All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E28.221121.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,902 --> 00:00:09,341 (2022 Color Makeup Exhibit and New Product Development Contest) 2 00:00:09,341 --> 00:00:11,112 (Episode 28) 3 00:00:20,211 --> 00:00:23,121 The person you have reached is not available. Please... 4 00:00:26,021 --> 00:00:28,692 Tae Poong. What is up with you? 5 00:00:29,061 --> 00:00:30,791 Why aren't you picking up your phone? 6 00:00:36,932 --> 00:00:38,171 (From: Eun Seo Yeon) 7 00:00:38,171 --> 00:00:40,401 Today is the exhibit of the makeup we developed. 8 00:00:40,871 --> 00:00:42,272 I don't know about anyone else, 9 00:00:42,672 --> 00:00:44,572 but you should be here. 10 00:00:45,341 --> 00:00:46,712 Please come even if you're late. 11 00:00:54,581 --> 00:00:56,151 How could I possibly go to you? 12 00:00:57,922 --> 00:00:59,022 Just how? 13 00:01:08,532 --> 00:01:11,301 I'd like to invite the model for team two onto the stage. 14 00:01:25,251 --> 00:01:26,352 Ms. Eun. 15 00:01:26,912 --> 00:01:29,921 Was team two not able to hire a model? 16 00:01:34,091 --> 00:01:35,492 She's on her way now, Chairman Kang. 17 00:01:37,591 --> 00:01:38,662 Please come in. 18 00:02:12,462 --> 00:02:13,531 Seo Yoon Hee? 19 00:02:15,261 --> 00:02:17,061 Ms. Seo? 20 00:02:19,871 --> 00:02:23,341 (Color Makeup Exhibit and New Product Development Contest) 21 00:02:48,001 --> 00:02:50,131 Please become my model, CEO Jung. 22 00:02:51,932 --> 00:02:53,071 Model? 23 00:02:54,001 --> 00:02:55,071 Yes. 24 00:02:55,471 --> 00:02:58,272 It became clear when I met you at your house. 25 00:02:59,272 --> 00:03:02,381 You're the perfect model for the products... 26 00:03:02,742 --> 00:03:04,482 we developed. 27 00:03:06,582 --> 00:03:10,151 Through you, CEO Jung, I'd like to express the beauty that... 28 00:03:10,321 --> 00:03:11,992 deepens with time. 29 00:03:13,851 --> 00:03:17,792 I adore the products you made, Ms. Eun. 30 00:03:18,161 --> 00:03:21,462 But whatever the reason, 31 00:03:22,362 --> 00:03:24,601 I don't want to get involved with Le Blanc again. 32 00:03:26,101 --> 00:03:29,242 CEO Jung. Please reconsider your decision. 33 00:03:32,071 --> 00:03:33,142 I'm sorry. 34 00:03:37,112 --> 00:03:40,052 Please contact me if you change your mind after trying these. 35 00:03:42,522 --> 00:03:44,321 (Resident ID Card, Eun Seo Yeon) 36 00:03:54,501 --> 00:03:58,432 This lady. Who is she? 37 00:04:01,802 --> 00:04:04,672 Could she be... 38 00:04:05,272 --> 00:04:06,411 Seo Yoon Hee? 39 00:04:09,441 --> 00:04:10,512 She's... 40 00:04:12,982 --> 00:04:14,422 my real mother. 41 00:04:20,091 --> 00:04:21,221 Please save me. 42 00:04:26,331 --> 00:04:30,232 (Color Makeup Exhibit and New Product Development Contest) 43 00:04:40,211 --> 00:04:41,542 Chairman Kang Baek San... 44 00:04:42,311 --> 00:04:44,482 and his family are scared of you, aren't they? 45 00:04:48,621 --> 00:04:51,352 Oh, my gosh. She was a ghost. 46 00:04:51,352 --> 00:04:53,652 What now? Goodness gracious. 47 00:04:55,092 --> 00:04:57,521 Oh, dear. Spare me. 48 00:04:57,592 --> 00:04:59,532 Please spare me. 49 00:04:59,732 --> 00:05:01,461 It's me, Mother. 50 00:05:01,831 --> 00:05:03,602 What? Oh, gosh. 51 00:05:03,602 --> 00:05:04,871 We need to run away at once. 52 00:05:04,871 --> 00:05:07,432 Hurry. Let's run away. 53 00:05:07,941 --> 00:05:12,612 (Color Makeup Exhibit and New Product Development Contest) 54 00:05:12,612 --> 00:05:15,581 We will now start the exhibit. 55 00:05:42,102 --> 00:05:43,641 My apologies, CEO Jung. 56 00:05:45,211 --> 00:05:46,742 I used you... 57 00:05:47,441 --> 00:05:49,242 for my personal greed. 58 00:05:50,941 --> 00:05:52,251 I'm okay. 59 00:05:52,852 --> 00:05:55,782 I chose this path. 60 00:05:58,422 --> 00:06:00,821 Those people who fear the sight of me. 61 00:06:02,922 --> 00:06:04,662 I want to know the reason behind it. 62 00:06:50,342 --> 00:06:52,141 All the exhibits are over. 63 00:06:52,141 --> 00:06:56,042 The two senior managers will now make their final presentation. 64 00:06:57,982 --> 00:07:01,751 As you can tell, our team's color makeup is intuitive. 65 00:07:02,121 --> 00:07:03,352 Just beautiful. 66 00:07:03,852 --> 00:07:06,222 There's one reason women put on makeup. 67 00:07:06,552 --> 00:07:09,222 To become more dazzling and beautiful. 68 00:07:10,362 --> 00:07:12,732 So, development team one's new product... 69 00:07:12,732 --> 00:07:14,732 is a cream emphasizing the whitening function. 70 00:07:15,331 --> 00:07:18,831 It's certainly a representative product that fits the name of Le Blanc. 71 00:07:20,302 --> 00:07:21,672 Good job. 72 00:07:30,441 --> 00:07:34,881 (Color Makeup Exhibit and New Product Development Contest) 73 00:07:34,881 --> 00:07:38,621 The concept we prepared is unchanging beauty. 74 00:07:39,391 --> 00:07:40,621 To do this, 75 00:07:41,461 --> 00:07:44,492 you must fully enrich the inside, not just the outside. 76 00:07:45,331 --> 00:07:47,162 So, development team two... 77 00:07:47,331 --> 00:07:49,032 prepared a functional product... 78 00:07:49,362 --> 00:07:51,432 that adds vitality to the skin. 79 00:07:52,732 --> 00:07:54,201 Our product... 80 00:07:55,441 --> 00:07:59,412 can be used by mothers and daughters. 81 00:08:27,371 --> 00:08:28,441 Now, 82 00:08:29,242 --> 00:08:31,672 we will begin the shareholders' votes. 83 00:08:53,632 --> 00:08:57,231 (Color Makeup Exhibit and New Product Development Contest) 84 00:08:57,231 --> 00:09:00,601 I will announce the results of the voting. 85 00:09:02,002 --> 00:09:03,802 The shareholders' votes... 86 00:09:06,672 --> 00:09:07,912 came to a tie. 87 00:09:14,252 --> 00:09:15,282 In such a situation, 88 00:09:16,122 --> 00:09:18,451 the chairman will make the final call. 89 00:09:24,831 --> 00:09:26,762 I will win today's presentation. 90 00:09:27,091 --> 00:09:29,201 I definitely will with the votes from the shareholders on my side, 91 00:09:29,601 --> 00:09:30,961 Grandma and Mom. 92 00:09:32,071 --> 00:09:33,571 But if a problem arises, 93 00:09:34,331 --> 00:09:36,571 you must vote for me, Father. 94 00:09:36,741 --> 00:09:39,211 Goodness. What a pathetic girl. 95 00:09:39,672 --> 00:09:42,782 Do you have no confidence in winning fairly? 96 00:09:44,512 --> 00:09:45,581 Fairly? 97 00:09:46,752 --> 00:09:49,022 Isn't the winner the one who becomes fair in the end? 98 00:09:49,652 --> 00:09:50,721 Just like... 99 00:09:51,622 --> 00:09:54,252 how you reached that position by killing someone? 100 00:10:02,662 --> 00:10:03,731 What? 101 00:10:04,772 --> 00:10:05,971 Don't look so shocked. 102 00:10:06,831 --> 00:10:08,902 I'm only offering my hand to get on the same boat... 103 00:10:09,542 --> 00:10:11,172 as you. 104 00:10:13,542 --> 00:10:14,611 How could you? 105 00:10:17,042 --> 00:10:19,811 Of all people, how dare you? 106 00:10:20,711 --> 00:10:23,321 Don't worry. I'm on your side, Father. 107 00:10:24,552 --> 00:10:25,991 You just have to be... 108 00:10:27,022 --> 00:10:28,461 on my side too. 109 00:10:35,701 --> 00:10:38,672 The winner of this competition is... 110 00:10:41,941 --> 00:10:43,042 Stop right there. 111 00:11:07,892 --> 00:11:10,231 (Color Makeup Exhibit and New Product Development Contest) 112 00:11:14,071 --> 00:11:16,272 Geez. I'm late, aren't I? 113 00:11:17,042 --> 00:11:20,272 But shouldn't you wait until I, a major shareholder, vote? 114 00:11:20,772 --> 00:11:22,042 How upsetting. 115 00:11:24,241 --> 00:11:25,752 Before the chairman makes the decision, 116 00:11:26,351 --> 00:11:28,581 count in my vote first. 117 00:11:30,122 --> 00:11:31,182 That's absurd. 118 00:11:31,691 --> 00:11:33,752 Mr. Kang belongs to development team two. 119 00:11:33,752 --> 00:11:35,191 He'll no doubt vote for his team. 120 00:11:35,821 --> 00:11:37,122 It's not fair. 121 00:11:38,731 --> 00:11:42,132 In that sense, blood ties are the most childish... 122 00:11:42,361 --> 00:11:43,961 foul play of all, no? 123 00:11:45,432 --> 00:11:46,532 What? 124 00:11:48,302 --> 00:11:51,441 Everyone here knows that you're Chairman Kang's daughter. 125 00:11:52,542 --> 00:11:54,142 Now, is that fair? 126 00:12:05,522 --> 00:12:07,721 (Color Makeup Exhibit and New Product Development Contest) 127 00:12:07,721 --> 00:12:09,662 Everything must be in accordance with the regulations. 128 00:12:10,091 --> 00:12:12,691 Mr. Kang Tae Poong may be in development team two, 129 00:12:13,292 --> 00:12:17,132 but there are no regulations to exclude him as a shareholder. 130 00:12:18,302 --> 00:12:22,101 If he were to get excluded for belonging to development team two, 131 00:12:22,372 --> 00:12:24,642 shouldn't Chairman Kang be excluded... 132 00:12:25,441 --> 00:12:27,071 from making the final decision too? 133 00:12:29,182 --> 00:12:30,282 (Color Makeup Exhibit and New Product Development Contest) 134 00:12:30,282 --> 00:12:32,451 - He's actually right. - I agree. 135 00:12:33,811 --> 00:12:36,081 Yes, it's ridiculous. 136 00:12:39,422 --> 00:12:41,191 I will accept... 137 00:12:44,662 --> 00:12:45,792 Mr. Kang's vote. 138 00:12:49,762 --> 00:12:51,932 As per Chairman Kang's order, 139 00:12:52,372 --> 00:12:56,142 the final winner is in the hands of Mr. Kang Tae Poong. 140 00:12:58,512 --> 00:12:59,542 Mr. Kang. 141 00:13:00,412 --> 00:13:01,912 Who will you vote for? 142 00:13:03,441 --> 00:13:05,311 (Color Makeup Exhibit and New Product Development Contest) 143 00:13:14,252 --> 00:13:18,392 I vote for Ms. Eun Seo Yeon of development team two. 144 00:13:21,601 --> 00:13:24,632 No. This is wrong. This is unfair! 145 00:13:25,201 --> 00:13:26,471 I made such a choice... 146 00:13:27,172 --> 00:13:28,941 not because I was on team two... 147 00:13:29,872 --> 00:13:33,272 but because the product Ms. Eun made was more remarkable. 148 00:13:39,351 --> 00:13:42,451 The final winner of today's competition... 149 00:13:42,851 --> 00:13:45,991 is development team two's senior manager, Ms. Eun Seo Yeon. 150 00:13:45,991 --> 00:13:48,762 (Color Makeup Exhibit and New Product Development Contest) 151 00:13:58,601 --> 00:13:59,672 Darn it. 152 00:14:05,012 --> 00:14:07,772 This can't be true. No, it can't. 153 00:14:17,081 --> 00:14:19,652 Seo Yeon. Congratulations. 154 00:14:21,252 --> 00:14:22,522 Thank you, CEO Jung. 155 00:14:33,172 --> 00:14:34,372 Thank you... 156 00:14:35,971 --> 00:14:37,701 very much for today. 157 00:14:37,941 --> 00:14:40,912 Gosh, don't mention it. I didn't do anything. 158 00:14:40,912 --> 00:14:44,012 As our model, you even made the shareholders change their minds. 159 00:14:46,682 --> 00:14:48,782 You know the man who expressed his opinion... 160 00:14:48,782 --> 00:14:50,351 about Tae Poong's vote, don't you? 161 00:14:53,522 --> 00:14:56,122 I only gave you a chance. 162 00:14:56,122 --> 00:14:59,361 It was your skills that seized that chance, Seo Yeon. 163 00:15:00,691 --> 00:15:03,601 I really appreciate it. 164 00:15:03,601 --> 00:15:07,372 Seo Yeon. I will no longer ask what you're trying to discover... 165 00:15:08,032 --> 00:15:09,542 in Le Blanc. 166 00:15:10,802 --> 00:15:11,971 And I will keep... 167 00:15:12,542 --> 00:15:14,941 the fact that you're Seo Yoon Hee's daughter... 168 00:15:15,311 --> 00:15:16,611 a secret. 169 00:15:17,782 --> 00:15:19,412 I already know you will... 170 00:15:20,081 --> 00:15:21,682 even without telling me, CEO Jung. 171 00:15:22,622 --> 00:15:26,691 I knew you were a trustworthy person from the moment we met for the first time. 172 00:15:27,522 --> 00:15:30,091 I should thank you for thinking of me like that. 173 00:15:30,861 --> 00:15:32,392 But in return, 174 00:15:33,032 --> 00:15:34,861 promise me this. 175 00:15:36,002 --> 00:15:37,201 What is it? 176 00:15:38,971 --> 00:15:42,002 Don't do anything dangerous. 177 00:15:44,142 --> 00:15:45,841 I will promise you instead. 178 00:15:46,811 --> 00:15:49,741 I will never let her fall into danger. 179 00:15:52,481 --> 00:15:54,882 It's such a relief that you have such a reliable person... 180 00:15:55,321 --> 00:15:56,522 next to you. 181 00:15:56,951 --> 00:16:00,422 I wish Jo Yi also finds herself a nice man like him. 182 00:16:01,892 --> 00:16:03,461 She will. 183 00:16:03,762 --> 00:16:06,932 Both you and Jo Yi are amazing people, after all. 184 00:16:07,532 --> 00:16:08,601 Thanks. 185 00:16:08,902 --> 00:16:11,201 Oh, please stop by anytime... 186 00:16:11,201 --> 00:16:12,632 if you need my help. 187 00:16:13,932 --> 00:16:16,201 - I'm off. - Bye. 188 00:16:25,012 --> 00:16:28,282 (Chairman Kang Baek San) 189 00:16:34,522 --> 00:16:35,721 How did that happen? 190 00:16:35,961 --> 00:16:37,361 Why on earth... 191 00:16:38,262 --> 00:16:40,632 did you use CEO Jung as your model? 192 00:16:40,892 --> 00:16:43,101 I got to know Reporter Hong Jo Yi... 193 00:16:43,231 --> 00:16:45,372 because of the last facial mask incident. 194 00:16:46,101 --> 00:16:49,241 Through her, I met CEO Jung. 195 00:16:50,302 --> 00:16:51,811 I thought... 196 00:16:52,272 --> 00:16:55,282 CEO Jung was the best model for our team's product. 197 00:16:57,882 --> 00:17:00,012 Did using CEO Jung as my model... 198 00:17:00,652 --> 00:17:03,752 put you in a spot? 199 00:17:05,292 --> 00:17:07,991 Forget it. You may leave. 200 00:17:14,162 --> 00:17:15,332 What were you planning? 201 00:17:15,632 --> 00:17:17,501 How dare you have CEO Jung model for you. 202 00:17:17,501 --> 00:17:19,231 Wasn't it up to me to choose my model? 203 00:17:19,231 --> 00:17:20,872 Don't think that you beat me. 204 00:17:21,301 --> 00:17:23,771 It was Kang Tae Poong who made the incompetent you win. 205 00:17:24,971 --> 00:17:26,511 I don't think I beat you. 206 00:17:27,511 --> 00:17:28,642 What was that? 207 00:17:28,781 --> 00:17:31,481 We never went up against each other properly. 208 00:17:31,812 --> 00:17:35,352 I heard you went around bribing the shareholders. 209 00:17:36,422 --> 00:17:37,852 Next time, 210 00:17:38,281 --> 00:17:39,951 I want us to compete with our skills. 211 00:17:46,691 --> 00:17:47,791 You saw that, right? 212 00:17:48,031 --> 00:17:50,162 That's how that second-rater looks down on me. 213 00:17:50,961 --> 00:17:52,072 Geez. 214 00:17:53,031 --> 00:17:55,172 Why did you accept Kang Tae Poong's vote? 215 00:17:55,372 --> 00:17:57,971 You should've claimed he had no rights until the end. 216 00:17:58,872 --> 00:18:02,082 You wanted me to become a laughingstock along with you? 217 00:18:02,541 --> 00:18:03,941 Even if it hadn't been Tae Poong, 218 00:18:04,511 --> 00:18:06,652 I would've voted for Ms. Eun. 219 00:18:08,481 --> 00:18:10,582 Should you be doing this to me? 220 00:18:11,422 --> 00:18:14,751 Did you forget what I know about you? 221 00:18:17,122 --> 00:18:18,191 Right. 222 00:18:19,531 --> 00:18:23,162 Since we're on the topic, why don't you tell me again? 223 00:18:23,162 --> 00:18:24,231 But... 224 00:18:26,102 --> 00:18:28,001 before you do, 225 00:18:29,971 --> 00:18:31,471 you better think carefully. 226 00:18:32,142 --> 00:18:35,711 Think of what happened to the people who knew about those truths. 227 00:18:38,511 --> 00:18:39,612 Excuse me? 228 00:18:42,051 --> 00:18:45,991 I don't care if you're my daughter. 229 00:18:46,422 --> 00:18:49,322 More so if you're trying to use me as your stepping stone. 230 00:18:51,422 --> 00:18:53,691 I'm sure you know that much. 231 00:18:56,531 --> 00:19:00,271 (Chairman Kang Baek San) 232 00:19:01,872 --> 00:19:02,941 Who was it? 233 00:19:03,642 --> 00:19:05,511 Who was it that stirred you up? 234 00:19:07,642 --> 00:19:08,741 Well... 235 00:19:09,011 --> 00:19:10,241 Tell me who it was! 236 00:19:11,342 --> 00:19:12,481 Mr. Ma. 237 00:19:14,682 --> 00:19:17,721 This is the very reason you fail every time. 238 00:19:18,451 --> 00:19:21,592 You only know how to pick up the trash I discarded. 239 00:19:25,021 --> 00:19:26,332 I'm sorry. 240 00:19:30,731 --> 00:19:31,971 I'm sure... 241 00:19:33,271 --> 00:19:35,201 both of you... 242 00:19:36,142 --> 00:19:39,441 were prepared to risk your lives when you tried to play tricks on me. 243 00:19:41,142 --> 00:19:42,312 Tricks? 244 00:19:42,711 --> 00:19:44,142 It's not like that, Father. I swear. 245 00:19:44,711 --> 00:19:47,451 I just wanted to become your right hand. 246 00:19:48,481 --> 00:19:50,521 Please trust me and let me work for you. 247 00:20:02,132 --> 00:20:04,062 Where were you until now? 248 00:20:04,902 --> 00:20:06,372 Do you know how worried I was? 249 00:20:08,231 --> 00:20:10,602 Is that why you called me over a hundred times? 250 00:20:10,801 --> 00:20:12,142 You crazy guy. 251 00:20:12,672 --> 00:20:15,441 You can get pretty obsessive, you know. 252 00:20:16,382 --> 00:20:17,941 Don't change the topic. 253 00:20:18,882 --> 00:20:20,011 I was just... 254 00:20:20,912 --> 00:20:23,082 looking for Ma Dae Geun, who went back into hiding, 255 00:20:23,751 --> 00:20:25,521 and organizing my thoughts. 256 00:20:27,251 --> 00:20:29,491 So do you feel a bit better now? 257 00:20:31,461 --> 00:20:34,731 It's not important whether I'm okay or not. 258 00:20:35,801 --> 00:20:37,102 What's important, then? 259 00:20:38,362 --> 00:20:39,672 Protecting Ba Ram. 260 00:20:40,402 --> 00:20:44,072 I'm going to protect her, so no one can hurt her ever again. 261 00:20:44,771 --> 00:20:46,412 I'm willing to sacrifice everything. 262 00:20:47,612 --> 00:20:50,711 That's why I came back. 263 00:20:56,622 --> 00:20:59,322 What is with all this attention? 264 00:20:59,322 --> 00:21:02,162 We were right. 265 00:21:03,191 --> 00:21:04,461 Right about what? 266 00:21:05,062 --> 00:21:07,862 They must be talking about Le Blanc's heir. 267 00:21:08,261 --> 00:21:09,432 Oh, that? 268 00:21:09,961 --> 00:21:12,231 Did you all know? 269 00:21:13,771 --> 00:21:15,672 How could we not know? 270 00:21:15,741 --> 00:21:17,971 You're brave enough to skip work without notice. 271 00:21:18,172 --> 00:21:19,541 It's obvious. 272 00:21:22,642 --> 00:21:25,951 Anyway, thank you so much. 273 00:21:26,652 --> 00:21:29,652 I talked badly about you for skipping work when we were all so busy, 274 00:21:29,951 --> 00:21:31,281 but I take it all back. 275 00:21:32,551 --> 00:21:35,791 It did feel like people were talking about me. 276 00:21:36,822 --> 00:21:38,191 There's no reason to thank me. 277 00:21:38,622 --> 00:21:40,932 I just voted honestly and fairly. 278 00:21:41,662 --> 00:21:42,731 Fairly? 279 00:21:43,602 --> 00:21:44,902 How is that fair? 280 00:21:45,672 --> 00:21:48,632 You ruined me. It's all your fault, Kang Tae Poong! 281 00:21:50,642 --> 00:21:52,112 Come out. Let's talk outside. 282 00:21:52,741 --> 00:21:54,572 Let go. Let go of me! 283 00:21:54,572 --> 00:21:55,941 - Come on! - Kang Tae Poong! 284 00:21:58,682 --> 00:22:00,251 - Come here. - Let go. 285 00:22:00,251 --> 00:22:02,382 - Come on! - Let go. Hey! 286 00:22:10,862 --> 00:22:12,832 Kang Tae Poong! Let go! 287 00:22:15,501 --> 00:22:16,662 Stop it. 288 00:22:16,902 --> 00:22:19,132 If you keep whining, you'll seem pathetic. 289 00:22:19,832 --> 00:22:21,471 Who do you think made me this way? 290 00:22:21,771 --> 00:22:24,201 I won't let you or Eun Seo Yeon get away with this. 291 00:22:24,201 --> 00:22:25,441 Stop being stubborn. 292 00:22:25,812 --> 00:22:28,342 Ms. Eun was one level above you with everything, 293 00:22:28,941 --> 00:22:30,642 including the product, model, and concept. 294 00:22:30,741 --> 00:22:33,152 No. I could've won... 295 00:22:33,451 --> 00:22:35,182 if only you hadn't gotten in the way... 296 00:22:35,182 --> 00:22:37,082 and Mom and Grandma hadn't run away. 297 00:22:37,551 --> 00:22:38,721 What are you talking about? 298 00:22:39,352 --> 00:22:41,152 Why would Mom and Grandma run away? 299 00:22:41,392 --> 00:22:43,922 Eun Seo Yeon, that good-for-nothing girl, brought that woman. 300 00:22:44,422 --> 00:22:46,691 CEO Jung, the woman who almost became your mother-in-law. 301 00:22:46,691 --> 00:22:48,761 Gosh. What? 302 00:22:49,102 --> 00:22:51,201 Were they afraid of getting scolded by CEO Jung... 303 00:22:51,731 --> 00:22:54,872 for being so mean to Jo Yi? 304 00:22:56,701 --> 00:22:58,771 Did you leave your head somewhere before you came back? 305 00:22:59,112 --> 00:23:00,312 What are you talking about? 306 00:23:01,011 --> 00:23:02,142 Don't you see it? 307 00:23:02,511 --> 00:23:05,281 CEO Jung looks like Seo Yoon Hee. 308 00:23:06,382 --> 00:23:08,511 - Seo Yoon Hee? - Yes. Seo Yoon Hee. 309 00:23:08,981 --> 00:23:11,021 You know Kang Ba Ram, the girl you're obsessed with? 310 00:23:11,281 --> 00:23:12,551 That's her biological mom. 311 00:23:19,261 --> 00:23:21,392 That woman ruined my birthday every year with her memorial service, 312 00:23:21,392 --> 00:23:23,062 and she's even ruined my presentation. 313 00:23:36,541 --> 00:23:39,481 Are you saying... 314 00:23:40,382 --> 00:23:42,352 those people are Ba Ram's real parents? 315 00:23:42,682 --> 00:23:44,951 Yes. There's definitely something there. 316 00:23:45,521 --> 00:23:48,721 Ba Ram's real parents and Jung Mo Yeon. Eun Seo Yeon is using them. 317 00:23:49,662 --> 00:23:52,362 You wait and see. I'm going to find out the truth. 318 00:23:58,971 --> 00:24:00,731 According to the registry, 319 00:24:01,301 --> 00:24:03,971 Le Blanc's founder was someone else. 320 00:24:04,842 --> 00:24:08,372 Jin Il Seok is a friend of mine who started Le Blanc with me. 321 00:24:10,241 --> 00:24:11,312 Right. 322 00:24:12,481 --> 00:24:15,051 The name of the couple we held the memorial service for every year... 323 00:24:15,652 --> 00:24:17,622 was Jin Il Seok and Seo Yoon Hee. 324 00:24:19,691 --> 00:24:22,491 Did Ba Ram find out who her real parents were? 325 00:24:22,892 --> 00:24:25,162 Is that why she came... 326 00:24:25,961 --> 00:24:27,231 to this company? 327 00:24:46,481 --> 00:24:47,652 You despicable girl. 328 00:24:48,612 --> 00:24:51,082 You know how much I hate Jung Mo Yeon. 329 00:24:51,352 --> 00:24:53,251 How could you ask her to be your model? 330 00:24:53,251 --> 00:24:54,751 How could you betray me? 331 00:24:55,051 --> 00:24:57,622 I trusted you and adored you so much. 332 00:24:58,261 --> 00:24:59,961 I told you. 333 00:24:59,961 --> 00:25:01,531 What did I tell you? 334 00:25:01,531 --> 00:25:04,001 I told you not to be close to her. 335 00:25:04,301 --> 00:25:06,372 I knew something was wrong... 336 00:25:06,372 --> 00:25:08,432 ever since she started coming here. 337 00:25:08,731 --> 00:25:11,672 I'm sure she brought a ghost into our house. 338 00:25:17,642 --> 00:25:20,451 Go away, ghost! Go! 339 00:25:21,882 --> 00:25:22,922 Hurry on out. 340 00:25:23,051 --> 00:25:24,251 It's a misunderstanding. 341 00:25:25,451 --> 00:25:28,322 A misunderstanding? How dare you? 342 00:25:29,062 --> 00:25:30,392 Tell me right now. 343 00:25:30,592 --> 00:25:34,092 What was with her hair, clothes, and all of that? 344 00:25:34,092 --> 00:25:35,801 Stop! 345 00:25:38,731 --> 00:25:41,271 How dare you lay your hands on her? How? 346 00:25:41,332 --> 00:25:42,471 - How dare you? - What? 347 00:25:42,872 --> 00:25:44,501 Why are you yelling? 348 00:25:44,842 --> 00:25:46,211 You don't know anything. Stay out of it. 349 00:25:46,471 --> 00:25:49,612 Do you know who she brought to the office? 350 00:25:50,682 --> 00:25:51,781 Jo Yi's mother? 351 00:25:52,511 --> 00:25:53,912 What's wrong with that? 352 00:25:53,981 --> 00:25:55,822 Why are you acting this way? 353 00:25:55,822 --> 00:25:58,352 Oh, my. Are you acting this way... 354 00:25:58,352 --> 00:26:01,221 when you know everything? 355 00:26:01,221 --> 00:26:03,922 Kang Tae Poong. This cunning girl... 356 00:26:03,922 --> 00:26:06,432 did this on purpose to mess with me. 357 00:26:06,432 --> 00:26:07,592 That's not true, Ms. Nam. 358 00:26:08,231 --> 00:26:11,102 I was just hoping that you wouldn't be afraid of her anymore. 359 00:26:11,332 --> 00:26:13,301 I don't know what the reason is, 360 00:26:13,301 --> 00:26:15,332 but why are you afraid of someone who's already dead? 361 00:26:15,432 --> 00:26:18,602 I just wanted to show you that you had no reason to be afraid. 362 00:26:18,842 --> 00:26:21,872 How dare you tell such lies? 363 00:26:21,872 --> 00:26:23,741 Are you saying... 364 00:26:23,741 --> 00:26:26,312 you brought that ghost of a woman there for us? 365 00:26:26,751 --> 00:26:28,781 Do you expect us to believe that? 366 00:26:28,951 --> 00:26:32,221 The reason you brought that ghost... 367 00:26:32,521 --> 00:26:35,152 was to eat us all up. 368 00:26:35,422 --> 00:26:36,721 Tell me. 369 00:26:37,092 --> 00:26:39,562 Why is CEO Jung as scary as a ghost to you? 370 00:26:42,562 --> 00:26:44,632 How dare you keep talking to me like that? 371 00:26:44,632 --> 00:26:45,872 I told you not to lay your hands on her! 372 00:26:47,301 --> 00:26:48,372 Tae Poong. 373 00:26:49,602 --> 00:26:50,872 It was me. 374 00:26:51,642 --> 00:26:54,941 I suggested that we use CEO Jung as a model. 375 00:26:57,112 --> 00:26:59,352 So never lay your hands on her again. 376 00:27:00,011 --> 00:27:01,852 If you even touch one hair on her head, 377 00:27:03,051 --> 00:27:04,922 I don't know what I'll do. 378 00:27:07,751 --> 00:27:08,822 Apologize. 379 00:27:09,362 --> 00:27:10,662 Apologize to her right now! 380 00:27:10,961 --> 00:27:12,021 Stop! 381 00:27:15,162 --> 00:27:16,201 You punk. 382 00:27:17,201 --> 00:27:18,301 She's not part of our family. 383 00:27:18,902 --> 00:27:21,271 What are you doing? You're embarrassing us. 384 00:27:24,102 --> 00:27:25,342 Why did you do that? Why? 385 00:27:25,842 --> 00:27:27,642 Why did you try to kill Ba Ram? 386 00:27:28,672 --> 00:27:31,441 What in the world did you do to Ba Ram's parents? 387 00:27:31,941 --> 00:27:33,182 What are you afraid of? 388 00:27:34,951 --> 00:27:38,082 Aren't you embarrassed to act this way in front of Ms. Eun? 389 00:27:39,652 --> 00:27:42,461 Yes. I am embarrassed. 390 00:27:43,622 --> 00:27:45,062 I'm embarrassed to death... 391 00:27:45,662 --> 00:27:49,362 that I'm your son and that I'm part of this family. 392 00:27:50,632 --> 00:27:54,201 I would love to wash out every drop of blood in my body... 393 00:27:55,402 --> 00:27:58,142 if it's possible. 394 00:27:58,142 --> 00:27:59,271 Do you even know that? 395 00:27:59,771 --> 00:28:00,872 Kang Tae Poong! 396 00:28:01,372 --> 00:28:04,612 Who in the world do you take after? 397 00:28:06,312 --> 00:28:08,051 I must take after you. 398 00:28:09,322 --> 00:28:10,422 What did you just say? 399 00:28:10,422 --> 00:28:11,582 This is all I learned... 400 00:28:12,382 --> 00:28:15,622 from you while growing up in this house. What? 401 00:28:16,422 --> 00:28:17,691 Should I act more like you? 402 00:28:18,191 --> 00:28:20,562 Should I step on, crush, and even kill people... 403 00:28:20,562 --> 00:28:21,862 that I don't like? 404 00:28:22,062 --> 00:28:25,201 You punk. Shut your mouth! 405 00:28:25,562 --> 00:28:26,632 Oh, my. 406 00:28:29,102 --> 00:28:30,342 Just kill me, then. 407 00:28:36,312 --> 00:28:37,382 What? 408 00:28:38,511 --> 00:28:41,352 I'm someone who's getting in the way of your success. 409 00:28:43,281 --> 00:28:44,751 So kill me. 410 00:28:48,092 --> 00:28:49,191 That punk. 411 00:28:58,602 --> 00:29:01,771 No, you can't. You can't drive in this state. 412 00:29:06,172 --> 00:29:08,572 If you go like this, you'll get into another accident. 413 00:29:09,112 --> 00:29:10,582 Please listen to me! 414 00:29:24,162 --> 00:29:25,461 It must've hurt so much. 415 00:29:28,392 --> 00:29:29,461 So much. 416 00:29:53,051 --> 00:29:54,122 I'm sorry. 417 00:29:55,991 --> 00:29:57,491 I'm sorry, Ba Ram. 418 00:30:42,672 --> 00:30:45,001 (Vengeance of the Bride) 419 00:30:45,001 --> 00:30:46,672 What did you waste our money on this time? 420 00:30:46,672 --> 00:30:50,481 I think Ms. Nam is looking into CEO Jung's personal information. 421 00:30:50,481 --> 00:30:52,812 Are you sure she's not related to your biological mom in any way? 422 00:30:52,812 --> 00:30:55,011 To tell you the truth, I'm in a relationship with Ms. Eun. 423 00:30:55,011 --> 00:30:56,082 I'm going to propose soon. 424 00:30:56,082 --> 00:30:58,281 Can you live without seeing her for the rest of your life? 425 00:30:58,281 --> 00:30:59,392 I can't do that. Never. 426 00:30:59,392 --> 00:31:00,991 Do you really want me to go crazy? 427 00:31:00,991 --> 00:31:04,021 You must also not want Eun Seo Yeon to get hurt. 428 00:31:04,221 --> 00:31:06,092 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.