 1015 01:09:03,182 --> 01:09:04,444 Confession? 1016 01:09:04,488 --> 01:09:06,403 I'm sure you must've discovered by now 1017 01:09:06,446 --> 01:09:10,058 that there is one vital piece of information missing. 1018 01:09:10,102 --> 01:09:11,364 Am I correct? 1019 01:09:11,408 --> 01:09:15,238 Oh. Well, yes. I'm working on that. 1020 01:09:15,281 --> 01:09:17,675 Well, no point in wasting your time, old boy. 1021 01:09:17,718 --> 01:09:19,764 The medallion will never tell you 1022 01:09:19,807 --> 01:09:22,027 where High Sanctuary is. 1023 01:09:22,070 --> 01:09:25,335 Only I know that. 1024 01:09:25,378 --> 01:09:27,989 That's why I didn't mind entrusting you with it in the first place. 1025 01:09:28,033 --> 01:09:30,078 Well, you, uh... 1026 01:09:30,122 --> 01:09:31,645 You shock me, Harry. 1027 01:09:31,689 --> 01:09:34,344 Well, then again, if I'm to spend any time with you, 1028 01:09:34,387 --> 01:09:37,042 I suppose I might as well get accustomed to it. 1029 01:09:38,913 --> 01:09:41,655 I suppose the next thing you're going to tell me is that it was you 1030 01:09:41,699 --> 01:09:43,614 who stole Professor Modiha's papers 1031 01:09:43,657 --> 01:09:44,919 right after he died. 1032 01:09:44,963 --> 01:09:47,531 As I recall, he was working on a hypothesis 1033 01:09:47,574 --> 01:09:50,098 concerning your High Sanctuary. 1034 01:09:50,142 --> 01:09:53,711 You will get no more confessions from me, dear boy. 1035 01:09:53,754 --> 01:09:56,627 My lips are sealed. 1036 01:09:56,670 --> 01:10:00,370 By the way, where is the medallion now? 1037 01:10:01,936 --> 01:10:03,677 Uh, the safe in my office. 1038 01:10:05,331 --> 01:10:06,593 [DOOR OPENS] Oh, hello, Ravi. 1039 01:10:06,637 --> 01:10:09,596 Come in, laddie. What's new on the rialto, hmm? 1040 01:10:09,640 --> 01:10:12,251 Uh, the McLeods, they're late today. 1041 01:10:13,600 --> 01:10:15,167 RAVI: They're not in at all. 1042 01:10:16,995 --> 01:10:18,388 Haven't you heard? 1043 01:10:18,431 --> 01:10:20,216 HADLEY-SMITHE: Heard what? 1044 01:10:20,259 --> 01:10:21,565 It's their daughter. 1045 01:10:22,914 --> 01:10:24,089 She disappeared last night. 1046 01:10:25,003 --> 01:10:26,178 Disappeared? 1047 01:10:27,745 --> 01:10:28,746 Oh, dear. 1048 01:10:31,227 --> 01:10:34,795 Oh, dear me. You know, Dewan, 1049 01:10:35,927 --> 01:10:38,756 I have the strangest feeling 1050 01:10:38,799 --> 01:10:43,500 that we should take a look in your safe, dear boy. 1051 01:10:43,543 --> 01:10:44,936 Hmm? 1052 01:10:47,286 --> 01:10:49,114 JEFF: After you got the medallion from Harry, 1053 01:10:49,157 --> 01:10:50,898 you gave it to Johar? 1054 01:10:52,465 --> 01:10:54,250 Your life's work was in your hand 1055 01:10:54,293 --> 01:10:56,513 and you gave it away? Why? 1056 01:10:58,254 --> 01:10:59,429 Choices, Jeff. 1057 01:11:00,386 --> 01:11:01,561 Choices. 1058 01:11:08,176 --> 01:11:09,308 You're correct. 1059 01:11:11,179 --> 01:11:13,878 My search for the medallion, the city, 1060 01:11:13,921 --> 01:11:17,273 dominated my life to the point of exclusion of everything else. 1061 01:11:18,883 --> 01:11:21,451 I even denied my best friend's last wish. 1062 01:11:23,583 --> 01:11:24,845 So when Lily came to me, 1063 01:11:26,107 --> 01:11:27,935 here was an opportunity for me 1064 01:11:27,979 --> 01:11:30,068 to rectify the wrong choices that I had made. 1065 01:11:31,069 --> 01:11:32,592 Very touching, Dewan. 1066 01:11:33,506 --> 01:11:35,334 Where did you find Johar? 1067 01:11:35,378 --> 01:11:38,598 At Swaminath, the temple where his uncle died. 1068 01:11:38,642 --> 01:11:40,818 JEFF: How did Lily get involved? 1069 01:11:40,861 --> 01:11:43,037 It was she who figured it all out, 1070 01:11:43,081 --> 01:11:44,300 as to who Johar was 1071 01:11:44,343 --> 01:11:48,086 and, uh, how Harry stole the medallion. 1072 01:11:48,129 --> 01:11:50,306 She tried to talk to you and to Maureen. 1073 01:11:50,349 --> 01:11:54,266 But, uh, you being busy, she came to me. 1074 01:11:54,310 --> 01:11:56,224 I was her last resort. 1075 01:11:58,357 --> 01:12:01,665 We devised a scheme to get the medallion from Harry and give it to Johar. 1076 01:12:04,015 --> 01:12:06,147 But I never imagined that... 1077 01:12:06,191 --> 01:12:07,932 That he would take her with him. 1078 01:12:07,975 --> 01:12:10,369 JEFF: But he did, and it's your fault! 1079 01:12:10,413 --> 01:12:12,676 It's your fault for filling her head with that 1080 01:12:12,719 --> 01:12:14,504 cockamamie fairy tale. 1081 01:12:14,547 --> 01:12:18,508 She thinks she's out there rescuing a prince, taking him home. 1082 01:12:18,551 --> 01:12:21,728 The fact is she's out in the boondocks somewhere with a damn beggar boy. 1083 01:12:21,772 --> 01:12:23,991 Jeff, please! That is not helping! 1084 01:12:25,036 --> 01:12:26,733 [SIGHS] 1085 01:12:26,777 --> 01:12:29,214 Professor, how do we find them? 1086 01:12:30,346 --> 01:12:33,218 DEWAN: I'm sorry, Maureen. 1087 01:12:33,261 --> 01:12:36,656 It is obvious that she's on her way to The City That Isn't There. 1088 01:12:36,700 --> 01:12:37,918 Oh, can it, Dewan. 1089 01:12:37,962 --> 01:12:40,399 I've heard enough of this mythical claptrap. 1090 01:12:40,443 --> 01:12:43,663 DEWAN: Jeff! You may call it claptrap, 1091 01:12:43,707 --> 01:12:46,753 but right now that is the only direction that we have to follow. 1092 01:12:46,797 --> 01:12:48,146 The only direction? 1093 01:12:48,189 --> 01:12:49,843 Oh, that's a good one. 1094 01:12:49,887 --> 01:12:51,584 All we have to do is look for a city 1095 01:12:51,628 --> 01:12:52,977 nobody knows how to get to 1096 01:12:53,020 --> 01:12:54,587 and doesn't exist in the first place. 1097 01:12:54,631 --> 01:12:56,023 DEWAN: You're wrong, Jeff. 1098 01:12:57,068 --> 01:12:58,722 The city does exist. 1099 01:13:00,463 --> 01:13:02,073 Anyway, even if it does not exist, 1100 01:13:03,248 --> 01:13:04,858 Johar and Lily are following 1101 01:13:04,902 --> 01:13:06,643 what is written on the jade. 1102 01:13:06,686 --> 01:13:08,819 So they are going someplace. 1103 01:13:08,862 --> 01:13:10,255 And I know where that place is. 1104 01:13:12,126 --> 01:13:14,912 Or, at least, almost. 1105 01:13:16,304 --> 01:13:18,655 What the hell do you mean, "At least, almost"? 1106 01:13:22,354 --> 01:13:24,269 Well, uh... 1107 01:13:24,312 --> 01:13:26,402 There is a slight problem. 1108 01:13:26,445 --> 01:13:28,882 Harry, it appears, holds a trump card 1109 01:13:30,667 --> 01:13:32,190 that he's yet to play. 1110 01:13:58,085 --> 01:13:59,957 Seems like such a long time ago. 1111 01:14:03,482 --> 01:14:05,049 Don't be angry at me, Johar. 1112 01:14:07,225 --> 01:14:08,269 I am not angry. 1113 01:14:09,967 --> 01:14:11,925 I'm ashamed at how happy I am to see you. 1114 01:14:20,238 --> 01:14:22,458 I bought a ticket to Janakpur last night. 1115 01:14:24,851 --> 01:14:26,244 I thought you were going on the train. 1116 01:14:28,072 --> 01:14:30,204 Then I saw you going on this bus. 1117 01:14:31,771 --> 01:14:34,382 Hadley-Smithe knew I came by train. 1118 01:14:34,426 --> 01:14:35,732 I couldn't go back the same way. 1119 01:14:39,344 --> 01:14:40,519 What now? 1120 01:14:43,174 --> 01:14:44,480 We enjoy this time together. 1121 01:14:46,960 --> 01:14:49,528 Then, I must go. 1122 01:14:52,183 --> 01:14:55,316 So, all the directions on the medallion to the city 1123 01:14:55,360 --> 01:14:58,711 are from High Sanctuary? DEWAN: Exactly. 1124 01:14:58,755 --> 01:15:01,409 And only Harry knows where High Sanctuary is. 1125 01:15:01,453 --> 01:15:03,194 JEFF: And what's keeping you, Harry? 1126 01:15:03,237 --> 01:15:06,153 Why aren't you out there taking your precious photographs? 1127 01:15:06,197 --> 01:15:09,243 Well, unfortunately, I only have half the puzzle. 1128 01:15:09,287 --> 01:15:10,767 Dewan here has the other. 1129 01:15:10,810 --> 01:15:13,770 An uneasy alliance, to be sure, 1130 01:15:13,813 --> 01:15:15,467 but we need each other. 1131 01:15:15,511 --> 01:15:18,165 Well, the only alliance that I'm forming is with the police. 1132 01:15:18,209 --> 01:15:19,906 DEWAN: Jeff, don't do that! 1133 01:15:19,950 --> 01:15:22,039 Jeff, if you get the police involved in this, 1134 01:15:22,082 --> 01:15:23,431 you may never see Lily again. 1135 01:15:23,475 --> 01:15:24,911 JEFF: Is that a threat, Harry? 1136 01:15:24,955 --> 01:15:26,434 HADLEY-SMITHE: Indeed it is. 1137 01:15:26,478 --> 01:15:29,089 If you think the police can lead you to High Sanctuary, 1138 01:15:29,133 --> 01:15:30,874 by all means, stay on the line. 1139 01:15:32,353 --> 01:15:35,095 Yes. Yes. I'd like to report a missing child. 1140 01:15:35,139 --> 01:15:36,401 Jeff... Yes, yes, I'll hold. 1141 01:15:36,444 --> 01:15:39,447 Jeff, I haven't risked my career and reputation 1142 01:15:39,491 --> 01:15:42,929 on something I wasn't absolutely convinced was true. 1143 01:15:42,973 --> 01:15:45,279 Now at sunset tomorrow, the city will disappear 1144 01:15:45,323 --> 01:15:47,238 and Lily will disappear along with it. 1145 01:15:47,281 --> 01:15:49,327 Jeff, put the phone down. 1146 01:16:09,042 --> 01:16:10,522 I will be leaving you soon, Lily. 1147 01:16:12,959 --> 01:16:14,787 You can wire your parents from Simara 1148 01:16:14,831 --> 01:16:16,963 and catch the next coach back to Kathmandu. 1149 01:16:23,100 --> 01:16:24,362 It's the right choice, Lily. 1150 01:17:02,618 --> 01:17:03,923 Goodbye, Lily! 1151 01:17:21,985 --> 01:17:23,639 [SIGHS IN FRUSTRATION] 1152 01:17:26,206 --> 01:17:28,556 Fine. 1153 01:17:28,600 --> 01:17:32,256 I'll just wait till the next bus comes, whenever that is. 1154 01:17:32,299 --> 01:17:34,040 If the wolves don't get me first. 1155 01:17:34,911 --> 01:17:36,129 JOHAR: There are no wolves. 1156 01:17:38,131 --> 01:17:40,090 Well, Yeti then! 1157 01:17:47,401 --> 01:17:50,448 I will take you as far as High Sanctuary. 1158 01:17:50,491 --> 01:17:53,103 The monks there will send a message back to your parents. 1159 01:17:54,800 --> 01:17:56,454 Is it far? 1160 01:17:56,497 --> 01:17:58,935 It will be near dawn tomorrow before we reach there. 1161 01:18:00,937 --> 01:18:02,765 We'll climb mountains in the dark? 1162 01:18:04,549 --> 01:18:05,942 Isn't that dangerous? 1163 01:18:07,639 --> 01:18:09,815 Yes. Very. 1164 01:19:04,522 --> 01:19:06,306 JEFF: So, we spend all night in a lamasery 1165 01:19:06,350 --> 01:19:08,352 while my daughter is out there on a trail somewhere? 1166 01:19:08,395 --> 01:19:10,136 HADLEY-SMITHE: Jeff, there's no way in the world 1167 01:19:10,180 --> 01:19:13,226 you can fly a helicopter up here after dark. 1168 01:19:13,270 --> 01:19:15,838 DEWAN: Harry, how much farther to High Sanctuary? 1169 01:19:15,881 --> 01:19:17,970 HADLEY-SMITHE: That's not part of the deal, Dewan. 1170 01:19:18,014 --> 01:19:20,103 I'll tell you when we get there. Trust me. 1171 01:19:21,495 --> 01:19:24,237 They say they're looking for a lost child, Holy One. 1172 01:19:24,281 --> 01:19:26,022 They wish to spend the night 1173 01:19:26,065 --> 01:19:28,546 and resume their search by the first light of day. 1174 01:19:29,590 --> 01:19:32,245 Where was this child lost? 1175 01:19:32,289 --> 01:19:34,030 Kathmandu, Holy One. 1176 01:19:34,073 --> 01:19:35,118 Kathmandu. 1177 01:19:37,816 --> 01:19:41,951 Does this story have the ring of truth, Arjoon? 1178 01:19:41,994 --> 01:19:44,867 It does not. What am I to do? 1179 01:19:46,607 --> 01:19:49,785 Make them comfortable, my son, 1180 01:19:49,828 --> 01:19:53,136 but do not allow them to see the prince. 1181 01:19:55,834 --> 01:19:59,577 I pray, Holy One, that we shall see the prince. 1182 01:20:02,667 --> 01:20:04,147 [LILY GRUNTING] 1183 01:20:04,190 --> 01:20:05,409 JOHAR: Don't go so fast. 1184 01:20:05,452 --> 01:20:08,194 Slow down. Slow down. 1185 01:20:08,238 --> 01:20:09,761 It gets worse before it gets better. 1186 01:20:12,155 --> 01:20:13,939 [LILY WHIMPERS] 1187 01:20:13,983 --> 01:20:15,201 [LILY EXCLAIMS IN FEAR] 1188 01:20:17,508 --> 01:20:18,683 JOHAR: Hold my hand, Lily. 1189 01:20:22,165 --> 01:20:23,731 [LILY GROANING] 1190 01:20:23,775 --> 01:20:25,864 I don't think I can take much more of this. 1191 01:20:25,908 --> 01:20:27,692 Hold tight to me. You'll be safe. 1192 01:20:39,312 --> 01:20:40,400 Johar! [SCREAMS] 1193 01:20:40,444 --> 01:20:41,662 No! 1194 01:20:49,496 --> 01:20:50,671 Are you all right? 1195 01:20:57,896 --> 01:20:59,985 My... My heart is pounding. 1196 01:21:01,247 --> 01:21:03,249 Rest. Just rest. 1197 01:21:06,992 --> 01:21:08,167 How far did we fall? 1198 01:21:10,996 --> 01:21:12,041 Can we get up? 1199 01:21:13,651 --> 01:21:15,653 I do not know. I will look in a moment. 1200 01:21:16,959 --> 01:21:19,613 Just now, my heart is also pounding. 1201 01:21:22,660 --> 01:21:24,488 Johar, I really am sorry. 1202 01:21:26,925 --> 01:21:28,840 You have nothing to be sorry for. 1203 01:21:28,884 --> 01:21:30,450 I am on my way home, 1204 01:21:31,930 --> 01:21:33,279 and that is thanks to you. 1205 01:21:35,238 --> 01:21:38,545 If I reach my city, you will have saved my life. 1206 01:21:39,285 --> 01:21:40,896 In Sharloon, 1207 01:21:40,939 --> 01:21:44,900 we believe that when a person saves another's life, 1208 01:21:45,944 --> 01:21:50,427 their souls become as one. 1209 01:21:53,473 --> 01:21:54,692 Sharloon? 1210 01:21:56,346 --> 01:21:57,782 Is that the name of your city? 1211 01:21:58,957 --> 01:22:00,045 Yes. 1212 01:22:02,613 --> 01:22:03,875 I like the sound of it. 1213 01:23:15,599 --> 01:23:18,123 Were you looking for the little beggar boy, Brother Arjoon? 1214 01:23:19,951 --> 01:23:22,214 I was. I was indeed, Johar. 1215 01:23:26,088 --> 01:23:27,828 I am not home yet, my friend. 1216 01:23:27,872 --> 01:23:29,961 There is still a long way to go and not much time. 1217 01:23:30,005 --> 01:23:32,964 I fear your journey may be even longer than you know. 1218 01:23:33,008 --> 01:23:35,140 For you cannot pass through Tengboche. 1219 01:23:35,184 --> 01:23:36,794 Why is this, Arjoon? 1220 01:23:36,837 --> 01:23:38,013 Because of the young girl 1221 01:23:39,188 --> 01:23:41,059 hiding there behind the rock. 1222 01:23:43,844 --> 01:23:45,498 She's the one called Lily, 1223 01:23:45,542 --> 01:23:47,457 is she not? 1224 01:23:47,500 --> 01:23:48,719 I'm Lily. 1225 01:23:52,157 --> 01:23:56,509 Lily, I know not why you have run away, and I shall not ask, 1226 01:23:56,553 --> 01:23:59,077 but your parents are at the lamasery. 1227 01:23:59,121 --> 01:24:01,645 They arrived by helicopter with two others, 1228 01:24:01,688 --> 01:24:04,256 Professors Godbothe and Hadley-Smithe. 1229 01:24:04,300 --> 01:24:08,869 I think his interests go well beyond your whereabouts, Lily. 1230 01:24:08,913 --> 01:24:12,003 We know what he seeks. It is as you suspect, Arjoon. 1231 01:24:12,699 --> 01:24:14,266 In that case, Johar, 1232 01:24:14,310 --> 01:24:16,486 I must take the girl to the nunnery and hide her there. 1233 01:24:17,139 --> 01:24:18,879 For if they see her, 1234 01:24:18,923 --> 01:24:21,621 they will know you are nearby and seek you out. 1235 01:24:21,665 --> 01:24:23,319 No! 1236 01:24:23,362 --> 01:24:24,624 I'll go with Johar. 1237 01:24:27,105 --> 01:24:28,976 Is this your wish, Johar? 1238 01:24:31,327 --> 01:24:32,719 That is in my heart, Arjoon. 1239 01:24:37,115 --> 01:24:38,421 But it cannot be. 1240 01:24:43,078 --> 01:24:44,079 ARJOON: There is no time. 1241 01:24:44,905 --> 01:24:46,081 You must go. 1242 01:24:48,039 --> 01:24:49,432 [RUSTLING] 1243 01:24:50,650 --> 01:24:51,695 What is it? 1244 01:24:51,738 --> 01:24:53,436 I don't know. Go. Now. 1245 01:25:01,313 --> 01:25:02,314 Stay here, Lily. 1246 01:25:10,540 --> 01:25:12,672 [ARJOON CHUCKLING] 1247 01:25:54,714 --> 01:25:56,238 [ROCK CLATTERING] 1248 01:26:01,591 --> 01:26:03,549 Jeff! Maureen! 1249 01:26:03,593 --> 01:26:05,508 My worst fears are realized. 1250 01:26:05,551 --> 01:26:07,640 The scoundrel has taken all of my notes. 1251 01:26:07,684 --> 01:26:09,164 Then we've lost the children! 1252 01:26:09,207 --> 01:26:10,426 Perhaps not. 1253 01:26:10,469 --> 01:26:12,863 Now, if we fly in the direction of the city, 1254 01:26:12,906 --> 01:26:15,344 I wager we'll see the children and Harry along the way. 1255 01:26:15,387 --> 01:26:17,084 But what about your notes? 1256 01:26:17,128 --> 01:26:19,826 DEWAN: Well, I know the approximate destinate direction to the city. 1257 01:26:19,870 --> 01:26:21,785 However, that's all based on an assumption. 1258 01:26:21,828 --> 01:26:22,873 JEFF: Assumption? 1259 01:26:22,916 --> 01:26:24,744 What assumption? 1260 01:26:24,788 --> 01:26:27,878 That this place Tengboche is, in fact, High Sanctuary. 1261 01:29:09,648 --> 01:29:11,215 JOHAR: You are unaccustomed to the altitude. 1262 01:29:12,303 --> 01:29:13,609 LILY: I'm just slowing you down. 1263 01:29:14,784 --> 01:29:17,134 [JOHAR PANTING] 1264 01:29:17,177 --> 01:29:18,309 Go on without me. 1265 01:29:27,187 --> 01:29:30,408 For now, we stay together. 1266 01:29:30,452 --> 01:29:34,281 But understand, Lily, I must be home by sunset, 1267 01:29:34,325 --> 01:29:36,414 or I will die. 1268 01:29:37,850 --> 01:29:40,592 What if I am able to keep up with you? 1269 01:29:40,636 --> 01:29:41,898 What then? 1270 01:29:41,941 --> 01:29:44,379 Will you let me enter your city with you, Johar? 1271 01:29:47,164 --> 01:29:48,687 If we reach the city together, 1272 01:29:50,820 --> 01:29:52,038 I have decided... 1273 01:29:56,565 --> 01:29:58,088 The choice will be yours. 1274 01:30:02,309 --> 01:30:04,050 What if the choice was yours? 1275 01:30:08,751 --> 01:30:11,406 If there were no other considerations 1276 01:30:11,449 --> 01:30:12,929 other than the two of us, 1277 01:30:14,800 --> 01:30:17,324 I would take you through the gates of Sharloon 1278 01:30:17,368 --> 01:30:20,676 and keep you by my side to the very end of our days. 1279 01:30:23,461 --> 01:30:24,680 But... 1280 01:30:26,029 --> 01:30:28,248 There are other considerations, Lily. 1281 01:30:30,686 --> 01:30:31,861 And that is why... 1282 01:30:34,472 --> 01:30:36,474 I shall leave the decision to you. 1283 01:30:58,235 --> 01:31:00,411 I tell you, the terrain is right. 1284 01:31:00,455 --> 01:31:02,761 The river, it all fits. 1285 01:31:04,328 --> 01:31:06,025 I feel, we're very close to the city. 1286 01:31:06,939 --> 01:31:08,680 MAUREEN: Jeff, look! 1287 01:31:08,724 --> 01:31:11,291 On that ridge above the river. 1288 01:31:11,335 --> 01:31:14,773 Is that... It's Hadley-Smithe. 1289 01:31:14,817 --> 01:31:17,428 PILOT: I'll swing over that way. 1290 01:31:30,006 --> 01:31:31,573 It's Harry! 1291 01:31:31,616 --> 01:31:33,923 Then I was right! I was right! 1292 01:31:37,404 --> 01:31:39,189 Look. Look down there by the river! 1293 01:31:39,232 --> 01:31:40,233 What is it? 1294 01:31:43,323 --> 01:31:44,803 JEFF: I see it. By the falls. 1295 01:31:46,196 --> 01:31:47,327 It's Lily! 1296 01:31:48,503 --> 01:31:50,026 Johar's with her. 1297 01:31:51,680 --> 01:31:53,508 Put this thing down! 1298 01:31:53,551 --> 01:31:55,205 PILOT: There's nowhere here we can land. 1299 01:31:55,248 --> 01:31:57,947 Well, find someplace as near as possible! 1300 01:32:12,048 --> 01:32:13,179 You think they saw us? 1301 01:32:14,180 --> 01:32:15,355 I don't know. 1302 01:32:15,399 --> 01:32:17,183 [BOTH PANTING] 1303 01:32:18,576 --> 01:32:19,621 What now? 1304 01:32:22,145 --> 01:32:23,276 Come. We keep going. 1305 01:33:26,949 --> 01:33:28,515 How close? 1306 01:33:28,559 --> 01:33:31,693 Very. We have only to climb to the top of the plateau. 1307 01:33:31,736 --> 01:33:33,477 My valley is just beyond. 1308 01:33:33,520 --> 01:33:35,087 From here, the trail is easy. 1309 01:33:37,220 --> 01:33:38,787 Then we can get there. 1310 01:33:38,830 --> 01:33:40,136 I've kept up with you. 1311 01:33:41,659 --> 01:33:43,443 The most difficult part is yet to come. 1312 01:33:46,229 --> 01:33:47,752 I thought you said the trail was easy. 1313 01:33:49,101 --> 01:33:50,581 I was not speaking of the trail. 1314 01:34:00,243 --> 01:34:01,461 Sorry. 1315 01:34:22,961 --> 01:34:24,963 [PANTING] 1316 01:34:51,294 --> 01:34:52,687 [LILY PANTING] 1317 01:34:54,079 --> 01:34:55,298 I am home. 1318 01:34:57,648 --> 01:34:59,650 [BOTH PANTING] 1319 01:34:59,694 --> 01:35:00,825 Sharloon is there? 1320 01:35:02,522 --> 01:35:05,221 Yes. It is always there, 1321 01:35:05,264 --> 01:35:07,179 even when one cannot see it or touch it. 1322 01:35:07,223 --> 01:35:08,572 It is always there. 1323 01:35:09,616 --> 01:35:10,879 Then I'm home, too. 1324 01:35:13,446 --> 01:35:14,970 Your decision is made? 1325 01:35:16,972 --> 01:35:17,929 Yes. 1326 01:35:23,805 --> 01:35:25,458 JOHAR: The sun is almost gone. 1327 01:35:26,329 --> 01:35:28,244 Come on. Please, let's go. 1328 01:35:31,856 --> 01:35:33,075 Yes. 1329 01:35:34,163 --> 01:35:35,381 It is time. 1330 01:36:19,295 --> 01:36:22,211 I will say only this. 1331 01:36:22,254 --> 01:36:26,824 Make your choice not upon that which is offered you, 1332 01:36:26,868 --> 01:36:29,348 but upon that which you may offer others. 1333 01:36:32,351 --> 01:36:34,832 Which world needs you more, Lily McLeod? 1334 01:36:37,356 --> 01:36:39,184 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 1335 01:36:46,931 --> 01:36:48,324 LILY: No, Johar! No! 1336 01:36:50,456 --> 01:36:52,415 You can't do this. You'll die! 1337 01:36:52,458 --> 01:36:54,156 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 1338 01:36:58,203 --> 01:37:00,771 Stop! He'll die, please! 1339 01:37:00,815 --> 01:37:02,251 Please, stop! 1340 01:37:02,294 --> 01:37:03,730 Please! 1341 01:37:03,774 --> 01:37:05,776 Stop it! 1342 01:37:05,820 --> 01:37:07,299 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 1343 01:37:07,343 --> 01:37:08,735 Stop! 1344 01:37:08,779 --> 01:37:09,867 [BOTH GRUNT] 1345 01:37:12,739 --> 01:37:13,871 HADLEY-SMITHE: Be careful with that! 1346 01:37:13,915 --> 01:37:15,742 Come back here! 1347 01:37:15,786 --> 01:37:17,962 Run, Johar, run! 1348 01:37:18,658 --> 01:37:20,095 Lily, please! 1349 01:37:20,138 --> 01:37:21,313 Lily! 1350 01:37:24,795 --> 01:37:25,796 JEFF: Harry! 1351 01:37:28,712 --> 01:37:29,974 It's all over, Harry. 1352 01:37:50,168 --> 01:37:51,387 JEFF: Come on, Lily. 1353 01:37:52,431 --> 01:37:53,868 MAUREEN: Lily! 1354 01:38:01,049 --> 01:38:03,051 I'll always be with you, Lily McLeod. 1355 01:38:19,197 --> 01:38:21,330 And I will always be with you, 1356 01:38:21,373 --> 01:38:22,548 Prince Johar. 1357 01:38:47,269 --> 01:38:48,444 Wait for me! 1358 01:39:07,158 --> 01:39:08,551 [PANTING] 1359 01:39:19,605 --> 01:39:21,042 Maureen! 1360 01:39:21,085 --> 01:39:22,130 Jeff! 1361 01:39:23,566 --> 01:39:25,350 It has come! It's here! 1362 01:39:25,394 --> 01:39:26,961 Princeton? 1363 01:39:27,004 --> 01:39:29,528 Exchange professorship. Six months. 1364 01:39:29,572 --> 01:39:31,052 That's wonderful, Dewan. 1365 01:39:31,095 --> 01:39:32,879 We won't have to say goodbye after all. 1366 01:39:32,923 --> 01:39:34,664 Tell me something, Dewan, 1367 01:39:34,707 --> 01:39:36,231 when you get to Princeton, 1368 01:39:36,274 --> 01:39:40,104 are you going to teach mythology as fiction or fact? 1369 01:39:41,236 --> 01:39:43,934 Well, what's myth shall remain myth. 1370 01:39:43,978 --> 01:39:46,632 But what's real, I shall teach as fact. 1371 01:39:46,676 --> 01:39:49,722 And exactly what myths are real, Professor? 1372 01:39:49,766 --> 01:39:51,855 Well, Yeti, for instance, 1373 01:39:51,898 --> 01:39:54,423 the Abominable Snowman, is fact. 1374 01:39:55,380 --> 01:39:57,208 Any others, Dewan? 1375 01:39:57,252 --> 01:39:59,906 DEWAN: [CHUCKLES] That's all I can think of for now. 1376 01:39:59,950 --> 01:40:01,778 The rest are all just myths. 1377 01:40:05,390 --> 01:40:07,479 So I guess we're going home, huh? 1378 01:40:09,394 --> 01:40:10,395 Yeah. 1379 01:40:11,962 --> 01:40:13,355 Are you going to miss Nepal? 1380 01:40:17,576 --> 01:40:19,013 Every day of my life... 1381 01:40:21,363 --> 01:40:22,625 Until I come back. 95441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.