Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,400 --> 00:01:34,610
[New Life Begins]
3
00:01:35,130 --> 00:01:37,759
[Episode 26]
4
00:01:41,720 --> 00:01:43,110
Hao Jia is out of danger now.
5
00:01:43,729 --> 00:01:45,570
But Prince Song won't let her off easy.
6
00:01:47,220 --> 00:01:49,220
We can't let her stay there any longer.
7
00:01:50,470 --> 00:01:51,850
Now that she has made up her mind to leave,
8
00:01:52,539 --> 00:01:53,950
we need to plan carefully for her.
9
00:01:54,800 --> 00:01:56,880
Song obviously wants to torture Hao Jia for the rest of her life.
10
00:01:57,680 --> 00:01:58,900
He won't write a divorce letter either.
11
00:01:59,460 --> 00:02:00,650
The key to this matter
12
00:02:00,770 --> 00:02:01,820
is Madam Xinchuan.
13
00:02:02,560 --> 00:02:04,170
According to the rules of the Nine Regions Selection,
14
00:02:04,670 --> 00:02:05,640
even if Song doesn't agree,
15
00:02:05,880 --> 00:02:07,530
as long as Madam Xinchuan issues a decree,
16
00:02:07,740 --> 00:02:09,180
Hao Jia can still leave the mansion.
17
00:02:09,680 --> 00:02:10,370
But still,
18
00:02:10,400 --> 00:02:12,220
I can't think of a good way
19
00:02:12,480 --> 00:02:13,710
to persuade Madam Xinchuan.
20
00:02:14,280 --> 00:02:15,590
Only interests can win people over.
21
00:02:16,200 --> 00:02:17,250
If we want to achieve something,
22
00:02:17,600 --> 00:02:18,600
we have to give up something as well.
23
00:02:19,320 --> 00:02:21,540
There's already some rumor in the palace
24
00:02:21,950 --> 00:02:22,880
that Hao Jia is a Helen of Troy.
25
00:02:23,840 --> 00:02:25,740
If we use the consideration of reputation as an excuse,
26
00:02:26,160 --> 00:02:26,700
I think
27
00:02:27,090 --> 00:02:30,050
Madam Xinchuan will consider driving Hao Jia away.
28
00:02:31,050 --> 00:02:32,070
But in this way,
29
00:02:32,410 --> 00:02:35,360
Hao Jia's reputation will be ruined once and for all.
30
00:02:36,329 --> 00:02:36,840
Don't worry.
31
00:02:37,220 --> 00:02:37,720
Now,
32
00:02:37,920 --> 00:02:39,690
she won't care about things like reputation anymore.
33
00:02:40,360 --> 00:02:41,540
The most important thing is
34
00:02:42,140 --> 00:02:43,040
to live her life well.
35
00:02:43,670 --> 00:02:45,180
Turns out it's so difficult
36
00:02:45,710 --> 00:02:46,760
to leave justifiably.
37
00:02:47,160 --> 00:02:48,490
She even has to bear the bad name of Helen of Troy.
38
00:02:57,040 --> 00:03:00,130
So many officials impeached you in the court just now,
39
00:03:00,650 --> 00:03:01,670
but I didn't even punish you.
40
00:03:03,160 --> 00:03:04,780
How dare you
41
00:03:05,560 --> 00:03:07,930
mention this to me again here?
42
00:03:09,170 --> 00:03:09,990
May I venture to
43
00:03:10,280 --> 00:03:12,070
ask you to let Hao out of the mansion, Father?
44
00:03:12,560 --> 00:03:13,900
If Hao stays in Song's mansion any longer,
45
00:03:13,920 --> 00:03:14,580
she will die.
46
00:03:14,610 --> 00:03:15,030
Father.
47
00:03:15,280 --> 00:03:16,380
You don't want others to say
48
00:03:16,410 --> 00:03:17,690
that Song pushed Hao over the edge either, right?
49
00:03:17,720 --> 00:03:18,430
Shut up!
50
00:03:23,600 --> 00:03:25,610
As a prince of Xinchuan,
51
00:03:26,760 --> 00:03:28,160
you broke into the palace
52
00:03:28,640 --> 00:03:30,079
for a woman,
53
00:03:30,190 --> 00:03:32,600
and went over me to look for my imperial physician.
54
00:03:33,040 --> 00:03:34,680
This is a severe act of disrespect.
55
00:03:42,060 --> 00:03:45,380
We can't keep such a Helen of Troy any longer.
56
00:03:46,540 --> 00:03:47,079
Father.
57
00:03:47,400 --> 00:03:49,090
Hao didn't do anything wrong.
58
00:03:49,280 --> 00:03:51,570
She just struggled to give birth to Song's child,
59
00:03:51,600 --> 00:03:52,840
but Song mistreated her.
60
00:03:53,290 --> 00:03:53,800
Father.
61
00:03:54,040 --> 00:03:55,579
I have nothing to do with her.
62
00:03:55,610 --> 00:03:56,470
The sun and the moon can be my witness.
63
00:03:56,600 --> 00:03:57,560
Father, please, make the right judgment.
64
00:03:58,840 --> 00:03:59,740
It seems that
65
00:04:01,280 --> 00:04:02,660
not only do you not know your mistake,
66
00:04:02,880 --> 00:04:04,680
but you think you are brave and loyal.
67
00:04:05,200 --> 00:04:06,320
Should I reward you in court
68
00:04:06,400 --> 00:04:08,050
in front of the officials?
69
00:04:08,080 --> 00:04:09,200
I did make a mistake.
70
00:04:10,420 --> 00:04:11,200
But Father,
71
00:04:11,680 --> 00:04:12,940
it's a matter of life and death.
72
00:04:13,520 --> 00:04:14,530
Even if I have to do it again,
73
00:04:14,560 --> 00:04:15,570
and even if it was someone else,
74
00:04:15,600 --> 00:04:17,089
I would still do the same thing.
75
00:04:17,730 --> 00:04:19,149
No matter how you want to punish me, Father,
76
00:04:19,730 --> 00:04:20,450
I'll accept it.
77
00:04:21,829 --> 00:04:23,020
But please don't implicate others.
78
00:04:29,520 --> 00:04:31,000
You are still not repenting.
79
00:04:35,400 --> 00:04:35,909
Guards!
80
00:04:36,150 --> 00:04:36,550
Yes.
81
00:04:37,640 --> 00:04:39,550
Take Prince Qi to the palace gate
82
00:04:39,770 --> 00:04:40,820
and whip him 20 times.
83
00:04:41,220 --> 00:04:42,430
Everyone watches.
84
00:04:42,760 --> 00:04:45,060
No imperial physician is allowed to treat him.
85
00:04:45,320 --> 00:04:45,670
Yes.
86
00:04:46,620 --> 00:04:48,090
Thank you, gracious Father.
87
00:05:16,680 --> 00:05:17,220
My Lord.
88
00:05:17,600 --> 00:05:20,010
Prince Qi is determined not to admit his mistake this time.
89
00:05:20,760 --> 00:05:22,250
He used to cry and ask for Madam Chun
90
00:05:22,280 --> 00:05:24,360
when he was beaten even once.
91
00:05:25,200 --> 00:05:27,460
But this time he didn't say one word.
92
00:05:33,880 --> 00:05:34,850
After that,
93
00:05:36,860 --> 00:05:38,550
let Physician Xu take a look at him.
94
00:05:38,720 --> 00:05:39,100
Yes.
95
00:05:47,050 --> 00:05:48,510
Such a disappointment.
96
00:05:52,240 --> 00:05:55,590
[Humble Garden]
97
00:06:03,680 --> 00:06:04,860
It hurts so much.
98
00:06:11,760 --> 00:06:12,250
Yin Qi.
99
00:06:13,240 --> 00:06:13,950
How did it go?
100
00:06:14,080 --> 00:06:14,550
You are here.
101
00:06:14,790 --> 00:06:15,650
Does it still hurt?
102
00:06:15,680 --> 00:06:17,120
I'm fine. It's just a minor injury.
103
00:06:18,310 --> 00:06:19,470
Still saying it doesn't hurt?
104
00:06:20,110 --> 00:06:21,040
They hit you so hard.
105
00:06:22,290 --> 00:06:23,420
Don't worry.
106
00:06:23,950 --> 00:06:25,340
It doesn't hurt that much.
107
00:06:26,760 --> 00:06:27,730
Father also knows that
108
00:06:27,830 --> 00:06:29,850
I went to Physician Xu just to save her life.
109
00:06:29,880 --> 00:06:31,000
I had no other intention.
110
00:06:31,140 --> 00:06:32,510
So he didn't let them beat me up real bad.
111
00:06:32,680 --> 00:06:33,220
Besides,
112
00:06:33,280 --> 00:06:34,250
you beat me every day.
113
00:06:34,280 --> 00:06:35,140
I've already mastered it.
114
00:06:35,159 --> 00:06:36,110
My skin is thick now.
115
00:06:36,220 --> 00:06:38,020
If you don't believe me, I can come down and show you my spear skills.
116
00:06:40,960 --> 00:06:42,360
If I were the one who barged into the palace,
117
00:06:42,640 --> 00:06:43,700
you wouldn't have been beaten.
118
00:06:43,760 --> 00:06:44,840
How can I possibly let others hit you?
119
00:06:44,960 --> 00:06:46,580
I'll spear whoever dares to hit you.
120
00:06:47,550 --> 00:06:48,090
You?
121
00:06:48,120 --> 00:06:49,040
Who can you defeat?
122
00:06:49,600 --> 00:06:50,780
Your arm will be dislocated again.
123
00:06:50,900 --> 00:06:51,220
Yes.
124
00:06:51,280 --> 00:06:52,210
I can't defeat them.
125
00:06:52,320 --> 00:06:53,140
But if anyone dares to hurt you,
126
00:06:53,290 --> 00:06:54,100
I'll kill him.
127
00:06:54,260 --> 00:06:55,170
Let's see how many lives he has.
128
00:06:56,650 --> 00:06:57,090
What?
129
00:06:57,850 --> 00:06:58,440
Do you feel for me?
130
00:06:59,040 --> 00:06:59,450
Fine.
131
00:06:59,560 --> 00:07:00,460
If you really feel for me,
132
00:07:00,840 --> 00:07:01,770
apply the medicine for me.
133
00:07:02,330 --> 00:07:03,500
It won't hurt if you apply it for me.
134
00:07:06,200 --> 00:07:06,880
Under the tailbone.
135
00:07:06,910 --> 00:07:07,420
The tailbone?
136
00:07:14,520 --> 00:07:15,410
I'm sorry.
137
00:07:15,430 --> 00:07:16,040
I was wrong.
138
00:07:16,160 --> 00:07:17,570
I won't hit you ever again.
139
00:07:17,680 --> 00:07:19,010
No, you must hit me.
140
00:07:19,610 --> 00:07:20,870
If you don't hit me, who will?
141
00:07:21,970 --> 00:07:23,520
You only beat or scold someone you care about and love.
142
00:07:25,680 --> 00:07:26,350
What did you just say?
143
00:07:28,320 --> 00:07:29,110
I said...
144
00:07:31,360 --> 00:07:33,260
I just want to have something extra sweet.
145
00:07:34,760 --> 00:07:35,730
I just want to have some...
146
00:07:35,750 --> 00:07:36,490
Sweet and sour fillet,
147
00:07:36,520 --> 00:07:37,250
braised pork with cherries,
148
00:07:37,280 --> 00:07:39,540
and the sweetened osmanthus lotus seed soup.
149
00:07:40,200 --> 00:07:40,700
Got it.
150
00:07:42,240 --> 00:07:43,210
Add more sugar.
151
00:07:44,600 --> 00:07:45,420
Apply the medicine yourself.
152
00:07:45,450 --> 00:07:45,840
Okay.
153
00:07:52,130 --> 00:07:53,120
So heavy-handed.
154
00:08:02,080 --> 00:08:02,470
Your Ladyship.
155
00:08:02,520 --> 00:08:03,440
Prince An is here.
156
00:08:05,840 --> 00:08:06,270
Mother.
157
00:08:06,320 --> 00:08:07,000
An.
158
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
What brings you here today?
159
00:08:09,350 --> 00:08:10,860
I've been missing you, Mother.
160
00:08:11,240 --> 00:08:12,750
I was passing by Zhongyi Hall,
161
00:08:13,080 --> 00:08:13,990
so I came to visit you.
162
00:08:14,720 --> 00:08:15,200
Have a seat.
163
00:08:17,560 --> 00:08:19,280
You are filial.
164
00:08:19,800 --> 00:08:21,530
It's worth it that I've looked after you
165
00:08:21,880 --> 00:08:23,060
since your mother passed away.
166
00:08:24,200 --> 00:08:26,960
Have you been doing well
167
00:08:27,560 --> 00:08:28,530
working for the Legitimate Eldest Prince in the Ministry of Revenue?
168
00:08:28,640 --> 00:08:29,040
Yes.
169
00:08:29,400 --> 00:08:30,580
Working for Brother Song,
170
00:08:30,720 --> 00:08:31,510
I've benefited a lot.
171
00:08:33,309 --> 00:08:33,770
Recently,
172
00:08:34,080 --> 00:08:35,450
Brother Song has got a new daughter.
173
00:08:35,929 --> 00:08:37,020
Congratulations to you, Mother,
174
00:08:37,240 --> 00:08:38,900
for getting one more lovely granddaughter.
175
00:08:42,159 --> 00:08:44,580
Mother, have you seen her?
176
00:08:45,380 --> 00:08:46,910
I've been busy lately.
177
00:08:47,520 --> 00:08:48,700
I haven't had time to go.
178
00:08:49,560 --> 00:08:50,380
Me too.
179
00:08:50,710 --> 00:08:51,780
The affairs of the Ministry of Revenue,
180
00:08:52,120 --> 00:08:53,200
and the family business.
181
00:08:53,420 --> 00:08:54,330
I've been so occupied.
182
00:08:54,720 --> 00:08:56,880
But I've never stopped thinking about my niece.
183
00:08:57,120 --> 00:08:59,060
So I thought I must go and see her.
184
00:09:00,700 --> 00:09:02,380
But I heard something strange.
185
00:09:04,680 --> 00:09:07,520
It's said that Brother Song's concubine, Hao,
186
00:09:08,640 --> 00:09:10,370
had postpartum depression,
187
00:09:10,880 --> 00:09:13,550
just like Madam He did.
188
00:09:14,040 --> 00:09:15,250
And she almost committed suicide.
189
00:09:16,510 --> 00:09:18,850
Qi was the one who risked his life to save her.
190
00:09:19,080 --> 00:09:20,630
Qi meant well.
191
00:09:21,840 --> 00:09:22,710
But in the palace,
192
00:09:23,120 --> 00:09:24,340
there are many rumors
193
00:09:24,900 --> 00:09:27,020
saying that Qi is coveting his sister-in-law.
194
00:09:27,200 --> 00:09:27,490
This is just...
195
00:09:30,570 --> 00:09:31,950
That's Song's family matter.
196
00:09:32,470 --> 00:09:34,090
Although I'm your mother,
197
00:09:35,040 --> 00:09:36,270
I'm not in the position to pry.
198
00:09:37,690 --> 00:09:38,130
Yes.
199
00:09:38,520 --> 00:09:39,430
Mother, you're right.
200
00:09:39,840 --> 00:09:44,160
But now both Brother Song and Qi are both under criticism.
201
00:09:44,930 --> 00:09:46,050
If you don't intervene now,
202
00:09:46,680 --> 00:09:47,610
I'm afraid...
203
00:09:49,140 --> 00:09:49,640
Mother.
204
00:09:50,390 --> 00:09:51,530
Hao is innocent,
205
00:09:51,920 --> 00:09:53,300
and Xinchuan has always been benevolent.
206
00:09:54,000 --> 00:09:55,760
We can't stop the rumors
207
00:09:56,240 --> 00:09:57,580
by executing her.
208
00:10:00,930 --> 00:10:01,840
In my opinion,
209
00:10:02,080 --> 00:10:04,620
we'd better send Hao out of the mansion
210
00:10:05,060 --> 00:10:05,930
and send her far away.
211
00:10:06,500 --> 00:10:07,400
Once she's gone,
212
00:10:07,680 --> 00:10:08,450
and give it some time,
213
00:10:08,680 --> 00:10:10,630
people will forget about it.
214
00:10:20,880 --> 00:10:21,350
My Lady.
215
00:10:22,140 --> 00:10:22,860
Your Highness.
216
00:10:27,070 --> 00:10:28,900
This is sent by Madam He.
217
00:10:38,630 --> 00:10:39,120
Mother.
218
00:10:39,900 --> 00:10:40,650
This is...
219
00:11:07,310 --> 00:11:10,170
This is the hairpin I gave to her
220
00:11:11,630 --> 00:11:12,780
when she first entered the palace.
221
00:11:14,560 --> 00:11:15,390
Back then,
222
00:11:16,400 --> 00:11:17,730
we were still friends.
223
00:11:19,680 --> 00:11:20,330
Later,
224
00:11:22,030 --> 00:11:23,570
she was favored by His Majesty
225
00:11:24,080 --> 00:11:25,150
and had a son with him.
226
00:11:26,800 --> 00:11:29,210
We've estranged from each other since then.
227
00:11:31,680 --> 00:11:33,070
It's all in the past.
228
00:11:38,320 --> 00:11:39,520
She didn't mean to give birth
229
00:11:41,040 --> 00:11:42,120
at such a young age.
230
00:11:44,760 --> 00:11:45,650
Not long later,
231
00:11:46,920 --> 00:11:48,210
she got depressed
232
00:11:50,030 --> 00:11:51,320
as if she was possessed,
233
00:11:52,520 --> 00:11:53,500
and her temperament changed a lot.
234
00:11:55,480 --> 00:11:57,390
She started to give everyone a hard time.
235
00:11:58,870 --> 00:12:01,510
His Majesty stopped visiting her either.
236
00:12:02,600 --> 00:12:05,630
I was quite happy then.
237
00:12:07,480 --> 00:12:08,310
But later,
238
00:12:10,560 --> 00:12:12,330
she almost committed suicide.
239
00:12:16,020 --> 00:12:18,840
You are still worried about Madam He, My Lady.
240
00:12:20,470 --> 00:12:21,020
Alright.
241
00:12:24,520 --> 00:12:25,560
I'll issue an edict
242
00:12:26,710 --> 00:12:27,880
to allow Hao to leave the mansion right away.
243
00:12:29,720 --> 00:12:30,490
You are so wise, Mother.
244
00:12:31,390 --> 00:12:32,650
And so kindhearted.
245
00:12:45,190 --> 00:12:46,190
Thanks to Prince An,
246
00:12:46,520 --> 00:12:47,820
who whispered this to Madam Xinchuan.
247
00:12:48,280 --> 00:12:49,820
The edict has been issued.
248
00:12:50,390 --> 00:12:51,780
You are now allowed to leave Prince Song's Mansion.
249
00:12:52,790 --> 00:12:53,670
But
250
00:12:54,680 --> 00:12:55,830
there are still rumors in the palace.
251
00:12:56,270 --> 00:12:57,690
Saying that you are the one
252
00:12:58,100 --> 00:13:00,910
who made Prince Song and Prince Qi fall out with each other.
253
00:13:02,480 --> 00:13:05,360
It'll take some time before everyone forgets about it.
254
00:13:05,680 --> 00:13:07,400
This will be implicating Prince Qi.
255
00:13:07,920 --> 00:13:08,940
What did Shangguan say?
256
00:13:09,160 --> 00:13:10,020
She said
257
00:13:10,380 --> 00:13:11,450
Prince Qi doesn't care about it.
258
00:13:12,600 --> 00:13:13,760
It's just... Your reputation...
259
00:13:14,440 --> 00:13:16,700
My reputation is nothing.
260
00:13:18,990 --> 00:13:20,010
People say I'm a Helen of Troy
261
00:13:20,680 --> 00:13:21,610
and everyone avoids me.
262
00:13:22,080 --> 00:13:23,620
But for me,
263
00:13:24,720 --> 00:13:25,830
it's not a bad thing for now.
264
00:13:27,970 --> 00:13:28,910
You've really changed.
265
00:13:31,570 --> 00:13:33,370
I just said
266
00:13:33,580 --> 00:13:34,450
what I thought out loud now.
267
00:13:36,560 --> 00:13:38,000
I chose the wrong path before.
268
00:13:38,660 --> 00:13:39,610
I couldn't correct it.
269
00:13:41,080 --> 00:13:42,730
But after I almost died,
270
00:13:43,270 --> 00:13:44,430
I came to my senses.
271
00:13:46,710 --> 00:13:49,850
Although there are many things I can die for in this world,
272
00:13:50,710 --> 00:13:52,490
it won't be because of a man ever again.
273
00:13:54,380 --> 00:13:55,150
In the past,
274
00:13:56,610 --> 00:13:58,300
I treated marriage as business,
275
00:13:58,800 --> 00:14:00,100
and the man as my boss.
276
00:14:01,690 --> 00:14:03,620
But why can't I be my own boss?
277
00:14:04,860 --> 00:14:05,790
The world is so big.
278
00:14:06,010 --> 00:14:06,830
As long as I'm willing to,
279
00:14:07,190 --> 00:14:08,210
I can do anything.
280
00:14:09,680 --> 00:14:10,970
I will live well
281
00:14:11,560 --> 00:14:12,790
with Changle.
282
00:14:17,690 --> 00:14:18,290
Wei.
283
00:14:20,110 --> 00:14:21,110
I just don't know
284
00:14:22,510 --> 00:14:23,550
how I can thank you.
285
00:14:24,700 --> 00:14:25,530
You don't need to thank us.
286
00:14:26,440 --> 00:14:27,950
You should thank yourself.
287
00:14:28,980 --> 00:14:30,430
Thank you for being willing to choose again.
288
00:14:33,070 --> 00:14:34,640
There's only one problem now.
289
00:14:35,740 --> 00:14:36,920
When I leave,
290
00:14:37,640 --> 00:14:39,330
how can I take Changle with me?
291
00:14:39,800 --> 00:14:40,640
Don't worry.
292
00:14:41,360 --> 00:14:42,530
We've got a plan.
293
00:14:45,560 --> 00:14:45,820
Walk!
294
00:14:47,830 --> 00:14:48,410
Come here!
295
00:14:48,960 --> 00:14:49,400
Kneel!
296
00:14:50,650 --> 00:14:52,860
-Kneel! -I only kneel for Heaven and Earth, but never for a mortal.
297
00:14:53,440 --> 00:14:53,760
I...
298
00:14:53,800 --> 00:14:54,270
Xi Yan.
299
00:14:58,920 --> 00:15:00,390
Let me guess.
300
00:15:01,120 --> 00:15:05,150
Your Highness and Ladyship, you asked me to come
301
00:15:05,600 --> 00:15:06,630
for what happened in Prince Song's palace, right?
302
00:15:08,120 --> 00:15:08,540
What?
303
00:15:09,190 --> 00:15:10,820
You think I was lying?
304
00:15:11,700 --> 00:15:14,110
But the child of Concubine Jia
305
00:15:14,320 --> 00:15:15,900
is indeed a daughter.
306
00:15:16,220 --> 00:15:17,380
You are well-informed, sorceress.
307
00:15:18,680 --> 00:15:20,290
But if you were so accurate,
308
00:15:20,760 --> 00:15:23,170
how did Xi Yan find you at the border of Xinchuan?
309
00:15:24,640 --> 00:15:25,810
Were you afraid that
310
00:15:25,870 --> 00:15:27,280
if it had been a son,
311
00:15:27,590 --> 00:15:29,060
you would have had no way out
312
00:15:30,180 --> 00:15:31,430
since you were not accurate about the gender of unborn children anymore?
313
00:15:35,560 --> 00:15:36,550
My dear Prince An.
314
00:15:37,290 --> 00:15:40,620
I just went home to see my children.
315
00:15:40,750 --> 00:15:43,060
What's so fussy about it?
316
00:15:45,090 --> 00:15:45,630
Yes.
317
00:15:46,400 --> 00:15:47,840
I was afraid that you would miss your children, sorceress.
318
00:15:48,200 --> 00:15:50,800
So we brought your whole family to Xinchuan.
319
00:15:51,930 --> 00:15:52,820
Look at this.
320
00:15:53,440 --> 00:15:54,650
Your son wrote it to you.
321
00:15:59,380 --> 00:16:01,540
[Mother. We are at Longfu Inn in East City. Please come pick us up soon.]
322
00:15:59,380 --> 00:16:01,540
[Your son, Mingzhe]
323
00:16:04,650 --> 00:16:05,180
You...
324
00:16:06,360 --> 00:16:07,250
What do you want?
325
00:16:08,080 --> 00:16:10,530
Prince Song has trusted me for so many years,
326
00:16:10,750 --> 00:16:12,040
and this is how you treat me?
327
00:16:12,070 --> 00:16:12,680
Don't panic.
328
00:16:13,370 --> 00:16:14,090
Don't panic.
329
00:16:14,400 --> 00:16:15,560
We're not bad people.
330
00:16:16,130 --> 00:16:18,290
We just want to have dinner with your family.
331
00:16:19,640 --> 00:16:21,110
Doesn't Prince Song trust you?
332
00:16:21,550 --> 00:16:22,940
Say a few more words to him.
333
00:16:23,710 --> 00:16:26,150
I promise your whole family will be fed for the rest of your lives.
334
00:16:26,720 --> 00:16:27,260
OK?
335
00:16:28,960 --> 00:16:30,130
Say something.
336
00:16:31,840 --> 00:16:32,750
Say what?
337
00:16:39,870 --> 00:16:41,100
Zheng has found out the truth.
338
00:16:41,500 --> 00:16:43,730
Sorceress Zhang's family are all bad people.
339
00:16:43,960 --> 00:16:44,540
The old cheat,
340
00:16:44,790 --> 00:16:45,740
and the young bully men and women.
341
00:16:46,050 --> 00:16:47,510
They tyrannize others in the countryside.
342
00:16:48,440 --> 00:16:49,320
When dealing with such people,
343
00:16:49,550 --> 00:16:50,440
if we threaten them a bit,
344
00:16:50,720 --> 00:16:51,390
they would agree to anything.
345
00:16:52,280 --> 00:16:53,220
What should we do next?
346
00:16:53,540 --> 00:16:55,050
Will we really take care of her family for the rest of their lives?
347
00:16:55,400 --> 00:16:56,300
I didn't say I'd "take care of" them.
348
00:16:56,640 --> 00:16:57,680
The crime they committed
349
00:16:57,800 --> 00:16:58,660
is enough for them to be put in prison for a lifetime.
350
00:16:58,960 --> 00:17:00,410
Isn't that "be fed for the rest of their lives"?
351
00:17:03,840 --> 00:17:04,329
Wait.
352
00:17:05,960 --> 00:17:07,720
I did such good deeds.
353
00:17:08,240 --> 00:17:09,420
You still want to go back and live in the restaurant?
354
00:17:09,760 --> 00:17:11,970
Stay here tonight.
355
00:17:13,680 --> 00:17:14,190
Move aside.
356
00:17:14,910 --> 00:17:16,599
I have been practicing martial arts with Shangguan Jing.
357
00:17:16,990 --> 00:17:18,349
If you say that again,
358
00:17:19,109 --> 00:17:20,150
I'll break your leg.
359
00:17:29,370 --> 00:17:31,830
[Garden of Triumph]
360
00:17:34,990 --> 00:17:36,230
Is that true?
361
00:17:38,180 --> 00:17:39,120
Absolutely.
362
00:17:40,030 --> 00:17:41,300
Sorceress Zhang said it herself.
363
00:17:42,450 --> 00:17:43,560
She read the child's fortune
364
00:17:44,230 --> 00:17:45,380
and saw the child with her own eyes.
365
00:17:46,230 --> 00:17:48,750
She said that the child is indeed ominous.
366
00:17:49,320 --> 00:17:50,400
If we keep her here,
367
00:17:51,160 --> 00:17:53,620
she may make the most important person to you
368
00:17:54,830 --> 00:17:55,580
fall out with you, Your Highness.
369
00:17:59,440 --> 00:18:00,090
Forget it.
370
00:18:01,690 --> 00:18:02,770
I didn't want the child
371
00:18:02,800 --> 00:18:04,270
in the first place.
372
00:18:06,290 --> 00:18:07,110
When I see her,
373
00:18:08,050 --> 00:18:09,960
I'll think of how crazy her mother was.
374
00:18:12,320 --> 00:18:13,170
She's useless.
375
00:18:15,920 --> 00:18:16,760
I won't keep her then.
376
00:18:17,520 --> 00:18:17,960
Yes.
377
00:18:38,140 --> 00:18:39,320
Madam Xinchuan said that
378
00:18:40,000 --> 00:18:40,900
you seduced Qi
379
00:18:41,750 --> 00:18:42,680
and made him offend Lord,
380
00:18:43,830 --> 00:18:45,310
and caused discord between us.
381
00:18:47,200 --> 00:18:48,330
That's why you can't stay.
382
00:18:52,170 --> 00:18:54,080
She ordered you to leave the mansion and go meditate,
383
00:18:54,830 --> 00:18:56,650
but it's all for protecting my dignity.
384
00:18:59,300 --> 00:19:00,560
Do you understand?
385
00:19:03,940 --> 00:19:05,080
After you leave the mansion,
386
00:19:05,880 --> 00:19:08,190
don't gossip outside.
387
00:19:11,840 --> 00:19:14,110
Everything from the mansion is here.
388
00:19:15,200 --> 00:19:16,170
Can I leave now?
389
00:19:19,280 --> 00:19:21,270
Aren't the clothes you are wearing from the mansion?
390
00:19:22,100 --> 00:19:24,970
All the fabrics are from the mansion, right?
391
00:19:38,270 --> 00:19:40,010
I accidentally wore the clothes you gave me.
392
00:19:41,000 --> 00:19:41,770
Please
393
00:19:42,080 --> 00:19:43,770
allow me to wear this slip under when I leave.
394
00:19:43,800 --> 00:19:44,210
No.
395
00:19:46,200 --> 00:19:47,280
Take this off too.
396
00:19:47,440 --> 00:19:47,940
Your Highness.
397
00:19:49,220 --> 00:19:49,960
Take it off.
398
00:19:55,840 --> 00:19:58,570
I gave this slip to her.
399
00:20:01,760 --> 00:20:02,280
Hao Jia.
400
00:20:03,680 --> 00:20:04,460
You may leave now.
401
00:20:07,190 --> 00:20:08,190
Thank you, My Lady.
402
00:20:11,720 --> 00:20:12,650
Who dares?
403
00:20:16,000 --> 00:20:17,240
I said, let her go.
404
00:20:21,920 --> 00:20:22,950
You may all leave now.
405
00:20:23,520 --> 00:20:25,350
I have something to say to His Highness in private.
406
00:20:25,640 --> 00:20:26,120
Yes.
407
00:20:36,440 --> 00:20:37,280
Zhao Fangru.
408
00:20:37,930 --> 00:20:39,170
How dare you
409
00:20:40,580 --> 00:20:41,980
disobey me.
410
00:20:45,290 --> 00:20:45,890
Your Highness.
411
00:20:47,150 --> 00:20:50,430
My father is in charge of over 20 mines in Daichuan.
412
00:20:51,600 --> 00:20:53,400
If I sometimes disobey my husband,
413
00:20:53,930 --> 00:20:55,800
others would ask the husband to understand.
414
00:20:56,650 --> 00:20:57,350
Am I right?
415
00:21:00,140 --> 00:21:03,040
You never wanted me to get pregnant with the legitimate eldest son.
416
00:21:04,270 --> 00:21:05,770
So you could only secretly
417
00:21:06,140 --> 00:21:07,900
put drugs in my tea.
418
00:21:08,810 --> 00:21:10,000
You've been counting days
419
00:21:10,490 --> 00:21:12,040
so that after you ascend the throne,
420
00:21:12,880 --> 00:21:14,230
you can divorce me.
421
00:21:16,480 --> 00:21:17,340
Now,
422
00:21:17,540 --> 00:21:19,200
you and I have already shown our hand.
423
00:21:19,950 --> 00:21:21,000
How about
424
00:21:21,290 --> 00:21:22,980
we live in peace like this from now on?
425
00:21:24,000 --> 00:21:24,640
After all,
426
00:21:25,120 --> 00:21:27,270
you can't blow up my family's mine.
427
00:21:28,920 --> 00:21:30,530
So please
428
00:21:31,510 --> 00:21:32,440
tolerate it day by day,
429
00:21:33,580 --> 00:21:37,010
just like me.
430
00:21:37,920 --> 00:21:38,960
Just like this,
431
00:21:39,940 --> 00:21:42,150
let's getting more and more sick of each other day by day.
432
00:22:26,000 --> 00:22:27,140
I told Her Ladyship
433
00:22:27,440 --> 00:22:28,540
that you'll go serve her.
434
00:22:30,000 --> 00:22:31,230
Her Ladyship will protect you.
435
00:22:31,910 --> 00:22:33,770
Prince Song won't do anything to you.
436
00:22:34,230 --> 00:22:34,870
My Lady.
437
00:22:35,680 --> 00:22:37,920
I want to go with you too.
438
00:22:38,440 --> 00:22:40,890
But my indenture is in the Ministry of Internal Affairs.
439
00:22:44,480 --> 00:22:45,540
I'm leaving the mansion this time
440
00:22:47,060 --> 00:22:49,870
because I don't want to be served by others anymore.
441
00:22:50,830 --> 00:22:51,950
I want to
442
00:22:52,360 --> 00:22:53,880
make a living with my own hands, just like you.
443
00:22:54,860 --> 00:22:57,120
Now, I can't even make my own living.
444
00:22:57,490 --> 00:22:58,440
It's bad for you if I take you with me.
445
00:22:59,030 --> 00:22:59,670
Besides,
446
00:23:00,680 --> 00:23:02,610
I hope you can think about
447
00:23:02,640 --> 00:23:04,160
what you want to do in the future.
448
00:23:08,300 --> 00:23:08,800
Understand?
449
00:23:11,920 --> 00:23:13,320
Thanks for taking care of me for a long time.
450
00:23:14,480 --> 00:23:15,500
If you don't mind,
451
00:23:17,140 --> 00:23:18,300
just call me sister.
452
00:23:19,640 --> 00:23:20,610
Sister Hao Jia.
453
00:23:29,280 --> 00:23:31,040
Since you asked me to call you sister,
454
00:23:31,480 --> 00:23:32,600
you're treating me as equals.
455
00:23:33,520 --> 00:23:37,560
I can't let you leave in bare feet.
456
00:23:46,380 --> 00:23:47,180
From now on,
457
00:23:47,660 --> 00:23:49,110
you'll be on your own, Sister.
458
00:23:50,280 --> 00:23:53,370
May you have a smooth journey
459
00:23:54,000 --> 00:23:55,010
and be happy forever.
460
00:23:59,060 --> 00:23:59,710
Thank you.
461
00:24:01,360 --> 00:24:04,920
I hope everything goes well in your life too.
462
00:24:26,420 --> 00:24:29,060
[Garden of Triumph]
463
00:24:36,440 --> 00:24:37,540
The dishes are ready.
464
00:24:38,990 --> 00:24:39,780
Here.
465
00:24:40,610 --> 00:24:41,330
Hao Jia.
466
00:24:41,360 --> 00:24:42,690
You've finally come out.
467
00:24:42,790 --> 00:24:43,980
You have to eat a lot.
468
00:24:44,720 --> 00:24:45,880
So many dishes.
469
00:24:47,790 --> 00:24:49,040
Thank you so much
470
00:24:49,320 --> 00:24:51,620
for helping me escape from that place.
471
00:24:51,880 --> 00:24:53,390
So that I can
472
00:24:53,560 --> 00:24:55,030
take Changle out to live with me as planned.
473
00:24:55,440 --> 00:24:56,160
Hao Jia.
474
00:24:56,440 --> 00:24:57,990
We are such good friends.
475
00:24:58,280 --> 00:24:59,360
There's no need to stand on ceremony.
476
00:24:59,800 --> 00:25:00,190
Come on.
477
00:25:00,850 --> 00:25:01,220
Hao Jia.
478
00:25:02,130 --> 00:25:02,600
Welcome.
479
00:25:02,830 --> 00:25:03,300
Thank you.
480
00:25:03,450 --> 00:25:04,850
Congratulations on finally escaping from the abyss of suffering.
481
00:25:05,000 --> 00:25:06,840
I wish you, boundless is the sea...
482
00:25:08,590 --> 00:25:09,680
What's that again?
483
00:25:10,200 --> 00:25:12,100
Boundless is the sea for fish to dive at will.
484
00:25:12,320 --> 00:25:14,550
Unlimited is the sky for birds to fly at ease.
485
00:25:18,200 --> 00:25:18,840
Let's eat.
486
00:25:20,440 --> 00:25:21,180
Have more.
487
00:25:24,580 --> 00:25:25,070
So delicious.
488
00:25:26,440 --> 00:25:27,080
Hao Jia.
489
00:25:27,830 --> 00:25:29,880
You can stay in this restaurant in peace.
490
00:25:30,320 --> 00:25:32,030
You can count on me for your postpartum nourishment diet.
491
00:25:32,370 --> 00:25:34,290
I promise I'll keep you healthy.
492
00:25:39,680 --> 00:25:42,200
How about we put out the postpartum nourishment diet in our restaurant?
493
00:25:43,100 --> 00:25:43,710
Great.
494
00:25:43,840 --> 00:25:44,650
We can open a store
495
00:25:44,680 --> 00:25:46,980
where people can buy things that pregnant women and newborns need.
496
00:25:47,240 --> 00:25:48,290
Not only things for newborns,
497
00:25:48,480 --> 00:25:51,060
but also things pregnant women and postpartum mothers need.
498
00:25:51,780 --> 00:25:54,050
We can use the postpartum nourishment diet and the store
499
00:25:54,320 --> 00:25:56,790
to educate people on the basic knowledge of pregnancy,
500
00:25:57,200 --> 00:25:59,570
and raise the awareness on postpartum depression.
501
00:25:59,820 --> 00:26:00,960
When people take care of the newborns,
502
00:26:01,160 --> 00:26:02,930
they'll also pay attention to postpartum mothers' feelings.
503
00:26:03,240 --> 00:26:05,180
This way, the mother and the child can both be safe and healthy.
504
00:26:05,970 --> 00:26:06,440
I agree.
505
00:26:06,710 --> 00:26:07,300
Me too.
506
00:26:20,480 --> 00:26:20,930
Everyone,
507
00:26:21,480 --> 00:26:23,600
let's talk about the postpartum nourishment diet today.
508
00:26:24,760 --> 00:26:25,980
Let's continue our discussion.
509
00:26:26,240 --> 00:26:28,440
Last time we talked about the postpartum depression.
510
00:26:28,910 --> 00:26:29,650
Actually,
511
00:26:30,150 --> 00:26:31,850
postpartum depression
512
00:26:32,280 --> 00:26:34,900
is very common.
513
00:26:35,270 --> 00:26:36,210
It's not scary,
514
00:26:37,290 --> 00:26:39,780
but we must pay enough attention to it.
515
00:26:40,230 --> 00:26:40,970
So,
516
00:26:41,180 --> 00:26:43,250
we need to talk about the postpartum nourishment diet.
517
00:26:43,680 --> 00:26:44,080
Right?
518
00:26:44,240 --> 00:26:45,510
Why are we talking about the postpartum nourishment diet?
519
00:26:46,680 --> 00:26:47,210
Haitang.
520
00:26:47,520 --> 00:26:48,600
Why are you here?
521
00:26:49,000 --> 00:26:49,830
This is?
522
00:26:50,250 --> 00:26:51,740
This is the new painter I hired.
523
00:26:53,830 --> 00:26:54,230
Sister-in-law.
524
00:26:54,600 --> 00:26:56,860
An hired the painter to draw some booklets
525
00:26:57,170 --> 00:26:58,680
on how hard it is for women to give birth.
526
00:26:58,800 --> 00:27:01,100
And they will be sent out
527
00:27:01,120 --> 00:27:01,900
as the teacher is lecturing.
528
00:27:03,080 --> 00:27:03,540
Really?
529
00:27:05,830 --> 00:27:06,750
That's more like it.
530
00:27:09,660 --> 00:27:10,500
How is it?
531
00:27:10,740 --> 00:27:11,260
Delicious.
532
00:27:11,920 --> 00:27:13,000
Are you used to the taste?
533
00:27:13,120 --> 00:27:13,910
It tastes good.
534
00:27:14,480 --> 00:27:15,340
Eat more.
535
00:27:15,600 --> 00:27:16,370
This baby is so cute.
536
00:27:16,400 --> 00:27:16,910
From this angle.
537
00:27:18,010 --> 00:27:19,200
How does the pastry taste?
538
00:27:20,170 --> 00:27:20,850
It's a little light.
539
00:27:20,880 --> 00:27:21,310
Start painting.
540
00:27:23,210 --> 00:27:24,500
Don't eat too much. The bird's nest will be served later.
541
00:27:26,040 --> 00:27:26,790
Draw the boss.
542
00:27:26,900 --> 00:27:27,740
You don't know who my wife is?
543
00:27:40,250 --> 00:27:41,010
My Lady, you want to see me?
544
00:27:41,920 --> 00:27:44,800
I heard that you've been asking someone to educate people on
545
00:27:45,360 --> 00:27:47,910
postpartum depression in the restaurant lately.
546
00:27:48,560 --> 00:27:49,360
Is it true?
547
00:27:52,730 --> 00:27:53,610
[Garden of Tranquility]
548
00:27:57,270 --> 00:27:58,030
Your Highness.
549
00:27:58,560 --> 00:27:59,370
You're finally back.
550
00:27:59,720 --> 00:28:00,330
Early in the morning,
551
00:28:00,410 --> 00:28:01,770
Concubine Wei was summoned by Madam He
552
00:28:01,800 --> 00:28:02,520
and went into the palace.
553
00:28:03,370 --> 00:28:04,130
Did they say what this is about?
554
00:28:04,200 --> 00:28:05,030
No.
555
00:28:09,470 --> 00:28:10,240
Your Ladyship, please forgive us.
556
00:28:11,620 --> 00:28:12,390
We did this
557
00:28:13,160 --> 00:28:15,900
because after what happened to Hao Jia,
558
00:28:16,450 --> 00:28:18,950
we realized how hard it is for women to give birth.
559
00:28:20,550 --> 00:28:23,430
If we don't let people know how serious postpartum depression is,
560
00:28:24,190 --> 00:28:25,320
we don't know how many more women
561
00:28:25,550 --> 00:28:26,630
will suffer
562
00:28:28,310 --> 00:28:29,590
like Hao Jia,
563
00:28:30,370 --> 00:28:31,520
and can only end it with death.
564
00:28:33,120 --> 00:28:33,970
As a woman,
565
00:28:34,910 --> 00:28:36,450
I want to do something for others as well.
566
00:28:37,350 --> 00:28:38,380
If one person
567
00:28:38,630 --> 00:28:40,620
is treated better because of this,
568
00:28:42,480 --> 00:28:43,230
it's worth it.
569
00:28:47,490 --> 00:28:48,630
I'm not blaming you.
570
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
It's just this affects the reputation of Xinchuan Palace.
571
00:28:52,230 --> 00:28:54,200
Some people already know about Hao Jia.
572
00:28:54,880 --> 00:28:56,640
If the rumor goes wild and
573
00:28:56,720 --> 00:28:58,020
Lord gets to know about it,
574
00:28:58,660 --> 00:28:59,960
he will punish you.
575
00:29:00,460 --> 00:29:01,700
We didn't think about that.
576
00:29:03,350 --> 00:29:03,820
It's alright.
577
00:29:04,430 --> 00:29:07,130
Since Lord hasn't heard about it,
578
00:29:07,710 --> 00:29:09,370
I'll pretend that I don't know as well.
579
00:29:10,300 --> 00:29:12,130
But from now on, you must be more careful.
580
00:29:12,550 --> 00:29:13,380
If this gets out of hand,
581
00:29:14,030 --> 00:29:15,280
I'm afraid I can't help you.
582
00:29:17,560 --> 00:29:18,240
Thank you, Your Ladyship.
583
00:29:20,320 --> 00:29:21,460
Help me water it.
584
00:29:24,030 --> 00:29:24,480
Yes.
585
00:29:33,500 --> 00:29:34,520
How is Hao Jia?
586
00:29:35,270 --> 00:29:35,880
Much better.
587
00:29:36,400 --> 00:29:37,360
Thank you for your concern, Madam.
588
00:29:38,120 --> 00:29:38,730
That's good.
589
00:29:47,650 --> 00:29:49,910
I came into the palace and begged you
590
00:29:50,730 --> 00:29:51,990
to help Hao Jia.
591
00:29:52,600 --> 00:29:54,130
Although you didn't agree to help,
592
00:29:55,150 --> 00:29:57,490
you pleaded to Lord Xinchuan for us.
593
00:29:58,240 --> 00:30:00,400
I haven't thanked you for this.
594
00:30:01,000 --> 00:30:02,590
It wasn't all because I wanted to help you.
595
00:30:04,130 --> 00:30:05,410
I was grieving the misfortune of my fellow beings.
596
00:30:12,090 --> 00:30:12,990
Prince Zheng said
597
00:30:14,160 --> 00:30:15,350
you were a little depressed
598
00:30:17,070 --> 00:30:18,130
after you gave birth to him.
599
00:30:20,080 --> 00:30:20,960
You didn't want to see anyone,
600
00:30:22,060 --> 00:30:23,170
not even Prince Zheng.
601
00:30:28,270 --> 00:30:29,090
I'm sorry I said too much.
602
00:30:33,670 --> 00:30:34,480
Yin Zheng.
603
00:30:34,920 --> 00:30:36,000
He knew about it?
604
00:30:37,540 --> 00:30:39,200
He never told me.
605
00:30:40,220 --> 00:30:43,340
Prince Zheng wanted to talk to you too.
606
00:30:44,390 --> 00:30:46,510
But he was afraid you didn't want to see him.
607
00:30:51,920 --> 00:30:54,350
It's me who should be sorry.
608
00:30:58,190 --> 00:30:59,920
I was too young
609
00:31:00,520 --> 00:31:02,520
when I was sent to the selection for no reason.
610
00:31:03,390 --> 00:31:05,610
I had to give birth after entering the palace.
611
00:31:06,920 --> 00:31:08,610
I was still a child myself,
612
00:31:08,720 --> 00:31:09,950
but I had to become a mother.
613
00:31:11,280 --> 00:31:12,200
I was very scared.
614
00:31:13,410 --> 00:31:14,090
Later,
615
00:31:14,820 --> 00:31:17,520
I saw the child I struggled so hard to give birth to
616
00:31:18,220 --> 00:31:19,900
doesn't look like me at all.
617
00:31:20,790 --> 00:31:22,070
And he cried all night.
618
00:31:23,670 --> 00:31:25,230
I couldn't fall asleep.
619
00:31:26,780 --> 00:31:28,100
I stayed up all night
620
00:31:28,710 --> 00:31:30,440
and lost a lot of hair.
621
00:31:31,800 --> 00:31:33,260
I felt I'd aged a lot
622
00:31:34,210 --> 00:31:35,270
overnight.
623
00:31:36,560 --> 00:31:38,230
I couldn't take care of myself,
624
00:31:39,790 --> 00:31:41,590
nor could I take good care of him.
625
00:31:42,750 --> 00:31:43,650
The more he cried,
626
00:31:44,140 --> 00:31:45,340
the more I wanted to escape.
627
00:31:48,430 --> 00:31:49,210
In the end,
628
00:31:49,660 --> 00:31:51,280
I was even afraid to see him.
629
00:31:53,110 --> 00:31:54,020
As time passed,
630
00:31:55,900 --> 00:31:57,240
I've owed him so much.
631
00:32:01,020 --> 00:32:02,860
I think I can understand how hard it must have been
632
00:32:04,280 --> 00:32:05,430
for you
633
00:32:06,440 --> 00:32:08,650
after seeing how sad Hao Jia is.
634
00:32:10,240 --> 00:32:11,310
If a woman wants to be a mother,
635
00:32:12,160 --> 00:32:14,970
she has to sacrifice half of herself for the child.
636
00:32:15,840 --> 00:32:16,950
It's not easy.
637
00:32:19,100 --> 00:32:19,670
Maybe
638
00:32:21,590 --> 00:32:22,770
you should set yourself free.
639
00:32:28,120 --> 00:32:31,070
Everyone in the palace says I was cold
640
00:32:32,080 --> 00:32:33,020
and mistreated Zheng,
641
00:32:34,190 --> 00:32:35,120
and favored the Eleventh Prince.
642
00:32:36,510 --> 00:32:37,570
That I don't deserve to be a mother.
643
00:32:39,760 --> 00:32:42,560
But you said I should set myself free.
644
00:32:44,660 --> 00:32:45,560
I was just talking nonsense.
645
00:32:46,170 --> 00:32:47,090
Don't take it seriously.
646
00:32:48,040 --> 00:32:50,570
It's not your fault that
647
00:32:51,000 --> 00:32:51,700
you couldn't raise Prince Zheng yourself.
648
00:32:52,700 --> 00:32:54,950
But if you want to make up for it,
649
00:32:55,780 --> 00:32:56,810
even if it's hard to face,
650
00:32:57,660 --> 00:32:58,550
you shouldn't just make up for it
651
00:32:59,190 --> 00:33:01,590
by devoting yourself to the other child.
652
00:33:03,080 --> 00:33:04,020
The past can't be undone.
653
00:33:05,000 --> 00:33:06,080
But the future is still ahead of us.
654
00:33:06,950 --> 00:33:07,880
Parents and children
655
00:33:08,700 --> 00:33:10,070
shouldn't be entangled with the past
656
00:33:10,880 --> 00:33:11,930
and forget about the present.
657
00:33:18,520 --> 00:33:18,950
Mother.
658
00:33:23,720 --> 00:33:24,500
Why are you here?
659
00:33:26,010 --> 00:33:28,240
Take a seat.
660
00:33:37,040 --> 00:33:37,560
You guys talk.
661
00:33:38,190 --> 00:33:38,830
I'll go out first.
662
00:33:52,990 --> 00:33:54,560
You've finished talking with Madam He, My Lady?
663
00:33:55,030 --> 00:33:56,010
Shall we go back first?
664
00:33:57,670 --> 00:33:58,690
After talking to Madam,
665
00:33:59,540 --> 00:34:00,800
he must want to talk to someone.
666
00:34:02,080 --> 00:34:02,820
Let's wait for him.
667
00:34:06,330 --> 00:34:07,660
I think
668
00:34:08,110 --> 00:34:10,330
it's true that Prince Zheng has done a lot for you, My Lady.
669
00:34:10,659 --> 00:34:13,480
But in fact, you are the one who's always kept him company.
670
00:34:16,389 --> 00:34:17,120
He seems to
671
00:34:17,670 --> 00:34:19,159
understand everything,
672
00:34:20,000 --> 00:34:20,909
and care about nothing,
673
00:34:22,540 --> 00:34:25,280
but he's actually keeping everything in his heart.
674
00:34:26,880 --> 00:34:27,909
Sometimes, we need to cut the knot
675
00:34:29,260 --> 00:34:30,290
to solve problems.
676
00:34:32,040 --> 00:34:32,770
If you think too much,
677
00:34:34,800 --> 00:34:35,679
it will only consume you.
678
00:34:50,730 --> 00:34:51,650
Don't worry.
679
00:34:52,159 --> 00:34:54,810
I called Li Wei here to remind her...
680
00:34:54,840 --> 00:34:55,710
I heard
681
00:34:57,110 --> 00:34:57,690
what you said just now.
682
00:35:05,460 --> 00:35:06,480
People say
683
00:35:07,320 --> 00:35:08,800
I'm not a good mother.
684
00:35:10,920 --> 00:35:11,720
You must
685
00:35:13,140 --> 00:35:14,130
hate me too.
686
00:35:21,510 --> 00:35:23,720
But after what happened recently,
687
00:35:25,580 --> 00:35:27,310
I could understand your situation better.
688
00:35:29,040 --> 00:35:31,650
I heard that you almost hanged yourself, Mother.
689
00:35:32,700 --> 00:35:33,370
Was that because of me too?
690
00:35:33,580 --> 00:35:34,390
It was not because of you.
691
00:35:36,360 --> 00:35:37,440
You were just a child.
692
00:35:38,220 --> 00:35:39,050
What did you do wrong?
693
00:35:42,310 --> 00:35:43,300
It was all my fault.
694
00:35:45,790 --> 00:35:46,180
I...
695
00:35:48,340 --> 00:35:49,310
I should apologize to you.
696
00:35:51,720 --> 00:35:52,750
It was not your fault either, Mother.
697
00:35:53,910 --> 00:35:55,870
You don't have to blame yourself for the past.
698
00:36:02,820 --> 00:36:03,850
Now that you've grown up,
699
00:36:05,280 --> 00:36:07,210
I know you have ambitions.
700
00:36:09,170 --> 00:36:10,410
I told you before that
701
00:36:10,830 --> 00:36:12,320
I didn't want you to take the risk
702
00:36:13,560 --> 00:36:14,630
and implicate the Eleventh Prince.
703
00:36:15,600 --> 00:36:16,570
I didn't mean any of it.
704
00:36:18,490 --> 00:36:19,340
Actually,
705
00:36:20,740 --> 00:36:22,170
only after I gave birth to the Eleventh Prince,
706
00:36:23,990 --> 00:36:25,790
I finally understood how to be a mother.
707
00:36:27,530 --> 00:36:28,710
I put my guilt to you
708
00:36:29,720 --> 00:36:31,500
on him, and even doubled it.
709
00:36:34,920 --> 00:36:35,850
I regret that
710
00:36:37,300 --> 00:36:38,660
I didn't keep you company as you grew up.
711
00:36:48,600 --> 00:36:49,950
Actually, you don't have to regret it, Mother.
712
00:36:51,340 --> 00:36:53,610
It's not too late to make up for it.
713
00:37:01,600 --> 00:37:02,180
Have some tea.
714
00:37:10,310 --> 00:37:11,090
Here you go, Miss.
715
00:37:12,990 --> 00:37:15,290
Sugar figurines.
716
00:37:16,950 --> 00:37:18,070
Sugar figurines.
717
00:37:18,160 --> 00:37:19,960
I resented my mother when I was young.
718
00:37:20,760 --> 00:37:22,670
I didn't expect that I got her apology now.
719
00:37:24,850 --> 00:37:26,320
It's been years
720
00:37:26,600 --> 00:37:27,760
since I talked to her like this.
721
00:37:30,040 --> 00:37:30,390
Thank you.
722
00:37:31,890 --> 00:37:32,740
I didn't do much.
723
00:37:34,320 --> 00:37:35,560
You've done a lot.
724
00:37:38,130 --> 00:37:39,440
I want a sugar figurine then.
725
00:37:40,560 --> 00:37:41,120
Sure.
726
00:37:42,320 --> 00:37:43,090
Miss, take a look.
727
00:37:43,120 --> 00:37:43,870
Sugar figurines.
728
00:37:45,050 --> 00:37:45,480
Thank you.
729
00:37:45,500 --> 00:37:46,290
Here you go.
730
00:37:47,130 --> 00:37:47,930
Okay, thank you.
731
00:37:47,960 --> 00:37:48,370
Thank you.
732
00:37:49,720 --> 00:37:50,400
Which one do you want?
733
00:37:50,760 --> 00:37:51,510
I want...
734
00:37:52,000 --> 00:37:52,720
This is a tiger.
735
00:38:08,400 --> 00:38:09,130
Mr. Zhou.
736
00:38:14,320 --> 00:38:14,810
What's wrong?
737
00:38:15,000 --> 00:38:15,830
Did something happen?
738
00:38:16,920 --> 00:38:17,410
Boss.
739
00:38:18,160 --> 00:38:20,080
I just received this.
740
00:38:20,350 --> 00:38:21,040
I've checked it.
741
00:38:21,200 --> 00:38:22,150
It's made by mimeograph,
742
00:38:23,180 --> 00:38:25,300
but the layout is wrong.
743
00:38:25,880 --> 00:38:27,600
Look at the pattern and the handwriting.
744
00:38:27,800 --> 00:38:29,030
They are slightly different.
745
00:38:39,720 --> 00:38:40,380
It's indeed a counterfeit.
746
00:38:40,920 --> 00:38:43,360
This is the large denomination I've received so far.
747
00:38:43,620 --> 00:38:44,320
Largest?
748
00:38:45,240 --> 00:38:45,720
We've got more of this?
749
00:38:49,190 --> 00:38:51,040
Occasionally.
750
00:38:51,640 --> 00:38:53,400
Especially recently.
751
00:38:53,800 --> 00:38:56,160
Some customers said the changes we gave them are counterfeits.
752
00:38:56,590 --> 00:38:58,590
In the end, we could only exchange them for copper coins.
753
00:38:59,070 --> 00:39:00,250
I'm afraid that as time goes by,
754
00:39:00,650 --> 00:39:01,780
there will be more trouble.
755
00:39:06,270 --> 00:39:07,420
I knew there would be counterfeit notes,
756
00:39:08,240 --> 00:39:09,230
but I didn't expect there would be so many.
757
00:39:18,040 --> 00:39:20,270
Here's the counterfeit money I found in the market.
758
00:39:20,850 --> 00:39:21,690
They can be passed for genuine ones.
759
00:39:29,200 --> 00:39:29,630
Father.
760
00:39:30,670 --> 00:39:31,950
Since the counterfeit money appeared,
761
00:39:32,560 --> 00:39:34,020
the Ministry of Revenue has been investigating it.
762
00:39:34,680 --> 00:39:37,340
But there are not too many counterfeits in the market yet,
763
00:39:37,800 --> 00:39:39,280
so it's not a threat for now.
764
00:39:40,800 --> 00:39:43,170
I think we should deal with the problem before it becomes serious,
765
00:39:44,030 --> 00:39:44,940
and investigate exhaustively as soon as possible.
766
00:39:45,230 --> 00:39:46,700
This is Ministry of Revenue's business.
767
00:39:47,520 --> 00:39:48,260
What does it have to do with you?
768
00:39:48,760 --> 00:39:52,080
I ordered Zheng to come in for discussion.
769
00:39:53,880 --> 00:39:57,740
Although several counterfeit notes won't cause any big trouble,
770
00:39:57,960 --> 00:39:59,500
what's affected behind it
771
00:40:01,280 --> 00:40:02,710
is the entire Xinchuan.
772
00:40:06,160 --> 00:40:07,740
Ministry of Revenue, lead a team
773
00:40:08,070 --> 00:40:09,490
to investigate immediately.
774
00:40:11,880 --> 00:40:12,640
Yes, Father.
775
00:40:20,480 --> 00:40:21,770
The matter of counterfeit money
776
00:40:22,250 --> 00:40:23,620
is really hard to investigate.
777
00:40:24,600 --> 00:40:25,060
Zheng.
778
00:40:29,700 --> 00:40:30,470
Do you know that
779
00:40:30,950 --> 00:40:32,050
if you stretch it too hard,
780
00:40:32,790 --> 00:40:34,040
your arm could be easily cut off?
781
00:40:35,120 --> 00:40:36,770
If the printing for genuine notes was not leaked,
782
00:40:37,600 --> 00:40:39,230
the counterfeit notes wouldn't have gone this far.
783
00:40:40,360 --> 00:40:42,690
I didn't say in court that the Ministry of Revenue neglected management
784
00:40:42,770 --> 00:40:44,180
and caused the leakage of key documents,
785
00:40:44,800 --> 00:40:46,130
so I think I've shown you enough respect.
786
00:40:48,890 --> 00:40:49,450
An.
787
00:40:50,170 --> 00:40:51,600
If I remember correctly,
788
00:40:52,360 --> 00:40:55,460
your people are in charge of the printing plates in the Ministry of Revenue, right?
789
00:41:05,720 --> 00:41:08,080
Why are you in charge of the pattern, An?
790
00:41:08,920 --> 00:41:09,350
Well...
791
00:41:11,990 --> 00:41:13,250
It wasn't my business at first.
792
00:41:14,010 --> 00:41:15,220
Later, Song said he was too busy,
793
00:41:15,440 --> 00:41:16,270
so he left it to me.
794
00:41:18,280 --> 00:41:19,910
He was setting a trap for you.
795
00:41:21,190 --> 00:41:22,410
Do you really think
796
00:41:22,920 --> 00:41:24,570
that Song is involved in the matter of counterfeit money?
797
00:41:25,760 --> 00:41:26,800
But he won't care for
798
00:41:27,280 --> 00:41:28,190
such little profit.
799
00:41:30,230 --> 00:41:32,130
They put a lot of effort into the pattern design in the first place.
800
00:41:32,160 --> 00:41:33,000
It's not that easy to counterfeit.
801
00:41:33,920 --> 00:41:35,080
If it weren't because they've got the real plate,
802
00:41:35,830 --> 00:41:36,940
they wouldn't have gone so far.
803
00:41:38,850 --> 00:41:40,290
Our priority is to stop
804
00:41:40,320 --> 00:41:41,780
the counterfeit money from circulating on the market.
805
00:41:42,580 --> 00:41:43,300
Yes.
806
00:41:48,240 --> 00:41:50,070
Everyone.
807
00:41:50,800 --> 00:41:54,050
There has been a lot of counterfeit money on the market.
808
00:41:54,780 --> 00:41:55,890
Take a look.
809
00:41:55,920 --> 00:41:56,690
Look carefully
810
00:41:56,960 --> 00:41:58,210
and distinguish the authenticity.
811
00:41:58,630 --> 00:41:59,760
If you are willing to submit the counterfeits,
812
00:42:00,020 --> 00:42:03,940
you can exchange it for a free dish
813
00:42:04,460 --> 00:42:06,000
in Nine Regions Food Collection.
814
00:42:06,400 --> 00:42:07,190
Really?
815
00:42:07,480 --> 00:42:08,650
I received a few counterfeit notes
816
00:42:08,690 --> 00:42:09,530
and they couldn't be used.
817
00:42:09,560 --> 00:42:11,260
They don't accept counterfeit money anywhere now.
818
00:42:11,600 --> 00:42:12,260
If we keep it to ourselves,
819
00:42:12,400 --> 00:42:13,410
it's just a piece of waste paper.
820
00:42:13,520 --> 00:42:15,370
It's better to submit it in exchange for something to eat.
821
00:42:15,400 --> 00:42:16,730
Are you serious, Mr. Zhou?
822
00:42:16,900 --> 00:42:17,370
Yes.
823
00:42:17,400 --> 00:42:18,120
I have counterfeit money.
824
00:42:18,200 --> 00:42:19,060
I want to exchange it for dishes.
825
00:42:19,160 --> 00:42:20,290
I have five taels.
826
00:42:20,320 --> 00:42:21,440
No hurry.
827
00:42:21,740 --> 00:42:23,330
Hand in the counterfeit money to me,
828
00:42:23,700 --> 00:42:25,690
and I'll give you a number.
829
00:42:25,990 --> 00:42:27,030
Then you can use that number
830
00:42:27,280 --> 00:42:29,290
to exchange the dishes for free.
831
00:42:29,540 --> 00:42:33,730
The Danchuan Branch of Nine Regions Food Collection is about to open.
832
00:42:33,950 --> 00:42:35,800
It can be used in the branches as well.
833
00:42:35,950 --> 00:42:37,280
Great.
834
00:42:42,030 --> 00:42:43,500
With such a reward,
835
00:42:43,980 --> 00:42:46,130
everyone will work harder to collect counterfeit money.
836
00:42:46,580 --> 00:42:47,400
In this way,
837
00:42:47,900 --> 00:42:50,130
we can gather all the counterfeit money in the market as soon as possible.
838
00:42:51,600 --> 00:42:52,220
I know
839
00:42:52,440 --> 00:42:54,510
you want to support Prince Zheng and Prince An.
840
00:42:54,750 --> 00:42:56,800
But we'll be in deficit.
841
00:42:57,240 --> 00:42:58,030
It's okay.
842
00:42:58,320 --> 00:42:59,940
When the Danchuan Branch is ready,
843
00:43:00,120 --> 00:43:01,170
the Danchuan people in Xinchuan
844
00:43:01,200 --> 00:43:03,170
will have a place to go for spicy food.
845
00:43:03,550 --> 00:43:04,270
Consider it as a celebration.
846
00:43:04,440 --> 00:43:05,480
I'll pay for it.
847
00:43:07,480 --> 00:43:08,090
Don't worry.
848
00:43:08,120 --> 00:43:08,960
We won't be in deficit.
849
00:43:09,320 --> 00:43:10,470
They'll have free dishes,
850
00:43:10,840 --> 00:43:12,910
but they have to give their opinions on the dishes.
851
00:43:13,310 --> 00:43:15,590
The opinions are the most precious and valuable.
852
00:43:16,680 --> 00:43:17,320
Besides,
853
00:43:17,600 --> 00:43:19,970
the Ministry of Revenue has subsidies for a large amount of counterfeit money submitted.
854
00:43:20,600 --> 00:43:22,030
We use free dishes in exchange for counterfeit money
855
00:43:22,050 --> 00:43:23,310
to collect counterfeit money for Ministry of Revenue.
856
00:43:23,600 --> 00:43:25,830
It can offset some cost as well.
857
00:43:27,590 --> 00:43:28,670
I see.
858
00:43:29,520 --> 00:43:30,080
But
859
00:43:30,280 --> 00:43:32,520
so many people are handing in counterfeit money.
860
00:43:33,990 --> 00:43:35,940
This means the amount of counterfeit money
861
00:43:36,230 --> 00:43:37,490
is beyond our imagination.
862
00:44:16,440 --> 00:44:18,190
♫A star that hasn't slept♫
863
00:44:18,620 --> 00:44:20,420
♫Falls between your eyebrows♫
864
00:44:21,180 --> 00:44:22,920
♫A gust of wind blows♫
865
00:44:23,330 --> 00:44:25,390
♫And stops by my ear♫
866
00:44:26,000 --> 00:44:27,680
♫The moon shines♫
867
00:44:28,080 --> 00:44:29,980
♫In my heart♫
868
00:44:30,360 --> 00:44:33,550
♫Your smiles are all over♫
869
00:44:35,200 --> 00:44:39,190
♫Gradually I am used to♫
870
00:44:39,980 --> 00:44:44,110
♫Experiencing ups and downs myself♫
871
00:44:44,770 --> 00:44:48,820
♫I don't dare to get related♫
872
00:44:49,980 --> 00:44:51,930
♫But you came to me♫
873
00:44:51,950 --> 00:44:55,590
♫And lit up the stars in my sky♫
874
00:44:56,160 --> 00:45:00,290
♫I don't know what to say. I am so excited♫
875
00:45:01,010 --> 00:45:05,090
♫But you can tell what is in my heart with your eyes♫
876
00:45:05,310 --> 00:45:09,780
♫The road is long. Luckily, I have you♫
877
00:45:10,240 --> 00:45:15,100
♫In rivers and mountains, let's appreciate the smoke rising♫
878
00:45:15,120 --> 00:45:19,170
♫The past is gone with the sunrise♫
879
00:45:19,770 --> 00:45:23,850
♫The warmth in your palm is in my heart♫
880
00:45:24,240 --> 00:45:28,540
♫Let's share the light in wind, snow, and coldness♫
881
00:45:29,220 --> 00:45:35,830
♫I am relieved when you are with me♫
882
00:46:04,710 --> 00:46:06,470
♫A star that hasn't slept♫
883
00:46:06,810 --> 00:46:08,810
♫Falls between your eyebrows♫
884
00:46:09,420 --> 00:46:11,070
♫A gust of wind blows♫
885
00:46:11,100 --> 00:46:13,490
♫And stops by my ear♫
886
00:46:14,220 --> 00:46:15,880
♫The moon shines♫
887
00:46:16,240 --> 00:46:18,190
♫In my heart♫
888
00:46:18,620 --> 00:46:22,130
♫Your smiles are all over♫
889
00:46:23,500 --> 00:46:27,460
♫Gradually I am used to♫
890
00:46:28,260 --> 00:46:32,280
♫Experiencing ups and downs myself♫
891
00:46:33,040 --> 00:46:37,160
♫I don't dare to get related♫
892
00:46:38,340 --> 00:46:40,080
♫But you came to me♫
893
00:46:40,100 --> 00:46:43,030
♫And lit up the stars in my sky♫
56547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.