All language subtitles for Beau.Travail.1999.1080p.BluRay.x264-nikt0.[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,113 --> 00:01:14,991
Under the burning African sun
2
00:01:15,992 --> 00:01:19,078
Cochin-China, Madagascar
3
00:01:20,997 --> 00:01:24,625
A mighty phalanx
4
00:01:25,710 --> 00:01:28,546
Hoisted up our banners
5
00:01:30,256 --> 00:01:34,176
Its motto, "Honor and Valor"
6
00:01:35,011 --> 00:01:37,847
Makes for brave soldiers
7
00:01:39,807 --> 00:01:43,644
Its flag, that of France
8
00:01:44,854 --> 00:01:47,481
Is a sign of glory
9
00:03:17,488 --> 00:03:18,948
Hello, Djibouti?
10
00:07:17,895 --> 00:07:19,480
Marseilles, late February.
11
00:07:21,899 --> 00:07:23,442
I have time to kill now.
12
00:07:33,786 --> 00:07:37,998
I screwed up from a certain point of view.
Viewpoints count.
13
00:07:38,082 --> 00:07:39,583
Angles of attack.
14
00:07:42,670 --> 00:07:44,171
My story is simple --
15
00:07:46,715 --> 00:07:49,218
the story of a man
who left France for too long...
16
00:07:51,929 --> 00:07:54,598
a soldier
who left the army as a sergeant.
17
00:07:56,350 --> 00:07:57,935
Chief Master Sergeant Galoup.
18
00:07:59,937 --> 00:08:01,271
That's me.
19
00:08:04,316 --> 00:08:07,111
Unfit for life.
Unfit for civil life.
20
00:08:50,154 --> 00:08:51,780
Did you fish a lot in Sicily?
21
00:08:51,864 --> 00:08:53,907
With my father, when I was a kid.
22
00:08:55,200 --> 00:08:56,702
I fished with my Uncle Livio.
23
00:08:57,703 --> 00:09:00,247
He moved to Turin. He taught me.
24
00:09:07,421 --> 00:09:08,464
Careful.
25
00:09:08,922 --> 00:09:10,382
You used bread as bait?
26
00:09:10,466 --> 00:09:12,134
It's better than cheese.
27
00:09:13,343 --> 00:09:14,678
That depends.
28
00:10:03,769 --> 00:10:06,855
One day, a plane from France
dropped off some new guys.
29
00:10:12,027 --> 00:10:15,280
I noticed one of them who stuck out.
He was thin.
30
00:10:16,406 --> 00:10:17,574
Distant.
31
00:10:17,658 --> 00:10:19,910
He had no reason
to be with us in the Legion.
32
00:10:23,247 --> 00:10:24,832
That's what I thought.
33
00:10:33,465 --> 00:10:37,678
I felt something vague and menacing
take hold of me.
34
00:10:42,850 --> 00:10:45,185
Gilles Sentain was his name...
35
00:10:46,311 --> 00:10:49,106
the name he gave to the Legion
when he signed up.
36
00:11:14,840 --> 00:11:17,217
Maybe freedom begins with remorse.
37
00:11:19,803 --> 00:11:22,139
Maybe freedom begins with remorse.
38
00:11:22,848 --> 00:11:24,474
I heard that somewhere.
39
00:11:28,604 --> 00:11:30,189
My muscles are rusty.
40
00:11:31,481 --> 00:11:34,193
I'm rusty, eaten away by acid.
41
00:12:06,642 --> 00:12:11,021
Under the burning African sun
42
00:12:12,397 --> 00:12:15,901
Cochin-China, Madagascar
43
00:12:18,195 --> 00:12:22,366
A mighty phalanx
44
00:12:23,617 --> 00:12:26,620
Hoisted up our banners
45
00:12:28,997 --> 00:12:32,709
Its motto, "Honor and Valor"...
46
00:13:24,803 --> 00:13:28,557
What counts above all
47
00:13:29,891 --> 00:13:32,936
Is discipline in the Legion
48
00:13:34,855 --> 00:13:38,317
Loving one's superior, obeying him
49
00:13:39,901 --> 00:13:42,904
That's the essence of our tradition
50
00:16:00,709 --> 00:16:05,255
Training, guard duty,
washing, ironing, time off
51
00:16:06,673 --> 00:16:07,966
The routine.
52
00:16:36,912 --> 00:16:39,956
How many stripes are there?
53
00:16:40,040 --> 00:16:41,958
One, two, three, four...
54
00:16:42,792 --> 00:16:46,254
-Are there 13 of them?
-Yes.
55
00:16:46,755 --> 00:16:50,967
Good. We always sit on mats
with 13 stripes.
56
00:16:51,593 --> 00:16:54,137
We're attached to the custom.
57
00:16:54,221 --> 00:16:55,430
It's a tradition.
58
00:16:55,514 --> 00:16:58,058
How much are you selling it for?
59
00:16:58,141 --> 00:16:59,184
10,000.
60
00:16:59,267 --> 00:17:03,480
Good price. Not long ago,
they cost between 14,000 and 16,000.
61
00:17:03,563 --> 00:17:04,689
Mine is 10,000.
62
00:17:04,773 --> 00:17:06,608
Prices went up during the celebration.
63
00:17:06,691 --> 00:17:10,612
It's so cheap.
What did you pay for it?
64
00:17:10,695 --> 00:17:12,197
I made it myself.
65
00:17:47,190 --> 00:17:48,191
Bruno.
66
00:17:49,776 --> 00:17:51,194
Bruno Forestier.
67
00:17:56,575 --> 00:17:59,869
I feel so alone
when I think of my superior.
68
00:18:04,249 --> 00:18:07,210
I respected him a lot. I liked him.
69
00:18:09,379 --> 00:18:10,630
My commandant.
70
00:18:14,884 --> 00:18:18,555
A rumor dogged him
after the Algerian war.
71
00:18:21,099 --> 00:18:22,892
He never confided in me.
72
00:18:33,403 --> 00:18:37,782
He said he was a man without ideals,
a soldier without ambition.
73
00:18:43,163 --> 00:18:45,749
I admired him without knowing why.
74
00:18:47,709 --> 00:18:49,628
He knew I was a perfect legionnaire...
75
00:18:51,046 --> 00:18:52,547
and he didn't give a damn.
76
00:19:05,268 --> 00:19:06,269
Bruno.
77
00:19:07,729 --> 00:19:09,105
Bruno Forestier.
78
00:19:44,349 --> 00:19:45,850
And there was Ali.
79
00:19:47,560 --> 00:19:49,437
Ali bought him his qat.
80
00:19:50,939 --> 00:19:54,317
Night after night,
Forestier chewed on it, alone...
81
00:19:55,360 --> 00:19:58,905
with Ali or someone else,
or at a friend's house.
82
00:20:08,873 --> 00:20:12,669
I never touched those leaves.
I liked to stay on edge.
83
00:21:23,490 --> 00:21:26,743
Forestier, Sentain.
84
00:21:27,327 --> 00:21:29,037
And me, Galoup.
85
00:21:30,205 --> 00:21:33,416
Only one of us
managed to stay in the family,
86
00:21:33,500 --> 00:21:36,711
in the 13th Section, in the Legion.
87
00:22:08,701 --> 00:22:11,454
There was something
so strange that night...
88
00:22:12,872 --> 00:22:16,251
a sort of harbinger of things to come...
89
00:22:17,877 --> 00:22:22,423
of the circumstances that sent me
far from the Red Sea and Djibouti.
90
00:22:42,610 --> 00:22:44,487
Sentain walked ahead of the others.
91
00:22:46,281 --> 00:22:47,907
Ramadan had just begun.
92
00:22:49,033 --> 00:22:51,077
The arcades were all lit up.
93
00:23:17,312 --> 00:23:18,813
My bastards are good kids.
94
00:23:21,774 --> 00:23:23,276
They're your only family.
95
00:23:25,194 --> 00:23:27,614
You're a father
looking out for your sons.
96
00:23:27,697 --> 00:23:28,865
Could be.
97
00:23:32,952 --> 00:23:35,580
Guess how much a colored girl costs here.
98
00:23:35,663 --> 00:23:37,206
You're a pain, Ali.
99
00:23:41,044 --> 00:23:42,545
What are you thinking?
100
00:23:43,338 --> 00:23:47,508
If it weren't for fornication and blood,
we wouldn't be here.
101
00:23:47,592 --> 00:23:48,760
That's all.
102
00:25:16,431 --> 00:25:18,891
In triumph,
they carried one of their own.
103
00:25:23,855 --> 00:25:25,356
One of their own.
104
00:27:12,171 --> 00:27:15,800
We're taught elegance
in and under our uniforms.
105
00:27:17,135 --> 00:27:19,929
Perfect creases are part of this elegance.
106
00:27:31,023 --> 00:27:32,275
Good, Cosse.
107
00:27:43,161 --> 00:27:47,039
Here I am, Commandant.
Like a watchdog.
108
00:27:47,790 --> 00:27:49,500
Looking after your flock.
109
00:28:29,373 --> 00:28:31,125
-Tank top?
-Yes.
110
00:28:33,294 --> 00:28:34,295
What's this?
111
00:28:35,713 --> 00:28:37,173
Shirt.
112
00:28:37,256 --> 00:28:38,549
That's right.
113
00:28:43,763 --> 00:28:45,806
-Boxers?
-Underwear.
114
00:28:52,313 --> 00:28:54,815
-Shirt...
-Right.
115
00:28:55,733 --> 00:28:56,776
Good.
116
00:29:01,572 --> 00:29:02,615
Socks.
117
00:29:08,579 --> 00:29:10,289
I can speak French.
118
00:29:10,957 --> 00:29:14,126
Why did you join the Legion?
119
00:29:15,670 --> 00:29:18,756
Commandant,
you know what it's like in Russia.
120
00:29:19,548 --> 00:29:21,842
No money, no work.
121
00:29:23,261 --> 00:29:25,513
I was in the army there for two years.
122
00:29:26,305 --> 00:29:27,848
I fought for Russia.
123
00:29:28,432 --> 00:29:31,227
But it's impossible
to fight just for an ideal.
124
00:29:33,229 --> 00:29:35,106
An ideal that keeps changing.
125
00:29:36,524 --> 00:29:38,109
You know what I mean?
126
00:29:38,651 --> 00:29:40,236
What ideal?
127
00:30:46,761 --> 00:30:48,012
How much?
128
00:30:50,598 --> 00:30:51,682
1,000?
129
00:30:53,225 --> 00:30:55,644
I'm rambling... ruminating.
130
00:30:56,979 --> 00:30:58,397
Begging for a word...
131
00:30:59,398 --> 00:31:00,733
a gesture.
132
00:31:03,069 --> 00:31:04,362
My beautiful...
133
00:31:33,516 --> 00:31:34,767
Rahel.
134
00:33:30,424 --> 00:33:32,259
Sentain seduced everyone.
135
00:33:33,385 --> 00:33:34,887
He attracted stares.
136
00:33:35,513 --> 00:33:38,140
People were drawn to his calmness,
his openness.
137
00:33:44,063 --> 00:33:47,608
Deep down, I felt a sort of rancor,
a rage brimming.
138
00:33:50,861 --> 00:33:52,363
I was jealous.
139
00:34:52,631 --> 00:34:54,008
He doesn't like you.
140
00:34:56,635 --> 00:34:57,928
Beware.
141
00:35:18,073 --> 00:35:20,159
Where's the baklava?
142
00:35:34,465 --> 00:35:36,550
You should have lit them first!
143
00:35:37,384 --> 00:35:39,845
We just want to eat it.
144
00:35:44,391 --> 00:35:45,851
Blow them out!
145
00:35:51,148 --> 00:35:53,901
Thanks, guys. So I'm 18 now.
146
00:36:52,710 --> 00:36:55,003
First we just heard a deafening noise.
147
00:36:57,756 --> 00:37:01,844
A helicopter was practicing
emergency maneuvers above the sea.
148
00:37:09,685 --> 00:37:12,688
For a reason
still unknown to the experts...
149
00:37:14,732 --> 00:37:17,109
it plunged headfirst into the sea.
150
00:37:44,344 --> 00:37:47,389
It was then that Sentain's heroism
came to the fore.
151
00:37:55,898 --> 00:37:57,733
One person died.
152
00:37:58,859 --> 00:38:00,444
Pierre, the Corsican.
153
00:39:16,228 --> 00:39:19,481
That day, something overpowering
took hold of my heart.
154
00:39:20,691 --> 00:39:22,192
I thought about the end --
155
00:39:23,485 --> 00:39:24,903
the end of me...
156
00:39:26,572 --> 00:39:28,240
the end of Forestier.
157
00:40:13,076 --> 00:40:14,786
Sentain, step forward.
158
00:40:15,621 --> 00:40:16,955
Yes, sir!
159
00:40:18,415 --> 00:40:20,876
Congratulations. You did your duty.
160
00:40:20,959 --> 00:40:25,005
You acted with bravery,
selflessness and resolve.
161
00:40:25,797 --> 00:40:28,425
I'm proud of you,
as is the entire Legion.
162
00:40:28,508 --> 00:40:30,469
-Back in line.
-Yes, sir!
163
00:40:55,535 --> 00:40:56,620
Get in position!
164
00:40:57,955 --> 00:41:02,250
Down, up, down, up...
165
00:41:02,334 --> 00:41:06,338
Midway, up, midway, up...
166
00:41:52,050 --> 00:41:53,802
Javanese Defense.
167
00:42:30,213 --> 00:42:31,715
Well, then...
168
00:42:43,185 --> 00:42:45,729
Going out of your way
to make me squirm.
169
00:42:46,813 --> 00:42:48,356
But I'll pull through.
170
00:42:51,651 --> 00:42:54,237
How about this?
171
00:42:57,574 --> 00:42:59,659
The game is starting to interest me.
172
00:43:00,702 --> 00:43:02,579
I'm going to...
173
00:43:03,872 --> 00:43:05,707
Just you try.
174
00:43:08,668 --> 00:43:11,755
I told him
to be careful about Sentain.
175
00:43:13,423 --> 00:43:14,883
He answered,
176
00:43:15,801 --> 00:43:17,636
"You put too much faith in appearances."
177
00:43:21,306 --> 00:43:22,808
"No, Commandant.
178
00:43:23,809 --> 00:43:25,811
He has something up his sleeve.
179
00:43:25,894 --> 00:43:27,687
Don't say I didn't warn you."
180
00:43:27,771 --> 00:43:29,523
Careful what you're saying.
181
00:43:33,568 --> 00:43:36,613
Backstabbing
isn't in the Legion's honor code.
182
00:43:54,297 --> 00:43:55,882
Can I help you?
183
00:43:57,134 --> 00:43:58,635
A Swiss newspaper.
184
00:43:59,136 --> 00:44:00,846
In French.
185
00:44:00,929 --> 00:44:02,055
From Geneva.
186
00:44:02,639 --> 00:44:05,308
I don't want one that no one reads...
187
00:44:37,716 --> 00:44:39,342
Feeling blue, Galoup?
188
00:44:40,302 --> 00:44:41,636
I'm fine.
189
00:44:45,557 --> 00:44:49,686
You're a rock,
the epitome of the Legion.
190
00:44:49,769 --> 00:44:51,062
Yeah, right!
191
00:45:15,337 --> 00:45:17,756
Keep Sentain away from Forestier.
192
00:45:19,132 --> 00:45:21,635
Go far from Djibouti with the guys.
193
00:45:24,095 --> 00:45:25,722
Set up camp.
194
00:45:27,641 --> 00:45:30,227
Say we're going to repair a road.
195
00:46:07,722 --> 00:46:09,224
Move it on through.
196
00:46:17,524 --> 00:46:19,359
Now all that is no more.
197
00:46:20,402 --> 00:46:23,488
Those mountains and deserts
are just things,
198
00:46:23,571 --> 00:46:26,074
information stocked in my memory.
199
00:46:26,157 --> 00:46:28,576
Now that I'm traveling this road
through the past...
200
00:46:29,661 --> 00:46:31,371
I'm sorry I was that man,
201
00:46:32,247 --> 00:46:34,207
that narrow-minded legionnaire.
202
00:46:35,959 --> 00:46:37,877
What did I see of wild camels,
203
00:46:38,461 --> 00:46:40,588
of shepherds
appearing from nowhere?
204
00:46:41,506 --> 00:46:46,303
Women in bright colors
in fields of stone, all those images.
205
00:47:50,283 --> 00:47:53,078
It was an arid plateau
overlooking the sea,
206
00:47:53,995 --> 00:47:56,539
lined with the remains
of workers' barracks.
207
00:47:59,334 --> 00:48:01,795
We set up camp
in this desolate terrain.
208
00:48:04,130 --> 00:48:05,882
The three volcanoes.
209
00:48:07,425 --> 00:48:08,760
Like sentinels.
210
00:50:25,939 --> 00:50:28,191
Legionnaires!
On my order...
211
00:50:28,775 --> 00:50:30,235
dig!
212
00:51:58,865 --> 00:52:00,992
You're a bottomless pit!
213
00:52:01,075 --> 00:52:02,076
Get lost.
214
00:52:02,160 --> 00:52:04,078
Shut up, faggot.
215
00:52:04,162 --> 00:52:06,748
I have to eat. I have to.
216
00:52:06,831 --> 00:52:08,458
Shut up and eat.
217
00:52:08,541 --> 00:52:10,752
You're a real comrade.
218
00:52:18,509 --> 00:52:19,802
Sentain,
219
00:52:19,886 --> 00:52:23,556
you're in such good shape,
you can clean the lavatory.
220
00:52:26,809 --> 00:52:29,187
Ramadan began for three of my men.
221
00:52:30,313 --> 00:52:32,440
They sat to the side as we ate.
222
00:53:22,824 --> 00:53:24,659
Are six onions enough?
223
00:53:25,702 --> 00:53:27,620
Add another one.
224
00:53:28,621 --> 00:53:30,123
Make it tastier.
225
00:53:31,708 --> 00:53:34,460
There must be a chip
in Sentain's armor.
226
00:53:38,214 --> 00:53:40,425
We all have a trash can deep within.
227
00:53:41,217 --> 00:53:43,052
That's my theory.
228
00:54:56,209 --> 00:54:57,376
I'll kill you!
229
00:55:07,595 --> 00:55:08,930
Cosse! Tong!
230
00:55:11,933 --> 00:55:13,267
Motherfucker!
231
00:55:15,436 --> 00:55:16,729
Stop it!
232
00:59:30,941 --> 00:59:32,068
Galoup?
233
00:59:34,987 --> 00:59:36,489
Wake up, my boy.
234
01:01:24,138 --> 01:01:25,472
Legionnaires!
235
01:01:26,056 --> 01:01:27,558
On my order...
236
01:01:28,017 --> 01:01:29,393
attention!
237
01:01:30,895 --> 01:01:32,313
At ease.
238
01:03:29,555 --> 01:03:31,015
Thank you, legionnaire.
239
01:03:32,349 --> 01:03:33,600
How old are you?
240
01:03:33,684 --> 01:03:34,893
Twenty-two.
241
01:03:36,854 --> 01:03:38,522
Get along with your parents?
242
01:03:39,273 --> 01:03:41,442
I don't have a mother.
Or a father.
243
01:03:45,946 --> 01:03:47,656
You know nothing of them?
244
01:03:47,740 --> 01:03:48,741
No, sir.
245
01:03:49,700 --> 01:03:51,618
I was found in a stairwell.
246
01:03:54,371 --> 01:03:55,581
Found?
247
01:03:58,292 --> 01:03:59,710
Fuck!
248
01:04:03,756 --> 01:04:05,424
At least it was a nice find.
249
01:04:45,798 --> 01:04:47,549
Keep at it.
250
01:04:48,550 --> 01:04:52,096
I looked at the desolate Ghoubbet,
thinking my black thoughts.
251
01:04:53,263 --> 01:04:57,184
People tell many stories
about this wasteland -- the devil...
252
01:04:57,267 --> 01:04:58,268
Hey, you Muslims!
253
01:04:58,352 --> 01:05:00,229
...evil spirits, the evil eye.
254
01:05:03,023 --> 01:05:04,858
Spaghetti with meat sauce.
255
01:05:05,484 --> 01:05:06,819
It's great!
256
01:05:09,988 --> 01:05:11,949
Let's see your food.
257
01:05:12,032 --> 01:05:13,367
Delicious!
258
01:05:13,826 --> 01:05:15,953
That stuff looks like coyote food!
259
01:09:48,183 --> 01:09:49,309
Where's Combé?
260
01:09:49,393 --> 01:09:51,269
He went to take a leak, sir.
261
01:09:51,353 --> 01:09:53,355
He deserted his post.
262
01:09:53,438 --> 01:09:55,440
No, he went to take a leak, sir.
263
01:09:56,066 --> 01:09:58,068
He deserted his post.
264
01:11:40,921 --> 01:11:42,964
Section! On my order...
265
01:11:43,924 --> 01:11:44,966
attention!
266
01:11:45,926 --> 01:11:47,093
At ease!
267
01:12:24,214 --> 01:12:25,549
Dig.
268
01:12:26,216 --> 01:12:27,717
You'll stop when I say so.
269
01:12:31,346 --> 01:12:32,430
Fall out.
270
01:13:00,333 --> 01:13:02,377
You'll be sorry, Sentain,
believe me.
271
01:13:03,003 --> 01:13:04,546
I see what you're up to.
272
01:13:05,505 --> 01:13:07,382
We don't need guys like you here.
273
01:13:08,675 --> 01:13:10,176
You're in my power.
274
01:13:10,719 --> 01:13:12,262
I will destroy you.
275
01:13:13,847 --> 01:13:15,265
I'll set my trap.
276
01:13:17,350 --> 01:13:18,685
The compass...
277
01:13:19,185 --> 01:13:20,520
the compass...
278
01:13:43,460 --> 01:13:44,461
Bakka!
279
01:13:45,211 --> 01:13:48,256
You're not African anymore.
You're a legionnaire now.
280
01:14:13,323 --> 01:14:14,824
That's unfair, sir.
281
01:15:30,859 --> 01:15:33,194
See you soon, sir.
282
01:15:36,865 --> 01:15:38,575
Say hi to the commandant.
283
01:19:48,992 --> 01:19:50,618
Sentain never came back.
284
01:19:52,287 --> 01:19:53,955
People said he deserted.
285
01:19:57,041 --> 01:19:59,877
He could easily have crossed
the mountains into Ethiopia.
286
01:20:37,957 --> 01:20:39,334
1,000 francs.
287
01:20:45,965 --> 01:20:48,134
Tierno recognized Sentain's compass.
288
01:20:49,510 --> 01:20:51,971
For him, Sentain fell prey
to someone's ill will.
289
01:21:07,695 --> 01:21:10,031
Soon Forestier summoned me.
290
01:21:11,491 --> 01:21:12,867
I said to him,
291
01:21:13,618 --> 01:21:15,411
"Admit that you hate me for it."
292
01:21:16,537 --> 01:21:21,793
You know the rules.
You knew what you were in for.
293
01:21:23,169 --> 01:21:25,004
You have no choice now.
294
01:21:26,381 --> 01:21:28,758
Repatriation for disciplinary reasons.
295
01:21:30,635 --> 01:21:32,970
Court-martial.
296
01:21:33,054 --> 01:21:34,889
You'll be convicted.
297
01:21:34,972 --> 01:21:36,641
Your Legion days are over.
298
01:21:41,479 --> 01:21:42,730
All over.
299
01:23:40,640 --> 01:23:44,769
-So? Is he your boyfriend?
-Yes.
300
01:23:48,356 --> 01:23:50,775
How are things between you?
301
01:23:52,652 --> 01:23:54,195
We get along well.
302
01:23:54,904 --> 01:23:56,864
Why are you smiling?
303
01:23:59,450 --> 01:24:01,118
You make me laugh.
304
01:24:18,803 --> 01:24:21,222
Goodbye and good riddance, Frenchie.
305
01:24:24,559 --> 01:24:26,227
Don't ever come back.
306
01:25:14,900 --> 01:25:19,989
But the Legion must be off, be off
307
01:25:22,116 --> 01:25:25,870
Be off to go a-fighting
308
01:25:27,204 --> 01:25:30,708
Jeannine, I'll be coming home
309
01:25:30,791 --> 01:25:32,918
No question about it
310
01:25:35,630 --> 01:25:38,466
But the bullets
311
01:25:39,717 --> 01:25:41,761
All around me
312
01:25:44,388 --> 01:25:46,641
Know no laws
313
01:26:36,732 --> 01:26:38,025
Lost...
314
01:26:39,652 --> 01:26:41,070
lost...
315
01:28:48,614 --> 01:28:51,158
"Serve the good cause and die."
21819