All language subtitles for Fauda S04E06 2160p. UHDx264.bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,096 --> 00:00:01,511 На прав път сме. 2 00:00:02,020 --> 00:00:03,179 Скоро ще ви изпратим двама. 3 00:00:03,200 --> 00:00:04,399 Те идват от Ливан. 4 00:00:04,480 --> 00:00:07,479 Страхотно, изпрати ги. Тук всичко е готово. 5 00:00:08,240 --> 00:00:09,359 Шани Русо се завръща. 6 00:00:09,500 --> 00:00:10,759 Чух, че тя прави проекти сама. 7 00:00:10,840 --> 00:00:12,179 Тя помни ли как се работи в екип? 8 00:00:12,400 --> 00:00:15,359 Сигурен съм, че ако е забравила, ще й го припомниш. 9 00:00:15,800 --> 00:00:17,519 Кажи му, че съм уплашен до смърт. 10 00:00:17,920 --> 00:00:20,959 Кажи ми къде си и ще му предам. - Аз съм в южната част на Тел Авив, 11 00:00:21,040 --> 00:00:23,079 В близост до централната им автогара. 12 00:00:23,200 --> 00:00:24,219 Здравей герой. 13 00:00:24,460 --> 00:00:26,559 Абу Карим да те благослови. - Ще отидем ли при него? 14 00:00:26,583 --> 00:00:27,616 Не приятелю. 15 00:00:27,640 --> 00:00:29,919 Той ще отдели време да дойде и да те поздрави лично. 16 00:00:30,045 --> 00:00:34,439 Съпругата на Адел, Сара Тавалбе. Двамата имат син Карим. 17 00:00:34,640 --> 00:00:37,019 Всеки, който влиза и излиза от къщата на Адел, се записва. 18 00:00:37,040 --> 00:00:38,559 Просто наблюдавате! 19 00:00:39,000 --> 00:00:40,519 Дори не знам дали искам да го запазя. 20 00:00:40,720 --> 00:00:42,359 Това няма нищо общо с нас. 21 00:00:42,440 --> 00:00:43,519 Нурит е бременна. 22 00:00:44,760 --> 00:00:47,479 Но тя, нямаше да ми каже истината. - Какво имаш предвид? 23 00:00:47,800 --> 00:00:49,239 Искам да кажа, че разбрах случайно. 24 00:00:49,440 --> 00:00:50,839 Бързо върви у майки ни. 25 00:00:50,860 --> 00:00:53,099 В задната стая в кафяв скрин… 26 00:00:53,120 --> 00:00:55,239 Прикрепих малка чанта към дъното на горното чекмедже. 27 00:00:55,320 --> 00:00:58,159 Искам да предадеш това на моя приятел Салех от Маждал Самс. 28 00:00:58,560 --> 00:01:00,359 Омар Тавалбе ще си получи заслуженото 29 00:01:00,440 --> 00:01:01,879 И имам нужда от теб за това. 30 00:01:02,080 --> 00:01:03,159 Салех? 31 00:01:04,160 --> 00:01:05,899 Казаха ми само да те заведа до границата 32 00:01:05,920 --> 00:01:07,039 Никакви писма, нищо. 33 00:01:07,120 --> 00:01:09,519 Слушай, не те познавам. Не ми харесва цялата тази история. 34 00:01:09,600 --> 00:01:11,579 Не забравяй, че тя мисли, че е говорила с брат си. 35 00:01:11,600 --> 00:01:14,119 Пиши й: няма какво да се прави, въпросът е на живот или смърт. 36 00:01:15,120 --> 00:01:16,179 Добре. 37 00:01:17,760 --> 00:01:20,359 Тук някъде е границата, нали? - Минахме я. 38 00:01:20,640 --> 00:01:21,739 Хайде по-бързо. 39 00:01:22,280 --> 00:01:24,479 Нека направим нещо. Малка бомба близо до къщата. 40 00:01:24,600 --> 00:01:26,719 Да вдигнем шум, той ще полудее, ще направи грешка, 41 00:01:26,800 --> 00:01:28,939 Ще излезе от дупката си и ще приключим с тази история. 42 00:01:29,120 --> 00:01:30,219 Татко? 43 00:01:31,000 --> 00:01:33,199 Къде е баща ми? С теб ли е? - Момче, прибирай се! 44 00:01:33,480 --> 00:01:34,519 Прибери се! 45 00:01:34,760 --> 00:01:36,199 Бързо! - Не. НЕ! 46 00:01:41,520 --> 00:01:44,679 Карим? Къде отиде? - Прибирай се, момче! Прибери се! 47 00:01:45,640 --> 00:01:48,519 Прибирай се бързо! По-бързо! - Не. НЕ! 48 00:01:49,800 --> 00:01:51,919 Ясмин, ела бързо! - Карим! 49 00:01:52,320 --> 00:01:54,799 Карим, любов моя! Какво направи на сина ми? 50 00:01:56,520 --> 00:01:58,159 Карим! Карим, душичката ми. 51 00:01:58,400 --> 00:02:00,479 Карим, любов моя, стани, събуди се! 52 00:02:00,600 --> 00:02:03,479 Ясмин, слагам всичко в колата. 53 00:02:03,880 --> 00:02:06,839 Карим, събуди се. Моля те, помогни ми. - Карим? 54 00:02:06,920 --> 00:02:09,558 Как се казваш, сестро? - Сара, казвам се Сара. 55 00:02:09,839 --> 00:02:11,539 Аз съм Ясмин. Аз съм медицинска сестра. 56 00:02:11,600 --> 00:02:14,519 Довери ми се и аз ще се погрижа за сина ти. - Отвори очи, мили мой. 57 00:02:14,600 --> 00:02:16,119 Разчитай на мен, довери ми се. 58 00:02:16,880 --> 00:02:18,159 Самир, ами Мунир? 59 00:02:20,120 --> 00:02:22,319 Самир? Самир, чуваш ли? - Чувам. Отивам при Мунир. 60 00:02:22,400 --> 00:02:23,719 Карим, чуваш ли ме? 61 00:02:24,920 --> 00:02:27,359 Карим! Карим, дай ми знак, че ме чуваш. 62 00:02:29,400 --> 00:02:30,499 Карим! 63 00:02:31,000 --> 00:02:33,999 Мунир, добре ли си? - Да. Дай ми ръката си. 64 00:02:34,080 --> 00:02:36,179 Карим, чуваш ли ме, сине мой? На теб говоря, Карим. 65 00:02:36,320 --> 00:02:37,339 Натисни тук. 66 00:02:39,120 --> 00:02:41,119 Обади се на червения полумесец. По-бързо! 67 00:02:43,200 --> 00:02:46,159 Карим. - Самир, в колата съм, да се махаме от тук. 68 00:02:46,680 --> 00:02:47,999 Без Мунир. Хайде да отидем до… 69 00:02:50,080 --> 00:02:54,079 Кой си ти? Кой си ти? - Натисни тук. Задръж тук. 70 00:02:54,560 --> 00:02:56,639 Да тръгваме. Ясмин, махай се оттам. 71 00:02:56,760 --> 00:02:58,599 На път ли са? - Той кърви, вървете бързо! 72 00:02:58,960 --> 00:03:00,639 Здравейте? - Ясмин, тръгвай веднага! 73 00:03:01,600 --> 00:03:03,759 Карим, любов моя. - Ясмин! Всичко ще бъде наред. 74 00:03:05,240 --> 00:03:06,639 Ясмин, хайде бързо! 75 00:03:07,640 --> 00:03:08,719 Карим. 76 00:04:21,399 --> 00:04:22,459 Близо сме. 77 00:04:36,200 --> 00:04:37,279 Сега какво? 78 00:04:38,400 --> 00:04:39,599 Ще чакаме. 79 00:04:45,480 --> 00:04:46,739 Салех истинското ти име ли е? 80 00:04:52,640 --> 00:04:54,159 Казвам се Амир, Амир Махажне. 81 00:04:55,920 --> 00:04:58,039 Амир откъде си? - Шфарам (арабски град в Израел). 82 00:04:59,080 --> 00:05:02,319 Откъде познаваш Омар? - Работихме заедно. 83 00:05:02,560 --> 00:05:03,799 Също си работил като продавач? 84 00:05:04,480 --> 00:05:06,759 Какво очакваше? Да бъда професор? Или ченге? 85 00:05:07,200 --> 00:05:08,679 Не всички сме евреи като вас. 86 00:05:08,800 --> 00:05:11,179 Така ли мислиш? Приличам ли на ченге? Заради външния ми вид? 87 00:05:12,240 --> 00:05:14,359 Със сигурност съпруга ти евреин ти е помогнал, нали? 88 00:05:14,760 --> 00:05:16,319 Разбирам, че сте ме разследвали. 89 00:05:16,920 --> 00:05:18,899 Станах полицай, защото исках да променя живота си. 90 00:05:18,960 --> 00:05:20,999 Не чакам някой да ми направи услуга. 91 00:05:21,120 --> 00:05:22,479 Така че, ако ти… - Тихо… 92 00:05:26,440 --> 00:05:28,159 Той е. Хайде да отидем до… 93 00:05:28,840 --> 00:05:29,999 Микробусът е на мястото. 94 00:05:31,040 --> 00:05:33,239 Разрешавам. - Командир "Арбел", даваме зелена светлина. 95 00:05:36,000 --> 00:05:37,279 Армията! Хайде да отидем до… 96 00:05:37,440 --> 00:05:38,499 Хайде бързо! 97 00:05:42,240 --> 00:05:44,559 Хайде, бързо! Мамка ти! 98 00:05:48,520 --> 00:05:49,759 Той си тръгва. 99 00:05:52,960 --> 00:05:54,079 Хайде, хайде! 100 00:05:56,520 --> 00:05:57,539 Напред. 101 00:06:10,880 --> 00:06:11,959 Затънали сме в лайна. 102 00:06:12,880 --> 00:06:14,519 Какво да правим? Как можем да се върнем? 103 00:06:15,440 --> 00:06:17,919 Как можем да се върнем? Прецакахме се. 104 00:06:18,920 --> 00:06:20,039 Сега сме в Сирия. 105 00:06:21,000 --> 00:06:22,239 Не мога да остана тук. 106 00:06:23,000 --> 00:06:25,879 Върни се, покажи им полицейската си карта. 107 00:06:40,312 --> 00:06:43,153 Границата между Израел и Йордания. Северна Йорданска долина. 108 00:07:01,240 --> 00:07:04,319 Момчета. - Ти ли си Нийл? 109 00:07:04,400 --> 00:07:05,559 Да. Здравейте. 110 00:07:06,720 --> 00:07:08,479 Салам алейкум. - Алейкум ас салам. 111 00:07:08,600 --> 00:07:10,679 Всичко наред ли е? - Всичко е наред. 112 00:07:10,760 --> 00:07:11,819 Моля те. 113 00:07:30,836 --> 00:07:33,303 Дженин. Палестинска автономия. 114 00:07:35,920 --> 00:07:37,279 Камал, по-полека с това. 115 00:07:57,120 --> 00:08:00,399 Здравей. Добре дошъл, Абу Карим. - Салам алейкум. 116 00:08:01,280 --> 00:08:04,479 Здравей. Здравей и добре дошъл. 117 00:08:04,600 --> 00:08:06,039 Моля, след мен. 118 00:08:09,320 --> 00:08:11,079 Ето го мястото, което сме нагласили за теб. 119 00:08:12,680 --> 00:08:14,399 Не точно като в лабораториите на Дахя, 120 00:08:14,600 --> 00:08:16,759 Но като цяло ето всичко, което поиска. 121 00:08:17,800 --> 00:08:19,719 Огледай се, виж дали имаш нужда от нещо друго. 122 00:08:34,560 --> 00:08:36,959 Ще имаме нужда от още заваряване и калий. 123 00:08:37,120 --> 00:08:38,798 И колкото може повече тротил. 124 00:08:40,640 --> 00:08:43,279 Ще опитаме, но не е лесно, нали разбираш. 125 00:08:43,640 --> 00:08:44,959 Кога ще бъдат готови? 126 00:08:45,560 --> 00:08:48,319 Ако имаме всички материали, до седмица. 127 00:08:59,240 --> 00:09:00,279 Здравей. 128 00:09:06,160 --> 00:09:10,399 Това механизъм за насочване на ракети ли е? - Да, това е. 129 00:09:17,200 --> 00:09:20,559 Адел. Ахмад ми се обади сега. 130 00:09:21,560 --> 00:09:25,679 Кой? - Ахмад. Става дума за Карим. В болница е. 131 00:09:29,480 --> 00:09:31,559 Евреите са курви! Тези еврейски копелета! 132 00:09:32,040 --> 00:09:33,399 Той е просто дете! Дете! 133 00:09:33,920 --> 00:09:35,519 Карим, любимият ми. 134 00:09:35,840 --> 00:09:37,319 Виж ги гадовете. 135 00:09:38,680 --> 00:09:39,959 Трябва да го видя. 136 00:09:40,040 --> 00:09:42,519 Невъзможно е. Не можеш да отидеш там. 137 00:09:43,000 --> 00:09:45,359 Какво каза? За какъв ме мислиш? 138 00:09:46,120 --> 00:09:48,479 Синът ми е в операционната и не мога да отида? 139 00:09:49,000 --> 00:09:50,319 Махни се от очите ми! Изчезни! 140 00:09:52,320 --> 00:09:56,039 Абу Карим, те ще те чакат там. Те знаят, че ще дойдеш. 141 00:09:56,520 --> 00:09:57,539 За това го направиха. 142 00:09:58,720 --> 00:10:01,799 Млъкни. Не искам да чувам нито дума повече, разбираш ли? 143 00:10:02,560 --> 00:10:05,439 Отивам да видя сина си и жена си! Веднага! 144 00:10:05,600 --> 00:10:07,799 Ако те е страх, можеш да останеш тук. 145 00:10:08,120 --> 00:10:09,219 Разбра ли ме? 146 00:10:17,394 --> 00:10:19,790 Добро утро, скъпа моя. Остана там през нощта? 147 00:10:22,192 --> 00:10:24,604 Да, добре съм. Изглежда ще трябва да остана тук още малко. 148 00:10:26,674 --> 00:10:27,699 Разбрах. 149 00:10:29,138 --> 00:10:30,174 Да. 150 00:10:32,280 --> 00:10:34,239 Добре, благодаря за сега. 151 00:10:39,440 --> 00:10:42,719 Какво става? - Армията е още там. Не можем да се върнем. 152 00:10:43,720 --> 00:10:45,399 Намериха и микробуса ми. 153 00:10:49,080 --> 00:10:50,199 Не знам какво да ти кажа. 154 00:10:51,180 --> 00:10:53,379 „Блокирани сме от сирийската страна, разбираш ли това?“ 155 00:10:53,520 --> 00:10:55,519 Омар: Мая, близо до теб има много сили на Хизбула. 156 00:10:55,600 --> 00:10:57,059 - Трябва да се махнеш оттам веднага! 157 00:10:58,720 --> 00:11:00,779 „Не мога да се върна в Израел! Ще вляза в затвора!" 158 00:11:02,960 --> 00:11:04,239 На кого изпрати съобщение? 159 00:11:08,640 --> 00:11:09,799 На брат ти? - Да! 160 00:11:12,480 --> 00:11:14,879 Какво казва? - Че сме на територията на Хизбула. 161 00:11:18,200 --> 00:11:21,399 Напиши: Сестро, съжалявам, че те замесих. 162 00:11:21,460 --> 00:11:24,419 Искам да ти помогна. Поне да те измъкна от Сирия. 163 00:11:26,760 --> 00:11:29,999 Стигни до село Аиши. Там е безопасно място. Може би от там мога да ти помогна. 164 00:11:30,080 --> 00:11:33,359 Какво предлага? - Остави, няма значение. 165 00:11:34,200 --> 00:11:36,919 Кажи все пак? - Иска да стигнем до селото на жена му. 166 00:11:37,320 --> 00:11:39,159 Казва, че там е по-безопасно. 167 00:11:39,400 --> 00:11:40,559 Но, няма смисъл. 168 00:11:40,680 --> 00:11:43,519 Селото на жена му? В Ливан ли е? - Да, Фнейдак. 169 00:11:43,680 --> 00:11:46,599 Безопасно ли е там? Загубил ли си е ума? 170 00:11:47,880 --> 00:11:48,999 Негово ли е решението? 171 00:12:06,360 --> 00:12:10,319 Кажи на брат си "добре". - Ти сериозен ли си? 172 00:12:10,680 --> 00:12:12,379 Това е най-добрият вариант, който имаме. 173 00:12:16,440 --> 00:12:18,239 Има човек, който може да ни помогне. 174 00:12:21,160 --> 00:12:23,159 Това е лудост! Не мога да го направя! 175 00:12:26,200 --> 00:12:30,679 Пиши й: Мая, нямаш избор. Ако останеш там, ще умреш. 176 00:12:40,320 --> 00:12:41,799 Най-вероятно това са хора от Фатах. 177 00:12:43,000 --> 00:12:44,919 Адел няма недостиг на врагове в лагера. 178 00:12:46,800 --> 00:12:49,679 Каза, че не си видял подозрителен в района. - Така е. 179 00:12:50,560 --> 00:12:54,199 Може би бомбата е била поставена вчера, завчера, преди две седмици, Дуди? 180 00:12:56,240 --> 00:12:57,559 На момчето какво му е? 181 00:12:58,160 --> 00:13:00,399 Какво за него? - Питам те. 182 00:13:01,320 --> 00:13:03,679 Той е тежко ранен. - Да. 183 00:13:07,760 --> 00:13:09,519 Добре че Шани слезе и се погрижи за него. 184 00:13:12,480 --> 00:13:16,559 Защо е напуснал дома си посред нощ? Видяхте ли нещо? 185 00:13:17,040 --> 00:13:18,999 Някой близо до дома? Някой да му се е обадил? 186 00:13:19,120 --> 00:13:20,559 Кажи ми колко пъти ще питаш това, а? 187 00:13:21,360 --> 00:13:22,619 Казвам ти, че не видяхме нищо. 188 00:13:23,080 --> 00:13:25,339 Как да разберем защо е излязъл? Отидох да си купя цигари. 189 00:13:32,320 --> 00:13:34,959 Добре, Дуди, дай ни минута. 190 00:13:48,880 --> 00:13:50,399 Кажи ми, мислиш ли, че съм глупава? 191 00:13:53,400 --> 00:13:56,199 Ако по някакъв начин разбера, че си участвал и че си ме излъгал. 192 00:13:56,480 --> 00:13:59,399 Всички ще уволня? Всички вас! 193 00:14:01,440 --> 00:14:02,599 Свършихме ли с това? 194 00:14:02,720 --> 00:14:04,959 Ели, оправи екипа си, вместо да ми даваш акъл. 195 00:14:05,160 --> 00:14:08,199 Защото още днес ще се върнете там и ще съберете информация за тази история. 196 00:14:11,880 --> 00:14:13,439 Мамка ти. 197 00:14:20,480 --> 00:14:22,879 Бях забравила колко е забавно при теб. 198 00:14:28,640 --> 00:14:31,999 Това ли ще правим сега? Ще мълчим? Това ли е смисъла? 199 00:14:33,280 --> 00:14:34,399 Да, ще мълчим. 200 00:14:36,880 --> 00:14:38,399 Така се работи в екип, помниш ли? 201 00:14:39,960 --> 00:14:42,199 Ето как може да работи екипът на Джабхат Ан Нусра. 202 00:14:42,480 --> 00:14:44,519 Никога в живота си не бихме направили нещо подобно. 203 00:14:44,800 --> 00:14:45,879 Какво ти става? 204 00:14:47,120 --> 00:14:49,719 По-лош си от момчетата на Адел, кълна ти се. 205 00:14:50,200 --> 00:14:51,959 Те поне имат някаква дисциплина. 206 00:14:52,840 --> 00:14:54,279 И мислят! 207 00:15:28,320 --> 00:15:29,379 Това е моят човек. 208 00:15:42,880 --> 00:15:45,999 Скъпи Муса. Салам алейкум. - Алейкум. 209 00:15:48,920 --> 00:15:51,399 Вижте, цялата тази област е военна територия. 210 00:15:51,800 --> 00:15:53,739 Трябва да изчезнем преди сирийците да пристигнат. 211 00:15:53,800 --> 00:15:55,079 Или, още по-лошо, Хизбула. 212 00:15:55,680 --> 00:15:57,519 Не можеш да се разхождаш току-така. 213 00:15:58,720 --> 00:15:59,919 Чакай малко. 214 00:16:28,760 --> 00:16:30,839 Имаме два часа път през Сирия до границата с Ливан. 215 00:16:32,280 --> 00:16:34,699 Ще ви оставя на контролно - Пропускателния пункт за бежанци. 216 00:16:36,840 --> 00:16:39,159 Има много бежанци от Алепо, от север. 217 00:16:39,560 --> 00:16:40,599 Смесете с тях. 218 00:16:41,400 --> 00:16:43,799 Кажете на войниците, че сте от Дераа, разбира ли? 219 00:16:44,960 --> 00:16:46,479 Когато ви поискат паспортите… 220 00:16:46,500 --> 00:16:49,279 Кажете, че сте загубили всичко при обстрела и не ви е останало нищо. 221 00:16:49,280 --> 00:16:51,559 И сте тръгнали към бежанския лагер Нахр ел Барид. 222 00:16:52,760 --> 00:16:55,079 Когато преминете, ще ви бъдат дадени всички документи. 223 00:16:55,560 --> 00:16:58,519 Пазете ги, докато не напуснете Ливан. 224 00:16:59,200 --> 00:17:01,639 Без тях веднага ще бъдете арестуван, разбирате ли? 225 00:17:03,240 --> 00:17:04,679 Продължи, какво друго? 226 00:17:04,800 --> 00:17:08,559 След контролно-пропускателния пункт ще бъдете качени на автобус за Бейрут. 227 00:17:09,240 --> 00:17:11,359 Слезте на първата спирка в Набатия. 228 00:17:11,480 --> 00:17:14,559 И оттам вземете такси до Фнейдак, селото на Айша. 229 00:17:17,280 --> 00:17:18,379 За таксито. 230 00:17:19,000 --> 00:17:22,039 Ще трябва да платите и на хората от Хизбула. 231 00:17:26,280 --> 00:17:28,119 Ще запомниш ли всичко това? - Да. 232 00:17:32,705 --> 00:17:33,787 Добре. 233 00:17:45,215 --> 00:17:48,113 Болница Ел Рази, Дженин. 234 00:17:59,400 --> 00:18:00,679 Влизам. 235 00:18:01,440 --> 00:18:03,559 Здравейте. - Здравейте. 236 00:18:11,560 --> 00:18:13,319 Благодаря ти. - Късмет. 237 00:18:20,280 --> 00:18:21,299 Здравей. 238 00:18:22,120 --> 00:18:25,519 Аз съм Ясмин, аз съм медицинска сестра. Този, който оказа първа помощ на Карим. 239 00:18:25,960 --> 00:18:27,239 Свали си очилата. 240 00:18:30,320 --> 00:18:31,419 Отвори чантата. 241 00:18:38,280 --> 00:18:39,379 Отвори якето. 242 00:18:43,280 --> 00:18:45,119 Влизай. - Благодаря. 243 00:18:53,800 --> 00:18:55,879 Добро утро. - Добро утро. 244 00:18:59,440 --> 00:19:00,559 Как е той? 245 00:19:02,240 --> 00:19:03,439 За сега всичко е наред. 246 00:19:03,840 --> 00:19:05,039 Снощи го болеше 247 00:19:05,160 --> 00:19:06,679 Но лекарят казва, че ще се оправи. 248 00:19:11,000 --> 00:19:14,239 Ясмин, нали? Наистина съм ти благодарна. 249 00:19:14,840 --> 00:19:17,359 Благодаря на Бог, че беше там и ми помогна. 250 00:19:18,040 --> 00:19:19,439 Ти спаси сина ми. 251 00:19:22,200 --> 00:19:23,439 С радост помогнах. 252 00:19:26,160 --> 00:19:27,439 Сладко момче. 253 00:19:31,080 --> 00:19:32,479 Каза, че си медицинска сестра. 254 00:19:33,200 --> 00:19:34,559 Тук в лагера ли работиш? 255 00:19:35,320 --> 00:19:38,999 Не, в града. Исках да видя дали е добре. 256 00:19:42,360 --> 00:19:48,159 Казах му да не излиза вечерта, но той е любопитен и смел и затова излезе. 257 00:19:52,120 --> 00:19:53,519 Трябва да се връщам на работа. 258 00:19:54,360 --> 00:19:55,439 Ясмин… 259 00:19:58,360 --> 00:20:01,239 Наистина оценявам това, което направи за мен и моя син. 260 00:20:01,960 --> 00:20:03,599 Карим е всичко, което имам в живота си 261 00:20:08,240 --> 00:20:09,299 Обещавам ти, 262 00:20:09,800 --> 00:20:11,599 пак ще дойда. 263 00:20:19,200 --> 00:20:20,519 Ясмин, какво е положението там? 264 00:20:20,540 --> 00:20:21,619 Обектът не е тук. 265 00:20:21,640 --> 00:20:24,319 Един ​​стои близо до стаята, други двама наблюдават главния вход. 266 00:20:24,720 --> 00:20:25,839 Момчето ще се оправи. 267 00:20:26,320 --> 00:20:28,279 Добре, качвай се в колата, тръгваме. 268 00:20:47,200 --> 00:20:48,299 Пристигнахме. 269 00:20:50,960 --> 00:20:56,519 Ливанска служба за сигурност. Преминаване на граница. 270 00:21:06,080 --> 00:21:08,519 Хайде. Благодаря ти за всичко. 271 00:21:08,760 --> 00:21:10,119 Аллах да бъде с вас. 272 00:21:40,040 --> 00:21:41,399 Имам лошо предчувствие. 273 00:21:41,480 --> 00:21:45,359 Не се притеснявай, ще се справим. Не се безпокой. 274 00:21:48,160 --> 00:21:49,679 Всичко ще бъде наред. 275 00:22:08,720 --> 00:22:09,739 Влизай. 276 00:22:19,840 --> 00:22:21,199 Елате вие. 277 00:22:23,520 --> 00:22:24,579 Вашите документи. 278 00:22:24,640 --> 00:22:27,439 Господине, ние нямаме, избягахме от нашето село Мадраа. 279 00:22:28,160 --> 00:22:29,799 Съжалявам, трябва да видя документите. 280 00:22:29,920 --> 00:22:34,959 Господин офицер, казаха ни, че ще ни помогнат в лагера Нахр ел Барид. 281 00:22:35,400 --> 00:22:37,039 Няма къде да се върнем. 282 00:22:37,720 --> 00:22:40,559 Разбирам, но трябва да видя вашите документи и документите на жена ви. 283 00:22:40,640 --> 00:22:43,159 Ако нямате, моля, отдръпнете се. Следващият! 284 00:22:43,920 --> 00:22:45,019 Моля ви! 285 00:22:45,360 --> 00:22:47,999 Преди седмица дойдоха от ООН, взеха сина ни в Ливан. 286 00:22:48,160 --> 00:22:49,959 И оттогава не сме го чували. 287 00:22:50,080 --> 00:22:51,919 Той дори не знае дали сме живи или мъртви. 288 00:22:53,600 --> 00:22:55,839 Моля ви, умолявам ви. 289 00:23:00,080 --> 00:23:01,139 Как се казваш? 290 00:23:02,080 --> 00:23:04,759 Салим Унур Хамис. 291 00:23:08,000 --> 00:23:11,199 Минавайте. - Благодаря ви, господине 292 00:24:01,640 --> 00:24:02,879 Съжалявам любов моя. 293 00:24:04,480 --> 00:24:05,919 Трябваше да съм с теб. 294 00:24:09,600 --> 00:24:10,679 Не съжалявай. 295 00:24:12,000 --> 00:24:13,679 Те трябва, не ти. 296 00:24:14,400 --> 00:24:15,919 Нямат ли Бог? 297 00:24:23,200 --> 00:24:24,239 Какво е състоянието му? 298 00:24:26,240 --> 00:24:28,759 Добре е. Лекарят каза, че е добре. 299 00:24:29,840 --> 00:24:34,319 Но не знаем дали кракът ще се оправи. 300 00:24:35,240 --> 00:24:36,599 Трябва да се молим за него. 301 00:24:39,120 --> 00:24:40,319 Моят любим син. 302 00:24:42,960 --> 00:24:44,199 Сега съм тук. 303 00:24:46,400 --> 00:24:47,799 Ще те защитя. 304 00:24:51,120 --> 00:24:52,279 Обещавам ти. 305 00:25:10,320 --> 00:25:13,519 Обещай ми, че ще хванеш кучетата, които направиха това. 306 00:25:17,720 --> 00:25:18,799 Един по един. 307 00:25:21,000 --> 00:25:22,719 Ще ги изгоря живи. 308 00:25:25,440 --> 00:25:26,839 Един по един. 309 00:25:39,520 --> 00:25:42,559 Нещо понамирисва версия им. Не може бомбата да е била преди това в колата. 310 00:25:42,920 --> 00:25:45,479 Нека аз го разбера, Дуди, става ли? Познавам този екип. 311 00:25:48,640 --> 00:25:49,739 Моля? 312 00:25:53,240 --> 00:25:54,259 Тръгвам. 313 00:25:54,720 --> 00:25:57,839 От Оперативния щаб е. Мусаб е в болницата Рази. 314 00:25:59,280 --> 00:26:02,759 Дошъл е да види сина си. - Тази Адел има топки. Да отидем до… 315 00:26:23,360 --> 00:26:24,639 Остани тук, веднага се връщам. 316 00:26:28,000 --> 00:26:30,359 Как сте? Как си? - Слава на бога. 317 00:26:30,440 --> 00:26:32,839 Всичко наред ли е? - Всичко е наред, слава Богу. 318 00:26:42,680 --> 00:26:44,119 Командир Скай, пригответе се. 319 00:26:44,240 --> 00:26:45,959 Чакаме източника, за да определим целта. 320 00:26:46,240 --> 00:26:48,519 Командирът на Скай е. Прието. Чакаме! 321 00:26:49,080 --> 00:26:50,099 Хайде Мусаб. 322 00:26:54,880 --> 00:26:55,939 Да. 323 00:26:59,080 --> 00:27:00,319 Фарес, влизай. 324 00:27:10,320 --> 00:27:12,359 Салам алейкум. - Алейкум ас салам, Мусаб. 325 00:27:12,480 --> 00:27:15,359 Добре дошъл. Добре че се върна. - Бъди здрав. 326 00:27:16,360 --> 00:27:19,399 Как е детето? Лекарите казват, че ще се оправи. 327 00:27:19,680 --> 00:27:21,899 Слава богу, ще бъде добре. С Божията помощ ще оздравее. 328 00:27:23,080 --> 00:27:24,439 Слава на Бог. 329 00:27:24,560 --> 00:27:25,759 Довиждане. 330 00:27:37,760 --> 00:27:38,799 Дана, разпознахме го. 331 00:27:38,960 --> 00:27:40,839 Мусаб потвърждава, че Адел е в болницата. 332 00:27:41,220 --> 00:27:42,679 Командир Скай, разпознахме го. 333 00:27:42,700 --> 00:27:45,119 Имам нужда от Дрон във въздуха, веднага над болницата Рази. 334 00:27:45,200 --> 00:27:47,879 Командирът на Скай е. Дрона ще е във въздуха след осем минути. 335 00:27:48,720 --> 00:27:49,839 Адел е разкрит. 336 00:27:50,880 --> 00:27:54,079 Копелето излезе, дойде в болницата при детето си. 337 00:27:55,000 --> 00:27:57,119 Приятеля на фармацевта го идентифицира. 338 00:27:58,560 --> 00:28:00,559 И това те успокоява? 339 00:28:01,360 --> 00:28:03,479 Може ли да отидем да взривим още няколко деца? 340 00:28:08,000 --> 00:28:09,039 Ели… 341 00:28:11,000 --> 00:28:13,079 Трябва да го докладваме сега. 342 00:28:14,280 --> 00:28:16,559 Сега. Не можеш да прикриеш това. 343 00:28:16,600 --> 00:28:18,359 Моля те, какво ти казах? - Русо. 344 00:28:18,383 --> 00:28:19,416 Какво? 345 00:28:19,440 --> 00:28:23,599 Ако искаш да говориш, разбирам, че ти е трудно… 346 00:28:24,160 --> 00:28:25,639 Тук съм, можеш да дойдеш при мен. 347 00:28:27,280 --> 00:28:30,359 А докладването… Не мисля, че е разумно. 348 00:28:34,040 --> 00:28:37,159 А смяташ ли, че това е разумно? Да не се подчиняваш на заповедите. 349 00:28:37,480 --> 00:28:39,979 И да поставяш взривни устройства пред къщите на невинни хора! 350 00:28:40,160 --> 00:28:41,479 Стига! Достатъчно! 351 00:28:46,760 --> 00:28:47,779 Тя е права. 352 00:28:51,680 --> 00:28:54,219 Права е. Цялата тази работа е пълна глупост от началото до края. 353 00:28:55,120 --> 00:28:58,039 Пълна глупост ли е? Да. - Върви да играеш табла, отпусни се. 354 00:28:58,120 --> 00:29:00,119 Стига, спокойно. - Върви по дяволите. Достатъчно. 355 00:29:01,440 --> 00:29:03,279 Ами ти? Луда ли си? 356 00:29:04,240 --> 00:29:05,279 Кажи…? 357 00:29:06,560 --> 00:29:07,799 Мамка ти. 358 00:29:09,560 --> 00:29:12,879 Мислите, че, като им кажем, ще ни оставят да продължим? Кажете де? 359 00:29:14,880 --> 00:29:16,139 Искаш да влезем в затвора ли? 360 00:29:18,160 --> 00:29:20,079 Съсипахме си живота заради този кучи син. 361 00:29:22,960 --> 00:29:24,519 Мамка ви. Ще докладвате ли? 362 00:29:25,400 --> 00:29:26,559 Докладвай. 363 00:29:29,080 --> 00:29:31,639 Благодарение на това, което направихме, открихме този кучи син. 364 00:29:32,200 --> 00:29:33,699 Спрете да си мъчите мозъка цял ден. 365 00:29:34,800 --> 00:29:37,059 Целият свят падна върху главите ни, сега и вие почвате. 366 00:29:37,080 --> 00:29:38,399 Кажи ми не те ли е срам? 367 00:29:38,900 --> 00:29:40,019 Едва не убихме дете… 368 00:29:40,080 --> 00:29:42,299 заради нервите, които трябваше да си изкараш на Нурит. 369 00:29:42,320 --> 00:29:43,479 За какво изобщо ми говориш? 370 00:29:43,560 --> 00:29:46,719 Върви по дяволите. Мамицата ти! - Хей, отдръпни се. Успокой се сега! 371 00:29:46,840 --> 00:29:50,559 Престанете! „Нека някой поеме отговорност за това проклето нещо! 372 00:29:50,640 --> 00:29:52,279 Какво не разбираш? - Млъкнете всички! 373 00:29:52,400 --> 00:29:53,779 Не искам да чувам повече за това! 374 00:29:54,200 --> 00:29:56,039 Нито от теб, нито от теб! 375 00:29:58,920 --> 00:30:03,479 Момчето е добре, а кучият му син, изпълзя от дупката си! 376 00:30:03,680 --> 00:30:06,039 И ако хората спрат да умират заради това, 377 00:30:06,200 --> 00:30:08,479 значи си е струвало, по дяволите! 378 00:30:32,720 --> 00:30:35,679 Първи, командирът на Скай е. Над точката съм. 379 00:30:35,880 --> 00:30:37,039 Чакам инструкции. 380 00:30:47,360 --> 00:30:48,639 Мусаб, да вървим. 381 00:30:57,160 --> 00:30:58,319 Дай ми телефона си. 382 00:30:59,480 --> 00:31:01,839 Какво? - Дай ми телефона си. 383 00:31:04,440 --> 00:31:05,539 Хайде. 384 00:31:07,000 --> 00:31:08,399 Какво имаш в джобовете си? 385 00:31:41,680 --> 00:31:44,719 Загубих местоположението на мобилния телефон, нямаме връзка чрез съобщения. 386 00:31:45,000 --> 00:31:46,279 Сигурно са му взели телефона. 387 00:31:46,760 --> 00:31:49,179 Той не е глупав, този Мусаб. Знае, че предавателят е на него. 388 00:32:08,360 --> 00:32:10,439 Кълна ти се, че почти успях… 389 00:32:11,440 --> 00:32:15,439 Но имаше пазач или някой друг, изплаших се и избягах. 390 00:32:16,560 --> 00:32:21,239 Всичко щеше да е напразно, ако бях мъртъв. - Разбира се. 391 00:32:21,680 --> 00:32:22,959 Кой е този с Мусаб? 392 00:32:24,200 --> 00:32:27,919 Но защо не те преследваха? - Преследваха ме. 393 00:32:28,840 --> 00:32:31,279 Стотици полицаи, кучета, хеликоптери. 394 00:32:32,480 --> 00:32:35,359 Тази рана е от там, когато избягах. 395 00:32:37,400 --> 00:32:39,559 Скрих се в склада на сградата и бях цяла нощ там. 396 00:32:43,440 --> 00:32:46,759 Каза, че, си се скрил на автогарата. - Първоначално да. 397 00:32:47,640 --> 00:32:49,399 Но когато ги чух да идват… 398 00:32:50,040 --> 00:32:51,479 Чувствах се в опасност… 399 00:32:52,600 --> 00:32:54,059 Затова се преместих на друго място. 400 00:32:55,480 --> 00:32:57,279 Адел, съжалявам, че не изпълних задачата. 401 00:32:57,360 --> 00:32:58,799 Имаме потвърждение. Това е обектът. 402 00:33:07,400 --> 00:33:08,439 Не бой се приятел. 403 00:33:10,640 --> 00:33:12,579 Не се притеснявай, все пак ще получиш своя шанс. 404 00:33:12,760 --> 00:33:15,439 Междувременно искам да си до мен. Ти си благословен! 405 00:33:28,040 --> 00:33:31,559 Кажи ми. Какво става? 406 00:33:33,120 --> 00:33:36,959 Всичко е наред. Наистина всичко е наред. 407 00:33:42,520 --> 00:33:43,839 Не се страхувай, Мусаб. 408 00:33:45,320 --> 00:33:47,239 Сега си с мен, в безопасност си. 409 00:33:49,120 --> 00:33:52,639 Евреите сигурно са полудели, защото си избягал от тях. Трябва да се скриеш. 410 00:33:53,440 --> 00:33:54,639 Ще те заведа на тайно място. 411 00:34:05,240 --> 00:34:06,299 Минавай. 412 00:34:08,760 --> 00:34:09,859 Обърни се. 413 00:34:14,560 --> 00:34:15,659 Следващият. 414 00:34:17,800 --> 00:34:18,879 Обърни се. 415 00:34:19,880 --> 00:34:22,439 Свали си шапката. И вдигни глава. 416 00:34:25,040 --> 00:34:26,099 Тръгвай. 417 00:34:35,200 --> 00:34:36,559 Документът е валиден три дни. 418 00:34:36,620 --> 00:34:39,379 Трябва да стигнете до ръководителя на бежанския лагер в Бейрут. 419 00:34:39,440 --> 00:34:42,319 Там ще прегледат вашата кандидатура. - Благодаря. 420 00:34:42,600 --> 00:34:44,239 Аллах да бъде с вас. Късмет. 421 00:35:03,800 --> 00:35:05,199 Командир Скай, целта е прихваната. 422 00:35:25,080 --> 00:35:26,459 Ще направим страхотни неща, Мусаб. 423 00:35:28,560 --> 00:35:31,759 Ще бъдете много горди. - Дай боже. 424 00:35:38,120 --> 00:35:41,399 Първи, аз съм командирът на Скай. Целта е прехваната. Имам ли разрешение? 425 00:35:41,800 --> 00:35:43,979 За сега не. Изчакай, докато целта излезе от автомобила. 426 00:35:51,760 --> 00:35:53,299 Дай му още една минута. Той ще излезе. 427 00:36:00,680 --> 00:36:04,399 Първи, командир Скай е. Колата спря под навес. 428 00:36:05,560 --> 00:36:06,659 Никакъв зрителен контакт. 429 00:36:08,080 --> 00:36:09,119 Къде са те? 430 00:36:13,600 --> 00:36:16,159 Командирът на Скай е. Установен е зрителен контакт. 431 00:36:16,600 --> 00:36:20,239 Ще спреш ли за малко? Да си купя цигари. - Разбира се. 432 00:36:25,280 --> 00:36:28,059 Първи, командира на Скай е. Разпознавам фигурата, излизаща от колата. 433 00:36:32,120 --> 00:36:35,919 Командире. Имате разрешение! Командирът на Скай. Прието. 434 00:36:44,720 --> 00:36:47,919 „Няма друг Бог, освен Аллах, а Мохамед е пратеникът на Аллах.“ 435 00:36:48,480 --> 00:36:51,759 „Няма друг Бог, освен Аллах, а Мохамед е пратеникът на Аллах.“ 436 00:36:54,920 --> 00:36:56,959 Пряко попадение. Целта е елиминирана. 437 00:37:56,120 --> 00:37:57,199 Видя ли? 438 00:37:58,120 --> 00:38:01,339 „Високопоставен член на съпротивата загина при мистериозна експлозия в Дженин.“ 439 00:38:03,200 --> 00:38:04,359 Дишай спокойно. 440 00:38:05,960 --> 00:38:08,199 Откога разчитаме на някакъв скапан, палестински уебсайт? 441 00:38:11,280 --> 00:38:14,279 Освен това, не забравяйте, че трябва да довършим още един изрод в Ливан. 442 00:38:18,000 --> 00:38:19,019 Дай да я продължа. 443 00:38:30,720 --> 00:38:31,779 Какво има, скъпа? 444 00:38:33,560 --> 00:38:34,639 Нищо, просто… 445 00:38:37,000 --> 00:38:38,419 Не мога да спра да мисля за него. 446 00:38:39,720 --> 00:38:40,839 За Габи. 447 00:38:43,040 --> 00:38:44,059 Погледни се… 448 00:38:46,040 --> 00:38:49,119 Хората казват, тя има сърце от лед, сърце от лед. 449 00:38:59,600 --> 00:39:01,839 Ще извадите Мусаб, нали? - Разбира се. 450 00:39:04,640 --> 00:39:05,699 Благодаря ти. 451 00:39:26,480 --> 00:39:29,279 Да. - Приключвам. Няма никой тук. 452 00:39:30,880 --> 00:39:31,959 Какво означава това? 453 00:39:32,480 --> 00:39:34,279 Означава, че източникът не е на мястото си. 454 00:39:34,880 --> 00:39:37,999 Набери го пак! Тук сме от половин час. - Добре. 455 00:39:46,760 --> 00:39:49,559 Абонатът, е извън обхват. 456 00:39:52,560 --> 00:39:55,199 Абонатът, е извън обхват. 457 00:39:55,640 --> 00:39:56,679 Говори ли? 458 00:40:00,440 --> 00:40:01,539 Не отговаря, нали? 459 00:40:02,960 --> 00:40:06,879 Мамка му. - Може ли да се прибирам? 460 00:40:06,903 --> 00:40:08,903 Да, връщай се. 461 00:40:09,360 --> 00:40:10,479 Мусаб го няма. 462 00:40:39,920 --> 00:40:41,639 Отговори ли ти? - Не. 463 00:40:43,520 --> 00:40:45,979 Сигурни ли сте, че проверихте навсякъде? - Зиад, не сме деца! 464 00:40:46,120 --> 00:40:49,519 Сигурно се е скрил някъде. - Или е прострелян в главата. 465 00:40:56,000 --> 00:40:57,059 Да се ​​връщаме. 466 00:41:00,040 --> 00:41:01,639 Засада! 467 00:41:09,160 --> 00:41:10,199 Зиад е улучен! 468 00:41:26,410 --> 00:41:31,410 Превод от Иврит: Jhenya, Max Cavalera 47137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.