Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,276 --> 00:00:57,861
- Dove stiamo andando?
2
00:01:02,294 --> 00:01:04,335
Non si sa la destinazione,
3
00:01:04,335 --> 00:01:06,307
Nessuno la conosce.
4
00:01:08,013 --> 00:01:10,780
Quanto tempo ci vorrà per arrivare?
5
00:01:10,964 --> 00:01:15,397
Qui non esiste la nozione del tempo.
6
00:01:19,096 --> 00:01:23,246
Tu...da quanto tempo sei qui?
7
00:01:25,446 --> 00:01:29,080
Non mi hai sentito?
8
00:01:30,013 --> 00:01:33,413
Posso scendere adesso?
9
00:01:39,546 --> 00:01:42,346
Continuo a sognare sogni di morte
10
00:01:42,680 --> 00:01:44,261
E' cominciato un giorno
11
00:01:44,261 --> 00:01:48,146
la morte è diventata l'unica cosa che mi fa eccitare.
12
00:02:33,399 --> 00:02:46,080
[Scud ha anche diretto
UTOPIANS (2015) ADONIS (2017) BODYSHOP (2022)
13
00:02:56,713 --> 00:03:00,680
Non è mai stato in Giappone
come non è mai stato all'inferno.
14
00:03:01,883 --> 00:03:06,170
(Esplorare le possibilità della vita dopo la morte
15
00:03:06,246 --> 00:03:09,406
Il mondo dopo la morte. Per risolvere l'ultimo mito della vita.)
16
00:03:09,422 --> 00:03:17,031
LUOGO: Un giardino segreto nel Mare Interno di Seto, un utopia senza regole TEMPO: Autunno nell'emisfero nord PARTECIPANTI: Fino a 12 apostoli, preferibilmente giovani maschi con qualsiasi preferenza sessuale. COSTO: Assolutamente gratuito - Spedite il vostro profilo come se fosse un lavoro, la vostra storia e la ragione per la vostra partecipazione. Nella ricerca finale, è possibile che si debba sacrificare la propria vita per propria volontà.
17
00:03:21,994 --> 00:03:24,721
Una conoscenza della signora della foto
18
00:03:25,268 --> 00:03:26,789
e suo marito.
19
00:03:26,814 --> 00:03:27,814
- Grazie Dean
20
00:03:30,431 --> 00:03:31,805
- Io sono Antonio
21
00:03:32,559 --> 00:03:34,680
Ma potete chiamarmi Ming.
22
00:03:35,979 --> 00:03:38,122
Lasciate che vi mostri qualcosa.
23
00:03:46,309 --> 00:03:51,080
Mare Interno di Seto, Giappone.
24
00:03:54,713 --> 00:03:58,780
Isola Awaji
25
00:05:23,642 --> 00:05:24,769
Antonio
26
00:05:24,856 --> 00:05:26,523
Maestro Antonio Padrino
27
00:05:28,771 --> 00:05:33,230
- Se io fossi il vostro Padrino, lei sarebbe la vostra Madrina,
la mia signora Madonna.
28
00:05:35,896 --> 00:05:36,877
- Grazie
29
00:05:36,877 --> 00:05:40,080
Qualcuno mi ha scambiato per Meryl Streep
30
00:05:42,830 --> 00:05:46,480
- Dovreste conoscerla dal mio film, Sorella Swan.
31
00:05:54,509 --> 00:05:59,980
Nel film, Swan è una discepola e una ex di Antonio.
32
00:06:04,046 --> 00:06:07,680
- Non limitatevi a guardare, esercitatevi fra di voi.
33
00:06:09,170 --> 00:06:11,113
- Lui è mio marito, Gavin.
34
00:06:11,217 --> 00:06:14,592
Avete anche incontrato il nostro bambino, Milo.
Sta dormendo al piano di sopra.
35
00:06:15,157 --> 00:06:17,701
- Tutti voi siete i miei bambini.
36
00:07:31,366 --> 00:07:35,208
- Questa famiglia è strana,
proprio come nel loro film autobiografico.
37
00:07:35,208 --> 00:07:38,213
- Sei solo geloso del suo corpo.
38
00:07:38,213 --> 00:07:40,776
- Mi sono allenato come un pazzo prima di venire qui, okay?
39
00:07:40,776 --> 00:07:43,080
- Ti immaginavi di essere scopato d'Antonio, vero?
- Hmmm...
40
00:07:43,080 --> 00:07:44,299
- Lascia che ti scopi prima io.
41
00:07:44,299 --> 00:07:46,600
- Visto che sono qui, non mi dispiacerebbe.
42
00:07:46,625 --> 00:07:49,133
- Potremmo finire con l'essere i loro toy-boys o servitori.
43
00:07:49,158 --> 00:07:51,927
o anche attori porno. Una perdita di tempo.
44
00:07:52,078 --> 00:07:54,280
- Sei troppo sarcastico.
45
00:07:54,280 --> 00:07:57,313
Dopotutto Antonio è un rinomato accademico.
46
00:07:58,598 --> 00:08:00,846
- Si, va bene così
- Lo so
47
00:08:00,979 --> 00:08:02,941
- Huee....
- Hey
48
00:08:03,814 --> 00:08:06,795
- Finisci la mia parte
- Nessun problema, ci sono portato.
49
00:08:06,795 --> 00:08:07,813
- Milo!!!
50
00:08:07,867 --> 00:08:09,380
Vieni, Milo.
51
00:08:09,382 --> 00:08:10,763
Andiamo a giocare.
52
00:08:10,802 --> 00:08:12,168
Prendi la tua palla.
53
00:08:12,168 --> 00:08:14,580
- Voglio andare a giocare fuori.
54
00:08:14,580 --> 00:08:16,204
- Andare fuori, va bene.
55
00:08:18,831 --> 00:08:20,380
- Forza, andiamo.
56
00:08:48,656 --> 00:08:50,417
- Questo è il signor Maco.
57
00:08:51,481 --> 00:08:53,713
- Piacere di incontrarvi.
58
00:08:53,806 --> 00:08:57,013
- Lui filmerà tutte le nostre attività,
59
00:08:57,155 --> 00:08:58,930
per renderci immortali.
60
00:08:59,755 --> 00:09:01,970
- Per favore, potete fare una piccola introduzione di voi stessi?
61
00:09:02,002 --> 00:09:04,335
- Salve signore e signori.
62
00:09:04,335 --> 00:09:06,015
Il mio nome è Jay-Todd
63
00:09:06,043 --> 00:09:08,479
e sono un modello per la moda.
- Hmmm...
64
00:09:09,480 --> 00:09:10,970
- Io sono Wing
65
00:09:10,970 --> 00:09:12,680
un artista teatrale.
66
00:09:12,882 --> 00:09:15,680
- Io sono Katashi, comandante.
67
00:09:15,994 --> 00:09:18,480
- Io sono Qiji, operaio edile.
68
00:09:21,609 --> 00:09:24,760
- Io sono Teslin
69
00:09:25,038 --> 00:09:27,780
Io sono Bank, lavoro in campo cinematografico.
70
00:09:27,870 --> 00:09:31,248
Il mio cognome è Lew e mi chiamo Voon Khong,
71
00:09:31,273 --> 00:09:34,046
sono un diplomatico.
- Ooohhhh...
72
00:09:34,487 --> 00:09:37,936
- Ciao a tutti. Mi chiamo Alcibiade, Abi per farla breve.
73
00:09:37,952 --> 00:09:40,246
Studente in psicologia.
74
00:09:41,167 --> 00:09:45,076
- Ciao, io sono Kai, ballerino.
75
00:09:45,497 --> 00:09:48,330
- Io sono Phone, assicuratore.
76
00:09:48,449 --> 00:09:51,608
- Io sono Canto, direttore di pompe funebri.
77
00:09:52,146 --> 00:09:54,916
- Davvero viviamo una sola volta?
78
00:09:55,034 --> 00:09:57,997
- Oh...Voglio vivere almeno un'altra volta se ne ho la possibilità.
79
00:09:58,087 --> 00:09:59,914
Ho tantissime cose da fare.
80
00:09:59,914 --> 00:10:02,462
- Un pigro smidollato come te sprecherebbe dieci altre vite.
81
00:10:02,462 --> 00:10:04,229
- Per il momento stai sprecando questa.
82
00:10:04,316 --> 00:10:06,880
- Certo, dovresti rinascere stupido la prossima vita.
83
00:10:06,880 --> 00:10:09,062
- Ma non avete nessuna educazione?
84
00:10:09,062 --> 00:10:11,163
La mia vita attuale serve a bullizzarti
85
00:10:11,163 --> 00:10:13,446
come allenamento per la prossima.
86
00:10:14,092 --> 00:10:16,338
- Sembra che ci siano differenze d'opinione
87
00:10:16,354 --> 00:10:19,031
Credete nella reincarnazione?
88
00:10:20,087 --> 00:10:22,107
Mi piacerebbe crederci,
89
00:10:22,107 --> 00:10:24,880
ma trovo che sia piena di contraddizioni.
90
00:10:24,880 --> 00:10:27,909
Per esempio, solo gli esseri umani avrebbero l'anima?
91
00:10:27,909 --> 00:10:29,513
E per quanto riguarda gli animali?
92
00:10:29,513 --> 00:10:30,513
Inoltre,
93
00:10:30,814 --> 00:10:33,180
disastri naturali come i terremoti
94
00:10:33,205 --> 00:10:36,597
in cui muoiono milioni di persone istantaneamente,
95
00:10:36,603 --> 00:10:39,065
Il karma dei morti in quel momento è lo stesso?
96
00:10:39,097 --> 00:10:41,486
Voi potete crederci, ma io non posso.
97
00:10:43,522 --> 00:10:47,280
- Quella possibilità non è necessariamente zero,
può essere calcolata
98
00:10:47,625 --> 00:10:49,714
Ma la probabilità è più bassa di quella
di vincere alla lotteria
99
00:10:49,714 --> 00:10:51,480
- Ancora, ancora e ancora.
100
00:10:52,349 --> 00:10:54,727
- Preferisco pittosto credere ai fantasmi.
- Si...
101
00:10:56,113 --> 00:10:58,613
- Non riesco a capirlo.
102
00:10:58,846 --> 00:11:01,148
Siamo in 7 miliardi a vivere sulla terra
103
00:11:01,148 --> 00:11:05,868
Diciamo con un'aspettativa media di vita di 70 anni.
104
00:11:05,884 --> 00:11:08,424
Per cui ogni anno muoiono circa 100 milioni di persone.
105
00:11:08,424 --> 00:11:10,833
Calcolando tutti questi anni
106
00:11:11,000 --> 00:11:13,381
e se aggiungiamo anche gli animali come dice lui,
107
00:11:13,381 --> 00:11:16,349
che dimensioni deve avere l'aldilà per accoglierli tutti?
108
00:11:16,420 --> 00:11:19,146
- Ma non sei più un fantasma quando sei reincarnato.
109
00:11:20,148 --> 00:11:23,828
- Se i fantasmi rimangono attorno a noi
durante il bardo dei 49 giorni
110
00:11:23,828 --> 00:11:26,213
perchè li vediamo così raramente?
111
00:11:26,860 --> 00:11:29,260
- Può darsi che li abbia incontrati.
- Ohh...
112
00:11:33,214 --> 00:11:34,571
- Quella notte
113
00:11:34,571 --> 00:11:37,213
sono andato nella stessa palestra.
114
00:11:39,060 --> 00:11:41,882
- Finito?
- Solo un attimo.
115
00:13:20,832 --> 00:13:22,538
- Tu non sei un fantasma.
116
00:13:22,538 --> 00:13:26,380
Come mai sei nudo in questa oscurità?
117
00:13:32,757 --> 00:13:34,413
- Fantasmi...
118
00:14:50,080 --> 00:14:56,919
La leggenda dice che la lacrima di un amante dona la vista al fantasma.
119
00:15:36,713 --> 00:15:39,146
- Cosa è successo a quest'uomo?
120
00:15:44,249 --> 00:15:46,080
- Sei proprio sporco!
121
00:15:49,808 --> 00:15:52,673
- Non ti ho mai sentito parlare del tuo boyfriend,
122
00:15:52,698 --> 00:15:56,236
fingevi di essere single, impostore dell'amore!
123
00:15:56,261 --> 00:15:57,760
Ahi...Mi sbaglio di nuovo?
124
00:15:57,760 --> 00:16:00,443
- Non volevo mentire. Stiamo insieme da poco tempo.
125
00:16:00,993 --> 00:16:02,732
- Come vi siete incontrati?
126
00:16:02,882 --> 00:16:05,881
- Un giorno ero uscito con degli amici.
127
00:16:06,111 --> 00:16:08,413
Uno di loro stava usando una app di appuntamenti
128
00:16:08,438 --> 00:16:10,302
e mi ha chiesto se volevo parteciparvi.
129
00:16:10,302 --> 00:16:13,080
Un successo immediato.
130
00:16:59,635 --> 00:17:02,646
Poi un giorno è venuto nel mio studio...
131
00:17:07,402 --> 00:17:10,180
- Com'è?
- Bello
132
00:17:10,393 --> 00:17:12,780
- Allora portatelo a casa.
133
00:17:13,702 --> 00:17:15,590
- Forse lo farò!
134
00:17:16,186 --> 00:17:17,868
Lo volete anche voi?
135
00:17:17,868 --> 00:17:19,694
- No, puoi tenerlo per te.
136
00:17:22,621 --> 00:17:25,213
Non ne hai mai abbastanza di lui, eh?
137
00:17:26,462 --> 00:17:28,200
- E cosa è successo dopo?
138
00:17:39,573 --> 00:17:40,612
- Grazie.
139
00:17:40,670 --> 00:17:41,741
- Ciao
- Ciao
140
00:17:41,741 --> 00:17:44,146
- Ti chiamo più tardi.
- Okay.
141
00:17:44,773 --> 00:17:46,146
- Ciao
- Ciao
142
00:17:52,476 --> 00:17:58,941
Taiwan ha il più alto tasso di incidenti automobilistici dell'Asia Occidentale.
La maggior parte delle vittime sono motociclisti.
143
00:18:30,804 --> 00:18:32,180
- Il mio nome era Gabril.
144
00:18:32,413 --> 00:18:35,580
- Gabriel...ti sta meglio
- Ah!
145
00:18:35,628 --> 00:18:38,215
Vuoi dire che sono niente in paragone a lui
146
00:18:38,215 --> 00:18:40,480
- Nessuno può paragonarsi a lui.
147
00:18:42,980 --> 00:18:44,913
Uno studente di Socrate,
148
00:18:45,113 --> 00:18:47,680
Alcibiade disse al suo maestro
149
00:18:48,116 --> 00:18:52,246
"Ho provato di tutto per entrare in intimità con te,
tutto per la tua saggezza.
150
00:18:52,646 --> 00:18:56,280
Invece di essere ridicolizzato da un saggio
per non aver colto l'occasione della mia vita,
151
00:18:56,280 --> 00:18:59,160
avrei preferito essere insultato da tutte le persone comuni del mondo
152
00:18:59,857 --> 00:19:01,841
fino al giorno della mia morte."
153
00:19:22,748 --> 00:19:24,609
- E' questo quello che hai, eh?
154
00:19:39,154 --> 00:19:41,687
- Come definisci la morte?
155
00:19:42,179 --> 00:19:43,646
- Oblio
156
00:19:44,100 --> 00:19:47,765
- Vuoi dire dimenticare il proprio precedente sè?
157
00:19:49,273 --> 00:19:51,638
- Sei abbastanza intelligente.
- Ah.
158
00:19:51,946 --> 00:19:54,359
Preferisco se mi dici che sono bello.
159
00:19:55,144 --> 00:19:57,025
- Questo è chiedere troppo.
160
00:19:57,025 --> 00:19:58,380
- Cosa hai detto?
161
00:19:58,787 --> 00:20:00,263
Ripetilo!
162
00:20:00,533 --> 00:20:02,970
Non lo ripeti?
- Ahi...
163
00:20:03,892 --> 00:20:05,713
- Non scappare...
164
00:20:06,559 --> 00:20:09,281
Dimmi qualcosa di bello.
- Assolutamente no!
165
00:20:10,974 --> 00:20:12,633
- Fa male?
- Ahi!
166
00:20:15,823 --> 00:20:16,982
- Aaahhh...Ahi...
167
00:20:16,982 --> 00:20:18,419
- Che cosa stai facendo?
168
00:20:36,265 --> 00:20:38,180
- Come si percepisce la morte?
169
00:20:38,567 --> 00:20:40,113
- La morte...
170
00:20:40,424 --> 00:20:43,527
- Non ho molti dubbi o paura di lei,
171
00:20:44,240 --> 00:20:47,946
ma penso che se ti focalizzi troppo su questo
172
00:20:48,811 --> 00:20:51,394
ne divieni ossessionato
173
00:20:51,394 --> 00:20:53,973
anche in modo persistente.
174
00:20:56,544 --> 00:20:58,246
- Che vuol dire...?
175
00:20:59,370 --> 00:21:03,046
- In un certo senso
176
00:21:03,265 --> 00:21:06,003
trovo la morte bella, affascinante.
177
00:21:11,802 --> 00:21:14,413
Forse la vita e la morte sono un ciclo,
178
00:21:14,571 --> 00:21:16,646
forse possiamo continuare a esistere
179
00:21:16,646 --> 00:21:18,525
in qualche modo e da qualche parte dopo la morte
180
00:21:18,549 --> 00:21:20,875
dando origine a una sorta di sublimazione.
181
00:21:21,470 --> 00:21:24,013
- Credi davvero in questo?
- Sì.
182
00:21:28,686 --> 00:21:30,384
- La lezione è finita.
183
00:21:38,095 --> 00:21:39,780
- Se fossimo immortali
184
00:21:39,780 --> 00:21:42,000
tutto nella vita potrebbe aspettare all'infinito.
185
00:21:42,055 --> 00:21:43,446
Non sarebbe anche noioso?
186
00:21:44,964 --> 00:21:46,988
Ci sarebbe una sovrabbondanza di vecchi
187
00:21:47,013 --> 00:21:48,613
e non avremmo abbastanza risorse sulla terra.
188
00:21:48,613 --> 00:21:50,005
- Ma potresti scegliere di suicidarti.
189
00:21:50,030 --> 00:21:53,880
- O morire di malattia o di fame
- O essere investito da una macchina
190
00:21:53,880 --> 00:21:55,713
- Tu saresti senz'altro assassinato
- Eh...
191
00:21:56,019 --> 00:21:58,246
Però prima di farlo, per favore stuprami.
192
00:21:58,246 --> 00:22:02,724
Comunque state parlando non di morire di vecchiaia
193
00:22:03,081 --> 00:22:04,980
Questa non è immortalità,
194
00:22:05,697 --> 00:22:08,713
è una cosa diversa.
195
00:22:08,958 --> 00:22:11,559
- Solo gli esseri sovrannaturali non possono essere uccisi
196
00:22:11,732 --> 00:22:13,979
- In quel caso il sopravvivere sarebbe spaventoso
197
00:22:13,979 --> 00:22:17,280
avremmo paura di morire per errore,
tutti senza speranza.
198
00:22:17,280 --> 00:22:18,746
- Thanatos
199
00:22:18,746 --> 00:22:19,749
- Si, thanotofobia
200
00:22:19,781 --> 00:22:21,924
Per gli uomini è meglio essere mortali, giusto?
201
00:22:21,924 --> 00:22:23,546
- Io comunque sto morendo.
202
00:22:26,594 --> 00:22:29,395
- Morire è naturale quanto vivere
203
00:22:29,655 --> 00:22:31,981
solo che quella vita tende a essere amaramente breve
204
00:22:31,981 --> 00:22:33,713
come l'ombra di un cavallo bianco.
205
00:22:33,782 --> 00:22:36,700
-Non sei un po' giovane per dire questo?
206
00:22:37,351 --> 00:22:40,152
- In realtà non è così breve. Facciamo un calcolo
207
00:22:40,152 --> 00:22:44,080
Ci sono 365 giorni in un anno,
24 ore in un giorno
208
00:22:44,080 --> 00:22:47,280
60 minuti in un'ora, 60 secondi in un minuto.
209
00:22:47,608 --> 00:22:49,711
Supponiamo di avere 70 anni,
210
00:22:49,711 --> 00:22:54,029
deducendo i primi e gli ultimi 3 anni
in cui non hai una completa coscienza di te,
211
00:22:54,054 --> 00:22:56,566
ti restano comunque più di due miliardi di secondi.
212
00:22:56,589 --> 00:22:58,700
- Wow, questo è tantissimo
213
00:22:58,700 --> 00:23:00,819
- Tic, tac, tic, tac, tic, tac, ting...zac!
214
00:23:00,819 --> 00:23:03,467
- Se potessimo camminare sull'acqua
215
00:23:03,467 --> 00:23:05,546
con la nostra normale andatura
216
00:23:05,610 --> 00:23:08,713
potremmo fare il giro del nostra pianeta 50 volte in 70 anni.
217
00:23:08,879 --> 00:23:11,180
- A piedi? Mio Dio!
218
00:23:11,817 --> 00:23:14,557
- Tuttavia continiamo a pensare che il tempo voli.
219
00:23:14,613 --> 00:23:17,946
Sarà a causa della noia?
220
00:23:18,784 --> 00:23:20,913
- La routine, giorno dopo giorno,
221
00:23:21,552 --> 00:23:23,946
come un addormentarsi sulla vita.
222
00:23:25,980 --> 00:23:27,819
- Per questo io tutti i giorni scrivo un diario,
223
00:23:27,819 --> 00:23:30,046
per ricordare a me stesso di vivere una vita speciale.
224
00:23:31,217 --> 00:23:33,801
- Ho appena deciso di fare il giro della terra.
225
00:23:34,152 --> 00:23:35,832
- Posso accompagnarti?
226
00:23:35,857 --> 00:23:38,370
- Sono stato in 43 paesi diversi.
227
00:23:39,813 --> 00:23:42,013
- Io, esattamente in 100.
228
00:23:42,951 --> 00:23:45,475
- Se si è in grado di vivere ogni giorno con sensibilità,
229
00:23:45,475 --> 00:23:49,146
allora la vita può essere lunga quanto l'eternità.
230
00:23:50,384 --> 00:23:52,113
- Davvero poetico!
231
00:23:58,555 --> 00:24:01,713
- Che sia lunga o che sia breve, ogni vita giunge alla fine
232
00:24:01,713 --> 00:24:05,713
sarebbe una tortura prevedere quello che succederà.
233
00:24:05,762 --> 00:24:08,087
- Il terrore supererebbe qualsiasi immaginazione.
234
00:24:08,262 --> 00:24:10,935
- Immaginatevi l'ultimo pasto nel braccio della morte
235
00:24:10,935 --> 00:24:14,346
- Il modo migliore è quello della mia bisnonna,
236
00:24:14,451 --> 00:24:16,313
non se ne è resa conto.
237
00:24:16,446 --> 00:24:20,279
Ha soltanto continuato a dormire, a dormire, a dormire...
238
00:24:20,470 --> 00:24:22,513
per non svegliarsi mai più.
239
00:24:22,513 --> 00:24:24,382
- Un tipo di "riposa in pace"
240
00:24:24,407 --> 00:24:26,674
- Un cane vivo è meglio di un leone morto. Io non voglio morire.
241
00:24:26,799 --> 00:24:30,295
- Nella morte quello ci fa paura è che è una volta per tutte,
242
00:24:30,295 --> 00:24:34,946
che tutto è perduto e che non tornerà più.
243
00:24:36,000 --> 00:24:38,032
- Un'eternità troppo orribile.
244
00:24:38,032 --> 00:24:41,055
- Più ci pensi e più diventa inaccettabile.
245
00:24:41,270 --> 00:24:44,246
- Invece per me, una volta per tutte va bene.
246
00:24:44,411 --> 00:24:47,538
Se hai perso la tua consapevolezza
non c'è niente di cui avere paura.
247
00:24:48,006 --> 00:24:50,680
- Se c'è qualcosa dopo la morte
248
00:24:51,311 --> 00:24:55,578
potrebbe essere sconosciuto, sconcertante e di solitudine.
249
00:24:56,457 --> 00:24:59,480
- Per questo alcuni scelgono di suicidarsi insieme ad altri
250
00:25:00,572 --> 00:25:04,368
anche se in realtà non sanno cosa succederà dopo.
251
00:25:40,185 --> 00:25:44,079
- Quelli che credono che i morti continuino
a esistere come spiriti, alzino la mano
252
00:25:45,666 --> 00:25:47,492
Quelli che la pensano all'opposto?
253
00:25:48,868 --> 00:25:51,209
Sembra che la maggior parte di voi sia incerta.
254
00:25:51,580 --> 00:25:54,702
Questa in realtà è un atteggiamento più scientifico.
255
00:25:55,661 --> 00:25:57,948
Anche se le varie religioni hanno diversi insegnamenti,
256
00:25:57,948 --> 00:26:00,613
universalmente tutte suggeriscono che siamo minuscoli
257
00:26:00,638 --> 00:26:02,125
e che l'essere umano muore come una candela che si estingue
258
00:26:02,125 --> 00:26:04,062
e che nulla può ricominciare di nuovo.
259
00:26:04,186 --> 00:26:06,325
Questo viene accettatto in quanto tale
260
00:26:06,524 --> 00:26:11,246
e in realtà nessun morto è mai ritornato a visitarci.
261
00:26:12,180 --> 00:26:14,902
Tuttavia questo da solo non è sufficiente.
262
00:26:15,013 --> 00:26:16,275
Facciamo un esempio.
263
00:26:16,362 --> 00:26:20,513
Stiamo camminando in un lungo,
lungo corridoio chiamato "vita".
264
00:26:20,513 --> 00:26:22,580
Da qualche parte, verso la metà c'è una porta
265
00:26:23,075 --> 00:26:26,479
Le persone che la attraversano non ritornano mai indietro,
266
00:26:26,511 --> 00:26:28,884
si tratta di una porta a senso unico.
267
00:26:28,884 --> 00:26:32,805
Possiamo per questo affermare che
può esserci soltanto il nulla dall'altra parte?
268
00:26:33,416 --> 00:26:36,936
Oppure supponiamo di essere su un sentiero di montagna.
269
00:26:36,940 --> 00:26:39,970
Qualcuno prende una scorciatoia in discesa
270
00:26:39,970 --> 00:26:42,480
e decide di riposarsi.
271
00:26:43,102 --> 00:26:46,946
Naturalmente può non avere più voglia di arrampicarsi di nuovo.
272
00:26:53,305 --> 00:26:55,376
Da quanto abbiamo discusso,
273
00:26:55,440 --> 00:26:57,784
il negare la possibilità di una vita nell'aldilà
274
00:26:57,934 --> 00:27:00,705
può essere di per se stessa una sconsiderata superstizione.
275
00:27:00,792 --> 00:27:03,862
Allora, come possiamo fantasticare
su quello che capiterà dopo la morte?
276
00:27:04,124 --> 00:27:07,346
- Ho letto "Il libro tibetano dei morti"
277
00:27:07,813 --> 00:27:11,255
- Come gli aedi descrivevano "Adone"
278
00:27:11,480 --> 00:27:13,455
- E' davvero terrificante.
279
00:27:13,648 --> 00:27:16,021
- Io non voglio credere nella reincarnazione.
280
00:27:16,021 --> 00:27:20,380
- Non mi dispiacerebbe se potessi ricordare la mia vita precedente.
281
00:27:22,065 --> 00:27:26,246
- Mi domando se i neonati stiano ancora vivendo la loro pre-vita?
282
00:27:26,246 --> 00:27:27,484
- Perché?
283
00:27:27,532 --> 00:27:29,446
- Guarda le loro sofisticate espressioni facciali,
284
00:27:29,446 --> 00:27:31,413
non sembrano essere nate dal nulla.
285
00:27:31,413 --> 00:27:33,880
- Si può anche vedere che i loro occhi sono pieni di paura.
286
00:27:33,880 --> 00:27:36,980
Come fanno a sapere di cosa si deve avere paura?
287
00:27:36,980 --> 00:27:38,413
- E' così.
288
00:27:38,614 --> 00:27:43,354
L'infanzia è la fase di transizione
dalla vita precedente a quella attuale.
289
00:27:43,409 --> 00:27:45,952
- Per questo piangono tutto il giorno?
290
00:27:46,127 --> 00:27:48,821
- Forse percepiscono il nuovo mondo
con i residui della loro vecchia mente.
291
00:27:49,971 --> 00:27:51,680
- Patetico!
292
00:27:52,847 --> 00:27:54,655
- Ogni giorno ci addormentiamo,
293
00:27:54,680 --> 00:27:56,546
è come se morissimo ogni volta.
294
00:27:56,833 --> 00:27:59,032
Ci svegliamo e ci ricordiamo del giorno prima
295
00:27:59,032 --> 00:28:00,613
e di chi siamo.
296
00:28:00,814 --> 00:28:03,020
E' come se fossimo nati di nuovo.
297
00:28:03,059 --> 00:28:04,887
- Ci sono volte in cui non voglio addormentarmi
298
00:28:04,887 --> 00:28:07,032
per la paura di non svegliarmi più.
299
00:28:07,032 --> 00:28:10,317
- Sei soltanto la peggior specie di codardo.
- Oh...perché tu forse non lo sei?
300
00:28:17,052 --> 00:28:21,438
Ogni giorno, moltissime cellule nel nostro corpo
vengono rimpiazzate
301
00:28:21,621 --> 00:28:24,398
Non siamo più esattamente la stessa persona.
302
00:28:25,817 --> 00:28:30,000
Il me di ieri è già morto...sì, morto.
303
00:28:30,452 --> 00:28:32,495
Oppure, come dice il buddhismo
304
00:28:32,786 --> 00:28:34,768
tutto cambia,
305
00:28:34,863 --> 00:28:37,046
nulla è reale.
306
00:28:37,284 --> 00:28:38,324
- Allora...
307
00:28:38,324 --> 00:28:41,979
dovremmo trattare le persone con l'amnesia
come se fossero morte?
308
00:28:42,154 --> 00:28:43,916
- Le persone che soffrono d'Alzheimer
309
00:28:43,916 --> 00:28:47,702
transitano verso il prossimo mondo in maniera sottile
310
00:28:47,992 --> 00:28:50,880
- Senza paure e senza attaccamenti,
311
00:28:50,880 --> 00:28:54,508
avendo una morte dignitosa e naturale.
312
00:29:07,757 --> 00:29:11,713
- Salute!
313
00:29:13,008 --> 00:29:16,013
Ho visto un film o un cartone animato
314
00:29:16,119 --> 00:29:18,713
in cui si diceva che se una persona
viene ricordata dopo la morte
315
00:29:18,713 --> 00:29:20,182
in qualche modo è ancora viva.
316
00:29:20,214 --> 00:29:22,780
Soltanto dopo che tutti, specialmente quelli che l'hanno amato,
317
00:29:22,805 --> 00:29:23,980
l'avranno dimenticato
318
00:29:23,980 --> 00:29:25,246
sarà veramente morto.
319
00:29:25,271 --> 00:29:28,851
- Anche se sei ancora vivo, ma nessuno si ricorda di te
320
00:29:28,851 --> 00:29:30,800
è come se tu fossi morto.
321
00:29:30,800 --> 00:29:32,613
Sotto questo aspetto è meglio essere un artista
322
00:29:32,613 --> 00:29:34,602
come quei cantanti che sono morti da tempo,
323
00:29:34,602 --> 00:29:37,613
ma le cui canzoni sono ancora trasmesse e ricordate.
324
00:29:38,489 --> 00:29:43,454
Politici, scienziati, compositori, poeti...
325
00:29:43,656 --> 00:29:45,236
I ricchi non contano
326
00:29:46,149 --> 00:29:48,927
- Per questo alcuni di loro fanno beneficenza,
327
00:29:48,952 --> 00:29:50,713
perché sia ricordato il loro nome.
328
00:29:51,005 --> 00:29:52,028
- Certo!
329
00:29:52,062 --> 00:29:53,946
- Persone come noi che potranno non avere discendenti
330
00:29:53,946 --> 00:29:55,813
svaniranno senza lasciare traccia
331
00:29:55,813 --> 00:29:57,646
se non si lasceranno dietro delle opere d'arte
332
00:29:57,646 --> 00:29:59,824
- Forse i serial killer fanno lo stesso tipo di ragionamento
333
00:29:59,824 --> 00:30:01,897
- Che pensiero orribile!
334
00:30:02,072 --> 00:30:05,794
- Importa lasciare un nome per la posterità,
che sia nel bene o che sia nel male.
335
00:30:05,819 --> 00:30:08,313
- La cosa migliore è avere qualcuno che ti ami
336
00:30:08,668 --> 00:30:11,230
- E ricordarsi di coloro che ami.
337
00:30:11,563 --> 00:30:14,846
- Salute!
338
00:30:14,944 --> 00:30:16,706
- Oh, mio Dio!
339
00:30:16,731 --> 00:30:18,955
Sto passando una serata meravigliosa.
340
00:30:18,955 --> 00:30:21,080
Ammiro tutti voi dal profondo del cuore
341
00:30:21,446 --> 00:30:25,346
State indagando sulla morte alla vostra giovane età.
342
00:30:25,429 --> 00:30:28,405
Quando avevo la vostra età
343
00:30:28,445 --> 00:30:31,080
inseguivo soltanto l'amore appassionato.
344
00:30:32,600 --> 00:30:35,449
L'amore è come un fantasma
345
00:30:35,644 --> 00:30:38,121
Difficilmente abbiamo incontrato un fantasma
346
00:30:38,144 --> 00:30:42,129
Pensiamo che forse non ci sono fantasmi nel nostro mondo
347
00:30:42,302 --> 00:30:44,482
Tuttavia, come capita con l'amore,
348
00:30:44,482 --> 00:30:47,980
non c'è nessun modo per trovarli,
349
00:30:47,980 --> 00:30:51,813
ma loro possono trovarti cogliendoti indifeso.
350
00:30:52,108 --> 00:30:54,914
Dopo aver visto un fantasma avrete paura del buio,
351
00:30:54,914 --> 00:31:00,613
ma dell'amore vi mancherà ogni incontro.
352
00:31:04,649 --> 00:31:06,813
Io non potrò mai avere bambini.
353
00:31:07,467 --> 00:31:10,805
Gli uomini mi hanno lasciato per questo.
354
00:31:12,559 --> 00:31:16,880
Ciò nonostante, lui ha cambiato la mia vita,
355
00:31:17,219 --> 00:31:19,788
rendendola completamente diversa.
356
00:31:21,678 --> 00:31:25,598
Si dice che sia molto bravo nel fare all'amore,
357
00:31:28,063 --> 00:31:30,746
ma non ho più bisogno di quello.
358
00:31:32,833 --> 00:31:36,746
Quello di cui ho bisogno è una grande famiglia,
359
00:31:36,975 --> 00:31:39,397
di una sorella con cui essere in intimità,
360
00:31:39,532 --> 00:31:41,546
di un aitante fratello
361
00:31:42,094 --> 00:31:44,480
e naturalmente del mio preferito
362
00:31:45,038 --> 00:31:47,313
bimbo, Milo!
363
00:31:49,495 --> 00:31:50,717
Per lei, essere la preferita del bimbo significa un'altra cosa.
364
00:31:50,717 --> 00:31:53,130
Per lei, essere la preferita del bimbo significa un'altra cosa.
- Ti voglio bene, ti voglio bene!
365
00:31:54,940 --> 00:32:01,280
- Questo dovrebbe essere il miglior momento della mia vita,
366
00:32:02,444 --> 00:32:04,013
tuttavia...
367
00:32:05,608 --> 00:32:07,480
quando penso a quello...
368
00:32:08,116 --> 00:32:12,790
che ognuno di voi prima o poi se ne andrà
369
00:32:16,343 --> 00:32:17,502
Alla salute!
370
00:32:17,629 --> 00:32:20,629
- Alla salute!
371
00:32:41,280 --> 00:32:44,480
Sisifo
372
00:32:45,650 --> 00:32:47,491
Secondo Omero
373
00:32:47,524 --> 00:32:51,613
Sisifo era il più intelligente e coscienzioso dei mortali.
374
00:32:51,902 --> 00:32:54,446
Aveva incatenato Thanatos
375
00:32:54,909 --> 00:32:57,980
per rendere gli umani immortali.
376
00:33:02,049 --> 00:33:05,813
Ade non riusciva a sopportare la desolazione della sua nazione
377
00:33:05,946 --> 00:33:08,824
così mandò Ares a salvare Thanatos
378
00:33:08,848 --> 00:33:11,538
e mandò a morte Sisifo.
379
00:33:14,125 --> 00:33:16,578
Si narra che prima di morire
380
00:33:16,878 --> 00:33:19,446
Sisifo mise alla prova l'amore di sua moglie per lui
381
00:33:19,465 --> 00:33:21,780
dicendole di non seppellire il suo corpo,
382
00:33:21,780 --> 00:33:23,946
ma di esporlo al pubblico
383
00:33:24,773 --> 00:33:27,713
e la stupida donna lo fece.
384
00:34:36,319 --> 00:34:38,813
Sisifo si risvegliò nell'aldilà
385
00:34:39,200 --> 00:34:42,780
Implorò Ares di permettergli di ritornare per punire sua moglie.
386
00:35:02,279 --> 00:35:06,141
Inaspettatamente quando ritornò di nuovo nel mondo umano
387
00:35:06,166 --> 00:35:08,879
si abbandonò al sole e all'acqua
388
00:35:08,959 --> 00:35:12,655
e non volle più tornare all'eterna notte dell'ade
389
00:35:12,780 --> 00:35:15,161
e da allora visse in riva al mare
390
00:36:04,416 --> 00:36:04,336
fino a quando Thanatos non tornò a cogliere la sua vendetta
391
00:36:05,688 --> 00:36:07,654
condannandolo a spingere il masso per l'eternità.
392
00:36:21,598 --> 00:36:23,946
- Potrebbe Abi essere una vittima?
393
00:36:24,154 --> 00:36:26,546
- Era così intimo con Antonio
394
00:36:26,606 --> 00:36:28,346
- Non stai dicendo che...
395
00:36:28,432 --> 00:36:31,059
- E' stato fatto da un uomo o da un fantasma?
396
00:36:31,113 --> 00:36:33,913
- Sul serio, in questo posto ci sono dei fantasmi.
397
00:36:35,613 --> 00:36:37,380
- Ho visto dei fuochi fatui
398
00:36:38,581 --> 00:36:41,446
- Gli esseri umani fanno più paura dei fantasmi.
399
00:36:41,517 --> 00:36:43,246
- Antonio ci farà del male?
400
00:36:43,486 --> 00:36:45,213
- Hey, contaci
401
00:36:45,255 --> 00:36:48,703
- Quel giorno sei stato attirato nella casa.
- Cosa è successo dopo?
402
00:36:49,361 --> 00:36:52,122
-Madonna ha soltanto preso le mie misure
403
00:36:52,178 --> 00:36:55,570
Ha detto che a tutti devono essere prese le misure.
404
00:36:56,646 --> 00:36:59,646
- Prenderti le misure? Perché?
- Non ho chiesto.
405
00:36:59,659 --> 00:37:02,046
Per personalizzare le nostre bare forse?
406
00:37:02,349 --> 00:37:04,380
- Ragazzi, voi pensate troppo.
407
00:37:04,984 --> 00:37:06,213
Dormiamo
408
00:37:07,813 --> 00:37:08,980
- Okay
409
00:37:09,179 --> 00:37:10,480
- Buonanotte
410
00:41:48,415 --> 00:41:52,317
- Dovete avere sentito parlare di questo luogo
per suicidi, famoso a livello mondiale.
411
00:41:52,524 --> 00:41:55,063
Mare degli Alberi
412
00:41:59,787 --> 00:42:01,846
- Si dice che dopo la sepoltura
413
00:42:01,992 --> 00:42:04,573
i sapori della morte sarebbero
assorbiti dalle radici degli alberi
414
00:42:04,598 --> 00:42:06,680
e poi rilasciati nell'aria
415
00:42:06,680 --> 00:42:09,946
attraendo così le persone che desiderano il proprio annientamento.
416
00:43:00,309 --> 00:43:02,548
Quanti di questi alberi
417
00:43:02,573 --> 00:43:05,917
hanno ospitato anime che si sono impiccate?
418
00:43:50,655 --> 00:43:54,200
Immaginatevi di essere un digambar jainista
419
00:43:54,248 --> 00:43:56,880
che vive tutta la sua esistenza nudo.
420
00:44:01,901 --> 00:44:06,680
Seguitemi nel praticare la meditazione
chiamata "Visione delle ossa".
421
00:44:08,379 --> 00:44:11,982
Guardatevi come se vi fosse rimasto solo lo scheletro,
422
00:44:12,467 --> 00:44:16,880
tutti i vostri muscoli sono marciti e putrefatti
423
00:44:17,874 --> 00:44:20,394
Visualizzate queste ossa bianche
424
00:44:20,544 --> 00:44:23,646
che sono rimaste sepolte sottoterra per settanta anni,
425
00:44:24,703 --> 00:44:27,413
immaginate che le ossa stiano sorridendo.
426
00:44:46,879 --> 00:44:50,646
Le anime morte affondano sempre più giù nel purgatorio,
427
00:44:51,030 --> 00:44:54,713
Prima o poi saranno riportate sulla terra
dalle eruzioni vulcaniche.
428
00:44:58,923 --> 00:45:01,946
Adesso voi siete queste anime nude
429
00:45:02,476 --> 00:45:04,913
che ritornano al luogo da cui provengono.
430
00:45:14,313 --> 00:45:17,233
Immaginate la gioia di Sisifo.
431
00:45:17,590 --> 00:45:21,080
Lasciate che il dolore arricchisca le vostre anime.
432
00:45:48,967 --> 00:45:52,272
- Anche il percorso ha addormentato il cuore,
433
00:45:52,582 --> 00:45:54,313
sono quasi svenuto.
434
00:45:54,534 --> 00:45:56,817
- Come la frase di quel film:
435
00:45:58,111 --> 00:46:00,413
"La vita può anche essere l'inferno"
436
00:46:03,277 --> 00:46:05,528
- Adesso sono anche un poco geloso di Abi.
437
00:46:05,600 --> 00:46:07,814
- Hey, questo è un po' troppo crudele!
438
00:46:07,863 --> 00:46:09,984
- Abbiamo solo provato una piccola sofferenza.
439
00:46:09,984 --> 00:46:12,770
- Hey, non penso che fosse piccola.
440
00:46:13,278 --> 00:46:14,580
- Piccola
441
00:46:14,777 --> 00:46:17,324
- Comunque in un certo senso mi è piaciuto
442
00:46:17,349 --> 00:46:19,928
Probabilmente perché ho visualizzano
che mi stavano facendo...
443
00:46:19,928 --> 00:46:21,680
un massaggio ai piedi.
444
00:46:23,151 --> 00:46:24,213
- Hey
445
00:46:25,005 --> 00:46:28,767
- Sto visualizzando noi, un gruppo d'anime
446
00:46:28,767 --> 00:46:30,646
che sta camminando verso il cratere
447
00:46:31,243 --> 00:46:32,875
per tornare all'inferno
448
00:46:32,978 --> 00:46:35,513
e dopo essere stati bruciati per 70 anni...
449
00:46:35,652 --> 00:46:37,533
torneremo di nuovo a essere dispersi nell'aria,
450
00:46:37,565 --> 00:46:39,978
per poi sprofondare nel suolo per altri 70 anni.
451
00:46:40,165 --> 00:46:43,236
Siate ispirati dal mio uso del numero 70.
452
00:46:43,830 --> 00:46:45,955
Okay, adesso la visualizzazione è finita.
453
00:46:45,980 --> 00:46:47,522
Che cosa volete dire ora?
454
00:46:47,689 --> 00:46:50,613
- Hmm...stavo pensando
455
00:46:50,660 --> 00:46:53,406
su quale fosse la parte più dolorosa
456
00:46:53,502 --> 00:46:55,146
e intollerabile.
457
00:46:59,651 --> 00:47:01,113
- Suppongo che...
458
00:47:01,333 --> 00:47:03,380
dopo la morte non dovremmo più sentire dolore
459
00:47:03,578 --> 00:47:06,771
avendo abbandonato i nostri corpi fisici.
- Sì!
460
00:47:06,771 --> 00:47:10,346
- Parlando di questo, anche se sperimenteremo il dopo vita
461
00:47:10,649 --> 00:47:13,113
non dovrebbe esserci molto di cui avere paura
462
00:47:13,149 --> 00:47:14,613
perché non esiste più il dolore.
463
00:47:14,613 --> 00:47:16,880
- Eccetto che le pene del cuore,
464
00:47:17,197 --> 00:47:21,702
come il lasciarsi senza soffrire.
465
00:47:26,621 --> 00:47:30,013
- Come si può essere felici senza la sofferenza?
466
00:47:30,581 --> 00:47:32,113
Poveri ragazzi!
467
00:47:32,784 --> 00:47:36,284
Senza i sensi portati dal nostro essere fisico
468
00:47:36,340 --> 00:47:40,380
quale sarebbe la delizia di avere un'anima immortale?
469
00:47:52,444 --> 00:47:54,046
- Maestro
470
00:47:54,111 --> 00:47:55,380
- Siediti
471
00:48:03,594 --> 00:48:06,746
- Allora, quel giorno avevi prima menzionato
472
00:48:07,580 --> 00:48:10,746
il fatto di filmarci e di rendereci immortali.
473
00:48:11,297 --> 00:48:13,040
Che cosa volevi dire?
474
00:48:13,286 --> 00:48:16,286
- Suppongo che tu non creda che gli spiriti non muoiono mai.
475
00:48:17,094 --> 00:48:19,268
- Ho letto "Fedro" prima,
476
00:48:20,813 --> 00:48:24,646
penso che Socrate fosse un paradosso.
477
00:48:25,580 --> 00:48:27,113
Sofismo.
478
00:48:27,829 --> 00:48:29,551
- Lo penso anche io.
479
00:48:33,025 --> 00:48:35,438
Bene, anche se sei un discepolo,
480
00:48:35,557 --> 00:48:37,938
un bravo studente non si limita a copiare,
481
00:48:37,978 --> 00:48:40,446
può anche criticare il suo maestro
482
00:48:44,141 --> 00:48:47,419
- Anche se riesco a vedere i fantasmi,
483
00:48:48,546 --> 00:48:52,884
questo non significa che finiamo tutti nello stesso modo.
484
00:48:54,713 --> 00:48:58,980
Il dopo-vita è una incertezza troppo grande per me.
485
00:49:00,479 --> 00:49:02,646
Prenderesti in considerazionel'incardinare le tue speranze
486
00:49:02,971 --> 00:49:05,816
a una possibiltà in qualche modo scientifica?
487
00:49:07,346 --> 00:49:09,463
- E quale sarebbe...?
488
00:49:11,320 --> 00:49:12,713
- Immaginiamo
489
00:49:13,154 --> 00:49:15,713
che da qualche parte lontano nel tempo
490
00:49:16,511 --> 00:49:19,380
ci sia una libreria del futuro
491
00:49:45,735 --> 00:49:47,904
- Che strano film.
- Davvero
492
00:49:48,172 --> 00:49:50,019
- Raro per quell'era.
493
00:49:50,376 --> 00:49:53,916
- Perché non risvegliamo il regista e
gli chiediamo quali fossero le sue intenzioni?
494
00:49:54,305 --> 00:49:57,780
- Hmm...Voglio anche conoscere i feeling
del protagonista maschio
495
00:49:57,942 --> 00:50:00,299
- Allora svegliamo quelli carini per primi.
496
00:50:17,445 --> 00:50:18,646
- Ciao Adonis
497
00:50:18,646 --> 00:50:21,780
Abbiamo guardato un film in cui tu recitavi trecento anni fa.
498
00:50:21,916 --> 00:50:25,130
- 300? Che anno è adesso?
499
00:50:25,155 --> 00:50:28,938
- 2324 d.c.
500
00:50:32,151 --> 00:50:35,079
La nostra moda ricorda quella della vostra era.
501
00:50:37,781 --> 00:50:39,061
- Era possibile?
502
00:50:41,146 --> 00:50:43,580
- Beh, negli ultimi trent'anni...
503
00:50:44,313 --> 00:50:46,180
il progresso della scienza...
504
00:50:46,754 --> 00:50:49,309
il potere del computer in continua espansione.
505
00:50:50,479 --> 00:50:54,046
Se gli diamo altri 300 anni, quale sarà il loro potere allora?
506
00:50:55,113 --> 00:50:57,013
E se non sarà sufficiente
507
00:50:57,013 --> 00:50:58,746
cosa ne dici di 3000?
508
00:51:01,319 --> 00:51:05,255
- Ma questa specie di rinascita non richiede un po' troppo tempo?
509
00:51:05,898 --> 00:51:08,413
- Non credo che i morti percepiscano il tempo come noi.
510
00:51:08,919 --> 00:51:11,474
Anche se dormissero migliaia di anni...
511
00:51:11,927 --> 00:51:15,268
beh, sarebbe come...
512
00:51:16,209 --> 00:51:18,678
- Ah...capisco.
513
00:51:19,257 --> 00:51:22,487
Per allora Antonio ci avrà risvegliati tutti, giusto?
514
00:51:23,495 --> 00:51:24,936
- Hai capito.
515
00:51:43,186 --> 00:51:45,035
- La proiezione astrale
516
00:51:45,297 --> 00:51:48,186
è praticata dai buddhisti e dai taoisti esperti.
517
00:51:50,095 --> 00:51:54,113
- I monaci elevati possono condurre le loro anime
518
00:51:55,381 --> 00:51:58,282
a viaggiare nel reame divino e a ritornare.
519
00:51:58,616 --> 00:52:00,870
Forse a causa della mia mancanza di fede
520
00:52:01,409 --> 00:52:03,759
non sono mai riuscito a raggiungere questo.
521
00:52:04,798 --> 00:52:07,528
- Ho appena realizzato che anche tu credi in questo.
522
00:52:08,148 --> 00:52:10,414
- Un uomo che sta annegando si attacca anche a un ramoscello.
523
00:52:10,938 --> 00:52:13,097
Lo considero la mia ultima spiaggia.
524
00:52:14,144 --> 00:52:17,848
- Pensavo che tu avessi scoperto abbastanza
525
00:52:18,413 --> 00:52:21,613
avendo vissuto in modo stupendo e
avendo acquisito una buona reputazione
526
00:52:30,758 --> 00:52:34,970
Mi sono chiesto quale fosse
il tuo vero scopo in questa iniziativa
527
00:52:36,089 --> 00:52:37,713
quando spudoratamente richiedevi
528
00:52:37,713 --> 00:52:40,980
"Preferibilmente giovani maschi
con qualsiasi preferenza sessuale"
529
00:52:41,363 --> 00:52:43,546
- La lussuria è una cosa,
530
00:52:43,919 --> 00:52:46,284
in realtà considero voi tutti come i miei salvatori.
531
00:52:46,411 --> 00:52:47,530
- Cosa?
532
00:52:47,546 --> 00:52:50,213
Pensavo si trattasse di un'altro metodo.
533
00:52:52,475 --> 00:52:55,108
- Con quali capacità posso vedere attraverso la vita e la morte?
534
00:52:56,290 --> 00:52:58,790
Avevo perso quasi tutte le speranze.
535
00:53:00,473 --> 00:53:03,168
Ricerco ispirazione da voi, ragazzi.
536
00:53:11,673 --> 00:53:14,911
- Un cosiddetto saggio che teme così tanto la morte.
537
00:53:15,729 --> 00:53:17,513
- Sono impotente.
538
00:53:26,825 --> 00:53:30,113
- Sarebbe meraviglioso se potessimo vivere così sempre.
539
00:53:35,505 --> 00:53:37,280
- Ve ne andate davvero?
540
00:53:37,806 --> 00:53:39,468
- Potresti averlo sentito
541
00:53:39,468 --> 00:53:42,380
Antonio è stato esonerato dalla scuola.
542
00:53:42,835 --> 00:53:44,880
- Questo non è il posto giusto per noi.
543
00:53:44,922 --> 00:53:47,278
Cercheremo la nostra utopia da qualche altra parte.
544
00:53:48,294 --> 00:53:50,080
- Sono adorabili.
545
00:53:52,103 --> 00:53:53,946
- Ho discusso con Gavin
546
00:53:53,976 --> 00:53:55,981
Faremo nascere un bambino per te.
547
00:53:56,917 --> 00:53:58,894
- Sono già la madrina di Milo
548
00:53:59,298 --> 00:54:01,746
- Allora lascia che sia io la madrina questa volta.
549
00:54:02,648 --> 00:54:05,240
- Siamo sorelle. Non parliamone più.
550
00:54:05,978 --> 00:54:09,811
- Antonio e io saremmo stati rovinati, non fosse stato per te.
551
00:54:09,811 --> 00:54:13,213
Per non menzionare che Milo può giocare
a pallone in questo paradiso.
552
00:54:19,348 --> 00:54:20,613
Madonna
553
00:54:20,613 --> 00:54:22,805
Tu non immagini quanto ti vogliamo bene.
554
00:54:23,971 --> 00:54:25,613
- Grazie, mia cara.
555
00:54:26,265 --> 00:54:28,397
Grazie. Grazie.
556
00:54:31,317 --> 00:54:32,635
Grazie.
557
00:54:56,347 --> 00:54:58,646
- Ah, sei qui!
558
00:55:07,503 --> 00:55:10,730
- E' quasi il momento della dichiarazione finale.
559
00:55:14,444 --> 00:55:16,580
Sulla morte e sul dopo-morte
560
00:55:17,151 --> 00:55:19,846
le varie religioni hanno diversi insegnamenti.
561
00:55:19,846 --> 00:55:23,613
Non sareste seduti qui
se aveste preso per buoni uno di questi
562
00:55:24,989 --> 00:55:26,380
Per questo
563
00:55:26,616 --> 00:55:29,798
vorrei parafrasare la visione di un grande filosofo
564
00:55:30,962 --> 00:55:32,146
Platone
565
00:55:33,430 --> 00:55:35,351
Lui consigliava di...
566
00:55:39,197 --> 00:55:40,752
Sono esausto
567
00:55:41,586 --> 00:55:43,346
Lui prenderà il mio posto.
568
00:55:43,538 --> 00:55:45,570
- Lui?
Come lui?
569
00:55:53,346 --> 00:55:55,551
- Platone può avere detto che
570
00:55:56,186 --> 00:55:59,080
ognuno di noi ha avuto una vita passata
571
00:55:59,543 --> 00:56:02,935
Colui che ha ucciso quella vita è caduto nel presente
572
00:56:03,003 --> 00:56:04,780
che in realtà è un inferno.
573
00:56:05,851 --> 00:56:08,213
Ne consegue che nella nostra attuale vita
574
00:56:08,438 --> 00:56:10,246
incontriamo persone diaboliche,
575
00:56:10,279 --> 00:56:13,768
trattamenti ingiusti, torture di ogni tipo
576
00:56:14,078 --> 00:56:16,080
e l'essere continuamente giudicati.
577
00:56:16,102 --> 00:56:17,280
Inoltre
578
00:56:17,609 --> 00:56:19,613
ci dimentichiamo la maggior parte, se non tutto
della nostra vita precedente
579
00:56:24,840 --> 00:56:28,146
- Ora, cosa credete che ci aspetti dopo la morte?
580
00:56:28,813 --> 00:56:30,246
Cosa ci aspetta?
581
00:56:32,798 --> 00:56:33,870
- Io...
- Oh...!
582
00:56:34,877 --> 00:56:36,616
- Suppongo che possiamo cadere...
583
00:56:36,616 --> 00:56:38,780
in un inferno ancora più profondo.
584
00:56:42,716 --> 00:56:44,413
- Platone era più ottimista,
585
00:56:46,049 --> 00:56:49,967
diceva che sarà come svegliarsi da un sogno.
586
00:56:50,355 --> 00:56:52,413
Ci ricorderemo di chi eravamo
587
00:56:52,792 --> 00:56:54,880
e cosa stavamo facendo prima del sogno.
588
00:56:54,982 --> 00:56:57,413
Poi se guardassimo indietro
all'ultima decina d'anni della nostra vita,
589
00:56:57,446 --> 00:56:59,494
ne avremmo dimenticato la maggior parte,
590
00:56:59,700 --> 00:57:01,160
tuttavia
591
00:57:01,351 --> 00:57:03,480
alcuni momenti devono essere ricordati per sempre.
592
00:57:18,765 --> 00:57:20,202
- Canto?
- Si?
593
00:57:20,202 --> 00:57:22,573
- Suppongo che nella tua carriera tu abbia visto molti fantasmi
594
00:57:22,573 --> 00:57:24,080
- Hmmmm....
595
00:57:24,089 --> 00:57:25,913
- Non tanti quanti puoi pensare.
596
00:57:25,913 --> 00:57:29,813
Forse le persone che lavorano in questo settore
erigono automaticamente uno schermo mentale.
597
00:57:29,813 --> 00:57:33,080
ma mi ricordo di avere visto un giovane soldato.
598
00:57:33,182 --> 00:57:35,632
che deve essere morto soffrendo terribilmente.
599
00:58:06,143 --> 00:58:08,316
- Il tuo cantonese è appena così così
600
00:58:12,958 --> 00:58:14,360
- Se il mio cantonese fosse migliore
601
00:58:14,360 --> 00:58:16,980
adesso sarei direttore di un ù'impresa funebre a Hong Kong.
602
00:58:17,384 --> 00:58:19,946
- E' difficile entrare nel tuo ramo lavorativo?
603
00:58:19,946 --> 00:58:22,980
- Non è una prospettiva lavorativa popolare,
604
00:58:22,980 --> 00:58:26,446
ma è compensata da alti salari.
605
00:58:27,668 --> 00:58:32,446
Però si deve pagare un certo prezzo...
606
00:58:33,355 --> 00:58:34,546
- Tipo quale?
607
00:58:34,546 --> 00:58:38,446
- Diciamo che è difficile trovare un socio
608
00:58:38,446 --> 00:58:43,246
perchè deve essere nello stesso tipo di business
609
00:58:59,325 --> 00:59:02,800
- Non ti preoccupare, non importa.
- Basta che non ci intralci.
610
00:59:42,992 --> 00:59:44,913
- Come dicono i Giapponesi
611
00:59:44,952 --> 00:59:49,108
"La vita è imprevedibile, ma la morte è inevitabile"
612
00:59:49,203 --> 00:59:51,148
Avvicinandosi l'ultimo episodio della nostra attività
613
00:59:51,148 --> 00:59:54,116
è tempo di affrontare l'inevitabile.
614
00:59:54,171 --> 00:59:57,352
- Padrino, stai parlando del sacrificio volontario?
615
00:59:57,749 --> 01:00:00,280
- Non puoi parlare seriamente!
616
01:00:00,280 --> 01:00:02,654
- Posso e lo sono!
617
01:00:03,694 --> 01:00:06,589
- Antonio, stai soltanto girando un film, vero?
618
01:00:06,787 --> 01:00:08,676
- Indubbiamente il tutto verrà filmato.
619
01:00:08,676 --> 01:00:09,980
Tuttavia...
620
01:00:10,422 --> 01:00:14,038
il morto può scegliersi il modo di morire
621
01:00:14,435 --> 01:00:16,006
e cosa vuole sia fatto dei suoi resti.
622
01:00:16,006 --> 01:00:17,022
- No!!!
623
01:00:17,022 --> 01:00:18,482
- E io?
624
01:00:18,507 --> 01:00:20,438
E i maglioni che ho cucito?
625
01:00:20,573 --> 01:00:22,813
Ne ho fatto uno per ognuno di loro
626
01:00:22,838 --> 01:00:25,238
Sai quanto tempo ho impiegato per modificare
quello di Abi?
627
01:00:25,238 --> 01:00:27,313
Io...Tu...
628
01:00:33,387 --> 01:00:34,792
- Posso farlo io.
629
01:00:34,816 --> 01:00:36,427
- Non puoi farlo tu!
630
01:00:36,887 --> 01:00:38,106
- Perché?
631
01:00:38,320 --> 01:00:40,043
- Perché posso farlo anche io
632
01:00:40,646 --> 01:00:42,455
- Io ho visto il fantasma di Dan
633
01:00:42,503 --> 01:00:44,280
per cui credo nel dopo-vita.
634
01:00:45,233 --> 01:00:46,813
Lo voglio rivedere presto.
635
01:00:46,813 --> 01:00:48,113
- E allora io?
636
01:00:49,009 --> 01:00:50,113
- Eh?
637
01:00:50,969 --> 01:00:53,427
- Non avevi detto che non vuoi morire?
638
01:00:53,482 --> 01:00:54,680
- Sì,
639
01:00:54,752 --> 01:00:56,746
ma loro sono più validi di me.
640
01:00:56,934 --> 01:00:59,446
Comunque io non ho nessuna speranza di successo...
641
01:00:59,446 --> 01:01:01,580
quindi sono la scelta più naturale.
- Senti chi parla!
642
01:01:02,268 --> 01:01:03,892
- Io sono il più vecchio qui,
643
01:01:04,384 --> 01:01:05,480
lasciate che sia io.
644
01:01:05,480 --> 01:01:06,567
- Un momento...
645
01:01:06,567 --> 01:01:09,313
Abbiamo bisogno di un solo sacrificio, giusto?
646
01:01:09,440 --> 01:01:11,555
- Adesso basta! Solo io
647
01:01:11,579 --> 01:01:13,571
perché sono stato il primo a proporsi.
648
01:01:13,730 --> 01:01:15,111
- Questo è vero,
649
01:01:16,238 --> 01:01:18,146
ma tutti hanno le loro ragioni.
650
01:01:18,690 --> 01:01:19,957
Quali sono le tue?
651
01:01:23,680 --> 01:01:25,013
- Io sono un orfano.
652
01:01:25,013 --> 01:01:27,021
Non devo la mia vita a nessuno.
653
01:02:08,218 --> 01:02:09,676
- Cosa è successo?
654
01:02:11,620 --> 01:02:13,140
Cosa sta capitando?
655
01:02:13,200 --> 01:02:14,546
Cosa è successo?
656
01:02:15,509 --> 01:02:16,813
Cosa è successo?
657
01:02:26,665 --> 01:02:28,419
-Abbiamo preso la persona sbagliata.
658
01:09:46,905 --> 01:09:48,513
- Sai, è bello
659
01:09:48,513 --> 01:09:50,216
In un certo senso, mi è piaciuto.
660
01:09:50,707 --> 01:09:53,072
E' triste ed è malvagio
661
01:09:53,097 --> 01:09:55,184
e vuoi che il pubblico apprezzi questo film.
662
01:09:55,184 --> 01:09:57,446
Si tratta del tuo settimo film...
- Ottavo.
663
01:09:57,684 --> 01:09:58,684
- Quindi...?
664
01:12:24,844 --> 01:12:26,913
- Ho visto Kai, ma forse era un sogno.
665
01:12:27,079 --> 01:12:28,813
Qualcuno lo ha visto?
666
01:12:29,404 --> 01:12:30,712
-No
- Non ne ho idea!
667
01:12:30,873 --> 01:12:32,886
- Cosa?
- Non ne ho idea
668
01:12:32,886 --> 01:12:34,480
- A me sembra d'averla.
669
01:12:36,440 --> 01:12:38,213
- Lo spirito di Kai è ritornato?
670
01:12:38,487 --> 01:12:41,113
- E' ritornato?
- Sul serio?
671
01:13:18,622 --> 01:13:20,513
-Via, via
672
01:13:25,833 --> 01:13:27,546
- Veloci!
673
01:13:34,616 --> 01:13:36,602
- Un maglione
- Anche qui
674
01:13:43,830 --> 01:13:45,116
- Che se ne frega!
675
01:13:57,735 --> 01:14:00,013
- Aspettate...Aspettatemi!
676
01:14:00,505 --> 01:14:01,680
- Veloci!
677
01:14:24,703 --> 01:14:27,568
- Suppongo non avremo il tempo di far colazione.
678
01:14:28,068 --> 01:14:30,380
- Hey, perché non ti metti qualche vestito addosso?
679
01:14:30,380 --> 01:14:32,406
Non vorai mica andare al commissariato così?
680
01:14:32,406 --> 01:14:34,495
- Beh, sono stato nudo così a lungo
681
01:14:34,495 --> 01:14:37,202
che potrei avere sviluppato un'allergia ai tessuti.
682
01:14:54,633 --> 01:14:56,940
- Che bella giornata!
683
01:15:20,490 --> 01:15:22,649
- Hai visto quello?
- Si
684
01:15:22,895 --> 01:15:25,602
- Hai parlato. Cosa succede?
685
01:15:28,225 --> 01:15:30,680
- Ho finalmente cominciato a fare il nostro film
686
01:15:30,725 --> 01:15:35,513
Si risparmia sul costo dei vestiti visto che gli attori sono nudi.
687
01:15:48,854 --> 01:15:52,154
Caro Mark, mi spiace informarti delle mie dimissioni con effetto immediato.
Benché sia stato piacevole lavorare con te per 5 anni,
688
01:15:52,154 --> 01:15:55,454
penso sia giunto il momento di realizare il mio sogno
di vedere il mondo nella sua interezza.
689
01:15:55,454 --> 01:15:58,818
Grazie per la tua compensione augurandoti il meglio.
Il sempre tuo William Lo
690
01:16:24,848 --> 01:16:27,646
- Mi stavo domandando se saresti mai venuto.
691
01:16:28,133 --> 01:16:30,480
- Lo sai che muoio dalla voglia di fare questa intervista.
692
01:16:34,106 --> 01:16:36,146
Aspetta! Sto meglio così?
693
01:16:36,225 --> 01:16:37,513
Vado bene?
694
01:16:37,531 --> 01:16:39,680
- Stai meglio svestito!
695
01:16:45,157 --> 01:16:45,980
- Hey!
696
01:16:46,069 --> 01:16:48,577
- Tranquillo ragazzo! Comincio a rimpiangere
di averlo preso con noi.
697
01:16:48,577 --> 01:16:51,538
- Non fare così. La prossima volta
cercherò di essere puntuale.
698
01:16:51,538 --> 01:16:52,846
- Andiamo!
699
01:16:54,894 --> 01:16:58,576
- Il nostro percorso è il 50% più lungo
della circonferenza dell'equatore.
700
01:16:58,576 --> 01:17:01,092
e attraverserà 45 paesi.
701
01:17:01,092 --> 01:17:04,611
Possiamo battere il record del comandante in un colpo solo.
702
01:17:16,267 --> 01:17:18,149
- Nonna, lo sai che...
703
01:17:18,602 --> 01:17:20,680
Platone una volta ha detto...
704
01:17:23,749 --> 01:17:25,098
Beh, va bene...
705
01:17:25,098 --> 01:17:27,413
forse non hai sentito molto parlare di lui.
706
01:17:27,971 --> 01:17:29,446
Non importa.
707
01:17:31,984 --> 01:17:33,873
Ti ricorderò.
708
01:17:40,989 --> 01:17:47,579
conosciuto anche come
LA MORTE PLATONICA
qualunque sia il titolo del film,per favore ricordateci.
55334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.