Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,493 --> 00:00:59,885
MAN: The medallion
will guide you
2
00:00:59,929 --> 00:01:02,105
to High Sanctuary, my son.
3
00:01:02,149 --> 00:01:04,368
From there, the Holy One
will direct you
4
00:01:04,412 --> 00:01:06,370
to the great city
called Kathmandu.
5
00:01:07,415 --> 00:01:09,678
But this
you must never forget,
6
00:01:09,721 --> 00:01:12,333
your path is written
in the jade.
7
00:01:13,116 --> 00:01:14,465
Your destiny is not.
8
00:02:32,369 --> 00:02:33,762
[TRAIN CHUGGING]
9
00:02:45,948 --> 00:02:47,471
MAUREEN: Can you see
any mountains yet?
10
00:02:47,515 --> 00:02:48,820
Mmm-mmm.
11
00:02:48,864 --> 00:02:50,431
It's too dark.
12
00:02:50,474 --> 00:02:52,346
But I think
we're climbing.
13
00:02:52,389 --> 00:02:56,654
MAUREEN: Oh,
I can't believe it.
Nepal.
14
00:02:56,698 --> 00:02:58,482
Did you ever think
we'd get here?
15
00:02:58,526 --> 00:03:00,528
[CHUCKLES] We worked
hard enough for it.
16
00:03:02,007 --> 00:03:03,357
Speaking of work,
17
00:03:03,400 --> 00:03:05,576
we'd better hit these
course materials again.
18
00:03:07,796 --> 00:03:10,494
Have you checked
the section on mythology?
19
00:03:10,538 --> 00:03:13,541
JEFF: [CHUCKLES]
Some pretty weird
stuff in here.
20
00:03:13,584 --> 00:03:15,499
Dinner's just
as lousy as lunch.
21
00:03:15,543 --> 00:03:16,674
MAUREEN: I know
what you mean.
22
00:03:16,718 --> 00:03:18,241
There's almost the sense,
23
00:03:18,285 --> 00:03:20,765
I mean, in the way
it's presented,
24
00:03:20,809 --> 00:03:22,463
that it's fact,
not fiction.
25
00:03:22,506 --> 00:03:24,029
Hello.
26
00:03:24,073 --> 00:03:26,597
Hello, dear.
How was dinner?
27
00:03:26,641 --> 00:03:27,990
It tasted like doot.
28
00:03:28,033 --> 00:03:29,209
Andrew.
29
00:03:29,252 --> 00:03:31,254
What was that, young man?
30
00:03:31,298 --> 00:03:33,300
ANDREW: I said
dinner tasted like doot.
31
00:03:33,343 --> 00:03:34,953
Yeah. I heard
what you said.
32
00:03:34,997 --> 00:03:36,128
Well, it did.
33
00:03:36,172 --> 00:03:37,347
MAUREEN:
That's enough, Andrew.
34
00:03:37,391 --> 00:03:38,435
LILY: He's right.
35
00:03:38,479 --> 00:03:40,655
That's exactly
what it tasted like.
36
00:03:40,698 --> 00:03:41,743
MAUREEN: Lily!
37
00:03:41,786 --> 00:03:43,962
What is going on here?
38
00:03:44,006 --> 00:03:46,617
We've been on this train
for 12 hours
39
00:03:46,661 --> 00:03:48,358
and we've only
seen you twice.
40
00:03:49,577 --> 00:03:51,883
Oh, Lily, I'm sorry.
41
00:03:51,927 --> 00:03:54,625
We've been
so preoccupied
42
00:03:54,669 --> 00:03:55,931
with all of this.
43
00:03:55,974 --> 00:03:58,281
Try to understand, dear.
44
00:03:58,325 --> 00:04:00,544
Daddy and I have
worked so long
45
00:04:00,588 --> 00:04:02,677
for these exchange
professorships.
46
00:04:02,720 --> 00:04:04,331
Now we've been given
the opportunity
47
00:04:04,374 --> 00:04:06,594
to do the most
important work
of our lives.
48
00:04:07,682 --> 00:04:09,249
Be patient with us
49
00:04:09,292 --> 00:04:11,163
long enough
so we can do it right.
50
00:04:12,295 --> 00:04:13,296
Please?
51
00:04:14,471 --> 00:04:16,691
You and Andrew
go to your
compartment now.
52
00:04:16,734 --> 00:04:19,911
When we get to Janakpur
very early in the morning,
53
00:04:19,955 --> 00:04:23,001
then we have a long,
hard bus trip
into Kathmandu.
54
00:04:23,045 --> 00:04:24,307
Go and get some sleep.
Okay?
55
00:04:25,743 --> 00:04:28,180
Yeah. I'm pretty
tired anyway.
56
00:04:28,224 --> 00:04:29,443
Good night.
57
00:04:29,486 --> 00:04:30,574
Good night.
Good night.
58
00:04:31,183 --> 00:04:32,272
Hmm.
59
00:04:45,502 --> 00:04:46,808
LILY: Andrew?
60
00:04:46,851 --> 00:04:47,983
ANDREW: Hmm?
61
00:04:48,026 --> 00:04:49,637
LILY: Are you asleep?
62
00:04:49,680 --> 00:04:51,726
ANDREW: Yes. You?
63
00:04:51,769 --> 00:04:53,380
LILY: I wish.
64
00:04:53,423 --> 00:04:55,991
In my own bed
instead of on this train.
65
00:04:57,514 --> 00:04:58,602
ANDREW: Not me.
66
00:04:59,995 --> 00:05:01,953
Don't you
miss your friends?
67
00:05:01,997 --> 00:05:03,215
What about school?
68
00:05:03,999 --> 00:05:05,261
School?
69
00:05:05,305 --> 00:05:06,610
Are you kidding?
70
00:05:07,481 --> 00:05:09,091
I don't know.
71
00:05:09,134 --> 00:05:11,398
This whole trip just came
at the wrong time.
72
00:05:12,268 --> 00:05:13,748
My friends,
73
00:05:13,791 --> 00:05:15,010
ball games,
74
00:05:15,053 --> 00:05:16,185
dances...
75
00:05:16,881 --> 00:05:17,926
Jimmy?
76
00:05:19,319 --> 00:05:20,363
[SIGHS]
77
00:05:20,407 --> 00:05:22,931
Okay, okay. Jimmy.
78
00:05:24,715 --> 00:05:26,804
I mean,
it was so great.
79
00:05:26,848 --> 00:05:29,024
The last semester,
it was like...
80
00:05:31,461 --> 00:05:32,680
So great.
81
00:05:34,508 --> 00:05:36,074
You know
what I mean, Andrew?
82
00:05:38,512 --> 00:05:39,643
Andrew?
83
00:05:43,517 --> 00:05:44,474
[DOOR OPENS]
84
00:06:16,376 --> 00:06:18,116
MAN: Do you smell
the jasmine, miss?
85
00:06:18,160 --> 00:06:19,204
What?
86
00:06:19,901 --> 00:06:21,206
The night flowers.
87
00:06:21,250 --> 00:06:22,773
The jasmine.
88
00:06:22,817 --> 00:06:25,863
I asked if you could
smell their perfume.
89
00:06:26,516 --> 00:06:27,691
No...
90
00:06:27,735 --> 00:06:29,519
No, I...
91
00:06:29,563 --> 00:06:30,781
I smell smoke.
92
00:06:31,913 --> 00:06:33,218
Smoke from the engine.
93
00:06:34,481 --> 00:06:37,397
Ah, well. We choose
what we wish to choose.
94
00:06:39,442 --> 00:06:40,487
Who are you?
95
00:06:41,444 --> 00:06:42,663
I am Shri Nan.
96
00:06:44,186 --> 00:06:46,841
You might say
I am a teacher.
97
00:06:47,537 --> 00:06:48,930
And you, miss?
98
00:06:48,973 --> 00:06:50,192
Lily McLeod.
99
00:06:51,062 --> 00:06:52,150
Lily.
100
00:06:52,194 --> 00:06:54,414
Ah, another flower.
101
00:06:55,458 --> 00:06:57,504
You're a Brahmin,
aren't you?
102
00:06:57,547 --> 00:06:59,375
A holy man.
103
00:06:59,419 --> 00:07:02,334
So, you know something
of our culture?
104
00:07:03,074 --> 00:07:04,424
I've been reading.
105
00:07:06,251 --> 00:07:08,428
We're moving
to Nepal and...
106
00:07:08,471 --> 00:07:10,821
And you do not wish
to go to Nepal.
107
00:07:13,041 --> 00:07:15,043
Is it not so,
Lily McLeod?
108
00:07:40,111 --> 00:07:42,723
You seem to know
so much, Shri Nan.
109
00:07:42,766 --> 00:07:44,464
I mean, to understand.
110
00:07:46,204 --> 00:07:47,641
Knowledge is easy.
111
00:07:48,772 --> 00:07:50,034
Understanding,
112
00:07:50,078 --> 00:07:52,776
that is difficult.
113
00:07:52,820 --> 00:07:55,823
You know, for example,
that you're feeling unhappy.
114
00:07:55,866 --> 00:07:57,912
You may even think
you know the reasons.
115
00:07:59,000 --> 00:08:01,785
But still,
you do not understand.
116
00:08:02,830 --> 00:08:05,049
And without
understanding,
117
00:08:05,093 --> 00:08:07,530
I think you will
remain unhappy.
118
00:08:10,228 --> 00:08:11,969
The answer is within you.
119
00:08:13,144 --> 00:08:15,103
Do not search for it outside.
120
00:08:17,279 --> 00:08:18,585
Perhaps, Lily,
121
00:08:18,628 --> 00:08:21,979
understanding is like
the jasmine's perfume.
122
00:08:23,633 --> 00:08:25,983
The jasmine's perfume?
123
00:08:26,027 --> 00:08:28,290
You chose to smell
124
00:08:28,333 --> 00:08:30,640
the smoke from the locomotive.
125
00:08:30,684 --> 00:08:32,337
I chose the scent
126
00:08:32,381 --> 00:08:33,904
from the night flowers
127
00:08:33,948 --> 00:08:35,993
that bloom on these hillsides.
128
00:08:37,647 --> 00:08:40,432
In life, Lily McLeod,
129
00:08:40,476 --> 00:08:42,609
there are many choices.
130
00:08:54,055 --> 00:08:55,056
[SWITCH CLICKS]
131
00:09:07,024 --> 00:09:08,025
[CHUCKLES]
132
00:09:11,463 --> 00:09:12,464
[CHUCKLES]
133
00:10:01,688 --> 00:10:02,732
[SCREAMING]
Ah!
134
00:10:05,039 --> 00:10:06,388
Who are you?
Who's he?
135
00:10:06,431 --> 00:10:07,824
Who am I?
Who are you?
136
00:10:07,868 --> 00:10:09,434
She's the one that owns
that bed that you're in.
137
00:10:09,478 --> 00:10:10,479
That's who.
138
00:10:14,614 --> 00:10:16,920
Um, it... It was empty
when I found it.
139
00:10:17,965 --> 00:10:19,401
LILY: When you found it?
140
00:10:20,184 --> 00:10:22,143
When you found it?
141
00:10:22,186 --> 00:10:23,535
Are you crazy?
142
00:10:24,449 --> 00:10:26,016
I've got a ticket.
Do you?
143
00:10:26,060 --> 00:10:27,452
Let's see your ticket.
144
00:10:27,496 --> 00:10:30,412
I do not know
what this is.
A ticket?
145
00:10:30,455 --> 00:10:32,806
You can't get on a train
without a ticket.
146
00:10:32,849 --> 00:10:34,329
But I am on the train.
147
00:10:34,372 --> 00:10:37,462
Well, you certainly can't be
in my bed without a ticket.
148
00:10:37,506 --> 00:10:40,030
Not even with one.
149
00:10:40,074 --> 00:10:42,554
I am sorry.
I did not know
of this ticket.
150
00:10:42,598 --> 00:10:44,165
How may I receive
such a ticket?
151
00:10:44,208 --> 00:10:45,862
ANDREW: You buy it.
152
00:10:45,906 --> 00:10:48,648
You can buy one
from the conductor.
Do you have any money?
153
00:10:48,691 --> 00:10:50,606
Well, I do not have
the currency of this land,
154
00:10:50,650 --> 00:10:51,955
but I have this.
155
00:10:55,219 --> 00:10:56,220
Will it do?
156
00:10:57,178 --> 00:10:59,049
Are these diamonds?
157
00:10:59,093 --> 00:11:00,747
That is
the English word, yes.
158
00:11:00,790 --> 00:11:03,140
Is this enough
for a ticket?
159
00:11:03,184 --> 00:11:04,359
ANDREW: Let me see one.
160
00:11:06,013 --> 00:11:08,668
Um, I do not know
much about the railways.
161
00:11:08,711 --> 00:11:10,495
I came to this room
purely by chance.
162
00:11:11,496 --> 00:11:12,541
What's your name?
163
00:11:12,584 --> 00:11:14,064
Johar.
164
00:11:14,108 --> 00:11:15,979
Well, listen, Johar.
165
00:11:16,023 --> 00:11:19,156
Any one of these stones
can buy you 100 tickets.
166
00:11:19,200 --> 00:11:21,071
If you know
what's good for you,
you'll put them away.
167
00:11:21,115 --> 00:11:22,769
Don't show them to anybody.
168
00:11:22,812 --> 00:11:24,509
But how then
will I obtain a ticket?
169
00:11:24,553 --> 00:11:26,511
I must get to Kathmandu.
170
00:11:26,555 --> 00:11:29,210
Stay out of sight
until the train stops.
171
00:11:29,253 --> 00:11:31,168
He can hide here.
No, he can't.
172
00:11:31,212 --> 00:11:34,824
Now, uh, you have to find
your own hiding place now.
173
00:11:34,868 --> 00:11:36,043
There's the door, okay?
174
00:11:36,957 --> 00:11:38,045
Good night, okay?
175
00:11:38,088 --> 00:11:39,655
[JOHAR SIGHS]
176
00:12:00,763 --> 00:12:02,417
Get up, you son of a swine.
177
00:12:02,460 --> 00:12:04,462
What are you doing
in first class?
178
00:12:04,506 --> 00:12:06,290
Let me see your ticket.
179
00:12:06,334 --> 00:12:07,944
Take back that name.
180
00:12:07,988 --> 00:12:10,730
I'll teach you to be
so insolent with me.
181
00:12:12,166 --> 00:12:13,733
Johar?
182
00:12:13,776 --> 00:12:15,386
What's going on?
183
00:12:15,430 --> 00:12:17,693
I am sorry
for the disturbance, miss.
184
00:12:17,737 --> 00:12:18,912
It seems
you know this boy?
185
00:12:20,130 --> 00:12:21,741
Yeah.
186
00:12:21,784 --> 00:12:23,046
Uh, he's...
187
00:12:23,090 --> 00:12:24,047
My servant.
188
00:12:24,744 --> 00:12:26,571
Your servant?
189
00:12:26,615 --> 00:12:28,095
LILY: Yeah, my servant.
190
00:12:28,965 --> 00:12:30,793
A thousand pardons, miss.
191
00:12:34,275 --> 00:12:36,277
[SIGHS]
192
00:12:36,320 --> 00:12:37,669
Get in here.
193
00:12:44,241 --> 00:12:45,765
[INDISTINCT CHATTER]
194
00:12:50,334 --> 00:12:52,206
[WHISTLING]
195
00:13:01,650 --> 00:13:03,130
JEFF: Oh, honey.
MAUREEN: Jeff.
196
00:13:03,173 --> 00:13:04,914
MAUREEN: Oh!
Do you believe this?
197
00:13:04,958 --> 00:13:06,089
This over here.
198
00:13:06,133 --> 00:13:07,569
I can't believe it.
Come on, honey.
199
00:13:07,612 --> 00:13:08,875
Jeff, what about the kids?
200
00:13:22,497 --> 00:13:24,064
MAUREEN: Fantastic, isn't it?
201
00:13:26,240 --> 00:13:27,763
Except for the cars
and buses,
202
00:13:27,807 --> 00:13:29,983
we could have stepped back
a hundred years.
203
00:13:30,026 --> 00:13:33,160
Hello. Professors McLeod,
I presume.
204
00:13:33,203 --> 00:13:35,249
Welcome to Kathmandu.
205
00:13:35,292 --> 00:13:38,382
Harry Hadley-Smithe,
Professor of Ancient History,
206
00:13:38,426 --> 00:13:39,949
here at your service,
ma'am.
207
00:13:39,993 --> 00:13:42,169
Oh, please
call me Maureen.And I'm Jeff.
208
00:13:42,212 --> 00:13:43,605
Ah, yes,
of course you are.
209
00:13:43,648 --> 00:13:44,954
I've seen your resume.
210
00:13:50,351 --> 00:13:51,700
The tickets
are pretty cheap.
211
00:13:51,743 --> 00:13:54,007
Now, I'm gonna
lend you some rupees.
212
00:13:54,050 --> 00:13:56,357
Get a ticket on the same bus
we're going on.
213
00:13:57,401 --> 00:13:58,968
I cannot
accept your money.
214
00:13:59,882 --> 00:14:01,536
Fine, stay here then.
215
00:14:01,579 --> 00:14:04,104
ANDREW: She said lend,
not give, Johar.
216
00:14:04,147 --> 00:14:05,627
Don't make a hairball
out of it.
217
00:14:05,670 --> 00:14:06,802
That's right.
218
00:14:06,846 --> 00:14:08,586
Now, you can sell
one of your diamonds
219
00:14:08,630 --> 00:14:10,327
to a jeweler in Kathmandu,
and pay me back.
220
00:14:11,067 --> 00:14:12,025
Okay?
221
00:14:15,245 --> 00:14:16,246
Thank you, Lily.
222
00:14:17,030 --> 00:14:18,248
LILY: It's okay.
223
00:14:18,292 --> 00:14:20,990
Now, the tickets
are sold over there.
224
00:14:21,034 --> 00:14:23,558
JEFF: Well,
here's our luggage
and our children.
225
00:14:23,601 --> 00:14:25,168
We can forget
about the bus, kids.
226
00:14:25,212 --> 00:14:28,258
The university sent
somebody down in a car
to pick us up.
227
00:14:28,302 --> 00:14:29,956
ANDREW: You mean,
we're not going on the bus?
228
00:14:29,999 --> 00:14:31,261
MAUREEN: Thank goodness, no.
229
00:14:31,305 --> 00:14:33,524
But, Mom, I've got to go
in the bus.
230
00:14:33,568 --> 00:14:36,658
I mean, Andrew...
Andrew and I,
231
00:14:36,701 --> 00:14:37,746
we really wanna
go on the bus.
232
00:14:37,789 --> 00:14:39,139
Oh, don't be silly.
233
00:14:39,182 --> 00:14:40,575
Now, let's find somebody
to help us with our luggage.
234
00:14:40,618 --> 00:14:42,011
JOHAR: I will help you, sir.
235
00:14:42,055 --> 00:14:44,274
Uh, no, no, thank you.
We'll find a porter.
236
00:14:44,318 --> 00:14:45,449
ANDREW: It's okay, Dad.
237
00:14:45,493 --> 00:14:46,755
He's a friend of ours.
238
00:14:46,798 --> 00:14:48,757
Oh? Really?
239
00:14:49,714 --> 00:14:51,281
Yeah. From Calcutta.
240
00:14:51,325 --> 00:14:52,543
His name is Johar,
241
00:14:52,587 --> 00:14:54,284
but we call him Joe.
242
00:14:54,328 --> 00:14:55,590
Johar, huh?
243
00:14:55,633 --> 00:14:57,635
Yes, sir.
JEFF: From Calcutta.
244
00:14:57,679 --> 00:15:00,073
No, sir.
From the mountains.
245
00:15:00,116 --> 00:15:02,727
I met your children
last night on the train.
246
00:15:02,771 --> 00:15:06,035
Uh, we talked.
We became friends, sir.
247
00:15:06,079 --> 00:15:09,647
Now, may I help you
with your luggage?
248
00:15:21,224 --> 00:15:23,400
Quite a machine
you've got here, Professor.
249
00:15:23,444 --> 00:15:25,533
Uh, it's all right
if you like
that sort of thing.
250
00:15:25,576 --> 00:15:28,449
It's not mine, of course.
Courtesy of the university.
251
00:15:28,492 --> 00:15:30,451
Well, all things considered,
I suppose it's about
the best thing
252
00:15:30,494 --> 00:15:32,366
for this part
of the world, right?
[CHUCKLES]
253
00:15:34,716 --> 00:15:35,804
ANDREW: Dad...
254
00:15:37,240 --> 00:15:39,590
All right,
let's snug it up, lad.
255
00:15:39,634 --> 00:15:42,202
Hello, hello. I say.
256
00:15:42,245 --> 00:15:45,640
A very interesting piece
of jade you've got there,
young fellow.
257
00:15:45,683 --> 00:15:47,903
Very nice, indeed.
258
00:15:47,947 --> 00:15:50,079
All right. Good show.
Off you go.
259
00:15:50,123 --> 00:15:52,560
Yeah, Harry,
the boy's missed his bus,
260
00:15:52,603 --> 00:15:54,257
and he needs a lift
into town.
261
00:15:54,301 --> 00:15:56,477
Think we can oblige?
All right by me.
262
00:16:04,311 --> 00:16:06,400
MAUREEN: You speak English
very well, Johar.
263
00:16:06,443 --> 00:16:07,749
JOHAR: Uh, thank you,
Mrs. McLeod.
264
00:16:07,792 --> 00:16:09,751
I have not had much practice.
265
00:16:09,794 --> 00:16:10,970
MAUREEN: Where did you learn?
266
00:16:11,013 --> 00:16:14,451
Um, in my land,
my village,
267
00:16:14,495 --> 00:16:17,106
there is a very learned man.
He taught me.
268
00:16:17,150 --> 00:16:19,108
MAUREEN: Do you speak
any other languages?
269
00:16:19,152 --> 00:16:20,414
JOHAR: Uh, only a few.
270
00:16:20,457 --> 00:16:22,894
Um, Hindi, Urdu,
271
00:16:22,938 --> 00:16:25,375
French, German, Italian,
272
00:16:25,419 --> 00:16:28,378
and the 13 languages of Nepal.
273
00:16:29,292 --> 00:16:30,511
Any others?
274
00:16:32,382 --> 00:16:33,601
None to speak of.
275
00:16:47,441 --> 00:16:48,659
Wait for me, huh.
276
00:16:51,314 --> 00:16:53,577
[SIGHS] My horoscope
was correct.
277
00:16:55,231 --> 00:16:56,754
[BELL TOLLING]
278
00:17:25,044 --> 00:17:27,089
Father, what happened?
279
00:17:27,133 --> 00:17:30,614
We must hurry up.
There is not much time. Come.
280
00:17:43,453 --> 00:17:44,846
[IN MUFFLED VOICE] The urn.
281
00:17:45,760 --> 00:17:47,066
Bring the urn.
282
00:17:49,068 --> 00:17:51,940
Lootan, I...
283
00:17:51,983 --> 00:17:55,030
There is no time
to talk.
284
00:17:55,900 --> 00:17:57,554
Inside.
285
00:17:57,598 --> 00:18:00,340
Look inside the urn.
286
00:18:33,416 --> 00:18:35,940
After all these years.
287
00:18:35,984 --> 00:18:38,595
[SIGHS] The proof I sought
was so near.
288
00:18:40,336 --> 00:18:41,990
Lootan, why now?
289
00:18:42,033 --> 00:18:43,948
Could you not have
shared this with me before?
290
00:18:45,036 --> 00:18:47,909
I do not share it
291
00:18:47,952 --> 00:18:50,607
with you now,
my dear friend.
292
00:18:51,652 --> 00:18:55,046
I tell you to do
293
00:18:55,090 --> 00:18:58,528
what I am unable to do.
294
00:18:58,572 --> 00:18:59,877
Destroy it.
295
00:19:01,052 --> 00:19:02,532
Destroy it?
296
00:19:02,576 --> 00:19:04,447
[CAR APPROACHING]
297
00:19:09,713 --> 00:19:11,150
[HORN HONKING]
298
00:19:14,457 --> 00:19:15,502
SIOBHAN: Welcome.
299
00:19:15,545 --> 00:19:17,112
Welcome to your new home.
300
00:19:17,156 --> 00:19:19,419
MAUREEN:
You must be Siobhan.
I got your letter
301
00:19:19,462 --> 00:19:21,682
and I've been
so looking forward
to meeting you.
302
00:19:21,725 --> 00:19:23,597
Are you as good a cook
as you say you are?
303
00:19:23,640 --> 00:19:24,859
Probably even then some.
304
00:19:24,902 --> 00:19:26,861
But now, all of you,
come in, come in.
305
00:19:26,904 --> 00:19:27,949
HADLEY-SMITHE:
Not I, I'm afraid.
306
00:19:27,992 --> 00:19:30,604
I'm off to me
humble abode for work.
307
00:19:30,647 --> 00:19:32,693
Um, now, you have
a whole weekend
to get settled in,
308
00:19:32,736 --> 00:19:34,912
but I'll see you
at the university
on Monday, all right?
309
00:19:34,956 --> 00:19:38,133
JEFF: Great. Now, Harry,
how about dinner here
on Friday night?
310
00:19:38,177 --> 00:19:40,222
Perhaps Professor Godbothe
will come.
311
00:19:40,266 --> 00:19:41,919
A wonderful idea.
312
00:19:41,963 --> 00:19:44,313
I'll... I'll certainly
mention it to him.
313
00:19:44,357 --> 00:19:46,533
Uh, Johar, lad,
can I give you a lift?
314
00:19:46,576 --> 00:19:49,579
Uh, no, thank you, sir.
I can find my way.
315
00:19:49,623 --> 00:19:51,190
ANDREW: Where're
you gonna stay, Johar?
316
00:19:51,929 --> 00:19:53,017
I will find something.
317
00:19:53,061 --> 00:19:54,671
MAUREEN: Do you
have work, a job?
318
00:19:54,715 --> 00:19:57,065
No, madam. I do not.
319
00:19:57,108 --> 00:20:00,286
Siobhan, uh, can we
use somebody around here,
320
00:20:00,329 --> 00:20:01,896
for room and board, say?
321
00:20:01,939 --> 00:20:04,246
If he'll work for those wages,
I'll take him.
322
00:20:04,290 --> 00:20:07,162
Lord knows
there's room enough
in this old mansion.
323
00:20:07,206 --> 00:20:09,643
How about it Johar?
Would you like to stay here?
324
00:20:09,686 --> 00:20:11,079
Help Siobhan?
325
00:20:13,081 --> 00:20:14,648
Very much, Mrs. McLeod.
326
00:20:31,055 --> 00:20:32,187
[KNOCK ON DOOR]
327
00:20:32,231 --> 00:20:33,580
[CLATTERING]
328
00:20:38,454 --> 00:20:39,760
[KNOCKING CONTINUES]
329
00:20:39,803 --> 00:20:40,804
Come in.
330
00:20:43,067 --> 00:20:45,026
Well, Dewan.
331
00:20:45,069 --> 00:20:47,985
Burning the midnight oil,
are we?
332
00:20:48,029 --> 00:20:51,293
No, I...
I was just reviewing
some term papers.
333
00:20:51,337 --> 00:20:53,426
And what are you up to
at this time at night?
334
00:20:53,469 --> 00:20:55,906
[INHALES] Oh, not much. I...
335
00:20:55,950 --> 00:20:57,212
Saw your light.
336
00:20:57,256 --> 00:20:58,692
Thought I'd stop in.
337
00:20:58,735 --> 00:21:00,302
I have an invitation for you.
338
00:21:00,346 --> 00:21:01,738
Invitation?
339
00:21:01,782 --> 00:21:05,307
Yeah, the new
archeology professors,
the McLeods?
340
00:21:05,351 --> 00:21:07,570
Dinner. Friday night.
341
00:21:08,092 --> 00:21:09,355
Can you make it?
342
00:21:09,398 --> 00:21:10,573
I'd be delighted.
343
00:21:10,617 --> 00:21:11,661
Good. See you there.
344
00:21:12,140 --> 00:21:13,663
[CHUCKLES]
345
00:21:13,707 --> 00:21:15,012
[SNIFFING]
346
00:21:15,796 --> 00:21:16,753
What's burning?
347
00:21:18,146 --> 00:21:19,930
Oh, no.
348
00:21:19,974 --> 00:21:21,541
Don't tell me.
349
00:21:21,584 --> 00:21:24,108
You're not going to take up
smoking again, are you?
350
00:21:25,153 --> 00:21:27,068
Filthy habit.
351
00:21:27,111 --> 00:21:28,374
Shame on you.
352
00:21:32,552 --> 00:21:33,901
[SIGHS]
353
00:21:54,617 --> 00:21:56,793
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
354
00:22:24,212 --> 00:22:25,996
[KNOCKING ON DOOR]
355
00:22:49,019 --> 00:22:50,847
[MUSIC STOPS]
356
00:22:50,891 --> 00:22:52,458
[SIGHS]
357
00:22:55,765 --> 00:22:57,811
Didn't anyone ever
teach you to knock?
358
00:22:58,986 --> 00:23:00,814
I did knock.
You did not hear me.
359
00:23:02,119 --> 00:23:04,252
After this, knock harder.
360
00:23:04,295 --> 00:23:05,514
I knocked very hard,
361
00:23:05,558 --> 00:23:06,602
Miss Lily.
362
00:23:06,646 --> 00:23:07,995
Miss Lily?
363
00:23:09,692 --> 00:23:10,780
I am a servant in this house.
364
00:23:10,824 --> 00:23:13,522
I must address you
as a servant would.
365
00:23:13,566 --> 00:23:14,958
Is this the same guy
366
00:23:15,002 --> 00:23:17,483
who tried to kick me out
of my own bed last night?
367
00:23:17,526 --> 00:23:20,660
My, how you've changed
in 24 hours.
368
00:23:20,703 --> 00:23:21,922
Not so much.
369
00:23:21,965 --> 00:23:23,924
Then call me Lily.
370
00:23:23,967 --> 00:23:25,969
What do you want, anyhow?
371
00:23:26,013 --> 00:23:27,406
Breakfast is served.
372
00:23:27,449 --> 00:23:28,537
[CHUCKLES] Wow.
373
00:23:28,581 --> 00:23:30,017
Just like in the movies.
374
00:23:32,062 --> 00:23:33,281
Movies?
375
00:23:33,977 --> 00:23:35,457
Moving pictures.
376
00:23:35,501 --> 00:23:37,764
You've never seen
moving pictures?
377
00:23:38,939 --> 00:23:40,114
Oh, yes.
378
00:23:40,157 --> 00:23:42,638
I... I know of this,
but I did not know
379
00:23:42,682 --> 00:23:44,423
they served breakfast
at the movies.
380
00:23:47,164 --> 00:23:48,949
You've never been,
have you?
381
00:23:50,951 --> 00:23:52,953
Maybe we'll go sometime,
382
00:23:52,996 --> 00:23:54,476
but not for breakfast.
383
00:23:54,520 --> 00:23:55,956
[LAUGHS]
384
00:23:55,999 --> 00:23:58,001
Now, will you excuse me
while I dressed.
385
00:23:58,045 --> 00:23:59,568
[INDISTINCT CHATTER]
386
00:24:14,757 --> 00:24:18,457
ANDREW: I think
Siobhan wanted to get me
out of the house.
387
00:24:18,500 --> 00:24:21,329
JOHAR: I think she simply
wanted you to help me
with the marketing.
388
00:24:22,025 --> 00:24:23,940
Johar, look.
389
00:24:23,984 --> 00:24:25,812
Isn't this, oh,
what's it call it,
390
00:24:25,855 --> 00:24:27,770
a Lhasa apso?
391
00:24:29,424 --> 00:24:31,295
[BARKS]
392
00:24:33,515 --> 00:24:34,951
[BARKING STOPS]
393
00:24:44,483 --> 00:24:46,397
You may greet
the dog now, Andrew.
394
00:24:46,441 --> 00:24:48,008
Are you sure?
395
00:24:48,051 --> 00:24:49,836
Yes. I am certain.
396
00:24:51,402 --> 00:24:52,534
Hello.
397
00:24:54,710 --> 00:24:57,887
JOHAR: This breed
is thousands of years old.
398
00:24:57,931 --> 00:25:01,064
I know. My sister told me
all about them.
399
00:25:01,108 --> 00:25:03,153
They guard temples, right?
400
00:25:03,197 --> 00:25:04,503
That is correct.
401
00:25:04,546 --> 00:25:07,331
They are the guardians
of the most holy places.
402
00:25:07,375 --> 00:25:09,029
Your sister is very learned.
403
00:25:09,072 --> 00:25:10,204
Don't tell her that.
404
00:25:10,247 --> 00:25:12,119
Her head's too big already.
405
00:25:12,162 --> 00:25:14,251
I did not notice that.
406
00:25:14,295 --> 00:25:16,776
Her head seemed
of normal size to me.
407
00:25:16,819 --> 00:25:19,387
[CHUCKLES] No. No.
Her head's not big.
408
00:25:19,430 --> 00:25:21,389
That just means
she thinks she's smart.
409
00:25:21,432 --> 00:25:22,782
That's all.
410
00:25:22,825 --> 00:25:25,480
Oh. [CHUCKLES]
And is she smart?
411
00:25:26,133 --> 00:25:27,438
She's okay, I guess.
412
00:25:28,396 --> 00:25:29,876
She likes you, you know.
413
00:25:29,919 --> 00:25:31,834
Oh, yes, the little dog.
I like her too.
414
00:25:33,009 --> 00:25:35,621
ANDREW: [CHUCKLES]
No. No. My sister.
415
00:25:35,664 --> 00:25:37,579
How about you?
Do you like her?
416
00:25:39,712 --> 00:25:41,235
JOHAR: She's okay, I guess.
417
00:25:43,498 --> 00:25:45,282
[BELL TOLLING]
418
00:26:30,632 --> 00:26:32,286
LILY: What was that
you were doing?
419
00:26:34,288 --> 00:26:35,637
An exercise.
420
00:26:37,117 --> 00:26:38,205
I could see that.
421
00:26:40,120 --> 00:26:41,295
What was it called?
422
00:26:42,035 --> 00:26:43,602
Um, Sindbat.
423
00:26:43,645 --> 00:26:46,300
It's... It's very beautiful.
424
00:26:48,476 --> 00:26:50,521
Uh, Sindbat's very difficult.
425
00:26:55,396 --> 00:26:56,919
I, um...
426
00:26:59,661 --> 00:27:02,185
Andrew tells me
you and he went
to the marketplace.
427
00:27:03,709 --> 00:27:04,971
That is true.
428
00:27:07,408 --> 00:27:08,496
Johar...
429
00:27:09,540 --> 00:27:11,194
Did you run away from home?
430
00:27:13,196 --> 00:27:14,197
No.
431
00:27:18,941 --> 00:27:20,203
I walked.
432
00:27:21,030 --> 00:27:22,379
[CHUCKLES]
433
00:27:23,250 --> 00:27:24,947
I mean,
did you wanna leave?
434
00:27:26,209 --> 00:27:27,254
No.
435
00:27:28,124 --> 00:27:29,212
Then why did you?
436
00:27:29,256 --> 00:27:31,867
Because it is my duty
437
00:27:31,911 --> 00:27:34,783
to become
all that I can become.
438
00:27:34,827 --> 00:27:36,698
Your duty?
439
00:27:36,742 --> 00:27:38,787
Yes. An obligation.
440
00:27:38,831 --> 00:27:39,832
To who?
441
00:27:41,181 --> 00:27:42,922
To my family.
442
00:27:42,965 --> 00:27:44,663
Also, to myself.
443
00:27:45,838 --> 00:27:48,188
And that brought you
to Kathmandu?
444
00:27:48,231 --> 00:27:49,450
Yes.
445
00:27:55,412 --> 00:27:57,371
I'm glad you came, Johar.
446
00:28:02,724 --> 00:28:04,247
I also am glad.
447
00:28:08,251 --> 00:28:11,211
What's it like
where you come from?
448
00:28:12,995 --> 00:28:14,649
Different from here.
449
00:28:14,693 --> 00:28:15,824
In what way?
450
00:28:16,738 --> 00:28:17,957
Where I come from,
451
00:28:19,567 --> 00:28:23,136
people have never learned
to be dishonest,
452
00:28:23,179 --> 00:28:25,529
not to others,
nor to themselves.
453
00:28:26,835 --> 00:28:28,271
That's wonderful.
454
00:28:29,577 --> 00:28:32,014
That's what
I sense about you.
455
00:28:32,058 --> 00:28:34,887
There's not one grain
of dishonesty in you,
is there?
456
00:28:38,238 --> 00:28:40,066
Perhaps...
457
00:28:40,109 --> 00:28:41,067
One grain.
458
00:28:49,031 --> 00:28:50,076
Thank you.
459
00:28:50,119 --> 00:28:51,425
JEFF: Dinner was great,
Siobhan.
460
00:28:51,468 --> 00:28:52,687
Oh, thank you, sir.
461
00:28:54,471 --> 00:28:57,779
Uh, Mrs. McLeod,
you have a fine family.
462
00:28:57,823 --> 00:29:00,695
Why, thank you, Professor.
I like them, too.
463
00:29:00,739 --> 00:29:03,132
DEWAN: I should be, uh,
delighted to have you over
for tea.
464
00:29:03,176 --> 00:29:05,744
Uh, how about it,
tea tomorrow afternoon?
465
00:29:05,787 --> 00:29:07,702
We'd love to.
466
00:29:07,746 --> 00:29:10,009
Dewan has
a wonderful new bungalow
467
00:29:10,052 --> 00:29:11,793
over the academic enclave.
468
00:29:11,837 --> 00:29:14,361
Right you are.
And in the very
best section.
469
00:29:14,404 --> 00:29:15,971
Professor Godbothe,
470
00:29:16,015 --> 00:29:19,453
would you mind
if I talked a little shop?
471
00:29:19,496 --> 00:29:20,976
Not at all.
472
00:29:21,020 --> 00:29:23,631
It's this section
that you prepared
in the lesson plan.
473
00:29:23,674 --> 00:29:27,200
Do you want it taught
exactly as written?
474
00:29:27,243 --> 00:29:29,463
Well, um,
budding archeologists
475
00:29:29,506 --> 00:29:31,204
should be exposed
to a little mythology.
476
00:29:31,247 --> 00:29:33,336
Oh, I quite agree,
477
00:29:33,380 --> 00:29:36,644
but not if the myths
are presented as fact.
478
00:29:36,687 --> 00:29:39,647
And I'm afraid, that's exactly
the way you've written it.
479
00:29:39,690 --> 00:29:41,910
Only the parts
I know to be fact.
480
00:29:41,954 --> 00:29:43,216
But, Professor,
481
00:29:43,259 --> 00:29:46,306
"The City That Is Not There"?
482
00:29:46,349 --> 00:29:49,091
MAUREEN: Jeff,
couldn't we continue
this some other time.
483
00:29:49,135 --> 00:29:50,789
LILY: What's
The City That Is Not There?
484
00:29:52,007 --> 00:29:53,966
HADLEY-SMITHE:
Oh, it's a very old tale,
485
00:29:54,009 --> 00:29:56,925
goes back hundreds of years,
maybe thousands,
486
00:29:56,969 --> 00:29:58,884
about an invisible city.
487
00:29:58,927 --> 00:30:00,799
An invisible city?
488
00:30:00,842 --> 00:30:01,887
Oh, yes, Lily.
489
00:30:01,930 --> 00:30:05,194
Uh, somewhere
in the Himal.
490
00:30:05,238 --> 00:30:10,243
It appears, uh, only twice
every, uh, royal generation,
491
00:30:10,286 --> 00:30:13,246
and then the young prince
is allowed to come
into our world,
492
00:30:13,289 --> 00:30:15,944
and experience it,
and then return to his own.
493
00:30:17,206 --> 00:30:19,426
Now, really, Dewan,
you can't expect us
494
00:30:19,469 --> 00:30:21,732
to believe a fantasy
such as that?
495
00:30:21,776 --> 00:30:23,560
I mean, it's sheer folly.
496
00:30:23,604 --> 00:30:25,171
DEWAN: Put me
to the test, Harry.
497
00:30:25,214 --> 00:30:27,608
You might be surprised
at the outcome.
498
00:30:33,919 --> 00:30:35,746
DEWAN: Forty years ago,
499
00:30:35,790 --> 00:30:39,620
a young prince came out
of the mountains to Kathmandu.
500
00:30:39,663 --> 00:30:41,665
Here, in the tradition
of his ancestors,
501
00:30:41,709 --> 00:30:44,016
he sought work
as a humble servant.
502
00:30:45,495 --> 00:30:48,063
He was to stand the test
of our world
503
00:30:48,107 --> 00:30:51,023
and then return to his own
in the course of one moon.
504
00:30:51,980 --> 00:30:53,199
But he did not return.
505
00:30:54,983 --> 00:30:56,463
Why?
506
00:30:56,506 --> 00:30:58,160
DEWAN: Because
unlike his world,
507
00:30:58,204 --> 00:31:00,510
our world
is full of temptations.
508
00:31:00,554 --> 00:31:02,382
Temptations which
may cause
509
00:31:02,425 --> 00:31:05,341
even the strongest
to lose their way.
510
00:31:05,385 --> 00:31:08,040
But why didn't he go back?
511
00:31:08,083 --> 00:31:10,433
DEWAN: Partly, Lily,
because of a young woman,
512
00:31:10,477 --> 00:31:11,913
very much like yourself.
513
00:31:12,871 --> 00:31:14,916
Uh, perhaps a little older.
514
00:31:14,960 --> 00:31:19,878
Oh, our fairy tale is turning
into a sizzling romance?
515
00:31:19,921 --> 00:31:22,358
Not sizzling, I'm afraid.
516
00:31:22,402 --> 00:31:23,446
Tragic.
517
00:31:24,273 --> 00:31:25,971
He fell in love.
518
00:31:26,014 --> 00:31:27,886
DEWAN: Yes.
519
00:31:27,929 --> 00:31:30,149
But even the gentlest
of temptations
520
00:31:30,192 --> 00:31:33,108
must not distract a prince
who would be king.
521
00:31:34,283 --> 00:31:36,285
In fact,
his very mission
522
00:31:36,329 --> 00:31:39,027
was to test
his strength of purpose
523
00:31:39,071 --> 00:31:42,857
in a world where
temptation abounds.
524
00:31:42,901 --> 00:31:44,685
LILY: He stayed
with the girl?
525
00:31:44,728 --> 00:31:46,426
Not quite.
526
00:31:46,469 --> 00:31:48,384
He ventured
to take her home.
527
00:31:48,428 --> 00:31:50,256
To the invisible city.
528
00:31:51,605 --> 00:31:52,867
DEWAN: Yes.
529
00:31:52,911 --> 00:31:55,739
They began the arduous trek.
530
00:31:55,783 --> 00:31:58,046
The girl fell ill
with fever on the way.
531
00:31:58,090 --> 00:32:00,919
The prince was faced
with a choice,
532
00:32:00,962 --> 00:32:04,444
whether to fulfil his destiny
and continue on alone,
533
00:32:04,487 --> 00:32:06,968
or to stay behind
and care for the girl.
534
00:32:07,926 --> 00:32:10,276
Some days later,
barely alive,
535
00:32:11,581 --> 00:32:14,410
the prince was brought
to Swaminath by Sherpas.
536
00:32:16,935 --> 00:32:18,458
They had found him
lying unconscious
537
00:32:18,501 --> 00:32:20,416
next to a fresh grave
on the Himal.
538
00:32:22,766 --> 00:32:23,854
As the moon waned,
539
00:32:25,465 --> 00:32:27,946
our prince joined
his great love...
540
00:32:29,730 --> 00:32:30,774
In eternity.
541
00:32:37,216 --> 00:32:38,913
Bravo! Bravo!
542
00:32:41,133 --> 00:32:42,482
I must say, Dewan,
543
00:32:43,831 --> 00:32:45,485
you have capped
our evening
544
00:32:45,528 --> 00:32:47,356
with a most
remarkable story.
545
00:32:48,488 --> 00:32:49,532
Except for one thing.
546
00:32:49,576 --> 00:32:51,795
As I recall the legend,
547
00:32:52,666 --> 00:32:54,189
the, uh, young man
548
00:32:54,233 --> 00:32:58,585
must return home
within one month's time
549
00:32:58,628 --> 00:33:05,461
or The City That Is Not There
ceases to exist anywhere.
550
00:33:05,505 --> 00:33:08,595
Now, if that is the case,
then it's gone.
551
00:33:08,638 --> 00:33:12,468
And there is no way
you can ever prove
that existed at all.
552
00:33:14,775 --> 00:33:15,994
Or did I miss something?
553
00:33:16,995 --> 00:33:18,083
[DEWAN CHUCKLES]
554
00:33:18,126 --> 00:33:20,389
No, Harry,
you have missed nothing.
555
00:33:21,651 --> 00:33:24,872
There is a simple explanation.
556
00:33:24,915 --> 00:33:28,006
What you have
just related is not true.
557
00:33:28,876 --> 00:33:31,748
Simply legend. A myth.
558
00:33:31,792 --> 00:33:34,577
If the heir
does not return
in one month...
559
00:33:36,014 --> 00:33:37,015
He dies.
560
00:33:39,191 --> 00:33:42,063
The city suffers
only the loss of a prince,
561
00:33:42,107 --> 00:33:43,108
nothing else.
562
00:33:44,761 --> 00:33:47,416
Dewan, it is all a myth.
563
00:33:48,156 --> 00:33:49,897
Now, come on, admit it.
564
00:33:56,512 --> 00:33:57,513
Is it?
565
00:34:00,038 --> 00:34:01,996
Now, what have you
got there?
566
00:34:02,040 --> 00:34:05,652
This little bag holds
the truth of what I say.
567
00:34:05,695 --> 00:34:07,175
In his last days,
568
00:34:07,219 --> 00:34:10,222
our young prince
was cared for by
the priest at Swaminath,
569
00:34:10,265 --> 00:34:12,441
to whom, in his delirium,
570
00:34:12,485 --> 00:34:15,749
he related the truths
that I have just told you.
571
00:34:15,792 --> 00:34:18,012
HADLEY-SMITHE:
Well, what is in the bag?
572
00:34:18,752 --> 00:34:19,883
[SIGHS]
573
00:34:44,430 --> 00:34:47,563
Ah, yes, another
lovely little piece of jade.
574
00:34:47,607 --> 00:34:50,349
[CLEARS THROAT]
So, what is it?
575
00:34:50,392 --> 00:34:51,741
This, Harry,
576
00:34:51,785 --> 00:34:55,093
is literally the key
to The City That Is Not There.
577
00:34:56,659 --> 00:35:01,099
I believe this medallion
is a virtual road map
to the city,
578
00:35:02,187 --> 00:35:04,189
and possesses the power
579
00:35:04,232 --> 00:35:06,365
to call it into
the realm of visibility.
580
00:35:07,235 --> 00:35:08,454
May I see it, please?
581
00:35:09,455 --> 00:35:10,412
Certainly.
582
00:35:19,160 --> 00:35:20,857
Directions of some kind.
583
00:35:20,901 --> 00:35:22,990
Is that what
you make out?Yeah.
584
00:35:24,426 --> 00:35:25,993
JEFF: Some
of the symbology
585
00:35:26,036 --> 00:35:27,690
is similar
to the Mustang Stone.
586
00:35:28,561 --> 00:35:31,520
MAUREEN: Hmm.
Right there.
587
00:35:31,564 --> 00:35:33,696
That means "sanctuary."
588
00:35:33,740 --> 00:35:35,481
High Sanctuary.
589
00:35:35,524 --> 00:35:38,048
"The bridge
between our worlds
is High Sanctuary."
590
00:35:38,962 --> 00:35:40,486
That's what it says.
591
00:35:40,529 --> 00:35:42,401
You've been able
to translate it then?
592
00:35:42,444 --> 00:35:43,837
DEWAN: The words, yes.
593
00:35:45,665 --> 00:35:47,580
The meaning, no.
594
00:35:50,452 --> 00:35:51,497
But I'm close.
595
00:35:52,933 --> 00:35:54,587
Very, very close.
596
00:36:04,553 --> 00:36:07,034
Johar, I was pleased
with your work this evening.
597
00:36:08,035 --> 00:36:09,123
Thank you, Miss Siobhan.
598
00:36:09,167 --> 00:36:10,429
You know,
I must tell you,
599
00:36:10,472 --> 00:36:12,213
everyone in the household
speaks well of you.
600
00:36:13,432 --> 00:36:14,389
I am pleased.
601
00:36:15,651 --> 00:36:17,740
Now, you go
straightaway to bed.
602
00:36:17,784 --> 00:36:19,829
Tomorrow, our day
begins at sunrise.
603
00:36:52,558 --> 00:36:53,559
[DOOR CLOSES]
604
00:38:59,685 --> 00:39:01,121
[FOOTSTEPS APPROACHING]
605
00:39:04,907 --> 00:39:05,952
Ah! Ah!
606
00:39:28,583 --> 00:39:30,759
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
607
00:39:42,423 --> 00:39:44,251
[METALLIC THUD]
608
00:40:19,068 --> 00:40:20,809
[FOOTSTEPS RECEDING]
609
00:40:46,226 --> 00:40:47,967
SIOBHAN: Well, don't say
good morning or nothing.
610
00:40:48,010 --> 00:40:49,577
Uh, sorry,
good morning, Siobhan.
611
00:40:49,621 --> 00:40:50,883
Good morning, Siobhan.
612
00:40:50,926 --> 00:40:52,928
Good morning, Joe.
Good morning.
613
00:40:53,538 --> 00:40:54,669
[TELEPHONE RINGS]
614
00:40:54,713 --> 00:40:56,715
Lily, please,
I'll serve you.
615
00:40:56,758 --> 00:40:58,630
That's okay.
I can manage.
616
00:41:01,459 --> 00:41:03,069
Good morning.
McLeods residence.
617
00:41:04,505 --> 00:41:05,680
Yes, sir.
One moment, sir.
618
00:41:07,421 --> 00:41:08,770
Professor Godbothe
for your mother.
619
00:41:08,814 --> 00:41:09,945
Back to work, Johar.
620
00:41:13,819 --> 00:41:15,560
Where'd you go
last night, Johar?
621
00:41:16,648 --> 00:41:18,084
You saw me go out?
622
00:41:18,127 --> 00:41:19,738
LILY: Yeah.
623
00:41:19,781 --> 00:41:21,304
Where'd you go
so late?
624
00:41:22,001 --> 00:41:23,959
Uh, I cannot say.
625
00:41:25,526 --> 00:41:27,093
You can't or you won't?
626
00:41:27,702 --> 00:41:28,834
It is the same.
627
00:41:28,877 --> 00:41:30,270
It's not the same.
628
00:41:33,752 --> 00:41:36,145
Joe, are you going
to the market today?
629
00:41:36,189 --> 00:41:38,278
Yes, Andrew.
I'm going to the market.
630
00:41:38,321 --> 00:41:39,540
Mom, can I go...
631
00:41:39,584 --> 00:41:41,368
You'll never believe
what's happened.
632
00:41:41,411 --> 00:41:42,717
LILY: What?
633
00:41:42,761 --> 00:41:45,241
Professor Godbothe's
medallion has been stolen.
634
00:41:45,285 --> 00:41:47,417
Somebody actually came
into the house last night.
635
00:41:47,461 --> 00:41:49,289
Into the bedroom.
LILY: You're kidding.
636
00:41:49,332 --> 00:41:51,378
SIOBHAN: Why, Saints above,
that's terrible.
637
00:41:51,421 --> 00:41:54,642
ANDREW: Wow!
A thief in the night. Neat.
638
00:41:54,686 --> 00:41:58,603
Well, but the professor
is absolutely beside himself.
639
00:41:58,646 --> 00:42:00,866
So we're not going
to his house for tea.
640
00:42:00,909 --> 00:42:02,389
I've asked him
to come here.
641
00:42:02,432 --> 00:42:04,478
We should try
and cheer him up.
642
00:42:04,522 --> 00:42:06,524
Yeah, maybe I should
get him a present
643
00:42:06,567 --> 00:42:08,221
when I go
to the market with Joe.
644
00:42:08,264 --> 00:42:10,658
Oh, are you going
to the market?
645
00:42:10,702 --> 00:42:12,704
Johar's gonna get
some things for me.
646
00:42:12,747 --> 00:42:15,402
Here's the list...
Oh, that's the money.
Here's the list.
647
00:42:15,445 --> 00:42:16,751
Now, look,
don't spend any more
648
00:42:16,795 --> 00:42:18,274
than what I've got
written down here, okay?
649
00:42:25,847 --> 00:42:27,109
Uh, Mom?
Mmm-hmm.
650
00:42:27,153 --> 00:42:28,502
Can I go, too?
651
00:42:28,546 --> 00:42:29,895
Yes, go on.
652
00:42:29,938 --> 00:42:31,766
And when you get back,
clean up right way.
653
00:42:31,810 --> 00:42:34,073
Don't forget.
Professor Godbothe's
coming to tea.
654
00:42:34,116 --> 00:42:35,117
LILY: Okay.
655
00:42:35,770 --> 00:42:37,903
[INDISTINCT CHATTER]
656
00:43:21,424 --> 00:43:22,512
[GASPS]
657
00:43:22,556 --> 00:43:23,731
Hello, Lily.
658
00:43:23,775 --> 00:43:25,298
Are you joining us?
No!
659
00:43:27,126 --> 00:43:28,780
Yeah, uh...
660
00:43:28,823 --> 00:43:31,434
Siobhan, she...
661
00:43:31,478 --> 00:43:35,221
She forgot to
put something
on the grocery list.
662
00:43:35,264 --> 00:43:37,745
I'm sorry you
had to be troubled.
What was the item?
663
00:43:39,181 --> 00:43:42,402
The item was...
Was limes.
664
00:43:42,445 --> 00:43:45,535
She forgot to put limes
on the grocery list.
665
00:43:45,579 --> 00:43:48,016
Oh, that is odd.
666
00:43:48,060 --> 00:43:50,584
She has already written
limes on the list.
667
00:43:50,628 --> 00:43:52,325
Are you sure it was
not something else?
668
00:43:53,369 --> 00:43:55,633
I'm certain.
She must have forgotten.
669
00:43:55,676 --> 00:43:58,113
She... She's, um...
670
00:43:58,766 --> 00:44:00,550
Oh, I see. I see.
671
00:44:00,594 --> 00:44:02,814
Um, well,
now that you are here
672
00:44:02,857 --> 00:44:04,772
would you like to join us?
673
00:44:06,252 --> 00:44:07,862
The marketplace
can be great fun.
674
00:44:09,908 --> 00:44:10,952
Sure, why not?
675
00:44:13,694 --> 00:44:16,697
[INDISTINCT CHATTER]
676
00:44:16,741 --> 00:44:19,221
Lily, do you think Dad
would let me have a falcon?
677
00:44:19,265 --> 00:44:21,920
JOHAR: Andrew, are you not
surprised to see your sister?
678
00:44:21,963 --> 00:44:24,879
No, she's been following us
for the last half hour.
679
00:44:24,923 --> 00:44:25,967
Didn't you see her?
680
00:44:26,011 --> 00:44:29,318
Andrew McLeod,
I was not following you.
681
00:44:29,362 --> 00:44:31,973
And no! Dad would not
let you keep a falcon.
682
00:44:33,671 --> 00:44:34,846
Falcons are not
meant to be
683
00:44:34,889 --> 00:44:36,151
taken into the house
as pets, Andrew.
684
00:44:36,195 --> 00:44:38,023
[DISTANT FOLK MUSIC PLAYING]
685
00:44:38,066 --> 00:44:39,154
LILY: Cone on.
686
00:44:43,158 --> 00:44:46,118
[FOLK MUSIC PLAYING]
687
00:45:47,832 --> 00:45:48,789
[MUSIC STOPS]
688
00:45:50,008 --> 00:45:51,618
[INDISTINCT CHATTER]
689
00:45:56,579 --> 00:45:58,712
ANDREW: What are you
stopping for?
690
00:45:58,756 --> 00:46:00,453
LILY: I want to
talk to Johar.
691
00:46:00,496 --> 00:46:01,759
ANDREW: Okay, sure.
692
00:46:02,934 --> 00:46:03,978
Alone.
693
00:46:05,240 --> 00:46:06,415
Andrew.
[SHEEP BLEATING]
694
00:46:06,459 --> 00:46:08,156
There is a kite shop
in the next plaza.
695
00:46:08,200 --> 00:46:09,375
We can meet you there.
696
00:46:09,418 --> 00:46:11,464
This must be serious.
697
00:46:13,727 --> 00:46:15,381
[SIGHS]
698
00:46:15,424 --> 00:46:17,862
I know you want an
answer to your question
about last night.
699
00:46:17,905 --> 00:46:20,168
I cannot say more
than I already have.
700
00:46:21,039 --> 00:46:22,301
Johar...
701
00:46:24,869 --> 00:46:27,567
You know how we were talking
in the garden about honesty?
702
00:46:29,308 --> 00:46:30,962
If you've done something,
703
00:46:31,005 --> 00:46:34,313
if you're in trouble,
let me help.
704
00:46:34,356 --> 00:46:36,141
I care about
what happens to you.
705
00:46:37,446 --> 00:46:39,492
Can't you understand that?
706
00:46:39,535 --> 00:46:41,189
You must trust me
on this, Lily.
707
00:46:43,844 --> 00:46:45,715
[SIGHS]
708
00:46:47,326 --> 00:46:49,110
I don't know why
I'm getting so upset.
709
00:46:49,154 --> 00:46:50,242
[EXHALES]
710
00:46:51,721 --> 00:46:52,722
It's...
711
00:46:53,636 --> 00:46:55,421
Lily...
712
00:46:55,464 --> 00:46:57,902
If the situation
were reversed,
713
00:46:57,945 --> 00:46:59,817
I would feel exactly
the same as you.
714
00:47:01,775 --> 00:47:02,820
Please believe that.
715
00:47:04,865 --> 00:47:05,866
I do.
716
00:47:08,086 --> 00:47:09,348
[EXHALES]
Let's get Andrew.
717
00:47:25,320 --> 00:47:27,888
[INAUDIBLE]
718
00:47:34,764 --> 00:47:36,331
Where's Joe?
719
00:47:36,375 --> 00:47:38,638
He'll be along
in a minute.
720
00:47:38,681 --> 00:47:41,467
This place sure is different
from Princeton.
721
00:47:41,510 --> 00:47:43,425
You noticed, too, huh?
722
00:47:43,469 --> 00:47:45,819
Yeah, but I like it.
723
00:47:45,863 --> 00:47:47,255
Me, too. [SIGHS]
724
00:47:48,126 --> 00:47:49,214
I thought you hated it.
725
00:47:51,085 --> 00:47:52,173
JOHAR: Andrew...
726
00:47:55,002 --> 00:47:56,177
My falcon!
727
00:48:00,703 --> 00:48:02,053
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
728
00:48:04,446 --> 00:48:05,447
Fabulous.
729
00:48:08,233 --> 00:48:09,799
Great. Great.
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
730
00:48:09,843 --> 00:48:10,975
Perfect.
731
00:48:14,979 --> 00:48:16,763
Great. Fab! That's perfect.
732
00:48:16,806 --> 00:48:19,940
[INDISTINCT CHATTER]
733
00:48:19,984 --> 00:48:21,942
Good. Good. Good. Perfect.
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
734
00:48:21,986 --> 00:48:24,727
JOHAR: Yes, yes.
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
735
00:48:24,771 --> 00:48:27,469
You look up
at the falcon. Perfect.[CAMERA SHUTTER CLICKING]
736
00:48:46,532 --> 00:48:47,533
ANDREW:
Let's see the picture.
737
00:48:55,889 --> 00:48:57,325
[INDISTINCT CHATTER]
738
00:49:04,506 --> 00:49:05,507
Thief!
739
00:49:08,293 --> 00:49:11,861
Hey, I haven't been
stiffed since 1968.
740
00:49:11,905 --> 00:49:13,907
I want 30 rupees.
741
00:49:31,969 --> 00:49:32,970
Taxi!
742
00:49:46,113 --> 00:49:47,114
Wait for me.
743
00:49:48,202 --> 00:49:49,203
[EXCLAIMS]
744
00:50:00,736 --> 00:50:02,216
[KNOCKING ON DOOR]
745
00:50:07,439 --> 00:50:10,355
DEWAN: Miss Siobhan,
as always,
a pleasure to see you.
746
00:50:10,398 --> 00:50:12,444
The mister and missus
are waiting for you inside.
747
00:50:12,487 --> 00:50:13,575
Tea will be
in a little while.
748
00:50:13,619 --> 00:50:14,620
Thank you.
749
00:50:26,327 --> 00:50:29,156
So you made diagrams of
both sides of the medallion.
750
00:50:29,200 --> 00:50:31,724
Yes, and I, uh,
took photographs also.
751
00:50:31,767 --> 00:50:35,075
And this very day,
I received a computer
program from America
752
00:50:35,119 --> 00:50:38,252
which I am certain will crack
the medallion's code.
753
00:50:38,296 --> 00:50:40,602
[EXHALES] Well, it isn't
so bad then, is it?
754
00:50:40,646 --> 00:50:42,474
I mean, even without
the medallion,
755
00:50:42,517 --> 00:50:45,346
you still have all the
information you need
to search for the city.
756
00:50:45,390 --> 00:50:48,306
DEWAN: Ah, it is, I fear,
not quite so simple.
757
00:50:48,349 --> 00:50:50,221
MAUREEN: Why?
758
00:50:50,264 --> 00:50:52,832
DEWAN: You remember
when I said the medallion
is the key to the city?
759
00:50:52,875 --> 00:50:54,181
JEFF: I remember.
760
00:50:54,225 --> 00:50:56,705
DEWAN: Somehow, I must
have the medallion back.
761
00:50:56,749 --> 00:50:58,403
Without the medallion in hand,
762
00:50:58,446 --> 00:51:00,666
one cannot call the city
into the visible realm.
763
00:51:04,365 --> 00:51:05,453
LILY: Who is it?
764
00:51:05,497 --> 00:51:06,585
Johar.
765
00:51:06,628 --> 00:51:08,369
LILY: Go away.
766
00:51:08,413 --> 00:51:09,718
I'm sorry. I cannot.
767
00:51:09,762 --> 00:51:11,068
LILY: I said go away!
768
00:51:17,596 --> 00:51:18,858
You have something
that belongs to me.
769
00:51:18,901 --> 00:51:20,990
Why don't you just
get out of here?
770
00:51:21,034 --> 00:51:22,296
Please, Lily,
give me the medallion.
771
00:51:22,340 --> 00:51:24,516
It's too late.
I've already returned it.
772
00:51:24,559 --> 00:51:26,300
I know you have it.
It is around your neck.
773
00:51:26,344 --> 00:51:27,954
Now, please give it to me.
No!
774
00:51:29,434 --> 00:51:32,480
Johar, why did you
take it? Why?
775
00:51:32,524 --> 00:51:34,047
You've ruined everything.
776
00:51:34,091 --> 00:51:37,094
The medallion you have
is not Professor Godbothe's.
777
00:51:37,137 --> 00:51:39,183
There are two medallions
and this one's mine.
778
00:51:39,226 --> 00:51:41,010
You must give it to me!
Or what?
779
00:51:43,143 --> 00:51:44,971
I must have it.
Stay away from me!
780
00:51:51,847 --> 00:51:53,110
I would not hurt you, Lily.
781
00:51:54,241 --> 00:51:55,982
I wouldn't hurt you
either, Johar.
782
00:51:57,070 --> 00:51:58,202
Don't you understand?
783
00:51:58,245 --> 00:51:59,681
You've done
something wrong.
784
00:52:01,118 --> 00:52:02,684
I cannot let that
just slide by.
785
00:52:05,383 --> 00:52:07,907
I can't let a thief
stay in my parents' house.
786
00:52:10,431 --> 00:52:11,650
I am no thief.
787
00:52:14,131 --> 00:52:15,871
And I have
no wish to stay.
788
00:52:17,177 --> 00:52:18,352
Leave.
789
00:52:20,180 --> 00:52:22,269
Go back to wherever
it is you came from.
790
00:52:26,795 --> 00:52:29,363
I'll give the medallion
to Godbothe,
791
00:52:31,757 --> 00:52:33,280
and nobody will ever know
where I got it.
792
00:52:34,890 --> 00:52:36,805
I promise
I'll do that for you.
793
00:52:38,242 --> 00:52:40,722
I will leave,
I will go home,
794
00:52:40,766 --> 00:52:42,855
but not without
the medallion.
795
00:52:42,898 --> 00:52:44,422
I cannot.
796
00:52:44,465 --> 00:52:46,815
Lily, please. If only you knew
what it meant to me, to my...
797
00:52:46,859 --> 00:52:48,121
[GROANS]
798
00:53:23,200 --> 00:53:24,331
It is finished.
799
00:53:28,727 --> 00:53:29,858
It is finished.
800
00:53:36,256 --> 00:53:40,086
"And so, the prince
went forth as a beggar.
801
00:53:40,129 --> 00:53:43,263
"Unbeknownst to him,
at that time,
802
00:53:43,307 --> 00:53:46,266
"his experiences
would prove the most
rewarding of his life,
803
00:53:47,572 --> 00:53:48,877
"and from them
he would gain
804
00:53:48,921 --> 00:53:51,228
"the wisdom and courage
necessary to...
805
00:53:56,058 --> 00:53:57,669
"Become all that
he could become."
806
00:53:59,453 --> 00:54:00,802
ANDREW: That's not the end.
807
00:54:03,675 --> 00:54:04,893
"It is finished."
808
00:54:07,722 --> 00:54:09,158
No, it's not.
809
00:54:09,202 --> 00:54:11,204
You're not even
halfway through.
810
00:54:12,771 --> 00:54:14,207
[SIGHS]
That's all for tonight.
811
00:54:22,563 --> 00:54:23,999
Lily.
812
00:54:24,043 --> 00:54:25,827
What?
813
00:54:25,871 --> 00:54:27,176
I miss Joe.
814
00:54:28,874 --> 00:54:30,267
Why did he run away?
815
00:54:33,270 --> 00:54:34,488
Andrew.
816
00:54:38,405 --> 00:54:40,189
If you had
a bag of diamonds,
817
00:54:41,843 --> 00:54:43,758
would you take a job
as a servant
818
00:54:45,282 --> 00:54:47,371
or steal a little,
crummy piece of jade?
819
00:54:52,027 --> 00:54:54,029
[FOOTSTEPS ECHOING]
820
00:55:47,474 --> 00:55:48,562
WOMAN: Sign in, please.
821
00:56:17,939 --> 00:56:20,159
LILY: "The origin of
the legend is not known.
822
00:56:20,202 --> 00:56:22,466
"Although
many scholars believe
823
00:56:22,509 --> 00:56:26,295
"it may have had
its beginnings in 1763,
824
00:56:26,339 --> 00:56:29,560
"when a Gurkha platoon
marched into a valley
in the Himals..."
825
00:56:29,603 --> 00:56:31,039
"...serves as the repository
826
00:56:31,083 --> 00:56:32,867
"for all that is good
in man..."
827
00:56:32,911 --> 00:56:35,304
"...values of society
is forgotten..."
828
00:56:35,348 --> 00:56:36,654
"...all but
the most superstitious..."
829
00:56:36,697 --> 00:56:38,307
"...displaced or destroyed..."
830
00:56:38,351 --> 00:56:41,441
"...discount the possibility
of an invisible nation."
831
00:56:41,485 --> 00:56:44,357
"Scholars still puzzle
at the persistence
of the legend."
832
00:57:01,113 --> 00:57:02,854
LILY: Hadley-Smithe.
833
00:57:25,093 --> 00:57:26,965
MAUREEN: You're welcome
to use my library
834
00:57:27,008 --> 00:57:29,968
so that you can research
American facts.
835
00:57:30,011 --> 00:57:31,535
And I'd like you to...
836
00:57:32,666 --> 00:57:34,059
Mom, I have to talk to you.
837
00:57:34,102 --> 00:57:35,539
Excuse me, please.
838
00:57:37,889 --> 00:57:40,848
Lily, I hope you have
a very good reason
for interrupting my work.
839
00:57:40,892 --> 00:57:43,503
Mom, the professor,
he didn't believe.
840
00:57:43,547 --> 00:57:45,636
But remember,
he wasn't even
interested,
841
00:57:45,679 --> 00:57:47,333
but he checked out
every book.
842
00:57:47,376 --> 00:57:48,639
Every single book.
843
00:57:48,682 --> 00:57:50,510
Lily, what on Earth
are you talking about?
844
00:57:50,554 --> 00:57:52,817
The City That Isn't There,
it is there.
845
00:57:52,860 --> 00:57:54,383
And Johar didn't
steal the medallion.
846
00:57:54,427 --> 00:57:55,733
Lily, I am in
the middle of a lecture.
847
00:57:55,776 --> 00:57:58,126
But, Mom...
I don't have time for this.
848
00:57:58,170 --> 00:57:59,301
Mom, that's the thing.
849
00:57:59,345 --> 00:58:00,694
We're running out of time.
850
00:58:00,738 --> 00:58:02,435
Lily, I'll talk to you
at home.
851
00:58:06,787 --> 00:58:08,397
JEFF: Oh, I think
you're right.
852
00:58:08,441 --> 00:58:09,790
It's a very specific area,
853
00:58:09,834 --> 00:58:12,358
but we're dealing
with matriculated students.
854
00:58:12,401 --> 00:58:13,664
They will have had to...
855
00:58:15,143 --> 00:58:16,580
Dad...
Gentlemen, my daughter, Lily.
856
00:58:16,623 --> 00:58:19,017
Hi. Dad, please,
I have to talk to you. Please.
857
00:58:19,060 --> 00:58:20,671
JEFF: Honey, now I can't.
I'm in the middle of a...
858
00:58:20,714 --> 00:58:23,369
Yes, now!
Because the medallion that
I broke wasn't the only one.
859
00:58:23,412 --> 00:58:26,285
And I think that
Professor Hadley-Smithe
stole the other one.
860
00:58:26,328 --> 00:58:27,591
Excuse me, gentlemen.
861
00:58:31,072 --> 00:58:32,813
You disturb my meeting.
862
00:58:32,857 --> 00:58:33,901
You're rude.
863
00:58:33,945 --> 00:58:35,337
You slander
Professor Hadley-Smithe.
864
00:58:35,381 --> 00:58:37,644
What else
do you plan to do?
865
00:58:37,688 --> 00:58:39,733
You've resented
this entire trip from
the very beginning,
866
00:58:39,777 --> 00:58:41,909
and you've never
let your mother
and me forget it.
867
00:58:41,953 --> 00:58:44,521
It's not slander,
and I'm telling the truth.
868
00:58:44,564 --> 00:58:45,913
Johar is going
to be in trouble.
869
00:58:45,957 --> 00:58:47,872
Johar is a thief!
And you are grounded.
870
00:58:47,915 --> 00:58:49,656
You get yourself home
right now.
871
00:58:51,528 --> 00:58:52,616
No!
872
00:58:54,922 --> 00:58:58,099
You, young lady, should have
been left behind in Princeton.
873
00:58:58,143 --> 00:58:59,492
Then maybe
we'd all be happier.
874
00:59:04,541 --> 00:59:05,846
[WHISTLING]
875
00:59:23,037 --> 00:59:24,343
[RUSTLING]
876
00:59:33,570 --> 00:59:35,267
[DOOR OPENS AND CLOSES]
877
00:59:35,310 --> 00:59:37,399
HADLEY-SMITHE: Well,
what have we here?
878
00:59:38,400 --> 00:59:40,054
What a pleasant surprise.
879
00:59:40,098 --> 00:59:41,621
No, no, please, don't go.
880
00:59:44,493 --> 00:59:46,757
I think I might have
just what you've been
looking for.
881
00:59:48,759 --> 00:59:51,196
And I must admit
I'm a bit surprised
882
00:59:51,239 --> 00:59:53,938
you figured it out
so quickly. [CHUCKLES]
883
00:59:53,981 --> 00:59:55,200
You, uh...
884
00:59:56,244 --> 00:59:58,072
Are very clever.
885
00:59:58,116 --> 00:59:59,160
Where is it?
886
00:59:59,204 --> 01:00:00,597
Oh, no, no, please.
887
01:00:01,598 --> 01:00:02,729
Not so fast.
888
01:00:03,556 --> 01:00:05,297
Sit down.
889
01:00:05,340 --> 01:00:07,038
Please, sit down. Relax.
890
01:00:08,474 --> 01:00:11,346
Sit.
891
01:00:11,390 --> 01:00:13,958
After all, you and I
have a lot to talk about,
don't you think? Hmm?
892
01:00:14,001 --> 01:00:16,090
Would you
like some tea?
893
01:00:16,134 --> 01:00:20,747
I imagine that
you're feeling
somewhat disappointed
894
01:00:20,791 --> 01:00:23,489
not finding what
you were looking for.
895
01:00:23,532 --> 01:00:26,666
But then again,
you didn't expect me
to be foolish
896
01:00:26,710 --> 01:00:28,929
as to to keep the medallion
around here someplace,
897
01:00:28,973 --> 01:00:30,714
now, did you?
No, of course not.
898
01:00:31,845 --> 01:00:33,499
Believe me, lad.
899
01:00:33,542 --> 01:00:36,154
It will be kept locked away
somewhere safe
900
01:00:36,197 --> 01:00:38,983
until we need it.
901
01:00:39,026 --> 01:00:40,724
Until we need it?
Oh, yes.
902
01:00:40,767 --> 01:00:42,029
I fully intend
903
01:00:42,073 --> 01:00:44,641
that you should have
the medallion,
904
01:00:44,684 --> 01:00:46,425
that you should
return safely home.
905
01:00:46,468 --> 01:00:51,865
But I also intend
that you should
have a partner.
906
01:00:51,909 --> 01:00:52,997
Me.
907
01:00:54,302 --> 01:00:55,782
Why would I take you?
908
01:00:55,826 --> 01:00:57,871
Because you have
no other choice.
909
01:00:57,915 --> 01:01:00,918
Without me
and the medallion,
910
01:01:00,961 --> 01:01:02,180
you cannot return.
911
01:01:03,790 --> 01:01:05,183
And if you can't return,
912
01:01:06,358 --> 01:01:07,620
you'll die.
913
01:01:09,230 --> 01:01:11,798
But fear not,
you will return.
914
01:01:11,842 --> 01:01:14,540
I will return
to the mountains,
915
01:01:16,368 --> 01:01:19,371
and there I will die
with dignity
916
01:01:19,414 --> 01:01:20,807
without betraying my city.
917
01:01:23,418 --> 01:01:24,593
Oh, dear, dear.
918
01:01:25,682 --> 01:01:27,422
The impetuousness of youth,
919
01:01:28,859 --> 01:01:31,296
and so willing
to throw life away.
920
01:01:31,339 --> 01:01:32,689
And for what, hmm?
921
01:01:35,735 --> 01:01:38,085
The moon is waning,
Johar,
922
01:01:39,521 --> 01:01:40,697
and, believe me,
923
01:01:40,740 --> 01:01:43,612
when the sky grows black,
924
01:01:44,831 --> 01:01:46,528
and you're feeling ill,
925
01:01:47,660 --> 01:01:51,055
and you are growing weaker
by the hour,
926
01:01:53,797 --> 01:01:58,889
you will gladly
show me the way.
927
01:01:58,932 --> 01:02:02,719
Never!
No, you listen to me,
young man.
928
01:02:07,593 --> 01:02:09,595
Now, there is nothing,
929
01:02:09,638 --> 01:02:12,554
absolutely nothing
for you to afraid be of.
930
01:02:12,598 --> 01:02:15,035
Now, I am not
an army of one
931
01:02:15,079 --> 01:02:17,995
marching to invade
your precious city.
932
01:02:18,038 --> 01:02:19,736
Don't you understand that?
933
01:02:22,303 --> 01:02:26,743
I simply want
to photograph the place.[CAMERA SHUTTER CLICKS]
934
01:02:26,786 --> 01:02:28,353
Get it?
935
01:02:28,396 --> 01:02:29,702
Johar?
936
01:02:31,617 --> 01:02:33,271
Johar!
937
01:02:33,314 --> 01:02:35,577
Come back here! Johar!
938
01:02:37,797 --> 01:02:38,798
LILY: Johar!
939
01:02:52,159 --> 01:02:53,378
Oh.
940
01:03:41,295 --> 01:03:43,515
I have seen you
before here,
941
01:03:43,558 --> 01:03:44,646
have I not, my son?
942
01:03:46,039 --> 01:03:48,172
I am a traveler, Father.
943
01:03:48,215 --> 01:03:49,738
I have not
been here before.
944
01:03:49,782 --> 01:03:53,394
I have come
to rest and pray
before I go on.
945
01:03:53,438 --> 01:03:55,440
Will you be
traveling very far, my son?
946
01:03:58,008 --> 01:03:59,226
Yes, Father.
947
01:04:00,445 --> 01:04:01,707
Very far.
948
01:04:05,580 --> 01:04:06,755
Very far.
949
01:04:12,283 --> 01:04:13,588
[DOOR OPENS]
950
01:04:16,243 --> 01:04:17,331
[DOOR CLOSES]
951
01:04:30,257 --> 01:04:32,520
JEFF: You care to tell us
where you've been?
952
01:04:32,564 --> 01:04:33,739
No.
953
01:04:38,962 --> 01:04:40,485
Are you hungry?
954
01:04:43,140 --> 01:04:44,750
Then I think you'd better
get to your room.
955
01:05:03,638 --> 01:05:04,726
[SIGHS]
956
01:05:06,554 --> 01:05:08,078
What's this?
957
01:05:08,121 --> 01:05:09,557
I thought
you might be hungry.
958
01:05:35,409 --> 01:05:36,497
What's this?
959
01:05:36,541 --> 01:05:38,282
For us, Harry.
960
01:05:38,325 --> 01:05:39,892
HADLEY-SMITHE:
Well, what is it?
961
01:05:39,936 --> 01:05:42,634
All the information needed
to decipher the medallion.
962
01:05:43,983 --> 01:05:45,332
Oh, come now.
963
01:05:45,376 --> 01:05:48,379
We're not back
on that again, are we?
964
01:05:53,775 --> 01:05:55,560
Harry,
965
01:05:55,603 --> 01:05:57,301
we have known each other
far too many years
966
01:05:57,344 --> 01:05:58,693
to play any games.
967
01:05:58,737 --> 01:06:01,044
I know what
you have been up to,
968
01:06:01,087 --> 01:06:02,697
and I know where
you intend going.
969
01:06:02,741 --> 01:06:05,483
I want to go, too.
970
01:06:05,526 --> 01:06:07,441
I am not going to be cheated
out of something
971
01:06:07,485 --> 01:06:10,575
for which I have worked
most of my life.
972
01:06:10,618 --> 01:06:13,578
My dear Dewan,
I have not the slightest idea
973
01:06:13,621 --> 01:06:14,883
of what you are
speaking about.
974
01:06:16,973 --> 01:06:18,322
[DEWAN SIGHS]
975
01:06:18,365 --> 01:06:20,541
DEWAN: I know
the boy was here.
976
01:06:20,585 --> 01:06:22,500
And I know who he is.
977
01:06:22,543 --> 01:06:24,676
Oh, Johar?
Yes, he was here. So?
978
01:06:26,547 --> 01:06:28,375
Let me get
directly to the point.
979
01:06:29,594 --> 01:06:32,336
For years you have
professed disbelief
980
01:06:32,379 --> 01:06:34,381
in the existence
of the invisible city.
981
01:06:35,643 --> 01:06:38,211
And yet I am aware,
that from time to time,
982
01:06:38,255 --> 01:06:39,560
you have been
conducting research
983
01:06:39,604 --> 01:06:41,649
in the very same
subject matter,
984
01:06:41,693 --> 01:06:44,000
a contradiction
which I dismissed,
985
01:06:44,043 --> 01:06:48,395
as, uh, as your natural
academic curiosity.
986
01:06:48,439 --> 01:06:51,616
Besides, I knew I was
way ahead of you,
987
01:06:51,659 --> 01:06:54,140
especially since
I obtained the medallion,
988
01:06:54,184 --> 01:06:56,795
the one which you
stole from me.
989
01:06:56,838 --> 01:06:57,970
Moi?
990
01:06:58,014 --> 01:07:01,539
Harry, you have the medallion,
991
01:07:01,582 --> 01:07:03,019
but you've lost the boy.
992
01:07:03,889 --> 01:07:06,544
Without him, you need me.
993
01:07:08,067 --> 01:07:09,155
HADLEY-SMITHE: I'll find him.
994
01:07:11,505 --> 01:07:13,159
Maybe you will,
995
01:07:13,203 --> 01:07:15,466
but maybe you wouldn't.
996
01:07:15,509 --> 01:07:17,511
The fact, old chap,
997
01:07:17,555 --> 01:07:19,122
is that you haven't
got much time.
998
01:07:22,647 --> 01:07:23,822
You may have a point there.
999
01:07:25,171 --> 01:07:26,259
What do you propose?
1000
01:07:27,391 --> 01:07:28,479
An alliance, Harry.
1001
01:07:30,481 --> 01:07:32,309
You have the key to the city.
1002
01:07:32,352 --> 01:07:34,093
I have the technology
to find it.
1003
01:07:35,573 --> 01:07:37,009
My dear professor,
1004
01:07:37,053 --> 01:07:39,316
there is enough fame
and fortune in this
1005
01:07:39,359 --> 01:07:40,839
for both of us.
1006
01:08:22,054 --> 01:08:23,403
SIOBHAN: Who's down there?
1007
01:08:34,458 --> 01:08:35,676
Goodbye, Lily.
1008
01:08:43,771 --> 01:08:46,687
Well, speak to me, partner.
1009
01:08:46,731 --> 01:08:49,516
Have you finished
the computer work-up yet?
1010
01:08:49,560 --> 01:08:51,605
Indeed, I have.
1011
01:08:51,649 --> 01:08:54,434
Having the medallion
saved me a great deal of time,
1012
01:08:54,478 --> 01:08:56,654
and I appreciate you
trusting me with it, Harry.
1013
01:08:56,697 --> 01:09:00,527
[CLEARS THROAT]
Yes, well, your sincerity
compels me to make
1014
01:09:00,571 --> 01:09:03,139
a small confession, Dewan.
1015
01:09:03,182 --> 01:09:04,444
Confession?
1016
01:09:04,488 --> 01:09:06,403
I'm sure you
must've discovered by now
1017
01:09:06,446 --> 01:09:10,058
that there is one vital piece
of information missing.
1018
01:09:10,102 --> 01:09:11,364
Am I correct?
1019
01:09:11,408 --> 01:09:15,238
Oh. Well, yes.
I'm working on that.
1020
01:09:15,281 --> 01:09:17,675
Well, no point
in wasting your time, old boy.
1021
01:09:17,718 --> 01:09:19,764
The medallion
will never tell you
1022
01:09:19,807 --> 01:09:22,027
where High Sanctuary is.
1023
01:09:22,070 --> 01:09:25,335
Only I know that.
1024
01:09:25,378 --> 01:09:27,989
That's why I didn't mind
entrusting you with it
in the first place.
1025
01:09:28,033 --> 01:09:30,078
Well, you, uh...
1026
01:09:30,122 --> 01:09:31,645
You shock me, Harry.
1027
01:09:31,689 --> 01:09:34,344
Well, then again,
if I'm to spend
any time with you,
1028
01:09:34,387 --> 01:09:37,042
I suppose I might as well
get accustomed to it.
1029
01:09:38,913 --> 01:09:41,655
I suppose the next thing
you're going to tell me
is that it was you
1030
01:09:41,699 --> 01:09:43,614
who stole
Professor Modiha's papers
1031
01:09:43,657 --> 01:09:44,919
right after he died.
1032
01:09:44,963 --> 01:09:47,531
As I recall,
he was working
on a hypothesis
1033
01:09:47,574 --> 01:09:50,098
concerning
your High Sanctuary.
1034
01:09:50,142 --> 01:09:53,711
You will get no more
confessions from me, dear boy.
1035
01:09:53,754 --> 01:09:56,627
My lips are sealed.
1036
01:09:56,670 --> 01:10:00,370
By the way,
where is the medallion now?
1037
01:10:01,936 --> 01:10:03,677
Uh, the safe in my office.
1038
01:10:05,331 --> 01:10:06,593
[DOOR OPENS]
Oh, hello, Ravi.
1039
01:10:06,637 --> 01:10:09,596
Come in, laddie.
What's new on the rialto, hmm?
1040
01:10:09,640 --> 01:10:12,251
Uh, the McLeods,
they're late today.
1041
01:10:13,600 --> 01:10:15,167
RAVI: They're not in at all.
1042
01:10:16,995 --> 01:10:18,388
Haven't you heard?
1043
01:10:18,431 --> 01:10:20,216
HADLEY-SMITHE:
Heard what?
1044
01:10:20,259 --> 01:10:21,565
It's their daughter.
1045
01:10:22,914 --> 01:10:24,089
She disappeared last night.
1046
01:10:25,003 --> 01:10:26,178
Disappeared?
1047
01:10:27,745 --> 01:10:28,746
Oh, dear.
1048
01:10:31,227 --> 01:10:34,795
Oh, dear me.
You know, Dewan,
1049
01:10:35,927 --> 01:10:38,756
I have the strangest feeling
1050
01:10:38,799 --> 01:10:43,500
that we should take a look
in your safe, dear boy.
1051
01:10:43,543 --> 01:10:44,936
Hmm?
1052
01:10:47,286 --> 01:10:49,114
JEFF: After you got
the medallion from Harry,
1053
01:10:49,157 --> 01:10:50,898
you gave it to Johar?
1054
01:10:52,465 --> 01:10:54,250
Your life's work was
in your hand
1055
01:10:54,293 --> 01:10:56,513
and you gave it away?
Why?
1056
01:10:58,254 --> 01:10:59,429
Choices, Jeff.
1057
01:11:00,386 --> 01:11:01,561
Choices.
1058
01:11:08,176 --> 01:11:09,308
You're correct.
1059
01:11:11,179 --> 01:11:13,878
My search for
the medallion, the city,
1060
01:11:13,921 --> 01:11:17,273
dominated my life
to the point of exclusion
of everything else.
1061
01:11:18,883 --> 01:11:21,451
I even denied
my best friend's last wish.
1062
01:11:23,583 --> 01:11:24,845
So when Lily came to me,
1063
01:11:26,107 --> 01:11:27,935
here was an opportunity
for me
1064
01:11:27,979 --> 01:11:30,068
to rectify
the wrong choices
that I had made.
1065
01:11:31,069 --> 01:11:32,592
Very touching, Dewan.
1066
01:11:33,506 --> 01:11:35,334
Where did you find Johar?
1067
01:11:35,378 --> 01:11:38,598
At Swaminath, the temple
where his uncle died.
1068
01:11:38,642 --> 01:11:40,818
JEFF: How did Lily
get involved?
1069
01:11:40,861 --> 01:11:43,037
It was she
who figured it all out,
1070
01:11:43,081 --> 01:11:44,300
as to who Johar was
1071
01:11:44,343 --> 01:11:48,086
and, uh, how Harry
stole the medallion.
1072
01:11:48,129 --> 01:11:50,306
She tried to talk to you
and to Maureen.
1073
01:11:50,349 --> 01:11:54,266
But, uh, you being busy,
she came to me.
1074
01:11:54,310 --> 01:11:56,224
I was her last resort.
1075
01:11:58,357 --> 01:12:01,665
We devised a scheme to get
the medallion from Harry
and give it to Johar.
1076
01:12:04,015 --> 01:12:06,147
But I never imagined that...
1077
01:12:06,191 --> 01:12:07,932
That he would
take her with him.
1078
01:12:07,975 --> 01:12:10,369
JEFF: But he did,
and it's your fault!
1079
01:12:10,413 --> 01:12:12,676
It's your fault for filling
her head with that
1080
01:12:12,719 --> 01:12:14,504
cockamamie fairy tale.
1081
01:12:14,547 --> 01:12:18,508
She thinks she's out there
rescuing a prince,
taking him home.
1082
01:12:18,551 --> 01:12:21,728
The fact is she's out in
the boondocks somewhere
with a damn beggar boy.
1083
01:12:21,772 --> 01:12:23,991
Jeff, please!
That is not helping!
1084
01:12:25,036 --> 01:12:26,733
[SIGHS]
1085
01:12:26,777 --> 01:12:29,214
Professor,
how do we find them?
1086
01:12:30,346 --> 01:12:33,218
DEWAN: I'm sorry, Maureen.
1087
01:12:33,261 --> 01:12:36,656
It is obvious that
she's on her way to
The City That Isn't There.
1088
01:12:36,700 --> 01:12:37,918
Oh, can it, Dewan.
1089
01:12:37,962 --> 01:12:40,399
I've heard enough
of this mythical claptrap.
1090
01:12:40,443 --> 01:12:43,663
DEWAN: Jeff!
You may call it claptrap,
1091
01:12:43,707 --> 01:12:46,753
but right now that is
the only direction
that we have to follow.
1092
01:12:46,797 --> 01:12:48,146
The only direction?
1093
01:12:48,189 --> 01:12:49,843
Oh, that's a good one.
1094
01:12:49,887 --> 01:12:51,584
All we have to do
is look for a city
1095
01:12:51,628 --> 01:12:52,977
nobody knows how to get to
1096
01:12:53,020 --> 01:12:54,587
and doesn't exist
in the first place.
1097
01:12:54,631 --> 01:12:56,023
DEWAN: You're wrong, Jeff.
1098
01:12:57,068 --> 01:12:58,722
The city does exist.
1099
01:13:00,463 --> 01:13:02,073
Anyway, even if
it does not exist,
1100
01:13:03,248 --> 01:13:04,858
Johar and Lily
are following
1101
01:13:04,902 --> 01:13:06,643
what is written
on the jade.
1102
01:13:06,686 --> 01:13:08,819
So they are going someplace.
1103
01:13:08,862 --> 01:13:10,255
And I know
where that place is.
1104
01:13:12,126 --> 01:13:14,912
Or, at least, almost.
1105
01:13:16,304 --> 01:13:18,655
What the hell do you mean,
"At least, almost"?
1106
01:13:22,354 --> 01:13:24,269
Well, uh...
1107
01:13:24,312 --> 01:13:26,402
There is a slight problem.
1108
01:13:26,445 --> 01:13:28,882
Harry, it appears,
holds a trump card
1109
01:13:30,667 --> 01:13:32,190
that he's yet to play.
1110
01:13:58,085 --> 01:13:59,957
Seems like
such a long time ago.
1111
01:14:03,482 --> 01:14:05,049
Don't be angry at me, Johar.
1112
01:14:07,225 --> 01:14:08,269
I am not angry.
1113
01:14:09,967 --> 01:14:11,925
I'm ashamed at
how happy I am to see you.
1114
01:14:20,238 --> 01:14:22,458
I bought a ticket
to Janakpur last night.
1115
01:14:24,851 --> 01:14:26,244
I thought you were
going on the train.
1116
01:14:28,072 --> 01:14:30,204
Then I saw you
going on this bus.
1117
01:14:31,771 --> 01:14:34,382
Hadley-Smithe
knew I came by train.
1118
01:14:34,426 --> 01:14:35,732
I couldn't go back
the same way.
1119
01:14:39,344 --> 01:14:40,519
What now?
1120
01:14:43,174 --> 01:14:44,480
We enjoy
this time together.
1121
01:14:46,960 --> 01:14:49,528
Then, I must go.
1122
01:14:52,183 --> 01:14:55,316
So, all the directions
on the medallion to the city
1123
01:14:55,360 --> 01:14:58,711
are from High Sanctuary?
DEWAN: Exactly.
1124
01:14:58,755 --> 01:15:01,409
And only Harry knows
where High Sanctuary is.
1125
01:15:01,453 --> 01:15:03,194
JEFF: And what's
keeping you, Harry?
1126
01:15:03,237 --> 01:15:06,153
Why aren't you
out there taking
your precious photographs?
1127
01:15:06,197 --> 01:15:09,243
Well, unfortunately,
I only have
half the puzzle.
1128
01:15:09,287 --> 01:15:10,767
Dewan here has the other.
1129
01:15:10,810 --> 01:15:13,770
An uneasy alliance,
to be sure,
1130
01:15:13,813 --> 01:15:15,467
but we need each other.
1131
01:15:15,511 --> 01:15:18,165
Well, the only alliance
that I'm forming
is with the police.
1132
01:15:18,209 --> 01:15:19,906
DEWAN: Jeff,
don't do that!
1133
01:15:19,950 --> 01:15:22,039
Jeff, if you get the police
involved in this,
1134
01:15:22,082 --> 01:15:23,431
you may never
see Lily again.
1135
01:15:23,475 --> 01:15:24,911
JEFF: Is that a threat, Harry?
1136
01:15:24,955 --> 01:15:26,434
HADLEY-SMITHE: Indeed it is.
1137
01:15:26,478 --> 01:15:29,089
If you think the police can
lead you to High Sanctuary,
1138
01:15:29,133 --> 01:15:30,874
by all means,
stay on the line.
1139
01:15:32,353 --> 01:15:35,095
Yes. Yes.
I'd like to report
a missing child.
1140
01:15:35,139 --> 01:15:36,401
Jeff...
Yes, yes, I'll hold.
1141
01:15:36,444 --> 01:15:39,447
Jeff, I haven't risked
my career and reputation
1142
01:15:39,491 --> 01:15:42,929
on something I wasn't
absolutely convinced was true.
1143
01:15:42,973 --> 01:15:45,279
Now at sunset tomorrow,
the city will disappear
1144
01:15:45,323 --> 01:15:47,238
and Lily will disappear
along with it.
1145
01:15:47,281 --> 01:15:49,327
Jeff, put the phone down.
1146
01:16:09,042 --> 01:16:10,522
I will be leaving you
soon, Lily.
1147
01:16:12,959 --> 01:16:14,787
You can wire your parents
from Simara
1148
01:16:14,831 --> 01:16:16,963
and catch the next coach
back to Kathmandu.
1149
01:16:23,100 --> 01:16:24,362
It's the right choice, Lily.
1150
01:17:02,618 --> 01:17:03,923
Goodbye, Lily!
1151
01:17:21,985 --> 01:17:23,639
[SIGHS IN FRUSTRATION]
1152
01:17:26,206 --> 01:17:28,556
Fine.
1153
01:17:28,600 --> 01:17:32,256
I'll just wait till
the next bus comes,
whenever that is.
1154
01:17:32,299 --> 01:17:34,040
If the wolves
don't get me first.
1155
01:17:34,911 --> 01:17:36,129
JOHAR: There are no wolves.
1156
01:17:38,131 --> 01:17:40,090
Well, Yeti then!
1157
01:17:47,401 --> 01:17:50,448
I will take you
as far as High Sanctuary.
1158
01:17:50,491 --> 01:17:53,103
The monks there
will send a message
back to your parents.
1159
01:17:54,800 --> 01:17:56,454
Is it far?
1160
01:17:56,497 --> 01:17:58,935
It will be near dawn tomorrow
before we reach there.
1161
01:18:00,937 --> 01:18:02,765
We'll climb mountains
in the dark?
1162
01:18:04,549 --> 01:18:05,942
Isn't that dangerous?
1163
01:18:07,639 --> 01:18:09,815
Yes. Very.
1164
01:19:04,522 --> 01:19:06,306
JEFF: So, we spend all night
in a lamasery
1165
01:19:06,350 --> 01:19:08,352
while my daughter
is out there
on a trail somewhere?
1166
01:19:08,395 --> 01:19:10,136
HADLEY-SMITHE: Jeff,
there's no way in the world
1167
01:19:10,180 --> 01:19:13,226
you can fly a helicopter
up here after dark.
1168
01:19:13,270 --> 01:19:15,838
DEWAN: Harry,
how much farther
to High Sanctuary?
1169
01:19:15,881 --> 01:19:17,970
HADLEY-SMITHE: That's not
part of the deal, Dewan.
1170
01:19:18,014 --> 01:19:20,103
I'll tell you
when we get there.
Trust me.
1171
01:19:21,495 --> 01:19:24,237
They say they're looking
for a lost child, Holy One.
1172
01:19:24,281 --> 01:19:26,022
They wish
to spend the night
1173
01:19:26,065 --> 01:19:28,546
and resume their search
by the first light of day.
1174
01:19:29,590 --> 01:19:32,245
Where was this child lost?
1175
01:19:32,289 --> 01:19:34,030
Kathmandu, Holy One.
1176
01:19:34,073 --> 01:19:35,118
Kathmandu.
1177
01:19:37,816 --> 01:19:41,951
Does this story
have the ring of truth,
Arjoon?
1178
01:19:41,994 --> 01:19:44,867
It does not.
What am I to do?
1179
01:19:46,607 --> 01:19:49,785
Make them comfortable,
my son,
1180
01:19:49,828 --> 01:19:53,136
but do not allow them
to see the prince.
1181
01:19:55,834 --> 01:19:59,577
I pray, Holy One,
that we shall see the prince.
1182
01:20:02,667 --> 01:20:04,147
[LILY GRUNTING]
1183
01:20:04,190 --> 01:20:05,409
JOHAR: Don't go so fast.
1184
01:20:05,452 --> 01:20:08,194
Slow down. Slow down.
1185
01:20:08,238 --> 01:20:09,761
It gets worse
before it gets better.
1186
01:20:12,155 --> 01:20:13,939
[LILY WHIMPERS]
1187
01:20:13,983 --> 01:20:15,201
[LILY EXCLAIMS IN FEAR]
1188
01:20:17,508 --> 01:20:18,683
JOHAR: Hold my hand, Lily.
1189
01:20:22,165 --> 01:20:23,731
[LILY GROANING]
1190
01:20:23,775 --> 01:20:25,864
I don't think I can take
much more of this.
1191
01:20:25,908 --> 01:20:27,692
Hold tight to me.
You'll be safe.
1192
01:20:39,312 --> 01:20:40,400
Johar! [SCREAMS]
1193
01:20:40,444 --> 01:20:41,662
No!
1194
01:20:49,496 --> 01:20:50,671
Are you all right?
1195
01:20:57,896 --> 01:20:59,985
My... My heart
is pounding.
1196
01:21:01,247 --> 01:21:03,249
Rest. Just rest.
1197
01:21:06,992 --> 01:21:08,167
How far did we fall?
1198
01:21:10,996 --> 01:21:12,041
Can we get up?
1199
01:21:13,651 --> 01:21:15,653
I do not know.
I will look in a moment.
1200
01:21:16,959 --> 01:21:19,613
Just now, my heart
is also pounding.
1201
01:21:22,660 --> 01:21:24,488
Johar, I really am sorry.
1202
01:21:26,925 --> 01:21:28,840
You have nothing
to be sorry for.
1203
01:21:28,884 --> 01:21:30,450
I am on my way home,
1204
01:21:31,930 --> 01:21:33,279
and that is
thanks to you.
1205
01:21:35,238 --> 01:21:38,545
If I reach my city,
you will have saved my life.
1206
01:21:39,285 --> 01:21:40,896
In Sharloon,
1207
01:21:40,939 --> 01:21:44,900
we believe
that when a person
saves another's life,
1208
01:21:45,944 --> 01:21:50,427
their souls
become as one.
1209
01:21:53,473 --> 01:21:54,692
Sharloon?
1210
01:21:56,346 --> 01:21:57,782
Is that the name
of your city?
1211
01:21:58,957 --> 01:22:00,045
Yes.
1212
01:22:02,613 --> 01:22:03,875
I like the sound of it.
1213
01:23:15,599 --> 01:23:18,123
Were you looking for
the little beggar boy,
Brother Arjoon?
1214
01:23:19,951 --> 01:23:22,214
I was.
I was indeed, Johar.
1215
01:23:26,088 --> 01:23:27,828
I am not home yet,
my friend.
1216
01:23:27,872 --> 01:23:29,961
There is still a long way
to go and not much time.
1217
01:23:30,005 --> 01:23:32,964
I fear your journey
may be even longer
than you know.
1218
01:23:33,008 --> 01:23:35,140
For you cannot pass
through Tengboche.
1219
01:23:35,184 --> 01:23:36,794
Why is this, Arjoon?
1220
01:23:36,837 --> 01:23:38,013
Because of the young girl
1221
01:23:39,188 --> 01:23:41,059
hiding there behind the rock.
1222
01:23:43,844 --> 01:23:45,498
She's the one
called Lily,
1223
01:23:45,542 --> 01:23:47,457
is she not?
1224
01:23:47,500 --> 01:23:48,719
I'm Lily.
1225
01:23:52,157 --> 01:23:56,509
Lily, I know not why
you have run away,
and I shall not ask,
1226
01:23:56,553 --> 01:23:59,077
but your parents
are at the lamasery.
1227
01:23:59,121 --> 01:24:01,645
They arrived by helicopter
with two others,
1228
01:24:01,688 --> 01:24:04,256
Professors Godbothe
and Hadley-Smithe.
1229
01:24:04,300 --> 01:24:08,869
I think his interests
go well beyond your
whereabouts, Lily.
1230
01:24:08,913 --> 01:24:12,003
We know what he seeks.
It is as you suspect, Arjoon.
1231
01:24:12,699 --> 01:24:14,266
In that case, Johar,
1232
01:24:14,310 --> 01:24:16,486
I must take the girl
to the nunnery
and hide her there.
1233
01:24:17,139 --> 01:24:18,879
For if they see her,
1234
01:24:18,923 --> 01:24:21,621
they will know
you are nearby
and seek you out.
1235
01:24:21,665 --> 01:24:23,319
No!
1236
01:24:23,362 --> 01:24:24,624
I'll go with Johar.
1237
01:24:27,105 --> 01:24:28,976
Is this your wish, Johar?
1238
01:24:31,327 --> 01:24:32,719
That is in my heart, Arjoon.
1239
01:24:37,115 --> 01:24:38,421
But it cannot be.
1240
01:24:43,078 --> 01:24:44,079
ARJOON: There is no time.
1241
01:24:44,905 --> 01:24:46,081
You must go.
1242
01:24:48,039 --> 01:24:49,432
[RUSTLING]
1243
01:24:50,650 --> 01:24:51,695
What is it?
1244
01:24:51,738 --> 01:24:53,436
I don't know. Go. Now.
1245
01:25:01,313 --> 01:25:02,314
Stay here, Lily.
1246
01:25:10,540 --> 01:25:12,672
[ARJOON CHUCKLING]
1247
01:25:54,714 --> 01:25:56,238
[ROCK CLATTERING]
1248
01:26:01,591 --> 01:26:03,549
Jeff! Maureen!
1249
01:26:03,593 --> 01:26:05,508
My worst fears are realized.
1250
01:26:05,551 --> 01:26:07,640
The scoundrel
has taken all of my notes.
1251
01:26:07,684 --> 01:26:09,164
Then we've lost
the children!
1252
01:26:09,207 --> 01:26:10,426
Perhaps not.
1253
01:26:10,469 --> 01:26:12,863
Now, if we fly
in the direction of the city,
1254
01:26:12,906 --> 01:26:15,344
I wager we'll see
the children and Harry
along the way.
1255
01:26:15,387 --> 01:26:17,084
But what about your notes?
1256
01:26:17,128 --> 01:26:19,826
DEWAN: Well, I know
the approximate destinate
direction to the city.
1257
01:26:19,870 --> 01:26:21,785
However, that's all based
on an assumption.
1258
01:26:21,828 --> 01:26:22,873
JEFF: Assumption?
1259
01:26:22,916 --> 01:26:24,744
What assumption?
1260
01:26:24,788 --> 01:26:27,878
That this place Tengboche
is, in fact, High Sanctuary.
1261
01:29:09,648 --> 01:29:11,215
JOHAR: You are unaccustomed
to the altitude.
1262
01:29:12,303 --> 01:29:13,609
LILY: I'm just
slowing you down.
1263
01:29:14,784 --> 01:29:17,134
[JOHAR PANTING]
1264
01:29:17,177 --> 01:29:18,309
Go on without me.
1265
01:29:27,187 --> 01:29:30,408
For now,
we stay together.
1266
01:29:30,452 --> 01:29:34,281
But understand, Lily,
I must be home by sunset,
1267
01:29:34,325 --> 01:29:36,414
or I will die.
1268
01:29:37,850 --> 01:29:40,592
What if I am able
to keep up with you?
1269
01:29:40,636 --> 01:29:41,898
What then?
1270
01:29:41,941 --> 01:29:44,379
Will you let me
enter your city
with you, Johar?
1271
01:29:47,164 --> 01:29:48,687
If we reach
the city together,
1272
01:29:50,820 --> 01:29:52,038
I have decided...
1273
01:29:56,565 --> 01:29:58,088
The choice will be yours.
1274
01:30:02,309 --> 01:30:04,050
What if the choice
was yours?
1275
01:30:08,751 --> 01:30:11,406
If there were
no other considerations
1276
01:30:11,449 --> 01:30:12,929
other than the two of us,
1277
01:30:14,800 --> 01:30:17,324
I would take you
through the gates of Sharloon
1278
01:30:17,368 --> 01:30:20,676
and keep you by my side
to the very end of our days.
1279
01:30:23,461 --> 01:30:24,680
But...
1280
01:30:26,029 --> 01:30:28,248
There are other
considerations, Lily.
1281
01:30:30,686 --> 01:30:31,861
And that is why...
1282
01:30:34,472 --> 01:30:36,474
I shall leave
the decision to you.
1283
01:30:58,235 --> 01:31:00,411
I tell you,
the terrain is right.
1284
01:31:00,455 --> 01:31:02,761
The river, it all fits.
1285
01:31:04,328 --> 01:31:06,025
I feel, we're very close
to the city.
1286
01:31:06,939 --> 01:31:08,680
MAUREEN: Jeff, look!
1287
01:31:08,724 --> 01:31:11,291
On that ridge
above the river.
1288
01:31:11,335 --> 01:31:14,773
Is that... It's Hadley-Smithe.
1289
01:31:14,817 --> 01:31:17,428
PILOT: I'll swing over
that way.
1290
01:31:30,006 --> 01:31:31,573
It's Harry!
1291
01:31:31,616 --> 01:31:33,923
Then I was right!
I was right!
1292
01:31:37,404 --> 01:31:39,189
Look. Look down there
by the river!
1293
01:31:39,232 --> 01:31:40,233
What is it?
1294
01:31:43,323 --> 01:31:44,803
JEFF: I see it.
By the falls.
1295
01:31:46,196 --> 01:31:47,327
It's Lily!
1296
01:31:48,503 --> 01:31:50,026
Johar's with her.
1297
01:31:51,680 --> 01:31:53,508
Put this thing down!
1298
01:31:53,551 --> 01:31:55,205
PILOT: There's nowhere here
we can land.
1299
01:31:55,248 --> 01:31:57,947
Well, find someplace
as near as possible!
1300
01:32:12,048 --> 01:32:13,179
You think they saw us?
1301
01:32:14,180 --> 01:32:15,355
I don't know.
1302
01:32:15,399 --> 01:32:17,183
[BOTH PANTING]
1303
01:32:18,576 --> 01:32:19,621
What now?
1304
01:32:22,145 --> 01:32:23,276
Come. We keep going.
1305
01:33:26,949 --> 01:33:28,515
How close?
1306
01:33:28,559 --> 01:33:31,693
Very. We have only to climb
to the top of the plateau.
1307
01:33:31,736 --> 01:33:33,477
My valley is just beyond.
1308
01:33:33,520 --> 01:33:35,087
From here,
the trail is easy.
1309
01:33:37,220 --> 01:33:38,787
Then we can get there.
1310
01:33:38,830 --> 01:33:40,136
I've kept up with you.
1311
01:33:41,659 --> 01:33:43,443
The most difficult part
is yet to come.
1312
01:33:46,229 --> 01:33:47,752
I thought you said
the trail was easy.
1313
01:33:49,101 --> 01:33:50,581
I was not speaking
of the trail.
1314
01:34:00,243 --> 01:34:01,461
Sorry.
1315
01:34:22,961 --> 01:34:24,963
[PANTING]
1316
01:34:51,294 --> 01:34:52,687
[LILY PANTING]
1317
01:34:54,079 --> 01:34:55,298
I am home.
1318
01:34:57,648 --> 01:34:59,650
[BOTH PANTING]
1319
01:34:59,694 --> 01:35:00,825
Sharloon is there?
1320
01:35:02,522 --> 01:35:05,221
Yes. It is always there,
1321
01:35:05,264 --> 01:35:07,179
even when one
cannot see it or touch it.
1322
01:35:07,223 --> 01:35:08,572
It is always there.
1323
01:35:09,616 --> 01:35:10,879
Then I'm home, too.
1324
01:35:13,446 --> 01:35:14,970
Your decision is made?
1325
01:35:16,972 --> 01:35:17,929
Yes.
1326
01:35:23,805 --> 01:35:25,458
JOHAR: The sun is almost gone.
1327
01:35:26,329 --> 01:35:28,244
Come on. Please, let's go.
1328
01:35:31,856 --> 01:35:33,075
Yes.
1329
01:35:34,163 --> 01:35:35,381
It is time.
1330
01:36:19,295 --> 01:36:22,211
I will say only this.
1331
01:36:22,254 --> 01:36:26,824
Make your choice
not upon that
which is offered you,
1332
01:36:26,868 --> 01:36:29,348
but upon that which
you may offer others.
1333
01:36:32,351 --> 01:36:34,832
Which world needs you more,
Lily McLeod?
1334
01:36:37,356 --> 01:36:39,184
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
1335
01:36:46,931 --> 01:36:48,324
LILY: No, Johar! No!
1336
01:36:50,456 --> 01:36:52,415
You can't do this.
You'll die!
1337
01:36:52,458 --> 01:36:54,156
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
1338
01:36:58,203 --> 01:37:00,771
Stop! He'll die, please!
1339
01:37:00,815 --> 01:37:02,251
Please, stop!
1340
01:37:02,294 --> 01:37:03,730
Please!
1341
01:37:03,774 --> 01:37:05,776
Stop it!
1342
01:37:05,820 --> 01:37:07,299
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
1343
01:37:07,343 --> 01:37:08,735
Stop!
1344
01:37:08,779 --> 01:37:09,867
[BOTH GRUNT]
1345
01:37:12,739 --> 01:37:13,871
HADLEY-SMITHE:
Be careful with that!
1346
01:37:13,915 --> 01:37:15,742
Come back here!
1347
01:37:15,786 --> 01:37:17,962
Run, Johar, run!
1348
01:37:18,658 --> 01:37:20,095
Lily, please!
1349
01:37:20,138 --> 01:37:21,313
Lily!
1350
01:37:24,795 --> 01:37:25,796
JEFF: Harry!
1351
01:37:28,712 --> 01:37:29,974
It's all over, Harry.
1352
01:37:50,168 --> 01:37:51,387
JEFF: Come on, Lily.
1353
01:37:52,431 --> 01:37:53,868
MAUREEN: Lily!
1354
01:38:01,049 --> 01:38:03,051
I'll always be with you,
Lily McLeod.
1355
01:38:19,197 --> 01:38:21,330
And I will always be with you,
1356
01:38:21,373 --> 01:38:22,548
Prince Johar.
1357
01:38:47,269 --> 01:38:48,444
Wait for me!
1358
01:39:07,158 --> 01:39:08,551
[PANTING]
1359
01:39:19,605 --> 01:39:21,042
Maureen!
1360
01:39:21,085 --> 01:39:22,130
Jeff!
1361
01:39:23,566 --> 01:39:25,350
It has come!
It's here!
1362
01:39:25,394 --> 01:39:26,961
Princeton?
1363
01:39:27,004 --> 01:39:29,528
Exchange professorship.
Six months.
1364
01:39:29,572 --> 01:39:31,052
That's wonderful, Dewan.
1365
01:39:31,095 --> 01:39:32,879
We won't have
to say goodbye after all.
1366
01:39:32,923 --> 01:39:34,664
Tell me something, Dewan,
1367
01:39:34,707 --> 01:39:36,231
when you get to Princeton,
1368
01:39:36,274 --> 01:39:40,104
are you going to teach
mythology as fiction or fact?
1369
01:39:41,236 --> 01:39:43,934
Well, what's myth
shall remain myth.
1370
01:39:43,978 --> 01:39:46,632
But what's real,
I shall teach as fact.
1371
01:39:46,676 --> 01:39:49,722
And exactly what myths
are real, Professor?
1372
01:39:49,766 --> 01:39:51,855
Well, Yeti, for instance,
1373
01:39:51,898 --> 01:39:54,423
the Abominable Snowman,
is fact.
1374
01:39:55,380 --> 01:39:57,208
Any others, Dewan?
1375
01:39:57,252 --> 01:39:59,906
DEWAN: [CHUCKLES]
That's all I can
think of for now.
1376
01:39:59,950 --> 01:40:01,778
The rest are all just myths.
1377
01:40:05,390 --> 01:40:07,479
So I guess
we're going home, huh?
1378
01:40:09,394 --> 01:40:10,395
Yeah.
1379
01:40:11,962 --> 01:40:13,355
Are you going to miss Nepal?
1380
01:40:17,576 --> 01:40:19,013
Every day of my life...
1381
01:40:21,363 --> 01:40:22,625
Until I come back.
95441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.