All language subtitles for Apostles (2022)-ITA SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,276 --> 00:00:57,861 - Dove stiamo andando? 2 00:01:02,294 --> 00:01:04,335 Non si sa la destinazione, 3 00:01:04,335 --> 00:01:06,307 Nessuno la conosce. 4 00:01:08,013 --> 00:01:10,780 Quanto tempo ci vorrà per arrivare? 5 00:01:10,964 --> 00:01:15,397 Qui non esiste la nozione del tempo. 6 00:01:19,096 --> 00:01:23,246 Tu...da quanto tempo sei qui? 7 00:01:25,446 --> 00:01:29,080 Non mi hai sentito? 8 00:01:30,013 --> 00:01:33,413 Posso scendere adesso? 9 00:01:39,546 --> 00:01:42,346 Continuo a sognare sogni di morte 10 00:01:42,680 --> 00:01:44,261 E' cominciato un giorno 11 00:01:44,261 --> 00:01:48,146 la morte è diventata l'unica cosa che mi fa eccitare. 12 00:02:33,399 --> 00:02:46,080 [Scud ha anche diretto UTOPIANS (2015) ADONIS (2017) BODYSHOP (2022) 13 00:02:56,713 --> 00:03:00,680 Non è mai stato in Giappone come non è mai stato all'inferno. 14 00:03:01,883 --> 00:03:06,170 (Esplorare le possibilità della vita dopo la morte 15 00:03:06,246 --> 00:03:09,406 Il mondo dopo la morte. Per risolvere l'ultimo mito della vita.) 16 00:03:09,422 --> 00:03:17,031 LUOGO: Un giardino segreto nel Mare Interno di Seto, un utopia senza regole TEMPO: Autunno nell'emisfero nord PARTECIPANTI: Fino a 12 apostoli, preferibilmente giovani maschi con qualsiasi preferenza sessuale. COSTO: Assolutamente gratuito - Spedite il vostro profilo come se fosse un lavoro, la vostra storia e la ragione per la vostra partecipazione. Nella ricerca finale, è possibile che si debba sacrificare la propria vita per propria volontà. 17 00:03:21,994 --> 00:03:24,721 Una conoscenza della signora della foto 18 00:03:25,268 --> 00:03:26,789 e suo marito. 19 00:03:26,814 --> 00:03:27,814 - Grazie Dean 20 00:03:30,431 --> 00:03:31,805 - Io sono Antonio 21 00:03:32,559 --> 00:03:34,680 Ma potete chiamarmi Ming. 22 00:03:35,979 --> 00:03:38,122 Lasciate che vi mostri qualcosa. 23 00:03:46,309 --> 00:03:51,080 Mare Interno di Seto, Giappone. 24 00:03:54,713 --> 00:03:58,780 Isola Awaji 25 00:05:23,642 --> 00:05:24,769 Antonio 26 00:05:24,856 --> 00:05:26,523 Maestro Antonio Padrino 27 00:05:28,771 --> 00:05:33,230 - Se io fossi il vostro Padrino, lei sarebbe la vostra Madrina, la mia signora Madonna. 28 00:05:35,896 --> 00:05:36,877 - Grazie 29 00:05:36,877 --> 00:05:40,080 Qualcuno mi ha scambiato per Meryl Streep 30 00:05:42,830 --> 00:05:46,480 - Dovreste conoscerla dal mio film, Sorella Swan. 31 00:05:54,509 --> 00:05:59,980 Nel film, Swan è una discepola e una ex di Antonio. 32 00:06:04,046 --> 00:06:07,680 - Non limitatevi a guardare, esercitatevi fra di voi. 33 00:06:09,170 --> 00:06:11,113 - Lui è mio marito, Gavin. 34 00:06:11,217 --> 00:06:14,592 Avete anche incontrato il nostro bambino, Milo. Sta dormendo al piano di sopra. 35 00:06:15,157 --> 00:06:17,701 - Tutti voi siete i miei bambini. 36 00:07:31,366 --> 00:07:35,208 - Questa famiglia è strana, proprio come nel loro film autobiografico. 37 00:07:35,208 --> 00:07:38,213 - Sei solo geloso del suo corpo. 38 00:07:38,213 --> 00:07:40,776 - Mi sono allenato come un pazzo prima di venire qui, okay? 39 00:07:40,776 --> 00:07:43,080 - Ti immaginavi di essere scopato d'Antonio, vero? - Hmmm... 40 00:07:43,080 --> 00:07:44,299 - Lascia che ti scopi prima io. 41 00:07:44,299 --> 00:07:46,600 - Visto che sono qui, non mi dispiacerebbe. 42 00:07:46,625 --> 00:07:49,133 - Potremmo finire con l'essere i loro toy-boys o servitori. 43 00:07:49,158 --> 00:07:51,927 o anche attori porno. Una perdita di tempo. 44 00:07:52,078 --> 00:07:54,280 - Sei troppo sarcastico. 45 00:07:54,280 --> 00:07:57,313 Dopotutto Antonio è un rinomato accademico. 46 00:07:58,598 --> 00:08:00,846 - Si, va bene così - Lo so 47 00:08:00,979 --> 00:08:02,941 - Huee.... - Hey 48 00:08:03,814 --> 00:08:06,795 - Finisci la mia parte - Nessun problema, ci sono portato. 49 00:08:06,795 --> 00:08:07,813 - Milo!!! 50 00:08:07,867 --> 00:08:09,380 Vieni, Milo. 51 00:08:09,382 --> 00:08:10,763 Andiamo a giocare. 52 00:08:10,802 --> 00:08:12,168 Prendi la tua palla. 53 00:08:12,168 --> 00:08:14,580 - Voglio andare a giocare fuori. 54 00:08:14,580 --> 00:08:16,204 - Andare fuori, va bene. 55 00:08:18,831 --> 00:08:20,380 - Forza, andiamo. 56 00:08:48,656 --> 00:08:50,417 - Questo è il signor Maco. 57 00:08:51,481 --> 00:08:53,713 - Piacere di incontrarvi. 58 00:08:53,806 --> 00:08:57,013 - Lui filmerà tutte le nostre attività, 59 00:08:57,155 --> 00:08:58,930 per renderci immortali. 60 00:08:59,755 --> 00:09:01,970 - Per favore, potete fare una piccola introduzione di voi stessi? 61 00:09:02,002 --> 00:09:04,335 - Salve signore e signori. 62 00:09:04,335 --> 00:09:06,015 Il mio nome è Jay-Todd 63 00:09:06,043 --> 00:09:08,479 e sono un modello per la moda. - Hmmm... 64 00:09:09,480 --> 00:09:10,970 - Io sono Wing 65 00:09:10,970 --> 00:09:12,680 un artista teatrale. 66 00:09:12,882 --> 00:09:15,680 - Io sono Katashi, comandante. 67 00:09:15,994 --> 00:09:18,480 - Io sono Qiji, operaio edile. 68 00:09:21,609 --> 00:09:24,760 - Io sono Teslin 69 00:09:25,038 --> 00:09:27,780 Io sono Bank, lavoro in campo cinematografico. 70 00:09:27,870 --> 00:09:31,248 Il mio cognome è Lew e mi chiamo Voon Khong, 71 00:09:31,273 --> 00:09:34,046 sono un diplomatico. - Ooohhhh... 72 00:09:34,487 --> 00:09:37,936 - Ciao a tutti. Mi chiamo Alcibiade, Abi per farla breve. 73 00:09:37,952 --> 00:09:40,246 Studente in psicologia. 74 00:09:41,167 --> 00:09:45,076 - Ciao, io sono Kai, ballerino. 75 00:09:45,497 --> 00:09:48,330 - Io sono Phone, assicuratore. 76 00:09:48,449 --> 00:09:51,608 - Io sono Canto, direttore di pompe funebri. 77 00:09:52,146 --> 00:09:54,916 - Davvero viviamo una sola volta? 78 00:09:55,034 --> 00:09:57,997 - Oh...Voglio vivere almeno un'altra volta se ne ho la possibilità. 79 00:09:58,087 --> 00:09:59,914 Ho tantissime cose da fare. 80 00:09:59,914 --> 00:10:02,462 - Un pigro smidollato come te sprecherebbe dieci altre vite. 81 00:10:02,462 --> 00:10:04,229 - Per il momento stai sprecando questa. 82 00:10:04,316 --> 00:10:06,880 - Certo, dovresti rinascere stupido la prossima vita. 83 00:10:06,880 --> 00:10:09,062 - Ma non avete nessuna educazione? 84 00:10:09,062 --> 00:10:11,163 La mia vita attuale serve a bullizzarti 85 00:10:11,163 --> 00:10:13,446 come allenamento per la prossima. 86 00:10:14,092 --> 00:10:16,338 - Sembra che ci siano differenze d'opinione 87 00:10:16,354 --> 00:10:19,031 Credete nella reincarnazione? 88 00:10:20,087 --> 00:10:22,107 Mi piacerebbe crederci, 89 00:10:22,107 --> 00:10:24,880 ma trovo che sia piena di contraddizioni. 90 00:10:24,880 --> 00:10:27,909 Per esempio, solo gli esseri umani avrebbero l'anima? 91 00:10:27,909 --> 00:10:29,513 E per quanto riguarda gli animali? 92 00:10:29,513 --> 00:10:30,513 Inoltre, 93 00:10:30,814 --> 00:10:33,180 disastri naturali come i terremoti 94 00:10:33,205 --> 00:10:36,597 in cui muoiono milioni di persone istantaneamente, 95 00:10:36,603 --> 00:10:39,065 Il karma dei morti in quel momento è lo stesso? 96 00:10:39,097 --> 00:10:41,486 Voi potete crederci, ma io non posso. 97 00:10:43,522 --> 00:10:47,280 - Quella possibilità non è necessariamente zero, può essere calcolata 98 00:10:47,625 --> 00:10:49,714 Ma la probabilità è più bassa di quella di vincere alla lotteria 99 00:10:49,714 --> 00:10:51,480 - Ancora, ancora e ancora. 100 00:10:52,349 --> 00:10:54,727 - Preferisco pittosto credere ai fantasmi. - Si... 101 00:10:56,113 --> 00:10:58,613 - Non riesco a capirlo. 102 00:10:58,846 --> 00:11:01,148 Siamo in 7 miliardi a vivere sulla terra 103 00:11:01,148 --> 00:11:05,868 Diciamo con un'aspettativa media di vita di 70 anni. 104 00:11:05,884 --> 00:11:08,424 Per cui ogni anno muoiono circa 100 milioni di persone. 105 00:11:08,424 --> 00:11:10,833 Calcolando tutti questi anni 106 00:11:11,000 --> 00:11:13,381 e se aggiungiamo anche gli animali come dice lui, 107 00:11:13,381 --> 00:11:16,349 che dimensioni deve avere l'aldilà per accoglierli tutti? 108 00:11:16,420 --> 00:11:19,146 - Ma non sei più un fantasma quando sei reincarnato. 109 00:11:20,148 --> 00:11:23,828 - Se i fantasmi rimangono attorno a noi durante il bardo dei 49 giorni 110 00:11:23,828 --> 00:11:26,213 perchè li vediamo così raramente? 111 00:11:26,860 --> 00:11:29,260 - Può darsi che li abbia incontrati. - Ohh... 112 00:11:33,214 --> 00:11:34,571 - Quella notte 113 00:11:34,571 --> 00:11:37,213 sono andato nella stessa palestra. 114 00:11:39,060 --> 00:11:41,882 - Finito? - Solo un attimo. 115 00:13:20,832 --> 00:13:22,538 - Tu non sei un fantasma. 116 00:13:22,538 --> 00:13:26,380 Come mai sei nudo in questa oscurità? 117 00:13:32,757 --> 00:13:34,413 - Fantasmi... 118 00:14:50,080 --> 00:14:56,919 La leggenda dice che la lacrima di un amante dona la vista al fantasma. 119 00:15:36,713 --> 00:15:39,146 - Cosa è successo a quest'uomo? 120 00:15:44,249 --> 00:15:46,080 - Sei proprio sporco! 121 00:15:49,808 --> 00:15:52,673 - Non ti ho mai sentito parlare del tuo boyfriend, 122 00:15:52,698 --> 00:15:56,236 fingevi di essere single, impostore dell'amore! 123 00:15:56,261 --> 00:15:57,760 Ahi...Mi sbaglio di nuovo? 124 00:15:57,760 --> 00:16:00,443 - Non volevo mentire. Stiamo insieme da poco tempo. 125 00:16:00,993 --> 00:16:02,732 - Come vi siete incontrati? 126 00:16:02,882 --> 00:16:05,881 - Un giorno ero uscito con degli amici. 127 00:16:06,111 --> 00:16:08,413 Uno di loro stava usando una app di appuntamenti 128 00:16:08,438 --> 00:16:10,302 e mi ha chiesto se volevo parteciparvi. 129 00:16:10,302 --> 00:16:13,080 Un successo immediato. 130 00:16:59,635 --> 00:17:02,646 Poi un giorno è venuto nel mio studio... 131 00:17:07,402 --> 00:17:10,180 - Com'è? - Bello 132 00:17:10,393 --> 00:17:12,780 - Allora portatelo a casa. 133 00:17:13,702 --> 00:17:15,590 - Forse lo farò! 134 00:17:16,186 --> 00:17:17,868 Lo volete anche voi? 135 00:17:17,868 --> 00:17:19,694 - No, puoi tenerlo per te. 136 00:17:22,621 --> 00:17:25,213 Non ne hai mai abbastanza di lui, eh? 137 00:17:26,462 --> 00:17:28,200 - E cosa è successo dopo? 138 00:17:39,573 --> 00:17:40,612 - Grazie. 139 00:17:40,670 --> 00:17:41,741 - Ciao - Ciao 140 00:17:41,741 --> 00:17:44,146 - Ti chiamo più tardi. - Okay. 141 00:17:44,773 --> 00:17:46,146 - Ciao - Ciao 142 00:17:52,476 --> 00:17:58,941 Taiwan ha il più alto tasso di incidenti automobilistici dell'Asia Occidentale. La maggior parte delle vittime sono motociclisti. 143 00:18:30,804 --> 00:18:32,180 - Il mio nome era Gabril. 144 00:18:32,413 --> 00:18:35,580 - Gabriel...ti sta meglio - Ah! 145 00:18:35,628 --> 00:18:38,215 Vuoi dire che sono niente in paragone a lui 146 00:18:38,215 --> 00:18:40,480 - Nessuno può paragonarsi a lui. 147 00:18:42,980 --> 00:18:44,913 Uno studente di Socrate, 148 00:18:45,113 --> 00:18:47,680 Alcibiade disse al suo maestro 149 00:18:48,116 --> 00:18:52,246 "Ho provato di tutto per entrare in intimità con te, tutto per la tua saggezza. 150 00:18:52,646 --> 00:18:56,280 Invece di essere ridicolizzato da un saggio per non aver colto l'occasione della mia vita, 151 00:18:56,280 --> 00:18:59,160 avrei preferito essere insultato da tutte le persone comuni del mondo 152 00:18:59,857 --> 00:19:01,841 fino al giorno della mia morte." 153 00:19:22,748 --> 00:19:24,609 - E' questo quello che hai, eh? 154 00:19:39,154 --> 00:19:41,687 - Come definisci la morte? 155 00:19:42,179 --> 00:19:43,646 - Oblio 156 00:19:44,100 --> 00:19:47,765 - Vuoi dire dimenticare il proprio precedente sè? 157 00:19:49,273 --> 00:19:51,638 - Sei abbastanza intelligente. - Ah. 158 00:19:51,946 --> 00:19:54,359 Preferisco se mi dici che sono bello. 159 00:19:55,144 --> 00:19:57,025 - Questo è chiedere troppo. 160 00:19:57,025 --> 00:19:58,380 - Cosa hai detto? 161 00:19:58,787 --> 00:20:00,263 Ripetilo! 162 00:20:00,533 --> 00:20:02,970 Non lo ripeti? - Ahi... 163 00:20:03,892 --> 00:20:05,713 - Non scappare... 164 00:20:06,559 --> 00:20:09,281 Dimmi qualcosa di bello. - Assolutamente no! 165 00:20:10,974 --> 00:20:12,633 - Fa male? - Ahi! 166 00:20:15,823 --> 00:20:16,982 - Aaahhh...Ahi... 167 00:20:16,982 --> 00:20:18,419 - Che cosa stai facendo? 168 00:20:36,265 --> 00:20:38,180 - Come si percepisce la morte? 169 00:20:38,567 --> 00:20:40,113 - La morte... 170 00:20:40,424 --> 00:20:43,527 - Non ho molti dubbi o paura di lei, 171 00:20:44,240 --> 00:20:47,946 ma penso che se ti focalizzi troppo su questo 172 00:20:48,811 --> 00:20:51,394 ne divieni ossessionato 173 00:20:51,394 --> 00:20:53,973 anche in modo persistente. 174 00:20:56,544 --> 00:20:58,246 - Che vuol dire...? 175 00:20:59,370 --> 00:21:03,046 - In un certo senso 176 00:21:03,265 --> 00:21:06,003 trovo la morte bella, affascinante. 177 00:21:11,802 --> 00:21:14,413 Forse la vita e la morte sono un ciclo, 178 00:21:14,571 --> 00:21:16,646 forse possiamo continuare a esistere 179 00:21:16,646 --> 00:21:18,525 in qualche modo e da qualche parte dopo la morte 180 00:21:18,549 --> 00:21:20,875 dando origine a una sorta di sublimazione. 181 00:21:21,470 --> 00:21:24,013 - Credi davvero in questo? - Sì. 182 00:21:28,686 --> 00:21:30,384 - La lezione è finita. 183 00:21:38,095 --> 00:21:39,780 - Se fossimo immortali 184 00:21:39,780 --> 00:21:42,000 tutto nella vita potrebbe aspettare all'infinito. 185 00:21:42,055 --> 00:21:43,446 Non sarebbe anche noioso? 186 00:21:44,964 --> 00:21:46,988 Ci sarebbe una sovrabbondanza di vecchi 187 00:21:47,013 --> 00:21:48,613 e non avremmo abbastanza risorse sulla terra. 188 00:21:48,613 --> 00:21:50,005 - Ma potresti scegliere di suicidarti. 189 00:21:50,030 --> 00:21:53,880 - O morire di malattia o di fame - O essere investito da una macchina 190 00:21:53,880 --> 00:21:55,713 - Tu saresti senz'altro assassinato - Eh... 191 00:21:56,019 --> 00:21:58,246 Però prima di farlo, per favore stuprami. 192 00:21:58,246 --> 00:22:02,724 Comunque state parlando non di morire di vecchiaia 193 00:22:03,081 --> 00:22:04,980 Questa non è immortalità, 194 00:22:05,697 --> 00:22:08,713 è una cosa diversa. 195 00:22:08,958 --> 00:22:11,559 - Solo gli esseri sovrannaturali non possono essere uccisi 196 00:22:11,732 --> 00:22:13,979 - In quel caso il sopravvivere sarebbe spaventoso 197 00:22:13,979 --> 00:22:17,280 avremmo paura di morire per errore, tutti senza speranza. 198 00:22:17,280 --> 00:22:18,746 - Thanatos 199 00:22:18,746 --> 00:22:19,749 - Si, thanotofobia 200 00:22:19,781 --> 00:22:21,924 Per gli uomini è meglio essere mortali, giusto? 201 00:22:21,924 --> 00:22:23,546 - Io comunque sto morendo. 202 00:22:26,594 --> 00:22:29,395 - Morire è naturale quanto vivere 203 00:22:29,655 --> 00:22:31,981 solo che quella vita tende a essere amaramente breve 204 00:22:31,981 --> 00:22:33,713 come l'ombra di un cavallo bianco. 205 00:22:33,782 --> 00:22:36,700 -Non sei un po' giovane per dire questo? 206 00:22:37,351 --> 00:22:40,152 - In realtà non è così breve. Facciamo un calcolo 207 00:22:40,152 --> 00:22:44,080 Ci sono 365 giorni in un anno, 24 ore in un giorno 208 00:22:44,080 --> 00:22:47,280 60 minuti in un'ora, 60 secondi in un minuto. 209 00:22:47,608 --> 00:22:49,711 Supponiamo di avere 70 anni, 210 00:22:49,711 --> 00:22:54,029 deducendo i primi e gli ultimi 3 anni in cui non hai una completa coscienza di te, 211 00:22:54,054 --> 00:22:56,566 ti restano comunque più di due miliardi di secondi. 212 00:22:56,589 --> 00:22:58,700 - Wow, questo è tantissimo 213 00:22:58,700 --> 00:23:00,819 - Tic, tac, tic, tac, tic, tac, ting...zac! 214 00:23:00,819 --> 00:23:03,467 - Se potessimo camminare sull'acqua 215 00:23:03,467 --> 00:23:05,546 con la nostra normale andatura 216 00:23:05,610 --> 00:23:08,713 potremmo fare il giro del nostra pianeta 50 volte in 70 anni. 217 00:23:08,879 --> 00:23:11,180 - A piedi? Mio Dio! 218 00:23:11,817 --> 00:23:14,557 - Tuttavia continiamo a pensare che il tempo voli. 219 00:23:14,613 --> 00:23:17,946 Sarà a causa della noia? 220 00:23:18,784 --> 00:23:20,913 - La routine, giorno dopo giorno, 221 00:23:21,552 --> 00:23:23,946 come un addormentarsi sulla vita. 222 00:23:25,980 --> 00:23:27,819 - Per questo io tutti i giorni scrivo un diario, 223 00:23:27,819 --> 00:23:30,046 per ricordare a me stesso di vivere una vita speciale. 224 00:23:31,217 --> 00:23:33,801 - Ho appena deciso di fare il giro della terra. 225 00:23:34,152 --> 00:23:35,832 - Posso accompagnarti? 226 00:23:35,857 --> 00:23:38,370 - Sono stato in 43 paesi diversi. 227 00:23:39,813 --> 00:23:42,013 - Io, esattamente in 100. 228 00:23:42,951 --> 00:23:45,475 - Se si è in grado di vivere ogni giorno con sensibilità, 229 00:23:45,475 --> 00:23:49,146 allora la vita può essere lunga quanto l'eternità. 230 00:23:50,384 --> 00:23:52,113 - Davvero poetico! 231 00:23:58,555 --> 00:24:01,713 - Che sia lunga o che sia breve, ogni vita giunge alla fine 232 00:24:01,713 --> 00:24:05,713 sarebbe una tortura prevedere quello che succederà. 233 00:24:05,762 --> 00:24:08,087 - Il terrore supererebbe qualsiasi immaginazione. 234 00:24:08,262 --> 00:24:10,935 - Immaginatevi l'ultimo pasto nel braccio della morte 235 00:24:10,935 --> 00:24:14,346 - Il modo migliore è quello della mia bisnonna, 236 00:24:14,451 --> 00:24:16,313 non se ne è resa conto. 237 00:24:16,446 --> 00:24:20,279 Ha soltanto continuato a dormire, a dormire, a dormire... 238 00:24:20,470 --> 00:24:22,513 per non svegliarsi mai più. 239 00:24:22,513 --> 00:24:24,382 - Un tipo di "riposa in pace" 240 00:24:24,407 --> 00:24:26,674 - Un cane vivo è meglio di un leone morto. Io non voglio morire. 241 00:24:26,799 --> 00:24:30,295 - Nella morte quello ci fa paura è che è una volta per tutte, 242 00:24:30,295 --> 00:24:34,946 che tutto è perduto e che non tornerà più. 243 00:24:36,000 --> 00:24:38,032 - Un'eternità troppo orribile. 244 00:24:38,032 --> 00:24:41,055 - Più ci pensi e più diventa inaccettabile. 245 00:24:41,270 --> 00:24:44,246 - Invece per me, una volta per tutte va bene. 246 00:24:44,411 --> 00:24:47,538 Se hai perso la tua consapevolezza non c'è niente di cui avere paura. 247 00:24:48,006 --> 00:24:50,680 - Se c'è qualcosa dopo la morte 248 00:24:51,311 --> 00:24:55,578 potrebbe essere sconosciuto, sconcertante e di solitudine. 249 00:24:56,457 --> 00:24:59,480 - Per questo alcuni scelgono di suicidarsi insieme ad altri 250 00:25:00,572 --> 00:25:04,368 anche se in realtà non sanno cosa succederà dopo. 251 00:25:40,185 --> 00:25:44,079 - Quelli che credono che i morti continuino a esistere come spiriti, alzino la mano 252 00:25:45,666 --> 00:25:47,492 Quelli che la pensano all'opposto? 253 00:25:48,868 --> 00:25:51,209 Sembra che la maggior parte di voi sia incerta. 254 00:25:51,580 --> 00:25:54,702 Questa in realtà è un atteggiamento più scientifico. 255 00:25:55,661 --> 00:25:57,948 Anche se le varie religioni hanno diversi insegnamenti, 256 00:25:57,948 --> 00:26:00,613 universalmente tutte suggeriscono che siamo minuscoli 257 00:26:00,638 --> 00:26:02,125 e che l'essere umano muore come una candela che si estingue 258 00:26:02,125 --> 00:26:04,062 e che nulla può ricominciare di nuovo. 259 00:26:04,186 --> 00:26:06,325 Questo viene accettatto in quanto tale 260 00:26:06,524 --> 00:26:11,246 e in realtà nessun morto è mai ritornato a visitarci. 261 00:26:12,180 --> 00:26:14,902 Tuttavia questo da solo non è sufficiente. 262 00:26:15,013 --> 00:26:16,275 Facciamo un esempio. 263 00:26:16,362 --> 00:26:20,513 Stiamo camminando in un lungo, lungo corridoio chiamato "vita". 264 00:26:20,513 --> 00:26:22,580 Da qualche parte, verso la metà c'è una porta 265 00:26:23,075 --> 00:26:26,479 Le persone che la attraversano non ritornano mai indietro, 266 00:26:26,511 --> 00:26:28,884 si tratta di una porta a senso unico. 267 00:26:28,884 --> 00:26:32,805 Possiamo per questo affermare che può esserci soltanto il nulla dall'altra parte? 268 00:26:33,416 --> 00:26:36,936 Oppure supponiamo di essere su un sentiero di montagna. 269 00:26:36,940 --> 00:26:39,970 Qualcuno prende una scorciatoia in discesa 270 00:26:39,970 --> 00:26:42,480 e decide di riposarsi. 271 00:26:43,102 --> 00:26:46,946 Naturalmente può non avere più voglia di arrampicarsi di nuovo. 272 00:26:53,305 --> 00:26:55,376 Da quanto abbiamo discusso, 273 00:26:55,440 --> 00:26:57,784 il negare la possibilità di una vita nell'aldilà 274 00:26:57,934 --> 00:27:00,705 può essere di per se stessa una sconsiderata superstizione. 275 00:27:00,792 --> 00:27:03,862 Allora, come possiamo fantasticare su quello che capiterà dopo la morte? 276 00:27:04,124 --> 00:27:07,346 - Ho letto "Il libro tibetano dei morti" 277 00:27:07,813 --> 00:27:11,255 - Come gli aedi descrivevano "Adone" 278 00:27:11,480 --> 00:27:13,455 - E' davvero terrificante. 279 00:27:13,648 --> 00:27:16,021 - Io non voglio credere nella reincarnazione. 280 00:27:16,021 --> 00:27:20,380 - Non mi dispiacerebbe se potessi ricordare la mia vita precedente. 281 00:27:22,065 --> 00:27:26,246 - Mi domando se i neonati stiano ancora vivendo la loro pre-vita? 282 00:27:26,246 --> 00:27:27,484 - Perché? 283 00:27:27,532 --> 00:27:29,446 - Guarda le loro sofisticate espressioni facciali, 284 00:27:29,446 --> 00:27:31,413 non sembrano essere nate dal nulla. 285 00:27:31,413 --> 00:27:33,880 - Si può anche vedere che i loro occhi sono pieni di paura. 286 00:27:33,880 --> 00:27:36,980 Come fanno a sapere di cosa si deve avere paura? 287 00:27:36,980 --> 00:27:38,413 - E' così. 288 00:27:38,614 --> 00:27:43,354 L'infanzia è la fase di transizione dalla vita precedente a quella attuale. 289 00:27:43,409 --> 00:27:45,952 - Per questo piangono tutto il giorno? 290 00:27:46,127 --> 00:27:48,821 - Forse percepiscono il nuovo mondo con i residui della loro vecchia mente. 291 00:27:49,971 --> 00:27:51,680 - Patetico! 292 00:27:52,847 --> 00:27:54,655 - Ogni giorno ci addormentiamo, 293 00:27:54,680 --> 00:27:56,546 è come se morissimo ogni volta. 294 00:27:56,833 --> 00:27:59,032 Ci svegliamo e ci ricordiamo del giorno prima 295 00:27:59,032 --> 00:28:00,613 e di chi siamo. 296 00:28:00,814 --> 00:28:03,020 E' come se fossimo nati di nuovo. 297 00:28:03,059 --> 00:28:04,887 - Ci sono volte in cui non voglio addormentarmi 298 00:28:04,887 --> 00:28:07,032 per la paura di non svegliarmi più. 299 00:28:07,032 --> 00:28:10,317 - Sei soltanto la peggior specie di codardo. - Oh...perché tu forse non lo sei? 300 00:28:17,052 --> 00:28:21,438 Ogni giorno, moltissime cellule nel nostro corpo vengono rimpiazzate 301 00:28:21,621 --> 00:28:24,398 Non siamo più esattamente la stessa persona. 302 00:28:25,817 --> 00:28:30,000 Il me di ieri è già morto...sì, morto. 303 00:28:30,452 --> 00:28:32,495 Oppure, come dice il buddhismo 304 00:28:32,786 --> 00:28:34,768 tutto cambia, 305 00:28:34,863 --> 00:28:37,046 nulla è reale. 306 00:28:37,284 --> 00:28:38,324 - Allora... 307 00:28:38,324 --> 00:28:41,979 dovremmo trattare le persone con l'amnesia come se fossero morte? 308 00:28:42,154 --> 00:28:43,916 - Le persone che soffrono d'Alzheimer 309 00:28:43,916 --> 00:28:47,702 transitano verso il prossimo mondo in maniera sottile 310 00:28:47,992 --> 00:28:50,880 - Senza paure e senza attaccamenti, 311 00:28:50,880 --> 00:28:54,508 avendo una morte dignitosa e naturale. 312 00:29:07,757 --> 00:29:11,713 - Salute! 313 00:29:13,008 --> 00:29:16,013 Ho visto un film o un cartone animato 314 00:29:16,119 --> 00:29:18,713 in cui si diceva che se una persona viene ricordata dopo la morte 315 00:29:18,713 --> 00:29:20,182 in qualche modo è ancora viva. 316 00:29:20,214 --> 00:29:22,780 Soltanto dopo che tutti, specialmente quelli che l'hanno amato, 317 00:29:22,805 --> 00:29:23,980 l'avranno dimenticato 318 00:29:23,980 --> 00:29:25,246 sarà veramente morto. 319 00:29:25,271 --> 00:29:28,851 - Anche se sei ancora vivo, ma nessuno si ricorda di te 320 00:29:28,851 --> 00:29:30,800 è come se tu fossi morto. 321 00:29:30,800 --> 00:29:32,613 Sotto questo aspetto è meglio essere un artista 322 00:29:32,613 --> 00:29:34,602 come quei cantanti che sono morti da tempo, 323 00:29:34,602 --> 00:29:37,613 ma le cui canzoni sono ancora trasmesse e ricordate. 324 00:29:38,489 --> 00:29:43,454 Politici, scienziati, compositori, poeti... 325 00:29:43,656 --> 00:29:45,236 I ricchi non contano 326 00:29:46,149 --> 00:29:48,927 - Per questo alcuni di loro fanno beneficenza, 327 00:29:48,952 --> 00:29:50,713 perché sia ricordato il loro nome. 328 00:29:51,005 --> 00:29:52,028 - Certo! 329 00:29:52,062 --> 00:29:53,946 - Persone come noi che potranno non avere discendenti 330 00:29:53,946 --> 00:29:55,813 svaniranno senza lasciare traccia 331 00:29:55,813 --> 00:29:57,646 se non si lasceranno dietro delle opere d'arte 332 00:29:57,646 --> 00:29:59,824 - Forse i serial killer fanno lo stesso tipo di ragionamento 333 00:29:59,824 --> 00:30:01,897 - Che pensiero orribile! 334 00:30:02,072 --> 00:30:05,794 - Importa lasciare un nome per la posterità, che sia nel bene o che sia nel male. 335 00:30:05,819 --> 00:30:08,313 - La cosa migliore è avere qualcuno che ti ami 336 00:30:08,668 --> 00:30:11,230 - E ricordarsi di coloro che ami. 337 00:30:11,563 --> 00:30:14,846 - Salute! 338 00:30:14,944 --> 00:30:16,706 - Oh, mio Dio! 339 00:30:16,731 --> 00:30:18,955 Sto passando una serata meravigliosa. 340 00:30:18,955 --> 00:30:21,080 Ammiro tutti voi dal profondo del cuore 341 00:30:21,446 --> 00:30:25,346 State indagando sulla morte alla vostra giovane età. 342 00:30:25,429 --> 00:30:28,405 Quando avevo la vostra età 343 00:30:28,445 --> 00:30:31,080 inseguivo soltanto l'amore appassionato. 344 00:30:32,600 --> 00:30:35,449 L'amore è come un fantasma 345 00:30:35,644 --> 00:30:38,121 Difficilmente abbiamo incontrato un fantasma 346 00:30:38,144 --> 00:30:42,129 Pensiamo che forse non ci sono fantasmi nel nostro mondo 347 00:30:42,302 --> 00:30:44,482 Tuttavia, come capita con l'amore, 348 00:30:44,482 --> 00:30:47,980 non c'è nessun modo per trovarli, 349 00:30:47,980 --> 00:30:51,813 ma loro possono trovarti cogliendoti indifeso. 350 00:30:52,108 --> 00:30:54,914 Dopo aver visto un fantasma avrete paura del buio, 351 00:30:54,914 --> 00:31:00,613 ma dell'amore vi mancherà ogni incontro. 352 00:31:04,649 --> 00:31:06,813 Io non potrò mai avere bambini. 353 00:31:07,467 --> 00:31:10,805 Gli uomini mi hanno lasciato per questo. 354 00:31:12,559 --> 00:31:16,880 Ciò nonostante, lui ha cambiato la mia vita, 355 00:31:17,219 --> 00:31:19,788 rendendola completamente diversa. 356 00:31:21,678 --> 00:31:25,598 Si dice che sia molto bravo nel fare all'amore, 357 00:31:28,063 --> 00:31:30,746 ma non ho più bisogno di quello. 358 00:31:32,833 --> 00:31:36,746 Quello di cui ho bisogno è una grande famiglia, 359 00:31:36,975 --> 00:31:39,397 di una sorella con cui essere in intimità, 360 00:31:39,532 --> 00:31:41,546 di un aitante fratello 361 00:31:42,094 --> 00:31:44,480 e naturalmente del mio preferito 362 00:31:45,038 --> 00:31:47,313 bimbo, Milo! 363 00:31:49,495 --> 00:31:50,717 Per lei, essere la preferita del bimbo significa un'altra cosa. 364 00:31:50,717 --> 00:31:53,130 Per lei, essere la preferita del bimbo significa un'altra cosa. - Ti voglio bene, ti voglio bene! 365 00:31:54,940 --> 00:32:01,280 - Questo dovrebbe essere il miglior momento della mia vita, 366 00:32:02,444 --> 00:32:04,013 tuttavia... 367 00:32:05,608 --> 00:32:07,480 quando penso a quello... 368 00:32:08,116 --> 00:32:12,790 che ognuno di voi prima o poi se ne andrà 369 00:32:16,343 --> 00:32:17,502 Alla salute! 370 00:32:17,629 --> 00:32:20,629 - Alla salute! 371 00:32:41,280 --> 00:32:44,480 Sisifo 372 00:32:45,650 --> 00:32:47,491 Secondo Omero 373 00:32:47,524 --> 00:32:51,613 Sisifo era il più intelligente e coscienzioso dei mortali. 374 00:32:51,902 --> 00:32:54,446 Aveva incatenato Thanatos 375 00:32:54,909 --> 00:32:57,980 per rendere gli umani immortali. 376 00:33:02,049 --> 00:33:05,813 Ade non riusciva a sopportare la desolazione della sua nazione 377 00:33:05,946 --> 00:33:08,824 così mandò Ares a salvare Thanatos 378 00:33:08,848 --> 00:33:11,538 e mandò a morte Sisifo. 379 00:33:14,125 --> 00:33:16,578 Si narra che prima di morire 380 00:33:16,878 --> 00:33:19,446 Sisifo mise alla prova l'amore di sua moglie per lui 381 00:33:19,465 --> 00:33:21,780 dicendole di non seppellire il suo corpo, 382 00:33:21,780 --> 00:33:23,946 ma di esporlo al pubblico 383 00:33:24,773 --> 00:33:27,713 e la stupida donna lo fece. 384 00:34:36,319 --> 00:34:38,813 Sisifo si risvegliò nell'aldilà 385 00:34:39,200 --> 00:34:42,780 Implorò Ares di permettergli di ritornare per punire sua moglie. 386 00:35:02,279 --> 00:35:06,141 Inaspettatamente quando ritornò di nuovo nel mondo umano 387 00:35:06,166 --> 00:35:08,879 si abbandonò al sole e all'acqua 388 00:35:08,959 --> 00:35:12,655 e non volle più tornare all'eterna notte dell'ade 389 00:35:12,780 --> 00:35:15,161 e da allora visse in riva al mare 390 00:36:04,416 --> 00:36:04,336 fino a quando Thanatos non tornò a cogliere la sua vendetta 391 00:36:05,688 --> 00:36:07,654 condannandolo a spingere il masso per l'eternità. 392 00:36:21,598 --> 00:36:23,946 - Potrebbe Abi essere una vittima? 393 00:36:24,154 --> 00:36:26,546 - Era così intimo con Antonio 394 00:36:26,606 --> 00:36:28,346 - Non stai dicendo che... 395 00:36:28,432 --> 00:36:31,059 - E' stato fatto da un uomo o da un fantasma? 396 00:36:31,113 --> 00:36:33,913 - Sul serio, in questo posto ci sono dei fantasmi. 397 00:36:35,613 --> 00:36:37,380 - Ho visto dei fuochi fatui 398 00:36:38,581 --> 00:36:41,446 - Gli esseri umani fanno più paura dei fantasmi. 399 00:36:41,517 --> 00:36:43,246 - Antonio ci farà del male? 400 00:36:43,486 --> 00:36:45,213 - Hey, contaci 401 00:36:45,255 --> 00:36:48,703 - Quel giorno sei stato attirato nella casa. - Cosa è successo dopo? 402 00:36:49,361 --> 00:36:52,122 -Madonna ha soltanto preso le mie misure 403 00:36:52,178 --> 00:36:55,570 Ha detto che a tutti devono essere prese le misure. 404 00:36:56,646 --> 00:36:59,646 - Prenderti le misure? Perché? - Non ho chiesto. 405 00:36:59,659 --> 00:37:02,046 Per personalizzare le nostre bare forse? 406 00:37:02,349 --> 00:37:04,380 - Ragazzi, voi pensate troppo. 407 00:37:04,984 --> 00:37:06,213 Dormiamo 408 00:37:07,813 --> 00:37:08,980 - Okay 409 00:37:09,179 --> 00:37:10,480 - Buonanotte 410 00:41:48,415 --> 00:41:52,317 - Dovete avere sentito parlare di questo luogo per suicidi, famoso a livello mondiale. 411 00:41:52,524 --> 00:41:55,063 Mare degli Alberi 412 00:41:59,787 --> 00:42:01,846 - Si dice che dopo la sepoltura 413 00:42:01,992 --> 00:42:04,573 i sapori della morte sarebbero assorbiti dalle radici degli alberi 414 00:42:04,598 --> 00:42:06,680 e poi rilasciati nell'aria 415 00:42:06,680 --> 00:42:09,946 attraendo così le persone che desiderano il proprio annientamento. 416 00:43:00,309 --> 00:43:02,548 Quanti di questi alberi 417 00:43:02,573 --> 00:43:05,917 hanno ospitato anime che si sono impiccate? 418 00:43:50,655 --> 00:43:54,200 Immaginatevi di essere un digambar jainista 419 00:43:54,248 --> 00:43:56,880 che vive tutta la sua esistenza nudo. 420 00:44:01,901 --> 00:44:06,680 Seguitemi nel praticare la meditazione chiamata "Visione delle ossa". 421 00:44:08,379 --> 00:44:11,982 Guardatevi come se vi fosse rimasto solo lo scheletro, 422 00:44:12,467 --> 00:44:16,880 tutti i vostri muscoli sono marciti e putrefatti 423 00:44:17,874 --> 00:44:20,394 Visualizzate queste ossa bianche 424 00:44:20,544 --> 00:44:23,646 che sono rimaste sepolte sottoterra per settanta anni, 425 00:44:24,703 --> 00:44:27,413 immaginate che le ossa stiano sorridendo. 426 00:44:46,879 --> 00:44:50,646 Le anime morte affondano sempre più giù nel purgatorio, 427 00:44:51,030 --> 00:44:54,713 Prima o poi saranno riportate sulla terra dalle eruzioni vulcaniche. 428 00:44:58,923 --> 00:45:01,946 Adesso voi siete queste anime nude 429 00:45:02,476 --> 00:45:04,913 che ritornano al luogo da cui provengono. 430 00:45:14,313 --> 00:45:17,233 Immaginate la gioia di Sisifo. 431 00:45:17,590 --> 00:45:21,080 Lasciate che il dolore arricchisca le vostre anime. 432 00:45:48,967 --> 00:45:52,272 - Anche il percorso ha addormentato il cuore, 433 00:45:52,582 --> 00:45:54,313 sono quasi svenuto. 434 00:45:54,534 --> 00:45:56,817 - Come la frase di quel film: 435 00:45:58,111 --> 00:46:00,413 "La vita può anche essere l'inferno" 436 00:46:03,277 --> 00:46:05,528 - Adesso sono anche un poco geloso di Abi. 437 00:46:05,600 --> 00:46:07,814 - Hey, questo è un po' troppo crudele! 438 00:46:07,863 --> 00:46:09,984 - Abbiamo solo provato una piccola sofferenza. 439 00:46:09,984 --> 00:46:12,770 - Hey, non penso che fosse piccola. 440 00:46:13,278 --> 00:46:14,580 - Piccola 441 00:46:14,777 --> 00:46:17,324 - Comunque in un certo senso mi è piaciuto 442 00:46:17,349 --> 00:46:19,928 Probabilmente perché ho visualizzano che mi stavano facendo... 443 00:46:19,928 --> 00:46:21,680 un massaggio ai piedi. 444 00:46:23,151 --> 00:46:24,213 - Hey 445 00:46:25,005 --> 00:46:28,767 - Sto visualizzando noi, un gruppo d'anime 446 00:46:28,767 --> 00:46:30,646 che sta camminando verso il cratere 447 00:46:31,243 --> 00:46:32,875 per tornare all'inferno 448 00:46:32,978 --> 00:46:35,513 e dopo essere stati bruciati per 70 anni... 449 00:46:35,652 --> 00:46:37,533 torneremo di nuovo a essere dispersi nell'aria, 450 00:46:37,565 --> 00:46:39,978 per poi sprofondare nel suolo per altri 70 anni. 451 00:46:40,165 --> 00:46:43,236 Siate ispirati dal mio uso del numero 70. 452 00:46:43,830 --> 00:46:45,955 Okay, adesso la visualizzazione è finita. 453 00:46:45,980 --> 00:46:47,522 Che cosa volete dire ora? 454 00:46:47,689 --> 00:46:50,613 - Hmm...stavo pensando 455 00:46:50,660 --> 00:46:53,406 su quale fosse la parte più dolorosa 456 00:46:53,502 --> 00:46:55,146 e intollerabile. 457 00:46:59,651 --> 00:47:01,113 - Suppongo che... 458 00:47:01,333 --> 00:47:03,380 dopo la morte non dovremmo più sentire dolore 459 00:47:03,578 --> 00:47:06,771 avendo abbandonato i nostri corpi fisici. - Sì! 460 00:47:06,771 --> 00:47:10,346 - Parlando di questo, anche se sperimenteremo il dopo vita 461 00:47:10,649 --> 00:47:13,113 non dovrebbe esserci molto di cui avere paura 462 00:47:13,149 --> 00:47:14,613 perché non esiste più il dolore. 463 00:47:14,613 --> 00:47:16,880 - Eccetto che le pene del cuore, 464 00:47:17,197 --> 00:47:21,702 come il lasciarsi senza soffrire. 465 00:47:26,621 --> 00:47:30,013 - Come si può essere felici senza la sofferenza? 466 00:47:30,581 --> 00:47:32,113 Poveri ragazzi! 467 00:47:32,784 --> 00:47:36,284 Senza i sensi portati dal nostro essere fisico 468 00:47:36,340 --> 00:47:40,380 quale sarebbe la delizia di avere un'anima immortale? 469 00:47:52,444 --> 00:47:54,046 - Maestro 470 00:47:54,111 --> 00:47:55,380 - Siediti 471 00:48:03,594 --> 00:48:06,746 - Allora, quel giorno avevi prima menzionato 472 00:48:07,580 --> 00:48:10,746 il fatto di filmarci e di rendereci immortali. 473 00:48:11,297 --> 00:48:13,040 Che cosa volevi dire? 474 00:48:13,286 --> 00:48:16,286 - Suppongo che tu non creda che gli spiriti non muoiono mai. 475 00:48:17,094 --> 00:48:19,268 - Ho letto "Fedro" prima, 476 00:48:20,813 --> 00:48:24,646 penso che Socrate fosse un paradosso. 477 00:48:25,580 --> 00:48:27,113 Sofismo. 478 00:48:27,829 --> 00:48:29,551 - Lo penso anche io. 479 00:48:33,025 --> 00:48:35,438 Bene, anche se sei un discepolo, 480 00:48:35,557 --> 00:48:37,938 un bravo studente non si limita a copiare, 481 00:48:37,978 --> 00:48:40,446 può anche criticare il suo maestro 482 00:48:44,141 --> 00:48:47,419 - Anche se riesco a vedere i fantasmi, 483 00:48:48,546 --> 00:48:52,884 questo non significa che finiamo tutti nello stesso modo. 484 00:48:54,713 --> 00:48:58,980 Il dopo-vita è una incertezza troppo grande per me. 485 00:49:00,479 --> 00:49:02,646 Prenderesti in considerazionel'incardinare le tue speranze 486 00:49:02,971 --> 00:49:05,816 a una possibiltà in qualche modo scientifica? 487 00:49:07,346 --> 00:49:09,463 - E quale sarebbe...? 488 00:49:11,320 --> 00:49:12,713 - Immaginiamo 489 00:49:13,154 --> 00:49:15,713 che da qualche parte lontano nel tempo 490 00:49:16,511 --> 00:49:19,380 ci sia una libreria del futuro 491 00:49:45,735 --> 00:49:47,904 - Che strano film. - Davvero 492 00:49:48,172 --> 00:49:50,019 - Raro per quell'era. 493 00:49:50,376 --> 00:49:53,916 - Perché non risvegliamo il regista e gli chiediamo quali fossero le sue intenzioni? 494 00:49:54,305 --> 00:49:57,780 - Hmm...Voglio anche conoscere i feeling del protagonista maschio 495 00:49:57,942 --> 00:50:00,299 - Allora svegliamo quelli carini per primi. 496 00:50:17,445 --> 00:50:18,646 - Ciao Adonis 497 00:50:18,646 --> 00:50:21,780 Abbiamo guardato un film in cui tu recitavi trecento anni fa. 498 00:50:21,916 --> 00:50:25,130 - 300? Che anno è adesso? 499 00:50:25,155 --> 00:50:28,938 - 2324 d.c. 500 00:50:32,151 --> 00:50:35,079 La nostra moda ricorda quella della vostra era. 501 00:50:37,781 --> 00:50:39,061 - Era possibile? 502 00:50:41,146 --> 00:50:43,580 - Beh, negli ultimi trent'anni... 503 00:50:44,313 --> 00:50:46,180 il progresso della scienza... 504 00:50:46,754 --> 00:50:49,309 il potere del computer in continua espansione. 505 00:50:50,479 --> 00:50:54,046 Se gli diamo altri 300 anni, quale sarà il loro potere allora? 506 00:50:55,113 --> 00:50:57,013 E se non sarà sufficiente 507 00:50:57,013 --> 00:50:58,746 cosa ne dici di 3000? 508 00:51:01,319 --> 00:51:05,255 - Ma questa specie di rinascita non richiede un po' troppo tempo? 509 00:51:05,898 --> 00:51:08,413 - Non credo che i morti percepiscano il tempo come noi. 510 00:51:08,919 --> 00:51:11,474 Anche se dormissero migliaia di anni... 511 00:51:11,927 --> 00:51:15,268 beh, sarebbe come... 512 00:51:16,209 --> 00:51:18,678 - Ah...capisco. 513 00:51:19,257 --> 00:51:22,487 Per allora Antonio ci avrà risvegliati tutti, giusto? 514 00:51:23,495 --> 00:51:24,936 - Hai capito. 515 00:51:43,186 --> 00:51:45,035 - La proiezione astrale 516 00:51:45,297 --> 00:51:48,186 è praticata dai buddhisti e dai taoisti esperti. 517 00:51:50,095 --> 00:51:54,113 - I monaci elevati possono condurre le loro anime 518 00:51:55,381 --> 00:51:58,282 a viaggiare nel reame divino e a ritornare. 519 00:51:58,616 --> 00:52:00,870 Forse a causa della mia mancanza di fede 520 00:52:01,409 --> 00:52:03,759 non sono mai riuscito a raggiungere questo. 521 00:52:04,798 --> 00:52:07,528 - Ho appena realizzato che anche tu credi in questo. 522 00:52:08,148 --> 00:52:10,414 - Un uomo che sta annegando si attacca anche a un ramoscello. 523 00:52:10,938 --> 00:52:13,097 Lo considero la mia ultima spiaggia. 524 00:52:14,144 --> 00:52:17,848 - Pensavo che tu avessi scoperto abbastanza 525 00:52:18,413 --> 00:52:21,613 avendo vissuto in modo stupendo e avendo acquisito una buona reputazione 526 00:52:30,758 --> 00:52:34,970 Mi sono chiesto quale fosse il tuo vero scopo in questa iniziativa 527 00:52:36,089 --> 00:52:37,713 quando spudoratamente richiedevi 528 00:52:37,713 --> 00:52:40,980 "Preferibilmente giovani maschi con qualsiasi preferenza sessuale" 529 00:52:41,363 --> 00:52:43,546 - La lussuria è una cosa, 530 00:52:43,919 --> 00:52:46,284 in realtà considero voi tutti come i miei salvatori. 531 00:52:46,411 --> 00:52:47,530 - Cosa? 532 00:52:47,546 --> 00:52:50,213 Pensavo si trattasse di un'altro metodo. 533 00:52:52,475 --> 00:52:55,108 - Con quali capacità posso vedere attraverso la vita e la morte? 534 00:52:56,290 --> 00:52:58,790 Avevo perso quasi tutte le speranze. 535 00:53:00,473 --> 00:53:03,168 Ricerco ispirazione da voi, ragazzi. 536 00:53:11,673 --> 00:53:14,911 - Un cosiddetto saggio che teme così tanto la morte. 537 00:53:15,729 --> 00:53:17,513 - Sono impotente. 538 00:53:26,825 --> 00:53:30,113 - Sarebbe meraviglioso se potessimo vivere così sempre. 539 00:53:35,505 --> 00:53:37,280 - Ve ne andate davvero? 540 00:53:37,806 --> 00:53:39,468 - Potresti averlo sentito 541 00:53:39,468 --> 00:53:42,380 Antonio è stato esonerato dalla scuola. 542 00:53:42,835 --> 00:53:44,880 - Questo non è il posto giusto per noi. 543 00:53:44,922 --> 00:53:47,278 Cercheremo la nostra utopia da qualche altra parte. 544 00:53:48,294 --> 00:53:50,080 - Sono adorabili. 545 00:53:52,103 --> 00:53:53,946 - Ho discusso con Gavin 546 00:53:53,976 --> 00:53:55,981 Faremo nascere un bambino per te. 547 00:53:56,917 --> 00:53:58,894 - Sono già la madrina di Milo 548 00:53:59,298 --> 00:54:01,746 - Allora lascia che sia io la madrina questa volta. 549 00:54:02,648 --> 00:54:05,240 - Siamo sorelle. Non parliamone più. 550 00:54:05,978 --> 00:54:09,811 - Antonio e io saremmo stati rovinati, non fosse stato per te. 551 00:54:09,811 --> 00:54:13,213 Per non menzionare che Milo può giocare a pallone in questo paradiso. 552 00:54:19,348 --> 00:54:20,613 Madonna 553 00:54:20,613 --> 00:54:22,805 Tu non immagini quanto ti vogliamo bene. 554 00:54:23,971 --> 00:54:25,613 - Grazie, mia cara. 555 00:54:26,265 --> 00:54:28,397 Grazie. Grazie. 556 00:54:31,317 --> 00:54:32,635 Grazie. 557 00:54:56,347 --> 00:54:58,646 - Ah, sei qui! 558 00:55:07,503 --> 00:55:10,730 - E' quasi il momento della dichiarazione finale. 559 00:55:14,444 --> 00:55:16,580 Sulla morte e sul dopo-morte 560 00:55:17,151 --> 00:55:19,846 le varie religioni hanno diversi insegnamenti. 561 00:55:19,846 --> 00:55:23,613 Non sareste seduti qui se aveste preso per buoni uno di questi 562 00:55:24,989 --> 00:55:26,380 Per questo 563 00:55:26,616 --> 00:55:29,798 vorrei parafrasare la visione di un grande filosofo 564 00:55:30,962 --> 00:55:32,146 Platone 565 00:55:33,430 --> 00:55:35,351 Lui consigliava di... 566 00:55:39,197 --> 00:55:40,752 Sono esausto 567 00:55:41,586 --> 00:55:43,346 Lui prenderà il mio posto. 568 00:55:43,538 --> 00:55:45,570 - Lui? Come lui? 569 00:55:53,346 --> 00:55:55,551 - Platone può avere detto che 570 00:55:56,186 --> 00:55:59,080 ognuno di noi ha avuto una vita passata 571 00:55:59,543 --> 00:56:02,935 Colui che ha ucciso quella vita è caduto nel presente 572 00:56:03,003 --> 00:56:04,780 che in realtà è un inferno. 573 00:56:05,851 --> 00:56:08,213 Ne consegue che nella nostra attuale vita 574 00:56:08,438 --> 00:56:10,246 incontriamo persone diaboliche, 575 00:56:10,279 --> 00:56:13,768 trattamenti ingiusti, torture di ogni tipo 576 00:56:14,078 --> 00:56:16,080 e l'essere continuamente giudicati. 577 00:56:16,102 --> 00:56:17,280 Inoltre 578 00:56:17,609 --> 00:56:19,613 ci dimentichiamo la maggior parte, se non tutto della nostra vita precedente 579 00:56:24,840 --> 00:56:28,146 - Ora, cosa credete che ci aspetti dopo la morte? 580 00:56:28,813 --> 00:56:30,246 Cosa ci aspetta? 581 00:56:32,798 --> 00:56:33,870 - Io... - Oh...! 582 00:56:34,877 --> 00:56:36,616 - Suppongo che possiamo cadere... 583 00:56:36,616 --> 00:56:38,780 in un inferno ancora più profondo. 584 00:56:42,716 --> 00:56:44,413 - Platone era più ottimista, 585 00:56:46,049 --> 00:56:49,967 diceva che sarà come svegliarsi da un sogno. 586 00:56:50,355 --> 00:56:52,413 Ci ricorderemo di chi eravamo 587 00:56:52,792 --> 00:56:54,880 e cosa stavamo facendo prima del sogno. 588 00:56:54,982 --> 00:56:57,413 Poi se guardassimo indietro all'ultima decina d'anni della nostra vita, 589 00:56:57,446 --> 00:56:59,494 ne avremmo dimenticato la maggior parte, 590 00:56:59,700 --> 00:57:01,160 tuttavia 591 00:57:01,351 --> 00:57:03,480 alcuni momenti devono essere ricordati per sempre. 592 00:57:18,765 --> 00:57:20,202 - Canto? - Si? 593 00:57:20,202 --> 00:57:22,573 - Suppongo che nella tua carriera tu abbia visto molti fantasmi 594 00:57:22,573 --> 00:57:24,080 - Hmmmm.... 595 00:57:24,089 --> 00:57:25,913 - Non tanti quanti puoi pensare. 596 00:57:25,913 --> 00:57:29,813 Forse le persone che lavorano in questo settore erigono automaticamente uno schermo mentale. 597 00:57:29,813 --> 00:57:33,080 ma mi ricordo di avere visto un giovane soldato. 598 00:57:33,182 --> 00:57:35,632 che deve essere morto soffrendo terribilmente. 599 00:58:06,143 --> 00:58:08,316 - Il tuo cantonese è appena così così 600 00:58:12,958 --> 00:58:14,360 - Se il mio cantonese fosse migliore 601 00:58:14,360 --> 00:58:16,980 adesso sarei direttore di un ù'impresa funebre a Hong Kong. 602 00:58:17,384 --> 00:58:19,946 - E' difficile entrare nel tuo ramo lavorativo? 603 00:58:19,946 --> 00:58:22,980 - Non è una prospettiva lavorativa popolare, 604 00:58:22,980 --> 00:58:26,446 ma è compensata da alti salari. 605 00:58:27,668 --> 00:58:32,446 Però si deve pagare un certo prezzo... 606 00:58:33,355 --> 00:58:34,546 - Tipo quale? 607 00:58:34,546 --> 00:58:38,446 - Diciamo che è difficile trovare un socio 608 00:58:38,446 --> 00:58:43,246 perchè deve essere nello stesso tipo di business 609 00:58:59,325 --> 00:59:02,800 - Non ti preoccupare, non importa. - Basta che non ci intralci. 610 00:59:42,992 --> 00:59:44,913 - Come dicono i Giapponesi 611 00:59:44,952 --> 00:59:49,108 "La vita è imprevedibile, ma la morte è inevitabile" 612 00:59:49,203 --> 00:59:51,148 Avvicinandosi l'ultimo episodio della nostra attività 613 00:59:51,148 --> 00:59:54,116 è tempo di affrontare l'inevitabile. 614 00:59:54,171 --> 00:59:57,352 - Padrino, stai parlando del sacrificio volontario? 615 00:59:57,749 --> 01:00:00,280 - Non puoi parlare seriamente! 616 01:00:00,280 --> 01:00:02,654 - Posso e lo sono! 617 01:00:03,694 --> 01:00:06,589 - Antonio, stai soltanto girando un film, vero? 618 01:00:06,787 --> 01:00:08,676 - Indubbiamente il tutto verrà filmato. 619 01:00:08,676 --> 01:00:09,980 Tuttavia... 620 01:00:10,422 --> 01:00:14,038 il morto può scegliersi il modo di morire 621 01:00:14,435 --> 01:00:16,006 e cosa vuole sia fatto dei suoi resti. 622 01:00:16,006 --> 01:00:17,022 - No!!! 623 01:00:17,022 --> 01:00:18,482 - E io? 624 01:00:18,507 --> 01:00:20,438 E i maglioni che ho cucito? 625 01:00:20,573 --> 01:00:22,813 Ne ho fatto uno per ognuno di loro 626 01:00:22,838 --> 01:00:25,238 Sai quanto tempo ho impiegato per modificare quello di Abi? 627 01:00:25,238 --> 01:00:27,313 Io...Tu... 628 01:00:33,387 --> 01:00:34,792 - Posso farlo io. 629 01:00:34,816 --> 01:00:36,427 - Non puoi farlo tu! 630 01:00:36,887 --> 01:00:38,106 - Perché? 631 01:00:38,320 --> 01:00:40,043 - Perché posso farlo anche io 632 01:00:40,646 --> 01:00:42,455 - Io ho visto il fantasma di Dan 633 01:00:42,503 --> 01:00:44,280 per cui credo nel dopo-vita. 634 01:00:45,233 --> 01:00:46,813 Lo voglio rivedere presto. 635 01:00:46,813 --> 01:00:48,113 - E allora io? 636 01:00:49,009 --> 01:00:50,113 - Eh? 637 01:00:50,969 --> 01:00:53,427 - Non avevi detto che non vuoi morire? 638 01:00:53,482 --> 01:00:54,680 - Sì, 639 01:00:54,752 --> 01:00:56,746 ma loro sono più validi di me. 640 01:00:56,934 --> 01:00:59,446 Comunque io non ho nessuna speranza di successo... 641 01:00:59,446 --> 01:01:01,580 quindi sono la scelta più naturale. - Senti chi parla! 642 01:01:02,268 --> 01:01:03,892 - Io sono il più vecchio qui, 643 01:01:04,384 --> 01:01:05,480 lasciate che sia io. 644 01:01:05,480 --> 01:01:06,567 - Un momento... 645 01:01:06,567 --> 01:01:09,313 Abbiamo bisogno di un solo sacrificio, giusto? 646 01:01:09,440 --> 01:01:11,555 - Adesso basta! Solo io 647 01:01:11,579 --> 01:01:13,571 perché sono stato il primo a proporsi. 648 01:01:13,730 --> 01:01:15,111 - Questo è vero, 649 01:01:16,238 --> 01:01:18,146 ma tutti hanno le loro ragioni. 650 01:01:18,690 --> 01:01:19,957 Quali sono le tue? 651 01:01:23,680 --> 01:01:25,013 - Io sono un orfano. 652 01:01:25,013 --> 01:01:27,021 Non devo la mia vita a nessuno. 653 01:02:08,218 --> 01:02:09,676 - Cosa è successo? 654 01:02:11,620 --> 01:02:13,140 Cosa sta capitando? 655 01:02:13,200 --> 01:02:14,546 Cosa è successo? 656 01:02:15,509 --> 01:02:16,813 Cosa è successo? 657 01:02:26,665 --> 01:02:28,419 -Abbiamo preso la persona sbagliata. 658 01:09:46,905 --> 01:09:48,513 - Sai, è bello 659 01:09:48,513 --> 01:09:50,216 In un certo senso, mi è piaciuto. 660 01:09:50,707 --> 01:09:53,072 E' triste ed è malvagio 661 01:09:53,097 --> 01:09:55,184 e vuoi che il pubblico apprezzi questo film. 662 01:09:55,184 --> 01:09:57,446 Si tratta del tuo settimo film... - Ottavo. 663 01:09:57,684 --> 01:09:58,684 - Quindi...? 664 01:12:24,844 --> 01:12:26,913 - Ho visto Kai, ma forse era un sogno. 665 01:12:27,079 --> 01:12:28,813 Qualcuno lo ha visto? 666 01:12:29,404 --> 01:12:30,712 -No - Non ne ho idea! 667 01:12:30,873 --> 01:12:32,886 - Cosa? - Non ne ho idea 668 01:12:32,886 --> 01:12:34,480 - A me sembra d'averla. 669 01:12:36,440 --> 01:12:38,213 - Lo spirito di Kai è ritornato? 670 01:12:38,487 --> 01:12:41,113 - E' ritornato? - Sul serio? 671 01:13:18,622 --> 01:13:20,513 -Via, via 672 01:13:25,833 --> 01:13:27,546 - Veloci! 673 01:13:34,616 --> 01:13:36,602 - Un maglione - Anche qui 674 01:13:43,830 --> 01:13:45,116 - Che se ne frega! 675 01:13:57,735 --> 01:14:00,013 - Aspettate...Aspettatemi! 676 01:14:00,505 --> 01:14:01,680 - Veloci! 677 01:14:24,703 --> 01:14:27,568 - Suppongo non avremo il tempo di far colazione. 678 01:14:28,068 --> 01:14:30,380 - Hey, perché non ti metti qualche vestito addosso? 679 01:14:30,380 --> 01:14:32,406 Non vorai mica andare al commissariato così? 680 01:14:32,406 --> 01:14:34,495 - Beh, sono stato nudo così a lungo 681 01:14:34,495 --> 01:14:37,202 che potrei avere sviluppato un'allergia ai tessuti. 682 01:14:54,633 --> 01:14:56,940 - Che bella giornata! 683 01:15:20,490 --> 01:15:22,649 - Hai visto quello? - Si 684 01:15:22,895 --> 01:15:25,602 - Hai parlato. Cosa succede? 685 01:15:28,225 --> 01:15:30,680 - Ho finalmente cominciato a fare il nostro film 686 01:15:30,725 --> 01:15:35,513 Si risparmia sul costo dei vestiti visto che gli attori sono nudi. 687 01:15:48,854 --> 01:15:52,154 Caro Mark, mi spiace informarti delle mie dimissioni con effetto immediato. Benché sia stato piacevole lavorare con te per 5 anni, 688 01:15:52,154 --> 01:15:55,454 penso sia giunto il momento di realizare il mio sogno di vedere il mondo nella sua interezza. 689 01:15:55,454 --> 01:15:58,818 Grazie per la tua compensione augurandoti il meglio. Il sempre tuo William Lo 690 01:16:24,848 --> 01:16:27,646 - Mi stavo domandando se saresti mai venuto. 691 01:16:28,133 --> 01:16:30,480 - Lo sai che muoio dalla voglia di fare questa intervista. 692 01:16:34,106 --> 01:16:36,146 Aspetta! Sto meglio così? 693 01:16:36,225 --> 01:16:37,513 Vado bene? 694 01:16:37,531 --> 01:16:39,680 - Stai meglio svestito! 695 01:16:45,157 --> 01:16:45,980 - Hey! 696 01:16:46,069 --> 01:16:48,577 - Tranquillo ragazzo! Comincio a rimpiangere di averlo preso con noi. 697 01:16:48,577 --> 01:16:51,538 - Non fare così. La prossima volta cercherò di essere puntuale. 698 01:16:51,538 --> 01:16:52,846 - Andiamo! 699 01:16:54,894 --> 01:16:58,576 - Il nostro percorso è il 50% più lungo della circonferenza dell'equatore. 700 01:16:58,576 --> 01:17:01,092 e attraverserà 45 paesi. 701 01:17:01,092 --> 01:17:04,611 Possiamo battere il record del comandante in un colpo solo. 702 01:17:16,267 --> 01:17:18,149 - Nonna, lo sai che... 703 01:17:18,602 --> 01:17:20,680 Platone una volta ha detto... 704 01:17:23,749 --> 01:17:25,098 Beh, va bene... 705 01:17:25,098 --> 01:17:27,413 forse non hai sentito molto parlare di lui. 706 01:17:27,971 --> 01:17:29,446 Non importa. 707 01:17:31,984 --> 01:17:33,873 Ti ricorderò. 708 01:17:40,989 --> 01:17:47,579 conosciuto anche come LA MORTE PLATONICA qualunque sia il titolo del film,per favore ricordateci. 55334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.