All language subtitles for Mission

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:18,521 قوة الملائكة - القاتل يظهر المخالب 2 00:00:49,329 --> 00:00:50,479 لدينا واحدة لم أر في الأبدية. 3 00:00:50,569 --> 00:00:52,561 نعم انت على حق، من الجيد رؤيتها مرة أخرى. 4 00:00:53,370 --> 00:00:56,329 معك ومع شعبك لدي فقط تجارب جيدة. 5 00:00:56,410 --> 00:00:57,481 هم الأفضل. 6 00:00:57,571 --> 00:01:00,325 أنا سعيد لوجودي معك أحب ممارسة الأعمال التجارية. 7 00:01:00,411 --> 00:01:02,432 يمكنك الحصول عليه مني أيضا دائما أفضل جودة. 8 00:01:02,452 --> 00:01:04,489 ومن يدفع في الوقت المحدد يتم تقديمه جيدًا أيضًا. 9 00:01:04,532 --> 00:01:07,446 هذا يجعلنا سعداء - وهذا هو المال. 10 00:01:07,493 --> 00:01:12,330 حسن جدا. لذا ، يا صديقي ، حتى مزيد من التعاون الجيد. 11 00:01:12,374 --> 00:01:14,526 وأين الاشياء؟ - إنه هناك. 12 00:01:27,458 --> 00:01:29,370 مكان جيد للاختباء 13 00:01:48,503 --> 00:01:50,495 راضي؟ - ليس سيئًا. 14 00:01:53,504 --> 00:01:55,461 إنه فخ! تعال ، اخرج من هنا! 15 00:01:55,584 --> 00:01:58,464 لقد حملونا! اذهب بعيدا ، تعال! 16 00:02:13,469 --> 00:02:14,539 إحضار البندقية! 17 00:02:38,474 --> 00:02:41,434 لا تطلقوا النار! يمكنك اعتقالي لكن من فضلك لا تقتلني! 18 00:02:41,515 --> 00:02:46,386 سيكون ذلك جريمة قتل صريح ، آنسة! تعال ، ساعدني! 19 00:02:57,599 --> 00:03:00,434 هنا ممثلان عن الحكومة ، من يهنئك على هذا النجاح ... 20 00:03:00,480 --> 00:03:02,472 ... وأريد أن أشكرك. 21 00:03:02,560 --> 00:03:05,440 شكرنا الخاص ، آنسة وونغ. - كنت أقوم بواجبي فقط. 22 00:03:05,481 --> 00:03:07,473 نأمل أن تستمر في ذلك يا آنسة وونغ. - أنا سوف. 23 00:03:08,442 --> 00:03:11,480 الرئيس ينتظرك بالفعل. - شكرًا. 24 00:03:18,404 --> 00:03:19,520 السيد الأسد. - ترحيب حار. 25 00:03:19,564 --> 00:03:21,443 رجاءا اجلس. 26 00:03:23,565 --> 00:03:26,400 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ - سأصل مباشرة إلى النقطة. 27 00:03:26,446 --> 00:03:29,440 قبل أسبوعين ، أربعة آسيويين أسست الدول حملة كوندور. 28 00:03:29,487 --> 00:03:31,524 بالتأكيد سمعت عنها. - نعم لدي. 29 00:03:31,567 --> 00:03:34,561 ولكن إذا كنت تخشى هذا ، فإن خسارة المال ، أنت مخطئ. 30 00:03:35,368 --> 00:03:36,563 لكن موكلي يخشى ذلك. 31 00:03:36,608 --> 00:03:40,364 لهذا السبب يريدك أن تأخذ الأشخاص الأربعة القضاء على المسؤولين. 32 00:03:40,449 --> 00:03:42,521 سوف ندفع لك جيدا ذلك ذهب من غير أي تنبيه. 33 00:03:47,371 --> 00:03:49,408 هؤلاء هم أولا وقبل كل شيء 20٪ وديعة. 34 00:03:49,451 --> 00:03:52,570 ومع ذلك ، هناك شرط لهذا. - وماذا سيكون؟ 35 00:03:54,492 --> 00:03:55,609 يجب أن يموت الأربعة حقًا. 36 00:03:56,413 --> 00:03:59,566 إذا نجا أحدهم ، سأفعل ذلك لا تدفع أكثر من فلس للعملاء ... 37 00:03:59,614 --> 00:04:01,526 ... لكن اطلب إعادة الإيداع. 38 00:05:41,478 --> 00:05:42,514 قف! 39 00:05:44,479 --> 00:05:45,595 ماذا فعلت لك؟ 40 00:05:46,399 --> 00:05:47,594 انت تعتقد انك تستطيع القضاء على الجريمة. 41 00:05:47,639 --> 00:05:51,429 الآن سأقضي عليك أولاً. تعال الى هنا! 42 00:06:06,604 --> 00:06:08,436 وداعا. 43 00:06:11,405 --> 00:06:12,475 خائف قليلا؟ 44 00:06:24,528 --> 00:06:26,565 لقد شاهدتم جميعًا الشرائح. 45 00:06:27,489 --> 00:06:30,561 المسؤولون الثلاثة الذين قتلوا لقد كان ، أيها السادة ... 46 00:06:30,609 --> 00:06:34,604 ... كانوا ثلاثة من المبادرين جلبت حملة كوندور إلى حيز الوجود. 47 00:06:35,411 --> 00:06:36,561 هذا رائع. 48 00:06:36,611 --> 00:06:40,606 لقد أبلغنا الإنتربول أن أ الهجوم الرابع هو أن يرتكب. 49 00:06:40,652 --> 00:06:44,408 ومن المفارقات ، هنا معنا ، في هونغ كونغ. 50 00:07:30,464 --> 00:07:33,457 أنت لا تزال سريعًا جدًا ، يا رجلي العجوز. أنت تجعل الأمر صعبًا علينا 51 00:07:33,504 --> 00:07:37,605 احذرك. من الأفضل أن تجرب ذلك ليس مرة أخرى ، وإلا سأطلق النار عليك. 52 00:07:37,625 --> 00:07:39,458 لن أكون متأكدا من ذلك. 53 00:07:47,668 --> 00:07:50,467 لهذا السبب أريدك دعا هنا اليوم. 54 00:07:50,668 --> 00:07:54,504 يجب أن نحاول القتل الرابع في منع المصلحة العامة. 55 00:07:54,629 --> 00:07:57,623 تشان ، لا أعرف ماذا علينا أن نفعل مع هذه المسألة. 56 00:07:57,670 --> 00:08:00,630 وأنا مقتنع بأن الانتربول لديه كل شيء تحت السيطرة. 57 00:08:00,671 --> 00:08:03,505 هذه هي نقطة القفز. 58 00:08:03,551 --> 00:08:07,466 إنها ليست مشكلة للشرطة ، إنها مشكلة أربع دول صديقة. 59 00:08:07,512 --> 00:08:11,473 وبعبارة أخرى ، الانتربول طلب منا المساعدة الإدارية. 60 00:08:11,553 --> 00:08:14,672 هل هذا يعني أننا للقيام بعمل الانتربول؟ 61 00:08:15,434 --> 00:08:16,505 بالطبع لا. 62 00:08:16,595 --> 00:08:20,475 كما شارك مكتب التحقيقات الفدرالي في التحقيق قيد التشغيل والعمل عليه. 63 00:08:20,515 --> 00:08:23,634 لقد وجدت أن ضحايا قُتل على يد مجموعة من القتلة المحترفين ... 64 00:08:24,436 --> 00:08:27,555 ... تم استخدامها على ما يبدو من قبل أباطرة المخدرات الممولة في بورتوريكو. 65 00:08:27,677 --> 00:08:32,514 لهذا السبب ترسل حكومة الولايات المتحدة واحدة عملاء مكتب التحقيقات الفدرالي من أصل صيني هنا. 66 00:08:32,598 --> 00:08:35,637 اسمه ستيفن. سيأتي في الأيام القليلة القادمة. 67 00:08:39,680 --> 00:08:42,480 مرحبا سيد الكونغ فو. - أهلاً. 68 00:08:42,521 --> 00:08:46,516 هل يجب أن نسبح لفة؟ - ربما في وقت لاحق. السيد سميث يتوقع منك. 69 00:08:46,562 --> 00:08:48,554 فقط دعه ينتظر. أنت أجمل منه بكثير. 70 00:08:48,602 --> 00:08:50,640 إنه شديد الصبر. - بصدق؟ 71 00:08:50,683 --> 00:08:53,642 سيد سميث ، صديقك ستيفن هنا. 72 00:08:54,443 --> 00:08:56,515 يجب أن يبذل جهدا لرؤيتي. 73 00:08:56,604 --> 00:08:58,516 عندما انتهيت من الاشمئزاز أنا سأعود. 74 00:08:59,485 --> 00:09:00,680 حسنا أراك قريبا. 75 00:09:04,606 --> 00:09:05,642 صباح الخير سيدي 76 00:09:06,526 --> 00:09:08,644 من فضلك ابعد يديك من سكرتيرتي ... 77 00:09:08,687 --> 00:09:11,567 ... وإلا كنت سأحصل على واحدة جميلة اطلب لك في إثيوبيا. 78 00:09:11,608 --> 00:09:14,487 كما يحلو لك سيدي. لدي خيارات أخرى. 79 00:09:14,528 --> 00:09:16,486 لكنك أردتني ليس مجرد تهديد ، أليس كذلك؟ 80 00:09:17,609 --> 00:09:19,487 تحقق من هذا. 81 00:09:24,531 --> 00:09:26,602 أنت تحزم وتأخذ هذا الطائرة التالية لهونج كونج. 82 00:09:27,531 --> 00:09:29,649 السيد تشان من المحلية الشرطة في انتظارك. 83 00:09:30,532 --> 00:09:32,444 هل هذا يجب أن يكون اليوم؟ 84 00:09:32,533 --> 00:09:34,684 هذا ليس عدلاً ، لدي اثنان المواعيد الليلة. 85 00:09:36,694 --> 00:09:41,565 حسنًا ، هونغ كونغ دائمًا حتى أفضل من هذه إثيوبيا. 86 00:09:42,535 --> 00:09:44,572 أود أن أقول ذلك أيضًا ، ستيفن. 87 00:09:44,615 --> 00:09:46,653 نعم ، لكني لا أفهم شيئًا واحدًا. - ماذا او ما؟ 88 00:09:48,496 --> 00:09:50,568 لماذا تشارك هونغ كونغ مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 89 00:09:50,617 --> 00:09:52,654 ليس لدي دليل مجرد جزء من المعلومات. 90 00:09:52,697 --> 00:09:57,534 قائد الشرطة هناك أ صديق شخصي لرئيس مكتب التحقيقات الفدرالي. 91 00:09:57,698 --> 00:10:00,692 وأمر بذلك. - ولماذا أنا؟ 92 00:10:01,459 --> 00:10:04,498 على الرغم من أنك مستحيل أنا أحبك نوعا ما 93 00:10:04,580 --> 00:10:07,540 لأنك الصيني الوحيد في جميع أنحاء مكتب التحقيقات الفيدرالي. 94 00:10:07,581 --> 00:10:09,459 لكن فقط لهذا السبب. 95 00:10:12,582 --> 00:10:15,655 الصغير لطيف. - مسرور بأنك أعجبت به. 96 00:10:17,503 --> 00:10:19,700 سوف تكون أكثر معها قريبا عليك أن تفعل مما تريد. 97 00:10:20,624 --> 00:10:22,581 روز آنا وونغ. 98 00:10:22,704 --> 00:10:26,585 إذا كنت تعمل معها ، العب لا تكن متهورًا مرة أخرى ، حسنًا؟ 99 00:10:26,705 --> 00:10:31,497 لديك مهمة مهمة للقيام بها تحقيق. قبض على هؤلاء القتلة. 100 00:10:32,547 --> 00:10:36,542 أنا بالتأكيد لن أطفئهم ابق عينيك خارجا. لا مشكلة. 101 00:10:36,588 --> 00:10:38,580 أتمنى أن تقصد وكذلك تفعل العصابة القاتلة. 102 00:10:39,668 --> 00:10:42,468 لديك حساب مصاريف غير مقيد. 103 00:10:42,549 --> 00:10:44,667 لديك كل ما لدينا الدراية المتاحة. 104 00:10:45,710 --> 00:10:47,588 في الواقع؟ 105 00:10:49,511 --> 00:10:51,503 أنت تعلم أن هذا سري للغاية. 106 00:10:51,551 --> 00:10:53,544 لا يسمح لأحد برؤية الملف. 107 00:10:53,632 --> 00:10:56,511 كل التفاصيل الأخرى الحصول على في هونغ كونغ. 108 00:10:56,592 --> 00:10:58,585 لا تقلق ، سأعتني بذلك. 109 00:11:37,562 --> 00:11:39,520 مومياء! 110 00:11:46,684 --> 00:11:50,565 ما الذي يفترض أن يعني؟ لا يمكنك أن تطرق 111 00:11:50,645 --> 00:11:53,525 يجب أن تلتزم بالقواعد وإلا سأفجرك في يوم من الأيام. 112 00:11:55,606 --> 00:11:58,679 الحب ليس ممنوعا. إنك فقط غيور. 113 00:11:59,487 --> 00:12:02,560 هذا ليس أنا. - اتركنا وشأننا يا رجل. 114 00:12:03,528 --> 00:12:05,486 بيل ، هاتفك يرن. 115 00:12:05,529 --> 00:12:09,570 أنت مشغول ، لذا اذهب من أجلها وابتعد عنه في المستقبل. 116 00:12:19,572 --> 00:12:21,485 أهلاً. ماذا؟ 117 00:12:21,573 --> 00:12:24,691 لقد قمت بعمل جيد ، فعلنا الأموال المحولة إلى حسابك. 118 00:12:24,733 --> 00:12:26,646 شكرا لك يا رئيس. 119 00:12:26,694 --> 00:12:29,653 ستقتل الضحية الرابعة ، بيل. 120 00:12:29,694 --> 00:12:33,530 يؤمن. أين سأجد الرجل؟ - في هونغ كونغ. 121 00:12:33,575 --> 00:12:36,614 ومن هو؟ - روز وونغ. 122 00:12:55,701 --> 00:12:59,491 لماذا الجو حار جدا هنا هل التكييف لا يعمل؟ 123 00:12:59,542 --> 00:13:02,535 ليس الجو حارًا ، أنت تتعرق مع الإثارة ، هذا كل شيء. 124 00:13:02,662 --> 00:13:05,735 منذ متى يفعل واحد من الخاص بك أوامر مني العرق؟ 125 00:13:06,503 --> 00:13:08,700 هذا عرق شديد. أنا أعرف ذلك جيدا. 126 00:13:09,544 --> 00:13:12,697 الخيول تتعرق ، لدي على الأكثر حبات العرق على الجبين. 127 00:13:13,545 --> 00:13:15,565 انظر إلى الساعة. كان هناك شيء آخر. 128 00:13:15,585 --> 00:13:18,579 لديك موعد مع العم تشان. - سأصل إلى العم تشان قريبا بما فيه الكفاية. 129 00:13:18,626 --> 00:13:22,541 أنت تعرف كيف هو ، من الأفضل أن تأتي متأخر دقيقة قبل ثانية. 130 00:13:22,667 --> 00:13:25,706 ماذا يريد عمي الغالي مني أستطيع أن أتخيل ذلك بالفعل. 131 00:13:25,748 --> 00:13:29,709 سأكون فضوليًا جدًا إذا كنت مكانك مما يمكنني الانتظار لفترة أطول. 132 00:13:33,670 --> 00:13:36,549 تعرض شخص للسرقة أمام المصعد. 133 00:13:41,591 --> 00:13:43,663 هذا ليس من شأننا استدعاء الأمن. 134 00:13:45,552 --> 00:13:46,703 يذهب الرجال بعيدا! 135 00:13:48,553 --> 00:13:50,625 لا ، ليلي ، انتظر ، انتظر! 136 00:13:51,754 --> 00:13:55,715 إنها مستحيلة. - توقف ، أعد المحفظة! 137 00:14:37,565 --> 00:14:40,683 لذلك تريد العبث معي. 138 00:14:41,566 --> 00:14:44,506 حسنًا ، مرحبًا بك في ذلك. - اسمع ، أيها الدودة البطيئة ... 139 00:14:44,526 --> 00:14:45,643 ... في حالتك سأفعل لا فمك ممتلئ جدا ... 140 00:14:45,727 --> 00:14:48,526 ... لأنك ستفعل قريبا لا تتعرف. 141 00:14:48,567 --> 00:14:50,685 بصدق؟ من أنت؟ 142 00:14:50,728 --> 00:14:55,520 نحن من الانتربول يا عسل. - هذا فقط يثير ابتسامة متعبة مني. 143 00:14:55,609 --> 00:14:58,569 أنتم كذابون يخبرني طرف أنفي. 144 00:14:58,610 --> 00:15:00,647 أنت اثنين من المفرقعات ولكن ليس من الانتربول. 145 00:15:00,690 --> 00:15:03,684 نحن لا نعطي مزيد من المعلومات. على أي حال ، ستبقى هنا. 146 00:15:03,731 --> 00:15:05,563 ماذا سأكون؟ 147 00:15:20,655 --> 00:15:24,570 حقا ، هي ماهرة جدا. - إنها رائعة. 148 00:15:24,736 --> 00:15:27,536 مبهر جدا. إنها سريعة جدا. 149 00:15:40,580 --> 00:15:42,697 الأولاد استراحة صغيرة. - اللعنة ، ما الذي يحدث هنا؟ 150 00:15:42,740 --> 00:15:45,654 كلاهما سرق منك ذلك من الأفضل أن تتصل بالشرطة على الفور. 151 00:15:45,701 --> 00:15:47,738 نحن من الإنتربول ، أنت فقط تدرب قليلا. 152 00:15:48,662 --> 00:15:50,619 عليك أن تأتي إلى هذا أولاً. 153 00:16:01,785 --> 00:16:04,539 هذا يكفي! توقف عن ذلك. 154 00:16:05,586 --> 00:16:08,579 كفى ، توقف الآن. تستطيع الرحيل 155 00:16:10,787 --> 00:16:15,579 لذا ، عمي تشان ، ماذا تفعلين لماذا لا زلت تسمح لي بالاختبار؟ 156 00:16:15,708 --> 00:16:18,747 المعذرة روز ، ولكن أنت أنت تعلم أنني لا أستطيع تركها تذهب. 157 00:16:18,789 --> 00:16:21,748 أنا فخور جدا بابنة أخي. بصراحة انت عظيم 158 00:16:21,789 --> 00:16:24,589 العم تشان ، أنت محظوظ لست كذلك قاتلت بكل قوتي ... 159 00:16:24,630 --> 00:16:26,702 ... وإلا سيكون بعض شعبك الآن. 160 00:16:49,676 --> 00:16:50,792 ما الخطأ الذي حدث هذه المرة؟ 161 00:16:53,637 --> 00:16:55,754 لقد سألتك شيئا. - كان الأمر كذلك ، يا رئيس ... 162 00:16:55,797 --> 00:16:59,792 ... هذا الأحمق أفسد كل شيء لأنه غبي جدًا لوظيفة كهذه. 163 00:17:00,599 --> 00:17:03,592 من فضلك يا رئيس ، أنت تعرفني أنا من أفضل رجالك و ... 164 00:17:03,639 --> 00:17:06,758 ... أتوسل إليكم ، أعطوني فرصة أخرى يعترف. لن أخيب ظنك. 165 00:17:06,800 --> 00:17:09,714 أحتاج خاسرين مثلك ليس في مؤسستي. 166 00:17:10,681 --> 00:17:14,562 ونحن على ما نحن فيه لأننا كنا دائمًا ناجحين. 167 00:17:15,602 --> 00:17:17,720 تعلمون ما الأمر حدث لرجال مثلك. 168 00:17:18,723 --> 00:17:20,715 أنا لا أقدم استثناءات. 169 00:17:24,684 --> 00:17:27,598 في منظمتي لا مكان للخاسرين. 170 00:17:27,765 --> 00:17:30,804 وتتذكر شيئًا واحدًا ، في المرة القادمة عليك أن تؤمن بالأخطاء. 171 00:17:31,566 --> 00:17:32,682 يبتعد 172 00:17:38,648 --> 00:17:40,560 ما ورد 173 00:17:40,648 --> 00:17:42,641 هل لديك رايك لا يزال لم يتغير؟ 174 00:17:43,649 --> 00:17:46,768 العم تشان ، حتى قبلي كانت فتاة صغيرة أخرى ... 175 00:17:47,570 --> 00:17:48,765 ... لقد عرفت بالضبط كيف أنا. 176 00:17:49,570 --> 00:17:52,769 نعم أنا أتذكر. عندك شعور قوي بالعدالة ... 177 00:17:53,571 --> 00:17:54,766 ... وأردت حقًا الذهاب إلى الشرطة. - أنت تعرف... 178 00:17:55,572 --> 00:17:57,564 ... لقد تغير ذلك حتى لم يتغير شيء اليوم. 179 00:17:57,652 --> 00:17:59,793 سأبقى مع خاصتي لا تؤثر على القرارات. 180 00:17:59,813 --> 00:18:02,726 على أي حال ، كمشرف هل يمكن أن تعطيني أوامر 181 00:18:02,773 --> 00:18:04,606 ... ولكن لدينا واحدة العقد مغلق. 182 00:18:04,654 --> 00:18:07,647 أننا مرتبطون ، لا علاقة له بعملي. 183 00:18:07,815 --> 00:18:09,727 حسنا هذا جيد. 184 00:18:10,655 --> 00:18:12,693 لا أستطيع أن أتحدث معك عن ذلك. 185 00:18:13,776 --> 00:18:16,717 في بعض الأشياء أنت عنيد مثل والدك يا ​​عزيزي. 186 00:18:16,737 --> 00:18:19,696 لا ، هذا ليس عنيد هذه مبادئ. 187 00:18:19,737 --> 00:18:23,618 هنا. هذا لك. 188 00:18:23,738 --> 00:18:26,652 كان لديك ذلك مطلوب من الولايات المتحدة. 189 00:18:26,699 --> 00:18:28,656 فهمت يا روز. 190 00:18:28,739 --> 00:18:31,733 رائع ، لم أعد أهتم يفكر. بماذا ادين لك؟ 191 00:18:31,780 --> 00:18:34,694 لا شيء ، إنها هدية لابنة أخي المفضلة. 192 00:18:34,741 --> 00:18:36,733 لا أستطيع قبول ذلك ، وهذا مكلف للغاية. 193 00:18:36,821 --> 00:18:40,802 لديك مبادئك ولدي مبادئي بالطبع. 194 00:18:40,822 --> 00:18:43,782 لذلك لا تتردد وخذ كهدية من عمك. 195 00:18:43,823 --> 00:18:47,579 إذا كان الأمر كذلك ، شكرا جزيلا لك. 196 00:18:47,744 --> 00:18:49,644 هناك شيء آخر. 197 00:18:49,664 --> 00:18:53,659 هناك شاب يدخل اتصل بك في المستقبل القريب. 198 00:18:53,705 --> 00:18:56,699 الرجاء دعمه. - وأرجو أن يكون على باله. 199 00:18:56,786 --> 00:18:59,666 هدية منك لها لا يزال الصيد في مكان ما. 200 00:18:59,747 --> 00:19:01,784 لا ، يتعلق الأمر بذلك هدية لعدم فعل أي شيء. 201 00:19:02,788 --> 00:19:05,747 اسمه ستيفن هو عميل في مكتب التحقيقات الفدرالي. 202 00:19:05,788 --> 00:19:07,826 اريد ذلك أنتما تعملان معًا. 203 00:19:10,669 --> 00:19:13,629 روز ، هل تحدثت؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 204 00:19:13,710 --> 00:19:16,624 لم يكونوا من رجال العصابات من قبل. كان العم تشان يختبرني للتو. 205 00:19:16,671 --> 00:19:18,628 نعم ، وقد نجحت في الاختبار. 206 00:19:18,671 --> 00:19:21,585 ما هي حالتك التالية؟ قل لي ، تفضل. 207 00:19:21,752 --> 00:19:24,666 عليك أن تعود معي الأوغاد ، أليس كذلك؟ 208 00:19:27,753 --> 00:19:29,825 العم تشان ، آسف علينا الذهاب الآن. 209 00:19:30,634 --> 00:19:31,704 سنرى بعضنا البعض بالتأكيد في الأيام القليلة المقبلة. 210 00:19:31,754 --> 00:19:33,712 أين علينا أن نذهب ، لماذا هل نحن في عجلة من امرنا؟ 211 00:19:33,795 --> 00:19:37,710 هل نسيت ذلك ، نحن في تشوس حفلة عيد ميلاد مدعوة ، لذا تعال. 212 00:19:37,756 --> 00:19:39,793 نعم؟ بصدق؟ - نعم ، لكن. 213 00:19:39,836 --> 00:19:42,716 من فضلك اعتني بنفسك ، روز. 214 00:19:42,797 --> 00:19:45,791 منذ متى نذهب إلى حفلات تشو؟ - نرسل له الزهور فقط. 215 00:19:45,838 --> 00:19:48,831 أنا أفهم أنك أردتك فقط من براثن العم تشان. 216 00:19:50,839 --> 00:19:53,719 أليس لديك عيون في رأسك؟ لتكون قادرا ألا ترى إلى أين ستركض؟ 217 00:19:53,760 --> 00:19:56,639 هل تعرف هذا الرجل الأخرق؟ - اعتذري له ، ليلي. 218 00:19:56,680 --> 00:19:58,673 اصطدم بي. 219 00:19:58,761 --> 00:20:00,798 لوت. هيا. - انتظر. 220 00:20:03,602 --> 00:20:06,675 انت حقا مستحيل احيانا - عليك أن تعامل الرجال بهذه الطريقة. 221 00:20:06,763 --> 00:20:08,755 لكن يجب عليك يجب أن تعتذر له. 222 00:20:14,845 --> 00:20:16,723 زنبق. 223 00:20:19,646 --> 00:20:21,603 ربما القرنفل؟ - نعم. 224 00:20:21,646 --> 00:20:23,639 انظروا أعتقد أنك ترك انطباع 225 00:20:25,647 --> 00:20:29,801 ربما يريد الرجل أيضًا شراء الزهور فقط. تعال بعيدا 226 00:20:30,848 --> 00:20:33,603 عندما يأتي الغسيل إلي إذا أردت ، سأعطيه واحدة. 227 00:20:33,689 --> 00:20:35,682 لماذا انت غاضب جدا؟ 228 00:20:36,730 --> 00:20:37,800 ملكة جمال ليلي؟ 229 00:20:38,770 --> 00:20:40,683 كيف تعرف اسمي؟ 230 00:20:40,851 --> 00:20:43,730 من أين حصلت على محفظتي بحق الجحيم؟ 231 00:20:43,771 --> 00:20:45,604 تعتقد أن لدي سرقها ، أليس كذلك؟ 232 00:20:46,852 --> 00:20:48,685 أنت , لا؟ 233 00:20:49,773 --> 00:20:51,605 لن تصدق ذلك ... 234 00:20:51,693 --> 00:20:53,811 ...لكن الامر متروك لك سقطت تحطم من جيبه. 235 00:20:55,694 --> 00:20:57,846 أعتقد أن الرجل لديه راقبني. 236 00:21:04,656 --> 00:21:05,773 ماذا يريد منك؟ 237 00:21:05,857 --> 00:21:08,691 لا شيء ، إنه زميله ويسمى ستيفن. 238 00:21:08,737 --> 00:21:11,731 هل هذا صحيح؟ هذا يتغير بالطبع الوضع برمته. 239 00:21:11,778 --> 00:21:15,614 ثم لا أريد أن أزعجك بعد الآن. أود أن أدفع ثمن الزهور. 240 00:21:15,819 --> 00:21:18,654 صديقتك لطيفة لكني أحبهم أكثر. 241 00:21:18,700 --> 00:21:21,738 إنها وقحة بعض الشيء في بعض الأحيان. انها قريبتي. 242 00:21:23,701 --> 00:21:25,818 حسب آخر المعلومات القتلة موجودون بالفعل في هونغ كونغ. 243 00:21:25,861 --> 00:21:27,740 نعم أنا أعلم. 244 00:21:29,702 --> 00:21:31,615 إنهم يلاحقونك. 245 00:21:32,703 --> 00:21:33,819 علي؟ 246 00:21:36,704 --> 00:21:39,698 أنت التالي. أنت في خطر كبير. 247 00:21:40,705 --> 00:21:42,776 لا تقلقني إعتني بي 248 00:22:04,791 --> 00:22:06,703 هل انت بخير يا روز؟ 249 00:22:23,795 --> 00:22:25,708 أهلاً؟ رئيس! 250 00:22:25,756 --> 00:22:28,669 أهنيء. يجب أن أقول، انا حقا فخور بك. 251 00:22:29,877 --> 00:22:31,834 لا شيء للتهنئة حتى الآن ، رئيس. 252 00:22:31,877 --> 00:22:35,792 أنا مقتنع أنك سوف تقوم بعملك بنجاح. 253 00:22:35,878 --> 00:22:38,713 اريدك هناك لا تعد بأي شيء ، رئيس. 254 00:22:38,759 --> 00:22:40,751 لا أستطيع الوصول إلى تلك الوردة. 255 00:22:40,799 --> 00:22:43,793 أوه ، أنا لا أحب سماع ذلك على الإطلاق. 256 00:22:43,840 --> 00:22:47,801 عملك هو قتلها. أطلب منك أن تفعل الشيء نفسه ، بيل. 257 00:22:48,681 --> 00:22:50,878 لماذا بالتأكيد. - أنت تعرف قواعدنا. 258 00:22:51,642 --> 00:22:53,634 إذا كانت روز وونغ لا تزال على قيد الحياة خلال 48 ساعة ... 259 00:22:53,682 --> 00:22:55,800 ... ثم سوف للأسف كن ميتاً يا بيل. 260 00:22:55,843 --> 00:22:57,880 أنا لا أرتكب أخطاء. - هذا جميل. 261 00:22:58,683 --> 00:23:00,721 يمكن في غضون 48 ساعة أنت تنجز الكثير. 262 00:23:00,764 --> 00:23:03,678 وأنت واحد منا أقدر الناس يا عزيزي. 263 00:23:03,725 --> 00:23:04,841 لقد فهمت. 264 00:23:16,888 --> 00:23:18,845 كل شيء هادئ في الممر. نهاية. 265 00:24:05,899 --> 00:24:08,840 إذن هذا الرجل هو قتلة محتملين لروز. 266 00:24:08,860 --> 00:24:10,817 تقريبا يشبه ذلك. 267 00:24:10,900 --> 00:24:13,780 نأمل لدينا لا شيء يغفل. 268 00:24:13,821 --> 00:24:16,815 لم يسبق لي غاب عن شيء ، العم تشان. 269 00:24:16,902 --> 00:24:19,862 لكن الرجل يرى غير ضار جدا. 270 00:24:19,903 --> 00:24:23,864 لا ، ليلي ، هذا قاتل محترف إنه واثق من نفسه تمامًا. 271 00:24:23,904 --> 00:24:26,783 إذا وضعها المحترف على شخص ما استهدف ، ثم يضرب أيضًا. 272 00:24:26,824 --> 00:24:28,737 أنت محظوظة يا روز. 273 00:24:28,825 --> 00:24:30,817 مير لديه الرصاص سترة أن العم تشان ... 274 00:24:30,865 --> 00:24:32,858 ... تم إحضاره من الولايات المتحدة الأمريكية أنقذ الحياة. 275 00:24:32,906 --> 00:24:34,863 صدقا، عليك أن تشكر ستيفن ... 276 00:24:34,906 --> 00:24:37,741 ... لأنه خلع سترته جلبت إلى الولايات المتحدة. 277 00:24:37,907 --> 00:24:40,867 لكن عمك أمرهم. ومع ذلك ، كانت روز محظوظة ... 278 00:24:40,908 --> 00:24:43,867 ... أنه صوب على ظهرها وليس على رأسها الجميل. 279 00:24:43,908 --> 00:24:45,821 ثم ستحصل عليه سترة لم تساعد كثيرا. 280 00:24:45,909 --> 00:24:47,901 هل يمكنني ان انظر؟ 281 00:24:48,709 --> 00:24:50,747 لدي خوف كبير حصلت عندما أطلقت الرصاصة ... 282 00:24:50,790 --> 00:24:51,906 ... لكن لحسن الحظ لم يحدث شيء. 283 00:24:52,710 --> 00:24:55,704 ولكن لا يزال لدي الرصاصة انقلبت. 284 00:24:55,751 --> 00:24:58,711 حتى ذلك الحين كنت أؤمن بذلك دائمًا لم تكن حتى من بعدي. 285 00:24:58,752 --> 00:25:00,823 لكن الآن تم تحذيري. سأكون اكثر حذرا. 286 00:25:00,872 --> 00:25:02,705 جيد. 287 00:25:02,793 --> 00:25:04,785 يأتي وننظر لها. 288 00:25:30,919 --> 00:25:33,879 حسنًا ، الجزء الأول من منطقتنا لذلك كانت الخطة ستنجح. 289 00:25:34,680 --> 00:25:36,798 ستيفن ، شكرا لك على لي تبادل ملفات الأفراد. 290 00:25:36,881 --> 00:25:38,918 لا يستحق الحديث عنه ، كان من دواعي سروري. 291 00:25:39,681 --> 00:25:41,753 كان من دواعي سروري ... 292 00:25:41,842 --> 00:25:45,678 لا تلاحظ حقا كيف يهدأ هذا الديك؟ 293 00:25:46,683 --> 00:25:48,835 أحب أن أكون هادئا. - سأضع الامر في بالي. 294 00:25:48,924 --> 00:25:50,881 أعتقد أن الوقت قد حان للخطة ب الآن. 295 00:25:51,684 --> 00:25:55,838 لا يزال لديك رأس هادئ لتحفظ. جميل جدا. 296 00:25:55,925 --> 00:25:57,758 هذا هو كوندور يتحدث. 297 00:25:57,806 --> 00:25:59,718 اسمع ، هذا هو كوندور يتحدث. - كوندور ، تعال من فضلك. 298 00:25:59,766 --> 00:26:01,884 يترك المشتبه به الآن المنزل. نهاية. 299 00:26:01,927 --> 00:26:03,759 استلمت هذا. 300 00:26:33,934 --> 00:26:36,689 علبة سجائر من فضلك. 301 00:26:36,775 --> 00:26:38,687 أي ماركة؟ - سالم لايت. 302 00:26:38,775 --> 00:26:39,846 كثيرا جدا. 303 00:26:49,938 --> 00:26:53,694 إنه بائع سجائر. - نحن نتولى. نهاية. 304 00:26:56,740 --> 00:26:58,697 هل نشرب؟ - نعم بكل سرور. 305 00:26:59,740 --> 00:27:00,811 لا بد لي من إجراء مكالمة هاتفية سريعة. - صافي. 306 00:27:24,866 --> 00:27:26,938 انتظر لحظة. - تراوح مكانها! 307 00:27:27,747 --> 00:27:28,897 سنمسكه. - تراوح مكانها! 308 00:27:52,833 --> 00:27:54,790 كوندور ، السيارة متوقفة بقي ، ماذا الآن؟ 309 00:27:55,834 --> 00:27:57,826 أقترح الحل النهائي. نهاية. 310 00:27:58,714 --> 00:27:59,865 استلمت هذا. 311 00:28:30,802 --> 00:28:34,717 رقم! لا تطلقوا النار! أرجوك لا! 312 00:28:37,724 --> 00:28:38,840 بندقية بعيدا! 313 00:28:45,926 --> 00:28:47,804 ارمي البندقية بعيدا. 314 00:28:51,927 --> 00:28:53,759 لقد أطلقت النار على شرطي. 315 00:28:53,807 --> 00:28:56,846 الى جانب ذلك ، لديك الكثير سجل جنائي ، أيها الوغد الدموي. 316 00:28:56,888 --> 00:29:00,724 أنا لا أعرف أي شيء. اتركه! أثبت لي ما تتهمني به. 317 00:29:05,810 --> 00:29:08,849 وسأخبرك بشيء آخر: لقد قتلت روز وونغ. 318 00:29:08,891 --> 00:29:10,769 أنا لم أقتل أحدا. 319 00:29:11,772 --> 00:29:13,764 لم أكن أعرف الفتاة حتى. - أطلقوا عليها النار. 320 00:29:13,812 --> 00:29:16,965 هذه المرة لا يكذب. في حالتي أنت لم تقابل. 321 00:29:17,933 --> 00:29:19,766 سأخبرك أيضًا لماذا. 322 00:29:19,934 --> 00:29:23,849 لحسن الحظ نحن نستخدم الرصاص تم تجهيز الغرب. 323 00:29:23,975 --> 00:29:27,811 ربما يجب علينا تشغيلك مرة أخرى لتدع. هذا إذا وافقت روز. 324 00:29:27,856 --> 00:29:29,848 ولكن بعد ذلك سيقتلك رئيسك. 325 00:29:29,976 --> 00:29:31,968 لذلك ليس لديك سوى خيار واحد. 326 00:29:35,857 --> 00:29:38,930 انت تعمل معنا هذه فرصتك الوحيدة. 327 00:29:41,939 --> 00:29:45,934 نحن فقط نحاول مساعدتك القرار لك. 328 00:29:48,740 --> 00:29:49,777 لذا؟ 329 00:29:54,822 --> 00:29:57,816 كيف لي أن أساعدك ، أنا أنا مجرد سمكة صغيرة. 330 00:29:57,863 --> 00:29:59,900 لا أتلقى سوى المعلومات هذا يقلقني. 331 00:30:00,903 --> 00:30:04,944 أنا لا أعرف حتى أين هذا مقر المنظمة. 332 00:30:05,945 --> 00:30:09,780 سنكتشف إذا ساعدتنا. 333 00:30:12,786 --> 00:30:13,902 إذا ماذا؟ 334 00:30:15,787 --> 00:30:17,938 حسنًا ، سأساعدك. تحت شرط واحد. 335 00:30:18,948 --> 00:30:20,826 وماذا سيكون؟ 336 00:30:21,908 --> 00:30:23,866 هوية جديدة. 337 00:30:23,989 --> 00:30:26,949 حتى أنني لاحقًا لم يتم التعرف عليه يمكن أن تغطس. 338 00:30:42,873 --> 00:30:45,992 ترحيب حار. أرجوك تعال معي. 339 00:31:02,798 --> 00:31:04,869 المعذرة أيها السادة لكن علينا أن نبحث عنك. 340 00:31:04,959 --> 00:31:07,939 السادة ضيوفي عاملها بأدب. 341 00:31:07,959 --> 00:31:10,998 مفهوم. اعذرني. رجاءا اجلس. 342 00:31:14,881 --> 00:31:18,762 لدي عقدنا تم الوفاء به فيما يتعلق بجرائم القتل الأربع. 343 00:31:18,962 --> 00:31:20,919 لماذا تبدو غير سعيد جدا؟ 344 00:31:22,923 --> 00:31:26,838 لأن خبر الوفاة بقلم روز وونغ لا يزال معلقًا اليوم. 345 00:31:27,764 --> 00:31:29,835 وفاتها أدت إلى إنصاف الشرطة مُحرَج. 346 00:31:29,964 --> 00:31:32,844 لذا احتفظ بها عودة الرسالة حتى الآن. 347 00:31:33,845 --> 00:31:36,964 تم الكشف عن تفاصيل وفاتها سجلت بدقة من قبل رجالي. 348 00:31:37,006 --> 00:31:40,796 سنعود إليك قريبًا ترك ، في نسختين. 349 00:31:40,887 --> 00:31:44,928 جيد. يمكنني أن أؤكد لكم ذلك موكلي يعتمد على كلمتك. 350 00:31:44,968 --> 00:31:46,925 سنوفر لك التوازن. 351 00:31:49,929 --> 00:31:51,842 يرجى العد. 352 00:31:51,890 --> 00:31:53,882 لا ، لن يحدث ذلك تكون ضرورية على ما أعتقد. 353 00:31:54,010 --> 00:31:56,924 نود أن نحبك اليوم نقدم أحدث منتجاتنا ... 354 00:31:56,971 --> 00:32:00,010 ... أننا على وشك البدء بدلاً من الكوكايين سوف تجلب إلى السوق الدولية. 355 00:32:00,812 --> 00:32:03,884 منتج يعمل بشكل أسرع و سيكون بيعه أرخص من الكوكايين. 356 00:32:03,932 --> 00:32:05,003 مثير للاهتمام ، ماذا يسمى؟ 357 00:32:05,813 --> 00:32:06,963 جليد! 358 00:32:07,773 --> 00:32:10,812 من حيث جودته ، يحتاج إلى مقارنة لا تخجل من تعاطي الكوكايين. 359 00:32:11,774 --> 00:32:12,925 في الولايات هو عليه بالفعل في الارتفاع. 360 00:32:13,015 --> 00:32:15,007 يمكنك استخدامه قريبا تهيمن على السوق الآسيوية. 361 00:32:15,975 --> 00:32:18,855 هذا يبدو بالتأكيد مثله استثمار مجدي. 362 00:32:18,936 --> 00:32:21,975 أقل وضوحا من الكوكايين. سوف أطمئن نفسي. 363 00:32:22,777 --> 00:32:24,769 ربما تقفز منجم نعم شريك في ذلك. 364 00:32:24,817 --> 00:32:28,892 متفق عليه ، خذ وقتك دعنا نعرف قرارك. 365 00:32:33,940 --> 00:32:34,976 سوف تسمع منا بالتأكيد قريبًا. 366 00:32:35,860 --> 00:32:37,898 أنت شريك موثوق. - شكرًا. 367 00:32:40,981 --> 00:32:43,975 لا يزال لدينا حتى الآن لا يوجد تقرير إنجاز من بيل. 368 00:33:00,026 --> 00:33:01,983 لماذا تحدق بي هكذا؟ 369 00:33:02,786 --> 00:33:04,016 لانك فتاة جميلة جدا. 370 00:33:05,907 --> 00:33:08,946 يجب أن تركز على أشياء أكثر أهمية التركيز على الأخطار المحتملة. 371 00:33:08,988 --> 00:33:10,980 إنهم يتربصون بكل شيء في حياتي. 372 00:33:12,909 --> 00:33:16,028 لم اتوقع ذلك. هي دائما آس في جعبتهم. 373 00:33:16,830 --> 00:33:20,871 أنا فقط شديد الحذر. نحن نقدر لا ترتكب أدنى خطأ. 374 00:33:20,911 --> 00:33:22,868 لا سيما الآن. 375 00:33:23,871 --> 00:33:25,943 لدينا شيء مثل قنبلة موقوتة في المنزل. 376 00:33:26,032 --> 00:33:29,822 إذا سألتني ، فأعتقد ليس أننا في خطر. 377 00:33:29,873 --> 00:33:31,990 لكن على الأقل يمكنني أن أخاف. 378 00:33:32,033 --> 00:33:35,914 إذا كان الأمر كذلك ، فسأفعل تجول في المنزل. 379 00:33:35,994 --> 00:33:38,874 انتظر لحظة... 380 00:33:40,035 --> 00:33:42,915 أخبر المتلصص أن يذهب بعيدا! 381 00:33:44,916 --> 00:33:46,033 وقال انه ذهب؟ 382 00:33:49,037 --> 00:33:51,997 هدئ أعصابك ، لقد حصلت على ما يخصك قناع الوجه غير مرئي. 383 00:33:52,838 --> 00:33:54,876 لقد رحل. هل تستطيع قل لي ما هذا؟ 384 00:33:54,919 --> 00:33:56,956 لا اريدني هذا الرجل المتغطرس ... 385 00:33:56,999 --> 00:33:58,992 ...معي منعش يرى قناع الوجه. 386 00:33:59,040 --> 00:34:01,953 ارتفع! إلى أين تذهب؟ 387 00:34:02,000 --> 00:34:04,914 تسممت من المشاحنات الخاصة بك لك الجو كله 388 00:34:06,001 --> 00:34:08,915 ابن عمي سوف ببطء للحساسية. 389 00:34:09,802 --> 00:34:10,998 لماذا تثير كل هذه الجلبة؟ 390 00:34:11,803 --> 00:34:13,874 اريد ان اعرف كيف حالك رد فعل الرجل ... 391 00:34:13,923 --> 00:34:15,904 ... اشتعلت بقناع الوجه ، يجعلك تبدو أكبر سناً بسنوات. 392 00:34:15,924 --> 00:34:18,917 لا أفهم لماذا على الإطلاق تشوه تلك الأشياء على وجهك. 393 00:34:18,964 --> 00:34:22,037 أنا فقط أريد أن أبدو أكثر جمالا. ما الذي لا يمكن فهمه هناك؟ 394 00:34:29,807 --> 00:34:30,957 أتمنى أني لا أزعجك. 395 00:34:31,807 --> 00:34:33,925 يمكنك قراءة هذه المجلة حتى تقرأ حول مثل هذا. 396 00:34:39,849 --> 00:34:43,924 أنت قاتل محترف. كيف تصبح ذلك؟ 397 00:34:54,933 --> 00:34:57,050 قل ، هل هناك أي شيء أخبار من الرجل؟ 398 00:34:58,014 --> 00:35:00,927 أنا أعرف فقط أننا واحد ضع بيضة الوقواق في العش. 399 00:35:01,975 --> 00:35:03,807 لماذا نحن؟ 400 00:35:03,895 --> 00:35:06,047 لديك بيضة الوقواق هذه ضعنا وحدنا في العش. 401 00:35:06,816 --> 00:35:09,809 قطع القرف ، ليلى ، هناك قاتل محترف جالس هناك. 402 00:35:11,057 --> 00:35:15,052 ما لا تقوله وكنت أفكر بالفعل كانوا سيوظفون لنا فنانا ترفيهيا. 403 00:35:15,858 --> 00:35:16,894 الكوميدي ماذا؟ 404 00:35:16,938 --> 00:35:19,898 إنها فقط تقول لك كل هذا لمضايقة ستيفن. 405 00:35:21,899 --> 00:35:23,857 واعتقدت أن لديها شيئًا ضدي. 406 00:35:24,060 --> 00:35:26,940 اسمع ، هل تريد تعبث معي؟ 407 00:35:26,981 --> 00:35:29,052 روز ، سأذهب الآن اسأل حول المدينة. 408 00:35:29,941 --> 00:35:31,820 أراكم لاحقًا أيها الجذابون. 409 00:35:33,022 --> 00:35:36,061 ما رأيك يا روز ، أعني أنني سأفعل انطباع إيجابي عن ستيفن ... 410 00:35:36,863 --> 00:35:39,857 ... اترك ، و سوف أقوي أيضا. 411 00:35:39,984 --> 00:35:44,059 عليك أن تقرر ما إذا كنت في سواء كنت معجبًا بالصبي أم لا. 412 00:35:46,945 --> 00:35:49,859 يجب أن نفكر في العرض فكر بجدية. 413 00:35:49,906 --> 00:35:51,886 عندما نضع الثلج في منطقتنا تقييم... 414 00:35:51,906 --> 00:35:53,864 ... لم نتمكن من ذلك في أي وقت من الأوقات حان الوقت لكسب الملايين. 415 00:35:53,907 --> 00:35:56,980 إنه أرخص بخمس مرات من الكوكايين وبيعها بشكل مخفي. 416 00:35:57,068 --> 00:35:59,947 أنا أعتبر ذلك استثمار ممتاز ... 417 00:35:59,988 --> 00:36:02,948 ... خاصة وأننا جميعًا سيهيمن على السوق الآسيوية. 418 00:36:04,029 --> 00:36:06,909 نعم ، الفكر يسحرني. 419 00:36:09,111 --> 00:36:12,991 ألست قليلا من الجشع؟ - ماذا تقصد بذلك؟ 420 00:36:15,872 --> 00:36:20,993 في هونغ كونغ ، لا يزال فرعنا موجودًا عدد قليل من الرؤساء الآخرين إلى جانبك وأنا. 421 00:36:21,874 --> 00:36:25,894 هل تريد تضمينهم؟ هل تعتقد أنهم سوف يتحملون ذلك؟ 422 00:36:25,915 --> 00:36:29,909 لقد سمعت عن Ice وأعرف ذلك إنه يعمل بسرعة ، فهو يسبب الإدمان على الفور. 423 00:36:29,955 --> 00:36:34,827 لكنني أعتقد أنه خطأ. يجب أن نلتزم بالموضوع ... 424 00:36:34,877 --> 00:36:36,834 ... التي بعناها حتى الآن ، أي شيء آخر يمثل مخاطرة. 425 00:36:36,917 --> 00:36:39,956 أعلم أنها مخاطرة ، لكنني أنا جميعًا لأخذه. 426 00:36:39,998 --> 00:36:41,990 أنت فقط لا تعرف كيف يعمل في الواقع. 427 00:36:42,879 --> 00:36:45,917 الكوكايين يضر بالجهاز العصبي ... 428 00:36:45,959 --> 00:36:48,953 ... لكن عملائنا يمكن أن يتعايش معها لسنوات. 429 00:36:49,080 --> 00:36:52,901 ويحتاجون مع المزيد والمزيد من الجوهر. 430 00:36:52,921 --> 00:36:54,833 الجليد ، من ناحية أخرى ، شيء آخر. 431 00:36:54,881 --> 00:36:58,842 العملاء يموتون بعد قليل بعد أشهر وعلينا البحث عن أخرى جديدة. 432 00:36:58,922 --> 00:37:02,917 لا ، إذا سألتني ، فالأمر أسهل لرعاية العملاء القدامى ... 433 00:37:02,963 --> 00:37:04,921 ... من البحث باستمرار عن أشياء جديدة. 434 00:37:05,084 --> 00:37:11,036 عندما نتعامل مع الثلج ، نحن جزار الإوزة التي تبيض ذهبا ، إذا جاز التعبير. 435 00:37:11,885 --> 00:37:14,037 أعتقد أننا يجب أن نتمسك بالكوكايين. 436 00:37:14,126 --> 00:37:18,007 انتظر ، العثور على عملاء جدد ليس كذلك صعوبة ، نحن نبيع الأشياء ... 437 00:37:18,047 --> 00:37:21,041 ... والحشاشون يديرون أبوابنا حسنًا ، في غضون عامين سنكون أغنياء قذرين. 438 00:37:21,088 --> 00:37:23,922 أنا أؤيدنا من البضائع القديمة باقية. 439 00:37:24,088 --> 00:37:26,001 هكذا سنصبح أثرياء. 440 00:37:26,089 --> 00:37:28,949 العمل يسير الآن جيد جدا بدون حوادث. 441 00:37:28,969 --> 00:37:31,849 يمكنك أن تعطيني القليل مساعدة في صخب جانبي ... 442 00:37:31,890 --> 00:37:33,928 ... إذا كنت لا تكسب ما يكفي من فحم الكوك. - بالتاكيد لا! 443 00:37:34,931 --> 00:37:37,925 لدي دخل إضافي كافٍ مع فريقي القتلة. 444 00:37:37,972 --> 00:37:40,089 ما رأيك في الواقع ؟! هل أنت مجنون أو ما؟! 445 00:37:40,852 --> 00:37:42,845 أنت والقتلة المحترفون أنت نموذج متوقف. 446 00:37:42,933 --> 00:37:43,969 ماذا تقصد بذلك؟ 447 00:37:44,013 --> 00:37:47,007 أنت تعرف ذلك جيدًا يا عزيزي. إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسأكون سعيدًا بإخبارك. 448 00:37:47,054 --> 00:37:49,853 روز وونغ لم تمت حتى أنها لم تتأذى. 449 00:37:49,894 --> 00:37:51,932 حتى أنهم يعيشون معًا مع قاتلك المأجور 450 00:37:51,975 --> 00:37:54,969 أنت على وشك أن تكون المبلغ القليل جدًا يجب أن تسدد للأمريكيين. 451 00:37:55,016 --> 00:37:57,850 وشيء مثلك يرفض للعمل معي ... 452 00:37:57,896 --> 00:38:00,969 ... لأنه يطارد أموالاً طائلة. ليس لدي ما أقوله عنه. 453 00:38:01,017 --> 00:38:02,929 يمكنك الآن التفكير فيما يجب القيام به. 454 00:38:32,104 --> 00:38:34,062 أخي ، هل تريد واحدة؟ كسب بعض المال؟ 455 00:38:36,025 --> 00:38:38,905 ربما كنت شرطي - نعم. 456 00:38:39,906 --> 00:38:41,944 من هو الاكبر تجار المخدرات في هونغ كونغ؟ 457 00:38:43,027 --> 00:38:46,066 أسد. - أسود. 458 00:38:51,069 --> 00:38:55,064 بقدر ما أعرف هناك اثنان فقط في هونغ كونغ. 459 00:38:56,110 --> 00:38:58,945 وواحد من الاثنين الخنازير أسد. 460 00:39:00,111 --> 00:39:02,068 ثم من هو الآخر؟ 461 00:39:02,952 --> 00:39:05,911 لا اعرف ذلك. لكن يمكنني معرفة ذلك. 462 00:39:06,953 --> 00:39:08,103 هذا وديعة. 463 00:39:14,915 --> 00:39:17,908 أهلاً؟ 464 00:39:22,916 --> 00:39:24,988 لحظة. هل قلت من هو بدوره؟ 465 00:39:25,077 --> 00:39:27,069 لا ، روز ، لم أستطع قول أي شيء. 466 00:39:36,000 --> 00:39:38,913 ليلي ، لقد أفسدت خطتنا! 467 00:39:40,120 --> 00:39:41,953 آسف. 468 00:39:42,081 --> 00:39:44,038 ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟ 469 00:40:03,926 --> 00:40:06,920 لا ، لن أتخلى عن المجموعة. 470 00:40:07,887 --> 00:40:09,925 أنا أنجز مهمتي كما أمرت. 471 00:40:13,928 --> 00:40:16,967 لا يهم ، لدي فرصة واحدة فقط. 472 00:40:20,010 --> 00:40:22,002 إذا ماتت (روز) ، فسأعيش. 473 00:40:22,971 --> 00:40:24,928 سألتزم بالخطة. 474 00:40:25,931 --> 00:40:27,082 يجب أن تموت روز وونغ. 475 00:40:34,933 --> 00:40:37,893 لا تأكل الرقائق هنا أنت تعلم أن هذا يزعجني 476 00:40:37,974 --> 00:40:41,969 أنا فقط آمل أن تنفسي سيدتي لا تدفعك للجنون. 477 00:40:53,898 --> 00:40:55,048 الآن كدت أختنق. 478 00:40:55,138 --> 00:40:59,053 ليلي ، لقد أخبرتك بذلك لا تأكل الاشياء. المعذب. 479 00:41:16,903 --> 00:41:19,021 اوقف هذا! اتركني وحدي! 480 00:41:19,064 --> 00:41:21,101 توقف عن ذلك! توقف عن ذلك! 481 00:41:25,946 --> 00:41:28,984 ها أنت ذا يا (روز) يا رجال لا يمكن التنبؤ بها حقًا. 482 00:41:29,026 --> 00:41:31,064 وماذا الآن؟ - احصل على اللقيط. 483 00:42:38,963 --> 00:42:39,999 أخيراً. 484 00:42:41,083 --> 00:42:43,997 ماذا يحدث هنا؟ - سأخبرك لاحقا. 485 00:42:44,044 --> 00:42:47,004 قم بفك قيدي أولاً. لدي مع الفتيات لا يزال لديهن نقاط لتسويتها. 486 00:42:49,925 --> 00:42:54,045 لين! ما آخر ما توصلت اليه؟ لا ، لا تفعل ذلك ، لا تفعل ذلك. 487 00:44:23,988 --> 00:44:26,025 ارتفع! زنبق! 488 00:44:26,988 --> 00:44:28,139 هل تأذيت 489 00:44:28,189 --> 00:44:33,060 هكذا حال الرجال ، تاركين اثنين عاجزين المرأة وحدها مع جيش من القتلة. 490 00:44:33,110 --> 00:44:36,024 ماذا يعني هذا؟ - ماذا يعني ذلك؟! 491 00:44:36,071 --> 00:44:38,063 أننا على وشك الموت. 492 00:44:38,111 --> 00:44:40,946 توقف أخيرًا يجادل ، رهينة لدينا مات. 493 00:44:41,032 --> 00:44:42,989 نحن نفكر بشكل أفضل ماذا سنفعل بعد ذلك. 494 00:44:48,193 --> 00:44:51,983 لذا تشان ، تتذكر لكن ما زلت أتذكر كل ذلك ... 495 00:44:52,034 --> 00:44:54,152 ... الذي قررناه في اللجنة. 496 00:44:55,155 --> 00:44:59,070 نعم بالطبع. كان لدينا بعضنا البعض وافق على السرية. 497 00:44:59,116 --> 00:45:02,952 وهذا نحن لجهودنا الدولية الزملاء مسؤولون. 498 00:45:02,997 --> 00:45:05,034 أنا آسف. - هذا صحيح. 499 00:45:05,117 --> 00:45:10,035 وبعد الأحداث الأخيرة ليس لديك ما تقوله بعد ذلك؟ 500 00:45:10,079 --> 00:45:14,074 هذا يهدئني. ولكن ماذا هل يجب أن أخبر مديري؟ 501 00:45:14,160 --> 00:45:17,153 كيف أشرح ذلك للصحافة؟ - سيد. 502 00:45:17,200 --> 00:45:21,061 عليك فقط صياغتها بشكل صحيح. أنا أعتقد أنه عليك أن تجد الكلمات الصحيحة. 503 00:45:21,081 --> 00:45:24,962 على سبيل المثال ، تعطي في وقت ما شرح ماذا عن ذلك؟ 504 00:45:25,042 --> 00:45:27,114 لو سمحت؟! - دعني أذهب. 505 00:45:27,163 --> 00:45:30,201 الرجل يحتاج فقط إلى الكلمات الصحيحة تجد لهذا Presseheinis. 506 00:45:32,004 --> 00:45:34,041 اسمع يا سيدي ، مع الأخذ بعين الاعتبار لما حدث ... 507 00:45:34,084 --> 00:45:36,998 ... يجب أن تكون جميع وحدات الشرطة تتعاون مع بعضها البعض. 508 00:45:37,045 --> 00:45:39,002 نشكل فريقًا ثنائيًا. 509 00:45:39,205 --> 00:45:41,198 يمكنني قبول هذا الاقتراح فقط ادعم ... 510 00:45:42,006 --> 00:45:44,078 ...مع مراعاة، كم عدد القتلى هناك 511 00:45:44,127 --> 00:45:46,961 فقط قل ذلك في المؤتمر الصحفي. 512 00:45:47,007 --> 00:45:50,160 سيكون ذلك بيانًا للصحافة ، ولكن كيف يمكن المضي قدما بعد ذلك؟ 513 00:45:50,208 --> 00:45:53,168 سيطلب من ماذا أصبح وعدي. 514 00:45:55,009 --> 00:45:58,162 المفوض ، ماذا لو إنهم يزعمون ببساطة أننا ... 515 00:45:58,210 --> 00:46:01,170 ... بسبب البحث المستمر ولكي لا نعرض النجاح للخطر ... 516 00:46:01,211 --> 00:46:05,092 ... في الوقت الحالي في الأماكن العامة غير قادر على إعطاء أي تفسيرات. 517 00:46:05,132 --> 00:46:09,127 جيد جدا ، لكن هذا يساعدنا فقط الآن ، روز ، ماذا بعد؟ 518 00:46:09,213 --> 00:46:12,206 سأفعل في غضون أيام قليلة وبالطبع أنت أيضًا ... 519 00:46:12,973 --> 00:46:15,170 ...للعامة، وللأسف هذا هو القانون ... 520 00:46:15,974 --> 00:46:18,171 ... بالتأكيد يجب تسمية الحصان والفارس. 521 00:46:18,215 --> 00:46:22,176 من اليوم فصاعدا ، المكلف وحدات شرطة هونغ كونغ ... 522 00:46:22,976 --> 00:46:26,049 ... وكذلك الإنتربول ومكتب التحقيقات الفيدرالي ... 523 00:46:26,137 --> 00:46:29,175 ... لا تفعل شيئًا بدون بعضها البعض. وعلى الجميع الالتزام بذلك. 524 00:46:29,217 --> 00:46:33,132 مفوض. - صحيح ، الخطة. 525 00:46:34,058 --> 00:46:36,096 أنت لا تزال هدف الهجوم القادم ... 526 00:46:36,139 --> 00:46:38,051 ... ونحن مسؤولون من أجل سلامتك. 527 00:46:38,099 --> 00:46:41,138 المفوض ، معذرة انا لا احتاج اي مساعدة. 528 00:46:42,060 --> 00:46:46,055 اسمعي ، آنسة وونغ ، ليس لديك أي شيء خيار آخر ، سنحميك. 529 00:46:47,142 --> 00:46:51,043 سيدي إذا كنت تريدني بدون بلدي موافقة مراقب الشرطة ... 530 00:46:51,063 --> 00:46:54,056 ... أنت تنتهك حقوقي الشخصية وهذا غير قانوني. 531 00:46:54,103 --> 00:46:57,142 نعم ، غير قانوني ولكن لا تقلق... 532 00:46:57,184 --> 00:47:00,098 ... أخيرًا ستيفن وما زلت هناك. 533 00:47:02,225 --> 00:47:05,139 أعدك يا ​​سيدي و أقول هذا أمام الشهود ... 534 00:47:05,226 --> 00:47:08,061 ... أني أعتبرك أمرًا مفروغًا منه عن كل خطوة أقوم بها ... 535 00:47:08,107 --> 00:47:10,099 ... دائما محدث سوف تعقد يا سيدي. 536 00:47:10,227 --> 00:47:14,017 المفوض ، سأفعل كن بالقرب منها طوال الوقت. 537 00:47:14,068 --> 00:47:16,105 وإذا كنت بحاجة للمساعدة ثم تحصل عليهم. 538 00:47:16,148 --> 00:47:19,142 نعم ، ويرجى أن تنسى لا يا سيدي ، ما زلت هنا أيضًا. 539 00:47:19,189 --> 00:47:21,182 أنت تعرفني أخبره أن تقبله. 540 00:47:21,230 --> 00:47:24,109 إذا كنت بحاجة للمساعدة ثم يرجى الاتصال على الفور. 541 00:47:24,150 --> 00:47:27,110 نعم شكرا لك سيدي - وأنت تطيع القانون. 542 00:47:27,151 --> 00:47:30,065 بالطبع ، هذا بديهي. 543 00:47:31,032 --> 00:47:33,228 أتمنى لك كل خير ، أنا أعتمد عليك. 544 00:47:34,113 --> 00:47:37,185 أربع إصابات خطيرة بعد إطلاق النار نقل إلى المستشفى. 545 00:47:38,234 --> 00:47:41,068 اعذرني رئيس الأجانب هنا مرة أخرى. 546 00:47:51,117 --> 00:47:54,030 ترحيب حار. أنا سعيد برؤيتك ثانية. 547 00:47:55,078 --> 00:47:56,194 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 548 00:47:56,998 --> 00:47:59,036 لديك كلنا الوقت اللعين ، يا أسد! 549 00:48:02,039 --> 00:48:05,192 بالتأكيد يمكنك ، مثل أي شخص آخر قراءة الجريدة اليس كذلك 550 00:48:07,000 --> 00:48:09,152 ما تقوله هو كذبة. اقسم لك. 551 00:48:09,201 --> 00:48:13,037 أنا لا أصدق كلمة تقولها أسد روز وونغ هذه لم تمت. 552 00:48:13,202 --> 00:48:16,116 بالطبع لا. - لقد خدعتنا. 553 00:48:16,243 --> 00:48:19,202 حسنًا ، لقد كنت مضللة. 554 00:48:20,044 --> 00:48:23,003 لكني سأعوضها لك. - كيف ذلك؟ 555 00:48:23,164 --> 00:48:27,045 نريد استعادة أموالنا ، و كل قرش لعنة ، يا أسد! 556 00:48:28,206 --> 00:48:31,085 حصلت على مرادك. لين ، تعال هنا! 557 00:48:35,087 --> 00:48:37,080 انتبه جيدًا الآن. 558 00:48:41,209 --> 00:48:44,008 هكذا نعاقب الخاسرين. 559 00:48:47,170 --> 00:48:49,127 هذا لا يغير الحقائق. 560 00:48:49,170 --> 00:48:51,128 لديك واحد منا صرفت أموالاً طائلة ، يا أسد! 561 00:48:51,171 --> 00:48:54,131 ويريدون هذا المال لقد عدنا الآن. 562 00:48:55,212 --> 00:48:57,090 ابق جالسًا! 563 00:48:57,132 --> 00:49:01,013 أنت لقيط قذر. - تكلم. 564 00:49:01,053 --> 00:49:03,125 أنا لا أجادل مع أشخاص مثلك. 565 00:49:04,054 --> 00:49:06,046 أنت أحمق دموي! 566 00:49:07,055 --> 00:49:09,126 بوس ، ماذا سنفعل بهذا؟ 567 00:49:09,175 --> 00:49:12,089 دعه يذهب ، ثم يمكنه القيام به أخبر رئيسك بما رآه هنا. 568 00:49:12,136 --> 00:49:14,048 ابتعد. 569 00:49:14,136 --> 00:49:17,175 أخبر رئيسك أنني سوف يقوم بعمله. 570 00:49:50,145 --> 00:49:52,137 أقولها للمرة الأخيرة. 571 00:49:52,225 --> 00:49:55,219 يجب ألا يكون هناك المزيد من الأخطاء وإلا فهو حكم الإعدام. 572 00:50:13,150 --> 00:50:15,188 يقف الأسود أمام المستشفى. 573 00:50:51,159 --> 00:50:52,150 مرحبا دكتور. 574 00:50:52,280 --> 00:50:54,272 ربما تنام في العمل بحاجة إلى المرطبات. 575 00:50:55,040 --> 00:50:56,236 اذهب وانظر واحد اقفز إلى المقصف. 576 00:50:57,081 --> 00:51:00,153 سيكون هذا طبيبًا لطيفًا ، لكن يمكنني ذلك للأسف لا تترك منصبي. 577 00:51:00,201 --> 00:51:03,036 إنه أيضًا صحيح ، لكن عليّ ذلك تحقق من المريض على أي حال. 578 00:51:03,082 --> 00:51:06,183 لا تتردد في الحصول على القهوة لنفسك. - إذا بقيت هنا. 579 00:51:06,203 --> 00:51:09,163 شكرا لك دكتور لا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. 580 00:51:21,246 --> 00:51:23,239 دكتور ، ما الذي لا زلت تفعله هنا؟ 581 00:51:23,287 --> 00:51:27,077 أنا في واجب ليلي وأردت ذلك تحقق على المريض. 582 00:51:29,128 --> 00:51:30,245 هل حالة المريض مستقرة؟ 583 00:51:30,289 --> 00:51:33,248 نعم ، لقد أعطيته حقنة في وقت سابق تعطى للنوم من خلال. 584 00:51:33,289 --> 00:51:35,247 هذا جيد جدا. 585 00:51:39,131 --> 00:51:41,043 دكتور ، أنا بالفعل كان مستيقظًا لساعات. 586 00:51:41,091 --> 00:51:44,085 هل تعتقد أنه يمكنني الاستيقاظ بسرعة تختفي في المقصف لتناول القهوة؟ 587 00:51:44,132 --> 00:51:46,169 لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. - بالطبع. 588 00:51:46,252 --> 00:51:48,245 سأبقى مع المريض حتى ذلك الحين. 589 00:51:50,253 --> 00:51:52,166 سأعود حالا. 590 00:52:18,060 --> 00:52:21,133 ليس من الضروري ذلك قتله مرة أخرى. 591 00:52:21,301 --> 00:52:24,135 لكن ما أنا هنا لديها دليل كاف. 592 00:53:32,197 --> 00:53:34,110 لسوء الحظ ، هرب الرجل. 593 00:53:34,158 --> 00:53:37,152 لقد فهمت. أنا أشاهد هنا. 594 00:53:45,201 --> 00:53:47,113 ماذا حصل؟ - دعنا نذهب! 595 00:53:53,082 --> 00:53:54,119 اللعنة. 596 00:53:56,323 --> 00:53:59,237 لماذا يوجد واحد فقط شرطي قريب؟ 597 00:54:42,294 --> 00:54:44,173 مغفرة. 598 00:55:20,143 --> 00:55:22,261 ضربة مباشرة. - لكن السيارة فارغة. 599 00:55:22,304 --> 00:55:25,183 يبدون سالمين. 600 00:55:36,347 --> 00:55:39,227 بوس ، لقد أدخلونا وضع المستشفى فخ. 601 00:55:39,268 --> 00:55:42,261 كان بيل قد مات بالفعل. ال كانت الشرطة تنتظرنا بالفعل. 602 00:55:42,308 --> 00:55:44,301 اين انت الان؟ آمن؟ 603 00:55:44,349 --> 00:55:46,306 نعم ، في شقة تآمرية رقم 4. 604 00:55:46,349 --> 00:55:49,343 ابق هناك حتى يتم اصطحابك. - مرتب. 605 00:55:52,311 --> 00:55:54,251 ماذا قال الرئيس؟ 606 00:55:54,271 --> 00:55:57,151 إذا سارت الأمور على ما يرام ، فسوف يفعل دعنا نقلك هنا. 607 00:55:57,272 --> 00:55:59,264 هل نسيت ماذا؟ هددنا؟ 608 00:55:59,312 --> 00:56:03,148 ولكننا... - لا. سيقتلنا. 609 00:56:04,313 --> 00:56:07,193 علينا أن نغادر بسرعة حقيقية وإلا فكلانا ميت. 610 00:56:07,234 --> 00:56:09,192 لا ، لا أعتقد أنه سيقتلنا. 611 00:56:09,235 --> 00:56:12,228 نحن من بين أفضل شعبه. - انت مخطئ. 612 00:56:12,315 --> 00:56:15,150 إذا كنت لا تعمل ، سوف تفعل تطهيرها من الطريق. 613 00:56:15,236 --> 00:56:19,197 ثم من فضلك قل لي ما يجب علينا القيام به. - علينا أن نخرج من هنا بسرعة حقيقية. 614 00:56:19,277 --> 00:56:23,192 إذا أمسك بنا ، فقد انتهى الأمر بالنسبة لنا. - لكن إلى أين نذهب؟ 615 00:56:23,238 --> 00:56:27,233 يجدوننا في كل مكان. ونحن سوف نعيش مثل الحيوانات لبقية حياتنا. 616 00:56:27,319 --> 00:56:30,358 نحن لسنا في مكان آمن منهم. - يجب ألا ترى كل شيء أسود. 617 00:56:31,160 --> 00:56:35,121 لعنة ، سأفكر في شيء. نحن ما زلنا على قيد الحياة ، لين. 618 00:56:36,201 --> 00:56:40,276 علينا أن نحافظ على هدوئنا. ربما يمكننا التفوق عليه. 619 00:56:40,322 --> 00:56:44,283 إذا تحدثنا إليه بهدوء ، فسوف يفعل ربما تعطينا فرصة أخرى. 620 00:56:46,163 --> 00:56:49,282 بعد كل شيء ، لدينا كل شيء حتى الآن أكمل مهامه بنجاح. 621 00:56:50,284 --> 00:56:52,277 استدر وقل شيئًا! 622 00:56:56,286 --> 00:57:00,167 لا يجب أن تموت! أرجوك لا! لا تمت! 623 00:57:08,329 --> 00:57:10,161 مرحبا لين 624 00:57:23,332 --> 00:57:25,165 لماذا تريد قتلي 625 00:57:25,213 --> 00:57:28,251 ما هذا الهراء؟ أنا لا أريدك قتل. أنا هنا لإنقاذك! 626 00:57:28,333 --> 00:57:31,234 لماذا تريد انقاذي؟ لقد أطلقت النار على صديقي. 627 00:57:31,254 --> 00:57:34,248 اسحب الزناد وانتهيت. - ماذا حصل له؟ 628 00:57:34,295 --> 00:57:36,252 لا تسأل النفاق. 629 00:57:36,335 --> 00:57:40,216 لقد أطلقت النار عليه رغم أنك واحد كان أفضل أصدقائه. 630 00:57:46,338 --> 00:57:48,250 اهرب بسرعة. 631 00:57:58,260 --> 00:58:01,254 أيها الرقيب أحضر لي الملف لين هو ، ولكن فجأة قليلا. 632 00:58:01,341 --> 00:58:03,140 نعم سيدي. 633 00:58:40,230 --> 00:58:41,301 من الأفضل لنا أن نفترق. 634 00:58:41,351 --> 00:58:43,343 لين ، روز وليلي يغادرون عبر ساحة انتظار السيارات ... 635 00:58:43,391 --> 00:58:47,306 ... بدعم من ستيفن و القوات الخاصة. الباقي يأتي معي. 636 00:58:48,272 --> 00:58:50,265 هل توافق؟ 637 00:58:51,233 --> 00:58:52,349 مشاهدة المقارنة. 638 00:58:53,274 --> 00:58:55,186 حسنًا ، حظًا سعيدًا. 639 00:59:40,205 --> 00:59:41,275 المغادرة! 640 01:00:00,249 --> 01:00:03,322 لين ، تعال! - دعها تذهب ، تعال! 641 01:00:15,253 --> 01:00:17,290 بوس ، في رأيي ينبغي دعنا نخرج من هنا الآن. 642 01:00:17,333 --> 01:00:19,326 ليس بعد. اريد هذا الخائن اولا. 643 01:00:19,374 --> 01:00:22,254 أحضرهم وأحضرهم لي أحياء. - أجل يا رئيس. 644 01:00:25,375 --> 01:00:27,208 انتزاع لين. 645 01:00:42,179 --> 01:00:44,217 لماذا أنت على الآخر تغيرت الجوانب يا لين؟ 646 01:00:44,260 --> 01:00:47,200 ما زلت تسأل ، بعد كل شيء ماذا فعلت لي 647 01:00:47,220 --> 01:00:50,180 لماذا أمرت بقتلي؟ - لم أكن. 648 01:00:50,261 --> 01:00:51,411 أعطيت أوامر لتجنيبك. - لا انت تكذب. 649 01:00:52,262 --> 01:00:54,333 لا أصدق أي شيء تقوله. 650 01:00:56,183 --> 01:00:58,254 حسنًا ، لنفعل ذلك أنت الآن تحب رجال الشرطة. 651 01:02:03,278 --> 01:02:05,350 ليلي ، لا تتحرك! 652 01:02:07,199 --> 01:02:09,192 بعيدا عن هنا! - سأعطيك غطاء نار. 653 01:02:11,280 --> 01:02:12,397 هل أصيبت بجروح بالغة؟ 654 01:02:12,441 --> 01:02:14,398 دعنا ندخلها. 655 01:02:19,282 --> 01:02:20,399 اطلاق الرصاص عليه! 656 01:03:00,252 --> 01:03:02,403 روز ، اجلس. 657 01:03:05,413 --> 01:03:07,212 تعال الى هنا. 658 01:03:10,254 --> 01:03:12,247 لا تقلق، سوف تتعافى. 659 01:03:13,255 --> 01:03:15,452 هل تريد أن تشرب شيئا؟ أود الحصول على شيء لك. 660 01:03:17,336 --> 01:03:18,452 أم أنك جائع؟ 661 01:03:19,256 --> 01:03:22,329 ألوم نفسي على ذلك لقد جررت ليلي إلى هذا. 662 01:03:24,298 --> 01:03:25,448 هكذا أرادت ذلك. 663 01:03:27,458 --> 01:03:31,248 ستيفن ، أعتقد ذلك أنت لا تخبرني الحقيقة 664 01:03:31,299 --> 01:03:33,257 أعتقد أنك تخفي شيئًا عني. 665 01:03:33,340 --> 01:03:35,297 ألا يجب أن تتحدث عن هذا أخيرًا؟ 666 01:03:36,220 --> 01:03:37,291 هل تريد أن تعرف كل شيء 667 01:03:37,341 --> 01:03:39,378 أستمع... - ستيفن! 668 01:03:41,222 --> 01:03:42,292 مرحبا عمي. - السيد تشان. 669 01:03:42,342 --> 01:03:44,379 أهلاً. لقد اكتشفت ذلك للتو. 670 01:03:44,462 --> 01:03:47,342 كيف هي زنبقنا؟ - لقد أجريت لها عملية جراحية. 671 01:03:48,263 --> 01:03:51,336 لقد أخبرتها مائة مرة أن ابعدوا أيديكم عن مثل هذه المغامرات. 672 01:03:53,345 --> 01:03:55,257 دكتور ، كيف حال (ليلي وونغ)؟ 673 01:03:58,266 --> 01:04:00,223 الفتاة قوية جدا الدستور وهذا جيد جدا. 674 01:04:00,266 --> 01:04:01,302 هل ستتحسن؟ 675 01:04:01,386 --> 01:04:04,425 إنها واعية ، أنا متأكد ستعود للوقوف على قدميها قريبًا. 676 01:04:17,310 --> 01:04:20,270 يا إلهي ليلي كيف حالك؟ 677 01:04:21,271 --> 01:04:25,346 لقد كنت أفضل من قبل روز ، لكنها ستكون بخير. 678 01:04:26,472 --> 01:04:31,310 اسمع ، أهم شيء الآن هو أنك سوف تكون بخير مرة أخرى. 679 01:04:31,354 --> 01:04:34,347 كما ترى ، ولا حتى ذلك الشيطان يريدني 680 01:04:34,394 --> 01:04:37,229 لذا سأبقى معك. 681 01:04:37,475 --> 01:04:41,231 لحسن الحظ لديك خاصتك الفكاهة لم تضيع بعد. 682 01:04:41,396 --> 01:04:43,433 معذرةً ، لا بد لي من إجراء مكالمة هاتفية. 683 01:04:48,278 --> 01:04:52,299 روز ، أخبريني ، لقد فعل ستيفن تعلم أي شيء جديد؟ 684 01:04:52,319 --> 01:04:55,391 لم يخبرني بأي شيء ، هو لا تريد التحدث مع أي شخص حول هذا الموضوع. 685 01:04:55,479 --> 01:04:57,437 لدي انطباع إنه ليس صادقًا تمامًا. 686 01:04:57,480 --> 01:04:59,437 هناك شيء لا يخبرنا به. 687 01:05:01,401 --> 01:05:03,358 يجوز لنا المريض لا ترهق نفسك. 688 01:05:03,441 --> 01:05:08,422 أختي ، من فضلك غادري ابن عمي شيء آخر هنا. 689 01:05:08,442 --> 01:05:11,356 أريد أن أتحدث معها عن شيء آخر. 690 01:05:11,443 --> 01:05:13,464 إذا لم أخرج من هنا. 691 01:05:13,484 --> 01:05:15,441 جيد ، لكن ليس لفترة طويلة. 692 01:05:20,405 --> 01:05:23,365 فما استقاموا لكم فاستقيموا بدلا الذهاب تحتاج راحتك 693 01:05:24,406 --> 01:05:30,325 روز ، أعتقد أنني أعطيتك الحياة في بعض الأحيان صعبة للغاية. 694 01:05:30,368 --> 01:05:33,247 ولكن، أنا أحبك كثيرا. 695 01:05:33,288 --> 01:05:35,360 أنت تعلم أنك من أجل أنا مثل الأخت. 696 01:05:35,409 --> 01:05:39,404 كنت ستعاني كثيرا لو مشيت عليها 697 01:05:40,490 --> 01:05:44,405 لكن ما يقلقني حقا كيف يبدو وجهي الآن. 698 01:05:47,452 --> 01:05:51,447 يجب أن أكون مشوهة بشكل رهيب. من فضلك أعطني مرآة 699 01:05:51,493 --> 01:05:54,247 تبدو رائعا. 700 01:05:54,373 --> 01:05:58,414 حسنًا ، انتهت ساعات الزيارة. - نعم ، نحن ذاهبون. 701 01:05:59,454 --> 01:06:02,368 سيدي ، علي المغادرة بشكل عاجل الآن. 702 01:06:03,375 --> 01:06:05,333 نتمنى لك الشفاء العاجل. 703 01:06:09,297 --> 01:06:10,492 لذلك سأذهب بعد ذلك. 704 01:06:11,497 --> 01:06:13,330 مع السلامة 705 01:06:25,301 --> 01:06:27,452 أهلاً. ما هو الجديد 706 01:06:28,301 --> 01:06:30,419 وجدت نفسي بين الحشاشين اسأل من حولك قليلا. 707 01:06:32,342 --> 01:06:34,255 تعال معي. 708 01:06:39,504 --> 01:06:41,444 مهما كان هذا أحسب أحمق ... 709 01:06:41,464 --> 01:06:43,377 ... يسكته. - استلمت هذا. 710 01:06:47,306 --> 01:06:49,457 من هؤلاء؟ - لم أرها من قبل. 711 01:07:13,432 --> 01:07:15,310 أيمكنك الانتظار 712 01:07:22,354 --> 01:07:25,427 تمريرة الإنتربول. - ما الذي يحدث بالفعل هنا؟ 713 01:07:25,475 --> 01:07:27,353 سأخبرك لاحقا. 714 01:07:48,520 --> 01:07:51,400 أخشى أنك ستفعل الأولاد هنا بالكاد يستطيعون المساعدة. 715 01:07:51,481 --> 01:07:53,518 ألن يكون من الأفضل لو فعلنا ذلك تأخذه إلى المستشفى؟ 716 01:07:55,402 --> 01:07:58,362 يجب أن يدرك يجب أن أتحدث معه. 717 01:07:58,443 --> 01:08:00,435 ليس لدي وقت له لإحضارها إلى المستشفى. 718 01:08:00,523 --> 01:08:02,481 بيننا خائن. 719 01:08:04,444 --> 01:08:07,358 لماذا لا تخبرني اخيرا كل ما تعرفه؟ 720 01:08:07,445 --> 01:08:09,482 لقد أخذتك للخائن. 721 01:08:10,445 --> 01:08:13,405 مهمتي الخاصة سرية للغاية. 722 01:08:13,486 --> 01:08:16,366 لا أحد يعرف عن ذلك ولا حتى عمك تشان. 723 01:08:16,407 --> 01:08:18,399 ويجب ألا يكتشف ذلك أيضًا. 724 01:08:18,527 --> 01:08:21,282 انا لا افهم ذلك. كيف ذلك؟ 725 01:08:23,368 --> 01:08:26,282 إذن ، لقد مرت حوالي عشر سنوات. 726 01:08:26,369 --> 01:08:30,330 في ذلك الوقت كان لمكتب التحقيقات الفيدرالي تاجر مخدرات لوحظ ، واسمه تشانغ كوونغ و ... 727 01:08:30,370 --> 01:08:33,409 ... الذي بين الذهبيين باستمرار كان دريك وكولومبيا في الطريق. 728 01:08:34,491 --> 01:08:39,442 ثم أصبح معروفا ، منذ حوالي ست سنوات ، قتل تشانغ في انفجار قنبلة. 729 01:08:39,492 --> 01:08:41,450 وعثر على جثته أبدا. 730 01:08:42,453 --> 01:08:44,410 فقط بعض من أغراضه الشخصية. 731 01:08:44,493 --> 01:08:48,408 لم يتلق مكتب التحقيقات الفدرالي أي تأكيد لموت تشانغ كوونغ حقًا. 732 01:08:49,375 --> 01:08:53,370 لذلك يمكن للمرء أن يفترض ذلك أن السيد تشانغ لا يزال على قيد الحياة. 733 01:08:53,496 --> 01:08:57,286 وأنه لا يزال يعمل في تجارة المخدرات هو ، فقط تحت اسم مختلف. 734 01:08:59,497 --> 01:09:01,329 رقم... 735 01:09:01,417 --> 01:09:05,378 هذا تشانغ كوونغ ليس كذلك عمي. هذا مستحيل. 736 01:09:06,499 --> 01:09:09,492 حسنًا ، عمك تشان لديه سجل نظيف. 737 01:09:10,300 --> 01:09:13,293 لا يزال في بلده الحياة غريبة. 738 01:09:13,460 --> 01:09:21,381 من حوالي عام 1977 إلى عام 1984 يسافر العم تشان كثيرًا. 739 01:09:21,542 --> 01:09:25,423 من 1984 هو فقط كان في هونغ كونغ. 740 01:09:25,503 --> 01:09:28,338 لكن كل هذه الرحلات كان لديهم سبب. 741 01:09:28,424 --> 01:09:31,463 ماذا كان يفعل السيد تشان في الطريق؟ لماذا لم يعد يسافر بعد ذلك؟ 742 01:09:31,505 --> 01:09:34,339 لماذا تزدهر تجارة المخدرات؟ منذ هنا؟ 743 01:09:35,506 --> 01:09:37,338 لكن هذا لا يقول شيئًا على الإطلاق. 744 01:09:37,386 --> 01:09:39,504 حسنًا ، دعنا نضيء لكن الأيام القليلة الماضية. 745 01:09:40,427 --> 01:09:42,419 كيف عرف الأسد دائمًا مكانك؟ 746 01:09:43,347 --> 01:09:46,500 في محل الزهور ، في القصر. فكر في الأمر. 747 01:09:46,548 --> 01:09:49,303 لأن عمك له يوفر المعلومات. 748 01:09:59,311 --> 01:10:03,352 انظر هنا. تشانغ كوونغ هو مطابق لشان عمك. 749 01:10:05,353 --> 01:10:08,505 روز ، أعلم أنك تحب العم تشان. 750 01:10:10,514 --> 01:10:12,392 من الصعب. 751 01:10:13,355 --> 01:10:16,348 فكر في كل شيء بهدوء. سوف اتصل بك. 752 01:10:19,436 --> 01:10:23,317 ماذا عن ذلك الشاب هناك؟ بماذا حقنته في وقت سابق؟ 753 01:10:23,397 --> 01:10:25,434 مخدر لمساعدته على النوم. 754 01:10:27,478 --> 01:10:31,473 سأتصل لاحقًا بسيارة إسعاف. هل تعتقد أنني أريد قتله؟ 755 01:10:32,479 --> 01:10:35,393 اذهب إلى المنزل الآن ، سأتصل بك. 756 01:10:42,521 --> 01:10:44,514 طاب مساؤك. - تصبحين على خير يا روز. 757 01:10:44,562 --> 01:10:46,474 يعتني. - سأفعل ذلك. 758 01:11:39,535 --> 01:11:42,449 يا! يا! 759 01:11:49,577 --> 01:11:53,413 السيد تشان ، عميلنا يتوقع بشرى سارة منك ... 760 01:11:53,458 --> 01:11:57,453 ... وإلا فأنه العقد. 761 01:11:57,539 --> 01:12:00,533 لا تقلقني احصل على كل شيء تحت السيطرة. 762 01:12:00,580 --> 01:12:02,537 يمكنك دائما الاعتماد علي. 763 01:12:03,341 --> 01:12:06,539 نأمل ذلك أيضًا. سوف الأسد نعم ، على الأقل مطلوب من قبل الشرطة. 764 01:12:07,382 --> 01:12:10,500 هذا يعني الكثير من المتاعب. عليك أن تفكر في شيء سريع. 765 01:12:17,464 --> 01:12:20,458 مساء الخير سيد تشان. - مرحبًا ، ما الذي أتى بك إلى هنا متأخرًا جدًا؟ 766 01:12:20,505 --> 01:12:22,417 ادخل. 767 01:12:24,426 --> 01:12:26,418 اقترب ، اجلس. 768 01:12:26,506 --> 01:12:29,545 السيد تشان ، لدي شيء اكتشفت عنك. 769 01:12:29,587 --> 01:12:31,499 هل انت مهتم ايضا ماذا؟ 770 01:12:33,548 --> 01:12:35,540 أشعر بالفضول حيال ذلك يا ستيفن. 771 01:12:35,588 --> 01:12:38,548 بالطبع أنا مهتم ما اكتشفته. 772 01:12:43,430 --> 01:12:44,546 ثم استمع بعناية الآن. 773 01:12:45,351 --> 01:12:47,468 أنا أعرف من هو كله أعطى أوامر بالقتل. 774 01:12:47,591 --> 01:12:51,552 إنه الرجل الذي يفعل ذلك تنظيم تجارة المخدرات. 775 01:12:51,592 --> 01:12:55,507 في الواقع؟ هذه حقا اخبار عظيمة 776 01:12:55,553 --> 01:12:57,510 وهذا ليس كل شيء. 777 01:12:57,553 --> 01:13:01,548 العقل المدبر رجل الذي يعمل في الشرطة. 778 01:13:01,594 --> 01:13:03,552 مسألة حساسة للغاية. 779 01:13:05,515 --> 01:13:07,553 ماذا عنك تقول من هذا؟ 780 01:13:09,516 --> 01:13:11,429 هل ترغب بشراب؟ 781 01:13:12,597 --> 01:13:16,478 ستيفن ، إجهادني لا للتعذيب. 782 01:13:16,518 --> 01:13:19,512 قل لي أي من لي الناس هذا الرجل. 783 01:13:20,599 --> 01:13:25,436 سيد تشان ، أنت حقا لا تعرف؟ - لا من هو؟ 784 01:13:25,480 --> 01:13:29,395 صديقنا ليون كان لديه مخبر. - أنت قلت ذلك. 785 01:13:29,441 --> 01:13:31,558 الآن أخيرًا أخيرًا اسم هذا المخبر. 786 01:13:31,601 --> 01:13:33,355 فقط ابق هادئًا. 787 01:13:33,442 --> 01:13:36,356 بالتأكيد أنت تعرف بالضبط أي مخبر أتحدث عنه. 788 01:13:36,603 --> 01:13:38,481 من أين أتيت؟ 789 01:13:40,484 --> 01:13:43,397 سيد تشان ، هاتفك يرن. 790 01:13:49,366 --> 01:13:52,404 نعم مرحبا ، هذا تشان. - مساء الخير سيد تشان. 791 01:13:52,566 --> 01:13:54,559 مفوض. - آسف على الإزعاج المتأخر. 792 01:13:55,367 --> 01:13:58,520 لكن لدي بعض الأخبار في القضية. - ما الاخبار؟ 793 01:13:58,568 --> 01:14:01,403 ستيفن في الطريق لاعتقال الرجل ... 794 01:14:01,489 --> 01:14:05,509 ... سنوات الأسد للمعلومات سلمت من مقر الشرطة. 795 01:14:05,529 --> 01:14:07,522 سيد تشان ، أراد أن يراك أيضًا. 796 01:14:08,530 --> 01:14:12,411 هل هو موجود بالصدفة؟ - نعم ، إنه يقف بجانبي. لحظة واحدة. 797 01:14:13,531 --> 01:14:17,367 شكرًا. نعم؟ 798 01:14:17,412 --> 01:14:19,484 كيف فكر فيك رد فعل التلميحات؟ 799 01:14:20,573 --> 01:14:24,568 خلاب. - نتمنى لك حظا سعيدا. 800 01:14:26,534 --> 01:14:29,369 السيد تشان يجب أن أذهب الآن لا يزال لدي شيء لأفعله. 801 01:14:29,415 --> 01:14:31,453 بطبيعة الحال. - مع السلامة. 802 01:14:32,416 --> 01:14:33,532 انا تقريبا نسيت... 803 01:14:35,377 --> 01:14:37,414 لقد وجدت هذا. إنه ملك لأحد أفراد شعبك. 804 01:14:45,379 --> 01:14:49,454 هل سمعتم ذلك أيها السادة؟ أنا هذا ستيفن أصبح خطيرًا جدًا. 805 01:14:49,580 --> 01:14:52,380 سأضطر إلى التصرف بسرعة كبيرة الآن. 806 01:14:52,501 --> 01:14:55,573 لكن يمكنك إخبار عميلك ... 807 01:14:55,621 --> 01:14:59,411 ... أتفق معك في جميع النواحي سيتم تكريم الاتفاق. 808 01:14:59,502 --> 01:15:03,497 ومع ذلك ، أود أيضا منكم احصل على المزيد من الدعم في المستقبل. 809 01:15:04,503 --> 01:15:07,463 عميلنا لديه أنت راتباً جيداً ، سيد تشان. 810 01:15:07,504 --> 01:15:11,405 الرجاء القيام بدورك الآن الصفقة لرضاه. 811 01:15:11,425 --> 01:15:13,543 وسوف أفعل ما أستطيع 812 01:15:16,466 --> 01:15:18,459 ما الأمر ، هل سمعت شيئًا؟ 813 01:15:18,547 --> 01:15:21,585 أنا محتار ستيفن ، شكوكك كانت صحيحة. 814 01:15:21,628 --> 01:15:23,540 يجب أن نتحرك على الفور. 815 01:16:09,639 --> 01:16:14,556 انتظر ، سيد تشان ، لدي أوامر لا تدعهم يمرون يا سيدي. 816 01:16:15,600 --> 01:16:17,638 هل هناك أي مبرر لهذا؟ 817 01:16:18,521 --> 01:16:20,513 لست مخولاً لقول أي شيء. 818 01:16:20,561 --> 01:16:23,441 أنا في الحب معه تعال وهو عميل. 819 01:16:23,482 --> 01:16:25,395 هناك مشكلة؟ - بالطبع لا يا سيدي. 820 01:16:25,443 --> 01:16:26,559 يمكنكما الدخول. 821 01:16:50,569 --> 01:16:53,607 اسمع ، يا أسد ، أنت تمسك بنفسك ليس التعيينات. 822 01:16:53,649 --> 01:16:55,528 نحن ما زلنا شركاء. 823 01:16:56,610 --> 01:16:59,490 تشان ، أنت خرف ، زميل قديم ضيق الأفق. 824 01:17:00,651 --> 01:17:02,563 يمكنك أن تهينني. 825 01:17:03,532 --> 01:17:05,524 لكن هذا عن السيد مايكل ، ليون. 826 01:17:05,572 --> 01:17:08,452 ما زلنا مدينين له. - أنت مدين له بواحدة. 827 01:17:08,493 --> 01:17:11,646 أبقى خارج هذا. - لسوء الحظ ، الأمر ليس بهذه البساطة. 828 01:17:12,654 --> 01:17:15,488 دعنا ننتظر. - ربما سنتعلم شيئًا آخر. 829 01:17:15,534 --> 01:17:17,572 أن روز وونغ ما زالت معنا ... 830 01:17:17,655 --> 01:17:20,649 ... واحد فقط عزا ذلك إلى عدم قدرتك ... 831 01:17:21,416 --> 01:17:24,569 ... لأنها ابنة أختك. لقد منعت قتلها. 832 01:17:24,617 --> 01:17:27,610 إذا كان كذلك ، إذن أنا فقط أتساءل عن شيء واحد ... 833 01:17:28,418 --> 01:17:30,455 .. أين كان قاتلك هل هم رائعون جدا؟ 834 01:17:30,538 --> 01:17:32,530 ربما أردت فقط تخلص مني بلباقة. 835 01:17:33,499 --> 01:17:36,458 إذا تخلصت منك أيها العجوز ثم لن تكون هنا الآن. 836 01:17:36,499 --> 01:17:38,617 أنت تعلم أنني لا أثير ضجة خاصة مع الخاسرين مثلك. 837 01:17:38,660 --> 01:17:42,496 لذا اشرحها لنا. - ماذا علي أن أشرح؟ 838 01:17:42,581 --> 01:17:46,542 هل تريد السيد مايكل أن يعرف كل شيء؟ كيف تغش عملائنا. 839 01:17:46,662 --> 01:17:50,543 كيف تخون شعبك للشرطة. هل تريدني أن أخبرك بكل هذا؟ 840 01:17:55,464 --> 01:17:57,535 أين المفوض؟ أين هو طويل جدا؟ 841 01:17:57,584 --> 01:18:00,578 قال إنه سيلتقي بنا هنا يصبح. ربما تم إيقافه. 842 01:18:00,625 --> 01:18:04,586 أنت تتهمني بالعمل معها الشرطة معا ؟! أنت الشرطي! 843 01:18:11,468 --> 01:18:11,662 ضع البنادق بعيدا! 844 01:18:12,588 --> 01:18:15,548 لقد كان خطأ ، كلهم سنوات من العمل معك. 845 01:18:15,629 --> 01:18:19,670 أنت لست أكثر من صغير مجرم يفتقر إلى أي شكل. 846 01:18:22,630 --> 01:18:25,510 لهذا السبب ستفعل اشرح السيد مايكل الآن ... 847 01:18:25,591 --> 01:18:30,508 ... كيف مات زميله ، ولماذا طعنته. 848 01:18:30,632 --> 01:18:34,627 ثم سأطلق عليك النار وتولي مؤسستك. 849 01:18:37,474 --> 01:18:38,590 لذا ستطلق النار علي الآن. 850 01:18:39,594 --> 01:18:43,589 وأنت تصدقني حقًا سيسمح الناس بهذا؟ 851 01:18:43,635 --> 01:18:46,515 سنرى عن ذلك يا أسد. - هذا يكفي. 852 01:18:47,516 --> 01:18:49,634 أنت تهدد الرجل الخطأ. 853 01:18:51,517 --> 01:18:54,556 يظهر الأسد لي في هذا نزاع من الرجل الأكثر صدقا. 854 01:18:54,598 --> 01:18:57,558 يجب عليك كبح السيد تشان إذا كنت تريد أن تنجو من هذا. 855 01:18:57,639 --> 01:19:00,518 لكن الأسد هو من قتلت زميلك. 856 01:19:00,559 --> 01:19:02,631 كيف يمكنك ذلك ثق بمثل هذا الرجل؟ 857 01:19:03,480 --> 01:19:05,632 أنا آسف لإحباطك لكن هذا لا علاقة لي به. 858 01:19:06,441 --> 01:19:09,639 أنا رجل الأعمال الخاص بي و السيد ليون هو شريكي الجديد من الآن فصاعدًا. 859 01:19:11,682 --> 01:19:14,596 حسنًا ، عمي ، هذا عن الأمر الآن. 860 01:19:14,643 --> 01:19:17,602 من الأفضل أن نقول وداعا. - نذل! 861 01:19:21,564 --> 01:19:24,465 حان الوقت لذلك في يعود الهدوء إلى المشهد. 862 01:19:24,485 --> 01:19:26,637 لسوء حظك هناك لا مكان أيها الخاسر! 863 01:19:36,648 --> 01:19:40,609 ساعدني على النهوض مساعدة. الرجاء مساعدتي. 864 01:19:47,530 --> 01:19:48,601 احصل عليها! 865 01:21:04,669 --> 01:21:07,468 بدون حركة! سلاح هنا! 866 01:22:38,531 --> 01:22:39,681 سيكون ذلك إذن ، آنسة وونغ. 867 01:25:09,607 --> 01:25:11,599 هل تعرف ذلك بالفعل الافراج عن ليلى قريبا؟ 868 01:25:11,647 --> 01:25:13,605 لا آمل ، ثم سأحصل عليه ضربت الأذن مرة أخرى. 869 01:25:13,688 --> 01:25:15,725 أنت تطير بعد ذلك أسبوع في الولايات المتحدة. 870 01:25:16,528 --> 01:25:19,522 ألن يكون لطيفا إذا كنت تصالح معها أولا؟ 871 01:25:19,569 --> 01:25:21,550 أفضل طريقة لأخبرها بها هي من خلال الزهرة. 872 01:25:21,570 --> 01:25:23,607 وقل أكثر من ذلك بقليل كلمات ساحرة لها ... 873 01:25:23,690 --> 01:25:25,648 ...و سوف ترى كم هي لطيفة بالنسبة لك. 874 01:25:26,611 --> 01:25:29,604 حسنًا ، على مسؤوليتك الخاصة. - جيد. 875 01:25:32,572 --> 01:25:33,608 مرحبا ليلى. 876 01:25:36,653 --> 01:25:38,646 مرحبا أيها الجمال الغريب. 877 01:25:41,774 --> 01:25:43,732 ماذا تستنشق هنا؟ 878 01:25:44,735 --> 01:25:47,535 ماذا علي أن أقول الآن؟ 879 01:25:47,616 --> 01:25:50,654 ماذا هناك لتهمس؟ 880 01:25:50,696 --> 01:25:53,890 هل تريد أن تسمع الحقيقة العارية؟ - إذا أحببتها. 881 01:25:55,698 --> 01:25:58,736 لا أستطيع أن أضمن لك ذلك أنت قبيح كالجحيم! 89966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.