Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:18,521
قوة الملائكة
- القاتل يظهر المخالب
2
00:00:49,329 --> 00:00:50,479
لدينا واحدة
لم أر في الأبدية.
3
00:00:50,569 --> 00:00:52,561
نعم انت على حق،
من الجيد رؤيتها مرة أخرى.
4
00:00:53,370 --> 00:00:56,329
معك ومع شعبك
لدي فقط تجارب جيدة.
5
00:00:56,410 --> 00:00:57,481
هم الأفضل.
6
00:00:57,571 --> 00:01:00,325
أنا سعيد لوجودي معك
أحب ممارسة الأعمال التجارية.
7
00:01:00,411 --> 00:01:02,432
يمكنك الحصول عليه مني أيضا
دائما أفضل جودة.
8
00:01:02,452 --> 00:01:04,489
ومن يدفع في الوقت المحدد
يتم تقديمه جيدًا أيضًا.
9
00:01:04,532 --> 00:01:07,446
هذا يجعلنا سعداء
- وهذا هو المال.
10
00:01:07,493 --> 00:01:12,330
حسن جدا. لذا ، يا صديقي ، حتى
مزيد من التعاون الجيد.
11
00:01:12,374 --> 00:01:14,526
وأين الاشياء؟
- إنه هناك.
12
00:01:27,458 --> 00:01:29,370
مكان جيد للاختباء
13
00:01:48,503 --> 00:01:50,495
راضي؟
- ليس سيئًا.
14
00:01:53,504 --> 00:01:55,461
إنه فخ!
تعال ، اخرج من هنا!
15
00:01:55,584 --> 00:01:58,464
لقد حملونا!
اذهب بعيدا ، تعال!
16
00:02:13,469 --> 00:02:14,539
إحضار البندقية!
17
00:02:38,474 --> 00:02:41,434
لا تطلقوا النار! يمكنك اعتقالي
لكن من فضلك لا تقتلني!
18
00:02:41,515 --> 00:02:46,386
سيكون ذلك جريمة قتل صريح ، آنسة!
تعال ، ساعدني!
19
00:02:57,599 --> 00:03:00,434
هنا ممثلان عن الحكومة ،
من يهنئك على هذا النجاح ...
20
00:03:00,480 --> 00:03:02,472
... وأريد أن أشكرك.
21
00:03:02,560 --> 00:03:05,440
شكرنا الخاص ، آنسة وونغ.
- كنت أقوم بواجبي فقط.
22
00:03:05,481 --> 00:03:07,473
نأمل أن تستمر في ذلك يا آنسة وونغ.
- أنا سوف.
23
00:03:08,442 --> 00:03:11,480
الرئيس ينتظرك بالفعل.
- شكرًا.
24
00:03:18,404 --> 00:03:19,520
السيد الأسد.
- ترحيب حار.
25
00:03:19,564 --> 00:03:21,443
رجاءا اجلس.
26
00:03:23,565 --> 00:03:26,400
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
- سأصل مباشرة إلى النقطة.
27
00:03:26,446 --> 00:03:29,440
قبل أسبوعين ، أربعة آسيويين
أسست الدول حملة كوندور.
28
00:03:29,487 --> 00:03:31,524
بالتأكيد سمعت عنها.
- نعم لدي.
29
00:03:31,567 --> 00:03:34,561
ولكن إذا كنت تخشى هذا ، فإن
خسارة المال ، أنت مخطئ.
30
00:03:35,368 --> 00:03:36,563
لكن موكلي يخشى ذلك.
31
00:03:36,608 --> 00:03:40,364
لهذا السبب يريدك أن تأخذ الأشخاص الأربعة
القضاء على المسؤولين.
32
00:03:40,449 --> 00:03:42,521
سوف ندفع لك جيدا
ذلك ذهب من غير أي تنبيه.
33
00:03:47,371 --> 00:03:49,408
هؤلاء هم أولا وقبل كل شيء
20٪ وديعة.
34
00:03:49,451 --> 00:03:52,570
ومع ذلك ، هناك شرط لهذا.
- وماذا سيكون؟
35
00:03:54,492 --> 00:03:55,609
يجب أن يموت الأربعة حقًا.
36
00:03:56,413 --> 00:03:59,566
إذا نجا أحدهم ، سأفعل ذلك
لا تدفع أكثر من فلس للعملاء ...
37
00:03:59,614 --> 00:04:01,526
... لكن اطلب إعادة الإيداع.
38
00:05:41,478 --> 00:05:42,514
قف!
39
00:05:44,479 --> 00:05:45,595
ماذا فعلت لك؟
40
00:05:46,399 --> 00:05:47,594
انت تعتقد انك تستطيع
القضاء على الجريمة.
41
00:05:47,639 --> 00:05:51,429
الآن سأقضي عليك أولاً.
تعال الى هنا!
42
00:06:06,604 --> 00:06:08,436
وداعا.
43
00:06:11,405 --> 00:06:12,475
خائف قليلا؟
44
00:06:24,528 --> 00:06:26,565
لقد شاهدتم جميعًا الشرائح.
45
00:06:27,489 --> 00:06:30,561
المسؤولون الثلاثة الذين قتلوا
لقد كان ، أيها السادة ...
46
00:06:30,609 --> 00:06:34,604
... كانوا ثلاثة من المبادرين
جلبت حملة كوندور إلى حيز الوجود.
47
00:06:35,411 --> 00:06:36,561
هذا رائع.
48
00:06:36,611 --> 00:06:40,606
لقد أبلغنا الإنتربول أن أ
الهجوم الرابع هو أن يرتكب.
49
00:06:40,652 --> 00:06:44,408
ومن المفارقات ، هنا معنا ، في هونغ كونغ.
50
00:07:30,464 --> 00:07:33,457
أنت لا تزال سريعًا جدًا ، يا رجلي العجوز.
أنت تجعل الأمر صعبًا علينا
51
00:07:33,504 --> 00:07:37,605
احذرك. من الأفضل أن تجرب ذلك
ليس مرة أخرى ، وإلا سأطلق النار عليك.
52
00:07:37,625 --> 00:07:39,458
لن أكون متأكدا من ذلك.
53
00:07:47,668 --> 00:07:50,467
لهذا السبب أريدك
دعا هنا اليوم.
54
00:07:50,668 --> 00:07:54,504
يجب أن نحاول القتل الرابع في
منع المصلحة العامة.
55
00:07:54,629 --> 00:07:57,623
تشان ، لا أعرف ماذا
علينا أن نفعل مع هذه المسألة.
56
00:07:57,670 --> 00:08:00,630
وأنا مقتنع بأن
الانتربول لديه كل شيء تحت السيطرة.
57
00:08:00,671 --> 00:08:03,505
هذه هي نقطة القفز.
58
00:08:03,551 --> 00:08:07,466
إنها ليست مشكلة للشرطة ، إنها
مشكلة أربع دول صديقة.
59
00:08:07,512 --> 00:08:11,473
وبعبارة أخرى ، الانتربول
طلب منا المساعدة الإدارية.
60
00:08:11,553 --> 00:08:14,672
هل هذا يعني أننا
للقيام بعمل الانتربول؟
61
00:08:15,434 --> 00:08:16,505
بالطبع لا.
62
00:08:16,595 --> 00:08:20,475
كما شارك مكتب التحقيقات الفدرالي في التحقيق
قيد التشغيل والعمل عليه.
63
00:08:20,515 --> 00:08:23,634
لقد وجدت أن ضحايا
قُتل على يد مجموعة من القتلة المحترفين ...
64
00:08:24,436 --> 00:08:27,555
... تم استخدامها على ما يبدو من قبل أباطرة المخدرات
الممولة في بورتوريكو.
65
00:08:27,677 --> 00:08:32,514
لهذا السبب ترسل حكومة الولايات المتحدة واحدة
عملاء مكتب التحقيقات الفدرالي من أصل صيني هنا.
66
00:08:32,598 --> 00:08:35,637
اسمه ستيفن.
سيأتي في الأيام القليلة القادمة.
67
00:08:39,680 --> 00:08:42,480
مرحبا سيد الكونغ فو.
- أهلاً.
68
00:08:42,521 --> 00:08:46,516
هل يجب أن نسبح لفة؟
- ربما في وقت لاحق. السيد سميث يتوقع منك.
69
00:08:46,562 --> 00:08:48,554
فقط دعه ينتظر.
أنت أجمل منه بكثير.
70
00:08:48,602 --> 00:08:50,640
إنه شديد الصبر.
- بصدق؟
71
00:08:50,683 --> 00:08:53,642
سيد سميث ، صديقك ستيفن هنا.
72
00:08:54,443 --> 00:08:56,515
يجب أن يبذل جهدا لرؤيتي.
73
00:08:56,604 --> 00:08:58,516
عندما انتهيت من الاشمئزاز
أنا سأعود.
74
00:08:59,485 --> 00:09:00,680
حسنا أراك قريبا.
75
00:09:04,606 --> 00:09:05,642
صباح الخير سيدي
76
00:09:06,526 --> 00:09:08,644
من فضلك ابعد يديك
من سكرتيرتي ...
77
00:09:08,687 --> 00:09:11,567
... وإلا كنت سأحصل على واحدة جميلة
اطلب لك في إثيوبيا.
78
00:09:11,608 --> 00:09:14,487
كما يحلو لك سيدي.
لدي خيارات أخرى.
79
00:09:14,528 --> 00:09:16,486
لكنك أردتني
ليس مجرد تهديد ، أليس كذلك؟
80
00:09:17,609 --> 00:09:19,487
تحقق من هذا.
81
00:09:24,531 --> 00:09:26,602
أنت تحزم وتأخذ هذا
الطائرة التالية لهونج كونج.
82
00:09:27,531 --> 00:09:29,649
السيد تشان من المحلية
الشرطة في انتظارك.
83
00:09:30,532 --> 00:09:32,444
هل هذا يجب أن يكون اليوم؟
84
00:09:32,533 --> 00:09:34,684
هذا ليس عدلاً ، لدي اثنان
المواعيد الليلة.
85
00:09:36,694 --> 00:09:41,565
حسنًا ، هونغ كونغ دائمًا
حتى أفضل من هذه إثيوبيا.
86
00:09:42,535 --> 00:09:44,572
أود أن أقول ذلك أيضًا ، ستيفن.
87
00:09:44,615 --> 00:09:46,653
نعم ، لكني لا أفهم شيئًا واحدًا.
- ماذا او ما؟
88
00:09:48,496 --> 00:09:50,568
لماذا تشارك هونغ كونغ مكتب التحقيقات الفدرالي؟
89
00:09:50,617 --> 00:09:52,654
ليس لدي دليل
مجرد جزء من المعلومات.
90
00:09:52,697 --> 00:09:57,534
قائد الشرطة هناك أ
صديق شخصي لرئيس مكتب التحقيقات الفدرالي.
91
00:09:57,698 --> 00:10:00,692
وأمر بذلك.
- ولماذا أنا؟
92
00:10:01,459 --> 00:10:04,498
على الرغم من أنك مستحيل
أنا أحبك نوعا ما
93
00:10:04,580 --> 00:10:07,540
لأنك الصيني الوحيد
في جميع أنحاء مكتب التحقيقات الفيدرالي.
94
00:10:07,581 --> 00:10:09,459
لكن فقط لهذا السبب.
95
00:10:12,582 --> 00:10:15,655
الصغير لطيف.
- مسرور بأنك أعجبت به.
96
00:10:17,503 --> 00:10:19,700
سوف تكون أكثر معها قريبا
عليك أن تفعل مما تريد.
97
00:10:20,624 --> 00:10:22,581
روز آنا وونغ.
98
00:10:22,704 --> 00:10:26,585
إذا كنت تعمل معها ، العب
لا تكن متهورًا مرة أخرى ، حسنًا؟
99
00:10:26,705 --> 00:10:31,497
لديك مهمة مهمة للقيام بها
تحقيق. قبض على هؤلاء القتلة.
100
00:10:32,547 --> 00:10:36,542
أنا بالتأكيد لن أطفئهم
ابق عينيك خارجا. لا مشكلة.
101
00:10:36,588 --> 00:10:38,580
أتمنى أن تقصد
وكذلك تفعل العصابة القاتلة.
102
00:10:39,668 --> 00:10:42,468
لديك حساب مصاريف غير مقيد.
103
00:10:42,549 --> 00:10:44,667
لديك كل ما لدينا
الدراية المتاحة.
104
00:10:45,710 --> 00:10:47,588
في الواقع؟
105
00:10:49,511 --> 00:10:51,503
أنت تعلم أن هذا سري للغاية.
106
00:10:51,551 --> 00:10:53,544
لا يسمح لأحد برؤية الملف.
107
00:10:53,632 --> 00:10:56,511
كل التفاصيل الأخرى
الحصول على في هونغ كونغ.
108
00:10:56,592 --> 00:10:58,585
لا تقلق ، سأعتني بذلك.
109
00:11:37,562 --> 00:11:39,520
مومياء!
110
00:11:46,684 --> 00:11:50,565
ما الذي يفترض أن يعني؟
لا يمكنك أن تطرق
111
00:11:50,645 --> 00:11:53,525
يجب أن تلتزم بالقواعد
وإلا سأفجرك في يوم من الأيام.
112
00:11:55,606 --> 00:11:58,679
الحب ليس ممنوعا.
إنك فقط غيور.
113
00:11:59,487 --> 00:12:02,560
هذا ليس أنا.
- اتركنا وشأننا يا رجل.
114
00:12:03,528 --> 00:12:05,486
بيل ، هاتفك يرن.
115
00:12:05,529 --> 00:12:09,570
أنت مشغول ، لذا اذهب من أجلها
وابتعد عنه في المستقبل.
116
00:12:19,572 --> 00:12:21,485
أهلاً.
ماذا؟
117
00:12:21,573 --> 00:12:24,691
لقد قمت بعمل جيد ، فعلنا
الأموال المحولة إلى حسابك.
118
00:12:24,733 --> 00:12:26,646
شكرا لك يا رئيس.
119
00:12:26,694 --> 00:12:29,653
ستقتل الضحية الرابعة ، بيل.
120
00:12:29,694 --> 00:12:33,530
يؤمن. أين سأجد الرجل؟
- في هونغ كونغ.
121
00:12:33,575 --> 00:12:36,614
ومن هو؟
- روز وونغ.
122
00:12:55,701 --> 00:12:59,491
لماذا الجو حار جدا هنا
هل التكييف لا يعمل؟
123
00:12:59,542 --> 00:13:02,535
ليس الجو حارًا ، أنت تتعرق
مع الإثارة ، هذا كل شيء.
124
00:13:02,662 --> 00:13:05,735
منذ متى يفعل واحد من الخاص بك
أوامر مني العرق؟
125
00:13:06,503 --> 00:13:08,700
هذا عرق شديد.
أنا أعرف ذلك جيدا.
126
00:13:09,544 --> 00:13:12,697
الخيول تتعرق ، لدي على الأكثر
حبات العرق على الجبين.
127
00:13:13,545 --> 00:13:15,565
انظر إلى الساعة.
كان هناك شيء آخر.
128
00:13:15,585 --> 00:13:18,579
لديك موعد مع العم تشان.
- سأصل إلى العم تشان قريبا بما فيه الكفاية.
129
00:13:18,626 --> 00:13:22,541
أنت تعرف كيف هو ، من الأفضل أن تأتي
متأخر دقيقة قبل ثانية.
130
00:13:22,667 --> 00:13:25,706
ماذا يريد عمي الغالي مني
أستطيع أن أتخيل ذلك بالفعل.
131
00:13:25,748 --> 00:13:29,709
سأكون فضوليًا جدًا إذا كنت مكانك
مما يمكنني الانتظار لفترة أطول.
132
00:13:33,670 --> 00:13:36,549
تعرض شخص للسرقة أمام المصعد.
133
00:13:41,591 --> 00:13:43,663
هذا ليس من شأننا
استدعاء الأمن.
134
00:13:45,552 --> 00:13:46,703
يذهب الرجال بعيدا!
135
00:13:48,553 --> 00:13:50,625
لا ، ليلي ، انتظر ، انتظر!
136
00:13:51,754 --> 00:13:55,715
إنها مستحيلة.
- توقف ، أعد المحفظة!
137
00:14:37,565 --> 00:14:40,683
لذلك تريد العبث معي.
138
00:14:41,566 --> 00:14:44,506
حسنًا ، مرحبًا بك في ذلك.
- اسمع ، أيها الدودة البطيئة ...
139
00:14:44,526 --> 00:14:45,643
... في حالتك سأفعل
لا فمك ممتلئ جدا ...
140
00:14:45,727 --> 00:14:48,526
... لأنك ستفعل قريبا
لا تتعرف.
141
00:14:48,567 --> 00:14:50,685
بصدق؟
من أنت؟
142
00:14:50,728 --> 00:14:55,520
نحن من الانتربول يا عسل.
- هذا فقط يثير ابتسامة متعبة مني.
143
00:14:55,609 --> 00:14:58,569
أنتم كذابون
يخبرني طرف أنفي.
144
00:14:58,610 --> 00:15:00,647
أنت اثنين من المفرقعات
ولكن ليس من الانتربول.
145
00:15:00,690 --> 00:15:03,684
نحن لا نعطي مزيد من المعلومات.
على أي حال ، ستبقى هنا.
146
00:15:03,731 --> 00:15:05,563
ماذا سأكون؟
147
00:15:20,655 --> 00:15:24,570
حقا ، هي ماهرة جدا.
- إنها رائعة.
148
00:15:24,736 --> 00:15:27,536
مبهر جدا.
إنها سريعة جدا.
149
00:15:40,580 --> 00:15:42,697
الأولاد استراحة صغيرة.
- اللعنة ، ما الذي يحدث هنا؟
150
00:15:42,740 --> 00:15:45,654
كلاهما سرق منك ذلك
من الأفضل أن تتصل بالشرطة على الفور.
151
00:15:45,701 --> 00:15:47,738
نحن من الإنتربول ، أنت
فقط تدرب قليلا.
152
00:15:48,662 --> 00:15:50,619
عليك أن تأتي إلى هذا أولاً.
153
00:16:01,785 --> 00:16:04,539
هذا يكفي! توقف عن ذلك.
154
00:16:05,586 --> 00:16:08,579
كفى ، توقف الآن.
تستطيع الرحيل
155
00:16:10,787 --> 00:16:15,579
لذا ، عمي تشان ، ماذا تفعلين
لماذا لا زلت تسمح لي بالاختبار؟
156
00:16:15,708 --> 00:16:18,747
المعذرة روز ، ولكن أنت
أنت تعلم أنني لا أستطيع تركها تذهب.
157
00:16:18,789 --> 00:16:21,748
أنا فخور جدا بابنة أخي.
بصراحة انت عظيم
158
00:16:21,789 --> 00:16:24,589
العم تشان ، أنت محظوظ لست كذلك
قاتلت بكل قوتي ...
159
00:16:24,630 --> 00:16:26,702
... وإلا سيكون بعض
شعبك الآن.
160
00:16:49,676 --> 00:16:50,792
ما الخطأ الذي حدث هذه المرة؟
161
00:16:53,637 --> 00:16:55,754
لقد سألتك شيئا.
- كان الأمر كذلك ، يا رئيس ...
162
00:16:55,797 --> 00:16:59,792
... هذا الأحمق أفسد كل شيء
لأنه غبي جدًا لوظيفة كهذه.
163
00:17:00,599 --> 00:17:03,592
من فضلك يا رئيس ، أنت تعرفني
أنا من أفضل رجالك و ...
164
00:17:03,639 --> 00:17:06,758
... أتوسل إليكم ، أعطوني فرصة أخرى
يعترف. لن أخيب ظنك.
165
00:17:06,800 --> 00:17:09,714
أحتاج خاسرين مثلك
ليس في مؤسستي.
166
00:17:10,681 --> 00:17:14,562
ونحن على ما نحن فيه
لأننا كنا دائمًا ناجحين.
167
00:17:15,602 --> 00:17:17,720
تعلمون ما الأمر
حدث لرجال مثلك.
168
00:17:18,723 --> 00:17:20,715
أنا لا أقدم استثناءات.
169
00:17:24,684 --> 00:17:27,598
في منظمتي
لا مكان للخاسرين.
170
00:17:27,765 --> 00:17:30,804
وتتذكر شيئًا واحدًا ، في المرة القادمة
عليك أن تؤمن بالأخطاء.
171
00:17:31,566 --> 00:17:32,682
يبتعد
172
00:17:38,648 --> 00:17:40,560
ما ورد
173
00:17:40,648 --> 00:17:42,641
هل لديك رايك
لا يزال لم يتغير؟
174
00:17:43,649 --> 00:17:46,768
العم تشان ، حتى قبلي
كانت فتاة صغيرة أخرى ...
175
00:17:47,570 --> 00:17:48,765
... لقد عرفت بالضبط كيف أنا.
176
00:17:49,570 --> 00:17:52,769
نعم أنا أتذكر. عندك
شعور قوي بالعدالة ...
177
00:17:53,571 --> 00:17:54,766
... وأردت حقًا الذهاب إلى الشرطة.
- أنت تعرف...
178
00:17:55,572 --> 00:17:57,564
... لقد تغير ذلك حتى
لم يتغير شيء اليوم.
179
00:17:57,652 --> 00:17:59,793
سأبقى مع خاصتي
لا تؤثر على القرارات.
180
00:17:59,813 --> 00:18:02,726
على أي حال ، كمشرف
هل يمكن أن تعطيني أوامر
181
00:18:02,773 --> 00:18:04,606
... ولكن لدينا واحدة
العقد مغلق.
182
00:18:04,654 --> 00:18:07,647
أننا مرتبطون ،
لا علاقة له بعملي.
183
00:18:07,815 --> 00:18:09,727
حسنا هذا جيد.
184
00:18:10,655 --> 00:18:12,693
لا أستطيع أن أتحدث معك عن ذلك.
185
00:18:13,776 --> 00:18:16,717
في بعض الأشياء أنت
عنيد مثل والدك يا عزيزي.
186
00:18:16,737 --> 00:18:19,696
لا ، هذا ليس عنيد
هذه مبادئ.
187
00:18:19,737 --> 00:18:23,618
هنا.
هذا لك.
188
00:18:23,738 --> 00:18:26,652
كان لديك ذلك
مطلوب من الولايات المتحدة.
189
00:18:26,699 --> 00:18:28,656
فهمت يا روز.
190
00:18:28,739 --> 00:18:31,733
رائع ، لم أعد أهتم
يفكر. بماذا ادين لك؟
191
00:18:31,780 --> 00:18:34,694
لا شيء ، إنها هدية
لابنة أخي المفضلة.
192
00:18:34,741 --> 00:18:36,733
لا أستطيع قبول ذلك ،
وهذا مكلف للغاية.
193
00:18:36,821 --> 00:18:40,802
لديك مبادئك ولدي
مبادئي بالطبع.
194
00:18:40,822 --> 00:18:43,782
لذلك لا تتردد وخذ
كهدية من عمك.
195
00:18:43,823 --> 00:18:47,579
إذا كان الأمر كذلك ، شكرا جزيلا لك.
196
00:18:47,744 --> 00:18:49,644
هناك شيء آخر.
197
00:18:49,664 --> 00:18:53,659
هناك شاب يدخل
اتصل بك في المستقبل القريب.
198
00:18:53,705 --> 00:18:56,699
الرجاء دعمه.
- وأرجو أن يكون على باله.
199
00:18:56,786 --> 00:18:59,666
هدية منك لها
لا يزال الصيد في مكان ما.
200
00:18:59,747 --> 00:19:01,784
لا ، يتعلق الأمر بذلك
هدية لعدم فعل أي شيء.
201
00:19:02,788 --> 00:19:05,747
اسمه ستيفن
هو عميل في مكتب التحقيقات الفدرالي.
202
00:19:05,788 --> 00:19:07,826
اريد ذلك
أنتما تعملان معًا.
203
00:19:10,669 --> 00:19:13,629
روز ، هل تحدثت؟
هل كل شيء على ما يرام؟
204
00:19:13,710 --> 00:19:16,624
لم يكونوا من رجال العصابات من قبل.
كان العم تشان يختبرني للتو.
205
00:19:16,671 --> 00:19:18,628
نعم ، وقد نجحت في الاختبار.
206
00:19:18,671 --> 00:19:21,585
ما هي حالتك التالية؟
قل لي ، تفضل.
207
00:19:21,752 --> 00:19:24,666
عليك أن تعود معي
الأوغاد ، أليس كذلك؟
208
00:19:27,753 --> 00:19:29,825
العم تشان ، آسف علينا الذهاب الآن.
209
00:19:30,634 --> 00:19:31,704
سنرى بعضنا البعض بالتأكيد في الأيام القليلة المقبلة.
210
00:19:31,754 --> 00:19:33,712
أين علينا أن نذهب ، لماذا
هل نحن في عجلة من امرنا؟
211
00:19:33,795 --> 00:19:37,710
هل نسيت ذلك ، نحن في تشوس
حفلة عيد ميلاد مدعوة ، لذا تعال.
212
00:19:37,756 --> 00:19:39,793
نعم؟ بصدق؟
- نعم ، لكن.
213
00:19:39,836 --> 00:19:42,716
من فضلك اعتني بنفسك ، روز.
214
00:19:42,797 --> 00:19:45,791
منذ متى نذهب إلى حفلات تشو؟
- نرسل له الزهور فقط.
215
00:19:45,838 --> 00:19:48,831
أنا أفهم أنك أردتك فقط
من براثن العم تشان.
216
00:19:50,839 --> 00:19:53,719
أليس لديك عيون في رأسك؟ لتكون قادرا
ألا ترى إلى أين ستركض؟
217
00:19:53,760 --> 00:19:56,639
هل تعرف هذا الرجل الأخرق؟
- اعتذري له ، ليلي.
218
00:19:56,680 --> 00:19:58,673
اصطدم بي.
219
00:19:58,761 --> 00:20:00,798
لوت. هيا.
- انتظر.
220
00:20:03,602 --> 00:20:06,675
انت حقا مستحيل احيانا
- عليك أن تعامل الرجال بهذه الطريقة.
221
00:20:06,763 --> 00:20:08,755
لكن يجب عليك
يجب أن تعتذر له.
222
00:20:14,845 --> 00:20:16,723
زنبق.
223
00:20:19,646 --> 00:20:21,603
ربما القرنفل؟
- نعم.
224
00:20:21,646 --> 00:20:23,639
انظروا أعتقد أنك
ترك انطباع
225
00:20:25,647 --> 00:20:29,801
ربما يريد الرجل أيضًا
شراء الزهور فقط. تعال بعيدا
226
00:20:30,848 --> 00:20:33,603
عندما يأتي الغسيل إلي
إذا أردت ، سأعطيه واحدة.
227
00:20:33,689 --> 00:20:35,682
لماذا انت غاضب جدا؟
228
00:20:36,730 --> 00:20:37,800
ملكة جمال ليلي؟
229
00:20:38,770 --> 00:20:40,683
كيف تعرف اسمي؟
230
00:20:40,851 --> 00:20:43,730
من أين حصلت على محفظتي بحق الجحيم؟
231
00:20:43,771 --> 00:20:45,604
تعتقد أن لدي
سرقها ، أليس كذلك؟
232
00:20:46,852 --> 00:20:48,685
أنت , لا؟
233
00:20:49,773 --> 00:20:51,605
لن تصدق ذلك ...
234
00:20:51,693 --> 00:20:53,811
...لكن الامر متروك لك
سقطت تحطم من جيبه.
235
00:20:55,694 --> 00:20:57,846
أعتقد أن الرجل لديه
راقبني.
236
00:21:04,656 --> 00:21:05,773
ماذا يريد منك؟
237
00:21:05,857 --> 00:21:08,691
لا شيء ، إنه
زميله ويسمى ستيفن.
238
00:21:08,737 --> 00:21:11,731
هل هذا صحيح؟ هذا يتغير
بالطبع الوضع برمته.
239
00:21:11,778 --> 00:21:15,614
ثم لا أريد أن أزعجك بعد الآن.
أود أن أدفع ثمن الزهور.
240
00:21:15,819 --> 00:21:18,654
صديقتك لطيفة
لكني أحبهم أكثر.
241
00:21:18,700 --> 00:21:21,738
إنها وقحة بعض الشيء في بعض الأحيان.
انها قريبتي.
242
00:21:23,701 --> 00:21:25,818
حسب آخر المعلومات
القتلة موجودون بالفعل في هونغ كونغ.
243
00:21:25,861 --> 00:21:27,740
نعم أنا أعلم.
244
00:21:29,702 --> 00:21:31,615
إنهم يلاحقونك.
245
00:21:32,703 --> 00:21:33,819
علي؟
246
00:21:36,704 --> 00:21:39,698
أنت التالي.
أنت في خطر كبير.
247
00:21:40,705 --> 00:21:42,776
لا تقلقني
إعتني بي
248
00:22:04,791 --> 00:22:06,703
هل انت بخير يا روز؟
249
00:22:23,795 --> 00:22:25,708
أهلاً؟
رئيس!
250
00:22:25,756 --> 00:22:28,669
أهنيء. يجب أن أقول،
انا حقا فخور بك.
251
00:22:29,877 --> 00:22:31,834
لا شيء للتهنئة حتى الآن ، رئيس.
252
00:22:31,877 --> 00:22:35,792
أنا مقتنع أنك
سوف تقوم بعملك بنجاح.
253
00:22:35,878 --> 00:22:38,713
اريدك هناك
لا تعد بأي شيء ، رئيس.
254
00:22:38,759 --> 00:22:40,751
لا أستطيع الوصول إلى تلك الوردة.
255
00:22:40,799 --> 00:22:43,793
أوه ، أنا لا أحب سماع ذلك على الإطلاق.
256
00:22:43,840 --> 00:22:47,801
عملك هو قتلها.
أطلب منك أن تفعل الشيء نفسه ، بيل.
257
00:22:48,681 --> 00:22:50,878
لماذا بالتأكيد.
- أنت تعرف قواعدنا.
258
00:22:51,642 --> 00:22:53,634
إذا كانت روز وونغ لا تزال على قيد الحياة خلال 48 ساعة ...
259
00:22:53,682 --> 00:22:55,800
... ثم سوف للأسف
كن ميتاً يا بيل.
260
00:22:55,843 --> 00:22:57,880
أنا لا أرتكب أخطاء.
- هذا جميل.
261
00:22:58,683 --> 00:23:00,721
يمكن في غضون 48 ساعة
أنت تنجز الكثير.
262
00:23:00,764 --> 00:23:03,678
وأنت واحد منا
أقدر الناس يا عزيزي.
263
00:23:03,725 --> 00:23:04,841
لقد فهمت.
264
00:23:16,888 --> 00:23:18,845
كل شيء هادئ في الممر. نهاية.
265
00:24:05,899 --> 00:24:08,840
إذن هذا الرجل هو
قتلة محتملين لروز.
266
00:24:08,860 --> 00:24:10,817
تقريبا يشبه ذلك.
267
00:24:10,900 --> 00:24:13,780
نأمل لدينا
لا شيء يغفل.
268
00:24:13,821 --> 00:24:16,815
لم يسبق لي
غاب عن شيء ، العم تشان.
269
00:24:16,902 --> 00:24:19,862
لكن الرجل يرى
غير ضار جدا.
270
00:24:19,903 --> 00:24:23,864
لا ، ليلي ، هذا قاتل محترف
إنه واثق من نفسه تمامًا.
271
00:24:23,904 --> 00:24:26,783
إذا وضعها المحترف على شخص ما
استهدف ، ثم يضرب أيضًا.
272
00:24:26,824 --> 00:24:28,737
أنت محظوظة يا روز.
273
00:24:28,825 --> 00:24:30,817
مير لديه الرصاص
سترة أن العم تشان ...
274
00:24:30,865 --> 00:24:32,858
... تم إحضاره من الولايات المتحدة الأمريكية
أنقذ الحياة.
275
00:24:32,906 --> 00:24:34,863
صدقا،
عليك أن تشكر ستيفن ...
276
00:24:34,906 --> 00:24:37,741
... لأنه خلع سترته
جلبت إلى الولايات المتحدة.
277
00:24:37,907 --> 00:24:40,867
لكن عمك أمرهم.
ومع ذلك ، كانت روز محظوظة ...
278
00:24:40,908 --> 00:24:43,867
... أنه صوب على ظهرها
وليس على رأسها الجميل.
279
00:24:43,908 --> 00:24:45,821
ثم ستحصل عليه
سترة لم تساعد كثيرا.
280
00:24:45,909 --> 00:24:47,901
هل يمكنني ان انظر؟
281
00:24:48,709 --> 00:24:50,747
لدي خوف كبير
حصلت عندما أطلقت الرصاصة ...
282
00:24:50,790 --> 00:24:51,906
... لكن لحسن الحظ لم يحدث شيء.
283
00:24:52,710 --> 00:24:55,704
ولكن لا يزال لدي
الرصاصة انقلبت.
284
00:24:55,751 --> 00:24:58,711
حتى ذلك الحين كنت أؤمن بذلك دائمًا
لم تكن حتى من بعدي.
285
00:24:58,752 --> 00:25:00,823
لكن الآن تم تحذيري.
سأكون اكثر حذرا.
286
00:25:00,872 --> 00:25:02,705
جيد.
287
00:25:02,793 --> 00:25:04,785
يأتي وننظر لها.
288
00:25:30,919 --> 00:25:33,879
حسنًا ، الجزء الأول من منطقتنا
لذلك كانت الخطة ستنجح.
289
00:25:34,680 --> 00:25:36,798
ستيفن ، شكرا لك على لي
تبادل ملفات الأفراد.
290
00:25:36,881 --> 00:25:38,918
لا يستحق الحديث عنه ،
كان من دواعي سروري.
291
00:25:39,681 --> 00:25:41,753
كان من دواعي سروري ...
292
00:25:41,842 --> 00:25:45,678
لا تلاحظ حقا
كيف يهدأ هذا الديك؟
293
00:25:46,683 --> 00:25:48,835
أحب أن أكون هادئا.
- سأضع الامر في بالي.
294
00:25:48,924 --> 00:25:50,881
أعتقد أن الوقت قد حان للخطة ب الآن.
295
00:25:51,684 --> 00:25:55,838
لا يزال لديك رأس هادئ
لتحفظ. جميل جدا.
296
00:25:55,925 --> 00:25:57,758
هذا هو كوندور يتحدث.
297
00:25:57,806 --> 00:25:59,718
اسمع ، هذا هو كوندور يتحدث.
- كوندور ، تعال من فضلك.
298
00:25:59,766 --> 00:26:01,884
يترك المشتبه به
الآن المنزل. نهاية.
299
00:26:01,927 --> 00:26:03,759
استلمت هذا.
300
00:26:33,934 --> 00:26:36,689
علبة سجائر من فضلك.
301
00:26:36,775 --> 00:26:38,687
أي ماركة؟
- سالم لايت.
302
00:26:38,775 --> 00:26:39,846
كثيرا جدا.
303
00:26:49,938 --> 00:26:53,694
إنه بائع سجائر.
- نحن نتولى. نهاية.
304
00:26:56,740 --> 00:26:58,697
هل نشرب؟
- نعم بكل سرور.
305
00:26:59,740 --> 00:27:00,811
لا بد لي من إجراء مكالمة هاتفية سريعة.
- صافي.
306
00:27:24,866 --> 00:27:26,938
انتظر لحظة.
- تراوح مكانها!
307
00:27:27,747 --> 00:27:28,897
سنمسكه.
- تراوح مكانها!
308
00:27:52,833 --> 00:27:54,790
كوندور ، السيارة متوقفة
بقي ، ماذا الآن؟
309
00:27:55,834 --> 00:27:57,826
أقترح الحل النهائي. نهاية.
310
00:27:58,714 --> 00:27:59,865
استلمت هذا.
311
00:28:30,802 --> 00:28:34,717
رقم! لا تطلقوا النار! أرجوك لا!
312
00:28:37,724 --> 00:28:38,840
بندقية بعيدا!
313
00:28:45,926 --> 00:28:47,804
ارمي البندقية بعيدا.
314
00:28:51,927 --> 00:28:53,759
لقد أطلقت النار على شرطي.
315
00:28:53,807 --> 00:28:56,846
الى جانب ذلك ، لديك الكثير
سجل جنائي ، أيها الوغد الدموي.
316
00:28:56,888 --> 00:29:00,724
أنا لا أعرف أي شيء. اتركه!
أثبت لي ما تتهمني به.
317
00:29:05,810 --> 00:29:08,849
وسأخبرك بشيء آخر:
لقد قتلت روز وونغ.
318
00:29:08,891 --> 00:29:10,769
أنا لم أقتل أحدا.
319
00:29:11,772 --> 00:29:13,764
لم أكن أعرف الفتاة حتى.
- أطلقوا عليها النار.
320
00:29:13,812 --> 00:29:16,965
هذه المرة لا يكذب.
في حالتي أنت لم تقابل.
321
00:29:17,933 --> 00:29:19,766
سأخبرك أيضًا لماذا.
322
00:29:19,934 --> 00:29:23,849
لحسن الحظ نحن نستخدم الرصاص
تم تجهيز الغرب.
323
00:29:23,975 --> 00:29:27,811
ربما يجب علينا تشغيلك مرة أخرى
لتدع. هذا إذا وافقت روز.
324
00:29:27,856 --> 00:29:29,848
ولكن بعد ذلك سيقتلك رئيسك.
325
00:29:29,976 --> 00:29:31,968
لذلك ليس لديك سوى خيار واحد.
326
00:29:35,857 --> 00:29:38,930
انت تعمل معنا
هذه فرصتك الوحيدة.
327
00:29:41,939 --> 00:29:45,934
نحن فقط نحاول مساعدتك
القرار لك.
328
00:29:48,740 --> 00:29:49,777
لذا؟
329
00:29:54,822 --> 00:29:57,816
كيف لي أن أساعدك ، أنا
أنا مجرد سمكة صغيرة.
330
00:29:57,863 --> 00:29:59,900
لا أتلقى سوى المعلومات
هذا يقلقني.
331
00:30:00,903 --> 00:30:04,944
أنا لا أعرف حتى أين هذا
مقر المنظمة.
332
00:30:05,945 --> 00:30:09,780
سنكتشف
إذا ساعدتنا.
333
00:30:12,786 --> 00:30:13,902
إذا ماذا؟
334
00:30:15,787 --> 00:30:17,938
حسنًا ، سأساعدك.
تحت شرط واحد.
335
00:30:18,948 --> 00:30:20,826
وماذا سيكون؟
336
00:30:21,908 --> 00:30:23,866
هوية جديدة.
337
00:30:23,989 --> 00:30:26,949
حتى أنني لاحقًا لم يتم التعرف عليه
يمكن أن تغطس.
338
00:30:42,873 --> 00:30:45,992
ترحيب حار.
أرجوك تعال معي.
339
00:31:02,798 --> 00:31:04,869
المعذرة أيها السادة
لكن علينا أن نبحث عنك.
340
00:31:04,959 --> 00:31:07,939
السادة ضيوفي
عاملها بأدب.
341
00:31:07,959 --> 00:31:10,998
مفهوم. اعذرني.
رجاءا اجلس.
342
00:31:14,881 --> 00:31:18,762
لدي عقدنا
تم الوفاء به فيما يتعلق بجرائم القتل الأربع.
343
00:31:18,962 --> 00:31:20,919
لماذا تبدو غير سعيد جدا؟
344
00:31:22,923 --> 00:31:26,838
لأن خبر الوفاة
بقلم روز وونغ لا يزال معلقًا اليوم.
345
00:31:27,764 --> 00:31:29,835
وفاتها أدت إلى إنصاف الشرطة
مُحرَج.
346
00:31:29,964 --> 00:31:32,844
لذا احتفظ بها
عودة الرسالة حتى الآن.
347
00:31:33,845 --> 00:31:36,964
تم الكشف عن تفاصيل وفاتها
سجلت بدقة من قبل رجالي.
348
00:31:37,006 --> 00:31:40,796
سنعود إليك قريبًا
ترك ، في نسختين.
349
00:31:40,887 --> 00:31:44,928
جيد. يمكنني أن أؤكد لكم ذلك
موكلي يعتمد على كلمتك.
350
00:31:44,968 --> 00:31:46,925
سنوفر لك التوازن.
351
00:31:49,929 --> 00:31:51,842
يرجى العد.
352
00:31:51,890 --> 00:31:53,882
لا ، لن يحدث ذلك
تكون ضرورية على ما أعتقد.
353
00:31:54,010 --> 00:31:56,924
نود أن نحبك اليوم
نقدم أحدث منتجاتنا ...
354
00:31:56,971 --> 00:32:00,010
... أننا على وشك البدء بدلاً من الكوكايين
سوف تجلب إلى السوق الدولية.
355
00:32:00,812 --> 00:32:03,884
منتج يعمل بشكل أسرع و
سيكون بيعه أرخص من الكوكايين.
356
00:32:03,932 --> 00:32:05,003
مثير للاهتمام ، ماذا يسمى؟
357
00:32:05,813 --> 00:32:06,963
جليد!
358
00:32:07,773 --> 00:32:10,812
من حيث جودته ، يحتاج إلى مقارنة
لا تخجل من تعاطي الكوكايين.
359
00:32:11,774 --> 00:32:12,925
في الولايات هو عليه
بالفعل في الارتفاع.
360
00:32:13,015 --> 00:32:15,007
يمكنك استخدامه قريبا
تهيمن على السوق الآسيوية.
361
00:32:15,975 --> 00:32:18,855
هذا يبدو بالتأكيد مثله
استثمار مجدي.
362
00:32:18,936 --> 00:32:21,975
أقل وضوحا من الكوكايين.
سوف أطمئن نفسي.
363
00:32:22,777 --> 00:32:24,769
ربما تقفز منجم
نعم شريك في ذلك.
364
00:32:24,817 --> 00:32:28,892
متفق عليه ، خذ وقتك
دعنا نعرف قرارك.
365
00:32:33,940 --> 00:32:34,976
سوف تسمع منا بالتأكيد قريبًا.
366
00:32:35,860 --> 00:32:37,898
أنت شريك موثوق.
- شكرًا.
367
00:32:40,981 --> 00:32:43,975
لا يزال لدينا حتى الآن
لا يوجد تقرير إنجاز من بيل.
368
00:33:00,026 --> 00:33:01,983
لماذا تحدق بي هكذا؟
369
00:33:02,786 --> 00:33:04,016
لانك فتاة جميلة جدا.
370
00:33:05,907 --> 00:33:08,946
يجب أن تركز على أشياء أكثر أهمية
التركيز على الأخطار المحتملة.
371
00:33:08,988 --> 00:33:10,980
إنهم يتربصون بكل شيء في حياتي.
372
00:33:12,909 --> 00:33:16,028
لم اتوقع ذلك. هي
دائما آس في جعبتهم.
373
00:33:16,830 --> 00:33:20,871
أنا فقط شديد الحذر. نحن نقدر
لا ترتكب أدنى خطأ.
374
00:33:20,911 --> 00:33:22,868
لا سيما الآن.
375
00:33:23,871 --> 00:33:25,943
لدينا شيء مثل
قنبلة موقوتة في المنزل.
376
00:33:26,032 --> 00:33:29,822
إذا سألتني ، فأعتقد
ليس أننا في خطر.
377
00:33:29,873 --> 00:33:31,990
لكن على الأقل يمكنني أن أخاف.
378
00:33:32,033 --> 00:33:35,914
إذا كان الأمر كذلك ، فسأفعل
تجول في المنزل.
379
00:33:35,994 --> 00:33:38,874
انتظر لحظة...
380
00:33:40,035 --> 00:33:42,915
أخبر المتلصص أن يذهب بعيدا!
381
00:33:44,916 --> 00:33:46,033
وقال انه ذهب؟
382
00:33:49,037 --> 00:33:51,997
هدئ أعصابك ، لقد حصلت على ما يخصك
قناع الوجه غير مرئي.
383
00:33:52,838 --> 00:33:54,876
لقد رحل. هل تستطيع
قل لي ما هذا؟
384
00:33:54,919 --> 00:33:56,956
لا اريدني
هذا الرجل المتغطرس ...
385
00:33:56,999 --> 00:33:58,992
...معي
منعش يرى قناع الوجه.
386
00:33:59,040 --> 00:34:01,953
ارتفع!
إلى أين تذهب؟
387
00:34:02,000 --> 00:34:04,914
تسممت من المشاحنات الخاصة بك
لك الجو كله
388
00:34:06,001 --> 00:34:08,915
ابن عمي سوف
ببطء للحساسية.
389
00:34:09,802 --> 00:34:10,998
لماذا تثير كل هذه الجلبة؟
390
00:34:11,803 --> 00:34:13,874
اريد ان اعرف كيف حالك
رد فعل الرجل ...
391
00:34:13,923 --> 00:34:15,904
... اشتعلت بقناع الوجه ،
يجعلك تبدو أكبر سناً بسنوات.
392
00:34:15,924 --> 00:34:18,917
لا أفهم لماذا على الإطلاق
تشوه تلك الأشياء على وجهك.
393
00:34:18,964 --> 00:34:22,037
أنا فقط أريد أن أبدو أكثر جمالا.
ما الذي لا يمكن فهمه هناك؟
394
00:34:29,807 --> 00:34:30,957
أتمنى أني لا أزعجك.
395
00:34:31,807 --> 00:34:33,925
يمكنك قراءة هذه المجلة
حتى تقرأ حول مثل هذا.
396
00:34:39,849 --> 00:34:43,924
أنت قاتل محترف.
كيف تصبح ذلك؟
397
00:34:54,933 --> 00:34:57,050
قل ، هل هناك أي شيء
أخبار من الرجل؟
398
00:34:58,014 --> 00:35:00,927
أنا أعرف فقط أننا واحد
ضع بيضة الوقواق في العش.
399
00:35:01,975 --> 00:35:03,807
لماذا نحن؟
400
00:35:03,895 --> 00:35:06,047
لديك بيضة الوقواق هذه
ضعنا وحدنا في العش.
401
00:35:06,816 --> 00:35:09,809
قطع القرف ، ليلى ،
هناك قاتل محترف جالس هناك.
402
00:35:11,057 --> 00:35:15,052
ما لا تقوله وكنت أفكر بالفعل
كانوا سيوظفون لنا فنانا ترفيهيا.
403
00:35:15,858 --> 00:35:16,894
الكوميدي ماذا؟
404
00:35:16,938 --> 00:35:19,898
إنها فقط تقول لك كل هذا
لمضايقة ستيفن.
405
00:35:21,899 --> 00:35:23,857
واعتقدت أن لديها شيئًا ضدي.
406
00:35:24,060 --> 00:35:26,940
اسمع ، هل تريد
تعبث معي؟
407
00:35:26,981 --> 00:35:29,052
روز ، سأذهب الآن
اسأل حول المدينة.
408
00:35:29,941 --> 00:35:31,820
أراكم لاحقًا أيها الجذابون.
409
00:35:33,022 --> 00:35:36,061
ما رأيك يا روز ، أعني أنني سأفعل
انطباع إيجابي عن ستيفن ...
410
00:35:36,863 --> 00:35:39,857
... اترك ، و
سوف أقوي أيضا.
411
00:35:39,984 --> 00:35:44,059
عليك أن تقرر ما إذا كنت في
سواء كنت معجبًا بالصبي أم لا.
412
00:35:46,945 --> 00:35:49,859
يجب أن نفكر في العرض
فكر بجدية.
413
00:35:49,906 --> 00:35:51,886
عندما نضع الثلج في منطقتنا
تقييم...
414
00:35:51,906 --> 00:35:53,864
... لم نتمكن من ذلك في أي وقت من الأوقات
حان الوقت لكسب الملايين.
415
00:35:53,907 --> 00:35:56,980
إنه أرخص بخمس مرات من الكوكايين
وبيعها بشكل مخفي.
416
00:35:57,068 --> 00:35:59,947
أنا أعتبر ذلك
استثمار ممتاز ...
417
00:35:59,988 --> 00:36:02,948
... خاصة وأننا جميعًا
سيهيمن على السوق الآسيوية.
418
00:36:04,029 --> 00:36:06,909
نعم ، الفكر يسحرني.
419
00:36:09,111 --> 00:36:12,991
ألست قليلا من الجشع؟
- ماذا تقصد بذلك؟
420
00:36:15,872 --> 00:36:20,993
في هونغ كونغ ، لا يزال فرعنا موجودًا
عدد قليل من الرؤساء الآخرين إلى جانبك وأنا.
421
00:36:21,874 --> 00:36:25,894
هل تريد تضمينهم؟
هل تعتقد أنهم سوف يتحملون ذلك؟
422
00:36:25,915 --> 00:36:29,909
لقد سمعت عن Ice وأعرف ذلك
إنه يعمل بسرعة ، فهو يسبب الإدمان على الفور.
423
00:36:29,955 --> 00:36:34,827
لكنني أعتقد أنه خطأ.
يجب أن نلتزم بالموضوع ...
424
00:36:34,877 --> 00:36:36,834
... التي بعناها حتى الآن ،
أي شيء آخر يمثل مخاطرة.
425
00:36:36,917 --> 00:36:39,956
أعلم أنها مخاطرة ، لكنني
أنا جميعًا لأخذه.
426
00:36:39,998 --> 00:36:41,990
أنت فقط لا تعرف
كيف يعمل في الواقع.
427
00:36:42,879 --> 00:36:45,917
الكوكايين يضر بالجهاز العصبي ...
428
00:36:45,959 --> 00:36:48,953
... لكن عملائنا
يمكن أن يتعايش معها لسنوات.
429
00:36:49,080 --> 00:36:52,901
ويحتاجون مع
المزيد والمزيد من الجوهر.
430
00:36:52,921 --> 00:36:54,833
الجليد ، من ناحية أخرى ، شيء آخر.
431
00:36:54,881 --> 00:36:58,842
العملاء يموتون بعد قليل
بعد أشهر وعلينا البحث عن أخرى جديدة.
432
00:36:58,922 --> 00:37:02,917
لا ، إذا سألتني ، فالأمر أسهل
لرعاية العملاء القدامى ...
433
00:37:02,963 --> 00:37:04,921
... من البحث باستمرار عن أشياء جديدة.
434
00:37:05,084 --> 00:37:11,036
عندما نتعامل مع الثلج ، نحن جزار
الإوزة التي تبيض ذهبا ، إذا جاز التعبير.
435
00:37:11,885 --> 00:37:14,037
أعتقد أننا يجب أن نتمسك بالكوكايين.
436
00:37:14,126 --> 00:37:18,007
انتظر ، العثور على عملاء جدد ليس كذلك
صعوبة ، نحن نبيع الأشياء ...
437
00:37:18,047 --> 00:37:21,041
... والحشاشون يديرون أبوابنا
حسنًا ، في غضون عامين سنكون أغنياء قذرين.
438
00:37:21,088 --> 00:37:23,922
أنا أؤيدنا
من البضائع القديمة باقية.
439
00:37:24,088 --> 00:37:26,001
هكذا سنصبح أثرياء.
440
00:37:26,089 --> 00:37:28,949
العمل يسير الآن
جيد جدا بدون حوادث.
441
00:37:28,969 --> 00:37:31,849
يمكنك أن تعطيني القليل
مساعدة في صخب جانبي ...
442
00:37:31,890 --> 00:37:33,928
... إذا كنت لا تكسب ما يكفي من فحم الكوك.
- بالتاكيد لا!
443
00:37:34,931 --> 00:37:37,925
لدي دخل إضافي كافٍ
مع فريقي القتلة.
444
00:37:37,972 --> 00:37:40,089
ما رأيك في الواقع ؟!
هل أنت مجنون أو ما؟!
445
00:37:40,852 --> 00:37:42,845
أنت والقتلة المحترفون
أنت نموذج متوقف.
446
00:37:42,933 --> 00:37:43,969
ماذا تقصد بذلك؟
447
00:37:44,013 --> 00:37:47,007
أنت تعرف ذلك جيدًا يا عزيزي.
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسأكون سعيدًا بإخبارك.
448
00:37:47,054 --> 00:37:49,853
روز وونغ لم تمت
حتى أنها لم تتأذى.
449
00:37:49,894 --> 00:37:51,932
حتى أنهم يعيشون معًا
مع قاتلك المأجور
450
00:37:51,975 --> 00:37:54,969
أنت على وشك أن تكون المبلغ القليل جدًا
يجب أن تسدد للأمريكيين.
451
00:37:55,016 --> 00:37:57,850
وشيء مثلك يرفض
للعمل معي ...
452
00:37:57,896 --> 00:38:00,969
... لأنه يطارد أموالاً طائلة.
ليس لدي ما أقوله عنه.
453
00:38:01,017 --> 00:38:02,929
يمكنك الآن التفكير فيما يجب القيام به.
454
00:38:32,104 --> 00:38:34,062
أخي ، هل تريد واحدة؟
كسب بعض المال؟
455
00:38:36,025 --> 00:38:38,905
ربما كنت شرطي
- نعم.
456
00:38:39,906 --> 00:38:41,944
من هو الاكبر
تجار المخدرات في هونغ كونغ؟
457
00:38:43,027 --> 00:38:46,066
أسد.
- أسود.
458
00:38:51,069 --> 00:38:55,064
بقدر ما أعرف هناك
اثنان فقط في هونغ كونغ.
459
00:38:56,110 --> 00:38:58,945
وواحد من الاثنين
الخنازير أسد.
460
00:39:00,111 --> 00:39:02,068
ثم من هو الآخر؟
461
00:39:02,952 --> 00:39:05,911
لا اعرف ذلك.
لكن يمكنني معرفة ذلك.
462
00:39:06,953 --> 00:39:08,103
هذا وديعة.
463
00:39:14,915 --> 00:39:17,908
أهلاً؟
464
00:39:22,916 --> 00:39:24,988
لحظة.
هل قلت من هو بدوره؟
465
00:39:25,077 --> 00:39:27,069
لا ، روز ، لم أستطع قول أي شيء.
466
00:39:36,000 --> 00:39:38,913
ليلي ، لقد أفسدت خطتنا!
467
00:39:40,120 --> 00:39:41,953
آسف.
468
00:39:42,081 --> 00:39:44,038
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟
469
00:40:03,926 --> 00:40:06,920
لا ، لن أتخلى عن المجموعة.
470
00:40:07,887 --> 00:40:09,925
أنا أنجز مهمتي كما أمرت.
471
00:40:13,928 --> 00:40:16,967
لا يهم ، لدي فرصة واحدة فقط.
472
00:40:20,010 --> 00:40:22,002
إذا ماتت (روز) ، فسأعيش.
473
00:40:22,971 --> 00:40:24,928
سألتزم بالخطة.
474
00:40:25,931 --> 00:40:27,082
يجب أن تموت روز وونغ.
475
00:40:34,933 --> 00:40:37,893
لا تأكل الرقائق هنا
أنت تعلم أن هذا يزعجني
476
00:40:37,974 --> 00:40:41,969
أنا فقط آمل أن تنفسي
سيدتي لا تدفعك للجنون.
477
00:40:53,898 --> 00:40:55,048
الآن كدت أختنق.
478
00:40:55,138 --> 00:40:59,053
ليلي ، لقد أخبرتك بذلك
لا تأكل الاشياء. المعذب.
479
00:41:16,903 --> 00:41:19,021
اوقف هذا!
اتركني وحدي!
480
00:41:19,064 --> 00:41:21,101
توقف عن ذلك!
توقف عن ذلك!
481
00:41:25,946 --> 00:41:28,984
ها أنت ذا يا (روز) يا رجال
لا يمكن التنبؤ بها حقًا.
482
00:41:29,026 --> 00:41:31,064
وماذا الآن؟
- احصل على اللقيط.
483
00:42:38,963 --> 00:42:39,999
أخيراً.
484
00:42:41,083 --> 00:42:43,997
ماذا يحدث هنا؟
- سأخبرك لاحقا.
485
00:42:44,044 --> 00:42:47,004
قم بفك قيدي أولاً. لدي مع
الفتيات لا يزال لديهن نقاط لتسويتها.
486
00:42:49,925 --> 00:42:54,045
لين! ما آخر ما توصلت اليه؟
لا ، لا تفعل ذلك ، لا تفعل ذلك.
487
00:44:23,988 --> 00:44:26,025
ارتفع!
زنبق!
488
00:44:26,988 --> 00:44:28,139
هل تأذيت
489
00:44:28,189 --> 00:44:33,060
هكذا حال الرجال ، تاركين اثنين عاجزين
المرأة وحدها مع جيش من القتلة.
490
00:44:33,110 --> 00:44:36,024
ماذا يعني هذا؟
- ماذا يعني ذلك؟!
491
00:44:36,071 --> 00:44:38,063
أننا على وشك الموت.
492
00:44:38,111 --> 00:44:40,946
توقف أخيرًا
يجادل ، رهينة لدينا مات.
493
00:44:41,032 --> 00:44:42,989
نحن نفكر بشكل أفضل
ماذا سنفعل بعد ذلك.
494
00:44:48,193 --> 00:44:51,983
لذا تشان ، تتذكر
لكن ما زلت أتذكر كل ذلك ...
495
00:44:52,034 --> 00:44:54,152
... الذي قررناه في اللجنة.
496
00:44:55,155 --> 00:44:59,070
نعم بالطبع. كان لدينا بعضنا البعض
وافق على السرية.
497
00:44:59,116 --> 00:45:02,952
وهذا نحن لجهودنا الدولية
الزملاء مسؤولون.
498
00:45:02,997 --> 00:45:05,034
أنا آسف.
- هذا صحيح.
499
00:45:05,117 --> 00:45:10,035
وبعد الأحداث الأخيرة
ليس لديك ما تقوله بعد ذلك؟
500
00:45:10,079 --> 00:45:14,074
هذا يهدئني. ولكن ماذا
هل يجب أن أخبر مديري؟
501
00:45:14,160 --> 00:45:17,153
كيف أشرح ذلك للصحافة؟
- سيد.
502
00:45:17,200 --> 00:45:21,061
عليك فقط صياغتها بشكل صحيح. أنا
أعتقد أنه عليك أن تجد الكلمات الصحيحة.
503
00:45:21,081 --> 00:45:24,962
على سبيل المثال ، تعطي في وقت ما
شرح ماذا عن ذلك؟
504
00:45:25,042 --> 00:45:27,114
لو سمحت؟!
- دعني أذهب.
505
00:45:27,163 --> 00:45:30,201
الرجل يحتاج فقط إلى الكلمات الصحيحة
تجد لهذا Presseheinis.
506
00:45:32,004 --> 00:45:34,041
اسمع يا سيدي ، مع الأخذ بعين الاعتبار
لما حدث ...
507
00:45:34,084 --> 00:45:36,998
... يجب أن تكون جميع وحدات الشرطة
تتعاون مع بعضها البعض.
508
00:45:37,045 --> 00:45:39,002
نشكل فريقًا ثنائيًا.
509
00:45:39,205 --> 00:45:41,198
يمكنني قبول هذا الاقتراح
فقط ادعم ...
510
00:45:42,006 --> 00:45:44,078
...مع مراعاة،
كم عدد القتلى هناك
511
00:45:44,127 --> 00:45:46,961
فقط قل ذلك
في المؤتمر الصحفي.
512
00:45:47,007 --> 00:45:50,160
سيكون ذلك بيانًا للصحافة ،
ولكن كيف يمكن المضي قدما بعد ذلك؟
513
00:45:50,208 --> 00:45:53,168
سيطلب من ماذا
أصبح وعدي.
514
00:45:55,009 --> 00:45:58,162
المفوض ، ماذا لو
إنهم يزعمون ببساطة أننا ...
515
00:45:58,210 --> 00:46:01,170
... بسبب البحث المستمر
ولكي لا نعرض النجاح للخطر ...
516
00:46:01,211 --> 00:46:05,092
... في الوقت الحالي في الأماكن العامة
غير قادر على إعطاء أي تفسيرات.
517
00:46:05,132 --> 00:46:09,127
جيد جدا ، لكن هذا يساعدنا
فقط الآن ، روز ، ماذا بعد؟
518
00:46:09,213 --> 00:46:12,206
سأفعل في غضون أيام قليلة
وبالطبع أنت أيضًا ...
519
00:46:12,973 --> 00:46:15,170
...للعامة،
وللأسف هذا هو القانون ...
520
00:46:15,974 --> 00:46:18,171
... بالتأكيد يجب تسمية الحصان والفارس.
521
00:46:18,215 --> 00:46:22,176
من اليوم فصاعدا ، المكلف
وحدات شرطة هونغ كونغ ...
522
00:46:22,976 --> 00:46:26,049
... وكذلك الإنتربول ومكتب التحقيقات الفيدرالي ...
523
00:46:26,137 --> 00:46:29,175
... لا تفعل شيئًا بدون بعضها البعض.
وعلى الجميع الالتزام بذلك.
524
00:46:29,217 --> 00:46:33,132
مفوض.
- صحيح ، الخطة.
525
00:46:34,058 --> 00:46:36,096
أنت لا تزال
هدف الهجوم القادم ...
526
00:46:36,139 --> 00:46:38,051
... ونحن مسؤولون
من أجل سلامتك.
527
00:46:38,099 --> 00:46:41,138
المفوض ، معذرة
انا لا احتاج اي مساعدة.
528
00:46:42,060 --> 00:46:46,055
اسمعي ، آنسة وونغ ، ليس لديك أي شيء
خيار آخر ، سنحميك.
529
00:46:47,142 --> 00:46:51,043
سيدي إذا كنت تريدني بدون بلدي
موافقة مراقب الشرطة ...
530
00:46:51,063 --> 00:46:54,056
... أنت تنتهك حقوقي الشخصية
وهذا غير قانوني.
531
00:46:54,103 --> 00:46:57,142
نعم ، غير قانوني ولكن
لا تقلق...
532
00:46:57,184 --> 00:47:00,098
... أخيرًا ستيفن
وما زلت هناك.
533
00:47:02,225 --> 00:47:05,139
أعدك يا سيدي و
أقول هذا أمام الشهود ...
534
00:47:05,226 --> 00:47:08,061
... أني أعتبرك أمرًا مفروغًا منه
عن كل خطوة أقوم بها ...
535
00:47:08,107 --> 00:47:10,099
... دائما محدث
سوف تعقد يا سيدي.
536
00:47:10,227 --> 00:47:14,017
المفوض ، سأفعل
كن بالقرب منها طوال الوقت.
537
00:47:14,068 --> 00:47:16,105
وإذا كنت بحاجة للمساعدة
ثم تحصل عليهم.
538
00:47:16,148 --> 00:47:19,142
نعم ، ويرجى أن تنسى
لا يا سيدي ، ما زلت هنا أيضًا.
539
00:47:19,189 --> 00:47:21,182
أنت تعرفني أخبره
أن تقبله.
540
00:47:21,230 --> 00:47:24,109
إذا كنت بحاجة للمساعدة
ثم يرجى الاتصال على الفور.
541
00:47:24,150 --> 00:47:27,110
نعم شكرا لك سيدي
- وأنت تطيع القانون.
542
00:47:27,151 --> 00:47:30,065
بالطبع ، هذا بديهي.
543
00:47:31,032 --> 00:47:33,228
أتمنى لك كل خير ، أنا أعتمد عليك.
544
00:47:34,113 --> 00:47:37,185
أربع إصابات خطيرة بعد إطلاق النار
نقل إلى المستشفى.
545
00:47:38,234 --> 00:47:41,068
اعذرني رئيس
الأجانب هنا مرة أخرى.
546
00:47:51,117 --> 00:47:54,030
ترحيب حار.
أنا سعيد برؤيتك ثانية.
547
00:47:55,078 --> 00:47:56,194
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
548
00:47:56,998 --> 00:47:59,036
لديك كلنا
الوقت اللعين ، يا أسد!
549
00:48:02,039 --> 00:48:05,192
بالتأكيد يمكنك ، مثل أي شخص آخر
قراءة الجريدة اليس كذلك
550
00:48:07,000 --> 00:48:09,152
ما تقوله هو كذبة.
اقسم لك.
551
00:48:09,201 --> 00:48:13,037
أنا لا أصدق كلمة تقولها أسد
روز وونغ هذه لم تمت.
552
00:48:13,202 --> 00:48:16,116
بالطبع لا.
- لقد خدعتنا.
553
00:48:16,243 --> 00:48:19,202
حسنًا ، لقد كنت مضللة.
554
00:48:20,044 --> 00:48:23,003
لكني سأعوضها لك.
- كيف ذلك؟
555
00:48:23,164 --> 00:48:27,045
نريد استعادة أموالنا ، و
كل قرش لعنة ، يا أسد!
556
00:48:28,206 --> 00:48:31,085
حصلت على مرادك.
لين ، تعال هنا!
557
00:48:35,087 --> 00:48:37,080
انتبه جيدًا الآن.
558
00:48:41,209 --> 00:48:44,008
هكذا نعاقب الخاسرين.
559
00:48:47,170 --> 00:48:49,127
هذا لا يغير الحقائق.
560
00:48:49,170 --> 00:48:51,128
لديك واحد منا
صرفت أموالاً طائلة ، يا أسد!
561
00:48:51,171 --> 00:48:54,131
ويريدون هذا المال
لقد عدنا الآن.
562
00:48:55,212 --> 00:48:57,090
ابق جالسًا!
563
00:48:57,132 --> 00:49:01,013
أنت لقيط قذر.
- تكلم.
564
00:49:01,053 --> 00:49:03,125
أنا لا أجادل مع أشخاص مثلك.
565
00:49:04,054 --> 00:49:06,046
أنت أحمق دموي!
566
00:49:07,055 --> 00:49:09,126
بوس ، ماذا سنفعل بهذا؟
567
00:49:09,175 --> 00:49:12,089
دعه يذهب ، ثم يمكنه القيام به
أخبر رئيسك بما رآه هنا.
568
00:49:12,136 --> 00:49:14,048
ابتعد.
569
00:49:14,136 --> 00:49:17,175
أخبر رئيسك أنني
سوف يقوم بعمله.
570
00:49:50,145 --> 00:49:52,137
أقولها للمرة الأخيرة.
571
00:49:52,225 --> 00:49:55,219
يجب ألا يكون هناك المزيد من الأخطاء
وإلا فهو حكم الإعدام.
572
00:50:13,150 --> 00:50:15,188
يقف الأسود أمام المستشفى.
573
00:50:51,159 --> 00:50:52,150
مرحبا دكتور.
574
00:50:52,280 --> 00:50:54,272
ربما تنام في العمل
بحاجة إلى المرطبات.
575
00:50:55,040 --> 00:50:56,236
اذهب وانظر واحد
اقفز إلى المقصف.
576
00:50:57,081 --> 00:51:00,153
سيكون هذا طبيبًا لطيفًا ، لكن يمكنني ذلك
للأسف لا تترك منصبي.
577
00:51:00,201 --> 00:51:03,036
إنه أيضًا صحيح ، لكن عليّ ذلك
تحقق من المريض على أي حال.
578
00:51:03,082 --> 00:51:06,183
لا تتردد في الحصول على القهوة لنفسك.
- إذا بقيت هنا.
579
00:51:06,203 --> 00:51:09,163
شكرا لك دكتور
لا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً.
580
00:51:21,246 --> 00:51:23,239
دكتور ، ما الذي لا زلت تفعله هنا؟
581
00:51:23,287 --> 00:51:27,077
أنا في واجب ليلي وأردت ذلك
تحقق على المريض.
582
00:51:29,128 --> 00:51:30,245
هل حالة المريض مستقرة؟
583
00:51:30,289 --> 00:51:33,248
نعم ، لقد أعطيته حقنة في وقت سابق
تعطى للنوم من خلال.
584
00:51:33,289 --> 00:51:35,247
هذا جيد جدا.
585
00:51:39,131 --> 00:51:41,043
دكتور ، أنا بالفعل
كان مستيقظًا لساعات.
586
00:51:41,091 --> 00:51:44,085
هل تعتقد أنه يمكنني الاستيقاظ بسرعة
تختفي في المقصف لتناول القهوة؟
587
00:51:44,132 --> 00:51:46,169
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً.
- بالطبع.
588
00:51:46,252 --> 00:51:48,245
سأبقى مع المريض حتى ذلك الحين.
589
00:51:50,253 --> 00:51:52,166
سأعود حالا.
590
00:52:18,060 --> 00:52:21,133
ليس من الضروري ذلك
قتله مرة أخرى.
591
00:52:21,301 --> 00:52:24,135
لكن ما أنا هنا
لديها دليل كاف.
592
00:53:32,197 --> 00:53:34,110
لسوء الحظ ، هرب الرجل.
593
00:53:34,158 --> 00:53:37,152
لقد فهمت.
أنا أشاهد هنا.
594
00:53:45,201 --> 00:53:47,113
ماذا حصل؟
- دعنا نذهب!
595
00:53:53,082 --> 00:53:54,119
اللعنة.
596
00:53:56,323 --> 00:53:59,237
لماذا يوجد واحد فقط
شرطي قريب؟
597
00:54:42,294 --> 00:54:44,173
مغفرة.
598
00:55:20,143 --> 00:55:22,261
ضربة مباشرة.
- لكن السيارة فارغة.
599
00:55:22,304 --> 00:55:25,183
يبدون سالمين.
600
00:55:36,347 --> 00:55:39,227
بوس ، لقد أدخلونا
وضع المستشفى فخ.
601
00:55:39,268 --> 00:55:42,261
كان بيل قد مات بالفعل. ال
كانت الشرطة تنتظرنا بالفعل.
602
00:55:42,308 --> 00:55:44,301
اين انت الان؟
آمن؟
603
00:55:44,349 --> 00:55:46,306
نعم ، في شقة تآمرية رقم 4.
604
00:55:46,349 --> 00:55:49,343
ابق هناك حتى يتم اصطحابك.
- مرتب.
605
00:55:52,311 --> 00:55:54,251
ماذا قال الرئيس؟
606
00:55:54,271 --> 00:55:57,151
إذا سارت الأمور على ما يرام ، فسوف يفعل
دعنا نقلك هنا.
607
00:55:57,272 --> 00:55:59,264
هل نسيت ماذا؟
هددنا؟
608
00:55:59,312 --> 00:56:03,148
ولكننا...
- لا. سيقتلنا.
609
00:56:04,313 --> 00:56:07,193
علينا أن نغادر بسرعة حقيقية
وإلا فكلانا ميت.
610
00:56:07,234 --> 00:56:09,192
لا ، لا أعتقد أنه سيقتلنا.
611
00:56:09,235 --> 00:56:12,228
نحن من بين أفضل شعبه.
- انت مخطئ.
612
00:56:12,315 --> 00:56:15,150
إذا كنت لا تعمل ، سوف تفعل
تطهيرها من الطريق.
613
00:56:15,236 --> 00:56:19,197
ثم من فضلك قل لي ما يجب علينا القيام به.
- علينا أن نخرج من هنا بسرعة حقيقية.
614
00:56:19,277 --> 00:56:23,192
إذا أمسك بنا ، فقد انتهى الأمر بالنسبة لنا.
- لكن إلى أين نذهب؟
615
00:56:23,238 --> 00:56:27,233
يجدوننا في كل مكان. ونحن سوف
نعيش مثل الحيوانات لبقية حياتنا.
616
00:56:27,319 --> 00:56:30,358
نحن لسنا في مكان آمن منهم.
- يجب ألا ترى كل شيء أسود.
617
00:56:31,160 --> 00:56:35,121
لعنة ، سأفكر في شيء.
نحن ما زلنا على قيد الحياة ، لين.
618
00:56:36,201 --> 00:56:40,276
علينا أن نحافظ على هدوئنا.
ربما يمكننا التفوق عليه.
619
00:56:40,322 --> 00:56:44,283
إذا تحدثنا إليه بهدوء ، فسوف يفعل
ربما تعطينا فرصة أخرى.
620
00:56:46,163 --> 00:56:49,282
بعد كل شيء ، لدينا كل شيء حتى الآن
أكمل مهامه بنجاح.
621
00:56:50,284 --> 00:56:52,277
استدر وقل شيئًا!
622
00:56:56,286 --> 00:57:00,167
لا يجب أن تموت!
أرجوك لا! لا تمت!
623
00:57:08,329 --> 00:57:10,161
مرحبا لين
624
00:57:23,332 --> 00:57:25,165
لماذا تريد قتلي
625
00:57:25,213 --> 00:57:28,251
ما هذا الهراء؟ أنا لا أريدك
قتل. أنا هنا لإنقاذك!
626
00:57:28,333 --> 00:57:31,234
لماذا تريد انقاذي؟
لقد أطلقت النار على صديقي.
627
00:57:31,254 --> 00:57:34,248
اسحب الزناد وانتهيت.
- ماذا حصل له؟
628
00:57:34,295 --> 00:57:36,252
لا تسأل النفاق.
629
00:57:36,335 --> 00:57:40,216
لقد أطلقت النار عليه رغم أنك واحد
كان أفضل أصدقائه.
630
00:57:46,338 --> 00:57:48,250
اهرب بسرعة.
631
00:57:58,260 --> 00:58:01,254
أيها الرقيب أحضر لي الملف
لين هو ، ولكن فجأة قليلا.
632
00:58:01,341 --> 00:58:03,140
نعم سيدي.
633
00:58:40,230 --> 00:58:41,301
من الأفضل لنا أن نفترق.
634
00:58:41,351 --> 00:58:43,343
لين ، روز وليلي يغادرون
عبر ساحة انتظار السيارات ...
635
00:58:43,391 --> 00:58:47,306
... بدعم من ستيفن و
القوات الخاصة. الباقي يأتي معي.
636
00:58:48,272 --> 00:58:50,265
هل توافق؟
637
00:58:51,233 --> 00:58:52,349
مشاهدة المقارنة.
638
00:58:53,274 --> 00:58:55,186
حسنًا ، حظًا سعيدًا.
639
00:59:40,205 --> 00:59:41,275
المغادرة!
640
01:00:00,249 --> 01:00:03,322
لين ، تعال!
- دعها تذهب ، تعال!
641
01:00:15,253 --> 01:00:17,290
بوس ، في رأيي ينبغي
دعنا نخرج من هنا الآن.
642
01:00:17,333 --> 01:00:19,326
ليس بعد.
اريد هذا الخائن اولا.
643
01:00:19,374 --> 01:00:22,254
أحضرهم وأحضرهم لي أحياء.
- أجل يا رئيس.
644
01:00:25,375 --> 01:00:27,208
انتزاع لين.
645
01:00:42,179 --> 01:00:44,217
لماذا أنت على الآخر
تغيرت الجوانب يا لين؟
646
01:00:44,260 --> 01:00:47,200
ما زلت تسأل ، بعد كل شيء
ماذا فعلت لي
647
01:00:47,220 --> 01:00:50,180
لماذا أمرت بقتلي؟
- لم أكن.
648
01:00:50,261 --> 01:00:51,411
أعطيت أوامر لتجنيبك.
- لا انت تكذب.
649
01:00:52,262 --> 01:00:54,333
لا أصدق أي شيء تقوله.
650
01:00:56,183 --> 01:00:58,254
حسنًا ، لنفعل ذلك
أنت الآن تحب رجال الشرطة.
651
01:02:03,278 --> 01:02:05,350
ليلي ، لا تتحرك!
652
01:02:07,199 --> 01:02:09,192
بعيدا عن هنا!
- سأعطيك غطاء نار.
653
01:02:11,280 --> 01:02:12,397
هل أصيبت بجروح بالغة؟
654
01:02:12,441 --> 01:02:14,398
دعنا ندخلها.
655
01:02:19,282 --> 01:02:20,399
اطلاق الرصاص عليه!
656
01:03:00,252 --> 01:03:02,403
روز ، اجلس.
657
01:03:05,413 --> 01:03:07,212
تعال الى هنا.
658
01:03:10,254 --> 01:03:12,247
لا تقلق،
سوف تتعافى.
659
01:03:13,255 --> 01:03:15,452
هل تريد أن تشرب شيئا؟
أود الحصول على شيء لك.
660
01:03:17,336 --> 01:03:18,452
أم أنك جائع؟
661
01:03:19,256 --> 01:03:22,329
ألوم نفسي على ذلك
لقد جررت ليلي إلى هذا.
662
01:03:24,298 --> 01:03:25,448
هكذا أرادت ذلك.
663
01:03:27,458 --> 01:03:31,248
ستيفن ، أعتقد ذلك
أنت لا تخبرني الحقيقة
664
01:03:31,299 --> 01:03:33,257
أعتقد أنك تخفي شيئًا عني.
665
01:03:33,340 --> 01:03:35,297
ألا يجب أن تتحدث عن هذا أخيرًا؟
666
01:03:36,220 --> 01:03:37,291
هل تريد أن تعرف كل شيء
667
01:03:37,341 --> 01:03:39,378
أستمع...
- ستيفن!
668
01:03:41,222 --> 01:03:42,292
مرحبا عمي.
- السيد تشان.
669
01:03:42,342 --> 01:03:44,379
أهلاً. لقد اكتشفت ذلك للتو.
670
01:03:44,462 --> 01:03:47,342
كيف هي زنبقنا؟
- لقد أجريت لها عملية جراحية.
671
01:03:48,263 --> 01:03:51,336
لقد أخبرتها مائة مرة أن
ابعدوا أيديكم عن مثل هذه المغامرات.
672
01:03:53,345 --> 01:03:55,257
دكتور ، كيف حال (ليلي وونغ)؟
673
01:03:58,266 --> 01:04:00,223
الفتاة قوية جدا
الدستور وهذا جيد جدا.
674
01:04:00,266 --> 01:04:01,302
هل ستتحسن؟
675
01:04:01,386 --> 01:04:04,425
إنها واعية ، أنا متأكد
ستعود للوقوف على قدميها قريبًا.
676
01:04:17,310 --> 01:04:20,270
يا إلهي ليلي كيف حالك؟
677
01:04:21,271 --> 01:04:25,346
لقد كنت أفضل من قبل
روز ، لكنها ستكون بخير.
678
01:04:26,472 --> 01:04:31,310
اسمع ، أهم شيء الآن هو
أنك سوف تكون بخير مرة أخرى.
679
01:04:31,354 --> 01:04:34,347
كما ترى ، ولا حتى ذلك
الشيطان يريدني
680
01:04:34,394 --> 01:04:37,229
لذا سأبقى معك.
681
01:04:37,475 --> 01:04:41,231
لحسن الحظ لديك خاصتك
الفكاهة لم تضيع بعد.
682
01:04:41,396 --> 01:04:43,433
معذرةً ، لا بد لي من إجراء مكالمة هاتفية.
683
01:04:48,278 --> 01:04:52,299
روز ، أخبريني ، لقد فعل ستيفن
تعلم أي شيء جديد؟
684
01:04:52,319 --> 01:04:55,391
لم يخبرني بأي شيء ، هو
لا تريد التحدث مع أي شخص حول هذا الموضوع.
685
01:04:55,479 --> 01:04:57,437
لدي انطباع
إنه ليس صادقًا تمامًا.
686
01:04:57,480 --> 01:04:59,437
هناك شيء لا يخبرنا به.
687
01:05:01,401 --> 01:05:03,358
يجوز لنا المريض
لا ترهق نفسك.
688
01:05:03,441 --> 01:05:08,422
أختي ، من فضلك غادري
ابن عمي شيء آخر هنا.
689
01:05:08,442 --> 01:05:11,356
أريد أن أتحدث معها عن شيء آخر.
690
01:05:11,443 --> 01:05:13,464
إذا لم أخرج من هنا.
691
01:05:13,484 --> 01:05:15,441
جيد ، لكن ليس لفترة طويلة.
692
01:05:20,405 --> 01:05:23,365
فما استقاموا لكم فاستقيموا بدلا الذهاب
تحتاج راحتك
693
01:05:24,406 --> 01:05:30,325
روز ، أعتقد أنني أعطيتك الحياة
في بعض الأحيان صعبة للغاية.
694
01:05:30,368 --> 01:05:33,247
ولكن، أنا أحبك كثيرا.
695
01:05:33,288 --> 01:05:35,360
أنت تعلم أنك من أجل
أنا مثل الأخت.
696
01:05:35,409 --> 01:05:39,404
كنت ستعاني كثيرا
لو مشيت عليها
697
01:05:40,490 --> 01:05:44,405
لكن ما يقلقني حقا
كيف يبدو وجهي الآن.
698
01:05:47,452 --> 01:05:51,447
يجب أن أكون مشوهة بشكل رهيب.
من فضلك أعطني مرآة
699
01:05:51,493 --> 01:05:54,247
تبدو رائعا.
700
01:05:54,373 --> 01:05:58,414
حسنًا ، انتهت ساعات الزيارة.
- نعم ، نحن ذاهبون.
701
01:05:59,454 --> 01:06:02,368
سيدي ، علي المغادرة بشكل عاجل الآن.
702
01:06:03,375 --> 01:06:05,333
نتمنى لك الشفاء العاجل.
703
01:06:09,297 --> 01:06:10,492
لذلك سأذهب بعد ذلك.
704
01:06:11,497 --> 01:06:13,330
مع السلامة
705
01:06:25,301 --> 01:06:27,452
أهلاً.
ما هو الجديد
706
01:06:28,301 --> 01:06:30,419
وجدت نفسي بين الحشاشين
اسأل من حولك قليلا.
707
01:06:32,342 --> 01:06:34,255
تعال معي.
708
01:06:39,504 --> 01:06:41,444
مهما كان هذا
أحسب أحمق ...
709
01:06:41,464 --> 01:06:43,377
... يسكته.
- استلمت هذا.
710
01:06:47,306 --> 01:06:49,457
من هؤلاء؟
- لم أرها من قبل.
711
01:07:13,432 --> 01:07:15,310
أيمكنك الانتظار
712
01:07:22,354 --> 01:07:25,427
تمريرة الإنتربول.
- ما الذي يحدث بالفعل هنا؟
713
01:07:25,475 --> 01:07:27,353
سأخبرك لاحقا.
714
01:07:48,520 --> 01:07:51,400
أخشى أنك ستفعل
الأولاد هنا بالكاد يستطيعون المساعدة.
715
01:07:51,481 --> 01:07:53,518
ألن يكون من الأفضل لو فعلنا ذلك
تأخذه إلى المستشفى؟
716
01:07:55,402 --> 01:07:58,362
يجب أن يدرك
يجب أن أتحدث معه.
717
01:07:58,443 --> 01:08:00,435
ليس لدي وقت له
لإحضارها إلى المستشفى.
718
01:08:00,523 --> 01:08:02,481
بيننا خائن.
719
01:08:04,444 --> 01:08:07,358
لماذا لا تخبرني
اخيرا كل ما تعرفه؟
720
01:08:07,445 --> 01:08:09,482
لقد أخذتك للخائن.
721
01:08:10,445 --> 01:08:13,405
مهمتي الخاصة سرية للغاية.
722
01:08:13,486 --> 01:08:16,366
لا أحد يعرف عن ذلك
ولا حتى عمك تشان.
723
01:08:16,407 --> 01:08:18,399
ويجب ألا يكتشف ذلك أيضًا.
724
01:08:18,527 --> 01:08:21,282
انا لا افهم ذلك.
كيف ذلك؟
725
01:08:23,368 --> 01:08:26,282
إذن ، لقد مرت حوالي عشر سنوات.
726
01:08:26,369 --> 01:08:30,330
في ذلك الوقت كان لمكتب التحقيقات الفيدرالي تاجر مخدرات
لوحظ ، واسمه تشانغ كوونغ و ...
727
01:08:30,370 --> 01:08:33,409
... الذي بين الذهبيين باستمرار
كان دريك وكولومبيا في الطريق.
728
01:08:34,491 --> 01:08:39,442
ثم أصبح معروفا ، منذ حوالي ست سنوات ،
قتل تشانغ في انفجار قنبلة.
729
01:08:39,492 --> 01:08:41,450
وعثر على جثته أبدا.
730
01:08:42,453 --> 01:08:44,410
فقط بعض من أغراضه الشخصية.
731
01:08:44,493 --> 01:08:48,408
لم يتلق مكتب التحقيقات الفدرالي أي تأكيد
لموت تشانغ كوونغ حقًا.
732
01:08:49,375 --> 01:08:53,370
لذلك يمكن للمرء أن يفترض ذلك
أن السيد تشانغ لا يزال على قيد الحياة.
733
01:08:53,496 --> 01:08:57,286
وأنه لا يزال يعمل في تجارة المخدرات
هو ، فقط تحت اسم مختلف.
734
01:08:59,497 --> 01:09:01,329
رقم...
735
01:09:01,417 --> 01:09:05,378
هذا تشانغ كوونغ ليس كذلك
عمي. هذا مستحيل.
736
01:09:06,499 --> 01:09:09,492
حسنًا ، عمك تشان
لديه سجل نظيف.
737
01:09:10,300 --> 01:09:13,293
لا يزال في بلده
الحياة غريبة.
738
01:09:13,460 --> 01:09:21,381
من حوالي عام 1977 إلى عام 1984
يسافر العم تشان كثيرًا.
739
01:09:21,542 --> 01:09:25,423
من 1984 هو فقط
كان في هونغ كونغ.
740
01:09:25,503 --> 01:09:28,338
لكن كل هذه الرحلات
كان لديهم سبب.
741
01:09:28,424 --> 01:09:31,463
ماذا كان يفعل السيد تشان في الطريق؟
لماذا لم يعد يسافر بعد ذلك؟
742
01:09:31,505 --> 01:09:34,339
لماذا تزدهر تجارة المخدرات؟
منذ هنا؟
743
01:09:35,506 --> 01:09:37,338
لكن هذا لا يقول شيئًا على الإطلاق.
744
01:09:37,386 --> 01:09:39,504
حسنًا ، دعنا نضيء
لكن الأيام القليلة الماضية.
745
01:09:40,427 --> 01:09:42,419
كيف عرف الأسد دائمًا مكانك؟
746
01:09:43,347 --> 01:09:46,500
في محل الزهور ، في القصر.
فكر في الأمر.
747
01:09:46,548 --> 01:09:49,303
لأن عمك له
يوفر المعلومات.
748
01:09:59,311 --> 01:10:03,352
انظر هنا. تشانغ كوونغ هو
مطابق لشان عمك.
749
01:10:05,353 --> 01:10:08,505
روز ، أعلم أنك تحب العم تشان.
750
01:10:10,514 --> 01:10:12,392
من الصعب.
751
01:10:13,355 --> 01:10:16,348
فكر في كل شيء بهدوء.
سوف اتصل بك.
752
01:10:19,436 --> 01:10:23,317
ماذا عن ذلك الشاب هناك؟
بماذا حقنته في وقت سابق؟
753
01:10:23,397 --> 01:10:25,434
مخدر لمساعدته على النوم.
754
01:10:27,478 --> 01:10:31,473
سأتصل لاحقًا بسيارة إسعاف.
هل تعتقد أنني أريد قتله؟
755
01:10:32,479 --> 01:10:35,393
اذهب إلى المنزل الآن ، سأتصل بك.
756
01:10:42,521 --> 01:10:44,514
طاب مساؤك.
- تصبحين على خير يا روز.
757
01:10:44,562 --> 01:10:46,474
يعتني.
- سأفعل ذلك.
758
01:11:39,535 --> 01:11:42,449
يا!
يا!
759
01:11:49,577 --> 01:11:53,413
السيد تشان ، عميلنا يتوقع
بشرى سارة منك ...
760
01:11:53,458 --> 01:11:57,453
... وإلا فأنه العقد.
761
01:11:57,539 --> 01:12:00,533
لا تقلقني
احصل على كل شيء تحت السيطرة.
762
01:12:00,580 --> 01:12:02,537
يمكنك دائما الاعتماد علي.
763
01:12:03,341 --> 01:12:06,539
نأمل ذلك أيضًا. سوف الأسد
نعم ، على الأقل مطلوب من قبل الشرطة.
764
01:12:07,382 --> 01:12:10,500
هذا يعني الكثير من المتاعب.
عليك أن تفكر في شيء سريع.
765
01:12:17,464 --> 01:12:20,458
مساء الخير سيد تشان.
- مرحبًا ، ما الذي أتى بك إلى هنا متأخرًا جدًا؟
766
01:12:20,505 --> 01:12:22,417
ادخل.
767
01:12:24,426 --> 01:12:26,418
اقترب ، اجلس.
768
01:12:26,506 --> 01:12:29,545
السيد تشان ، لدي شيء
اكتشفت عنك.
769
01:12:29,587 --> 01:12:31,499
هل انت مهتم ايضا ماذا؟
770
01:12:33,548 --> 01:12:35,540
أشعر بالفضول حيال ذلك يا ستيفن.
771
01:12:35,588 --> 01:12:38,548
بالطبع أنا مهتم
ما اكتشفته.
772
01:12:43,430 --> 01:12:44,546
ثم استمع بعناية الآن.
773
01:12:45,351 --> 01:12:47,468
أنا أعرف من هو كله
أعطى أوامر بالقتل.
774
01:12:47,591 --> 01:12:51,552
إنه الرجل الذي يفعل ذلك
تنظيم تجارة المخدرات.
775
01:12:51,592 --> 01:12:55,507
في الواقع؟
هذه حقا اخبار عظيمة
776
01:12:55,553 --> 01:12:57,510
وهذا ليس كل شيء.
777
01:12:57,553 --> 01:13:01,548
العقل المدبر رجل
الذي يعمل في الشرطة.
778
01:13:01,594 --> 01:13:03,552
مسألة حساسة للغاية.
779
01:13:05,515 --> 01:13:07,553
ماذا عنك تقول
من هذا؟
780
01:13:09,516 --> 01:13:11,429
هل ترغب بشراب؟
781
01:13:12,597 --> 01:13:16,478
ستيفن ، إجهادني
لا للتعذيب.
782
01:13:16,518 --> 01:13:19,512
قل لي أي من لي
الناس هذا الرجل.
783
01:13:20,599 --> 01:13:25,436
سيد تشان ، أنت حقا لا تعرف؟
- لا من هو؟
784
01:13:25,480 --> 01:13:29,395
صديقنا ليون كان لديه مخبر.
- أنت قلت ذلك.
785
01:13:29,441 --> 01:13:31,558
الآن أخيرًا أخيرًا
اسم هذا المخبر.
786
01:13:31,601 --> 01:13:33,355
فقط ابق هادئًا.
787
01:13:33,442 --> 01:13:36,356
بالتأكيد أنت تعرف بالضبط
أي مخبر أتحدث عنه.
788
01:13:36,603 --> 01:13:38,481
من أين أتيت؟
789
01:13:40,484 --> 01:13:43,397
سيد تشان ، هاتفك يرن.
790
01:13:49,366 --> 01:13:52,404
نعم مرحبا ، هذا تشان.
- مساء الخير سيد تشان.
791
01:13:52,566 --> 01:13:54,559
مفوض.
- آسف على الإزعاج المتأخر.
792
01:13:55,367 --> 01:13:58,520
لكن لدي بعض الأخبار في القضية.
- ما الاخبار؟
793
01:13:58,568 --> 01:14:01,403
ستيفن في الطريق
لاعتقال الرجل ...
794
01:14:01,489 --> 01:14:05,509
... سنوات الأسد للمعلومات
سلمت من مقر الشرطة.
795
01:14:05,529 --> 01:14:07,522
سيد تشان ، أراد أن يراك أيضًا.
796
01:14:08,530 --> 01:14:12,411
هل هو موجود بالصدفة؟
- نعم ، إنه يقف بجانبي. لحظة واحدة.
797
01:14:13,531 --> 01:14:17,367
شكرًا.
نعم؟
798
01:14:17,412 --> 01:14:19,484
كيف فكر فيك
رد فعل التلميحات؟
799
01:14:20,573 --> 01:14:24,568
خلاب.
- نتمنى لك حظا سعيدا.
800
01:14:26,534 --> 01:14:29,369
السيد تشان يجب أن أذهب الآن
لا يزال لدي شيء لأفعله.
801
01:14:29,415 --> 01:14:31,453
بطبيعة الحال.
- مع السلامة.
802
01:14:32,416 --> 01:14:33,532
انا تقريبا نسيت...
803
01:14:35,377 --> 01:14:37,414
لقد وجدت هذا.
إنه ملك لأحد أفراد شعبك.
804
01:14:45,379 --> 01:14:49,454
هل سمعتم ذلك أيها السادة؟ أنا
هذا ستيفن أصبح خطيرًا جدًا.
805
01:14:49,580 --> 01:14:52,380
سأضطر إلى التصرف بسرعة كبيرة الآن.
806
01:14:52,501 --> 01:14:55,573
لكن يمكنك إخبار عميلك ...
807
01:14:55,621 --> 01:14:59,411
... أتفق معك في جميع النواحي
سيتم تكريم الاتفاق.
808
01:14:59,502 --> 01:15:03,497
ومع ذلك ، أود أيضا منكم
احصل على المزيد من الدعم في المستقبل.
809
01:15:04,503 --> 01:15:07,463
عميلنا لديه أنت
راتباً جيداً ، سيد تشان.
810
01:15:07,504 --> 01:15:11,405
الرجاء القيام بدورك الآن
الصفقة لرضاه.
811
01:15:11,425 --> 01:15:13,543
وسوف أفعل ما أستطيع
812
01:15:16,466 --> 01:15:18,459
ما الأمر ، هل سمعت شيئًا؟
813
01:15:18,547 --> 01:15:21,585
أنا محتار
ستيفن ، شكوكك كانت صحيحة.
814
01:15:21,628 --> 01:15:23,540
يجب أن نتحرك على الفور.
815
01:16:09,639 --> 01:16:14,556
انتظر ، سيد تشان ، لدي أوامر
لا تدعهم يمرون يا سيدي.
816
01:16:15,600 --> 01:16:17,638
هل هناك أي مبرر لهذا؟
817
01:16:18,521 --> 01:16:20,513
لست مخولاً لقول أي شيء.
818
01:16:20,561 --> 01:16:23,441
أنا في الحب معه
تعال وهو عميل.
819
01:16:23,482 --> 01:16:25,395
هناك مشكلة؟
- بالطبع لا يا سيدي.
820
01:16:25,443 --> 01:16:26,559
يمكنكما الدخول.
821
01:16:50,569 --> 01:16:53,607
اسمع ، يا أسد ، أنت تمسك بنفسك
ليس التعيينات.
822
01:16:53,649 --> 01:16:55,528
نحن ما زلنا شركاء.
823
01:16:56,610 --> 01:16:59,490
تشان ، أنت خرف ،
زميل قديم ضيق الأفق.
824
01:17:00,651 --> 01:17:02,563
يمكنك أن تهينني.
825
01:17:03,532 --> 01:17:05,524
لكن هذا عن السيد مايكل ، ليون.
826
01:17:05,572 --> 01:17:08,452
ما زلنا مدينين له.
- أنت مدين له بواحدة.
827
01:17:08,493 --> 01:17:11,646
أبقى خارج هذا.
- لسوء الحظ ، الأمر ليس بهذه البساطة.
828
01:17:12,654 --> 01:17:15,488
دعنا ننتظر.
- ربما سنتعلم شيئًا آخر.
829
01:17:15,534 --> 01:17:17,572
أن روز وونغ ما زالت معنا ...
830
01:17:17,655 --> 01:17:20,649
... واحد فقط
عزا ذلك إلى عدم قدرتك ...
831
01:17:21,416 --> 01:17:24,569
... لأنها ابنة أختك.
لقد منعت قتلها.
832
01:17:24,617 --> 01:17:27,610
إذا كان كذلك ، إذن
أنا فقط أتساءل عن شيء واحد ...
833
01:17:28,418 --> 01:17:30,455
.. أين كان قاتلك
هل هم رائعون جدا؟
834
01:17:30,538 --> 01:17:32,530
ربما أردت
فقط تخلص مني بلباقة.
835
01:17:33,499 --> 01:17:36,458
إذا تخلصت منك أيها العجوز
ثم لن تكون هنا الآن.
836
01:17:36,499 --> 01:17:38,617
أنت تعلم أنني لا أثير ضجة
خاصة مع الخاسرين مثلك.
837
01:17:38,660 --> 01:17:42,496
لذا اشرحها لنا.
- ماذا علي أن أشرح؟
838
01:17:42,581 --> 01:17:46,542
هل تريد السيد مايكل أن يعرف كل شيء؟
كيف تغش عملائنا.
839
01:17:46,662 --> 01:17:50,543
كيف تخون شعبك للشرطة.
هل تريدني أن أخبرك بكل هذا؟
840
01:17:55,464 --> 01:17:57,535
أين المفوض؟
أين هو طويل جدا؟
841
01:17:57,584 --> 01:18:00,578
قال إنه سيلتقي بنا هنا
يصبح. ربما تم إيقافه.
842
01:18:00,625 --> 01:18:04,586
أنت تتهمني بالعمل معها
الشرطة معا ؟! أنت الشرطي!
843
01:18:11,468 --> 01:18:11,662
ضع البنادق بعيدا!
844
01:18:12,588 --> 01:18:15,548
لقد كان خطأ ، كلهم
سنوات من العمل معك.
845
01:18:15,629 --> 01:18:19,670
أنت لست أكثر من صغير
مجرم يفتقر إلى أي شكل.
846
01:18:22,630 --> 01:18:25,510
لهذا السبب ستفعل
اشرح السيد مايكل الآن ...
847
01:18:25,591 --> 01:18:30,508
... كيف مات زميله ،
ولماذا طعنته.
848
01:18:30,632 --> 01:18:34,627
ثم سأطلق عليك النار
وتولي مؤسستك.
849
01:18:37,474 --> 01:18:38,590
لذا ستطلق النار علي الآن.
850
01:18:39,594 --> 01:18:43,589
وأنت تصدقني حقًا
سيسمح الناس بهذا؟
851
01:18:43,635 --> 01:18:46,515
سنرى عن ذلك يا أسد.
- هذا يكفي.
852
01:18:47,516 --> 01:18:49,634
أنت تهدد الرجل الخطأ.
853
01:18:51,517 --> 01:18:54,556
يظهر الأسد لي في هذا
نزاع من الرجل الأكثر صدقا.
854
01:18:54,598 --> 01:18:57,558
يجب عليك كبح السيد تشان
إذا كنت تريد أن تنجو من هذا.
855
01:18:57,639 --> 01:19:00,518
لكن الأسد هو من
قتلت زميلك.
856
01:19:00,559 --> 01:19:02,631
كيف يمكنك ذلك
ثق بمثل هذا الرجل؟
857
01:19:03,480 --> 01:19:05,632
أنا آسف لإحباطك
لكن هذا لا علاقة لي به.
858
01:19:06,441 --> 01:19:09,639
أنا رجل الأعمال الخاص بي و
السيد ليون هو شريكي الجديد من الآن فصاعدًا.
859
01:19:11,682 --> 01:19:14,596
حسنًا ، عمي ، هذا عن الأمر الآن.
860
01:19:14,643 --> 01:19:17,602
من الأفضل أن نقول وداعا.
- نذل!
861
01:19:21,564 --> 01:19:24,465
حان الوقت لذلك في
يعود الهدوء إلى المشهد.
862
01:19:24,485 --> 01:19:26,637
لسوء حظك هناك
لا مكان أيها الخاسر!
863
01:19:36,648 --> 01:19:40,609
ساعدني على النهوض
مساعدة. الرجاء مساعدتي.
864
01:19:47,530 --> 01:19:48,601
احصل عليها!
865
01:21:04,669 --> 01:21:07,468
بدون حركة!
سلاح هنا!
866
01:22:38,531 --> 01:22:39,681
سيكون ذلك إذن ، آنسة وونغ.
867
01:25:09,607 --> 01:25:11,599
هل تعرف ذلك بالفعل
الافراج عن ليلى قريبا؟
868
01:25:11,647 --> 01:25:13,605
لا آمل ، ثم سأحصل عليه
ضربت الأذن مرة أخرى.
869
01:25:13,688 --> 01:25:15,725
أنت تطير بعد ذلك
أسبوع في الولايات المتحدة.
870
01:25:16,528 --> 01:25:19,522
ألن يكون لطيفا إذا كنت
تصالح معها أولا؟
871
01:25:19,569 --> 01:25:21,550
أفضل طريقة لأخبرها بها هي من خلال الزهرة.
872
01:25:21,570 --> 01:25:23,607
وقل أكثر من ذلك بقليل
كلمات ساحرة لها ...
873
01:25:23,690 --> 01:25:25,648
...و سوف ترى
كم هي لطيفة بالنسبة لك.
874
01:25:26,611 --> 01:25:29,604
حسنًا ، على مسؤوليتك الخاصة.
- جيد.
875
01:25:32,572 --> 01:25:33,608
مرحبا ليلى.
876
01:25:36,653 --> 01:25:38,646
مرحبا أيها الجمال الغريب.
877
01:25:41,774 --> 01:25:43,732
ماذا تستنشق هنا؟
878
01:25:44,735 --> 01:25:47,535
ماذا علي أن أقول الآن؟
879
01:25:47,616 --> 01:25:50,654
ماذا هناك لتهمس؟
880
01:25:50,696 --> 01:25:53,890
هل تريد أن تسمع الحقيقة العارية؟
- إذا أحببتها.
881
01:25:55,698 --> 01:25:58,736
لا أستطيع أن أضمن لك ذلك
أنت قبيح كالجحيم!
89966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.