All language subtitles for New Life Begins episode 26 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,400 --> 00:01:34,610 [New Life Begins] 3 00:01:35,130 --> 00:01:37,759 [Episode 26] 4 00:01:41,720 --> 00:01:43,110 Hao Jia is out of danger now. 5 00:01:43,729 --> 00:01:45,570 But Prince Song won't let her off easy. 6 00:01:47,220 --> 00:01:49,220 We can't let her stay there any longer. 7 00:01:50,470 --> 00:01:51,850 Now that she has made up her mind to leave, 8 00:01:52,539 --> 00:01:53,950 we need to plan carefully for her. 9 00:01:54,800 --> 00:01:56,880 Song obviously wants to torture Hao Jia for the rest of her life. 10 00:01:57,680 --> 00:01:58,900 He won't write a divorce letter either. 11 00:01:59,460 --> 00:02:00,650 The key to this matter 12 00:02:00,770 --> 00:02:01,820 is Madam Xinchuan. 13 00:02:02,560 --> 00:02:04,170 According to the rules of the Nine Regions Selection, 14 00:02:04,670 --> 00:02:05,640 even if Song doesn't agree, 15 00:02:05,880 --> 00:02:07,530 as long as Madam Xinchuan issues a decree, 16 00:02:07,740 --> 00:02:09,180 Hao Jia can still leave the mansion. 17 00:02:09,680 --> 00:02:10,370 But still, 18 00:02:10,400 --> 00:02:12,220 I can't think of a good way 19 00:02:12,480 --> 00:02:13,710 to persuade Madam Xinchuan. 20 00:02:14,280 --> 00:02:15,590 Only interests can win people over. 21 00:02:16,200 --> 00:02:17,250 If we want to achieve something, 22 00:02:17,600 --> 00:02:18,600 we have to give up something as well. 23 00:02:19,320 --> 00:02:21,540 There's already some rumor in the palace 24 00:02:21,950 --> 00:02:22,880 that Hao Jia is a Helen of Troy. 25 00:02:23,840 --> 00:02:25,740 If we use the consideration of reputation as an excuse, 26 00:02:26,160 --> 00:02:26,700 I think 27 00:02:27,090 --> 00:02:30,050 Madam Xinchuan will consider driving Hao Jia away. 28 00:02:31,050 --> 00:02:32,070 But in this way, 29 00:02:32,410 --> 00:02:35,360 Hao Jia's reputation will be ruined once and for all. 30 00:02:36,329 --> 00:02:36,840 Don't worry. 31 00:02:37,220 --> 00:02:37,720 Now, 32 00:02:37,920 --> 00:02:39,690 she won't care about things like reputation anymore. 33 00:02:40,360 --> 00:02:41,540 The most important thing is 34 00:02:42,140 --> 00:02:43,040 to live her life well. 35 00:02:43,670 --> 00:02:45,180 Turns out it's so difficult 36 00:02:45,710 --> 00:02:46,760 to leave justifiably. 37 00:02:47,160 --> 00:02:48,490 She even has to bear the bad name of Helen of Troy. 38 00:02:57,040 --> 00:03:00,130 So many officials impeached you in the court just now, 39 00:03:00,650 --> 00:03:01,670 but I didn't even punish you. 40 00:03:03,160 --> 00:03:04,780 How dare you 41 00:03:05,560 --> 00:03:07,930 mention this to me again here? 42 00:03:09,170 --> 00:03:09,990 May I venture to 43 00:03:10,280 --> 00:03:12,070 ask you to let Hao out of the mansion, Father? 44 00:03:12,560 --> 00:03:13,900 If Hao stays in Song's mansion any longer, 45 00:03:13,920 --> 00:03:14,580 she will die. 46 00:03:14,610 --> 00:03:15,030 Father. 47 00:03:15,280 --> 00:03:16,380 You don't want others to say 48 00:03:16,410 --> 00:03:17,690 that Song pushed Hao over the edge either, right? 49 00:03:17,720 --> 00:03:18,430 Shut up! 50 00:03:23,600 --> 00:03:25,610 As a prince of Xinchuan, 51 00:03:26,760 --> 00:03:28,160 you broke into the palace 52 00:03:28,640 --> 00:03:30,079 for a woman, 53 00:03:30,190 --> 00:03:32,600 and went over me to look for my imperial physician. 54 00:03:33,040 --> 00:03:34,680 This is a severe act of disrespect. 55 00:03:42,060 --> 00:03:45,380 We can't keep such a Helen of Troy any longer. 56 00:03:46,540 --> 00:03:47,079 Father. 57 00:03:47,400 --> 00:03:49,090 Hao didn't do anything wrong. 58 00:03:49,280 --> 00:03:51,570 She just struggled to give birth to Song's child, 59 00:03:51,600 --> 00:03:52,840 but Song mistreated her. 60 00:03:53,290 --> 00:03:53,800 Father. 61 00:03:54,040 --> 00:03:55,579 I have nothing to do with her. 62 00:03:55,610 --> 00:03:56,470 The sun and the moon can be my witness. 63 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 Father, please, make the right judgment. 64 00:03:58,840 --> 00:03:59,740 It seems that 65 00:04:01,280 --> 00:04:02,660 not only do you not know your mistake, 66 00:04:02,880 --> 00:04:04,680 but you think you are brave and loyal. 67 00:04:05,200 --> 00:04:06,320 Should I reward you in court 68 00:04:06,400 --> 00:04:08,050 in front of the officials? 69 00:04:08,080 --> 00:04:09,200 I did make a mistake. 70 00:04:10,420 --> 00:04:11,200 But Father, 71 00:04:11,680 --> 00:04:12,940 it's a matter of life and death. 72 00:04:13,520 --> 00:04:14,530 Even if I have to do it again, 73 00:04:14,560 --> 00:04:15,570 and even if it was someone else, 74 00:04:15,600 --> 00:04:17,089 I would still do the same thing. 75 00:04:17,730 --> 00:04:19,149 No matter how you want to punish me, Father, 76 00:04:19,730 --> 00:04:20,450 I'll accept it. 77 00:04:21,829 --> 00:04:23,020 But please don't implicate others. 78 00:04:29,520 --> 00:04:31,000 You are still not repenting. 79 00:04:35,400 --> 00:04:35,909 Guards! 80 00:04:36,150 --> 00:04:36,550 Yes. 81 00:04:37,640 --> 00:04:39,550 Take Prince Qi to the palace gate 82 00:04:39,770 --> 00:04:40,820 and whip him 20 times. 83 00:04:41,220 --> 00:04:42,430 Everyone watches. 84 00:04:42,760 --> 00:04:45,060 No imperial physician is allowed to treat him. 85 00:04:45,320 --> 00:04:45,670 Yes. 86 00:04:46,620 --> 00:04:48,090 Thank you, gracious Father. 87 00:05:16,680 --> 00:05:17,220 My Lord. 88 00:05:17,600 --> 00:05:20,010 Prince Qi is determined not to admit his mistake this time. 89 00:05:20,760 --> 00:05:22,250 He used to cry and ask for Madam Chun 90 00:05:22,280 --> 00:05:24,360 when he was beaten even once. 91 00:05:25,200 --> 00:05:27,460 But this time he didn't say one word. 92 00:05:33,880 --> 00:05:34,850 After that, 93 00:05:36,860 --> 00:05:38,550 let Physician Xu take a look at him. 94 00:05:38,720 --> 00:05:39,100 Yes. 95 00:05:47,050 --> 00:05:48,510 Such a disappointment. 96 00:05:52,240 --> 00:05:55,590 [Humble Garden] 97 00:06:03,680 --> 00:06:04,860 It hurts so much. 98 00:06:11,760 --> 00:06:12,250 Yin Qi. 99 00:06:13,240 --> 00:06:13,950 How did it go? 100 00:06:14,080 --> 00:06:14,550 You are here. 101 00:06:14,790 --> 00:06:15,650 Does it still hurt? 102 00:06:15,680 --> 00:06:17,120 I'm fine. It's just a minor injury. 103 00:06:18,310 --> 00:06:19,470 Still saying it doesn't hurt? 104 00:06:20,110 --> 00:06:21,040 They hit you so hard. 105 00:06:22,290 --> 00:06:23,420 Don't worry. 106 00:06:23,950 --> 00:06:25,340 It doesn't hurt that much. 107 00:06:26,760 --> 00:06:27,730 Father also knows that 108 00:06:27,830 --> 00:06:29,850 I went to Physician Xu just to save her life. 109 00:06:29,880 --> 00:06:31,000 I had no other intention. 110 00:06:31,140 --> 00:06:32,510 So he didn't let them beat me up real bad. 111 00:06:32,680 --> 00:06:33,220 Besides, 112 00:06:33,280 --> 00:06:34,250 you beat me every day. 113 00:06:34,280 --> 00:06:35,140 I've already mastered it. 114 00:06:35,159 --> 00:06:36,110 My skin is thick now. 115 00:06:36,220 --> 00:06:38,020 If you don't believe me, I can come down and show you my spear skills. 116 00:06:40,960 --> 00:06:42,360 If I were the one who barged into the palace, 117 00:06:42,640 --> 00:06:43,700 you wouldn't have been beaten. 118 00:06:43,760 --> 00:06:44,840 How can I possibly let others hit you? 119 00:06:44,960 --> 00:06:46,580 I'll spear whoever dares to hit you. 120 00:06:47,550 --> 00:06:48,090 You? 121 00:06:48,120 --> 00:06:49,040 Who can you defeat? 122 00:06:49,600 --> 00:06:50,780 Your arm will be dislocated again. 123 00:06:50,900 --> 00:06:51,220 Yes. 124 00:06:51,280 --> 00:06:52,210 I can't defeat them. 125 00:06:52,320 --> 00:06:53,140 But if anyone dares to hurt you, 126 00:06:53,290 --> 00:06:54,100 I'll kill him. 127 00:06:54,260 --> 00:06:55,170 Let's see how many lives he has. 128 00:06:56,650 --> 00:06:57,090 What? 129 00:06:57,850 --> 00:06:58,440 Do you feel for me? 130 00:06:59,040 --> 00:06:59,450 Fine. 131 00:06:59,560 --> 00:07:00,460 If you really feel for me, 132 00:07:00,840 --> 00:07:01,770 apply the medicine for me. 133 00:07:02,330 --> 00:07:03,500 It won't hurt if you apply it for me. 134 00:07:06,200 --> 00:07:06,880 Under the tailbone. 135 00:07:06,910 --> 00:07:07,420 The tailbone? 136 00:07:14,520 --> 00:07:15,410 I'm sorry. 137 00:07:15,430 --> 00:07:16,040 I was wrong. 138 00:07:16,160 --> 00:07:17,570 I won't hit you ever again. 139 00:07:17,680 --> 00:07:19,010 No, you must hit me. 140 00:07:19,610 --> 00:07:20,870 If you don't hit me, who will? 141 00:07:21,970 --> 00:07:23,520 You only beat or scold someone you care about and love. 142 00:07:25,680 --> 00:07:26,350 What did you just say? 143 00:07:28,320 --> 00:07:29,110 I said... 144 00:07:31,360 --> 00:07:33,260 I just want to have something extra sweet. 145 00:07:34,760 --> 00:07:35,730 I just want to have some... 146 00:07:35,750 --> 00:07:36,490 Sweet and sour fillet, 147 00:07:36,520 --> 00:07:37,250 braised pork with cherries, 148 00:07:37,280 --> 00:07:39,540 and the sweetened osmanthus lotus seed soup. 149 00:07:40,200 --> 00:07:40,700 Got it. 150 00:07:42,240 --> 00:07:43,210 Add more sugar. 151 00:07:44,600 --> 00:07:45,420 Apply the medicine yourself. 152 00:07:45,450 --> 00:07:45,840 Okay. 153 00:07:52,130 --> 00:07:53,120 So heavy-handed. 154 00:08:02,080 --> 00:08:02,470 Your Ladyship. 155 00:08:02,520 --> 00:08:03,440 Prince An is here. 156 00:08:05,840 --> 00:08:06,270 Mother. 157 00:08:06,320 --> 00:08:07,000 An. 158 00:08:07,200 --> 00:08:09,200 What brings you here today? 159 00:08:09,350 --> 00:08:10,860 I've been missing you, Mother. 160 00:08:11,240 --> 00:08:12,750 I was passing by Zhongyi Hall, 161 00:08:13,080 --> 00:08:13,990 so I came to visit you. 162 00:08:14,720 --> 00:08:15,200 Have a seat. 163 00:08:17,560 --> 00:08:19,280 You are filial. 164 00:08:19,800 --> 00:08:21,530 It's worth it that I've looked after you 165 00:08:21,880 --> 00:08:23,060 since your mother passed away. 166 00:08:24,200 --> 00:08:26,960 Have you been doing well 167 00:08:27,560 --> 00:08:28,530 working for the Legitimate Eldest Prince in the Ministry of Revenue? 168 00:08:28,640 --> 00:08:29,040 Yes. 169 00:08:29,400 --> 00:08:30,580 Working for Brother Song, 170 00:08:30,720 --> 00:08:31,510 I've benefited a lot. 171 00:08:33,309 --> 00:08:33,770 Recently, 172 00:08:34,080 --> 00:08:35,450 Brother Song has got a new daughter. 173 00:08:35,929 --> 00:08:37,020 Congratulations to you, Mother, 174 00:08:37,240 --> 00:08:38,900 for getting one more lovely granddaughter. 175 00:08:42,159 --> 00:08:44,580 Mother, have you seen her? 176 00:08:45,380 --> 00:08:46,910 I've been busy lately. 177 00:08:47,520 --> 00:08:48,700 I haven't had time to go. 178 00:08:49,560 --> 00:08:50,380 Me too. 179 00:08:50,710 --> 00:08:51,780 The affairs of the Ministry of Revenue, 180 00:08:52,120 --> 00:08:53,200 and the family business. 181 00:08:53,420 --> 00:08:54,330 I've been so occupied. 182 00:08:54,720 --> 00:08:56,880 But I've never stopped thinking about my niece. 183 00:08:57,120 --> 00:08:59,060 So I thought I must go and see her. 184 00:09:00,700 --> 00:09:02,380 But I heard something strange. 185 00:09:04,680 --> 00:09:07,520 It's said that Brother Song's concubine, Hao, 186 00:09:08,640 --> 00:09:10,370 had postpartum depression, 187 00:09:10,880 --> 00:09:13,550 just like Madam He did. 188 00:09:14,040 --> 00:09:15,250 And she almost committed suicide. 189 00:09:16,510 --> 00:09:18,850 Qi was the one who risked his life to save her. 190 00:09:19,080 --> 00:09:20,630 Qi meant well. 191 00:09:21,840 --> 00:09:22,710 But in the palace, 192 00:09:23,120 --> 00:09:24,340 there are many rumors 193 00:09:24,900 --> 00:09:27,020 saying that Qi is coveting his sister-in-law. 194 00:09:27,200 --> 00:09:27,490 This is just... 195 00:09:30,570 --> 00:09:31,950 That's Song's family matter. 196 00:09:32,470 --> 00:09:34,090 Although I'm your mother, 197 00:09:35,040 --> 00:09:36,270 I'm not in the position to pry. 198 00:09:37,690 --> 00:09:38,130 Yes. 199 00:09:38,520 --> 00:09:39,430 Mother, you're right. 200 00:09:39,840 --> 00:09:44,160 But now both Brother Song and Qi are both under criticism. 201 00:09:44,930 --> 00:09:46,050 If you don't intervene now, 202 00:09:46,680 --> 00:09:47,610 I'm afraid... 203 00:09:49,140 --> 00:09:49,640 Mother. 204 00:09:50,390 --> 00:09:51,530 Hao is innocent, 205 00:09:51,920 --> 00:09:53,300 and Xinchuan has always been benevolent. 206 00:09:54,000 --> 00:09:55,760 We can't stop the rumors 207 00:09:56,240 --> 00:09:57,580 by executing her. 208 00:10:00,930 --> 00:10:01,840 In my opinion, 209 00:10:02,080 --> 00:10:04,620 we'd better send Hao out of the mansion 210 00:10:05,060 --> 00:10:05,930 and send her far away. 211 00:10:06,500 --> 00:10:07,400 Once she's gone, 212 00:10:07,680 --> 00:10:08,450 and give it some time, 213 00:10:08,680 --> 00:10:10,630 people will forget about it. 214 00:10:20,880 --> 00:10:21,350 My Lady. 215 00:10:22,140 --> 00:10:22,860 Your Highness. 216 00:10:27,070 --> 00:10:28,900 This is sent by Madam He. 217 00:10:38,630 --> 00:10:39,120 Mother. 218 00:10:39,900 --> 00:10:40,650 This is... 219 00:11:07,310 --> 00:11:10,170 This is the hairpin I gave to her 220 00:11:11,630 --> 00:11:12,780 when she first entered the palace. 221 00:11:14,560 --> 00:11:15,390 Back then, 222 00:11:16,400 --> 00:11:17,730 we were still friends. 223 00:11:19,680 --> 00:11:20,330 Later, 224 00:11:22,030 --> 00:11:23,570 she was favored by His Majesty 225 00:11:24,080 --> 00:11:25,150 and had a son with him. 226 00:11:26,800 --> 00:11:29,210 We've estranged from each other since then. 227 00:11:31,680 --> 00:11:33,070 It's all in the past. 228 00:11:38,320 --> 00:11:39,520 She didn't mean to give birth 229 00:11:41,040 --> 00:11:42,120 at such a young age. 230 00:11:44,760 --> 00:11:45,650 Not long later, 231 00:11:46,920 --> 00:11:48,210 she got depressed 232 00:11:50,030 --> 00:11:51,320 as if she was possessed, 233 00:11:52,520 --> 00:11:53,500 and her temperament changed a lot. 234 00:11:55,480 --> 00:11:57,390 She started to give everyone a hard time. 235 00:11:58,870 --> 00:12:01,510 His Majesty stopped visiting her either. 236 00:12:02,600 --> 00:12:05,630 I was quite happy then. 237 00:12:07,480 --> 00:12:08,310 But later, 238 00:12:10,560 --> 00:12:12,330 she almost committed suicide. 239 00:12:16,020 --> 00:12:18,840 You are still worried about Madam He, My Lady. 240 00:12:20,470 --> 00:12:21,020 Alright. 241 00:12:24,520 --> 00:12:25,560 I'll issue an edict 242 00:12:26,710 --> 00:12:27,880 to allow Hao to leave the mansion right away. 243 00:12:29,720 --> 00:12:30,490 You are so wise, Mother. 244 00:12:31,390 --> 00:12:32,650 And so kindhearted. 245 00:12:45,190 --> 00:12:46,190 Thanks to Prince An, 246 00:12:46,520 --> 00:12:47,820 who whispered this to Madam Xinchuan. 247 00:12:48,280 --> 00:12:49,820 The edict has been issued. 248 00:12:50,390 --> 00:12:51,780 You are now allowed to leave Prince Song's Mansion. 249 00:12:52,790 --> 00:12:53,670 But 250 00:12:54,680 --> 00:12:55,830 there are still rumors in the palace. 251 00:12:56,270 --> 00:12:57,690 Saying that you are the one 252 00:12:58,100 --> 00:13:00,910 who made Prince Song and Prince Qi fall out with each other. 253 00:13:02,480 --> 00:13:05,360 It'll take some time before everyone forgets about it. 254 00:13:05,680 --> 00:13:07,400 This will be implicating Prince Qi. 255 00:13:07,920 --> 00:13:08,940 What did Shangguan say? 256 00:13:09,160 --> 00:13:10,020 She said 257 00:13:10,380 --> 00:13:11,450 Prince Qi doesn't care about it. 258 00:13:12,600 --> 00:13:13,760 It's just... Your reputation... 259 00:13:14,440 --> 00:13:16,700 My reputation is nothing. 260 00:13:18,990 --> 00:13:20,010 People say I'm a Helen of Troy 261 00:13:20,680 --> 00:13:21,610 and everyone avoids me. 262 00:13:22,080 --> 00:13:23,620 But for me, 263 00:13:24,720 --> 00:13:25,830 it's not a bad thing for now. 264 00:13:27,970 --> 00:13:28,910 You've really changed. 265 00:13:31,570 --> 00:13:33,370 I just said 266 00:13:33,580 --> 00:13:34,450 what I thought out loud now. 267 00:13:36,560 --> 00:13:38,000 I chose the wrong path before. 268 00:13:38,660 --> 00:13:39,610 I couldn't correct it. 269 00:13:41,080 --> 00:13:42,730 But after I almost died, 270 00:13:43,270 --> 00:13:44,430 I came to my senses. 271 00:13:46,710 --> 00:13:49,850 Although there are many things I can die for in this world, 272 00:13:50,710 --> 00:13:52,490 it won't be because of a man ever again. 273 00:13:54,380 --> 00:13:55,150 In the past, 274 00:13:56,610 --> 00:13:58,300 I treated marriage as business, 275 00:13:58,800 --> 00:14:00,100 and the man as my boss. 276 00:14:01,690 --> 00:14:03,620 But why can't I be my own boss? 277 00:14:04,860 --> 00:14:05,790 The world is so big. 278 00:14:06,010 --> 00:14:06,830 As long as I'm willing to, 279 00:14:07,190 --> 00:14:08,210 I can do anything. 280 00:14:09,680 --> 00:14:10,970 I will live well 281 00:14:11,560 --> 00:14:12,790 with Changle. 282 00:14:17,690 --> 00:14:18,290 Wei. 283 00:14:20,110 --> 00:14:21,110 I just don't know 284 00:14:22,510 --> 00:14:23,550 how I can thank you. 285 00:14:24,700 --> 00:14:25,530 You don't need to thank us. 286 00:14:26,440 --> 00:14:27,950 You should thank yourself. 287 00:14:28,980 --> 00:14:30,430 Thank you for being willing to choose again. 288 00:14:33,070 --> 00:14:34,640 There's only one problem now. 289 00:14:35,740 --> 00:14:36,920 When I leave, 290 00:14:37,640 --> 00:14:39,330 how can I take Changle with me? 291 00:14:39,800 --> 00:14:40,640 Don't worry. 292 00:14:41,360 --> 00:14:42,530 We've got a plan. 293 00:14:45,560 --> 00:14:45,820 Walk! 294 00:14:47,830 --> 00:14:48,410 Come here! 295 00:14:48,960 --> 00:14:49,400 Kneel! 296 00:14:50,650 --> 00:14:52,860 -Kneel! -I only kneel for Heaven and Earth, but never for a mortal. 297 00:14:53,440 --> 00:14:53,760 I... 298 00:14:53,800 --> 00:14:54,270 Xi Yan. 299 00:14:58,920 --> 00:15:00,390 Let me guess. 300 00:15:01,120 --> 00:15:05,150 Your Highness and Ladyship, you asked me to come 301 00:15:05,600 --> 00:15:06,630 for what happened in Prince Song's palace, right? 302 00:15:08,120 --> 00:15:08,540 What? 303 00:15:09,190 --> 00:15:10,820 You think I was lying? 304 00:15:11,700 --> 00:15:14,110 But the child of Concubine Jia 305 00:15:14,320 --> 00:15:15,900 is indeed a daughter. 306 00:15:16,220 --> 00:15:17,380 You are well-informed, sorceress. 307 00:15:18,680 --> 00:15:20,290 But if you were so accurate, 308 00:15:20,760 --> 00:15:23,170 how did Xi Yan find you at the border of Xinchuan? 309 00:15:24,640 --> 00:15:25,810 Were you afraid that 310 00:15:25,870 --> 00:15:27,280 if it had been a son, 311 00:15:27,590 --> 00:15:29,060 you would have had no way out 312 00:15:30,180 --> 00:15:31,430 since you were not accurate about the gender of unborn children anymore? 313 00:15:35,560 --> 00:15:36,550 My dear Prince An. 314 00:15:37,290 --> 00:15:40,620 I just went home to see my children. 315 00:15:40,750 --> 00:15:43,060 What's so fussy about it? 316 00:15:45,090 --> 00:15:45,630 Yes. 317 00:15:46,400 --> 00:15:47,840 I was afraid that you would miss your children, sorceress. 318 00:15:48,200 --> 00:15:50,800 So we brought your whole family to Xinchuan. 319 00:15:51,930 --> 00:15:52,820 Look at this. 320 00:15:53,440 --> 00:15:54,650 Your son wrote it to you. 321 00:15:59,380 --> 00:16:01,540 [Mother. We are at Longfu Inn in East City. Please come pick us up soon.] 322 00:15:59,380 --> 00:16:01,540 [Your son, Mingzhe] 323 00:16:04,650 --> 00:16:05,180 You... 324 00:16:06,360 --> 00:16:07,250 What do you want? 325 00:16:08,080 --> 00:16:10,530 Prince Song has trusted me for so many years, 326 00:16:10,750 --> 00:16:12,040 and this is how you treat me? 327 00:16:12,070 --> 00:16:12,680 Don't panic. 328 00:16:13,370 --> 00:16:14,090 Don't panic. 329 00:16:14,400 --> 00:16:15,560 We're not bad people. 330 00:16:16,130 --> 00:16:18,290 We just want to have dinner with your family. 331 00:16:19,640 --> 00:16:21,110 Doesn't Prince Song trust you? 332 00:16:21,550 --> 00:16:22,940 Say a few more words to him. 333 00:16:23,710 --> 00:16:26,150 I promise your whole family will be fed for the rest of your lives. 334 00:16:26,720 --> 00:16:27,260 OK? 335 00:16:28,960 --> 00:16:30,130 Say something. 336 00:16:31,840 --> 00:16:32,750 Say what? 337 00:16:39,870 --> 00:16:41,100 Zheng has found out the truth. 338 00:16:41,500 --> 00:16:43,730 Sorceress Zhang's family are all bad people. 339 00:16:43,960 --> 00:16:44,540 The old cheat, 340 00:16:44,790 --> 00:16:45,740 and the young bully men and women. 341 00:16:46,050 --> 00:16:47,510 They tyrannize others in the countryside. 342 00:16:48,440 --> 00:16:49,320 When dealing with such people, 343 00:16:49,550 --> 00:16:50,440 if we threaten them a bit, 344 00:16:50,720 --> 00:16:51,390 they would agree to anything. 345 00:16:52,280 --> 00:16:53,220 What should we do next? 346 00:16:53,540 --> 00:16:55,050 Will we really take care of her family for the rest of their lives? 347 00:16:55,400 --> 00:16:56,300 I didn't say I'd "take care of" them. 348 00:16:56,640 --> 00:16:57,680 The crime they committed 349 00:16:57,800 --> 00:16:58,660 is enough for them to be put in prison for a lifetime. 350 00:16:58,960 --> 00:17:00,410 Isn't that "be fed for the rest of their lives"? 351 00:17:03,840 --> 00:17:04,329 Wait. 352 00:17:05,960 --> 00:17:07,720 I did such good deeds. 353 00:17:08,240 --> 00:17:09,420 You still want to go back and live in the restaurant? 354 00:17:09,760 --> 00:17:11,970 Stay here tonight. 355 00:17:13,680 --> 00:17:14,190 Move aside. 356 00:17:14,910 --> 00:17:16,599 I have been practicing martial arts with Shangguan Jing. 357 00:17:16,990 --> 00:17:18,349 If you say that again, 358 00:17:19,109 --> 00:17:20,150 I'll break your leg. 359 00:17:29,370 --> 00:17:31,830 [Garden of Triumph] 360 00:17:34,990 --> 00:17:36,230 Is that true? 361 00:17:38,180 --> 00:17:39,120 Absolutely. 362 00:17:40,030 --> 00:17:41,300 Sorceress Zhang said it herself. 363 00:17:42,450 --> 00:17:43,560 She read the child's fortune 364 00:17:44,230 --> 00:17:45,380 and saw the child with her own eyes. 365 00:17:46,230 --> 00:17:48,750 She said that the child is indeed ominous. 366 00:17:49,320 --> 00:17:50,400 If we keep her here, 367 00:17:51,160 --> 00:17:53,620 she may make the most important person to you 368 00:17:54,830 --> 00:17:55,580 fall out with you, Your Highness. 369 00:17:59,440 --> 00:18:00,090 Forget it. 370 00:18:01,690 --> 00:18:02,770 I didn't want the child 371 00:18:02,800 --> 00:18:04,270 in the first place. 372 00:18:06,290 --> 00:18:07,110 When I see her, 373 00:18:08,050 --> 00:18:09,960 I'll think of how crazy her mother was. 374 00:18:12,320 --> 00:18:13,170 She's useless. 375 00:18:15,920 --> 00:18:16,760 I won't keep her then. 376 00:18:17,520 --> 00:18:17,960 Yes. 377 00:18:38,140 --> 00:18:39,320 Madam Xinchuan said that 378 00:18:40,000 --> 00:18:40,900 you seduced Qi 379 00:18:41,750 --> 00:18:42,680 and made him offend Lord, 380 00:18:43,830 --> 00:18:45,310 and caused discord between us. 381 00:18:47,200 --> 00:18:48,330 That's why you can't stay. 382 00:18:52,170 --> 00:18:54,080 She ordered you to leave the mansion and go meditate, 383 00:18:54,830 --> 00:18:56,650 but it's all for protecting my dignity. 384 00:18:59,300 --> 00:19:00,560 Do you understand? 385 00:19:03,940 --> 00:19:05,080 After you leave the mansion, 386 00:19:05,880 --> 00:19:08,190 don't gossip outside. 387 00:19:11,840 --> 00:19:14,110 Everything from the mansion is here. 388 00:19:15,200 --> 00:19:16,170 Can I leave now? 389 00:19:19,280 --> 00:19:21,270 Aren't the clothes you are wearing from the mansion? 390 00:19:22,100 --> 00:19:24,970 All the fabrics are from the mansion, right? 391 00:19:38,270 --> 00:19:40,010 I accidentally wore the clothes you gave me. 392 00:19:41,000 --> 00:19:41,770 Please 393 00:19:42,080 --> 00:19:43,770 allow me to wear this slip under when I leave. 394 00:19:43,800 --> 00:19:44,210 No. 395 00:19:46,200 --> 00:19:47,280 Take this off too. 396 00:19:47,440 --> 00:19:47,940 Your Highness. 397 00:19:49,220 --> 00:19:49,960 Take it off. 398 00:19:55,840 --> 00:19:58,570 I gave this slip to her. 399 00:20:01,760 --> 00:20:02,280 Hao Jia. 400 00:20:03,680 --> 00:20:04,460 You may leave now. 401 00:20:07,190 --> 00:20:08,190 Thank you, My Lady. 402 00:20:11,720 --> 00:20:12,650 Who dares? 403 00:20:16,000 --> 00:20:17,240 I said, let her go. 404 00:20:21,920 --> 00:20:22,950 You may all leave now. 405 00:20:23,520 --> 00:20:25,350 I have something to say to His Highness in private. 406 00:20:25,640 --> 00:20:26,120 Yes. 407 00:20:36,440 --> 00:20:37,280 Zhao Fangru. 408 00:20:37,930 --> 00:20:39,170 How dare you 409 00:20:40,580 --> 00:20:41,980 disobey me. 410 00:20:45,290 --> 00:20:45,890 Your Highness. 411 00:20:47,150 --> 00:20:50,430 My father is in charge of over 20 mines in Daichuan. 412 00:20:51,600 --> 00:20:53,400 If I sometimes disobey my husband, 413 00:20:53,930 --> 00:20:55,800 others would ask the husband to understand. 414 00:20:56,650 --> 00:20:57,350 Am I right? 415 00:21:00,140 --> 00:21:03,040 You never wanted me to get pregnant with the legitimate eldest son. 416 00:21:04,270 --> 00:21:05,770 So you could only secretly 417 00:21:06,140 --> 00:21:07,900 put drugs in my tea. 418 00:21:08,810 --> 00:21:10,000 You've been counting days 419 00:21:10,490 --> 00:21:12,040 so that after you ascend the throne, 420 00:21:12,880 --> 00:21:14,230 you can divorce me. 421 00:21:16,480 --> 00:21:17,340 Now, 422 00:21:17,540 --> 00:21:19,200 you and I have already shown our hand. 423 00:21:19,950 --> 00:21:21,000 How about 424 00:21:21,290 --> 00:21:22,980 we live in peace like this from now on? 425 00:21:24,000 --> 00:21:24,640 After all, 426 00:21:25,120 --> 00:21:27,270 you can't blow up my family's mine. 427 00:21:28,920 --> 00:21:30,530 So please 428 00:21:31,510 --> 00:21:32,440 tolerate it day by day, 429 00:21:33,580 --> 00:21:37,010 just like me. 430 00:21:37,920 --> 00:21:38,960 Just like this, 431 00:21:39,940 --> 00:21:42,150 let's getting more and more sick of each other day by day. 432 00:22:26,000 --> 00:22:27,140 I told Her Ladyship 433 00:22:27,440 --> 00:22:28,540 that you'll go serve her. 434 00:22:30,000 --> 00:22:31,230 Her Ladyship will protect you. 435 00:22:31,910 --> 00:22:33,770 Prince Song won't do anything to you. 436 00:22:34,230 --> 00:22:34,870 My Lady. 437 00:22:35,680 --> 00:22:37,920 I want to go with you too. 438 00:22:38,440 --> 00:22:40,890 But my indenture is in the Ministry of Internal Affairs. 439 00:22:44,480 --> 00:22:45,540 I'm leaving the mansion this time 440 00:22:47,060 --> 00:22:49,870 because I don't want to be served by others anymore. 441 00:22:50,830 --> 00:22:51,950 I want to 442 00:22:52,360 --> 00:22:53,880 make a living with my own hands, just like you. 443 00:22:54,860 --> 00:22:57,120 Now, I can't even make my own living. 444 00:22:57,490 --> 00:22:58,440 It's bad for you if I take you with me. 445 00:22:59,030 --> 00:22:59,670 Besides, 446 00:23:00,680 --> 00:23:02,610 I hope you can think about 447 00:23:02,640 --> 00:23:04,160 what you want to do in the future. 448 00:23:08,300 --> 00:23:08,800 Understand? 449 00:23:11,920 --> 00:23:13,320 Thanks for taking care of me for a long time. 450 00:23:14,480 --> 00:23:15,500 If you don't mind, 451 00:23:17,140 --> 00:23:18,300 just call me sister. 452 00:23:19,640 --> 00:23:20,610 Sister Hao Jia. 453 00:23:29,280 --> 00:23:31,040 Since you asked me to call you sister, 454 00:23:31,480 --> 00:23:32,600 you're treating me as equals. 455 00:23:33,520 --> 00:23:37,560 I can't let you leave in bare feet. 456 00:23:46,380 --> 00:23:47,180 From now on, 457 00:23:47,660 --> 00:23:49,110 you'll be on your own, Sister. 458 00:23:50,280 --> 00:23:53,370 May you have a smooth journey 459 00:23:54,000 --> 00:23:55,010 and be happy forever. 460 00:23:59,060 --> 00:23:59,710 Thank you. 461 00:24:01,360 --> 00:24:04,920 I hope everything goes well in your life too. 462 00:24:26,420 --> 00:24:29,060 [Garden of Triumph] 463 00:24:36,440 --> 00:24:37,540 The dishes are ready. 464 00:24:38,990 --> 00:24:39,780 Here. 465 00:24:40,610 --> 00:24:41,330 Hao Jia. 466 00:24:41,360 --> 00:24:42,690 You've finally come out. 467 00:24:42,790 --> 00:24:43,980 You have to eat a lot. 468 00:24:44,720 --> 00:24:45,880 So many dishes. 469 00:24:47,790 --> 00:24:49,040 Thank you so much 470 00:24:49,320 --> 00:24:51,620 for helping me escape from that place. 471 00:24:51,880 --> 00:24:53,390 So that I can 472 00:24:53,560 --> 00:24:55,030 take Changle out to live with me as planned. 473 00:24:55,440 --> 00:24:56,160 Hao Jia. 474 00:24:56,440 --> 00:24:57,990 We are such good friends. 475 00:24:58,280 --> 00:24:59,360 There's no need to stand on ceremony. 476 00:24:59,800 --> 00:25:00,190 Come on. 477 00:25:00,850 --> 00:25:01,220 Hao Jia. 478 00:25:02,130 --> 00:25:02,600 Welcome. 479 00:25:02,830 --> 00:25:03,300 Thank you. 480 00:25:03,450 --> 00:25:04,850 Congratulations on finally escaping from the abyss of suffering. 481 00:25:05,000 --> 00:25:06,840 I wish you, boundless is the sea... 482 00:25:08,590 --> 00:25:09,680 What's that again? 483 00:25:10,200 --> 00:25:12,100 Boundless is the sea for fish to dive at will. 484 00:25:12,320 --> 00:25:14,550 Unlimited is the sky for birds to fly at ease. 485 00:25:18,200 --> 00:25:18,840 Let's eat. 486 00:25:20,440 --> 00:25:21,180 Have more. 487 00:25:24,580 --> 00:25:25,070 So delicious. 488 00:25:26,440 --> 00:25:27,080 Hao Jia. 489 00:25:27,830 --> 00:25:29,880 You can stay in this restaurant in peace. 490 00:25:30,320 --> 00:25:32,030 You can count on me for your postpartum nourishment diet. 491 00:25:32,370 --> 00:25:34,290 I promise I'll keep you healthy. 492 00:25:39,680 --> 00:25:42,200 How about we put out the postpartum nourishment diet in our restaurant? 493 00:25:43,100 --> 00:25:43,710 Great. 494 00:25:43,840 --> 00:25:44,650 We can open a store 495 00:25:44,680 --> 00:25:46,980 where people can buy things that pregnant women and newborns need. 496 00:25:47,240 --> 00:25:48,290 Not only things for newborns, 497 00:25:48,480 --> 00:25:51,060 but also things pregnant women and postpartum mothers need. 498 00:25:51,780 --> 00:25:54,050 We can use the postpartum nourishment diet and the store 499 00:25:54,320 --> 00:25:56,790 to educate people on the basic knowledge of pregnancy, 500 00:25:57,200 --> 00:25:59,570 and raise the awareness on postpartum depression. 501 00:25:59,820 --> 00:26:00,960 When people take care of the newborns, 502 00:26:01,160 --> 00:26:02,930 they'll also pay attention to postpartum mothers' feelings. 503 00:26:03,240 --> 00:26:05,180 This way, the mother and the child can both be safe and healthy. 504 00:26:05,970 --> 00:26:06,440 I agree. 505 00:26:06,710 --> 00:26:07,300 Me too. 506 00:26:20,480 --> 00:26:20,930 Everyone, 507 00:26:21,480 --> 00:26:23,600 let's talk about the postpartum nourishment diet today. 508 00:26:24,760 --> 00:26:25,980 Let's continue our discussion. 509 00:26:26,240 --> 00:26:28,440 Last time we talked about the postpartum depression. 510 00:26:28,910 --> 00:26:29,650 Actually, 511 00:26:30,150 --> 00:26:31,850 postpartum depression 512 00:26:32,280 --> 00:26:34,900 is very common. 513 00:26:35,270 --> 00:26:36,210 It's not scary, 514 00:26:37,290 --> 00:26:39,780 but we must pay enough attention to it. 515 00:26:40,230 --> 00:26:40,970 So, 516 00:26:41,180 --> 00:26:43,250 we need to talk about the postpartum nourishment diet. 517 00:26:43,680 --> 00:26:44,080 Right? 518 00:26:44,240 --> 00:26:45,510 Why are we talking about the postpartum nourishment diet? 519 00:26:46,680 --> 00:26:47,210 Haitang. 520 00:26:47,520 --> 00:26:48,600 Why are you here? 521 00:26:49,000 --> 00:26:49,830 This is? 522 00:26:50,250 --> 00:26:51,740 This is the new painter I hired. 523 00:26:53,830 --> 00:26:54,230 Sister-in-law. 524 00:26:54,600 --> 00:26:56,860 An hired the painter to draw some booklets 525 00:26:57,170 --> 00:26:58,680 on how hard it is for women to give birth. 526 00:26:58,800 --> 00:27:01,100 And they will be sent out 527 00:27:01,120 --> 00:27:01,900 as the teacher is lecturing. 528 00:27:03,080 --> 00:27:03,540 Really? 529 00:27:05,830 --> 00:27:06,750 That's more like it. 530 00:27:09,660 --> 00:27:10,500 How is it? 531 00:27:10,740 --> 00:27:11,260 Delicious. 532 00:27:11,920 --> 00:27:13,000 Are you used to the taste? 533 00:27:13,120 --> 00:27:13,910 It tastes good. 534 00:27:14,480 --> 00:27:15,340 Eat more. 535 00:27:15,600 --> 00:27:16,370 This baby is so cute. 536 00:27:16,400 --> 00:27:16,910 From this angle. 537 00:27:18,010 --> 00:27:19,200 How does the pastry taste? 538 00:27:20,170 --> 00:27:20,850 It's a little light. 539 00:27:20,880 --> 00:27:21,310 Start painting. 540 00:27:23,210 --> 00:27:24,500 Don't eat too much. The bird's nest will be served later. 541 00:27:26,040 --> 00:27:26,790 Draw the boss. 542 00:27:26,900 --> 00:27:27,740 You don't know who my wife is? 543 00:27:40,250 --> 00:27:41,010 My Lady, you want to see me? 544 00:27:41,920 --> 00:27:44,800 I heard that you've been asking someone to educate people on 545 00:27:45,360 --> 00:27:47,910 postpartum depression in the restaurant lately. 546 00:27:48,560 --> 00:27:49,360 Is it true? 547 00:27:52,730 --> 00:27:53,610 [Garden of Tranquility] 548 00:27:57,270 --> 00:27:58,030 Your Highness. 549 00:27:58,560 --> 00:27:59,370 You're finally back. 550 00:27:59,720 --> 00:28:00,330 Early in the morning, 551 00:28:00,410 --> 00:28:01,770 Concubine Wei was summoned by Madam He 552 00:28:01,800 --> 00:28:02,520 and went into the palace. 553 00:28:03,370 --> 00:28:04,130 Did they say what this is about? 554 00:28:04,200 --> 00:28:05,030 No. 555 00:28:09,470 --> 00:28:10,240 Your Ladyship, please forgive us. 556 00:28:11,620 --> 00:28:12,390 We did this 557 00:28:13,160 --> 00:28:15,900 because after what happened to Hao Jia, 558 00:28:16,450 --> 00:28:18,950 we realized how hard it is for women to give birth. 559 00:28:20,550 --> 00:28:23,430 If we don't let people know how serious postpartum depression is, 560 00:28:24,190 --> 00:28:25,320 we don't know how many more women 561 00:28:25,550 --> 00:28:26,630 will suffer 562 00:28:28,310 --> 00:28:29,590 like Hao Jia, 563 00:28:30,370 --> 00:28:31,520 and can only end it with death. 564 00:28:33,120 --> 00:28:33,970 As a woman, 565 00:28:34,910 --> 00:28:36,450 I want to do something for others as well. 566 00:28:37,350 --> 00:28:38,380 If one person 567 00:28:38,630 --> 00:28:40,620 is treated better because of this, 568 00:28:42,480 --> 00:28:43,230 it's worth it. 569 00:28:47,490 --> 00:28:48,630 I'm not blaming you. 570 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 It's just this affects the reputation of Xinchuan Palace. 571 00:28:52,230 --> 00:28:54,200 Some people already know about Hao Jia. 572 00:28:54,880 --> 00:28:56,640 If the rumor goes wild and 573 00:28:56,720 --> 00:28:58,020 Lord gets to know about it, 574 00:28:58,660 --> 00:28:59,960 he will punish you. 575 00:29:00,460 --> 00:29:01,700 We didn't think about that. 576 00:29:03,350 --> 00:29:03,820 It's alright. 577 00:29:04,430 --> 00:29:07,130 Since Lord hasn't heard about it, 578 00:29:07,710 --> 00:29:09,370 I'll pretend that I don't know as well. 579 00:29:10,300 --> 00:29:12,130 But from now on, you must be more careful. 580 00:29:12,550 --> 00:29:13,380 If this gets out of hand, 581 00:29:14,030 --> 00:29:15,280 I'm afraid I can't help you. 582 00:29:17,560 --> 00:29:18,240 Thank you, Your Ladyship. 583 00:29:20,320 --> 00:29:21,460 Help me water it. 584 00:29:24,030 --> 00:29:24,480 Yes. 585 00:29:33,500 --> 00:29:34,520 How is Hao Jia? 586 00:29:35,270 --> 00:29:35,880 Much better. 587 00:29:36,400 --> 00:29:37,360 Thank you for your concern, Madam. 588 00:29:38,120 --> 00:29:38,730 That's good. 589 00:29:47,650 --> 00:29:49,910 I came into the palace and begged you 590 00:29:50,730 --> 00:29:51,990 to help Hao Jia. 591 00:29:52,600 --> 00:29:54,130 Although you didn't agree to help, 592 00:29:55,150 --> 00:29:57,490 you pleaded to Lord Xinchuan for us. 593 00:29:58,240 --> 00:30:00,400 I haven't thanked you for this. 594 00:30:01,000 --> 00:30:02,590 It wasn't all because I wanted to help you. 595 00:30:04,130 --> 00:30:05,410 I was grieving the misfortune of my fellow beings. 596 00:30:12,090 --> 00:30:12,990 Prince Zheng said 597 00:30:14,160 --> 00:30:15,350 you were a little depressed 598 00:30:17,070 --> 00:30:18,130 after you gave birth to him. 599 00:30:20,080 --> 00:30:20,960 You didn't want to see anyone, 600 00:30:22,060 --> 00:30:23,170 not even Prince Zheng. 601 00:30:28,270 --> 00:30:29,090 I'm sorry I said too much. 602 00:30:33,670 --> 00:30:34,480 Yin Zheng. 603 00:30:34,920 --> 00:30:36,000 He knew about it? 604 00:30:37,540 --> 00:30:39,200 He never told me. 605 00:30:40,220 --> 00:30:43,340 Prince Zheng wanted to talk to you too. 606 00:30:44,390 --> 00:30:46,510 But he was afraid you didn't want to see him. 607 00:30:51,920 --> 00:30:54,350 It's me who should be sorry. 608 00:30:58,190 --> 00:30:59,920 I was too young 609 00:31:00,520 --> 00:31:02,520 when I was sent to the selection for no reason. 610 00:31:03,390 --> 00:31:05,610 I had to give birth after entering the palace. 611 00:31:06,920 --> 00:31:08,610 I was still a child myself, 612 00:31:08,720 --> 00:31:09,950 but I had to become a mother. 613 00:31:11,280 --> 00:31:12,200 I was very scared. 614 00:31:13,410 --> 00:31:14,090 Later, 615 00:31:14,820 --> 00:31:17,520 I saw the child I struggled so hard to give birth to 616 00:31:18,220 --> 00:31:19,900 doesn't look like me at all. 617 00:31:20,790 --> 00:31:22,070 And he cried all night. 618 00:31:23,670 --> 00:31:25,230 I couldn't fall asleep. 619 00:31:26,780 --> 00:31:28,100 I stayed up all night 620 00:31:28,710 --> 00:31:30,440 and lost a lot of hair. 621 00:31:31,800 --> 00:31:33,260 I felt I'd aged a lot 622 00:31:34,210 --> 00:31:35,270 overnight. 623 00:31:36,560 --> 00:31:38,230 I couldn't take care of myself, 624 00:31:39,790 --> 00:31:41,590 nor could I take good care of him. 625 00:31:42,750 --> 00:31:43,650 The more he cried, 626 00:31:44,140 --> 00:31:45,340 the more I wanted to escape. 627 00:31:48,430 --> 00:31:49,210 In the end, 628 00:31:49,660 --> 00:31:51,280 I was even afraid to see him. 629 00:31:53,110 --> 00:31:54,020 As time passed, 630 00:31:55,900 --> 00:31:57,240 I've owed him so much. 631 00:32:01,020 --> 00:32:02,860 I think I can understand how hard it must have been 632 00:32:04,280 --> 00:32:05,430 for you 633 00:32:06,440 --> 00:32:08,650 after seeing how sad Hao Jia is. 634 00:32:10,240 --> 00:32:11,310 If a woman wants to be a mother, 635 00:32:12,160 --> 00:32:14,970 she has to sacrifice half of herself for the child. 636 00:32:15,840 --> 00:32:16,950 It's not easy. 637 00:32:19,100 --> 00:32:19,670 Maybe 638 00:32:21,590 --> 00:32:22,770 you should set yourself free. 639 00:32:28,120 --> 00:32:31,070 Everyone in the palace says I was cold 640 00:32:32,080 --> 00:32:33,020 and mistreated Zheng, 641 00:32:34,190 --> 00:32:35,120 and favored the Eleventh Prince. 642 00:32:36,510 --> 00:32:37,570 That I don't deserve to be a mother. 643 00:32:39,760 --> 00:32:42,560 But you said I should set myself free. 644 00:32:44,660 --> 00:32:45,560 I was just talking nonsense. 645 00:32:46,170 --> 00:32:47,090 Don't take it seriously. 646 00:32:48,040 --> 00:32:50,570 It's not your fault that 647 00:32:51,000 --> 00:32:51,700 you couldn't raise Prince Zheng yourself. 648 00:32:52,700 --> 00:32:54,950 But if you want to make up for it, 649 00:32:55,780 --> 00:32:56,810 even if it's hard to face, 650 00:32:57,660 --> 00:32:58,550 you shouldn't just make up for it 651 00:32:59,190 --> 00:33:01,590 by devoting yourself to the other child. 652 00:33:03,080 --> 00:33:04,020 The past can't be undone. 653 00:33:05,000 --> 00:33:06,080 But the future is still ahead of us. 654 00:33:06,950 --> 00:33:07,880 Parents and children 655 00:33:08,700 --> 00:33:10,070 shouldn't be entangled with the past 656 00:33:10,880 --> 00:33:11,930 and forget about the present. 657 00:33:18,520 --> 00:33:18,950 Mother. 658 00:33:23,720 --> 00:33:24,500 Why are you here? 659 00:33:26,010 --> 00:33:28,240 Take a seat. 660 00:33:37,040 --> 00:33:37,560 You guys talk. 661 00:33:38,190 --> 00:33:38,830 I'll go out first. 662 00:33:52,990 --> 00:33:54,560 You've finished talking with Madam He, My Lady? 663 00:33:55,030 --> 00:33:56,010 Shall we go back first? 664 00:33:57,670 --> 00:33:58,690 After talking to Madam, 665 00:33:59,540 --> 00:34:00,800 he must want to talk to someone. 666 00:34:02,080 --> 00:34:02,820 Let's wait for him. 667 00:34:06,330 --> 00:34:07,660 I think 668 00:34:08,110 --> 00:34:10,330 it's true that Prince Zheng has done a lot for you, My Lady. 669 00:34:10,659 --> 00:34:13,480 But in fact, you are the one who's always kept him company. 670 00:34:16,389 --> 00:34:17,120 He seems to 671 00:34:17,670 --> 00:34:19,159 understand everything, 672 00:34:20,000 --> 00:34:20,909 and care about nothing, 673 00:34:22,540 --> 00:34:25,280 but he's actually keeping everything in his heart. 674 00:34:26,880 --> 00:34:27,909 Sometimes, we need to cut the knot 675 00:34:29,260 --> 00:34:30,290 to solve problems. 676 00:34:32,040 --> 00:34:32,770 If you think too much, 677 00:34:34,800 --> 00:34:35,679 it will only consume you. 678 00:34:50,730 --> 00:34:51,650 Don't worry. 679 00:34:52,159 --> 00:34:54,810 I called Li Wei here to remind her... 680 00:34:54,840 --> 00:34:55,710 I heard 681 00:34:57,110 --> 00:34:57,690 what you said just now. 682 00:35:05,460 --> 00:35:06,480 People say 683 00:35:07,320 --> 00:35:08,800 I'm not a good mother. 684 00:35:10,920 --> 00:35:11,720 You must 685 00:35:13,140 --> 00:35:14,130 hate me too. 686 00:35:21,510 --> 00:35:23,720 But after what happened recently, 687 00:35:25,580 --> 00:35:27,310 I could understand your situation better. 688 00:35:29,040 --> 00:35:31,650 I heard that you almost hanged yourself, Mother. 689 00:35:32,700 --> 00:35:33,370 Was that because of me too? 690 00:35:33,580 --> 00:35:34,390 It was not because of you. 691 00:35:36,360 --> 00:35:37,440 You were just a child. 692 00:35:38,220 --> 00:35:39,050 What did you do wrong? 693 00:35:42,310 --> 00:35:43,300 It was all my fault. 694 00:35:45,790 --> 00:35:46,180 I... 695 00:35:48,340 --> 00:35:49,310 I should apologize to you. 696 00:35:51,720 --> 00:35:52,750 It was not your fault either, Mother. 697 00:35:53,910 --> 00:35:55,870 You don't have to blame yourself for the past. 698 00:36:02,820 --> 00:36:03,850 Now that you've grown up, 699 00:36:05,280 --> 00:36:07,210 I know you have ambitions. 700 00:36:09,170 --> 00:36:10,410 I told you before that 701 00:36:10,830 --> 00:36:12,320 I didn't want you to take the risk 702 00:36:13,560 --> 00:36:14,630 and implicate the Eleventh Prince. 703 00:36:15,600 --> 00:36:16,570 I didn't mean any of it. 704 00:36:18,490 --> 00:36:19,340 Actually, 705 00:36:20,740 --> 00:36:22,170 only after I gave birth to the Eleventh Prince, 706 00:36:23,990 --> 00:36:25,790 I finally understood how to be a mother. 707 00:36:27,530 --> 00:36:28,710 I put my guilt to you 708 00:36:29,720 --> 00:36:31,500 on him, and even doubled it. 709 00:36:34,920 --> 00:36:35,850 I regret that 710 00:36:37,300 --> 00:36:38,660 I didn't keep you company as you grew up. 711 00:36:48,600 --> 00:36:49,950 Actually, you don't have to regret it, Mother. 712 00:36:51,340 --> 00:36:53,610 It's not too late to make up for it. 713 00:37:01,600 --> 00:37:02,180 Have some tea. 714 00:37:10,310 --> 00:37:11,090 Here you go, Miss. 715 00:37:12,990 --> 00:37:15,290 Sugar figurines. 716 00:37:16,950 --> 00:37:18,070 Sugar figurines. 717 00:37:18,160 --> 00:37:19,960 I resented my mother when I was young. 718 00:37:20,760 --> 00:37:22,670 I didn't expect that I got her apology now. 719 00:37:24,850 --> 00:37:26,320 It's been years 720 00:37:26,600 --> 00:37:27,760 since I talked to her like this. 721 00:37:30,040 --> 00:37:30,390 Thank you. 722 00:37:31,890 --> 00:37:32,740 I didn't do much. 723 00:37:34,320 --> 00:37:35,560 You've done a lot. 724 00:37:38,130 --> 00:37:39,440 I want a sugar figurine then. 725 00:37:40,560 --> 00:37:41,120 Sure. 726 00:37:42,320 --> 00:37:43,090 Miss, take a look. 727 00:37:43,120 --> 00:37:43,870 Sugar figurines. 728 00:37:45,050 --> 00:37:45,480 Thank you. 729 00:37:45,500 --> 00:37:46,290 Here you go. 730 00:37:47,130 --> 00:37:47,930 Okay, thank you. 731 00:37:47,960 --> 00:37:48,370 Thank you. 732 00:37:49,720 --> 00:37:50,400 Which one do you want? 733 00:37:50,760 --> 00:37:51,510 I want... 734 00:37:52,000 --> 00:37:52,720 This is a tiger. 735 00:38:08,400 --> 00:38:09,130 Mr. Zhou. 736 00:38:14,320 --> 00:38:14,810 What's wrong? 737 00:38:15,000 --> 00:38:15,830 Did something happen? 738 00:38:16,920 --> 00:38:17,410 Boss. 739 00:38:18,160 --> 00:38:20,080 I just received this. 740 00:38:20,350 --> 00:38:21,040 I've checked it. 741 00:38:21,200 --> 00:38:22,150 It's made by mimeograph, 742 00:38:23,180 --> 00:38:25,300 but the layout is wrong. 743 00:38:25,880 --> 00:38:27,600 Look at the pattern and the handwriting. 744 00:38:27,800 --> 00:38:29,030 They are slightly different. 745 00:38:39,720 --> 00:38:40,380 It's indeed a counterfeit. 746 00:38:40,920 --> 00:38:43,360 This is the large denomination I've received so far. 747 00:38:43,620 --> 00:38:44,320 Largest? 748 00:38:45,240 --> 00:38:45,720 We've got more of this? 749 00:38:49,190 --> 00:38:51,040 Occasionally. 750 00:38:51,640 --> 00:38:53,400 Especially recently. 751 00:38:53,800 --> 00:38:56,160 Some customers said the changes we gave them are counterfeits. 752 00:38:56,590 --> 00:38:58,590 In the end, we could only exchange them for copper coins. 753 00:38:59,070 --> 00:39:00,250 I'm afraid that as time goes by, 754 00:39:00,650 --> 00:39:01,780 there will be more trouble. 755 00:39:06,270 --> 00:39:07,420 I knew there would be counterfeit notes, 756 00:39:08,240 --> 00:39:09,230 but I didn't expect there would be so many. 757 00:39:18,040 --> 00:39:20,270 Here's the counterfeit money I found in the market. 758 00:39:20,850 --> 00:39:21,690 They can be passed for genuine ones. 759 00:39:29,200 --> 00:39:29,630 Father. 760 00:39:30,670 --> 00:39:31,950 Since the counterfeit money appeared, 761 00:39:32,560 --> 00:39:34,020 the Ministry of Revenue has been investigating it. 762 00:39:34,680 --> 00:39:37,340 But there are not too many counterfeits in the market yet, 763 00:39:37,800 --> 00:39:39,280 so it's not a threat for now. 764 00:39:40,800 --> 00:39:43,170 I think we should deal with the problem before it becomes serious, 765 00:39:44,030 --> 00:39:44,940 and investigate exhaustively as soon as possible. 766 00:39:45,230 --> 00:39:46,700 This is Ministry of Revenue's business. 767 00:39:47,520 --> 00:39:48,260 What does it have to do with you? 768 00:39:48,760 --> 00:39:52,080 I ordered Zheng to come in for discussion. 769 00:39:53,880 --> 00:39:57,740 Although several counterfeit notes won't cause any big trouble, 770 00:39:57,960 --> 00:39:59,500 what's affected behind it 771 00:40:01,280 --> 00:40:02,710 is the entire Xinchuan. 772 00:40:06,160 --> 00:40:07,740 Ministry of Revenue, lead a team 773 00:40:08,070 --> 00:40:09,490 to investigate immediately. 774 00:40:11,880 --> 00:40:12,640 Yes, Father. 775 00:40:20,480 --> 00:40:21,770 The matter of counterfeit money 776 00:40:22,250 --> 00:40:23,620 is really hard to investigate. 777 00:40:24,600 --> 00:40:25,060 Zheng. 778 00:40:29,700 --> 00:40:30,470 Do you know that 779 00:40:30,950 --> 00:40:32,050 if you stretch it too hard, 780 00:40:32,790 --> 00:40:34,040 your arm could be easily cut off? 781 00:40:35,120 --> 00:40:36,770 If the printing for genuine notes was not leaked, 782 00:40:37,600 --> 00:40:39,230 the counterfeit notes wouldn't have gone this far. 783 00:40:40,360 --> 00:40:42,690 I didn't say in court that the Ministry of Revenue neglected management 784 00:40:42,770 --> 00:40:44,180 and caused the leakage of key documents, 785 00:40:44,800 --> 00:40:46,130 so I think I've shown you enough respect. 786 00:40:48,890 --> 00:40:49,450 An. 787 00:40:50,170 --> 00:40:51,600 If I remember correctly, 788 00:40:52,360 --> 00:40:55,460 your people are in charge of the printing plates in the Ministry of Revenue, right? 789 00:41:05,720 --> 00:41:08,080 Why are you in charge of the pattern, An? 790 00:41:08,920 --> 00:41:09,350 Well... 791 00:41:11,990 --> 00:41:13,250 It wasn't my business at first. 792 00:41:14,010 --> 00:41:15,220 Later, Song said he was too busy, 793 00:41:15,440 --> 00:41:16,270 so he left it to me. 794 00:41:18,280 --> 00:41:19,910 He was setting a trap for you. 795 00:41:21,190 --> 00:41:22,410 Do you really think 796 00:41:22,920 --> 00:41:24,570 that Song is involved in the matter of counterfeit money? 797 00:41:25,760 --> 00:41:26,800 But he won't care for 798 00:41:27,280 --> 00:41:28,190 such little profit. 799 00:41:30,230 --> 00:41:32,130 They put a lot of effort into the pattern design in the first place. 800 00:41:32,160 --> 00:41:33,000 It's not that easy to counterfeit. 801 00:41:33,920 --> 00:41:35,080 If it weren't because they've got the real plate, 802 00:41:35,830 --> 00:41:36,940 they wouldn't have gone so far. 803 00:41:38,850 --> 00:41:40,290 Our priority is to stop 804 00:41:40,320 --> 00:41:41,780 the counterfeit money from circulating on the market. 805 00:41:42,580 --> 00:41:43,300 Yes. 806 00:41:48,240 --> 00:41:50,070 Everyone. 807 00:41:50,800 --> 00:41:54,050 There has been a lot of counterfeit money on the market. 808 00:41:54,780 --> 00:41:55,890 Take a look. 809 00:41:55,920 --> 00:41:56,690 Look carefully 810 00:41:56,960 --> 00:41:58,210 and distinguish the authenticity. 811 00:41:58,630 --> 00:41:59,760 If you are willing to submit the counterfeits, 812 00:42:00,020 --> 00:42:03,940 you can exchange it for a free dish 813 00:42:04,460 --> 00:42:06,000 in Nine Regions Food Collection. 814 00:42:06,400 --> 00:42:07,190 Really? 815 00:42:07,480 --> 00:42:08,650 I received a few counterfeit notes 816 00:42:08,690 --> 00:42:09,530 and they couldn't be used. 817 00:42:09,560 --> 00:42:11,260 They don't accept counterfeit money anywhere now. 818 00:42:11,600 --> 00:42:12,260 If we keep it to ourselves, 819 00:42:12,400 --> 00:42:13,410 it's just a piece of waste paper. 820 00:42:13,520 --> 00:42:15,370 It's better to submit it in exchange for something to eat. 821 00:42:15,400 --> 00:42:16,730 Are you serious, Mr. Zhou? 822 00:42:16,900 --> 00:42:17,370 Yes. 823 00:42:17,400 --> 00:42:18,120 I have counterfeit money. 824 00:42:18,200 --> 00:42:19,060 I want to exchange it for dishes. 825 00:42:19,160 --> 00:42:20,290 I have five taels. 826 00:42:20,320 --> 00:42:21,440 No hurry. 827 00:42:21,740 --> 00:42:23,330 Hand in the counterfeit money to me, 828 00:42:23,700 --> 00:42:25,690 and I'll give you a number. 829 00:42:25,990 --> 00:42:27,030 Then you can use that number 830 00:42:27,280 --> 00:42:29,290 to exchange the dishes for free. 831 00:42:29,540 --> 00:42:33,730 The Danchuan Branch of Nine Regions Food Collection is about to open. 832 00:42:33,950 --> 00:42:35,800 It can be used in the branches as well. 833 00:42:35,950 --> 00:42:37,280 Great. 834 00:42:42,030 --> 00:42:43,500 With such a reward, 835 00:42:43,980 --> 00:42:46,130 everyone will work harder to collect counterfeit money. 836 00:42:46,580 --> 00:42:47,400 In this way, 837 00:42:47,900 --> 00:42:50,130 we can gather all the counterfeit money in the market as soon as possible. 838 00:42:51,600 --> 00:42:52,220 I know 839 00:42:52,440 --> 00:42:54,510 you want to support Prince Zheng and Prince An. 840 00:42:54,750 --> 00:42:56,800 But we'll be in deficit. 841 00:42:57,240 --> 00:42:58,030 It's okay. 842 00:42:58,320 --> 00:42:59,940 When the Danchuan Branch is ready, 843 00:43:00,120 --> 00:43:01,170 the Danchuan people in Xinchuan 844 00:43:01,200 --> 00:43:03,170 will have a place to go for spicy food. 845 00:43:03,550 --> 00:43:04,270 Consider it as a celebration. 846 00:43:04,440 --> 00:43:05,480 I'll pay for it. 847 00:43:07,480 --> 00:43:08,090 Don't worry. 848 00:43:08,120 --> 00:43:08,960 We won't be in deficit. 849 00:43:09,320 --> 00:43:10,470 They'll have free dishes, 850 00:43:10,840 --> 00:43:12,910 but they have to give their opinions on the dishes. 851 00:43:13,310 --> 00:43:15,590 The opinions are the most precious and valuable. 852 00:43:16,680 --> 00:43:17,320 Besides, 853 00:43:17,600 --> 00:43:19,970 the Ministry of Revenue has subsidies for a large amount of counterfeit money submitted. 854 00:43:20,600 --> 00:43:22,030 We use free dishes in exchange for counterfeit money 855 00:43:22,050 --> 00:43:23,310 to collect counterfeit money for Ministry of Revenue. 856 00:43:23,600 --> 00:43:25,830 It can offset some cost as well. 857 00:43:27,590 --> 00:43:28,670 I see. 858 00:43:29,520 --> 00:43:30,080 But 859 00:43:30,280 --> 00:43:32,520 so many people are handing in counterfeit money. 860 00:43:33,990 --> 00:43:35,940 This means the amount of counterfeit money 861 00:43:36,230 --> 00:43:37,490 is beyond our imagination. 862 00:44:16,440 --> 00:44:18,190 ♫A star that hasn't slept♫ 863 00:44:18,620 --> 00:44:20,420 ♫Falls between your eyebrows♫ 864 00:44:21,180 --> 00:44:22,920 ♫A gust of wind blows♫ 865 00:44:23,330 --> 00:44:25,390 ♫And stops by my ear♫ 866 00:44:26,000 --> 00:44:27,680 ♫The moon shines♫ 867 00:44:28,080 --> 00:44:29,980 ♫In my heart♫ 868 00:44:30,360 --> 00:44:33,550 ♫Your smiles are all over♫ 869 00:44:35,200 --> 00:44:39,190 ♫Gradually I am used to♫ 870 00:44:39,980 --> 00:44:44,110 ♫Experiencing ups and downs myself♫ 871 00:44:44,770 --> 00:44:48,820 ♫I don't dare to get related♫ 872 00:44:49,980 --> 00:44:51,930 ♫But you came to me♫ 873 00:44:51,950 --> 00:44:55,590 ♫And lit up the stars in my sky♫ 874 00:44:56,160 --> 00:45:00,290 ♫I don't know what to say. I am so excited♫ 875 00:45:01,010 --> 00:45:05,090 ♫But you can tell what is in my heart with your eyes♫ 876 00:45:05,310 --> 00:45:09,780 ♫The road is long. Luckily, I have you♫ 877 00:45:10,240 --> 00:45:15,100 ♫In rivers and mountains, let's appreciate the smoke rising♫ 878 00:45:15,120 --> 00:45:19,170 ♫The past is gone with the sunrise♫ 879 00:45:19,770 --> 00:45:23,850 ♫The warmth in your palm is in my heart♫ 880 00:45:24,240 --> 00:45:28,540 ♫Let's share the light in wind, snow, and coldness♫ 881 00:45:29,220 --> 00:45:35,830 ♫I am relieved when you are with me♫ 882 00:46:04,710 --> 00:46:06,470 ♫A star that hasn't slept♫ 883 00:46:06,810 --> 00:46:08,810 ♫Falls between your eyebrows♫ 884 00:46:09,420 --> 00:46:11,070 ♫A gust of wind blows♫ 885 00:46:11,100 --> 00:46:13,490 ♫And stops by my ear♫ 886 00:46:14,220 --> 00:46:15,880 ♫The moon shines♫ 887 00:46:16,240 --> 00:46:18,190 ♫In my heart♫ 888 00:46:18,620 --> 00:46:22,130 ♫Your smiles are all over♫ 889 00:46:23,500 --> 00:46:27,460 ♫Gradually I am used to♫ 890 00:46:28,260 --> 00:46:32,280 ♫Experiencing ups and downs myself♫ 891 00:46:33,040 --> 00:46:37,160 ♫I don't dare to get related♫ 892 00:46:38,340 --> 00:46:40,080 ♫But you came to me♫ 893 00:46:40,100 --> 00:46:43,030 ♫And lit up the stars in my sky♫ 56547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.