Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,902 --> 00:00:09,341
(2022 Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
2
00:00:09,341 --> 00:00:11,112
(Episode 28)
3
00:00:20,211 --> 00:00:23,121
The person you have reached
is not available. Please...
4
00:00:26,021 --> 00:00:28,692
Tae Poong. What is up with you?
5
00:00:29,061 --> 00:00:30,791
Why aren't you picking up your phone?
6
00:00:36,932 --> 00:00:38,171
(From: Eun Seo Yeon)
7
00:00:38,171 --> 00:00:40,401
Today is the exhibit of the makeup
we developed.
8
00:00:40,871 --> 00:00:42,272
I don't know about anyone else,
9
00:00:42,672 --> 00:00:44,572
but you should be here.
10
00:00:45,341 --> 00:00:46,712
Please come even if you're late.
11
00:00:54,581 --> 00:00:56,151
How could I possibly go to you?
12
00:00:57,922 --> 00:00:59,022
Just how?
13
00:01:08,532 --> 00:01:11,301
I'd like to invite the model for team two
onto the stage.
14
00:01:25,251 --> 00:01:26,352
Ms. Eun.
15
00:01:26,912 --> 00:01:29,921
Was team two not able to hire a model?
16
00:01:34,091 --> 00:01:35,492
She's on her way now, Chairman Kang.
17
00:01:37,591 --> 00:01:38,662
Please come in.
18
00:02:12,462 --> 00:02:13,531
Seo Yoon Hee?
19
00:02:15,261 --> 00:02:17,061
Ms. Seo?
20
00:02:19,871 --> 00:02:23,341
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
21
00:02:48,001 --> 00:02:50,131
Please become my model, CEO Jung.
22
00:02:51,932 --> 00:02:53,071
Model?
23
00:02:54,001 --> 00:02:55,071
Yes.
24
00:02:55,471 --> 00:02:58,272
It became clear
when I met you at your house.
25
00:02:59,272 --> 00:03:02,381
You're the perfect model
for the products...
26
00:03:02,742 --> 00:03:04,482
we developed.
27
00:03:06,582 --> 00:03:10,151
Through you, CEO Jung,
I'd like to express the beauty that...
28
00:03:10,321 --> 00:03:11,992
deepens with time.
29
00:03:13,851 --> 00:03:17,792
I adore the products you made, Ms. Eun.
30
00:03:18,161 --> 00:03:21,462
But whatever the reason,
31
00:03:22,362 --> 00:03:24,601
I don't want to get involved with
Le Blanc again.
32
00:03:26,101 --> 00:03:29,242
CEO Jung. Please reconsider your decision.
33
00:03:32,071 --> 00:03:33,142
I'm sorry.
34
00:03:37,112 --> 00:03:40,052
Please contact me if you change your mind
after trying these.
35
00:03:42,522 --> 00:03:44,321
(Resident ID Card, Eun Seo Yeon)
36
00:03:54,501 --> 00:03:58,432
This lady. Who is she?
37
00:04:01,802 --> 00:04:04,672
Could she be...
38
00:04:05,272 --> 00:04:06,411
Seo Yoon Hee?
39
00:04:09,441 --> 00:04:10,512
She's...
40
00:04:12,982 --> 00:04:14,422
my real mother.
41
00:04:20,091 --> 00:04:21,221
Please save me.
42
00:04:26,331 --> 00:04:30,232
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
43
00:04:40,211 --> 00:04:41,542
Chairman Kang Baek San...
44
00:04:42,311 --> 00:04:44,482
and his family are scared of you,
aren't they?
45
00:04:48,621 --> 00:04:51,352
Oh, my gosh. She was a ghost.
46
00:04:51,352 --> 00:04:53,652
What now? Goodness gracious.
47
00:04:55,092 --> 00:04:57,521
Oh, dear. Spare me.
48
00:04:57,592 --> 00:04:59,532
Please spare me.
49
00:04:59,732 --> 00:05:01,461
It's me, Mother.
50
00:05:01,831 --> 00:05:03,602
What? Oh, gosh.
51
00:05:03,602 --> 00:05:04,871
We need to run away at once.
52
00:05:04,871 --> 00:05:07,432
Hurry. Let's run away.
53
00:05:07,941 --> 00:05:12,612
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
54
00:05:12,612 --> 00:05:15,581
We will now start the exhibit.
55
00:05:42,102 --> 00:05:43,641
My apologies, CEO Jung.
56
00:05:45,211 --> 00:05:46,742
I used you...
57
00:05:47,441 --> 00:05:49,242
for my personal greed.
58
00:05:50,941 --> 00:05:52,251
I'm okay.
59
00:05:52,852 --> 00:05:55,782
I chose this path.
60
00:05:58,422 --> 00:06:00,821
Those people who fear the sight of me.
61
00:06:02,922 --> 00:06:04,662
I want to know the reason behind it.
62
00:06:50,342 --> 00:06:52,141
All the exhibits are over.
63
00:06:52,141 --> 00:06:56,042
The two senior managers
will now make their final presentation.
64
00:06:57,982 --> 00:07:01,751
As you can tell,
our team's color makeup is intuitive.
65
00:07:02,121 --> 00:07:03,352
Just beautiful.
66
00:07:03,852 --> 00:07:06,222
There's one reason women put on makeup.
67
00:07:06,552 --> 00:07:09,222
To become more dazzling and beautiful.
68
00:07:10,362 --> 00:07:12,732
So, development team one's new product...
69
00:07:12,732 --> 00:07:14,732
is a cream emphasizing
the whitening function.
70
00:07:15,331 --> 00:07:18,831
It's certainly a representative product
that fits the name of Le Blanc.
71
00:07:20,302 --> 00:07:21,672
Good job.
72
00:07:30,441 --> 00:07:34,881
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
73
00:07:34,881 --> 00:07:38,621
The concept we prepared
is unchanging beauty.
74
00:07:39,391 --> 00:07:40,621
To do this,
75
00:07:41,461 --> 00:07:44,492
you must fully enrich the inside,
not just the outside.
76
00:07:45,331 --> 00:07:47,162
So, development team two...
77
00:07:47,331 --> 00:07:49,032
prepared a functional product...
78
00:07:49,362 --> 00:07:51,432
that adds vitality to the skin.
79
00:07:52,732 --> 00:07:54,201
Our product...
80
00:07:55,441 --> 00:07:59,412
can be used by mothers and daughters.
81
00:08:27,371 --> 00:08:28,441
Now,
82
00:08:29,242 --> 00:08:31,672
we will begin the shareholders' votes.
83
00:08:53,632 --> 00:08:57,231
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
84
00:08:57,231 --> 00:09:00,601
I will announce the results of the voting.
85
00:09:02,002 --> 00:09:03,802
The shareholders' votes...
86
00:09:06,672 --> 00:09:07,912
came to a tie.
87
00:09:14,252 --> 00:09:15,282
In such a situation,
88
00:09:16,122 --> 00:09:18,451
the chairman will make the final call.
89
00:09:24,831 --> 00:09:26,762
I will win today's presentation.
90
00:09:27,091 --> 00:09:29,201
I definitely will with the votes
from the shareholders on my side,
91
00:09:29,601 --> 00:09:30,961
Grandma and Mom.
92
00:09:32,071 --> 00:09:33,571
But if a problem arises,
93
00:09:34,331 --> 00:09:36,571
you must vote for me, Father.
94
00:09:36,741 --> 00:09:39,211
Goodness. What a pathetic girl.
95
00:09:39,672 --> 00:09:42,782
Do you have no confidence
in winning fairly?
96
00:09:44,512 --> 00:09:45,581
Fairly?
97
00:09:46,752 --> 00:09:49,022
Isn't the winner the one
who becomes fair in the end?
98
00:09:49,652 --> 00:09:50,721
Just like...
99
00:09:51,622 --> 00:09:54,252
how you reached that position
by killing someone?
100
00:10:02,662 --> 00:10:03,731
What?
101
00:10:04,772 --> 00:10:05,971
Don't look so shocked.
102
00:10:06,831 --> 00:10:08,902
I'm only offering my hand
to get on the same boat...
103
00:10:09,542 --> 00:10:11,172
as you.
104
00:10:13,542 --> 00:10:14,611
How could you?
105
00:10:17,042 --> 00:10:19,811
Of all people, how dare you?
106
00:10:20,711 --> 00:10:23,321
Don't worry. I'm on your side, Father.
107
00:10:24,552 --> 00:10:25,991
You just have to be...
108
00:10:27,022 --> 00:10:28,461
on my side too.
109
00:10:35,701 --> 00:10:38,672
The winner of this competition is...
110
00:10:41,941 --> 00:10:43,042
Stop right there.
111
00:11:07,892 --> 00:11:10,231
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
112
00:11:14,071 --> 00:11:16,272
Geez. I'm late, aren't I?
113
00:11:17,042 --> 00:11:20,272
But shouldn't you wait until I,
a major shareholder, vote?
114
00:11:20,772 --> 00:11:22,042
How upsetting.
115
00:11:24,241 --> 00:11:25,752
Before the chairman makes the decision,
116
00:11:26,351 --> 00:11:28,581
count in my vote first.
117
00:11:30,122 --> 00:11:31,182
That's absurd.
118
00:11:31,691 --> 00:11:33,752
Mr. Kang belongs to development team two.
119
00:11:33,752 --> 00:11:35,191
He'll no doubt vote for his team.
120
00:11:35,821 --> 00:11:37,122
It's not fair.
121
00:11:38,731 --> 00:11:42,132
In that sense, blood ties
are the most childish...
122
00:11:42,361 --> 00:11:43,961
foul play of all, no?
123
00:11:45,432 --> 00:11:46,532
What?
124
00:11:48,302 --> 00:11:51,441
Everyone here knows that
you're Chairman Kang's daughter.
125
00:11:52,542 --> 00:11:54,142
Now, is that fair?
126
00:12:05,522 --> 00:12:07,721
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
127
00:12:07,721 --> 00:12:09,662
Everything must be in accordance
with the regulations.
128
00:12:10,091 --> 00:12:12,691
Mr. Kang Tae Poong
may be in development team two,
129
00:12:13,292 --> 00:12:17,132
but there are no regulations
to exclude him as a shareholder.
130
00:12:18,302 --> 00:12:22,101
If he were to get excluded for belonging
to development team two,
131
00:12:22,372 --> 00:12:24,642
shouldn't Chairman Kang be excluded...
132
00:12:25,441 --> 00:12:27,071
from making the final decision too?
133
00:12:29,182 --> 00:12:30,282
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
134
00:12:30,282 --> 00:12:32,451
- He's actually right.
- I agree.
135
00:12:33,811 --> 00:12:36,081
Yes, it's ridiculous.
136
00:12:39,422 --> 00:12:41,191
I will accept...
137
00:12:44,662 --> 00:12:45,792
Mr. Kang's vote.
138
00:12:49,762 --> 00:12:51,932
As per Chairman Kang's order,
139
00:12:52,372 --> 00:12:56,142
the final winner is in the hands
of Mr. Kang Tae Poong.
140
00:12:58,512 --> 00:12:59,542
Mr. Kang.
141
00:13:00,412 --> 00:13:01,912
Who will you vote for?
142
00:13:03,441 --> 00:13:05,311
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
143
00:13:14,252 --> 00:13:18,392
I vote for Ms. Eun Seo Yeon
of development team two.
144
00:13:21,601 --> 00:13:24,632
No. This is wrong. This is unfair!
145
00:13:25,201 --> 00:13:26,471
I made such a choice...
146
00:13:27,172 --> 00:13:28,941
not because I was on team two...
147
00:13:29,872 --> 00:13:33,272
but because the product Ms. Eun made
was more remarkable.
148
00:13:39,351 --> 00:13:42,451
The final winner of today's competition...
149
00:13:42,851 --> 00:13:45,991
is development team two's senior manager,
Ms. Eun Seo Yeon.
150
00:13:45,991 --> 00:13:48,762
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
151
00:13:58,601 --> 00:13:59,672
Darn it.
152
00:14:05,012 --> 00:14:07,772
This can't be true. No, it can't.
153
00:14:17,081 --> 00:14:19,652
Seo Yeon. Congratulations.
154
00:14:21,252 --> 00:14:22,522
Thank you, CEO Jung.
155
00:14:33,172 --> 00:14:34,372
Thank you...
156
00:14:35,971 --> 00:14:37,701
very much for today.
157
00:14:37,941 --> 00:14:40,912
Gosh, don't mention it.
I didn't do anything.
158
00:14:40,912 --> 00:14:44,012
As our model, you even made
the shareholders change their minds.
159
00:14:46,682 --> 00:14:48,782
You know the man
who expressed his opinion...
160
00:14:48,782 --> 00:14:50,351
about Tae Poong's vote, don't you?
161
00:14:53,522 --> 00:14:56,122
I only gave you a chance.
162
00:14:56,122 --> 00:14:59,361
It was your skills that
seized that chance, Seo Yeon.
163
00:15:00,691 --> 00:15:03,601
I really appreciate it.
164
00:15:03,601 --> 00:15:07,372
Seo Yeon. I will no longer ask
what you're trying to discover...
165
00:15:08,032 --> 00:15:09,542
in Le Blanc.
166
00:15:10,802 --> 00:15:11,971
And I will keep...
167
00:15:12,542 --> 00:15:14,941
the fact that
you're Seo Yoon Hee's daughter...
168
00:15:15,311 --> 00:15:16,611
a secret.
169
00:15:17,782 --> 00:15:19,412
I already know you will...
170
00:15:20,081 --> 00:15:21,682
even without telling me, CEO Jung.
171
00:15:22,622 --> 00:15:26,691
I knew you were a trustworthy person
from the moment we met for the first time.
172
00:15:27,522 --> 00:15:30,091
I should thank you
for thinking of me like that.
173
00:15:30,861 --> 00:15:32,392
But in return,
174
00:15:33,032 --> 00:15:34,861
promise me this.
175
00:15:36,002 --> 00:15:37,201
What is it?
176
00:15:38,971 --> 00:15:42,002
Don't do anything dangerous.
177
00:15:44,142 --> 00:15:45,841
I will promise you instead.
178
00:15:46,811 --> 00:15:49,741
I will never let her fall into danger.
179
00:15:52,481 --> 00:15:54,882
It's such a relief that
you have such a reliable person...
180
00:15:55,321 --> 00:15:56,522
next to you.
181
00:15:56,951 --> 00:16:00,422
I wish Jo Yi also finds herself
a nice man like him.
182
00:16:01,892 --> 00:16:03,461
She will.
183
00:16:03,762 --> 00:16:06,932
Both you and Jo Yi
are amazing people, after all.
184
00:16:07,532 --> 00:16:08,601
Thanks.
185
00:16:08,902 --> 00:16:11,201
Oh, please stop by anytime...
186
00:16:11,201 --> 00:16:12,632
if you need my help.
187
00:16:13,932 --> 00:16:16,201
- I'm off.
- Bye.
188
00:16:25,012 --> 00:16:28,282
(Chairman Kang Baek San)
189
00:16:34,522 --> 00:16:35,721
How did that happen?
190
00:16:35,961 --> 00:16:37,361
Why on earth...
191
00:16:38,262 --> 00:16:40,632
did you use CEO Jung as your model?
192
00:16:40,892 --> 00:16:43,101
I got to know Reporter Hong Jo Yi...
193
00:16:43,231 --> 00:16:45,372
because of the last facial mask incident.
194
00:16:46,101 --> 00:16:49,241
Through her, I met CEO Jung.
195
00:16:50,302 --> 00:16:51,811
I thought...
196
00:16:52,272 --> 00:16:55,282
CEO Jung was the best model
for our team's product.
197
00:16:57,882 --> 00:17:00,012
Did using CEO Jung as my model...
198
00:17:00,652 --> 00:17:03,752
put you in a spot?
199
00:17:05,292 --> 00:17:07,991
Forget it. You may leave.
200
00:17:14,162 --> 00:17:15,332
What were you planning?
201
00:17:15,632 --> 00:17:17,501
How dare you have CEO Jung model for you.
202
00:17:17,501 --> 00:17:19,231
Wasn't it up to me to choose my model?
203
00:17:19,231 --> 00:17:20,872
Don't think that you beat me.
204
00:17:21,301 --> 00:17:23,771
It was Kang Tae Poong
who made the incompetent you win.
205
00:17:24,971 --> 00:17:26,511
I don't think I beat you.
206
00:17:27,511 --> 00:17:28,642
What was that?
207
00:17:28,781 --> 00:17:31,481
We never went up
against each other properly.
208
00:17:31,812 --> 00:17:35,352
I heard you went around
bribing the shareholders.
209
00:17:36,422 --> 00:17:37,852
Next time,
210
00:17:38,281 --> 00:17:39,951
I want us to compete with our skills.
211
00:17:46,691 --> 00:17:47,791
You saw that, right?
212
00:17:48,031 --> 00:17:50,162
That's how that second-rater
looks down on me.
213
00:17:50,961 --> 00:17:52,072
Geez.
214
00:17:53,031 --> 00:17:55,172
Why did you accept Kang Tae Poong's vote?
215
00:17:55,372 --> 00:17:57,971
You should've claimed
he had no rights until the end.
216
00:17:58,872 --> 00:18:02,082
You wanted me to become
a laughingstock along with you?
217
00:18:02,541 --> 00:18:03,941
Even if it hadn't been Tae Poong,
218
00:18:04,511 --> 00:18:06,652
I would've voted for Ms. Eun.
219
00:18:08,481 --> 00:18:10,582
Should you be doing this to me?
220
00:18:11,422 --> 00:18:14,751
Did you forget what I know about you?
221
00:18:17,122 --> 00:18:18,191
Right.
222
00:18:19,531 --> 00:18:23,162
Since we're on the topic,
why don't you tell me again?
223
00:18:23,162 --> 00:18:24,231
But...
224
00:18:26,102 --> 00:18:28,001
before you do,
225
00:18:29,971 --> 00:18:31,471
you better think carefully.
226
00:18:32,142 --> 00:18:35,711
Think of what happened to the people
who knew about those truths.
227
00:18:38,511 --> 00:18:39,612
Excuse me?
228
00:18:42,051 --> 00:18:45,991
I don't care if you're my daughter.
229
00:18:46,422 --> 00:18:49,322
More so if you're trying to use me
as your stepping stone.
230
00:18:51,422 --> 00:18:53,691
I'm sure you know that much.
231
00:18:56,531 --> 00:19:00,271
(Chairman Kang Baek San)
232
00:19:01,872 --> 00:19:02,941
Who was it?
233
00:19:03,642 --> 00:19:05,511
Who was it that stirred you up?
234
00:19:07,642 --> 00:19:08,741
Well...
235
00:19:09,011 --> 00:19:10,241
Tell me who it was!
236
00:19:11,342 --> 00:19:12,481
Mr. Ma.
237
00:19:14,682 --> 00:19:17,721
This is the very reason
you fail every time.
238
00:19:18,451 --> 00:19:21,592
You only know
how to pick up the trash I discarded.
239
00:19:25,021 --> 00:19:26,332
I'm sorry.
240
00:19:30,731 --> 00:19:31,971
I'm sure...
241
00:19:33,271 --> 00:19:35,201
both of you...
242
00:19:36,142 --> 00:19:39,441
were prepared to risk your lives
when you tried to play tricks on me.
243
00:19:41,142 --> 00:19:42,312
Tricks?
244
00:19:42,711 --> 00:19:44,142
It's not like that, Father. I swear.
245
00:19:44,711 --> 00:19:47,451
I just wanted to become your right hand.
246
00:19:48,481 --> 00:19:50,521
Please trust me and let me work for you.
247
00:20:02,132 --> 00:20:04,062
Where were you until now?
248
00:20:04,902 --> 00:20:06,372
Do you know how worried I was?
249
00:20:08,231 --> 00:20:10,602
Is that why
you called me over a hundred times?
250
00:20:10,801 --> 00:20:12,142
You crazy guy.
251
00:20:12,672 --> 00:20:15,441
You can get pretty obsessive, you know.
252
00:20:16,382 --> 00:20:17,941
Don't change the topic.
253
00:20:18,882 --> 00:20:20,011
I was just...
254
00:20:20,912 --> 00:20:23,082
looking for Ma Dae Geun,
who went back into hiding,
255
00:20:23,751 --> 00:20:25,521
and organizing my thoughts.
256
00:20:27,251 --> 00:20:29,491
So do you feel a bit better now?
257
00:20:31,461 --> 00:20:34,731
It's not important
whether I'm okay or not.
258
00:20:35,801 --> 00:20:37,102
What's important, then?
259
00:20:38,362 --> 00:20:39,672
Protecting Ba Ram.
260
00:20:40,402 --> 00:20:44,072
I'm going to protect her,
so no one can hurt her ever again.
261
00:20:44,771 --> 00:20:46,412
I'm willing to sacrifice everything.
262
00:20:47,612 --> 00:20:50,711
That's why I came back.
263
00:20:56,622 --> 00:20:59,322
What is with all this attention?
264
00:20:59,322 --> 00:21:02,162
We were right.
265
00:21:03,191 --> 00:21:04,461
Right about what?
266
00:21:05,062 --> 00:21:07,862
They must be talking
about Le Blanc's heir.
267
00:21:08,261 --> 00:21:09,432
Oh, that?
268
00:21:09,961 --> 00:21:12,231
Did you all know?
269
00:21:13,771 --> 00:21:15,672
How could we not know?
270
00:21:15,741 --> 00:21:17,971
You're brave enough
to skip work without notice.
271
00:21:18,172 --> 00:21:19,541
It's obvious.
272
00:21:22,642 --> 00:21:25,951
Anyway, thank you so much.
273
00:21:26,652 --> 00:21:29,652
I talked badly about you for skipping work
when we were all so busy,
274
00:21:29,951 --> 00:21:31,281
but I take it all back.
275
00:21:32,551 --> 00:21:35,791
It did feel
like people were talking about me.
276
00:21:36,822 --> 00:21:38,191
There's no reason to thank me.
277
00:21:38,622 --> 00:21:40,932
I just voted honestly and fairly.
278
00:21:41,662 --> 00:21:42,731
Fairly?
279
00:21:43,602 --> 00:21:44,902
How is that fair?
280
00:21:45,672 --> 00:21:48,632
You ruined me.
It's all your fault, Kang Tae Poong!
281
00:21:50,642 --> 00:21:52,112
Come out. Let's talk outside.
282
00:21:52,741 --> 00:21:54,572
Let go. Let go of me!
283
00:21:54,572 --> 00:21:55,941
- Come on!
- Kang Tae Poong!
284
00:21:58,682 --> 00:22:00,251
- Come here.
- Let go.
285
00:22:00,251 --> 00:22:02,382
- Come on!
- Let go. Hey!
286
00:22:10,862 --> 00:22:12,832
Kang Tae Poong! Let go!
287
00:22:15,501 --> 00:22:16,662
Stop it.
288
00:22:16,902 --> 00:22:19,132
If you keep whining, you'll seem pathetic.
289
00:22:19,832 --> 00:22:21,471
Who do you think made me this way?
290
00:22:21,771 --> 00:22:24,201
I won't let you or Eun Seo Yeon
get away with this.
291
00:22:24,201 --> 00:22:25,441
Stop being stubborn.
292
00:22:25,812 --> 00:22:28,342
Ms. Eun was one level above you
with everything,
293
00:22:28,941 --> 00:22:30,642
including the product, model, and concept.
294
00:22:30,741 --> 00:22:33,152
No. I could've won...
295
00:22:33,451 --> 00:22:35,182
if only you hadn't gotten in the way...
296
00:22:35,182 --> 00:22:37,082
and Mom and Grandma hadn't run away.
297
00:22:37,551 --> 00:22:38,721
What are you talking about?
298
00:22:39,352 --> 00:22:41,152
Why would Mom and Grandma run away?
299
00:22:41,392 --> 00:22:43,922
Eun Seo Yeon, that good-for-nothing girl,
brought that woman.
300
00:22:44,422 --> 00:22:46,691
CEO Jung, the woman
who almost became your mother-in-law.
301
00:22:46,691 --> 00:22:48,761
Gosh. What?
302
00:22:49,102 --> 00:22:51,201
Were they afraid
of getting scolded by CEO Jung...
303
00:22:51,731 --> 00:22:54,872
for being so mean to Jo Yi?
304
00:22:56,701 --> 00:22:58,771
Did you leave your head somewhere
before you came back?
305
00:22:59,112 --> 00:23:00,312
What are you talking about?
306
00:23:01,011 --> 00:23:02,142
Don't you see it?
307
00:23:02,511 --> 00:23:05,281
CEO Jung looks like Seo Yoon Hee.
308
00:23:06,382 --> 00:23:08,511
- Seo Yoon Hee?
- Yes. Seo Yoon Hee.
309
00:23:08,981 --> 00:23:11,021
You know Kang Ba Ram,
the girl you're obsessed with?
310
00:23:11,281 --> 00:23:12,551
That's her biological mom.
311
00:23:19,261 --> 00:23:21,392
That woman ruined my birthday every year
with her memorial service,
312
00:23:21,392 --> 00:23:23,062
and she's even ruined my presentation.
313
00:23:36,541 --> 00:23:39,481
Are you saying...
314
00:23:40,382 --> 00:23:42,352
those people are Ba Ram's real parents?
315
00:23:42,682 --> 00:23:44,951
Yes. There's definitely something there.
316
00:23:45,521 --> 00:23:48,721
Ba Ram's real parents and Jung Mo Yeon.
Eun Seo Yeon is using them.
317
00:23:49,662 --> 00:23:52,362
You wait and see.
I'm going to find out the truth.
318
00:23:58,971 --> 00:24:00,731
According to the registry,
319
00:24:01,301 --> 00:24:03,971
Le Blanc's founder was someone else.
320
00:24:04,842 --> 00:24:08,372
Jin Il Seok is a friend of mine
who started Le Blanc with me.
321
00:24:10,241 --> 00:24:11,312
Right.
322
00:24:12,481 --> 00:24:15,051
The name of the couple we held
the memorial service for every year...
323
00:24:15,652 --> 00:24:17,622
was Jin Il Seok and Seo Yoon Hee.
324
00:24:19,691 --> 00:24:22,491
Did Ba Ram find out
who her real parents were?
325
00:24:22,892 --> 00:24:25,162
Is that why she came...
326
00:24:25,961 --> 00:24:27,231
to this company?
327
00:24:46,481 --> 00:24:47,652
You despicable girl.
328
00:24:48,612 --> 00:24:51,082
You know how much I hate Jung Mo Yeon.
329
00:24:51,352 --> 00:24:53,251
How could you ask her to be your model?
330
00:24:53,251 --> 00:24:54,751
How could you betray me?
331
00:24:55,051 --> 00:24:57,622
I trusted you and adored you so much.
332
00:24:58,261 --> 00:24:59,961
I told you.
333
00:24:59,961 --> 00:25:01,531
What did I tell you?
334
00:25:01,531 --> 00:25:04,001
I told you not to be close to her.
335
00:25:04,301 --> 00:25:06,372
I knew something was wrong...
336
00:25:06,372 --> 00:25:08,432
ever since she started coming here.
337
00:25:08,731 --> 00:25:11,672
I'm sure
she brought a ghost into our house.
338
00:25:17,642 --> 00:25:20,451
Go away, ghost! Go!
339
00:25:21,882 --> 00:25:22,922
Hurry on out.
340
00:25:23,051 --> 00:25:24,251
It's a misunderstanding.
341
00:25:25,451 --> 00:25:28,322
A misunderstanding? How dare you?
342
00:25:29,062 --> 00:25:30,392
Tell me right now.
343
00:25:30,592 --> 00:25:34,092
What was with her hair, clothes,
and all of that?
344
00:25:34,092 --> 00:25:35,801
Stop!
345
00:25:38,731 --> 00:25:41,271
How dare you lay your hands on her? How?
346
00:25:41,332 --> 00:25:42,471
- How dare you?
- What?
347
00:25:42,872 --> 00:25:44,501
Why are you yelling?
348
00:25:44,842 --> 00:25:46,211
You don't know anything. Stay out of it.
349
00:25:46,471 --> 00:25:49,612
Do you know who she brought to the office?
350
00:25:50,682 --> 00:25:51,781
Jo Yi's mother?
351
00:25:52,511 --> 00:25:53,912
What's wrong with that?
352
00:25:53,981 --> 00:25:55,822
Why are you acting this way?
353
00:25:55,822 --> 00:25:58,352
Oh, my. Are you acting this way...
354
00:25:58,352 --> 00:26:01,221
when you know everything?
355
00:26:01,221 --> 00:26:03,922
Kang Tae Poong. This cunning girl...
356
00:26:03,922 --> 00:26:06,432
did this on purpose to mess with me.
357
00:26:06,432 --> 00:26:07,592
That's not true, Ms. Nam.
358
00:26:08,231 --> 00:26:11,102
I was just hoping that you wouldn't be
afraid of her anymore.
359
00:26:11,332 --> 00:26:13,301
I don't know what the reason is,
360
00:26:13,301 --> 00:26:15,332
but why are you afraid of someone
who's already dead?
361
00:26:15,432 --> 00:26:18,602
I just wanted to show you
that you had no reason to be afraid.
362
00:26:18,842 --> 00:26:21,872
How dare you tell such lies?
363
00:26:21,872 --> 00:26:23,741
Are you saying...
364
00:26:23,741 --> 00:26:26,312
you brought that ghost of a woman there
for us?
365
00:26:26,751 --> 00:26:28,781
Do you expect us to believe that?
366
00:26:28,951 --> 00:26:32,221
The reason you brought that ghost...
367
00:26:32,521 --> 00:26:35,152
was to eat us all up.
368
00:26:35,422 --> 00:26:36,721
Tell me.
369
00:26:37,092 --> 00:26:39,562
Why is CEO Jung
as scary as a ghost to you?
370
00:26:42,562 --> 00:26:44,632
How dare you keep talking to me like that?
371
00:26:44,632 --> 00:26:45,872
I told you not to lay your hands on her!
372
00:26:47,301 --> 00:26:48,372
Tae Poong.
373
00:26:49,602 --> 00:26:50,872
It was me.
374
00:26:51,642 --> 00:26:54,941
I suggested
that we use CEO Jung as a model.
375
00:26:57,112 --> 00:26:59,352
So never lay your hands on her again.
376
00:27:00,011 --> 00:27:01,852
If you even touch one hair on her head,
377
00:27:03,051 --> 00:27:04,922
I don't know what I'll do.
378
00:27:07,751 --> 00:27:08,822
Apologize.
379
00:27:09,362 --> 00:27:10,662
Apologize to her right now!
380
00:27:10,961 --> 00:27:12,021
Stop!
381
00:27:15,162 --> 00:27:16,201
You punk.
382
00:27:17,201 --> 00:27:18,301
She's not part of our family.
383
00:27:18,902 --> 00:27:21,271
What are you doing?
You're embarrassing us.
384
00:27:24,102 --> 00:27:25,342
Why did you do that? Why?
385
00:27:25,842 --> 00:27:27,642
Why did you try to kill Ba Ram?
386
00:27:28,672 --> 00:27:31,441
What in the world
did you do to Ba Ram's parents?
387
00:27:31,941 --> 00:27:33,182
What are you afraid of?
388
00:27:34,951 --> 00:27:38,082
Aren't you embarrassed to act this way
in front of Ms. Eun?
389
00:27:39,652 --> 00:27:42,461
Yes. I am embarrassed.
390
00:27:43,622 --> 00:27:45,062
I'm embarrassed to death...
391
00:27:45,662 --> 00:27:49,362
that I'm your son
and that I'm part of this family.
392
00:27:50,632 --> 00:27:54,201
I would love to wash out
every drop of blood in my body...
393
00:27:55,402 --> 00:27:58,142
if it's possible.
394
00:27:58,142 --> 00:27:59,271
Do you even know that?
395
00:27:59,771 --> 00:28:00,872
Kang Tae Poong!
396
00:28:01,372 --> 00:28:04,612
Who in the world do you take after?
397
00:28:06,312 --> 00:28:08,051
I must take after you.
398
00:28:09,322 --> 00:28:10,422
What did you just say?
399
00:28:10,422 --> 00:28:11,582
This is all I learned...
400
00:28:12,382 --> 00:28:15,622
from you while growing up in this house.
What?
401
00:28:16,422 --> 00:28:17,691
Should I act more like you?
402
00:28:18,191 --> 00:28:20,562
Should I step on, crush,
and even kill people...
403
00:28:20,562 --> 00:28:21,862
that I don't like?
404
00:28:22,062 --> 00:28:25,201
You punk. Shut your mouth!
405
00:28:25,562 --> 00:28:26,632
Oh, my.
406
00:28:29,102 --> 00:28:30,342
Just kill me, then.
407
00:28:36,312 --> 00:28:37,382
What?
408
00:28:38,511 --> 00:28:41,352
I'm someone
who's getting in the way of your success.
409
00:28:43,281 --> 00:28:44,751
So kill me.
410
00:28:48,092 --> 00:28:49,191
That punk.
411
00:28:58,602 --> 00:29:01,771
No, you can't.
You can't drive in this state.
412
00:29:06,172 --> 00:29:08,572
If you go like this,
you'll get into another accident.
413
00:29:09,112 --> 00:29:10,582
Please listen to me!
414
00:29:24,162 --> 00:29:25,461
It must've hurt so much.
415
00:29:28,392 --> 00:29:29,461
So much.
416
00:29:53,051 --> 00:29:54,122
I'm sorry.
417
00:29:55,991 --> 00:29:57,491
I'm sorry, Ba Ram.
418
00:30:42,672 --> 00:30:45,001
(Vengeance of the Bride)
419
00:30:45,001 --> 00:30:46,672
What did you waste our money on this time?
420
00:30:46,672 --> 00:30:50,481
I think Ms. Nam is looking
into CEO Jung's personal information.
421
00:30:50,481 --> 00:30:52,812
Are you sure she's not related
to your biological mom in any way?
422
00:30:52,812 --> 00:30:55,011
To tell you the truth,
I'm in a relationship with Ms. Eun.
423
00:30:55,011 --> 00:30:56,082
I'm going to propose soon.
424
00:30:56,082 --> 00:30:58,281
Can you live without seeing her
for the rest of your life?
425
00:30:58,281 --> 00:30:59,392
I can't do that. Never.
426
00:30:59,392 --> 00:31:00,991
Do you really want me to go crazy?
427
00:31:00,991 --> 00:31:04,021
You must also not want
Eun Seo Yeon to get hurt.
428
00:31:04,221 --> 00:31:06,092
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.