Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,121 --> 00:00:26,889
Produced by Cine Qua Non
in association with Happinet and S-D-P
2
00:00:38,304 --> 00:00:41,273
1965
3
00:00:54,421 --> 00:00:57,913
Iwaki City,
Northeastern Japan
4
00:01:05,565 --> 00:01:09,524
Hawaiian Dancers Needed
5
00:01:19,446 --> 00:01:24,008
HULA GIRL
6
00:01:41,034 --> 00:01:43,901
No one's gonna find us here
7
00:01:45,805 --> 00:01:50,606
Kimiko, promise you
won't tell anyone
8
00:01:51,144 --> 00:01:51,872
Tell what?
9
00:01:52,011 --> 00:01:54,673
Just promise
10
00:01:56,483 --> 00:01:57,745
Okay
11
00:01:57,951 --> 00:01:59,111
You swear?
12
00:02:00,987 --> 00:02:04,013
Have I ever broken a promise?
13
00:02:04,457 --> 00:02:09,690
Didn't tell anyone when you
crapped in your pants, did I?
14
00:02:10,830 --> 00:02:12,024
Alright, then
15
00:02:25,678 --> 00:02:27,509
Hawaiian dancers?
16
00:02:28,381 --> 00:02:32,943
I can't get the coal out
when it gets in my nails
17
00:02:34,087 --> 00:02:36,112
Not even with soap
18
00:02:38,658 --> 00:02:41,218
18-year-old girls
shouldn't look like this
19
00:02:43,229 --> 00:02:46,824
If we don't go for this,
we'll be stuck here forever
20
00:02:49,502 --> 00:02:50,901
Yeah, but...
21
00:02:53,373 --> 00:02:55,307
you know how to dance?
22
00:02:56,442 --> 00:03:00,879
I know some folk dance,
so I'll be fine
23
00:03:01,114 --> 00:03:02,741
Basically the same thing
24
00:03:05,051 --> 00:03:05,881
You sure?
25
00:03:06,019 --> 00:03:08,453
Sure it is
26
00:03:10,857 --> 00:03:11,551
Hey!
27
00:03:11,691 --> 00:03:13,750
You can't be here!
28
00:03:13,893 --> 00:03:15,053
Shoot!
29
00:03:56,069 --> 00:03:57,195
Yojiro!
30
00:03:58,738 --> 00:04:00,763
You hear?
31
00:04:01,074 --> 00:04:05,101
Yojiro, wait up!
Did you hear?
32
00:04:05,245 --> 00:04:09,648
When Nakago Mine closes,
they're laying off another 2,000
33
00:04:15,088 --> 00:04:17,716
One Mine, One Family
34
00:04:19,826 --> 00:04:22,659
With the closing of Nakago Mine,
35
00:04:23,997 --> 00:04:29,799
roughly 40 percent of personnel,
or 2,000 people,
36
00:04:35,208 --> 00:04:36,470
will be let go
37
00:04:37,443 --> 00:04:38,341
We object!
38
00:04:38,945 --> 00:04:41,379
Over our dead bodies!
39
00:04:42,715 --> 00:04:46,116
If we don't do this,
the company won't survive!
40
00:04:46,252 --> 00:04:48,083
Is that all that matters?
41
00:04:48,288 --> 00:04:49,778
What about us?
42
00:04:52,525 --> 00:04:57,724
Like I said,
we'll do what we can
43
00:04:58,331 --> 00:05:03,200
We'll work with the union to
set up a reemployment office
44
00:05:04,070 --> 00:05:06,231
All you do is talk!
45
00:05:14,681 --> 00:05:16,239
Get off me!
46
00:05:16,582 --> 00:05:18,675
What do you think you're doing?
47
00:05:18,818 --> 00:05:20,149
Calm down!
48
00:05:20,486 --> 00:05:22,181
Settle down!
49
00:05:22,322 --> 00:05:23,050
Mr. Yoshimoto!
50
00:05:23,189 --> 00:05:25,521
As part of the new project,
51
00:05:25,758 --> 00:05:30,457
we've invited Mr. Yoshimoto
from the Hawaiian Center
52
00:05:34,167 --> 00:05:35,532
Quiet down, please
53
00:05:37,003 --> 00:05:43,374
As you may know, the Hawaiian Center
is an enormous project...
54
00:05:43,509 --> 00:05:47,741
that will cost 1.8 billion yen
to construct,
55
00:05:48,081 --> 00:05:50,072
staking the fate of the company on...
56
00:05:50,216 --> 00:05:51,740
How many people?
57
00:05:53,052 --> 00:05:53,916
Excuse me?
58
00:05:55,188 --> 00:05:57,748
After spending 1.8 billion yen,
59
00:05:58,391 --> 00:06:02,327
how many people can you employ?
60
00:06:08,067 --> 00:06:12,595
Well, right now we're looking
at just under 500
61
00:06:13,039 --> 00:06:15,132
What about the other 1,500?
62
00:06:15,274 --> 00:06:17,037
Cancel this project now!
63
00:06:20,413 --> 00:06:22,108
That's ridiculous!
64
00:06:22,548 --> 00:06:26,541
You ain't bringing down our
mine over some Hawaii!
65
00:06:30,056 --> 00:06:32,752
How was the meeting
about the Hawaiian thing?
66
00:06:33,059 --> 00:06:34,686
To hell with Hawaii!
67
00:06:34,827 --> 00:06:38,627
They ain't gonna spend our
hard-earned money on that rubbish!
68
00:06:39,632 --> 00:06:43,693
No need to get all serious
Just asking
69
00:06:44,070 --> 00:06:49,030
Our mine's been here a hundred years
No way it's closing down!
70
00:06:49,242 --> 00:06:53,702
Even the Emperor himself came
for a visit, you know
71
00:06:53,913 --> 00:06:59,442
He even stayed in that steam
bath of a pit for 32 minutes!
72
00:06:59,919 --> 00:07:02,717
But Yojiro and them
stay down eight hours
73
00:07:02,855 --> 00:07:06,347
Numbnuts, you're comparing
me to His Majesty?
74
00:07:07,260 --> 00:07:09,057
Who cares about His Majesty?
75
00:07:09,262 --> 00:07:11,958
Haven't they taught you
anything in school?
76
00:07:12,165 --> 00:07:17,728
If other countries don't sell us oil,
what'll Japan do without coal?
77
00:07:18,271 --> 00:07:21,672
Isn't Hawaii supposed to
save our town?
78
00:07:22,208 --> 00:07:27,407
Why would anyone build a Hawaii
in a freezing place like this?
79
00:07:28,981 --> 00:07:30,676
Yojiro, what do you think?
80
00:07:31,484 --> 00:07:32,815
You against this Hawaii thing?
81
00:07:33,820 --> 00:07:37,756
Of course he is!
Don't be asking stupid questions!
82
00:07:44,630 --> 00:07:49,693
Joban Mine has spent hundreds
of millions of yen each year
83
00:07:49,836 --> 00:07:55,001
to pump out the troublesome hot spring
spouting from the mountain
84
00:07:55,341 --> 00:08:00,472
Well, if there's more hot spring
here than we know what to do with,
85
00:08:00,613 --> 00:08:06,574
why don't we instead take advantage
of it to help solve our debt?
86
00:08:06,919 --> 00:08:12,448
That's the innovative idea behind
the new Joban Hawaiian Center!
87
00:08:19,699 --> 00:08:24,534
Then, does that mean
the mine's really closing down?
88
00:08:24,871 --> 00:08:27,135
What'll happen to Dad?
89
00:08:27,874 --> 00:08:33,141
Gotta do something before the
tide of oil swallows us whole
90
00:08:33,846 --> 00:08:35,711
To save your family and town,
91
00:08:36,015 --> 00:08:39,644
you're the ones who'll
rise to the occasion!
92
00:08:58,371 --> 00:09:00,271
I can't shake my buns like that
93
00:09:01,741 --> 00:09:03,606
They'll see my belly!
94
00:09:04,043 --> 00:09:05,510
Oh my
95
00:09:09,081 --> 00:09:13,450
My naked body's not for show!
96
00:09:15,288 --> 00:09:18,849
Wait, it's not finished yet!
97
00:09:19,625 --> 00:09:21,422
The best part's coming up!
98
00:09:22,161 --> 00:09:23,526
Don't leave!
99
00:09:36,742 --> 00:09:37,731
Let's go
100
00:09:38,945 --> 00:09:41,004
Don't go, please!
101
00:09:41,948 --> 00:09:43,210
I'm begging you
102
00:09:57,697 --> 00:10:00,222
Just three left
103
00:10:01,701 --> 00:10:02,895
No, two
104
00:10:03,035 --> 00:10:05,731
Three including me
105
00:10:06,939 --> 00:10:10,568
But Hatsuko, you've got a kid...
106
00:10:10,776 --> 00:10:13,904
What? I can't do it if I have a kid?
107
00:10:14,046 --> 00:10:15,911
Well, I mean...
108
00:10:18,150 --> 00:10:19,515
Excuse me
109
00:10:20,386 --> 00:10:26,416
Was thinking maybe my daughter
could be of use for the company
110
00:10:27,126 --> 00:10:30,152
Hey, Sayuri, what's the matter?
111
00:10:31,297 --> 00:10:33,731
Come on in
112
00:10:39,238 --> 00:10:42,264
Raised her all by myself,
113
00:10:42,908 --> 00:10:46,241
so she looks a bit like a boy,
114
00:10:46,846 --> 00:10:49,041
but ever since she was a baby,
115
00:10:49,181 --> 00:10:54,050
she's been crazy about dancing
Right?
116
00:11:01,661 --> 00:11:05,859
You hear? The dancer from
Tokyo's coming today
117
00:11:06,332 --> 00:11:07,731
Huh?
118
00:11:08,000 --> 00:11:10,525
They say she learned
hula dancing in Hawaii
119
00:11:10,670 --> 00:11:14,299
and used to star at
the prestigious SKD
120
00:11:15,074 --> 00:11:16,439
Whatever
121
00:11:16,842 --> 00:11:21,279
Wonder if she's as cute as
that girl from The Peanuts?
122
00:11:23,883 --> 00:11:28,149
What the...?
What's going on?
123
00:11:28,354 --> 00:11:30,652
That's strange...
124
00:11:38,531 --> 00:11:39,725
Ow!
125
00:12:06,959 --> 00:12:08,358
Whatcha doing?
126
00:12:08,494 --> 00:12:09,688
Beat it, brats
127
00:12:10,396 --> 00:12:11,454
You kidnap her, mister?
128
00:12:11,597 --> 00:12:13,087
You kids are crazy
129
00:12:32,518 --> 00:12:33,780
She's here!
130
00:12:34,153 --> 00:12:36,053
Hawaii's here!
131
00:12:36,188 --> 00:12:37,450
She's here!
132
00:12:40,192 --> 00:12:41,250
Hey, no cutting
133
00:13:14,493 --> 00:13:18,429
They're animals
Wild, savage beasts...
134
00:13:20,065 --> 00:13:24,559
Truth be told, I was one of 'em
beasts 'til half a year ago
135
00:13:26,872 --> 00:13:32,504
Oh, before I forget,
I should give you this
136
00:13:32,645 --> 00:13:35,671
Three months' pay, for now
137
00:13:42,188 --> 00:13:47,785
So, where exactly is my Hawaii?
138
00:13:47,927 --> 00:13:49,895
Welcome Ms. Madoka Hirayama
139
00:13:50,329 --> 00:13:54,527
Actually kind of a bland name, no?
140
00:13:55,334 --> 00:14:01,273
But she used to be with the
SKD revue troupe,
141
00:14:01,407 --> 00:14:06,242
only the most prestigious
dance company in Tokyo
142
00:14:07,513 --> 00:14:10,414
Wonder what she's like...
143
00:14:11,016 --> 00:14:13,280
I'm here!
144
00:14:22,027 --> 00:14:24,120
What's up with this floor!
145
00:14:26,198 --> 00:14:30,066
This here's your teacher,
all the way from Tokyo...
146
00:14:30,236 --> 00:14:32,796
Ms. Madoka Hirayama!
147
00:14:41,547 --> 00:14:43,674
I'm gonna puke...
148
00:14:52,691 --> 00:14:57,856
I'll pick you up in the morning
- Yoshimoto
149
00:15:42,441 --> 00:15:45,069
What is this place?
150
00:15:46,645 --> 00:15:51,582
So far, these are the four girls
who've managed to survive...
151
00:15:51,717 --> 00:15:53,412
the grueling tryouts
152
00:15:53,619 --> 00:15:56,747
We're expecting more to
join as we go on
153
00:15:59,491 --> 00:16:01,823
For starters,
154
00:16:02,861 --> 00:16:08,094
let's show your new teacher
what you can do
155
00:16:08,734 --> 00:16:09,758
What do you mean?
156
00:16:09,969 --> 00:16:11,596
Your dance skills, of course
157
00:16:11,804 --> 00:16:14,068
Dance skills?
But we only just...
158
00:16:14,206 --> 00:16:15,571
Enough!
159
00:16:15,708 --> 00:16:18,268
Ms. Hirayama, shall we start?
160
00:16:20,980 --> 00:16:24,609
Don't just stand there
Let's start with you, Hatsuko
161
00:16:25,718 --> 00:16:26,946
Me?
162
00:16:28,420 --> 00:16:29,785
Why me?
163
00:16:30,756 --> 00:16:34,385
Where you all going?
Don't leave me...
164
00:16:34,827 --> 00:16:39,389
Sheesh, what am I supposed to...
I dunno what I'm doing
165
00:17:14,600 --> 00:17:19,060
It's pointless! Aren't you
supposed to teach us to dance?
166
00:17:19,638 --> 00:17:22,038
We need to see how it's
supposed to be done
167
00:17:22,641 --> 00:17:25,075
You don't have to
if you don't want to
168
00:17:25,544 --> 00:17:27,011
That goes for both of us
169
00:17:47,599 --> 00:17:52,593
"The promise under the sun...
170
00:17:52,838 --> 00:17:57,332
"was their own little secret..."
171
00:17:57,476 --> 00:17:58,704
Jesus...
172
00:17:59,445 --> 00:18:01,072
Hey! What're you doing?
173
00:18:02,247 --> 00:18:06,707
Hey, Yojiro! It's Hawaii!
It's the Hawaii chick!
174
00:18:06,852 --> 00:18:09,343
Just put that away!
175
00:18:09,488 --> 00:18:13,049
Chill out! Just a little
friendly greeting...
176
00:18:13,192 --> 00:18:17,026
Hey, she's a looker,
huh, Yojiro?
177
00:18:17,796 --> 00:18:20,321
Wait, where you going?
Come back!
178
00:18:20,466 --> 00:18:23,799
Ow! It's stuck!
179
00:18:23,936 --> 00:18:26,734
Mitsuo, you idiot!
180
00:18:32,611 --> 00:18:35,546
Enough with the greeting
Now get outta here
181
00:18:41,153 --> 00:18:44,486
Numbnuts, don't embarrass me
182
00:18:45,290 --> 00:18:48,885
Hey, I don't care where you're from
183
00:18:49,027 --> 00:18:51,018
Don't be acting like
you're better than us!
184
00:18:53,165 --> 00:18:54,928
It's hopeless
185
00:18:55,134 --> 00:18:56,601
Damn, it hurts!
186
00:18:57,836 --> 00:19:01,203
This ain't a place for
a chick like you!
187
00:19:01,340 --> 00:19:04,707
You best get packed up and
head back to Tokyo!
188
00:19:06,879 --> 00:19:08,938
I'm only here because
I was asked to
189
00:19:09,081 --> 00:19:12,608
As soon as I'm done, I'm
getting out of this dump!
190
00:19:17,156 --> 00:19:18,453
Off to school!
191
00:19:23,095 --> 00:19:25,859
Study hard, earn that tuition
192
00:19:25,998 --> 00:19:27,022
Yes, Mom
193
00:19:48,554 --> 00:19:51,921
Minoru, hold your sister's hand!
194
00:19:52,291 --> 00:19:53,315
Have a good day
195
00:19:53,458 --> 00:19:55,653
See you!
196
00:19:57,596 --> 00:20:00,759
Morning, have a good day!
197
00:20:09,775 --> 00:20:11,743
Sure your dad won't find out?
198
00:20:13,545 --> 00:20:15,672
Don't worry, he won't
199
00:20:16,248 --> 00:20:18,011
You sure?
200
00:20:20,552 --> 00:20:21,280
Morning!
201
00:20:21,420 --> 00:20:23,911
Morning, what're you doing?
202
00:20:26,758 --> 00:20:28,817
Hurry, hurry
203
00:20:32,231 --> 00:20:33,528
Take a look
204
00:21:08,000 --> 00:21:10,059
Wow...
205
00:22:09,027 --> 00:22:12,758
I wanna learn to dance like you
206
00:22:13,332 --> 00:22:14,993
I wanna be a professional dancer
207
00:22:16,001 --> 00:22:17,298
Please!
208
00:22:27,012 --> 00:22:29,378
Line up here
209
00:22:37,522 --> 00:22:38,511
Too close
210
00:22:47,966 --> 00:22:48,990
Try this
211
00:23:23,902 --> 00:23:26,928
Oh golly, you saw my underwear!
212
00:23:29,007 --> 00:23:30,668
On second thought,
213
00:23:31,576 --> 00:23:33,908
I don't think this'll ever work
214
00:23:47,359 --> 00:23:51,193
Why coal miners' daughters, anyway?
215
00:23:51,329 --> 00:23:53,889
Just bring over some
real dancers from Tokyo!
216
00:23:54,099 --> 00:23:55,896
We can't do that
217
00:23:56,101 --> 00:23:59,969
Come on, that's it!
Let's go with pros!
218
00:24:00,472 --> 00:24:02,406
The idea behind the
Hawaiian Center is...
219
00:24:02,541 --> 00:24:07,069
"by and for coal miners..."
220
00:24:07,279 --> 00:24:09,804
Coal miners my ass!
221
00:24:10,182 --> 00:24:13,515
If you really think these girls
can be ready in a few months,
222
00:24:13,652 --> 00:24:17,213
you're insulting pros like me
Gimme a break!
223
00:24:18,924 --> 00:24:21,154
You best stop talking
like we're gumbies
224
00:24:21,293 --> 00:24:24,160
Yeah it's off our rockers
making Hawaii up here
225
00:24:24,296 --> 00:24:27,026
But the town's going
belly-up if we don't do nuthin'
226
00:24:27,165 --> 00:24:30,430
Them girls put up with folks
'round town saying it's rubbish
227
00:24:30,569 --> 00:24:32,833
But we gotta do it or
@?+/*^&-!
228
00:24:32,971 --> 00:24:37,374
X&!^*8±
?<-*@°o~/!*®&
229
00:24:37,576 --> 00:24:42,240
®'?! X?&oº@*^!
230
00:24:47,486 --> 00:24:48,919
I'm so sorry...
231
00:24:50,722 --> 00:24:52,622
I'm so sorry...
232
00:24:56,394 --> 00:25:00,592
Were you just speaking Japanese?
233
00:25:05,003 --> 00:25:06,595
Please, miss...
234
00:25:06,738 --> 00:25:10,640
Teach them girls to be
full-fledged dancers
235
00:25:10,842 --> 00:25:12,707
Help us save the town
236
00:25:12,844 --> 00:25:15,472
I'm begging you
237
00:25:21,019 --> 00:25:23,487
Kimiko feeling any better?
238
00:25:23,688 --> 00:25:26,248
Huh? What're you talking about?
239
00:25:26,391 --> 00:25:30,521
Heard she got sick and
missed school yesterday
240
00:25:48,880 --> 00:25:50,609
Calm down, ma'am
241
00:25:53,818 --> 00:25:54,512
Kimiko!
242
00:25:54,719 --> 00:25:56,346
Hear our side first...
243
00:25:56,555 --> 00:25:58,853
I got no business with traitors
244
00:25:59,958 --> 00:26:04,088
Kimiko, get packed
You've got some explaining to do
245
00:26:07,666 --> 00:26:11,659
Can I help you?
We're in the middle of practice
246
00:26:12,103 --> 00:26:13,434
Stay out of this
247
00:26:13,572 --> 00:26:16,541
No one in this town's
got any business with you
248
00:26:16,908 --> 00:26:20,105
You wanna dance around naked
for a living, do it alone
249
00:26:20,445 --> 00:26:22,174
Don't be messing with our kids
250
00:26:23,148 --> 00:26:25,844
Stay cool now, miss...
251
00:26:26,818 --> 00:26:32,723
Around here, a woman's gotta
raise children and help the men
252
00:26:33,258 --> 00:26:38,719
We don't got time to shake our buns
and spread our legs like whores
253
00:26:39,931 --> 00:26:45,233
It's because of people like you
that men keep looking down on women
254
00:26:45,437 --> 00:26:48,702
Anyway, I don't care if
you were at SKD or whatever
255
00:26:48,840 --> 00:26:52,071
If you're some big-shot dancer,
why are you here?
256
00:26:52,277 --> 00:26:56,646
If you're for real, you'd be dancing
on some big stage in the city
257
00:26:56,948 --> 00:27:00,213
Bet you're nothing but some castoff
258
00:27:04,723 --> 00:27:06,520
Kimiko, we're leaving
259
00:27:11,529 --> 00:27:13,588
Wait just a minute!
260
00:27:14,165 --> 00:27:17,430
You don't know the
first thing about me!
261
00:27:17,569 --> 00:27:19,503
Sayuri, hold her!
262
00:27:33,318 --> 00:27:37,220
C'mon, go apologize to Mom
and eat your dinner
263
00:27:40,558 --> 00:27:42,583
I got nothing to apologize for
264
00:27:47,565 --> 00:27:51,524
Yojiro, leave that hardhead alone
265
00:27:55,106 --> 00:27:56,733
What's so bad about dancing?
266
00:27:58,176 --> 00:28:02,169
If I turn pro, I'd earn more
than working at the mine
267
00:28:02,681 --> 00:28:05,241
Starting tomorrow,
you're dressing coal
268
00:28:05,617 --> 00:28:08,450
I ain't paying tuition
so you can be a stripper
269
00:28:08,553 --> 00:28:09,212
Mother...
270
00:28:09,354 --> 00:28:11,948
So I'm your slave because
you put me through school?
271
00:28:12,524 --> 00:28:17,689
I don't wanna live like you!
Women can be anything we want now!
272
00:28:17,829 --> 00:28:18,591
Kimiko!
273
00:28:18,730 --> 00:28:21,062
Your dad would've slapped you by now
274
00:28:21,433 --> 00:28:23,492
It's my life!
275
00:28:24,069 --> 00:28:27,334
I can be a dancer or stripper
or whatever I want!
276
00:28:27,505 --> 00:28:29,735
Get out of this house
and don't come back!
277
00:28:31,242 --> 00:28:33,904
I will!
I'm leaving!
278
00:29:03,608 --> 00:29:07,601
Joban Music Dance Academy
279
00:30:01,966 --> 00:30:06,198
Sorry, had a bit too much to drink
280
00:30:10,175 --> 00:30:14,077
From here on,
no more saké for me
281
00:30:15,580 --> 00:30:16,672
Beer, please!
282
00:30:30,228 --> 00:30:31,855
Have a drink with me
283
00:30:39,037 --> 00:30:43,440
Kimiko insisted on being
a professional dancer,
284
00:30:43,575 --> 00:30:47,204
and she ran away after
our mother hit her
285
00:30:54,152 --> 00:30:57,121
Now, I dunno what you've
gotten into my sister's head,
286
00:30:57,488 --> 00:30:59,615
but try not to get her hopes up
287
00:31:00,992 --> 00:31:06,225
Hawaii in a freezing place like this?
About the silliest thing ever!
288
00:31:07,932 --> 00:31:11,459
Better than a drunk miner
with no dreams
289
00:31:12,770 --> 00:31:15,466
Shouldn't you be
looking for your sister?
290
00:31:16,841 --> 00:31:21,301
No trains or buses running
She's got nowhere to go
291
00:31:31,089 --> 00:31:33,250
Why come to a town like this?
292
00:31:35,393 --> 00:31:38,487
Guess I pretty much know
without asking, though
293
00:31:39,030 --> 00:31:40,292
Money, eh?
294
00:31:40,431 --> 00:31:41,659
So what?
295
00:31:42,033 --> 00:31:44,501
You dig holes for money, right?
296
00:31:44,702 --> 00:31:47,671
I don't dig holes, I mine
297
00:31:48,740 --> 00:31:52,176
My old man was a coal miner, too
298
00:31:53,478 --> 00:31:57,175
Figured mining was the thing
to do when we grew up
299
00:31:59,050 --> 00:32:03,453
They called it black diamond
back in his day
300
00:32:03,588 --> 00:32:05,818
Keep digging and it turned to cash
301
00:32:07,058 --> 00:32:09,185
But coal's out-of-date now
302
00:32:09,327 --> 00:32:13,127
Just 'cause times have changed,
we're suppose to change, too?
303
00:32:14,899 --> 00:32:18,528
Not our fault the times just
went and decided to change
304
00:32:21,306 --> 00:32:23,934
Fine, keep blaming it on the times
305
00:32:27,912 --> 00:32:30,813
Can't stand women like you
306
00:32:31,616 --> 00:32:36,144
Wearing a smug face like you've
come this far all by yourself
307
00:32:37,388 --> 00:32:39,015
You trying to pick a fight?
308
00:32:39,157 --> 00:32:42,388
Check, please
And hers, too
309
00:32:43,594 --> 00:32:45,721
Thanks but no thanks
310
00:32:47,799 --> 00:32:50,632
I don't care about
anyone here, okay?
311
00:32:54,872 --> 00:32:57,568
Just take good care of Kimiko
312
00:32:58,776 --> 00:33:01,574
She's the only sister I've got
313
00:33:48,659 --> 00:33:49,683
Um...
314
00:33:49,861 --> 00:33:51,920
I can explain
315
00:33:52,330 --> 00:33:54,025
Don't bother
Let's keep going
316
00:33:54,332 --> 00:33:55,390
Stop it
317
00:33:55,733 --> 00:33:57,223
Don't listen to her
318
00:33:58,269 --> 00:33:59,065
Look...
319
00:33:59,203 --> 00:34:03,435
It's okay, you don't have to
teach us if you don't want to
320
00:34:05,777 --> 00:34:10,077
Yes we are total strangers to dancing
but we've got no choice
321
00:34:12,216 --> 00:34:17,882
The mine could be closing any day,
and when that happens...
322
00:34:26,431 --> 00:34:28,331
Actually, I don't even care
323
00:34:28,900 --> 00:34:30,765
Well, I do, but...
324
00:34:40,611 --> 00:34:42,841
When I saw your dancing, I thought,
325
00:34:45,383 --> 00:34:49,752
maybe... things can change
326
00:34:51,989 --> 00:34:53,923
Maybe there's a way out
327
00:34:57,795 --> 00:35:01,697
Don't write us off like
we've got no chance
328
00:35:12,410 --> 00:35:13,809
On these conditions
329
00:35:18,015 --> 00:35:22,816
You'll listen to everything I say
You'll do exactly as I say
330
00:35:25,690 --> 00:35:26,349
But...
331
00:35:26,491 --> 00:35:31,053
No questions, no objections
332
00:35:31,529 --> 00:35:34,362
And no crying under
any circumstances
333
00:35:34,966 --> 00:35:37,992
If you can promise me that,
I'll teach you
334
00:35:38,269 --> 00:35:40,203
Yes, I promise!
335
00:35:42,940 --> 00:35:45,568
C'mon, Kimiko...
336
00:35:47,645 --> 00:35:49,636
Yes or no, which is it?
337
00:35:59,457 --> 00:36:01,357
Since you're beginners,
338
00:36:02,793 --> 00:36:05,193
we'll start with the basics, got it?
339
00:36:07,198 --> 00:36:10,827
Now, back up a bit...
340
00:36:12,803 --> 00:36:14,600
Hands on your hips
341
00:36:16,741 --> 00:36:19,437
On the hips
342
00:36:20,344 --> 00:36:21,368
Good
343
00:36:21,979 --> 00:36:23,571
Now we're going to bounce
344
00:36:23,881 --> 00:36:27,612
1, 2, 3, 4...
345
00:36:27,985 --> 00:36:31,785
2, 2, 3, 4...
346
00:36:46,537 --> 00:36:50,906
Right, and left...
No, not like that
347
00:36:51,509 --> 00:36:54,603
Together, and left...
Together, and...
348
00:36:55,446 --> 00:36:56,538
Hands on your hips!
349
00:36:56,681 --> 00:37:00,981
Left, together,
kaholo, 1, 2...
350
00:37:01,185 --> 00:37:05,417
hela, 1, 2, 3, 4...
351
00:37:11,596 --> 00:37:15,157
Good, and turn, then together!
352
00:37:19,036 --> 00:37:22,164
Wait, how'd you get back there?
Come up!
353
00:37:22,306 --> 00:37:23,739
Keep your position!
354
00:37:23,874 --> 00:37:26,399
Good, a half, got it?
Now straight...
355
00:37:43,661 --> 00:37:49,258
Now straighten your arms,
and then your thumbs on your nipples
356
00:37:51,302 --> 00:37:55,136
Relax your shoulders,
and then straight out
357
00:38:03,014 --> 00:38:04,606
That where your nipples are?
358
00:38:07,918 --> 00:38:10,819
Thanks for looking after my daughter
359
00:38:21,299 --> 00:38:24,462
Now turn! Turn!
360
00:38:26,470 --> 00:38:29,132
Stupid, the other way!
This way!
361
00:38:29,307 --> 00:38:33,334
Keep your hip in...
Good, now keep straight...
362
00:38:39,350 --> 00:38:41,318
Jesus, not even close
363
00:38:46,957 --> 00:38:47,821
No laughing!
364
00:38:49,527 --> 00:38:52,394
Don't cry!
God, you're a handful
365
00:38:52,830 --> 00:38:54,024
I'm not crying
366
00:38:54,298 --> 00:38:56,391
Go jog outside until we finish
367
00:38:57,568 --> 00:38:59,934
Sayuri, you can do it!
368
00:39:15,486 --> 00:39:18,717
Hey, what's that?
What are those?
369
00:39:19,190 --> 00:39:21,556
What's going on?
370
00:39:22,593 --> 00:39:25,892
Look at these!
Let's try 'em on!
371
00:39:35,940 --> 00:39:39,205
Wow, look at them!
372
00:39:42,513 --> 00:39:46,313
These are pretty cute!
373
00:39:46,517 --> 00:39:52,319
I think I can fly
Let's all fly together!
374
00:39:56,861 --> 00:40:00,456
Too small...
Whose idea was this?
375
00:40:00,731 --> 00:40:05,634
"When I first laid eyes on you...
376
00:40:05,770 --> 00:40:12,073
"At our holiday of love..."
377
00:40:12,443 --> 00:40:14,240
Hey!
378
00:40:16,080 --> 00:40:18,014
Look behind us
379
00:40:18,215 --> 00:40:19,409
Behind us?
380
00:40:23,788 --> 00:40:26,621
Mitsuo, stop!
381
00:40:26,957 --> 00:40:28,447
Stop the car!
382
00:40:32,229 --> 00:40:34,094
Dammit!
383
00:40:44,375 --> 00:40:45,706
What's that?
384
00:40:46,744 --> 00:40:50,009
They're palm trees shipped
all the way from Taiwan
385
00:40:50,915 --> 00:40:54,043
They put me in charge of the plants
386
00:41:06,831 --> 00:41:09,732
That's low! You're sinking real low
387
00:41:10,201 --> 00:41:11,896
They're tricking you, man
388
00:41:12,269 --> 00:41:16,069
The company's only
aim is to fire us
389
00:41:17,107 --> 00:41:19,735
The mine's finished
390
00:41:20,811 --> 00:41:23,075
And you know it, too
391
00:41:24,014 --> 00:41:27,745
No, I don't know what
you're talking about
392
00:41:28,219 --> 00:41:30,983
Since when do you use
your brain, anyway?
393
00:41:33,123 --> 00:41:37,253
I can't keep living all
carefree like you, Yojiro
394
00:41:37,628 --> 00:41:38,652
Who you calling carefree?
395
00:41:38,796 --> 00:41:44,428
The town's about to go down the tubes
and you're not even thinking ahead!
396
00:41:44,635 --> 00:41:46,102
Are you serious?
397
00:41:46,570 --> 00:41:49,835
That's what you've been thinking
about me all along?
398
00:41:52,309 --> 00:41:54,243
Screw these things!
399
00:41:54,378 --> 00:41:56,107
Stop it! You'll hurt 'em!
400
00:41:56,313 --> 00:41:58,907
Shut up! These trees
got you all crazy!
401
00:41:59,049 --> 00:42:01,574
Stop it, Yojiro!
I said stop!
402
00:42:10,194 --> 00:42:12,185
I've got to make a living somehow
403
00:42:17,501 --> 00:42:20,595
They fired my dad...
404
00:42:22,540 --> 00:42:24,804
and I need to work...
405
00:42:25,543 --> 00:42:29,274
So... please teach me!
406
00:42:30,180 --> 00:42:31,477
Are you really up to it?
407
00:42:32,516 --> 00:42:33,505
Yes
408
00:42:37,721 --> 00:42:39,780
Okay, next person?
409
00:42:39,924 --> 00:42:40,720
Yes, our...
410
00:42:40,858 --> 00:42:44,760
I can't afford to be shy and all...
411
00:42:46,263 --> 00:42:48,163
My breasts ain't big...
412
00:42:50,200 --> 00:42:53,101
and I'm not much to look at, but...
413
00:42:56,607 --> 00:43:00,839
You know, you don't have to
get naked or anything
414
00:43:02,880 --> 00:43:03,938
Really?
415
00:43:05,783 --> 00:43:06,977
Really?
416
00:43:14,625 --> 00:43:18,527
Now, every hula move has
a meaning behind it
417
00:43:19,063 --> 00:43:21,463
For instance, "waves"
418
00:43:21,899 --> 00:43:22,923
"Wind"
419
00:43:24,168 --> 00:43:25,465
"Moon"
420
00:43:27,571 --> 00:43:29,163
"Me"
421
00:43:29,740 --> 00:43:30,866
"You"
422
00:43:31,442 --> 00:43:33,706
It's like sign language
423
00:43:34,745 --> 00:43:40,479
"I... love you"
424
00:43:47,458 --> 00:43:49,119
Now everyone get up!
425
00:43:51,929 --> 00:43:53,556
I said get up!
426
00:43:55,599 --> 00:43:58,159
This next song,
"To You Sweetheart Aloha,"
427
00:43:58,435 --> 00:44:00,460
is a song for a loved one
428
00:44:02,940 --> 00:44:03,907
Ready?
429
00:44:06,710 --> 00:44:10,305
"To you, sweetheart...
430
00:44:11,148 --> 00:44:12,581
"with love...
431
00:44:13,784 --> 00:44:15,149
"Aloha...
432
00:44:16,353 --> 00:44:17,980
"I love you...
433
00:44:18,956 --> 00:44:20,856
"with my whole body...
434
00:44:21,892 --> 00:44:25,225
"from the bottom of my heart
435
00:44:26,296 --> 00:44:28,992
"Keep that smile...
436
00:44:30,634 --> 00:44:33,034
"on your lips
437
00:44:33,637 --> 00:44:36,197
"Brush the tears from your eye"
438
00:44:37,074 --> 00:44:40,532
"One more aloha..."
439
00:45:10,274 --> 00:45:12,037
Relax your shoulders...
440
00:45:39,470 --> 00:45:40,994
What's the matter?
441
00:45:42,806 --> 00:45:48,005
Nothing to be shy about
Don't keep your teacher waiting!
442
00:46:14,838 --> 00:46:17,432
Let's go buy the magazine
when it comes out
443
00:46:18,175 --> 00:46:19,870
I'll treat it like a treasure
444
00:46:20,077 --> 00:46:22,307
And stash it away from the coal
445
00:46:22,446 --> 00:46:23,606
Right
446
00:46:24,081 --> 00:46:26,982
Sorry to keep you waiting
Let's take this picture
447
00:46:28,986 --> 00:46:31,284
Come on, where's your pose?
448
00:46:41,298 --> 00:46:43,198
Hatsuko, your glasses!
449
00:46:43,333 --> 00:46:47,827
Shoot, forgot about that
No wonder I can see clearly
450
00:46:51,074 --> 00:46:52,632
Excuse me, miss...
451
00:46:53,977 --> 00:46:55,569
you'll need to...
452
00:46:58,115 --> 00:46:59,082
Sanae
453
00:47:03,120 --> 00:47:05,384
Thanks for inviting me
454
00:47:05,956 --> 00:47:07,253
What?
455
00:47:07,457 --> 00:47:09,755
Okay, pose!
456
00:47:23,507 --> 00:47:26,135
What a dump
457
00:47:26,777 --> 00:47:29,143
You sunk pretty low this time
458
00:47:35,686 --> 00:47:36,778
Little present
459
00:47:37,120 --> 00:47:39,281
Had to get this address
from your mother
460
00:47:39,523 --> 00:47:45,621
Thanks to her shitty writing and
wrong info, took me a while to find you
461
00:47:47,464 --> 00:47:51,798
If you're here for the money,
I already gave it to my mother
462
00:47:52,202 --> 00:47:55,467
Yeah, she gave me the money
463
00:47:56,273 --> 00:47:59,936
Problem is, you're still way short
464
00:48:07,084 --> 00:48:08,517
Who're you?
465
00:48:10,087 --> 00:48:11,952
Beat it
466
00:48:18,962 --> 00:48:21,021
Who the hell are these guys?
467
00:48:21,331 --> 00:48:22,457
And you?
468
00:48:25,002 --> 00:48:26,435
What, you want some?
469
00:48:31,241 --> 00:48:35,041
Oh, I see
470
00:48:35,245 --> 00:48:37,179
Listen, her mom's just terrible
471
00:48:37,314 --> 00:48:38,474
She won't pay us back
472
00:48:38,749 --> 00:48:40,512
Can you talk to her?
473
00:48:40,651 --> 00:48:42,175
Cut it out, please
474
00:48:44,021 --> 00:48:46,990
This has nothing to do
with you, so leave
475
00:48:48,358 --> 00:48:49,017
I can't just leave
476
00:48:49,159 --> 00:48:50,558
Please, just go
477
00:48:52,462 --> 00:48:53,486
Please
478
00:49:07,444 --> 00:49:09,241
I'll be back soon, alright?
479
00:49:13,317 --> 00:49:14,909
Go fetch, loser
480
00:49:36,206 --> 00:49:40,802
At SKD, I was one of
the Eight Peaches, you know
481
00:49:43,480 --> 00:49:44,777
Heard of 'em?
482
00:49:48,085 --> 00:49:49,712
I guess not
483
00:49:55,025 --> 00:49:57,960
With a spotlight as big
as the sun on me,
484
00:50:00,163 --> 00:50:02,927
I used to think I was special
485
00:50:06,503 --> 00:50:08,300
Funny, huh?
486
00:50:12,843 --> 00:50:15,277
What am I doing here anyway?
487
00:50:31,928 --> 00:50:33,225
Just go
488
00:50:38,301 --> 00:50:43,762
Not used to having anyone
be nice to me, you know
489
00:50:55,552 --> 00:51:00,690
Termination Notice
Mr. Nakamura, thank you
so much for your service
490
00:51:00,725 --> 00:51:01,918
Mr. Nakamura, thank you
so much for your service
491
00:51:02,759 --> 00:51:07,287
Mr. Owada, thank you
so much for your service
492
00:51:10,233 --> 00:51:13,669
Next is Mr. Kimura...
493
00:51:14,237 --> 00:51:19,869
Seiji, thanks for everything
all these years
494
00:51:20,744 --> 00:51:22,143
Thank you so much
495
00:51:25,248 --> 00:51:27,011
After thirty years,
496
00:51:28,652 --> 00:51:32,213
one stinking piece of paper
to say goodbye, huh?
497
00:51:38,361 --> 00:51:39,885
I am so sorry
498
00:51:51,541 --> 00:51:55,204
Next, Mr. Hasegawa...
499
00:51:56,113 --> 00:51:57,478
Look! How's this?
500
00:51:57,614 --> 00:51:59,081
You look pretty, sis!
501
00:51:59,216 --> 00:52:00,240
You look pretty!
502
00:52:00,450 --> 00:52:03,385
Pretty, huh?
C'mon, dance with me
503
00:52:05,822 --> 00:52:09,758
Oh, I forgot my headpiece
Hold on a sec, okay?
504
00:52:28,445 --> 00:52:29,742
Ta-da!
505
00:52:34,317 --> 00:52:35,306
Daddy...
506
00:52:37,687 --> 00:52:42,386
This here, um,
it's an authentic...
507
00:52:42,759 --> 00:52:44,124
Tahitian...
508
00:52:44,828 --> 00:52:47,956
You little... What the hell
do you think you're wearing!
509
00:52:52,102 --> 00:52:54,036
Shame on you!
510
00:53:02,045 --> 00:53:03,034
Let me through
511
00:53:15,025 --> 00:53:15,889
Where's your sis?
512
00:53:18,428 --> 00:53:19,793
In there
513
00:53:26,570 --> 00:53:27,832
Open up!
514
00:53:38,081 --> 00:53:39,173
Sanae...
515
00:53:40,617 --> 00:53:44,986
Please don't worry
It's my fault, really
516
00:53:45,388 --> 00:53:46,821
How can you say that!
517
00:53:47,557 --> 00:53:50,117
My dad got fired today
518
00:53:51,394 --> 00:53:55,296
And he came home to find me
dancing around and all, so...
519
00:53:57,901 --> 00:53:59,493
I'm kicking his ass
520
00:54:09,846 --> 00:54:10,870
Move!
521
00:54:12,282 --> 00:54:14,216
Kimura!
522
00:54:17,087 --> 00:54:18,679
There you are!
523
00:54:20,323 --> 00:54:22,120
You asshole!
524
00:54:24,261 --> 00:54:25,626
Let go!
525
00:54:46,850 --> 00:54:48,977
Heard it's freezing up in Yubari
526
00:54:51,121 --> 00:54:55,922
How about you stay, work as a dancer,
and send them money?
527
00:54:57,627 --> 00:55:02,155
No way, my sisters can't
do anything without me
528
00:55:13,209 --> 00:55:14,608
I'll quit, too
529
00:55:18,014 --> 00:55:20,744
You were the one that
got me started, anyway
530
00:55:21,818 --> 00:55:24,912
Maybe I'll start
coal dressing tomorrow
531
00:55:32,062 --> 00:55:34,792
If you're being serious,
532
00:55:37,000 --> 00:55:39,093
I'll quit being your friend
533
00:55:42,172 --> 00:55:43,799
If you really do that,
534
00:55:46,209 --> 00:55:47,938
I won't ever forgive you
535
00:55:53,350 --> 00:55:57,810
It was short, but it was
a good dream while it lasted
536
00:56:01,091 --> 00:56:03,082
And I'm happy with that
537
00:56:06,463 --> 00:56:09,830
Yup... I'm happy
538
00:56:20,377 --> 00:56:24,177
You're gonna be a star,
and I'm gonna brag
539
00:56:25,281 --> 00:56:28,682
I'll tell 'em,
"I knew her since we were babies!"
540
00:56:31,588 --> 00:56:35,991
"We were in the same picture
in a magazine!"
541
00:56:41,097 --> 00:56:42,689
That's...
542
00:56:44,401 --> 00:56:46,198
my dream now
543
00:57:06,122 --> 00:57:09,057
Thanks for everything
544
00:57:10,126 --> 00:57:11,320
Take care
545
00:57:15,999 --> 00:57:18,229
Stay warm
546
00:57:18,368 --> 00:57:21,860
Hear Yubari's colder than here,
547
00:57:22,439 --> 00:57:24,532
so take care of your body
548
00:57:25,275 --> 00:57:30,269
Yes, and thank you for everything
549
00:57:31,381 --> 00:57:33,542
Kimiko's still not here...
550
00:57:35,385 --> 00:57:37,819
She's not good at this stuff
551
00:57:47,230 --> 00:57:51,667
Please don't cry
You'll get scolded again
552
00:57:55,905 --> 00:57:56,837
Ms. Hirayama
553
00:57:57,807 --> 00:57:59,104
What're you doing?
554
00:58:09,118 --> 00:58:10,449
Oh, come on!
555
00:58:12,489 --> 00:58:13,751
Ms. Hirayama!
556
00:58:14,491 --> 00:58:16,254
Thank you for everything!
557
00:58:18,761 --> 00:58:20,126
I...
558
00:58:31,541 --> 00:58:37,377
That was the best
time of my life!
559
00:58:59,135 --> 00:59:00,159
Well, then...
560
00:59:08,211 --> 00:59:09,007
Alright, then
561
00:59:09,212 --> 00:59:10,304
Good luck
562
00:59:10,613 --> 00:59:11,671
Take care
563
01:00:08,805 --> 01:00:12,241
Thank you so much
564
01:00:18,948 --> 01:00:20,006
Thank you...
565
01:00:21,651 --> 01:00:22,811
Good luck!
566
01:01:17,674 --> 01:01:20,734
See you, Kimiko!
567
01:01:22,679 --> 01:01:24,374
See you!
568
01:01:25,181 --> 01:01:26,944
See you!
569
01:01:40,797 --> 01:01:42,822
See you!
570
01:01:48,871 --> 01:01:50,634
See you!
571
01:01:51,741 --> 01:01:53,572
See you!
572
01:01:58,247 --> 01:02:00,181
See you!
573
01:02:10,527 --> 01:02:12,757
1, 2, 3, 4... 5, 6, 7, 8...
574
01:02:12,896 --> 01:02:15,228
ami, ami...
575
01:02:15,365 --> 01:02:17,629
1, 2, 3, 4... 2, 2, 3, 4...
576
01:02:17,768 --> 01:02:20,999
3, 2, 3, 4... 4, 2, 3, 4!
577
01:02:27,745 --> 01:02:29,269
Your heart's not in it
578
01:02:34,918 --> 01:02:37,751
You'll be in front of
an audience tomorrow
579
01:02:39,022 --> 01:02:40,614
You don't have to remind me
580
01:02:40,758 --> 01:02:42,555
I don't think you get it
581
01:02:45,629 --> 01:02:49,087
You think Sanae will be
happy with you right now?
582
01:02:53,504 --> 01:02:55,062
Just try and smile
583
01:02:59,710 --> 01:03:01,905
I can't smile like an idiot
right now!
584
01:03:02,079 --> 01:03:03,512
You have to!
585
01:03:05,549 --> 01:03:10,248
No matter how tough it gets,
a pro has to smile on the stage
586
01:03:10,387 --> 01:03:12,184
Then go dance yourself!
587
01:03:12,322 --> 01:03:16,725
Being a pro's about fake smiles?
You couldn't even out it in Tokyo!
588
01:03:17,127 --> 01:03:19,618
You're an outsider,
you don't understand!
589
01:03:55,098 --> 01:03:58,192
Kimiko, what are you doing?
590
01:04:05,843 --> 01:04:08,141
Don't worry
It's the best remedy
591
01:04:24,428 --> 01:04:27,488
Numbnuts, who said to down it?
592
01:04:29,867 --> 01:04:31,892
Nice and warm now
593
01:04:35,305 --> 01:04:39,401
You eating okay?
Looking all pale...
594
01:04:40,777 --> 01:04:42,836
Eating better than at home
595
01:04:45,048 --> 01:04:46,072
Yeah?
596
01:04:50,587 --> 01:04:54,079
How's mom?
As usual?
597
01:04:58,395 --> 01:05:01,694
The company changed the retiring age
598
01:05:02,733 --> 01:05:07,033
They're forcing Mom to
retire next spring
599
01:05:12,409 --> 01:05:13,842
What're you gonna do?
600
01:05:19,149 --> 01:05:21,140
Nothing you need to worry about
601
01:05:23,020 --> 01:05:26,854
Don't come back home
until you turn pro
602
01:05:40,771 --> 01:05:42,398
You made your decision
603
01:05:43,006 --> 01:05:46,498
Now believe in your teacher
and see it through
604
01:05:51,023 --> 01:05:52,251
Got it?
605
01:05:59,565 --> 01:06:00,497
Say,
606
01:06:01,800 --> 01:06:05,133
when I'm a star, you want
me to buy you anything?
607
01:06:06,905 --> 01:06:08,873
Man...
608
01:06:09,141 --> 01:06:11,701
Between you, Mom and that teacher...
609
01:06:14,079 --> 01:06:16,547
you women are tough!
610
01:06:30,662 --> 01:06:33,631
Kimiko's here!
Kimiko!
611
01:06:33,765 --> 01:06:36,825
Hurry, Kimiko!
612
01:06:37,002 --> 01:06:37,730
Come on!
613
01:06:37,870 --> 01:06:39,303
Quick!
614
01:06:42,674 --> 01:06:44,301
Thank god...
615
01:07:04,730 --> 01:07:05,958
Good enough?
616
01:07:07,599 --> 01:07:10,796
No more tardiness.
Hurry and get in
617
01:07:15,274 --> 01:07:17,071
Kimiko, over here
618
01:07:18,143 --> 01:07:21,510
Alright, we're taking off!
619
01:07:28,120 --> 01:07:33,114
At last we begin our
publicity tour today!
620
01:07:33,625 --> 01:07:39,791
It's your chance to
spread our name...
621
01:07:39,932 --> 01:07:43,333
to every single corner of Japan!
622
01:07:47,906 --> 01:07:53,367
The dancers you're about to see are
nearly all coal miner's daughters...
623
01:07:53,579 --> 01:07:56,173
Shut up and start!
624
01:07:58,183 --> 01:08:00,811
Of course, of course
625
01:08:00,986 --> 01:08:04,353
Well, let's get the music started!
626
01:08:06,258 --> 01:08:07,725
1, 2, 3, 4!
627
01:08:44,963 --> 01:08:46,658
Where's my uli uli?
628
01:08:54,806 --> 01:08:58,435
Come on, let's go
You ready?
629
01:09:00,245 --> 01:09:01,337
Kimiko...
630
01:09:02,814 --> 01:09:03,940
Kimiko
631
01:09:05,484 --> 01:09:06,951
Kimiko!
632
01:09:07,219 --> 01:09:08,413
What?
633
01:09:08,553 --> 01:09:11,954
Don't worry, the audience's
a bunch of country bumpkins, too
634
01:09:12,090 --> 01:09:14,183
Come on, let's go everyone!
635
01:09:15,427 --> 01:09:20,296
Sayuri, stop talking to the wall
Let's go!
636
01:09:21,433 --> 01:09:22,695
Country bumpkins...
637
01:09:29,274 --> 01:09:31,742
Enough dancing! Now strip!
638
01:09:32,878 --> 01:09:34,607
Take it off!
639
01:09:50,195 --> 01:09:51,492
Sayuri!
640
01:09:52,197 --> 01:09:53,323
Sayuri!
641
01:10:02,274 --> 01:10:03,468
C'mon!
642
01:10:03,608 --> 01:10:05,007
Get serious!
643
01:10:06,378 --> 01:10:08,471
Screw you, old geezer!
644
01:10:15,721 --> 01:10:18,656
Quit throwing stuff!
They're doing their best!
645
01:10:23,562 --> 01:10:26,531
Cheer up, okay?
646
01:10:42,180 --> 01:10:45,707
I... had a thorn stuck in my heel
647
01:10:45,917 --> 01:10:47,851
I didn't say anything
648
01:10:47,986 --> 01:10:50,648
Not like you were
moving well, either!
649
01:10:51,323 --> 01:10:52,551
Don't accuse her
650
01:10:52,691 --> 01:10:54,784
Cut it out, it's embarrassing
651
01:10:55,293 --> 01:10:59,229
You're the "leader" who picked
a fight with the audience!
652
01:10:59,364 --> 01:11:03,232
Oh, please!
You're all acting like sissies!
653
01:11:03,368 --> 01:11:07,464
Kimiko didn't do anything!
Quit fighting over me!
654
01:11:07,606 --> 01:11:10,234
No one's fighting over you!
655
01:11:10,375 --> 01:11:15,074
Then what? You have a problem,
say it to my face!
656
01:11:17,282 --> 01:11:18,749
Why you...!
657
01:11:36,334 --> 01:11:38,029
Shut up!
658
01:11:40,372 --> 01:11:42,169
You're unbelievable...
659
01:11:43,408 --> 01:11:44,432
I'm getting off!
660
01:11:45,644 --> 01:11:46,338
Stop the bus
661
01:11:48,713 --> 01:11:49,680
I said let me off!
662
01:11:49,815 --> 01:11:52,682
Stop it, that's dangerous!
663
01:12:00,559 --> 01:12:02,322
"One Mine, One Family" my ass!
664
01:12:03,862 --> 01:12:08,890
If you're not doing well, can't you
at least help each other or something?
665
01:12:09,668 --> 01:12:13,399
If you don't have more pride,
then go ahead and quit!
666
01:12:14,072 --> 01:12:15,630
I'm embarrassed just watching!
667
01:12:19,511 --> 01:12:21,138
Ms. Hirayama...
668
01:12:22,447 --> 01:12:24,142
Ms. Hirayama...
669
01:12:25,684 --> 01:12:27,379
It was my fault...
670
01:12:27,519 --> 01:12:29,180
Please forgive me...
671
01:12:31,423 --> 01:12:33,823
We won't fight anymore...
672
01:12:40,365 --> 01:12:41,992
Knock it off
673
01:12:44,169 --> 01:12:45,796
Everyone wake up
674
01:12:46,972 --> 01:12:49,099
You're all looking dead
675
01:12:51,610 --> 01:12:53,510
Let's try a cheer
676
01:12:56,882 --> 01:12:57,906
Let's do it!
677
01:12:59,551 --> 01:13:01,041
Let's do it...
678
01:13:01,219 --> 01:13:02,277
Let's do it!
679
01:13:03,655 --> 01:13:05,213
Louder! Let's do it!
680
01:13:05,357 --> 01:13:06,255
Let's do it
681
01:13:08,894 --> 01:13:09,724
Hula Girls!
682
01:13:10,061 --> 01:13:11,858
Hula Girl!
683
01:13:24,009 --> 01:13:24,737
Let's do it!
684
01:13:24,876 --> 01:13:25,843
Let's do it!
685
01:13:26,177 --> 01:13:27,235
Hula Girls!
686
01:13:27,379 --> 01:13:28,778
Hula Girl!
687
01:13:49,267 --> 01:13:50,598
Sayuri...
688
01:14:19,431 --> 01:14:21,490
We'll see you there!
689
01:14:21,633 --> 01:14:25,933
For 1,000 yen per family of four,
come enjoy a Hawaiian paradise!
690
01:14:26,071 --> 01:14:29,199
The grand opening is on the 16th
691
01:14:32,577 --> 01:14:36,206
Christina, you cold?
692
01:14:37,983 --> 01:14:39,450
You must be freezing
693
01:14:40,752 --> 01:14:42,344
Hang in there, now
694
01:14:44,856 --> 01:14:46,619
I'm here to protect you
695
01:14:56,201 --> 01:14:58,135
Hula Dancers Blossom in Coal Mine
696
01:15:31,369 --> 01:15:36,432
From Folk Dance to Hula Dance:
Spirit of Miners' Daughters Win Hearts
697
01:15:37,542 --> 01:15:41,911
Joban Hawaiian Center's
Rousing Publicity Tour Continues
698
01:16:25,690 --> 01:16:27,715
Wonder how Sanae's doing
699
01:16:30,829 --> 01:16:32,353
I'm sure she's doing fine
700
01:16:34,466 --> 01:16:35,558
Yeah...
701
01:16:39,838 --> 01:16:41,965
What keeps you going?
702
01:16:48,346 --> 01:16:51,907
I've got nowhere to stay
703
01:16:52,517 --> 01:16:56,578
I don't believe you
You're too pretty for that
704
01:16:58,623 --> 01:17:01,592
Pretty or not,
I get kicked out wherever I go
705
01:17:02,961 --> 01:17:04,895
Just like the coal miners
706
01:17:07,132 --> 01:17:11,330
Well then, you can stay
in Iwaki from now on
707
01:17:14,539 --> 01:17:17,269
I thought I was an "outsider"
708
01:17:19,477 --> 01:17:21,775
Oh, don't be mean to me
709
01:17:30,221 --> 01:17:31,449
Ms. Hirayama...
710
01:17:36,394 --> 01:17:37,759
Nothing
711
01:17:55,446 --> 01:17:56,970
Be careful!
712
01:18:02,253 --> 01:18:03,652
Almost there!
713
01:18:04,856 --> 01:18:06,949
Let 'em through!
714
01:18:56,507 --> 01:18:59,135
Mommy, you're cheating
715
01:18:59,477 --> 01:19:02,469
Not cheating
It's customer service
716
01:19:16,361 --> 01:19:18,124
You guys, I need your attention
717
01:19:19,097 --> 01:19:20,223
Listen up!
718
01:19:25,770 --> 01:19:31,231
There was a roof-fall accident
at the mine this morning
719
01:19:33,778 --> 01:19:35,973
We don't have details yet,
720
01:19:37,282 --> 01:19:41,378
but among the victims,
there was a family member...
721
01:19:42,220 --> 01:19:43,812
of one of us
722
01:19:49,160 --> 01:19:52,391
My dad and brother had
the day off, I think
723
01:19:54,465 --> 01:19:56,763
I'm sure they're fine...
724
01:20:16,254 --> 01:20:17,278
Sayuri...
725
01:20:26,898 --> 01:20:31,028
It doesn't mean he's
already passed away
726
01:20:52,790 --> 01:20:54,485
Pull it together
727
01:20:56,427 --> 01:20:58,122
You're all professionals now
728
01:20:59,797 --> 01:21:04,632
But asking them to smile and dance
in this situation is a bit...
729
01:21:07,739 --> 01:21:10,401
So not being there for
a parent is professional?
730
01:21:25,156 --> 01:21:26,316
That's right
731
01:21:26,624 --> 01:21:28,922
So you're saying we have to
smile even at a time like this?
732
01:21:29,894 --> 01:21:31,259
There's no way
733
01:21:31,729 --> 01:21:33,196
I can't do that
734
01:21:36,067 --> 01:21:39,264
Kimiko, say something
735
01:21:40,438 --> 01:21:42,030
You're the leader
736
01:21:47,912 --> 01:21:49,004
Ms. Hirayama...
737
01:21:53,751 --> 01:21:55,378
Go home if you have to
738
01:21:57,855 --> 01:21:59,413
Stay if you have what it takes
739
01:22:07,632 --> 01:22:10,362
Or that's what I might
have said before...
740
01:22:17,375 --> 01:22:18,637
Let's go home
741
01:22:20,878 --> 01:22:22,470
Get packed up
742
01:22:37,295 --> 01:22:38,694
I want to dance
743
01:22:46,170 --> 01:22:47,694
I want to dance
744
01:22:51,042 --> 01:22:52,407
Sayuri...
745
01:22:53,911 --> 01:22:55,902
Please let me dance
746
01:22:58,649 --> 01:23:03,052
I'm sure my dad would've
said the same thing
747
01:23:05,156 --> 01:23:07,181
So please let me dance!
748
01:23:19,437 --> 01:23:21,268
Please let me dance!
749
01:23:33,918 --> 01:23:34,942
Let's dance
750
01:23:39,857 --> 01:23:41,449
Everyone, let's dance!
751
01:23:41,592 --> 01:23:43,457
Yeah
752
01:23:44,028 --> 01:23:45,495
Let's dance!
753
01:23:55,106 --> 01:23:57,472
Well, might as well...
754
01:24:56,901 --> 01:24:57,925
Uncle...
755
01:25:03,674 --> 01:25:04,936
Where's Dad?
756
01:25:05,610 --> 01:25:07,373
Up 'til his last breath,
757
01:25:08,446 --> 01:25:12,974
he kept calling your name
over and over
758
01:25:13,818 --> 01:25:16,309
How could you!
759
01:25:16,787 --> 01:25:17,845
It's over now
760
01:25:19,423 --> 01:25:22,881
Just go to him
761
01:25:24,128 --> 01:25:25,117
This way
762
01:25:36,440 --> 01:25:40,467
You imbeciles! Is it really
more important to dance...
763
01:25:41,779 --> 01:25:43,804
than being there for your parent?
764
01:25:48,185 --> 01:25:50,483
I'm the one who told them to dance
765
01:25:52,289 --> 01:25:54,018
Please don't blame them
766
01:25:54,158 --> 01:25:55,182
But...
767
01:25:55,393 --> 01:25:57,224
Unbelievable
768
01:25:57,361 --> 01:26:01,161
Yoshimoto, is she for real?
769
01:26:01,632 --> 01:26:03,224
You'll pay for this!
770
01:26:03,367 --> 01:26:05,062
How could you!
771
01:26:07,038 --> 01:26:08,596
Please just go home
772
01:26:09,740 --> 01:26:11,401
Mom, you don't understand...
773
01:26:11,575 --> 01:26:13,839
I'm asking you, please go home
774
01:26:14,378 --> 01:26:17,040
You don't know jack about this town!
775
01:26:17,181 --> 01:26:19,274
This ain't a place for
a woman like you!
776
01:26:19,417 --> 01:26:22,113
Just go back to Tokyo!
777
01:26:31,762 --> 01:26:33,059
I understand
778
01:26:35,566 --> 01:26:36,430
Ms. Hirayama...
779
01:26:44,842 --> 01:26:46,400
Just one thing...
780
01:26:53,684 --> 01:26:56,118
You say the Hawaiian's
destroying the town,
781
01:26:57,922 --> 01:27:02,154
but these girls have put
in a lot of effort...
782
01:27:02,393 --> 01:27:04,486
just to save this town
783
01:27:08,432 --> 01:27:10,900
And now they're fine
professional dancers
784
01:27:17,074 --> 01:27:19,565
So on the grand opening,
785
01:27:22,580 --> 01:27:24,844
please go see what
they've accomplished
786
01:27:30,087 --> 01:27:31,520
That's all I ask
787
01:27:37,828 --> 01:27:39,762
Ms. Hirayama...
788
01:28:28,479 --> 01:28:32,245
Don't you want to see
the girls before you go?
789
01:28:36,287 --> 01:28:40,087
This is your moment of truth, too
790
01:28:41,692 --> 01:28:46,152
If this town manages to become
Hawaii, everything will be fine
791
01:28:46,964 --> 01:28:48,932
Everyone will be happy
792
01:28:53,170 --> 01:28:54,535
Don't worry
793
01:28:56,140 --> 01:28:57,607
Those girls...
794
01:28:58,742 --> 01:29:01,939
will do just fine without me
795
01:29:03,180 --> 01:29:05,944
Do you really have to go?
796
01:29:13,224 --> 01:29:14,623
Mr. Yoshimoto
797
01:29:18,562 --> 01:29:23,556
Thanks for everything, really
798
01:29:23,868 --> 01:29:24,857
It's nothing...
799
01:29:26,170 --> 01:29:28,104
I'll leave the rest to you
800
01:29:29,173 --> 01:29:30,640
Please,
801
01:29:33,744 --> 01:29:35,268
take care of the girls
802
01:29:40,684 --> 01:29:45,121
A heck of a woman you are now
803
01:29:50,027 --> 01:29:51,324
Take care
804
01:30:12,216 --> 01:30:13,808
Look at you now
805
01:30:17,054 --> 01:30:20,353
I'm begging you, please!
806
01:30:20,491 --> 01:30:21,515
What's going on?
807
01:30:21,659 --> 01:30:25,686
The idiot's asking for our stoves
to keep the palm trees from dying
808
01:30:25,996 --> 01:30:27,020
Stoves?
809
01:30:27,464 --> 01:30:31,867
The warm water pipes aren't here yet,
and the trees are withering
810
01:30:32,836 --> 01:30:37,466
If I warm 'em up with some coal
stoves, they just might survive
811
01:30:38,275 --> 01:30:40,971
That's why we kept saying...
812
01:30:41,245 --> 01:30:44,646
this freezing place ain't
gonna turn into Hawaii
813
01:30:46,116 --> 01:30:51,281
If we give up now,
everything will go to waste
814
01:30:54,291 --> 01:30:57,055
All the greetings the
front desk people practiced,
815
01:30:58,295 --> 01:31:03,198
all the hula dancing
them girls were practicing...
816
01:31:04,702 --> 01:31:07,569
It'll all go down the drain!
817
01:31:10,641 --> 01:31:12,472
Please!
818
01:31:13,110 --> 01:31:17,570
Can't the union do something?
819
01:31:17,781 --> 01:31:18,748
Cut it out
820
01:31:18,949 --> 01:31:22,544
I'm begging you!
821
01:31:22,820 --> 01:31:27,519
You've gotta do something!
Please!
822
01:31:49,513 --> 01:31:51,947
To Kimiko Tanigawa
823
01:31:52,082 --> 01:31:55,176
From Sanae Kimura
Yubari City
824
01:35:21,692 --> 01:35:26,095
Kimiko, how are you?
825
01:35:44,915 --> 01:35:45,779
Thanks
826
01:35:45,916 --> 01:35:47,178
Of course
827
01:35:50,387 --> 01:35:51,581
Mom
828
01:35:54,658 --> 01:35:56,023
What're you doing?
829
01:35:56,226 --> 01:35:59,525
You can't tell?
I'm collecting stoves
830
01:35:59,663 --> 01:36:01,096
Why?
831
01:36:04,401 --> 01:36:05,800
Chiyo!
832
01:36:08,972 --> 01:36:11,634
You siding with Hawaii now?
833
01:36:11,775 --> 01:36:13,936
You're head of our women's association
834
01:36:14,478 --> 01:36:18,676
Chiyo, have you gone mad?
835
01:36:25,489 --> 01:36:27,047
My husband...
836
01:36:27,591 --> 01:36:31,823
kept mining and mining, saying it's
for the country, and died in the mine
837
01:36:31,962 --> 01:36:35,898
He was a great miner all right
838
01:36:36,466 --> 01:36:39,993
I used to think...
839
01:36:40,203 --> 01:36:45,698
working meant gritting in a dark hole
even if it meant life or death,
840
01:36:46,877 --> 01:36:51,837
but I'm starting to think,
maybe it ain't so bad...
841
01:36:52,282 --> 01:36:56,412
doing work dancing like that,
entertaining folks
842
01:36:57,854 --> 01:36:59,014
Mom...
843
01:37:02,125 --> 01:37:04,923
It's too late for me,
844
01:37:06,196 --> 01:37:07,891
but maybe those girls...
845
01:37:08,865 --> 01:37:14,770
can create a world where
you can smile and work
846
01:37:17,341 --> 01:37:21,937
I'm not crushing their dreams
just because some trees are dying!
847
01:37:23,747 --> 01:37:28,514
Please, let them borrow some stoves!
848
01:37:30,354 --> 01:37:33,721
Let them borrow some stoves!
849
01:37:33,857 --> 01:37:35,256
Please loan us your stoves!
850
01:37:35,392 --> 01:37:38,520
Let them borrow some stoves!
851
01:37:42,532 --> 01:37:43,863
Please loan us your stoves!
852
01:37:44,000 --> 01:37:45,968
Please!
853
01:37:47,104 --> 01:37:48,628
Take mine
854
01:37:48,905 --> 01:37:49,564
Thank you
855
01:37:49,673 --> 01:37:51,300
Thanks!
856
01:38:11,061 --> 01:38:13,052
Hang in there, Christina
857
01:38:14,631 --> 01:38:16,997
We're almost there!
858
01:38:17,234 --> 01:38:18,724
Let's do it!
859
01:38:21,705 --> 01:38:23,263
Sorry to keep you
860
01:38:27,277 --> 01:38:29,336
Over here
861
01:38:31,982 --> 01:38:34,109
Not too close or it'll catch fire
862
01:39:00,944 --> 01:39:02,172
Ms. Hirayama!
863
01:39:02,446 --> 01:39:03,936
Where is she?
864
01:39:09,453 --> 01:39:10,317
There!
865
01:39:17,461 --> 01:39:19,326
Ms. Hirayama!
866
01:39:20,297 --> 01:39:22,458
Ms. Hirayama!
867
01:39:23,133 --> 01:39:26,330
Over here!
Ms. Hirayama!
868
01:39:29,639 --> 01:39:31,800
You can't be serious
869
01:39:47,090 --> 01:39:49,149
Ms. Hirayama...
870
01:39:49,693 --> 01:39:51,058
Ms. Hirayama!
871
01:39:55,966 --> 01:39:57,194
Let's go!
872
01:40:01,371 --> 01:40:05,432
C'mon, Kimiko
She's leaving soon
873
01:40:05,675 --> 01:40:08,803
Kimiko, hurry!
874
01:41:05,902 --> 01:41:07,927
"Brush the tears from your eye...
875
01:41:15,245 --> 01:41:17,110
"I love you...
876
01:41:40,937 --> 01:41:42,495
"To you sweetheart"
877
01:42:20,243 --> 01:42:22,177
Ms. Hirayama!
878
01:43:04,688 --> 01:43:06,588
Unbelievable
879
01:43:16,199 --> 01:43:18,030
You numbnuts!
880
01:43:21,705 --> 01:43:23,798
You too!
881
01:43:26,976 --> 01:43:28,841
I'm so glad...
882
01:43:52,102 --> 01:43:55,367
You're so soft...
883
01:44:09,719 --> 01:44:11,949
Hawaiian Center:
Welcome to Paradise
884
01:44:12,122 --> 01:44:17,754
Ladies and gentlemen,
welcome to the grand opening...
885
01:44:17,894 --> 01:44:22,797
of Joban Hawaiian Center,
where it's always summertime!
886
01:44:23,700 --> 01:44:30,367
As you may know, there was a time
when coal was called black diamond
887
01:44:30,640 --> 01:44:33,165
But today,
888
01:44:33,543 --> 01:44:38,503
a new diamond will be born
on this very land
889
01:44:39,215 --> 01:44:42,116
Without further ado,
890
01:44:42,452 --> 01:44:45,717
introducing the Hula Girls!
891
01:45:47,817 --> 01:45:50,980
You ain't getting past this point!
892
01:45:53,990 --> 01:45:57,619
Look, that broad's
up to her neck in debt
893
01:45:58,027 --> 01:45:59,119
Got it? Now move
894
01:48:22,038 --> 01:48:24,063
Go Mommy!
895
01:48:25,041 --> 01:48:28,067
Look, that's my mommy up there
896
01:48:28,211 --> 01:48:30,839
Damn right!
897
01:48:53,302 --> 01:48:54,735
Everyone okay?
898
01:49:01,344 --> 01:49:02,606
Listen up
899
01:49:03,679 --> 01:49:07,308
Don't worry about failure,
don't worry about mistakes
900
01:49:07,817 --> 01:49:10,752
Just go out there and
give it everything you've got!
901
01:49:17,060 --> 01:49:17,890
One more thing
902
01:49:24,267 --> 01:49:26,258
Wish I'm out there with you
903
01:49:31,040 --> 01:49:32,405
From the bottom of my heart
904
01:49:36,579 --> 01:49:38,604
Isn't this awesome?
905
01:49:50,259 --> 01:49:52,193
Go...
906
01:49:53,930 --> 01:49:56,023
Hula Girl!
907
01:51:10,373 --> 01:51:11,499
Kimiko
908
01:51:19,815 --> 01:51:21,214
Mom...
909
01:51:25,521 --> 01:51:28,354
Let's do it
910
01:57:06,962 --> 01:57:10,659
Ten years later in 1976,
Joban Mine was shut down
911
01:57:10,799 --> 01:57:13,427
Over 4,400 were dismissed
912
01:57:13,569 --> 01:57:17,562
318 dancers have taken
the stage over the 40 years
913
01:57:17,706 --> 01:57:21,233
Ms. Hirayama, now over 70,
still teaches there
914
01:57:24,847 --> 01:57:28,783
Matsuyuki Yasuko
915
01:57:29,852 --> 01:57:33,788
Toyokawa Etsushi
916
01:57:34,590 --> 01:57:38,583
Aoi Yu
917
01:57:39,595 --> 01:57:43,588
Yamazaki Shizuyo
918
01:57:44,600 --> 01:57:48,593
Takahashi Katsumi
919
01:57:49,605 --> 01:57:53,598
Kishibe Ittoku
920
01:57:54,777 --> 01:57:58,770
Fuji Sumiko
921
01:58:27,109 --> 01:58:32,103
Executive Producers
Lee Bong-cu
Kawai Hiroshi
Hosono Yoshiaki
922
01:58:33,115 --> 01:58:37,108
Producer
Ishihara Hitomi
923
01:58:38,120 --> 01:58:42,113
Music
Jake Shimabukuro
(Sony Music Japan International)
924
02:00:31,600 --> 02:00:35,559
Written by
Lee Sang-il and Habara Daisuke
925
02:00:36,872 --> 02:00:42,811
Produced by Cine Qua Non
in association with Happinet and S-D-P
926
02:00:44,279 --> 02:00:49,979
Directed by
Lee Sang-il
927
02:00:51,353 --> 02:00:57,053
English Subtitles by
Taro Goto
62348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.