All language subtitles for Love.in.the.Moonlight.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-LeON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,010 --> 00:00:31,310 Queria esconder meus sentimentos de todos 2 00:00:32,910 --> 00:00:34,350 porque pensei 3 00:00:35,080 --> 00:00:37,380 que só assim poderia tê-lo perto de mim. 4 00:00:41,150 --> 00:00:44,680 É errado se declarar para alguém com quem não podemos ficar? 5 00:00:46,210 --> 00:00:50,080 Uma despedida digna é tão calorosa quanto o amor. 6 00:00:51,780 --> 00:00:53,050 Talvez a memória de ser amado 7 00:00:55,010 --> 00:00:56,510 possa nos dar forças 8 00:00:57,750 --> 00:00:58,750 para seguir com a vida. 9 00:01:11,880 --> 00:01:15,250 Essas vestes de eunuco também não combinam com você. 10 00:01:20,020 --> 00:01:21,450 Não gostaria de ser minha mulher? 11 00:01:34,510 --> 00:01:36,410 Suas palavras me deram coragem 12 00:01:38,410 --> 00:01:39,810 para professar meus sentimentos, 13 00:01:41,350 --> 00:01:43,110 que podem me colocar em perigo. 14 00:03:50,980 --> 00:03:53,050 Não reprove meus sentimentos. 15 00:03:57,180 --> 00:03:58,410 Você mesmo disse 16 00:04:00,780 --> 00:04:02,180 que não podemos controlar 17 00:04:03,480 --> 00:04:05,310 nosso coração. 18 00:04:06,850 --> 00:04:07,850 Quê? 19 00:04:10,850 --> 00:04:12,210 Planejo seguir em frente. 20 00:04:14,850 --> 00:04:15,910 Com esse amor ruim. 21 00:05:38,110 --> 00:05:43,150 CAPÍTULO OITO VOCÊ NÃO SABE DE NADA 22 00:05:55,210 --> 00:05:56,210 Aconteceu alguma coisa? 23 00:05:59,350 --> 00:06:02,250 Byeong Yeon, por favor, cuidado com o que diz. 24 00:06:03,650 --> 00:06:04,650 Eu? 25 00:06:04,650 --> 00:06:07,250 Perguntar isso quando nada aconteceu... 26 00:06:08,080 --> 00:06:09,850 Isso é indelicado. 27 00:06:12,350 --> 00:06:13,350 É? 28 00:06:14,080 --> 00:06:15,080 Peço desculpa. 29 00:06:17,010 --> 00:06:18,010 Byeong Yeon. 30 00:06:21,880 --> 00:06:23,750 Posso perguntar uma coisa? 31 00:06:24,280 --> 00:06:25,280 O quê? 32 00:06:26,810 --> 00:06:27,850 Pelo que sei, 33 00:06:28,280 --> 00:06:32,450 você é quem o príncipe herdeiro mais estima, 34 00:06:33,010 --> 00:06:35,150 e o eunuco Jang vem em seguida. 35 00:06:37,150 --> 00:06:38,150 Sua Alteza já... 36 00:06:40,050 --> 00:06:44,080 teve afeição por uma dama? 37 00:06:47,210 --> 00:06:49,110 Alguma vez? Nesses anos todos? 38 00:06:49,210 --> 00:06:51,580 Não, nem mesmo uma vez. 39 00:06:56,410 --> 00:06:57,410 Não? 40 00:06:58,750 --> 00:06:59,750 Não pode ser. 41 00:07:05,680 --> 00:07:07,610 Planejo permitir que deixem o palácio. 42 00:07:08,950 --> 00:07:11,010 Apagarei todos os seus registros daqui. 43 00:07:11,480 --> 00:07:12,850 Vão partir e viver juntos? 44 00:07:15,350 --> 00:07:16,350 Sim, Alteza. 45 00:07:19,350 --> 00:07:22,610 Se forem aqui, terão trabalho e comida. 46 00:07:24,050 --> 00:07:26,680 Nossa... Como pôde... 47 00:07:29,710 --> 00:07:31,080 Obrigado por me ensinar 48 00:07:32,210 --> 00:07:35,180 que amor verdadeiro pode fazer milagres. 49 00:07:37,710 --> 00:07:40,810 Tenham uma vida longa e feliz juntos. 50 00:07:43,010 --> 00:07:44,250 -Sim, Alteza. -Sim, Alteza. 51 00:07:51,680 --> 00:07:52,950 Mestre Ma. 52 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 Sejam felizes juntos, está bem? 53 00:07:56,980 --> 00:08:00,280 Vocês são o 30.º casal que eu uno. 54 00:08:00,850 --> 00:08:02,650 Não se preocupe só em unir as pessoas. 55 00:08:03,450 --> 00:08:04,750 Olhe ao seu redor. 56 00:08:05,480 --> 00:08:06,780 Não só uma pessoa, mas duas. 57 00:08:07,910 --> 00:08:08,910 Não consegue ver? 58 00:08:18,950 --> 00:08:21,680 É a lista de quem passou e de quem elaborou os exames 59 00:08:22,010 --> 00:08:23,250 dos últimos dez anos. 60 00:08:25,880 --> 00:08:27,950 As questões são escritas pela família Kim. 61 00:08:28,310 --> 00:08:30,110 Os que passaram foram da família Kim. 62 00:08:30,810 --> 00:08:33,350 Todos são da família Kim. 63 00:08:36,550 --> 00:08:37,550 Interessante. 64 00:08:40,780 --> 00:08:43,450 Estas são as questões e as respostas do exame. 65 00:08:53,610 --> 00:08:56,910 Não acredito que passaram com essas respostas fracas. 66 00:08:58,680 --> 00:09:02,250 Apesar de que eles poderiam ter escrito qualquer coisa. 67 00:09:03,150 --> 00:09:06,850 Os candidatos são escolhidos pelo sobrenome, afinal. 68 00:09:08,980 --> 00:09:10,010 O que acha? 69 00:09:11,410 --> 00:09:13,050 Quer saber o que penso como um Kim 70 00:09:13,580 --> 00:09:15,380 ou como oficial da Cultura e Educação? 71 00:09:17,450 --> 00:09:19,550 Então sua resposta muda. 72 00:09:21,380 --> 00:09:23,320 Como um Kim, apreciaria a reprovação. 73 00:09:24,050 --> 00:09:26,950 Como oficial, usaria isso para corrigir o que estiver errado. 74 00:09:28,180 --> 00:09:29,210 Está sendo sincero? 75 00:09:30,050 --> 00:09:33,210 Se eu disser que sim, você acreditaria? 76 00:09:36,780 --> 00:09:38,910 O primeiro-ministro teria um ataque se ouvisse. 77 00:09:40,280 --> 00:09:42,550 Darei uma olhada. Está dispensado. 78 00:10:16,110 --> 00:10:17,110 Eunuco Hong. 79 00:10:18,150 --> 00:10:20,080 Posso tomar um pouco do seu tempo? 80 00:10:20,580 --> 00:10:21,580 Quê? 81 00:10:24,010 --> 00:10:25,910 -Eu estava... -Sam Nom, venha cá. 82 00:10:29,450 --> 00:10:30,450 Sim, Alteza. 83 00:10:35,450 --> 00:10:36,650 Obrigado, meu senhor. 84 00:10:57,580 --> 00:10:59,150 Você tem razão. 85 00:11:00,680 --> 00:11:01,680 Esta vida de eunuco 86 00:11:02,480 --> 00:11:04,310 não é para mim. 87 00:11:07,250 --> 00:11:10,080 Eu deveria deixar o palácio assim que possível, mas... 88 00:11:12,780 --> 00:11:13,810 Mas? 89 00:11:17,250 --> 00:11:18,250 Eu... 90 00:11:21,150 --> 00:11:22,950 não quero partir. 91 00:11:28,750 --> 00:11:29,880 É estranho, não? 92 00:11:31,750 --> 00:11:34,480 Pensei bastante, mas minha decisão permanece a mesma. 93 00:11:37,350 --> 00:11:38,350 Quero 94 00:11:39,480 --> 00:11:41,580 ficar aqui por mais um tempo. 95 00:11:46,850 --> 00:11:48,710 Perdoe-me, meu senhor. 96 00:11:52,550 --> 00:11:53,650 Me pergunto... 97 00:11:56,850 --> 00:11:58,410 o que tanto conquistou seu coração 98 00:12:00,410 --> 00:12:02,810 para você aceitar esse risco. 99 00:12:17,780 --> 00:12:20,650 Você vai a um templo em uma montanha 100 00:12:21,010 --> 00:12:22,280 para perder peso? 101 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 Isso mesmo. 102 00:12:24,380 --> 00:12:28,680 Se eu só comer o que o monge me der por duas semanas, 103 00:12:30,250 --> 00:12:31,910 meu rosto ficará com metade do tamanho. 104 00:12:33,080 --> 00:12:34,780 Quem lhe disse isso? 105 00:12:35,480 --> 00:12:37,550 Isso é confiável? 106 00:12:37,780 --> 00:12:39,780 A HISTÓRIA DE AMOR DESCONHECIDA DE JOSEON 107 00:12:40,980 --> 00:12:42,810 Ele escreveu este livro. 108 00:12:42,810 --> 00:12:46,580 Não há nada que ele não saiba sobre relacionamentos. 109 00:12:49,280 --> 00:12:50,410 Este livro! 110 00:12:52,850 --> 00:12:55,980 Posso pegá-lo emprestado por um tempo? 111 00:12:58,180 --> 00:12:59,250 Céus! 112 00:13:04,750 --> 00:13:05,980 Do que se trata? 113 00:13:06,950 --> 00:13:10,080 Há um boato de que a filha do Hong Gyeong Nae está viva. 114 00:13:13,050 --> 00:13:14,250 Ficou sabendo? 115 00:13:15,880 --> 00:13:17,180 Não. 116 00:13:17,680 --> 00:13:19,250 Bastou uma palavra do primeiro-ministro 117 00:13:19,880 --> 00:13:22,410 para a ansiedade do meu pai piorar. 118 00:13:30,480 --> 00:13:34,050 Esta máscara é a mesma que eu vi no banquete dele. 119 00:13:34,050 --> 00:13:35,080 Você se lembra? 120 00:13:37,350 --> 00:13:38,580 Sim, Alteza. 121 00:13:39,080 --> 00:13:40,750 Você precisa investigar isso. 122 00:13:42,850 --> 00:13:44,280 Quem são eles? 123 00:13:44,610 --> 00:13:46,480 Estão atrás da filha do Hong Gyeong Nae? 124 00:13:46,480 --> 00:13:48,010 Se sim, por quê? 125 00:13:51,710 --> 00:13:53,280 Sim, Alteza. 126 00:13:53,580 --> 00:13:54,810 Se for verdade, 127 00:13:56,280 --> 00:13:57,550 precisamos encontrá-la 128 00:13:58,880 --> 00:14:00,580 antes que o primeiro-ministro Kim. 129 00:14:26,910 --> 00:14:28,650 É pesado. Deixe que eu seguro. 130 00:14:28,810 --> 00:14:29,910 Não posso. 131 00:14:31,650 --> 00:14:33,080 É o meu trabalho, Alteza. 132 00:14:34,180 --> 00:14:35,810 Há muitos olhos nos observando. 133 00:14:41,680 --> 00:14:45,750 Então guarde isto. Posso tomar um pouco de sol. 134 00:14:47,410 --> 00:14:48,580 Alteza. 135 00:14:49,250 --> 00:14:52,450 O sol está forte. Por favor, fique debaixo do guarda-sol. 136 00:14:54,480 --> 00:14:55,880 Eu estou bem. 137 00:14:56,280 --> 00:14:59,010 Não posso me considerar homem se achar isto pesado. 138 00:15:06,750 --> 00:15:07,810 Hoon Nam. 139 00:15:07,810 --> 00:15:09,250 Sim, Alteza. 140 00:15:09,550 --> 00:15:13,280 A brisa está boa para tirar um cochilo. Não me acordem. 141 00:15:13,450 --> 00:15:15,080 Sim, Alteza. 142 00:15:15,410 --> 00:15:18,650 Quanto a você, segure isso direito. 143 00:15:19,180 --> 00:15:20,450 Entendeu? 144 00:15:47,180 --> 00:15:51,580 Por que esta mãozinha está tão surrada? 145 00:15:52,950 --> 00:15:55,480 Mãos de homem são assim. 146 00:15:57,180 --> 00:15:58,410 Verdade. 147 00:15:59,180 --> 00:16:01,780 Seus olhos, nariz e lábios 148 00:16:02,080 --> 00:16:04,680 são claramente de homem. 149 00:16:04,910 --> 00:16:06,480 Quanta masculinidade. 150 00:16:08,880 --> 00:16:10,180 Me apaixonei por isso. 151 00:16:11,010 --> 00:16:12,610 Quê? 152 00:16:17,610 --> 00:16:19,580 Temo que alguém possa ouvir. 153 00:16:20,810 --> 00:16:23,810 Por favor, retire tudo que disse. 154 00:16:24,280 --> 00:16:26,380 Não se retira o que já foi dito. 155 00:16:29,010 --> 00:16:30,750 Devemos aceitar as consequências. 156 00:16:53,180 --> 00:16:54,350 Descanse. 157 00:16:55,250 --> 00:16:56,910 Lerei devagar. 158 00:17:03,450 --> 00:17:04,480 Alteza. 159 00:17:05,480 --> 00:17:07,810 Você é tão gentil comigo, 160 00:17:08,480 --> 00:17:10,580 mas não consigo ficar feliz. 161 00:17:17,280 --> 00:17:19,750 Não pense que sabe tudo sobre mim. 162 00:17:23,250 --> 00:17:24,980 Nunca disse que eu sabia. 163 00:17:25,850 --> 00:17:27,280 Só disse para você descansar. 164 00:17:42,050 --> 00:17:45,780 Alteza, não me trate tão bem. 165 00:17:46,350 --> 00:17:50,380 Tenho vontade de me apoiar em você. Não dará certo. 166 00:17:58,350 --> 00:17:59,350 Eunuco Hong. 167 00:18:01,650 --> 00:18:03,350 Ela é amiga da princesa. 168 00:18:08,650 --> 00:18:10,950 Você é o eunuco Hong? 169 00:18:12,050 --> 00:18:13,080 Sou. 170 00:18:16,850 --> 00:18:20,350 Recapitulando, ele é um homem bonito com uma posição elevada. 171 00:18:20,550 --> 00:18:23,380 É frio e não tem interesse por mulheres bonitas, 172 00:18:23,580 --> 00:18:25,410 como você. 173 00:18:29,180 --> 00:18:32,080 Tentei chamar a atenção dele várias vezes, 174 00:18:32,710 --> 00:18:34,180 mas em vão. 175 00:18:34,480 --> 00:18:35,680 O que você fez? 176 00:18:36,020 --> 00:18:38,080 Quando caí por causa dele, 177 00:18:38,080 --> 00:18:40,810 ergui minha mão e pedi para ele me ajudar a levantar... 178 00:18:40,810 --> 00:18:42,080 Céus! 179 00:18:42,250 --> 00:18:45,150 Devia ter dado um tapa nele 180 00:18:45,410 --> 00:18:46,910 e mostrado ainda menos interesse. 181 00:18:47,550 --> 00:18:48,680 É mesmo? 182 00:18:51,180 --> 00:18:54,950 Mas não consigo parar de sorrir quando o vejo. 183 00:18:55,610 --> 00:18:58,610 E tem mais. Eu o chamei para caminhar, 184 00:18:58,850 --> 00:19:01,680 mas ele me rejeitou de forma bem direta. 185 00:19:04,910 --> 00:19:07,550 Você fez mesmo isso? 186 00:19:08,480 --> 00:19:10,410 Sem um pingo de vergonha. 187 00:19:17,150 --> 00:19:18,780 Por que está me olhando assim? 188 00:19:19,880 --> 00:19:22,880 Você não conseguiria me ajudar? 189 00:19:25,350 --> 00:19:29,020 Não. Não acho que precise da minha ajuda. 190 00:19:31,680 --> 00:19:34,380 Do que adianta saber os segredos dos relacionamentos? 191 00:19:34,610 --> 00:19:38,250 Você já é capaz de transmitir seus sentimentos de maneira precisa. 192 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 Eu a invejo. 193 00:19:41,080 --> 00:19:42,980 -Eu? -É. 194 00:19:44,280 --> 00:19:46,850 Tenho certeza de que você ficará com ele no final. 195 00:19:47,610 --> 00:19:50,080 A sinceridade é muito poderosa. 196 00:20:04,480 --> 00:20:05,550 Alteza. 197 00:20:06,350 --> 00:20:10,350 Tornar-se rei interino antes dos 20 anos 198 00:20:10,710 --> 00:20:13,080 pode ser difícil e deixá-lo abalado. 199 00:20:13,480 --> 00:20:16,480 No entanto, mantenha-se firme 200 00:20:16,910 --> 00:20:19,780 e não tenha preguiça de supervisionar os assuntos políticos. 201 00:20:20,080 --> 00:20:23,250 Por favor, continue a estudar e a aprender. 202 00:20:23,280 --> 00:20:25,410 -Assim, qualquer provação... -Hoon Nam. 203 00:20:25,410 --> 00:20:28,150 ...pode não ser... Sim, Alteza. 204 00:20:28,480 --> 00:20:30,410 Pare de dificultar. 205 00:20:31,050 --> 00:20:33,680 "Força!" é só o que você precisa dizer. 206 00:20:35,410 --> 00:20:36,480 Sim, Alteza. 207 00:20:37,710 --> 00:20:38,880 Alteza, 208 00:20:40,410 --> 00:20:41,710 por favor, seja forte 209 00:20:44,080 --> 00:20:45,180 Obrigado. 210 00:20:48,080 --> 00:20:49,150 E você? 211 00:20:51,350 --> 00:20:53,020 Não tem nada para me dizer? 212 00:20:57,480 --> 00:20:58,650 Não. 213 00:21:05,980 --> 00:21:07,880 Porque sei que você se sairá bem. 214 00:21:38,480 --> 00:21:42,280 O príncipe herdeiro chegou! 215 00:22:21,780 --> 00:22:24,510 O príncipe herdeiro deve estar chocado 216 00:22:24,510 --> 00:22:26,310 em ver o salão de audiência vazio. 217 00:22:26,310 --> 00:22:29,450 Ele deve ter entrado confiante. 218 00:22:29,780 --> 00:22:32,250 Que pena. 219 00:22:33,150 --> 00:22:36,680 Ele não devia ter trocado o exame que já estava pronto 220 00:22:36,680 --> 00:22:39,310 por um especial elaborado pelo rei. 221 00:22:39,610 --> 00:22:41,710 Ele deve ter percebido 222 00:22:41,710 --> 00:22:43,810 que os candidatos eram selecionados de antemão. 223 00:22:46,480 --> 00:22:50,610 É um aviso de que ele encerrará o sucesso da família Kim. 224 00:22:51,410 --> 00:22:54,880 O exame é para selecionar quem ajudará o rei. 225 00:22:55,780 --> 00:22:57,550 Deixem-no fazer o que quiser... 226 00:23:00,050 --> 00:23:02,610 até ele desistir por conta própria. 227 00:23:05,350 --> 00:23:09,050 O que ele pode fazer sozinho sem os oficiais? 228 00:23:09,880 --> 00:23:12,310 Comandamos a corte real até agora. 229 00:23:12,310 --> 00:23:14,550 Devemos ensinar uma lição a ele. 230 00:23:16,080 --> 00:23:17,350 Não concorda? 231 00:23:29,480 --> 00:23:32,910 O Ministro das Finanças adoeceu e não pode participar. 232 00:23:41,450 --> 00:23:43,680 O comissário Kim Soo Hyung está com febre alta. 233 00:23:51,080 --> 00:23:54,280 Céus... Um deles teve até erupção cutânea. 234 00:23:55,180 --> 00:23:56,880 Que desprezível. 235 00:23:58,480 --> 00:24:03,080 Alteza, quer que eu mande buscarem eles? 236 00:24:05,280 --> 00:24:08,180 Não ouviu direito? 237 00:24:09,780 --> 00:24:11,780 Todos estão muito doentes. 238 00:24:28,940 --> 00:24:31,410 Sei que gostaria de me ver eternamente, 239 00:24:33,640 --> 00:24:35,310 mas tente ser mais discreto. 240 00:24:35,940 --> 00:24:36,940 Quê? 241 00:24:39,310 --> 00:24:41,580 Você parece desanimado, Alteza. 242 00:24:57,010 --> 00:24:58,380 Coma um pouco, Alteza. 243 00:25:01,280 --> 00:25:03,940 Doces são a melhor coisa quando se está para baixo. 244 00:25:16,840 --> 00:25:18,210 O que você faria? 245 00:25:19,540 --> 00:25:20,840 Em relação a quê? 246 00:25:21,580 --> 00:25:23,840 Se você enfrentasse um adversário difícil, 247 00:25:25,210 --> 00:25:26,510 o que faria? 248 00:25:29,910 --> 00:25:31,480 Se for alguém que preciso enfrentar, 249 00:25:32,180 --> 00:25:34,010 eu lutaria com todas as minhas forças. 250 00:25:37,640 --> 00:25:39,180 Se isso não funcionasse, 251 00:25:40,640 --> 00:25:42,180 eu seguiria o fluxo. 252 00:25:57,740 --> 00:25:59,580 Peço licença para me ausentar. 253 00:26:20,910 --> 00:26:22,280 Alteza... 254 00:26:27,640 --> 00:26:29,540 É mesmo um remédio muito eficaz. 255 00:26:35,310 --> 00:26:37,210 Você não comeu nenhum. 256 00:26:38,910 --> 00:26:39,910 Estou falando de você. 257 00:26:50,580 --> 00:26:53,280 Chame o farmacêutico e médico real. 258 00:26:54,740 --> 00:26:56,440 Quê? Mas... 259 00:26:57,110 --> 00:26:58,110 Mas... 260 00:27:02,940 --> 00:27:06,310 Encontramos alguém que era próximo ao Hong Gyeong Nae. 261 00:27:07,010 --> 00:27:09,680 Descobriremos se ele sabe algo 262 00:27:10,380 --> 00:27:11,480 sobre a família dele. 263 00:27:12,180 --> 00:27:13,410 Seja rápido. 264 00:27:13,640 --> 00:27:15,440 Temos que descobrir antes dos ladrões. 265 00:27:16,180 --> 00:27:17,180 Sim, meu senhor. 266 00:27:20,510 --> 00:27:22,640 Ele morreu há dez anos, 267 00:27:22,640 --> 00:27:24,810 mas ainda aguardam o retorno dele. 268 00:27:25,610 --> 00:27:28,680 O Hong Gyeong Nae devia ser incrível. 269 00:27:29,010 --> 00:27:30,410 Imagino que sim. 270 00:27:31,510 --> 00:27:33,810 Todos estão desesperados 271 00:27:33,810 --> 00:27:36,040 atrás da filha dele. 272 00:27:37,280 --> 00:27:39,210 -Deixe-me ver. -Isso é... 273 00:27:40,010 --> 00:27:41,910 O que é isso? 274 00:27:50,510 --> 00:27:51,510 "Kim Ui Gyo". 275 00:27:53,410 --> 00:27:54,510 "Kim Geun Gyo". 276 00:28:01,740 --> 00:28:02,910 O que é isto? 277 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 O príncipe herdeiro. 278 00:28:13,740 --> 00:28:17,380 Não sabia como eu entregaria todos esses remédios, 279 00:28:18,110 --> 00:28:19,110 mas, por sorte, 280 00:28:20,280 --> 00:28:23,810 vocês estão todos reunidos. Que alívio. 281 00:28:30,540 --> 00:28:31,540 Aqui. 282 00:28:33,740 --> 00:28:35,310 Soube que está com indigestão, 283 00:28:35,680 --> 00:28:39,410 então pedi ao farmacêutico para preparar esse remédio. 284 00:28:41,740 --> 00:28:43,740 Espero que funcionem. 285 00:28:45,840 --> 00:28:46,910 Não é? 286 00:28:50,640 --> 00:28:51,710 Alteza. 287 00:28:58,940 --> 00:29:00,210 Entre, por favor. 288 00:29:11,040 --> 00:29:13,510 Pensei que ela fosse viúva, 289 00:29:14,110 --> 00:29:16,010 já que morava sozinha com a filha. 290 00:29:16,810 --> 00:29:22,010 Mas eu os ouvia discutindo de vez em quando. 291 00:29:22,410 --> 00:29:25,110 E um homem vinha deixar arroz 292 00:29:25,210 --> 00:29:27,480 em frente à porta às vezes. 293 00:29:28,010 --> 00:29:30,310 Então pensei que ele era o pai, 294 00:29:32,640 --> 00:29:35,810 mas descobri que era o Hong Gyeong Nae. 295 00:29:36,410 --> 00:29:38,410 Soube de alguma coisa desde a rebelião? 296 00:29:38,480 --> 00:29:41,010 Tenho certeza de que morreram. 297 00:29:41,410 --> 00:29:44,010 Os guardas reais foram em cada canto do país 298 00:29:44,010 --> 00:29:46,180 atrás deles. 299 00:29:46,280 --> 00:29:47,940 Não teriam deixado ele viver. 300 00:29:49,310 --> 00:29:52,110 Lembra de mais alguma coisa em relação à menina? 301 00:29:53,680 --> 00:29:55,910 Não. 302 00:30:01,210 --> 00:30:03,310 Ela ainda era bebê. 303 00:30:04,940 --> 00:30:07,280 Tinha olhos grandes e redondos. 304 00:30:07,640 --> 00:30:09,010 Era uma graça. 305 00:30:10,110 --> 00:30:11,480 Qual era o nome dela? 306 00:30:12,010 --> 00:30:13,380 Como era mesmo? 307 00:30:14,110 --> 00:30:16,410 Ra... Começava com "Ra". 308 00:30:20,210 --> 00:30:21,210 Ra On! 309 00:30:22,310 --> 00:30:23,380 Ra On. 310 00:30:25,480 --> 00:30:26,540 Hong Ra On. 311 00:30:30,040 --> 00:30:32,310 Parece que aqui é bem localizado. 312 00:30:33,810 --> 00:30:36,710 Os oficiais que estavam doentes demais para trabalhar 313 00:30:36,710 --> 00:30:38,210 se recuperaram rapidamente aqui. 314 00:30:39,710 --> 00:30:40,740 Que tal se fizéssemos 315 00:30:41,510 --> 00:30:44,540 as audiências na sua casa? 316 00:30:44,940 --> 00:30:46,010 O que acha? 317 00:30:46,810 --> 00:30:49,610 Vossa Alteza deve saber que os oficiais se reúnem separadamente 318 00:30:50,510 --> 00:30:52,680 para discutir política, 319 00:30:52,680 --> 00:30:54,840 por devoção a você e à nação. 320 00:30:57,480 --> 00:30:58,680 Joseon já dura 321 00:30:59,510 --> 00:31:02,910 há 400 anos com a força dos eruditas confucionistas. 322 00:31:04,110 --> 00:31:06,640 Mas você quer ignorar isso 323 00:31:06,640 --> 00:31:09,540 e seguir seu próprio caminho. 324 00:31:09,840 --> 00:31:12,010 É responsabilidade dos oficiais 325 00:31:12,910 --> 00:31:14,910 garantir que você siga o caminho certo. 326 00:31:16,810 --> 00:31:20,680 No entanto, acho que o seu caminho certo e o meu caminho certo 327 00:31:21,540 --> 00:31:23,310 parecem levar a destinos diferentes. 328 00:31:26,680 --> 00:31:30,540 Se uma flor vermelha desabrocha em um campo verde, 329 00:31:31,540 --> 00:31:35,710 é da natureza humana querer pegá-la. 330 00:31:37,910 --> 00:31:39,610 "Se chamar atenção, irá se machucar." 331 00:31:41,110 --> 00:31:42,180 É isso que quis dizer? 332 00:31:43,110 --> 00:31:46,210 Mas se tentar pegar essa flor, 333 00:31:47,040 --> 00:31:48,610 terá que pisar primeiro 334 00:31:49,410 --> 00:31:51,980 na grama em volta dela. 335 00:31:55,540 --> 00:31:56,810 Você deve se lembrar 336 00:31:57,440 --> 00:32:00,080 do quanto Sua Majestade se arrependeu 337 00:32:00,080 --> 00:32:02,410 após perder a rainha sete anos atrás. 338 00:32:04,280 --> 00:32:09,080 Por favor, não ignore meu conselho. 339 00:32:12,980 --> 00:32:16,710 Pode me procurar sempre que precisar de ajuda. 340 00:32:18,340 --> 00:32:21,410 Como diz o provérbio, "contente-se com o que tem". 341 00:32:22,340 --> 00:32:27,010 Não deve se envergonhar de saber onde é o seu lugar. 342 00:32:42,810 --> 00:32:43,940 Sou o Kim Yun Seong. 343 00:32:45,910 --> 00:32:47,740 Sou a Cho Ha Yeon. 344 00:32:49,010 --> 00:32:51,980 Ficou surpreso com o meu convite? 345 00:32:53,040 --> 00:32:56,140 Não muito. Você deve ter seus motivos. 346 00:32:57,310 --> 00:32:58,410 Sente-se, por favor. 347 00:33:03,880 --> 00:33:05,610 Sei que não é apropriado, 348 00:33:05,810 --> 00:33:09,010 mas estava curiosa já que você pode se tornar meu marido. 349 00:33:09,210 --> 00:33:11,610 Precisava vê-lo apesar de não ser da maneira correta. 350 00:33:12,880 --> 00:33:16,140 Matou sua curiosidade agora? 351 00:33:16,810 --> 00:33:17,940 Sim. 352 00:33:17,980 --> 00:33:21,210 Mas estou preocupada agora. 353 00:33:23,110 --> 00:33:26,540 Ser esposa de um grande homem como você... 354 00:33:27,710 --> 00:33:30,140 Tenho defeitos demais. 355 00:33:34,080 --> 00:33:35,910 Pode me dizer quais são? 356 00:33:38,410 --> 00:33:42,310 Sou filha única, então posso parecer egoísta, 357 00:33:42,380 --> 00:33:44,380 e sou impaciente. 358 00:33:45,980 --> 00:33:47,040 Céus... 359 00:33:49,210 --> 00:33:50,480 Isso é um grande problema. 360 00:33:53,640 --> 00:33:54,810 Além disso, 361 00:33:55,380 --> 00:33:58,080 prefiro ler livros a bordar. 362 00:33:58,080 --> 00:34:02,540 Conheço muitas histórias vulgares que o chocariam. 363 00:34:06,740 --> 00:34:10,710 Meus pais estão muito preocupados comigo. 364 00:34:16,840 --> 00:34:20,740 Na verdade, não sou tão íntegro quanto dizem. 365 00:34:21,810 --> 00:34:24,240 Por favor, não se preocupe. 366 00:34:28,340 --> 00:34:30,610 Não pode ser verdade. 367 00:34:34,810 --> 00:34:38,810 Quis dizer que entendo o que você quer. 368 00:34:40,480 --> 00:34:41,510 Quê? 369 00:34:42,340 --> 00:34:44,310 Você não quer se casar comigo, 370 00:34:44,880 --> 00:34:47,740 mas teme as consequências de me rejeitar. 371 00:34:49,710 --> 00:34:52,240 Como sabe? 372 00:34:57,110 --> 00:35:00,710 Por acaso, tem outra pessoa em mente? 373 00:35:01,710 --> 00:35:03,610 Parece que nossa situação é a mesma. 374 00:35:09,110 --> 00:35:12,310 O que devemos fazer então? 375 00:35:14,110 --> 00:35:15,210 Vamos tentar encontrar 376 00:35:16,210 --> 00:35:19,240 uma forma de acabar com esse casamento arranjado pacificamente. 377 00:35:20,980 --> 00:35:23,340 Venha dar uma olhada. 378 00:35:26,380 --> 00:35:27,880 Meu senhor. 379 00:35:28,550 --> 00:35:31,340 Por favor, dê uma olhada nisto. 380 00:35:32,980 --> 00:35:36,440 São pulseiras do amor eterno, que unem o destino de duas pessoas. 381 00:35:41,180 --> 00:35:42,710 Pulseiras do amor eterno... 382 00:35:43,610 --> 00:35:47,380 Mesmo que se separe do seu amor, 383 00:35:47,380 --> 00:35:51,610 as pulseiras farão com que se reencontrem no final. 384 00:36:17,710 --> 00:36:20,440 Não esperava encontrá-lo aqui, Alteza. 385 00:36:26,180 --> 00:36:29,080 Por que está me olhando desse jeito? 386 00:36:30,240 --> 00:36:33,240 Está fingindo que nos encontramos por acaso de novo? 387 00:36:33,810 --> 00:36:34,810 Quê? 388 00:36:36,080 --> 00:36:39,050 Juro que não planejei isto. 389 00:36:43,810 --> 00:36:44,880 Isso significa 390 00:36:46,340 --> 00:36:48,410 que estamos destinados a ficarmos juntos? 391 00:36:51,550 --> 00:36:53,610 Ela é direta demais. 392 00:37:07,740 --> 00:37:09,610 Tem algum plano para amanhã? 393 00:37:09,910 --> 00:37:13,740 Estarei no campo de treinamento para o treino em grupo. 394 00:38:37,240 --> 00:38:38,340 Quem são eles? 395 00:38:38,810 --> 00:38:41,980 Pularei neles em três segundos. Por favor, fuja. 396 00:38:42,610 --> 00:38:45,380 Um, dois, três. 397 00:39:18,440 --> 00:39:19,480 Você está bem? 398 00:39:26,210 --> 00:39:30,440 Estou aliviada em vê-lo ileso. 399 00:40:25,050 --> 00:40:26,080 Por que... 400 00:40:28,980 --> 00:40:30,140 não pergunta? 401 00:40:36,310 --> 00:40:38,550 Por que você estava sendo perseguido? 402 00:40:42,610 --> 00:40:46,510 Se pudesse me contar, você já teria feito isso. 403 00:40:48,910 --> 00:40:51,010 -Alteza. -Quero ficar sozinho por um tempo. 404 00:40:51,810 --> 00:40:52,910 Pode ir. 405 00:41:06,610 --> 00:41:07,610 Byeong Yeon. 406 00:41:14,710 --> 00:41:15,940 Se eu pudesse confiar 407 00:41:17,340 --> 00:41:19,480 em apenas uma pessoa no mundo todo, 408 00:41:21,610 --> 00:41:22,810 seria você. 409 00:41:23,610 --> 00:41:24,810 Sabe disso, certo? 410 00:42:08,310 --> 00:42:09,510 Você deve se lembrar 411 00:42:10,310 --> 00:42:12,940 do quanto Sua Majestade se arrependeu 412 00:42:12,940 --> 00:42:15,310 após perder a rainha sete anos atrás. 413 00:42:18,640 --> 00:42:21,180 Eu ouvi os funcionários do palácio. 414 00:42:21,310 --> 00:42:23,140 Eles disseram que não foi doença! 415 00:42:23,610 --> 00:42:25,810 Quem assassinou a minha mãe? 416 00:42:25,810 --> 00:42:26,810 Yeong! 417 00:42:27,380 --> 00:42:31,080 Nunca mais deve dizer isso em voz alta. Entendeu? 418 00:42:31,340 --> 00:42:32,610 Pai. 419 00:42:33,610 --> 00:42:35,080 Descubra a verdade. 420 00:42:35,810 --> 00:42:37,310 Ache-os, por favor. 421 00:42:38,050 --> 00:42:41,640 Puna quem fez mal à minha mãe! 422 00:42:42,050 --> 00:42:43,110 Yeong! 423 00:43:11,810 --> 00:43:12,910 Alteza. 424 00:43:14,180 --> 00:43:16,140 Onde esteve? 425 00:43:18,880 --> 00:43:21,110 Visitei alguém de quem eu sentia falta. 426 00:43:22,280 --> 00:43:23,580 Quem é essa pessoa, Alteza? 427 00:43:26,740 --> 00:43:28,080 Minha mãe. 428 00:43:41,440 --> 00:43:43,680 Que tipo de pessoa... 429 00:43:45,510 --> 00:43:47,380 ela era? 430 00:43:50,780 --> 00:43:52,710 Ela se sentia entediada no palácio 431 00:43:53,580 --> 00:43:55,640 e tinha interesse pelo mundo lá fora. 432 00:43:59,340 --> 00:44:01,210 Assim como você. 433 00:44:04,410 --> 00:44:06,440 Ela vivia fazendo coisas inesperadas. 434 00:44:07,280 --> 00:44:09,940 Os criados dela sofriam com isso. 435 00:44:12,610 --> 00:44:15,710 Vocês também têm isso em comum. 436 00:44:19,340 --> 00:44:23,540 No entanto, ela tinha bom coração, 437 00:44:24,040 --> 00:44:25,840 e era mais sábia que qualquer um. 438 00:44:34,140 --> 00:44:36,010 Não pude protegê-la. 439 00:44:40,340 --> 00:44:41,380 Não consegui. 440 00:44:49,280 --> 00:44:50,680 Foi quando percebi 441 00:44:52,280 --> 00:44:56,710 que preciso ser forte para proteger quem eu amo. 442 00:44:59,540 --> 00:45:00,610 Alteza... 443 00:45:08,840 --> 00:45:11,540 Ficou preocupado com o meu sumiço repentino? 444 00:45:21,910 --> 00:45:23,780 Não precisa dizer nada. 445 00:45:27,210 --> 00:45:28,880 Ficar ao meu lado já basta. 446 00:45:34,480 --> 00:45:36,280 Você é como um doce para mim. 447 00:46:32,210 --> 00:46:33,510 O que é isso? 448 00:46:33,840 --> 00:46:37,310 Mandaram da casa do ministro Cho, Alteza. 449 00:46:54,510 --> 00:46:55,510 Alteza... 450 00:47:41,880 --> 00:47:45,240 Recentemente, ele salvou minha vida quando eu estava em perigo. 451 00:47:45,440 --> 00:47:48,010 O que mais poderia ser além do destino? 452 00:47:51,810 --> 00:47:54,080 Assim como você me aconselhou, 453 00:47:54,140 --> 00:47:56,880 confessarei meus sentimentos de forma sincera. 454 00:48:30,340 --> 00:48:34,140 Não gostou do meu presente, Alteza? 455 00:48:34,340 --> 00:48:35,780 Não pude abri-lo, 456 00:48:37,010 --> 00:48:39,140 porque não sabia ao certo o significado dele. 457 00:48:41,010 --> 00:48:43,640 Você salvou minha vida. 458 00:48:45,040 --> 00:48:48,010 Aquilo foi apenas uma coincidência. 459 00:48:51,880 --> 00:48:55,040 Como não sou boa em bordar, 460 00:48:56,410 --> 00:48:59,340 tive que passar várias noites em claro para fazer isto. 461 00:49:07,210 --> 00:49:11,640 Penso em você com frequência e sinto sua falta todos os dias. 462 00:50:09,440 --> 00:50:13,880 Isso significa que você não aguenta ficar longe de mim? 463 00:50:30,540 --> 00:50:31,610 Alteza. 464 00:50:32,980 --> 00:50:36,280 Me permite perguntar uma coisa? 465 00:50:43,640 --> 00:50:45,410 Você já gostou 466 00:50:46,780 --> 00:50:48,010 de alguma dama? 467 00:50:55,340 --> 00:50:56,380 Já. 468 00:51:00,880 --> 00:51:02,140 Já? 469 00:51:03,510 --> 00:51:06,240 Quando? Como ela era? 470 00:51:09,710 --> 00:51:10,780 Agora mesmo. 471 00:51:12,510 --> 00:51:14,110 Gosto de uma mulher muito bonita. 472 00:51:19,240 --> 00:51:20,340 Então, 473 00:51:21,610 --> 00:51:23,780 por que você continua sendo tão gentil comigo? 474 00:51:25,880 --> 00:51:27,940 -Porque... -O dia todo, 475 00:51:28,510 --> 00:51:31,840 fico feliz, irritado e desolado por sua causa. 476 00:51:32,880 --> 00:51:34,480 É difícil para mim. 477 00:51:37,010 --> 00:51:39,640 Não posso perguntar ou querer saber 478 00:51:39,980 --> 00:51:41,680 o que você pensa 479 00:51:42,680 --> 00:51:44,510 quando me trata assim? 480 00:51:46,710 --> 00:51:48,380 Posso ser seu criado, 481 00:51:51,180 --> 00:51:53,540 mas você não pode mandar no meu coração. 482 00:53:02,310 --> 00:53:04,040 Posso ser seu criado, 483 00:53:05,580 --> 00:53:07,980 mas você não pode mandar no meu coração. 484 00:54:29,240 --> 00:54:30,580 O que deseja, 485 00:54:31,710 --> 00:54:32,710 Alteza? 486 00:54:47,310 --> 00:54:48,310 Ra On? 487 00:54:49,180 --> 00:54:51,210 Por que está procurando ela? Digo... 488 00:54:52,510 --> 00:54:53,710 Como você sabe desse nome? 489 00:54:54,180 --> 00:54:57,610 Você a criou depois da rebelião de dez anos atrás? 490 00:55:00,480 --> 00:55:03,910 Não quero fazer mal a ela. Quero protegê-la. Então diga-me. 491 00:55:05,040 --> 00:55:06,680 Tanto faz. Não me importo. 492 00:55:07,280 --> 00:55:09,210 Ela fugiu há muito tempo. 493 00:55:10,240 --> 00:55:11,680 Não sabe aonde ela foi? 494 00:55:12,140 --> 00:55:14,840 Não sei. Foi por isso que vim, 495 00:55:14,910 --> 00:55:16,840 para ver se ela veio aqui. 496 00:55:26,210 --> 00:55:27,740 Se alguém mais perguntar por ela, 497 00:55:28,480 --> 00:55:29,910 diga que não sabe de nada. 498 00:55:30,610 --> 00:55:31,610 Aliás, 499 00:55:32,240 --> 00:55:33,440 fuja antes disso. 500 00:55:34,740 --> 00:55:35,880 É perigoso aqui. 501 00:55:39,810 --> 00:55:40,840 Espere. 502 00:55:44,140 --> 00:55:47,280 Nada acontecerá com a Ra On, não é? 503 00:56:08,240 --> 00:56:09,440 O que está fazendo? 504 00:56:40,410 --> 00:56:41,410 O que 505 00:56:42,780 --> 00:56:43,780 é isto? 506 00:56:46,210 --> 00:56:48,610 É um acessório perfeito para uma dama bonita. 507 00:56:48,980 --> 00:56:50,110 Deveria saber disso. 508 00:56:53,810 --> 00:56:56,210 Uma dama bonita? 509 00:57:00,840 --> 00:57:02,480 -Quem... -Eu lhe disse... 510 00:57:05,080 --> 00:57:06,740 que gosto de uma dama. 511 00:57:09,280 --> 00:57:10,280 E ela está bem aqui. 512 00:57:24,580 --> 00:57:25,580 Espere! 513 00:57:30,510 --> 00:57:31,510 Você está mesmo 514 00:57:32,580 --> 00:57:34,040 tentando protegê-la? 515 00:57:43,740 --> 00:57:44,740 Sam Nom. 516 00:57:50,710 --> 00:57:51,710 O que disse? 517 00:57:52,310 --> 00:57:53,340 Hong Sam Nom. 518 00:57:55,710 --> 00:57:56,810 Ela está no palácio. 519 00:57:58,580 --> 00:58:01,510 Foi vendida pelos agiotas. 520 00:58:04,540 --> 00:58:05,710 É só isso que eu sei. 521 00:58:27,240 --> 00:58:28,240 Agora 522 00:58:29,610 --> 00:58:32,280 eu a tratarei como a moça mais preciosa deste mundo. 523 00:58:37,410 --> 00:58:38,362 Posso fazer isso? 35673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.