All language subtitles for Fauda S04E07 2160p. UHDx264.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:01,719 Той дойде от Белгия. 2 00:00:01,840 --> 00:00:02,879 Според слуховете… 3 00:00:02,960 --> 00:00:04,059 в това е замесена Хизбула. 4 00:00:04,140 --> 00:00:05,519 Сърдиш ми се, защото има слухове, 5 00:00:05,600 --> 00:00:08,359 че брат ми може би е свързан с Хизбула? 6 00:00:08,760 --> 00:00:10,079 Разбираш ли, това засяга и мен? 7 00:00:11,200 --> 00:00:12,999 Казаха ми само да те заведа до границата. 8 00:00:13,120 --> 00:00:14,379 Това са войници. Да тръгваме. 9 00:00:17,440 --> 00:00:19,359 С кого си кореспондираш? С брат си ли? - Да. 10 00:00:20,800 --> 00:00:21,839 Какво казва? 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,539 Иска да ме заведеш до селото на жена му. 12 00:00:23,560 --> 00:00:25,559 Казва, че там е безопасно. 13 00:00:25,680 --> 00:00:28,439 Селото на жена му… Къде, в Ливан? - Да, Фнайдек. 14 00:00:28,520 --> 00:00:30,039 Салам алейкум. - Алейкум ас салам. 15 00:00:30,080 --> 00:00:32,439 Ще ви оставя на контролно-пропускателния пункт за бежанци. 16 00:00:32,439 --> 00:00:34,159 Ще кажете на войниците, че сте от Дераа. 17 00:00:34,520 --> 00:00:35,879 Когато ви поискат паспортите… 18 00:00:36,080 --> 00:00:38,419 Кажете, че сте на път към бежанския лагер Нахр ел Барид. 19 00:00:38,440 --> 00:00:39,639 Ще ви дадат документи. 20 00:00:39,840 --> 00:00:42,359 Как се казваш? - Салим Унур Хамис. 21 00:00:42,800 --> 00:00:45,359 Пазете тези документи, докато сте в Ливан. 22 00:00:45,760 --> 00:00:48,019 След пресичането ще бъдете качени на автобус за Бейрут. 23 00:00:48,080 --> 00:00:49,959 Слезте на първата спирка в Набатия. 24 00:00:50,080 --> 00:00:52,359 И оттам вземете такси до Фнейдак, селото на Айша. 25 00:00:56,600 --> 00:00:58,959 Дуди, ти си мой подчинен. - Поисках преместване. 26 00:01:00,320 --> 00:01:01,679 Кога ще сте готови? 27 00:01:01,760 --> 00:01:03,839 Ако имаме всички материали, до седмица. 28 00:01:04,480 --> 00:01:06,959 Това механизъм за насочване на ракети ли е? - Да. 29 00:01:07,800 --> 00:01:08,899 Съжалявам скъпи. 30 00:01:08,920 --> 00:01:11,799 Обещай ми, че ще хванеш кучетата, които направиха това. 31 00:01:13,400 --> 00:01:14,479 Дана, има потвърждение. 32 00:01:14,560 --> 00:01:16,279 Мусаб потвърждава, че Адел е в болница. 33 00:01:16,300 --> 00:01:18,619 Адел, наистина съжалявам, че не успях да изпълня задачата. 34 00:01:18,680 --> 00:01:19,799 Потвърдено е. Това е целта. 35 00:01:20,080 --> 00:01:21,519 Сега си с мен. В безопасност си. 36 00:01:21,600 --> 00:01:22,759 Ще те заведа на тайно място. 37 00:01:22,840 --> 00:01:25,379 Първи, аз съм командирът на Скай, зрителният контакт е изгубен. 38 00:01:25,440 --> 00:01:28,039 Адел, можеш ли да спреш за минутка? Да си купя цигари. 39 00:01:28,280 --> 00:01:31,019 Първи, командира на Скай е. Разпознавам фигурата, излизаща от колата. 40 00:01:31,040 --> 00:01:32,479 Командир на Скай, давам разрешение. 41 00:01:32,680 --> 00:01:33,999 „Няма друг Бог, освен Аллах… 42 00:01:34,960 --> 00:01:36,519 Пряко попадение, целта е унищожена. 43 00:01:39,440 --> 00:01:41,479 Ще измъкнеш Мусаб, нали? - Разбира се. 44 00:01:41,720 --> 00:01:43,399 Отговори ли ти? - Не. 45 00:01:44,120 --> 00:01:45,199 Засада! 46 00:01:47,600 --> 00:01:48,639 Зиад е улучен! 47 00:02:05,099 --> 00:02:06,149 Дана. 48 00:02:06,600 --> 00:02:09,239 Съжалявам, но трябва да те информирам, че… 49 00:04:39,520 --> 00:04:40,639 Гладен ли си? 50 00:04:43,280 --> 00:04:44,819 Да хапнем ли нещо, преди да продължим? 51 00:04:45,000 --> 00:04:46,279 Мисля, че трябва да продължим. 52 00:04:46,760 --> 00:04:48,739 Двама бежанци, които току-що са слезли от автобуса 53 00:04:49,040 --> 00:04:50,399 Логично е, че искаме да ядем. 54 00:04:51,960 --> 00:04:54,359 Опитай се да бъдеш естествен, не се страхувай. 55 00:04:59,360 --> 00:05:01,119 Хайде, да отидем да ядем. 56 00:05:11,301 --> 00:05:13,135 Преминаване на границата между Сирия и Ливан. 57 00:05:13,160 --> 00:05:15,059 Спряхме на границата някакъв контрабандист. 58 00:05:15,680 --> 00:05:17,879 Докарал е двама израелци, мъж и жена, в Ливан, 59 00:05:17,960 --> 00:05:19,699 Говорят добре арабски, но вероятно са евреи. 60 00:05:19,960 --> 00:05:21,719 Този приятел не казва нищо повече. 61 00:05:24,280 --> 00:05:26,399 Ще каже. Доведете го веднага тук. 62 00:05:35,640 --> 00:05:36,839 Обади се спешно Дорон. 63 00:05:37,080 --> 00:05:38,759 Сътрудника ни Муса натисна паникбутона. 64 00:05:39,440 --> 00:05:41,079 Той е офлайн, устройството е изключено. 65 00:05:41,160 --> 00:05:42,779 Продължавайте да опитвате, не спирайте. 66 00:05:42,960 --> 00:05:44,439 Евакуирайте ги веднага. 67 00:06:21,240 --> 00:06:22,359 Не обичаш пикантно? 68 00:06:23,800 --> 00:06:25,199 Ти си срам за народа си. 69 00:06:27,640 --> 00:06:29,359 Не си първият човек, който ми казва това. 70 00:06:31,320 --> 00:06:33,399 Патрулен отряд 51, къде сте? 71 00:06:35,040 --> 00:06:37,239 На главната улица сме, всичко е наред. 72 00:06:46,120 --> 00:06:49,279 Кажи ми какво направи на работа? 73 00:06:51,800 --> 00:06:54,359 Излъгах. Свърших си работата много добре. 74 00:06:56,720 --> 00:06:57,819 Разбрах. 75 00:07:02,400 --> 00:07:04,359 Истината е, че напоследък се претоварих. 76 00:07:05,160 --> 00:07:07,339 Шест месеца бях под прикритие в престъпна организация. 77 00:07:07,520 --> 00:07:09,679 Имах връзки, имах приятели там. 78 00:07:11,240 --> 00:07:13,179 Да лъжеш хора, които не познаваш, не е проблем… 79 00:07:13,200 --> 00:07:15,239 Но когато се привържеш към тях, става трудно. 80 00:07:30,520 --> 00:07:32,119 Как брат ми ме доведе до тук… 81 00:07:32,960 --> 00:07:34,519 Винаги е знаел как да ме вкара в беда. 82 00:07:37,600 --> 00:07:38,919 Кръвта вода не става. 83 00:07:41,440 --> 00:07:42,699 Той си остава моят малък брат. 84 00:07:44,920 --> 00:07:46,719 Късметлия е, че има сестра като теб. 85 00:07:57,880 --> 00:08:01,599 Салам алейкум. Трябва да стигнем до Фнайдек, аз и жена ми. 86 00:08:02,000 --> 00:08:03,159 Колко ще струва? 87 00:08:04,040 --> 00:08:05,119 300 хиляди. 88 00:08:06,400 --> 00:08:08,679 Чичо, току-що пристигнахме от Сирия. 89 00:08:09,760 --> 00:08:11,399 Нямаме нищо. Смили се над нас. 90 00:08:12,080 --> 00:08:13,799 Какво да направя? Това е цената. 91 00:08:14,000 --> 00:08:15,299 Аз също трябва да живея някак. 92 00:08:17,000 --> 00:08:19,239 Направи ни услуга, 200 хиляди. Ние сме мигранти. 93 00:08:23,760 --> 00:08:26,079 Добре, сядайте. - Благодаря. 94 00:09:12,734 --> 00:09:15,130 Квартал Дахия, Бейрут, Ливан. 95 00:09:53,640 --> 00:09:55,539 Разпитват трафиканта, който ги е транспортирал. 96 00:09:57,000 --> 00:09:59,239 Не искам дори един път на север, да остане без КПП. 97 00:10:00,200 --> 00:10:02,959 Изпращаме отряди във всички посоки. - Перфектно. 98 00:10:02,960 --> 00:10:04,239 Искам да видя снимки на всички, 99 00:10:04,320 --> 00:10:06,919 минали през граничния пункт днес. 100 00:10:07,040 --> 00:10:10,639 Старци, деца, всички. - Добре. 101 00:10:32,920 --> 00:10:35,519 Би ли живяла тук в къща на брега на морето? - Тук? 102 00:10:40,280 --> 00:10:41,439 Страната е невероятна… 103 00:10:41,600 --> 00:10:43,759 но е унищожена. 104 00:10:47,840 --> 00:10:49,699 Значи казваш, че страната ни е по-хубава? 105 00:10:53,160 --> 00:10:57,119 Бих искал да живея тук на морето и да ловя риба. 106 00:10:57,960 --> 00:10:59,999 Да ловиш риба? - Разбира се. 107 00:11:01,160 --> 00:11:02,439 Ще ти сготвя вкусна риба. 108 00:11:04,800 --> 00:11:05,879 Не съм готвач. 109 00:11:30,560 --> 00:11:31,839 Дайте ми данните. 110 00:11:38,440 --> 00:11:39,559 Прекалено стари ли са? 111 00:11:40,240 --> 00:11:41,439 Не се знае със сигурност. 112 00:11:41,560 --> 00:11:43,619 Евреите ще направят всичко, за да се доберат до нас. 113 00:11:54,680 --> 00:11:56,279 Запиши го! Салим Унур Хамис. 114 00:12:13,600 --> 00:12:15,919 Пресякъл е границата с нея, Нур Ал Хамис. 115 00:12:28,040 --> 00:12:29,199 Нека да видя. 116 00:12:56,600 --> 00:12:58,319 Имате документи, нали? 117 00:13:24,480 --> 00:13:25,519 Всичко ще бъде наред. 118 00:13:40,880 --> 00:13:42,119 Моля документите. 119 00:13:46,320 --> 00:13:48,199 Откъде идваш? - От Набатия. 120 00:13:49,000 --> 00:13:50,079 Накъде отиваш? 121 00:13:53,080 --> 00:13:54,119 Моля ви господине… 122 00:13:55,080 --> 00:13:57,639 Избягахме от обстрела в Сирия и се отправихме към Нахр ел Барид. 123 00:13:58,320 --> 00:14:00,439 Детето ни е там в бежанския лагер на ООН. 124 00:14:02,880 --> 00:14:05,279 Имаш ли документи? - Разбира се. 125 00:14:06,320 --> 00:14:07,359 Заповядай. 126 00:15:10,040 --> 00:15:11,639 Елате с мен, моля. 127 00:15:44,280 --> 00:15:45,379 Влезте. 128 00:16:01,240 --> 00:16:04,839 Не се притеснявай, ще ни зададат няколко въпроса и ще ни пуснат. 129 00:16:31,480 --> 00:16:32,539 Салим? 130 00:16:39,120 --> 00:16:40,199 Нур? 131 00:16:44,560 --> 00:16:47,559 Тук пише, че сте от Дераа. - Така е. 132 00:16:52,360 --> 00:16:53,839 Кога тръгнахте от Дераа? 133 00:16:55,680 --> 00:16:56,839 Преди три дни. 134 00:17:00,760 --> 00:17:01,839 Три дни ли? 135 00:17:02,320 --> 00:17:03,679 И успяхте да стигнете до тук? 136 00:17:05,280 --> 00:17:08,199 Извинете ни, може да са минали вече четири дни. 137 00:17:15,319 --> 00:17:16,439 Евреин ли си? 138 00:17:18,000 --> 00:17:22,318 Аз дали съм евреин? Подиграваш ли ми се? Какъв евреин? 139 00:17:26,760 --> 00:17:27,879 Дайте ми вашите телефони. 140 00:17:33,280 --> 00:17:34,319 Не работи. 141 00:17:39,600 --> 00:17:42,439 Ще трябва да те изпратя в централата. 142 00:17:42,640 --> 00:17:43,799 Закарай ги до колата. 143 00:17:45,320 --> 00:17:48,119 Кажи ми не си ли уморен? Не се ли уморихте вече? 144 00:17:48,280 --> 00:17:49,919 Бомбардираха къщата ни, отнеха сина ни… 145 00:17:50,000 --> 00:17:51,199 Нямаме покъщнина. 146 00:17:51,480 --> 00:17:53,919 Искате да ни отнемете и малкото достойнство, което ни остана? 147 00:17:54,080 --> 00:17:56,679 Няма ли милост в сърцето ви? Животни ли сте? 148 00:17:56,800 --> 00:17:59,279 Госпожо… - Спри да ни третираш като животни. 149 00:17:59,360 --> 00:18:01,919 Уважавани хора сме. Изгубихме всичко при обстрела 150 00:18:02,360 --> 00:18:03,639 И тогава ни отнеха сина. 151 00:18:05,240 --> 00:18:08,679 Представи си, какво е да не знаеш как е синът ти? 152 00:18:09,400 --> 00:18:12,479 Моля ви, господине, нека стигнем до Нахр. 153 00:18:12,880 --> 00:18:14,199 Ако вярвате в Бог… 154 00:18:14,680 --> 00:18:17,599 Искам отново да прегърна и видя детето си, моля ви. 155 00:18:24,960 --> 00:18:26,879 ДОБРЕ. ДОБРЕ! 156 00:18:27,240 --> 00:18:29,799 Изчакайте ме тук, ще видя какво мога да направя за вас. 157 00:18:57,232 --> 00:19:00,252 Дженин. Палестинска автономия. 158 00:19:24,040 --> 00:19:25,199 Виждаш ли? 159 00:19:26,360 --> 00:19:27,839 Виж разстоянието между тях. 160 00:19:29,520 --> 00:19:30,839 Същото важи и за Хайфа. 161 00:19:32,240 --> 00:19:33,359 От тук до тук. 162 00:19:39,200 --> 00:19:40,259 Ало. 163 00:19:43,680 --> 00:19:44,759 Хадж Али. 164 00:19:50,480 --> 00:19:52,279 Хадж, как си? 165 00:19:52,440 --> 00:19:55,279 Ционистите изпратиха двама свои хора в Ливан. 166 00:19:55,480 --> 00:19:57,399 Трябва да преминем към втори етап. 167 00:19:57,640 --> 00:19:58,919 Започнете внедряването. 168 00:20:00,080 --> 00:20:01,759 Хадж, още не сме готови. 169 00:20:03,500 --> 00:20:05,719 Нашите хора са професионалисти, работят както трябва… 170 00:20:05,800 --> 00:20:08,099 Но имаме нужда от повече време… - Разбирам, Абу Карим… 171 00:20:08,280 --> 00:20:10,939 Но знаем, че нашите действия няма да им оставят… 172 00:20:10,960 --> 00:20:12,279 друг избор, освен бърза реакция. 173 00:20:12,360 --> 00:20:14,799 Ако успеят да прехвърлят атентаторите в Ливан, 174 00:20:15,160 --> 00:20:16,639 Въпрос на време е да стигнат до вас. 175 00:20:16,800 --> 00:20:18,999 И тогава всичко, което създадохме, ще отиде в кофата. 176 00:20:19,080 --> 00:20:20,679 Не бързай, Хадж. 177 00:20:20,760 --> 00:20:22,959 За сега имаме само 20 точни ракети. 178 00:20:23,080 --> 00:20:25,479 Веднага щом ги пуснем, израелците ще ни нападнат. 179 00:20:25,840 --> 00:20:27,319 Говорихме да ги ударим силно… 180 00:20:27,440 --> 00:20:29,039 Така, че да започнат да воюват. 181 00:20:30,320 --> 00:20:32,239 20 ракети не могат да направят нищо Хадж. 182 00:20:32,680 --> 00:20:34,799 Разбирам, но нямам избор. 183 00:20:35,800 --> 00:20:37,539 Колкото имате готови, стартирайте всичко. 184 00:20:37,560 --> 00:20:39,159 Аллах да е с вас. 185 00:20:41,240 --> 00:20:42,279 Добре. 186 00:20:44,600 --> 00:20:45,959 Какво? Какво каза той? 187 00:20:48,280 --> 00:20:49,879 Иска да започнем да разполагаме ракети. 188 00:21:13,360 --> 00:21:15,199 Съжалявам, но това касае сигурността. 189 00:21:15,840 --> 00:21:17,759 Инструкциите станаха по-строги. Поледвайте ме. 190 00:21:18,000 --> 00:21:19,999 Искат да ви зададат няколко въпроса в централата. 191 00:21:37,520 --> 00:21:38,919 Амир! 192 00:22:24,320 --> 00:22:25,359 Здравейте. 193 00:22:29,160 --> 00:22:31,799 Двама бежанци, семейна двойка, са убили двама наши на ГКПП Згарта. 194 00:22:32,440 --> 00:22:34,479 Убиха ли ги? - Елиминирани ли са? 195 00:22:36,320 --> 00:22:37,339 Не. 196 00:22:39,360 --> 00:22:41,439 Откраднали са полицейския джип и потеглили на изток. 197 00:22:41,880 --> 00:22:43,679 Кой са тези хора? Как се казват? 198 00:22:45,640 --> 00:22:46,759 Знаеш ли им имената? 199 00:22:49,360 --> 00:22:51,599 Нур, Салим Унур Хамис. 200 00:22:52,560 --> 00:22:53,639 Благодаря ти. 201 00:23:03,080 --> 00:23:05,199 Хадж, дай ми случая, аз ще се погрижа за него. 202 00:23:05,680 --> 00:23:08,879 Нека отида до района. Ще проведа издирването. 203 00:23:12,280 --> 00:23:13,379 Разчитай на мен. 204 00:23:19,120 --> 00:23:20,159 Добре… 205 00:23:20,880 --> 00:23:23,199 Но след като ги намерите, ме уведомете. 206 00:24:01,480 --> 00:24:03,959 72, постави блокада на магистралата. 207 00:24:04,560 --> 00:24:06,559 Искам всички пътища в Триполи да бъдат затворени. 208 00:24:08,200 --> 00:24:10,359 Не се страхувай, те са още далеч. 209 00:24:10,640 --> 00:24:12,479 Какво ще правим? - Ще продължим напред. 210 00:24:12,640 --> 00:24:14,479 Да тръгваме, бързо. 211 00:24:15,520 --> 00:24:16,559 Да се махаме от тук. 212 00:24:20,480 --> 00:24:21,719 Ливанските телевизии… 213 00:24:21,840 --> 00:24:23,579 съобщават за двама бежанци, избягали от КПП. 214 00:24:24,520 --> 00:24:25,719 Мамка му. 215 00:24:26,360 --> 00:24:27,479 Какво казват? 216 00:24:27,560 --> 00:24:28,619 Търсят ги. 217 00:24:28,640 --> 00:24:31,079 Изпратени са полицейски сили от Библос до Чианиъ. 218 00:24:31,400 --> 00:24:33,459 Сега към тях се присъединяват и силите на Хизбула. 219 00:24:33,480 --> 00:24:34,839 Те са убили двама войника. 220 00:24:35,080 --> 00:24:37,019 Дорон е извън обхват. Устройството е изключено. 221 00:24:39,080 --> 00:24:40,099 Ясно, губим си времето. 222 00:24:40,120 --> 00:24:42,359 Пишете му да дойде незабавно на изходния пункт. 223 00:24:44,160 --> 00:24:46,139 Уведомете ме в секундата, когато види съобщението. 224 00:25:48,360 --> 00:25:50,039 Трябва да се върна, не мога да остана тук. 225 00:25:51,200 --> 00:25:52,239 Не мога. 226 00:25:55,280 --> 00:25:56,679 Къде ще се върнеш? И как? 227 00:26:00,720 --> 00:26:02,079 Всичко това беше грешка. 228 00:26:02,640 --> 00:26:04,359 Какво си помислих, как щях да му помогна? 229 00:26:04,560 --> 00:26:05,599 Сега сме блокирани? 230 00:26:05,680 --> 00:26:07,919 А дори не ми отговаря на телефона. 231 00:26:08,000 --> 00:26:09,919 Мая, нямаме път назад. 232 00:26:10,280 --> 00:26:11,879 Убихме двама души, търсят ни. 233 00:26:13,160 --> 00:26:14,499 Единственият начин е да продължим 234 00:26:14,580 --> 00:26:16,679 и отидем у дома при брат ти във Фнайдек. 235 00:26:16,680 --> 00:26:18,719 Ако искаш да отидеш, върви. Аз се връщам в Израел. 236 00:26:18,800 --> 00:26:19,859 Не искам да умра тук. 237 00:26:19,920 --> 00:26:21,519 Не излизай оттук. - Пусни ме! Остави ме! 238 00:26:21,600 --> 00:26:24,439 Ако се измъкнеш оттук, и двамата ще бъдем в опасност. 239 00:26:24,560 --> 00:26:25,959 Разбираш ли? 240 00:26:30,489 --> 00:26:31,561 Махни се. 241 00:26:42,420 --> 00:26:43,579 Слушай… 242 00:26:44,740 --> 00:26:45,939 Всичко ще бъде наред. 243 00:26:45,960 --> 00:26:47,599 Ще говоря с Муса, мой човек е. 244 00:26:47,680 --> 00:26:49,199 Той може да ни помогне. 245 00:26:50,200 --> 00:26:51,479 Не се безпокой. 246 00:27:42,480 --> 00:27:44,319 Хей, какво правиш? 247 00:27:45,600 --> 00:27:47,039 Не виждаш ли, че не е тя? 248 00:27:48,480 --> 00:27:49,719 Нека минат. 249 00:28:19,960 --> 00:28:22,559 Ами ти, Амир? Никой ли не те чака у дома? 250 00:28:23,120 --> 00:28:25,099 Няма ли някоя, която да се пита къде си тръгнал? 251 00:28:25,960 --> 00:28:28,119 Не, и така съм щастлив. 252 00:28:30,920 --> 00:28:33,319 Каква е твоята история? Как получи тази работа? 253 00:28:35,840 --> 00:28:37,039 От един, друг… 254 00:28:37,720 --> 00:28:40,919 Не съжаляваш ли? Ще получиш 15 години за контрабанда. 255 00:28:43,000 --> 00:28:45,039 Не исках това да се превърне в моя работа. 256 00:28:45,840 --> 00:28:48,799 Мислех да стана инженер, предприемач… 257 00:28:52,200 --> 00:28:54,399 Лекар. - Лекар? 258 00:28:55,560 --> 00:28:57,359 Каза, че си от Шфарам, нали? - Да. 259 00:28:58,920 --> 00:29:00,319 Къде се научи да се биеш така? 260 00:29:03,080 --> 00:29:04,199 Не. 261 00:29:04,520 --> 00:29:07,439 Бях треньор по бокс в Тел Авив. 262 00:29:07,560 --> 00:29:09,679 В Тел Авив? Там ли живееш? 263 00:29:10,680 --> 00:29:12,079 Една година бях наел апартамент. 264 00:29:13,160 --> 00:29:14,239 Но не се получи. 265 00:29:15,480 --> 00:29:16,839 Защото съм арабин. 266 00:29:19,600 --> 00:29:21,719 Такъв е светът, какво да правя? 267 00:29:23,600 --> 00:29:28,159 Въпросът е ти какво правиш тук? - Аз ли? 268 00:29:29,640 --> 00:29:31,639 Чух, че тук правят добър шоколадов десерт. 269 00:29:36,040 --> 00:29:37,999 Ами съпругът ти? Знае ли, че си тук? 270 00:29:40,760 --> 00:29:42,999 Казах му, че заминавам за кратко, че ми трябва време. 271 00:29:47,640 --> 00:29:48,999 Всичко наред ли е между вас? 272 00:29:51,120 --> 00:29:52,319 Всъщност не, наистина. 273 00:29:52,800 --> 00:29:54,279 Представи си, че си полицай… 274 00:29:54,360 --> 00:29:57,179 Внезапно в един прекрасен ден идват и те отвеждат за разпит в Шин Бет. 275 00:29:57,180 --> 00:29:59,759 И ти казват, че жена ти е заподозряна в подпомагане на терорист. 276 00:29:59,820 --> 00:30:00,979 Как би се почувствал? 277 00:30:01,920 --> 00:30:03,799 Опита се да не ми показва как се чувства 278 00:30:03,960 --> 00:30:05,879 Но от самото начало имаше съмнения. 279 00:30:06,200 --> 00:30:08,399 Чувствах, че ме подозира, сякаш изобщо не ме познава. 280 00:30:09,880 --> 00:30:11,599 Не знам, може би Омар е прав. 281 00:30:12,160 --> 00:30:14,999 В моменти на истината хората не виждат същността на нещата, 282 00:30:15,400 --> 00:30:16,799 Те виждат само черно или бяло. 283 00:30:17,280 --> 00:30:18,639 Или евреин или арабин. 284 00:30:20,840 --> 00:30:24,439 Хората, на които имаш доверие, винаги те разочароват. 285 00:30:30,480 --> 00:30:33,239 Кажи ми, брат ти струва ли си всичко това? 286 00:30:33,840 --> 00:30:38,479 Омар ли? Казах ти, че винаги е бил способен да се забърка в неприятности. 287 00:30:38,480 --> 00:30:40,679 И винаги се ядосваше на семейството си и на целия свят. 288 00:30:40,680 --> 00:30:42,839 На баща ни, който ни направи от гордостта на лагера, 289 00:30:42,920 --> 00:30:44,199 в колаборационисти и предатели. 290 00:30:44,640 --> 00:30:47,239 И арабите в Рамла, които го набиха и го нарекоха предател. 291 00:30:48,000 --> 00:30:50,279 Евреите, които го заплюха в лицето, че е арабин. 292 00:30:51,080 --> 00:30:54,359 И накрая върху мен, защото отидох на работа в полицията. 293 00:30:56,000 --> 00:30:57,239 Това просто го уби. 294 00:30:57,320 --> 00:30:59,139 Например, как може да носиш тази униформа… 295 00:30:59,200 --> 00:31:01,679 Да работиш с тях, да си омъжена за тях? Кой си ти? 296 00:31:05,320 --> 00:31:07,839 Проблемът е, че самата аз вече не знам коя съм. 297 00:31:27,440 --> 00:31:28,499 Съжалявам, само секунда. 298 00:31:28,560 --> 00:31:30,359 Да проверя дали Муса ми е отговорил. 299 00:31:48,960 --> 00:31:50,019 Рафаел, той е на линия. 300 00:31:51,400 --> 00:31:52,419 Пиши… 301 00:31:53,160 --> 00:31:55,279 Знаеш, че се опитваме да се свържем с теб от вчера. 302 00:32:06,640 --> 00:32:09,559 Той пише: "Разбирам, но нещата се объркаха." 303 00:32:11,720 --> 00:32:14,339 За колко време можете да отидете до евакуационния пункт в Триполи? 304 00:32:23,600 --> 00:32:24,839 Той пише. 305 00:32:29,120 --> 00:32:31,199 На 10 километра от точката в Триполи сме, 306 00:32:31,320 --> 00:32:32,519 Близо сме до селото Фнейдек, 307 00:32:32,720 --> 00:32:35,199 и можем да дадем на Айша "специалните" паспорти. 308 00:32:50,600 --> 00:32:51,679 Кажи му: "ЗАБРАНЯВАМ". 309 00:32:53,480 --> 00:32:55,859 Да пристигнат на мястото. Започваме операцията по евакуация. 310 00:33:11,960 --> 00:33:13,399 Трябва да стигнем до Триполи. 311 00:33:13,600 --> 00:33:16,039 Муса ще ни помогне да се измъкнем от Ливан. 312 00:33:18,840 --> 00:33:21,959 Ако искаш да помогнем на брат ти, трябва да оставим паспортите при Айша. 313 00:33:23,080 --> 00:33:26,679 Така или иначе, трябва да вземем кола. 314 00:33:27,920 --> 00:33:28,999 Хайде да тръгваме. 315 00:33:29,920 --> 00:33:33,039 До вечерта още седем ракети ще бъдат готови. 316 00:33:33,640 --> 00:33:35,159 Може би можем да направим осем. 317 00:33:36,120 --> 00:33:38,919 А ако работим цяла нощ, с Божията помощ ще направим десет. 318 00:33:41,720 --> 00:33:43,239 Не може ли повече? 319 00:33:43,560 --> 00:33:45,799 Трябва да продължим да разполагаме ракети. 320 00:33:46,280 --> 00:33:49,279 Вземаме железни тръби и ги превръщаме в управляеми ракети. 321 00:33:49,960 --> 00:33:51,559 Отнема доста време. 322 00:33:52,400 --> 00:33:55,039 Дай ни още една седмица и ще имаш 50 в ръцете си. 323 00:33:55,060 --> 00:33:56,079 50 ракети. 324 00:33:56,160 --> 00:33:58,479 Няма как. Нямаме време. 325 00:33:58,800 --> 00:33:59,919 Заповед от Ливан. 326 00:34:00,640 --> 00:34:03,359 Израелците усещат, че нещо се случва, търсят ни. 327 00:34:03,800 --> 00:34:05,339 Въпрос на време е да стигнат до тук. 328 00:34:08,320 --> 00:34:10,959 Добре, нека да разгледаме целите с вас. 329 00:34:15,120 --> 00:34:16,279 Ние сме тук. 330 00:34:18,000 --> 00:34:19,119 Ето го Под, летището. 331 00:34:21,480 --> 00:34:22,759 Кфар Саба. 332 00:34:24,639 --> 00:34:26,039 Афула. 333 00:34:27,560 --> 00:34:30,879 Хайфа. До него има петролни рафинерии. 334 00:34:32,880 --> 00:34:34,239 Пригответе десет ракети. 335 00:34:34,880 --> 00:34:37,799 И ще им нанесем удар, за който не са подозирали. 336 00:34:38,199 --> 00:34:39,638 С Божията помощ. 337 00:35:21,800 --> 00:35:22,839 За къде пътуваш? 338 00:35:23,840 --> 00:35:26,199 Винаги ме изненадваш. - Давам всичко от себе си. 339 00:35:28,440 --> 00:35:29,519 Харесва ли ти колата? 340 00:35:36,846 --> 00:35:39,694 Квартал Дахия, Бейрут, Ливан. 341 00:35:48,200 --> 00:35:51,059 Резултатите от теста за разпознаване на лицето на Нур Ал Хамис. 342 00:35:56,400 --> 00:35:57,439 И коя е? 343 00:35:57,880 --> 00:35:59,119 Казва се Мая Бинямин. 344 00:35:59,400 --> 00:36:00,879 Моминското й име е Мая Тавалбе. 345 00:36:01,360 --> 00:36:02,919 Израелски полицай. 346 00:36:08,080 --> 00:36:11,359 Системата не разпознава човека, който е бил с нея, нищо не се знае за него. 347 00:36:17,800 --> 00:36:18,999 Тавалбе… 348 00:36:21,640 --> 00:36:23,319 Мамичката й… 349 00:36:26,120 --> 00:36:28,039 Проклета кучка… 350 00:36:28,120 --> 00:36:29,799 Изпратете Салех и Марай да ги доведат. 351 00:36:29,880 --> 00:36:31,879 И не им казвай нищо. - Добре. 352 00:36:57,040 --> 00:36:59,079 Салам алейкум. - Алейкум ас салам. 353 00:37:00,000 --> 00:37:02,279 Братко, качи се в колата! Хадж Али иска да говори с теб. 354 00:37:03,720 --> 00:37:05,999 Разбира, идвам. Какво иска? 355 00:37:06,880 --> 00:37:09,119 Нямам представа, помоли да те доведем. Качи се! 356 00:37:12,280 --> 00:37:15,119 Момчета останете, където сте. Връщам се веднага. 357 00:37:43,295 --> 00:37:47,399 Превод от Иврит: Jhenya, Max Cavalera 35422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.