Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,160
Dia ditangkap kerana membunuh Tuan Chamnan.
2
00:00:03,560 --> 00:00:04,719
Keluarkan dia dari penjara.
3
00:00:05,160 --> 00:00:07,879
Ayah akan uruskan yang selebihnya.
4
00:00:08,279 --> 00:00:09,279
Ya, ayah.
5
00:00:09,919 --> 00:00:11,839
Awak betul-betul nak kahwin dengan Dumgerng?
6
00:00:12,119 --> 00:00:13,439
Awak cemburukah?
7
00:00:13,759 --> 00:00:15,400
Saya tak pernah terfikir tentang hal itu.
8
00:00:15,720 --> 00:00:17,359
Wan mungkin tak kisah...
9
00:00:17,679 --> 00:00:20,079
...sebab dia bakal berkahwin dengan Pian.
10
00:00:21,839 --> 00:00:24,760
Putera nak jumpa awak sekarang juga.
11
00:00:24,960 --> 00:00:25,960
Putera?
12
00:00:26,320 --> 00:00:27,320
Saya?
13
00:00:27,559 --> 00:00:29,440
Keputusan untuk biasiswa dah keluar.
14
00:00:30,039 --> 00:00:31,800
Pian Thanapitak...
15
00:00:32,920 --> 00:00:36,039
...menerima biasiswa diraja...
16
00:00:36,320 --> 00:00:38,759
...dari Perbendaharaan Diraja untuk belajar di Amerika!
17
00:00:39,320 --> 00:00:44,119
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
18
00:00:44,119 --> 00:00:47,200
"The Passbook"
19
00:01:29,439 --> 00:01:35,439
"The Passbook"
20
00:01:35,640 --> 00:01:38,079
Hore!
21
00:01:40,000 --> 00:01:41,200
Saya bagus, bukan?
22
00:01:43,120 --> 00:01:44,480
Sudah tentulah.
23
00:01:44,480 --> 00:01:45,680
Saya sangat gembira.
24
00:01:45,719 --> 00:01:48,480
Pian akhirnya dapat biasiswa.
25
00:01:49,799 --> 00:01:50,920
Saya nak beritahu awak sesuatu.
26
00:01:51,760 --> 00:01:54,519
Pian mungkin gagal peperiksaan itu kalau dia sendiri yang buat.
27
00:01:54,680 --> 00:01:55,719
Dia dapat biasiswa itu...
28
00:01:55,799 --> 00:01:56,879
...disebabkan saya.
29
00:01:57,319 --> 00:01:58,680
Saya bijak.
30
00:01:58,959 --> 00:02:00,319
Aduhai.
31
00:02:00,439 --> 00:02:03,040
Awak memang lelaki yang merendah diri...
32
00:02:03,120 --> 00:02:04,959
...dan juga comel.
33
00:02:05,200 --> 00:02:06,719
Betul tak?
34
00:02:06,920 --> 00:02:08,810
Pujilah saya.
35
00:02:10,199 --> 00:02:12,159
Syabas, Pete.
36
00:02:15,479 --> 00:02:17,759
Saya tak boleh cakap banyak sangat tadi...
37
00:02:18,039 --> 00:02:19,439
...sebab Pen ada di sana.
38
00:02:21,280 --> 00:02:22,919
Tapi datuk nak...
39
00:02:25,039 --> 00:02:27,879
...berterima kasih bagi pihak Pian.
40
00:02:28,960 --> 00:02:31,840
Saya gembira sebab berjaya dapatkan biasiswa itu untuk Pian.
41
00:02:34,439 --> 00:02:35,439
Tapi...
42
00:02:36,439 --> 00:02:38,090
...ada sesuatu yang lebih penting.
43
00:02:40,000 --> 00:02:43,530
Kamu kena bawa Pian balik secepat mungkin.
44
00:02:43,840 --> 00:02:45,520
Dia mesti balik sebelum penerbangannya.
45
00:02:45,800 --> 00:02:50,159
Pete perlu berkahwin sebelum penerbangan Pian, bukan?
46
00:02:50,439 --> 00:02:52,199
Apa kita nak buat...
47
00:02:52,240 --> 00:02:53,360
...kalau Pian tak balik sekarang?
48
00:02:53,599 --> 00:02:56,800
Adakah Pete akan mengahwini Wan bagi pihak Pian?
49
00:03:12,159 --> 00:03:13,560
Keluar.
50
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
Dumgerng.
51
00:03:17,639 --> 00:03:18,800
Kenapa lama sangat?
52
00:03:19,759 --> 00:03:21,159
Kenapa awak biarkan saya tidur dalam penjara?
53
00:03:24,680 --> 00:03:26,120
Bertenang, Nikorn.
54
00:03:27,560 --> 00:03:30,240
Saya ambil masa untuk sediakan duit...
55
00:03:30,800 --> 00:03:33,199
...dan bukti kukuh bahawa awak ada bersama saya...
56
00:03:34,319 --> 00:03:35,319
...semasa pembunuhan berlaku.
57
00:03:40,919 --> 00:03:41,919
Jangan risau...
58
00:03:42,159 --> 00:03:43,639
...Nikorn, saudara saya...
59
00:03:44,159 --> 00:03:46,639
...seorang yang baik dan jujur.
60
00:03:47,199 --> 00:03:48,439
Dia takkan cederakan sesiapa.
61
00:03:49,919 --> 00:03:51,159
Kalau awak tak percaya...
62
00:03:51,919 --> 00:03:53,520
...awak boleh tanya staf saya.
63
00:03:54,120 --> 00:03:55,599
Semua orang akan cakap...
64
00:03:56,199 --> 00:04:00,479
...yang Nikorn jumpa saya sejurus selepas kerja setiap hari...
65
00:04:01,400 --> 00:04:03,199
...tanpa berhenti di mana-mana.
66
00:04:07,159 --> 00:04:09,840
Saksi dan wang ini...
67
00:04:10,560 --> 00:04:12,800
...sudah cukup untuk jamin dia.
68
00:04:16,240 --> 00:04:17,240
Ya.
69
00:04:20,839 --> 00:04:21,839
Mari.
70
00:04:33,050 --> 00:04:34,639
Awak percaya apa yang dia cakap?
71
00:04:37,240 --> 00:04:38,360
Tak.
72
00:04:41,800 --> 00:04:43,120
Semua orang tahu...
73
00:04:44,120 --> 00:04:48,279
...betapa kejamnya Tuan Zhi Hui dan orang-orangnya.
74
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
Betul itu.
75
00:04:58,920 --> 00:05:01,639
Saya buat teh kesumba untuk awak.
76
00:05:03,199 --> 00:05:06,730
Kesumba akan bantu peredaran darah...
77
00:05:07,360 --> 00:05:10,120
...dan mencegah penyakit jantung koronari.
78
00:05:12,319 --> 00:05:13,560
Terima kasih banyak, Earl.
79
00:05:21,439 --> 00:05:22,519
Saya gembira...
80
00:05:23,839 --> 00:05:26,519
...Pian dapat biasiswa itu.
81
00:05:28,759 --> 00:05:30,600
Pian memang bertuah...
82
00:05:31,439 --> 00:05:34,959
...sebab bekerja di bawah penyeliaan awak.
83
00:05:35,759 --> 00:05:37,639
Pian ada model peranan yang hebat...
84
00:05:38,160 --> 00:05:39,959
...dan belajar banyak perkara daripada awak.
85
00:05:40,079 --> 00:05:42,759
Sebab itulah dia lulus peperiksaan.
86
00:05:45,040 --> 00:05:46,399
Sekarang Pian sudah dipilih...
87
00:05:47,720 --> 00:05:52,720
...putera akan adakan sesi temu duga dan persiapkan dia...
88
00:05:53,360 --> 00:05:54,680
...untuk berlepas ke sana.
89
00:05:58,480 --> 00:06:01,279
Sebelum itu, keluarga kita perlulah...
90
00:06:01,879 --> 00:06:06,319
...buat persiapan perkahwinan untuk Pian dan Wan.
91
00:06:10,399 --> 00:06:12,720
Nampaknya saya perlu suruh Mookda...
92
00:06:13,560 --> 00:06:17,199
...cari tarikh yang bertuah untuk perkahwinan mereka nanti.
93
00:06:32,519 --> 00:06:34,879
Ramai pegawai datang melawat ayah.
94
00:06:35,680 --> 00:06:41,079
Mereka kata putera suka idea yang awak tulis dalam peperiksaan.
95
00:06:41,560 --> 00:06:43,079
Baginda kata idea awak ringkas...
96
00:06:43,439 --> 00:06:46,079
...bijak dan realistik.
97
00:06:47,160 --> 00:06:48,680
"Ekonomi Kecukupan"...
98
00:06:49,360 --> 00:06:52,040
...ialah pendekatan yang diambil oleh Raja Rama IX.
99
00:06:53,759 --> 00:06:55,240
Saya cuma ingat sebahagian saja.
100
00:06:55,800 --> 00:06:56,800
Sebenarnya...
101
00:06:57,160 --> 00:07:00,000
...pendekatannya sangat praktikal...
102
00:07:00,360 --> 00:07:02,079
...dan sangat berkesan.
103
00:07:04,040 --> 00:07:06,759
Baginda pasti seorang raja yang sangat berbakat.
104
00:07:07,480 --> 00:07:08,480
Betul cakap awak.
105
00:07:09,800 --> 00:07:11,639
Baginda adalah kekuatan negara kita.
106
00:07:13,240 --> 00:07:15,040
Semua orang sayangkannya.
107
00:07:17,920 --> 00:07:21,360
Saya tak sabar nak saksikan kehebatan dia.
108
00:07:23,160 --> 00:07:25,959
Saya tertanya-tanya kalau saya masih hidup atau tak ketika itu.
109
00:07:30,199 --> 00:07:34,000
Moyang kamu meninggal pada usia yang muda.
110
00:07:34,439 --> 00:07:36,360
Dia meninggal dunia tak lama selepas melahirkan anak.
111
00:07:37,040 --> 00:07:39,720
Dia jatuh sakit.
112
00:07:40,480 --> 00:07:41,879
Dia agak lemah.
113
00:07:43,079 --> 00:07:47,199
Datuk kamu tak ingat pun wajah maknya.
114
00:07:48,240 --> 00:07:53,000
Sebab itulah kita tak kenal dia sangat.
115
00:08:00,399 --> 00:08:01,399
Sudah tentulah.
116
00:08:01,920 --> 00:08:03,279
Awak akan hidup.
117
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Awak akan...
118
00:08:09,480 --> 00:08:11,319
...tinggalkan tempat ini satu hari nanti, bukan?
119
00:08:20,839 --> 00:08:21,959
Saya perlu pergi...
120
00:08:23,519 --> 00:08:26,600
...sebab semua orang di sini tunggu Moyang Pian.
121
00:08:31,800 --> 00:08:33,039
Semua orang di sana...
122
00:08:34,919 --> 00:08:37,039
...pasti sedang menunggu awak juga.
123
00:08:43,639 --> 00:08:44,679
Saya tak punya sesiapa.
124
00:08:48,399 --> 00:08:49,399
Saya tiada ayah...
125
00:08:50,240 --> 00:08:51,330
...ataupun mak.
126
00:08:53,679 --> 00:08:55,639
Saya cuma ada mak cik saya.
127
00:09:05,519 --> 00:09:06,600
Walaupun begitu...
128
00:09:09,679 --> 00:09:11,360
...tempat saya tetap di sana.
129
00:09:27,960 --> 00:09:29,840
Saya harap...
130
00:09:31,759 --> 00:09:33,399
...hari itu akan tiba tak lama lagi.
131
00:09:41,840 --> 00:09:43,090
Saya hanya boleh tunggu...
132
00:09:44,840 --> 00:09:46,120
...hari yang berangin dan hujan tiba.
133
00:09:51,360 --> 00:09:52,399
Betul itu.
134
00:09:54,330 --> 00:09:56,210
Saya rasa orang yang paling tahu...
135
00:09:56,879 --> 00:09:58,960
...tentang cuaca sekarang ini ialah Putera Chumphon...
136
00:09:59,330 --> 00:10:00,960
...askar lautnya...
137
00:10:01,679 --> 00:10:02,840
...dan nelayan.
138
00:10:03,840 --> 00:10:06,759
Nelayan tahu tentang cuaca?
139
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
Mereka perlu tahu...
140
00:10:08,480 --> 00:10:10,600
...untuk mengelak daripada turun ketika laut bergelora.
141
00:10:12,480 --> 00:10:13,799
Betul cakap awak, Wan.
142
00:10:13,919 --> 00:10:14,919
Terima kasih banyak.
143
00:10:15,000 --> 00:10:17,159
Saya tak tahu nak buat apa...
144
00:10:17,799 --> 00:10:19,090
...tanpa awak.
145
00:10:50,210 --> 00:10:52,120
Pete, saya nampak seorang nelayan.
146
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Yalah, Chod.
147
00:10:58,080 --> 00:10:59,080
Encik!
148
00:10:59,240 --> 00:11:00,240
Encik!
149
00:11:00,679 --> 00:11:02,519
Awak tahu tentang cuaca?
150
00:11:04,679 --> 00:11:07,200
Awak tahu bila hujan akan turun?
151
00:11:08,200 --> 00:11:09,200
Tak.
152
00:11:12,720 --> 00:11:13,720
Apa patut kita buat, Chod?
153
00:11:15,080 --> 00:11:16,519
Mari kita tanya orang lain.
154
00:11:19,600 --> 00:11:20,759
Maafkan saya.
155
00:11:20,799 --> 00:11:23,679
Awak tahu bila ribut seterusnya akan melanda?
156
00:11:29,159 --> 00:11:30,440
Tiada siapa tahu.
157
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Betul itu.
158
00:11:35,039 --> 00:11:38,000
Kamu nak tahu bila ribut seterusnya akan melanda?
159
00:11:41,639 --> 00:11:43,879
Tak lama lagi, anak muda.
160
00:11:44,840 --> 00:11:47,440
Tengok. Angin tenggara...
161
00:11:48,399 --> 00:11:50,000
...dan angin timur laut...
162
00:11:50,759 --> 00:11:52,960
...sedang bertemu di tengah-tengah.
163
00:11:54,399 --> 00:11:55,639
Sebaik saja ia bertembung...
164
00:11:55,799 --> 00:11:57,519
...ribut akan melanda.
165
00:11:58,159 --> 00:11:59,440
Begitu.
166
00:12:00,159 --> 00:12:01,440
Encik.
167
00:12:02,200 --> 00:12:04,399
Bagaimana saya tahu...
168
00:12:04,960 --> 00:12:06,799
...bila angin timur laut ini...
169
00:12:06,919 --> 00:12:09,440
...dan angin tenggara ini bertembung?
170
00:12:10,679 --> 00:12:15,279
Kalau awak nak tahu, awak kena perhatikan sendiri.
171
00:12:16,240 --> 00:12:18,759
Bagi nelayan macam kami...
172
00:12:18,759 --> 00:12:22,200
...kita tahu langit akan menjadi merah...
173
00:12:22,799 --> 00:12:23,840
...sebelum ribut melanda.
174
00:12:24,759 --> 00:12:27,600
Sebelum hujan lebat...
175
00:12:28,879 --> 00:12:32,679
...semut akan berpindah ke tempat lebih tinggi dengan telurnya.
176
00:12:34,159 --> 00:12:35,279
Semut berpindah ke tempat tinggi dengan telurnya?
177
00:12:36,919 --> 00:12:38,440
- Ya. - Maksudnya saya kena...
178
00:12:38,960 --> 00:12:40,600
...perhatikan semut dan telurnya?
179
00:12:42,600 --> 00:12:43,679
Suka hati awaklah.
180
00:12:45,440 --> 00:12:46,679
Saya nak sambung keringkan pukat saya.
181
00:12:49,639 --> 00:12:50,639
- Ya! - Ya!
182
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
Nah.
183
00:13:01,120 --> 00:13:02,320
Kenapa awak beri kepada saya?
184
00:13:02,960 --> 00:13:05,039
Telefon bimbit sangat penting.
185
00:13:05,360 --> 00:13:08,799
Awak perlukan telefon untuk hidup macam Pete.
186
00:13:12,639 --> 00:13:13,639
Saya tak perlukannya.
187
00:13:14,559 --> 00:13:16,159
Awak perlukannya.
188
00:13:16,679 --> 00:13:18,879
Saya dah pasang aplikasi cuaca TMD...
189
00:13:19,000 --> 00:13:20,240
...untuk awak.
190
00:13:21,639 --> 00:13:23,360
Awak boleh periksa bila...
191
00:13:23,559 --> 00:13:25,960
...hujan akan turun atau berangin di mana saja awak berada.
192
00:13:26,960 --> 00:13:28,480
Awak takkan terlepas peluang...
193
00:13:28,960 --> 00:13:30,080
...untuk buka pintu itu.
194
00:13:31,759 --> 00:13:32,759
Yakah?
195
00:13:35,559 --> 00:13:36,600
Apa yang paling penting ialah...
196
00:13:37,480 --> 00:13:39,000
...saya boleh hubungi awak.
197
00:13:39,519 --> 00:13:40,840
Kita boleh berhubung antara satu sama lain...
198
00:13:41,399 --> 00:13:43,120
...walau di mana saja kita berada.
199
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
Tapi...
200
00:13:57,559 --> 00:13:58,799
...saya tak tahu macam mana nak gunakannya.
201
00:14:01,519 --> 00:14:02,519
Tak susah pun.
202
00:14:02,720 --> 00:14:03,840
Saya akan ajar awak.
203
00:14:04,679 --> 00:14:07,120
Saya matikan telefon. Kalau awak nak hidupkannya...
204
00:14:07,200 --> 00:14:08,759
...awak kena tekan butang ini ke bawah begini.
205
00:14:11,120 --> 00:14:12,519
Kemudian, tunggu sekejap.
206
00:14:33,600 --> 00:14:35,440
Ada tetamu datang, Tuan Zhi Hui.
207
00:14:36,200 --> 00:14:38,200
Saya tak buat janji temu dengan sesiapa.
208
00:14:40,759 --> 00:14:41,759
Tuan Zhi Hui.
209
00:14:49,879 --> 00:14:50,879
Saya tertanya-tanya siapa orangnya.
210
00:14:51,919 --> 00:14:54,240
Marquess Bannakijkosol...
211
00:14:54,240 --> 00:14:56,440
...dan Earl Pitakthanakij datang jumpa saya.
212
00:14:57,559 --> 00:14:59,960
Apa yang membuatkan awak berdua...
213
00:14:59,960 --> 00:15:02,720
...datang ke rumah kecil saya?
214
00:15:05,559 --> 00:15:07,360
Kemarahan yang membuatkan saya ke sini, Tuan Zhi Hui.
215
00:15:11,519 --> 00:15:12,960
Awak mungkin tak tahu...
216
00:15:13,759 --> 00:15:15,440
...atau pura-pura tak tahu...
217
00:15:16,200 --> 00:15:18,679
...tentang apa yang anak awak dah buat tempoh hari.
218
00:15:20,039 --> 00:15:21,440
Apa yang Dumgerng buat?
219
00:15:22,200 --> 00:15:25,159
Dumgerng hantar orangnya untuk menculik Wan...
220
00:15:26,080 --> 00:15:28,279
...dengan bantuan Nikorn.
221
00:15:31,759 --> 00:15:34,600
Tak guna. Anak tak guna!
222
00:15:34,960 --> 00:15:36,399
Suruh dia datang jumpa saya sekarang!
223
00:15:37,120 --> 00:15:38,440
Tuan muda tiada di rumah, Tuan Zhi Hui.
224
00:15:40,320 --> 00:15:41,519
Jangan risau, Marquess.
225
00:15:42,840 --> 00:15:47,440
Saya akan siasat sendiri.
226
00:15:48,799 --> 00:15:49,799
Tapi...
227
00:15:50,200 --> 00:15:52,159
...awak dah laporkan kejadian yang memalukan ini...
228
00:15:52,759 --> 00:15:55,480
...kepada polis?
229
00:15:58,879 --> 00:16:00,200
Tak.
230
00:16:02,080 --> 00:16:05,960
Sebab cucu Earl Pitakthanakij selamatkan anak saya.
231
00:16:08,960 --> 00:16:10,000
Tapi jangan harap...
232
00:16:11,639 --> 00:16:13,639
...saya akan lupakan semua ini.
233
00:16:18,600 --> 00:16:21,039
Awak tak laporkan pada polis...
234
00:16:21,159 --> 00:16:22,519
...maksudnya...
235
00:16:22,639 --> 00:16:24,639
...awak tak nak malukan keluarga awak...
236
00:16:24,679 --> 00:16:28,039
...dan awak tak nak buat dakwaan terhadap Dumgerng.
237
00:16:28,159 --> 00:16:31,360
Jadi tiada sebarang masalah di antara kita sekarang.
238
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
Ada sebab lain kenapa Marquess tak laporkan kepada polis.
239
00:16:35,960 --> 00:16:37,039
Tapi ini tak bermakna...
240
00:16:37,559 --> 00:16:39,600
...kami akan maafkan anak awak.
241
00:16:40,039 --> 00:16:41,320
Sekejap.
242
00:16:41,679 --> 00:16:43,679
Kenapa awak marah?
243
00:16:43,759 --> 00:16:45,440
Hal ini tiada kaitan dengan awak.
244
00:16:45,759 --> 00:16:47,679
Tolong bertenang.
245
00:16:47,679 --> 00:16:48,679
Tuan Zhi Hui.
246
00:16:49,840 --> 00:16:50,960
Saya takkan lupa...
247
00:16:51,879 --> 00:16:54,080
...apa yang awak buat pada anak saya.
248
00:16:55,399 --> 00:16:58,440
Walaupun polis tak dapat kesan sebarang bukti tentang awak...
249
00:16:59,440 --> 00:17:00,679
...tapi saya tahu...
250
00:17:01,559 --> 00:17:03,759
...awaklah orang...
251
00:17:04,170 --> 00:17:05,200
...yang bunuh anak saya.
252
00:17:09,119 --> 00:17:11,599
Tentu awak banyak berjasa dalam kehidupan awak sebelum ini.
253
00:17:12,720 --> 00:17:14,559
Sebab itulah awak sangat kaya sekarang.
254
00:17:16,319 --> 00:17:17,319
Tapi tak lama lagi...
255
00:17:18,799 --> 00:17:21,039
...awak akan kena karmanya.
256
00:17:22,799 --> 00:17:24,359
Sebaik saja nasib awak menjadi malang...
257
00:17:25,599 --> 00:17:28,920
...awak akan terima akibatnya.
258
00:17:29,519 --> 00:17:30,559
Keluar...
259
00:17:31,079 --> 00:17:33,559
...dari rumah saya...
260
00:17:34,039 --> 00:17:35,039
...Marquess.
261
00:17:38,650 --> 00:17:39,680
Sayalah orang...
262
00:17:41,480 --> 00:17:43,960
...yang akan merampas tuah awak.
263
00:17:57,599 --> 00:17:59,720
Saya takkan lepaskan awak...
264
00:18:00,839 --> 00:18:02,079
...Tuan Zhi Hui.
265
00:18:18,839 --> 00:18:20,440
Apa yang mereka berdua cakap?
266
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Sesetengah orang lebih suka...
267
00:18:22,680 --> 00:18:24,359
...ada musuh daripada kawan.
268
00:18:24,680 --> 00:18:25,680
Baiklah!
269
00:18:26,480 --> 00:18:27,480
Baiklah.
270
00:18:29,200 --> 00:18:30,279
- Dumgerng. - Ya, ayah?
271
00:18:30,559 --> 00:18:33,839
Hantar orang untuk perhatikan rumah mereka.
272
00:18:34,599 --> 00:18:36,599
Laporkan pada ayah kalau mereka buat sesuatu.
273
00:18:38,119 --> 00:18:39,170
Saya satu langkah di hadapan ayah.
274
00:18:39,920 --> 00:18:41,170
Saya dah hantar orang...
275
00:18:41,410 --> 00:18:42,599
...untuk perhatikan rumah mereka.
276
00:18:43,960 --> 00:18:44,960
Jangan risau.
277
00:18:46,170 --> 00:18:47,200
Saya takkan biarkan mereka...
278
00:18:48,279 --> 00:18:49,650
...memalukan kita di kawasan kita lagi.
279
00:18:52,650 --> 00:18:53,650
Bagus.
280
00:19:02,759 --> 00:19:03,839
Di mana mereka?
281
00:19:04,279 --> 00:19:05,279
Ke mana ia pergi?
282
00:19:06,170 --> 00:19:07,960
Semut.
283
00:19:08,200 --> 00:19:09,359
Awak di mana?
284
00:19:09,410 --> 00:19:10,480
Semut.
285
00:19:10,599 --> 00:19:11,720
Semut.
286
00:19:12,480 --> 00:19:13,920
Semut.
287
00:19:14,039 --> 00:19:15,519
Besarnya semut ini.
288
00:19:15,519 --> 00:19:16,599
Apa yang awak buat?
289
00:19:17,200 --> 00:19:19,200
Awak menakutkan saya, Imm.
290
00:19:19,599 --> 00:19:20,839
Apa yang awak buat?
291
00:19:20,839 --> 00:19:22,759
Awak merangkak ke merata tempat.
292
00:19:25,079 --> 00:19:26,839
Saya cari semut.
293
00:19:27,759 --> 00:19:28,839
Semut?
294
00:19:29,079 --> 00:19:30,079
Kenapa?
295
00:19:30,440 --> 00:19:31,680
Saya nak tahu...
296
00:19:31,920 --> 00:19:33,960
...bila ia nak berpindah.
297
00:19:35,170 --> 00:19:36,279
Berpindah?
298
00:19:37,039 --> 00:19:38,170
- Semut. - Saya dah jumpa.
299
00:19:38,480 --> 00:19:40,079
Ada banyak semut atas pokok.
300
00:19:42,480 --> 00:19:44,519
Taklah. Itu semut merah.
301
00:19:44,720 --> 00:19:45,890
Ia memang tinggal atas pokok.
302
00:19:45,960 --> 00:19:47,759
Ia tak perlu lari dari air.
303
00:19:48,039 --> 00:19:50,650
Saya perlukan semut yang hidup dalam tanah.
304
00:19:50,650 --> 00:19:52,319
Apa masalah awak?
305
00:19:52,650 --> 00:19:54,279
Awak memang pelik.
306
00:19:54,519 --> 00:19:56,890
Kenapa awak cari semut yang nak berpindah?
307
00:19:57,359 --> 00:19:58,680
Awak sangat dungu, Imm.
308
00:19:58,839 --> 00:20:02,119
Ini petanda hujan akan turun.
309
00:20:02,680 --> 00:20:04,480
Seorang nelayan ajar saya begitu.
310
00:20:04,799 --> 00:20:08,440
Tepi. Awak pijak rumah semut, ya?
311
00:20:08,480 --> 00:20:10,119
Kenapa dengan awak?
312
00:20:11,440 --> 00:20:12,440
Semut.
313
00:20:13,119 --> 00:20:15,599
Ada botol atau kertas untuk dijual?
314
00:20:20,240 --> 00:20:22,519
Ada botol atau kertas untuk dijual?
315
00:20:25,920 --> 00:20:27,890
Ada botol atau kertas untuk dijual?
316
00:20:27,890 --> 00:20:29,960
Ya. Tunggu sekejap.
317
00:20:32,319 --> 00:20:34,170
Chod, saya nak pergi jual botol.
318
00:20:35,759 --> 00:20:36,890
Awak pasti cintakan saya.
319
00:20:36,920 --> 00:20:38,599
Pergi jual botol pun nak beritahu saya juga.
320
00:20:41,440 --> 00:20:42,480
Tunggu.
321
00:20:45,650 --> 00:20:47,599
Ada botol atau kertas untuk dijual?
322
00:20:48,890 --> 00:20:50,240
Pian tiada di rumah. Dia sedang bekerja.
323
00:20:50,650 --> 00:20:52,720
Chod pula sibuk cari semut.
324
00:20:53,920 --> 00:20:55,440
Kenapa dia cari semut?
325
00:20:56,759 --> 00:20:58,519
Dia nak tengok ia berpindah.
326
00:20:59,200 --> 00:21:00,279
Dia tak nak hujan turun.
327
00:21:02,599 --> 00:21:04,480
Kenapa pula nak hujan? Sekarang ini musim kemarau.
328
00:21:05,170 --> 00:21:06,170
Dia tak patut risau.
329
00:21:06,410 --> 00:21:07,480
Aduhai. Dengar sini, ya.
330
00:21:07,839 --> 00:21:08,839
Saya tak tahu apa sebabnya.
331
00:21:09,240 --> 00:21:10,839
Dia mungkin nak keringkan tilam Pian.
332
00:21:12,079 --> 00:21:13,440
Perhatikan dia.
333
00:21:14,359 --> 00:21:15,359
Kalau tak...
334
00:21:17,650 --> 00:21:20,200
...habislah awak.
335
00:21:26,440 --> 00:21:29,680
Ada botol atau kertas untuk dijual?
336
00:21:33,319 --> 00:21:34,319
Saya bertaruh dua.
337
00:21:35,000 --> 00:21:36,410
- Saya bertaruh tiga. - Saya bertaruh dua.
338
00:21:36,839 --> 00:21:38,890
- Saya akan buat sekarang. - Dua.
339
00:21:39,000 --> 00:21:41,200
- Tiga. - Tidak.
340
00:21:41,599 --> 00:21:42,759
Saya dah pokai.
341
00:21:42,759 --> 00:21:43,759
Tiga.
342
00:21:43,759 --> 00:21:44,799
Saya hilang semuanya.
343
00:21:44,799 --> 00:21:45,799
"Berjudi salah di sisi undang-undang."
344
00:21:45,799 --> 00:21:47,039
- Saya balik dulu. - Tunggu.
345
00:21:47,960 --> 00:21:49,759
Awak nak keluar dari sini...
346
00:21:50,650 --> 00:21:51,880
...selepas kalah semua pertaruhan?
347
00:21:52,240 --> 00:21:53,960
Aduhai. Nah.
348
00:21:53,960 --> 00:21:55,039
"Berjudi salah di sisi undang-undang."
349
00:21:55,039 --> 00:21:56,039
Nah.
350
00:21:56,839 --> 00:21:58,240
Ambil gelang saya sebagai cagaran.
351
00:21:58,759 --> 00:22:00,960
Saya akan bayar balik dalam masa satu atau dua hari.
352
00:22:01,519 --> 00:22:03,240
Saya bukannya orang asing. Tolonglah saya.
353
00:22:06,720 --> 00:22:08,200
Bos saya tak nak tolong awak lagi.
354
00:22:09,039 --> 00:22:11,599
Dia nak awak bayar hutang dan faedahnya sekali.
355
00:22:12,039 --> 00:22:13,319
Awak kenal siapa saya.
356
00:22:13,799 --> 00:22:15,680
Bos saya kaya.
357
00:22:17,079 --> 00:22:18,519
Saya boleh pinjam wangnya pada bila-bila masa.
358
00:22:20,559 --> 00:22:21,559
Yakah?
359
00:22:26,039 --> 00:22:28,480
Siapa agaknya bos awak yang kaya itu.
360
00:22:33,039 --> 00:22:34,079
Sakitlah!
361
00:22:34,119 --> 00:22:35,680
Tak guna!
362
00:22:35,960 --> 00:22:37,160
Tak guna!
363
00:22:37,200 --> 00:22:38,200
Tak guna!
364
00:22:39,119 --> 00:22:40,160
Bertenang.
365
00:22:40,839 --> 00:22:41,920
Kita boleh berbincang.
366
00:22:42,440 --> 00:22:43,680
Tak perlu panggil kami begitu.
367
00:22:44,640 --> 00:22:46,440
Awak tentu anak Tuan Zhi Hui...
368
00:22:47,200 --> 00:22:49,400
...yang kini bertanggungjawab ke atas kasino itu.
369
00:22:49,960 --> 00:22:50,960
Dengar sini.
370
00:22:51,359 --> 00:22:52,720
Kenapa awak kejam sangat?
371
00:22:53,359 --> 00:22:55,000
Saya tak hutang awak banyak.
372
00:22:55,519 --> 00:22:57,160
Awak kata 500 baht tak banyak?
373
00:22:58,680 --> 00:23:01,039
Saya boleh bina rumah kecil dengan 500 baht.
374
00:23:05,960 --> 00:23:08,279
Awak nak saya beritahu bos awak?
375
00:23:09,960 --> 00:23:12,119
Bos awak ialah Earl Pitakthanakij, bukan?
376
00:23:13,799 --> 00:23:15,119
Saya dengar dia agak tegas.
377
00:23:15,839 --> 00:23:17,559
Dia tahu yang mana benar dan salah.
378
00:23:18,119 --> 00:23:20,039
Tolong jangan beritahu dia.
379
00:23:20,519 --> 00:23:21,759
Saya akan disebat...
380
00:23:22,319 --> 00:23:24,200
...kalau dia tahu yang saya berjudi.
381
00:23:36,640 --> 00:23:39,319
Saya akan lupakan hutang itu.
382
00:23:41,880 --> 00:23:43,319
Saya juga akan pulangkan gelang emas awak.
383
00:23:45,720 --> 00:23:47,799
- Hanya dengan satu syarat. - Apa syaratnya?
384
00:23:48,319 --> 00:23:49,799
Saya akan buat apa saja.
385
00:23:51,799 --> 00:23:53,400
Perhatikan Pian...
386
00:23:54,200 --> 00:23:55,440
...dan laporkan kepada saya setiap hari.
387
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Boleh awak lakukannya?
388
00:24:04,880 --> 00:24:06,359
Oh, Tuhan.
389
00:24:07,440 --> 00:24:09,400
Saya tak nak lakukannya, Pian.
390
00:24:10,119 --> 00:24:11,880
Saya sanggup mati.
391
00:24:12,960 --> 00:24:14,279
Tolong maafkan saya.
392
00:24:16,240 --> 00:24:19,119
Apa yang awak cakap seorang diri, Imm?
393
00:24:19,119 --> 00:24:20,559
Aduhai, Chod!
394
00:24:21,039 --> 00:24:22,599
Kenapa awak tiba-tiba muncul?
395
00:24:23,079 --> 00:24:26,359
Saya datang untuk periksa semut di sini.
396
00:24:26,519 --> 00:24:29,240
Awak dah jual botolnya?
397
00:24:29,359 --> 00:24:30,960
Dah jual.
398
00:24:37,799 --> 00:24:39,359
Silakan masuk.
399
00:24:41,240 --> 00:24:42,240
Silakan masuk.
400
00:24:59,920 --> 00:25:01,400
Macam mana, Jaja?
401
00:25:02,160 --> 00:25:03,279
Rumah awak sangat cantik.
402
00:25:04,480 --> 00:25:05,599
Tak nampak lama langsung.
403
00:25:07,920 --> 00:25:09,240
Awak ada ubah suai?
404
00:25:11,839 --> 00:25:12,839
Begini.
405
00:25:13,119 --> 00:25:14,839
Sebelum ayah Pete meninggal dunia...
406
00:25:15,160 --> 00:25:17,119
...dia ubah suai rumah ini.
407
00:25:17,720 --> 00:25:18,720
Baiklah.
408
00:25:19,160 --> 00:25:20,640
Selepas ibu bapa Pete meninggal dunia...
409
00:25:20,720 --> 00:25:23,079
...dia pindah keluar dan tak duduk di sini lagi.
410
00:25:23,440 --> 00:25:25,319
Sebab itu ia nampak agak baru.
411
00:25:46,559 --> 00:25:47,559
Oh, Tuhan.
412
00:25:47,880 --> 00:25:49,079
Di sini pun sama?
413
00:25:52,119 --> 00:25:55,759
Kenapa gambar-gambar ini pudar?
414
00:25:56,079 --> 00:25:57,599
Di rumah saya pun sama.
415
00:25:57,599 --> 00:25:59,079
Gambar datuk dia...
416
00:25:59,079 --> 00:26:00,279
...Patchara, Pete...
417
00:26:00,480 --> 00:26:02,720
...dan saya semakin pudar.
418
00:26:08,519 --> 00:26:09,960
Bahan kimia dah luput?
419
00:26:11,960 --> 00:26:13,920
Tapi tiada apa pun yang berlaku kepada gambar moyangnya.
420
00:26:14,599 --> 00:26:15,640
Pelik.
421
00:26:37,039 --> 00:26:38,559
Pete sangat bijak...
422
00:26:39,839 --> 00:26:42,160
...sebab nak jadikan tempat ini sebagai hotel butik.
423
00:26:43,400 --> 00:26:46,200
Pelancong asing pasti akan sukakan tempat ini.
424
00:26:46,559 --> 00:26:47,680
Yakah?
425
00:26:47,880 --> 00:26:51,160
Awak boleh lihat tingkat dua.
426
00:26:51,400 --> 00:26:52,720
Ada tiga bilik besar.
427
00:26:52,720 --> 00:26:56,119
Tolong nasihatkan bagaimana kami patut ubah suainya.
428
00:26:56,519 --> 00:26:57,720
- Silakan. - Terima kasih.
429
00:26:57,720 --> 00:26:58,720
Mari.
430
00:27:03,960 --> 00:27:04,960
- Mak Cik Ponsiri! - Mak cik.
431
00:27:06,720 --> 00:27:07,720
Kenapa?
432
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Mak cik tak apa-apa. Mak cik cuma penat.
433
00:27:17,880 --> 00:27:19,000
Jom naik, Jaja.
434
00:27:22,440 --> 00:27:23,440
- Mak Cik Ponsiri! - Mak cik.
435
00:27:24,599 --> 00:27:26,200
- Mak Cik Ponsiri. - Mak Cik Ponsiri.
436
00:27:28,200 --> 00:27:29,200
- Mak Cik Ponsiri. - Mak Cik Ponsiri.
437
00:27:30,160 --> 00:27:31,160
Mak cik.
438
00:27:31,480 --> 00:27:33,279
Mak cik.
439
00:27:33,559 --> 00:27:34,559
Mak Cik Ponsiri.
440
00:27:35,519 --> 00:27:36,519
Mak cik.
441
00:27:42,440 --> 00:27:43,759
Marquess Bannakijkosol...
442
00:27:44,920 --> 00:27:48,039
...dah beritahu awak tentang syarat untuk dapat biasiswa itu?
443
00:27:50,079 --> 00:27:51,200
Syarat apa?
444
00:27:52,759 --> 00:27:53,759
Tuanku.
445
00:27:55,079 --> 00:27:59,160
Kami cuma akan tawarkan biasiswa kepada orang yang dah kahwin.
446
00:28:00,359 --> 00:28:01,559
Patik tahu tentang hal itu...
447
00:28:01,920 --> 00:28:02,920
...tuanku.
448
00:28:04,720 --> 00:28:07,799
Baginda tuanku pernah tinggal di luar negara sebelum ini.
449
00:28:08,559 --> 00:28:09,839
Baginda tahu...
450
00:28:10,279 --> 00:28:13,799
...betapa sunyinya orang bujang...
451
00:28:14,799 --> 00:28:17,759
...bila berada di luar negara.
452
00:28:22,680 --> 00:28:25,039
Menawarkan biasiswa kepada mereka yang dah kahwin...
453
00:28:26,079 --> 00:28:27,839
...akan elakkan mereka daripada...
454
00:28:29,119 --> 00:28:32,359
...bawa balik isteri orang asing...
455
00:28:33,240 --> 00:28:34,559
...kepada ibu bapa yang risau tentang mereka.
456
00:28:38,599 --> 00:28:39,759
Apa yang paling penting ialah...
457
00:28:41,240 --> 00:28:46,400
...tiada isteri yang mahu tinggal di luar negara.
458
00:28:47,759 --> 00:28:50,519
Jadi dia akan galakkan suaminya...
459
00:28:52,039 --> 00:28:54,680
...untuk tamat pengajian lebih awal dan pulang ke rumah...
460
00:28:54,839 --> 00:28:55,839
...untuk berkhidmat kepada negara kita.
461
00:28:57,599 --> 00:28:58,599
Begitu.
462
00:28:59,960 --> 00:29:01,319
Sebab itu.
463
00:29:06,759 --> 00:29:07,759
Pian.
464
00:29:11,440 --> 00:29:13,000
Cepat aturkan perkahwinan awak.
465
00:29:14,119 --> 00:29:15,880
Beta sendiri akan hantar awak.
466
00:29:36,440 --> 00:29:38,480
Semuanya normal.
467
00:29:38,759 --> 00:29:40,680
Dia tak demam. Tekanan darahnya normal.
468
00:29:41,240 --> 00:29:42,480
EKG dia juga normal.
469
00:29:43,599 --> 00:29:46,880
Saya nasihatkan dia bermalam di sini supaya kami boleh pantau dia.
470
00:29:48,559 --> 00:29:49,799
- Terima kasih. - Terima kasih.
471
00:29:57,279 --> 00:29:59,880
Macam mana keadaan mak cik?
472
00:30:01,319 --> 00:30:04,119
Mak cik rasa penat dan lemah.
473
00:30:04,839 --> 00:30:07,480
Mak cik selalu pening kepala. Mak cik tak tahu kenapa.
474
00:30:08,119 --> 00:30:10,559
Mak cik kena tidur di sini.
475
00:30:10,880 --> 00:30:12,720
Doktor akan periksa dengan lebih terperinci esok.
476
00:30:13,319 --> 00:30:14,960
Saya akan tidur di sini dengan mak cik.
477
00:30:15,759 --> 00:30:17,640
Tak apa. Mak cik boleh duduk sendirian.
478
00:30:18,559 --> 00:30:20,880
Awak patut pergi kalau awak sibuk.
479
00:30:21,559 --> 00:30:23,400
Mak cik akan telefon Nid...
480
00:30:23,720 --> 00:30:26,079
...pembantu rumah mak cik, untuk teman mak cik.
481
00:30:28,000 --> 00:30:29,039
Kalau begitu...
482
00:30:29,480 --> 00:30:32,240
...kami akan jemput mak cik esok.
483
00:30:33,759 --> 00:30:34,759
Okey.
484
00:31:06,720 --> 00:31:07,920
Jumpa lagi.
485
00:31:26,960 --> 00:31:27,960
Pete.
486
00:31:29,079 --> 00:31:31,240
Jaja, awak masih di sini.
487
00:31:31,519 --> 00:31:32,519
Saya ingat awak dah balik.
488
00:31:32,680 --> 00:31:33,720
Saya risau.
489
00:31:34,119 --> 00:31:36,880
Saya nak tahu keadaan mak cik.
490
00:31:38,880 --> 00:31:40,839
Dia agak keletihan.
491
00:31:41,240 --> 00:31:43,440
Doktor akan periksa dia lagi esok.
492
00:31:46,519 --> 00:31:47,720
Baguslah kalau begitu.
493
00:31:48,279 --> 00:31:51,119
Taklah saya risau sangat.
494
00:31:52,559 --> 00:31:54,119
Oh, ya.
495
00:31:55,279 --> 00:31:57,279
Saya nak beritahu awak, tapi saya terlupa.
496
00:31:57,920 --> 00:32:01,880
Kami akan adakan majlis untuk fabrik Thailand hujung Julai nanti.
497
00:32:02,279 --> 00:32:05,160
Saya nak awak bawa fabrik Thai ke majlis itu.
498
00:32:06,240 --> 00:32:07,839
Sudah tentu, Jaja.
499
00:32:08,720 --> 00:32:09,880
Kalau boleh...
500
00:32:10,119 --> 00:32:13,079
...saya nak awak sediakan...
501
00:32:13,480 --> 00:32:16,039
...rekaan yang moden, tapi tradisional.
502
00:32:16,279 --> 00:32:18,359
Jadikannya unik untuk setiap meja.
503
00:32:20,559 --> 00:32:22,039
Susahkah?
504
00:32:23,319 --> 00:32:26,119
Taklah, Jaja. Saya gembira untuk melakukannya.
505
00:32:26,680 --> 00:32:27,960
Terima kasih banyak.
506
00:32:29,960 --> 00:32:31,640
Saya dah dapat tarikhnya, sayang.
507
00:32:32,880 --> 00:32:34,759
Seorang sami di Kuil Sampluem...
508
00:32:34,880 --> 00:32:37,839
...beritahu saya tarikh paling bertuah ialah...
509
00:32:38,519 --> 00:32:40,279
...lapan hari bulan bulan depan.
510
00:32:40,359 --> 00:32:41,400
Lapan hari bulan?
511
00:32:43,559 --> 00:32:44,839
Lagi sepuluh hari.
512
00:32:45,359 --> 00:32:46,359
Betul itu.
513
00:32:46,599 --> 00:32:49,640
Kalau tak, tak sempat untuk penerbangan mereka.
514
00:32:50,119 --> 00:32:52,960
Adakah kita ada cukup masa untuk cari gaun pengantin?
515
00:32:53,880 --> 00:32:55,319
Kita mesti cari jalan.
516
00:32:55,440 --> 00:32:58,799
Kita akan telefon semua saudara-mara...
517
00:32:58,880 --> 00:33:02,559
...untuk bantu kita jahitkan gaun dan baju di sana.
518
00:33:04,240 --> 00:33:05,240
Betul itu.
519
00:33:06,000 --> 00:33:08,400
Pian akan pergi tak lama selepas mereka kahwin.
520
00:33:10,200 --> 00:33:11,920
Kamu mesti bersedia, Wan.
521
00:33:15,519 --> 00:33:16,519
Wan.
522
00:33:19,240 --> 00:33:20,359
Wan.
523
00:33:25,880 --> 00:33:26,960
Ada apa?
524
00:33:29,519 --> 00:33:34,839
Marquess tanya sama ada awak dah bersedia untuk ke sana.
525
00:33:41,240 --> 00:33:42,240
Ya.
526
00:33:47,920 --> 00:33:49,920
Kita perlu berbincang dengan Pen.
527
00:33:58,319 --> 00:34:03,240
Akhirnya kita akan guna fabrik yang puan simpan untuk awak.
528
00:34:06,079 --> 00:34:08,000
Cantiknya.
529
00:34:11,679 --> 00:34:13,239
Yang ini pun cantik juga.
530
00:34:13,400 --> 00:34:15,239
Awak boleh pakai di tokong pada waktu pagi.
531
00:34:17,119 --> 00:34:19,840
Apa kata kita buat gaun parti dengan fabrik ini?
532
00:34:22,329 --> 00:34:23,329
Baiklah.
533
00:34:32,159 --> 00:34:33,159
Wan.
534
00:34:33,719 --> 00:34:35,039
Kenapa?
535
00:34:36,199 --> 00:34:38,159
Awak berkelakuan pelik sejak tadi.
536
00:34:40,329 --> 00:34:43,639
Awak tak suka kahwin dengan Pian?
537
00:34:49,809 --> 00:34:50,809
Saya gembira.
538
00:34:51,719 --> 00:34:54,289
Senyumlah kalau awak gembira.
539
00:34:54,880 --> 00:34:55,880
Berikan saya senyuman yang cantik.
540
00:34:59,360 --> 00:35:01,199
Itu kepercayaan karut.
541
00:35:01,559 --> 00:35:05,400
Pengantin perempuan patut kelihatan bersemangat dan gembira.
542
00:35:05,679 --> 00:35:08,199
Kalau tak, nanti bawa malang.
543
00:35:11,119 --> 00:35:12,119
Baiklah.
544
00:35:13,519 --> 00:35:16,329
Saya akan hantar kepada puan dan kembali ke sini...
545
00:35:16,440 --> 00:35:18,289
...untuk cari lebih banyak kain.
546
00:35:19,159 --> 00:35:21,559
Kita perlu sediakan dua perkara.
547
00:35:21,639 --> 00:35:23,840
Satu untuk perkahwinan awak dan satu lagi untuk awak berangkat.
548
00:35:25,360 --> 00:35:27,289
Tentu huru-hara jadinya nanti.
549
00:35:28,079 --> 00:35:29,079
Saya pasti akan pengsan.
550
00:35:32,289 --> 00:35:37,360
Adakah Pete akan pergi...
551
00:35:38,039 --> 00:35:39,360
...sebelum majlis perkahwinan ini?
552
00:35:46,599 --> 00:35:48,360
Perkahwinan Pian dan Wan...
553
00:35:48,719 --> 00:35:50,400
...akan berlangsung pada lapan hari bulan.
554
00:35:54,039 --> 00:35:55,480
Awak akan hadir ke majlis itu?
555
00:36:04,159 --> 00:36:05,159
Saya tak rasa saya boleh pergi.
556
00:36:05,519 --> 00:36:06,559
Saya sibuk.
557
00:36:08,559 --> 00:36:10,360
Saya mesti bersiap sedia untuk pertunangan saya nanti.
558
00:36:14,400 --> 00:36:16,329
Kenapa awak setuju dengan pertunangan itu?
559
00:36:21,920 --> 00:36:23,440
Mak suka doktor itu.
560
00:36:24,599 --> 00:36:25,599
Dan...
561
00:36:26,809 --> 00:36:28,769
Dia asyik sakit saja.
562
00:36:30,329 --> 00:36:33,960
Lebih baik kalau ada doktor di rumah ini.
563
00:36:35,960 --> 00:36:37,199
Awak setuju untuk kahwin dengan dia...
564
00:36:37,840 --> 00:36:39,440
...hanya kerana nak ada doktor di rumah kita?
565
00:36:41,769 --> 00:36:43,480
Awak pasti itu keputusan yang betul?
566
00:36:54,639 --> 00:36:57,719
Saya tahu awak langsung tak suka doktor itu.
567
00:36:59,679 --> 00:37:01,199
Awak setuju untuk mengahwini dia...
568
00:37:01,679 --> 00:37:03,289
...untuk balas pada Pian, bukan?
569
00:37:04,769 --> 00:37:05,769
Tak.
570
00:37:06,809 --> 00:37:08,289
Kenapa saya nak buat begitu?
571
00:37:09,599 --> 00:37:12,239
Dia yang tentukan siapa yang dia suka...
572
00:37:13,159 --> 00:37:14,360
...dan siapa yang dia nak kahwin...
573
00:37:14,809 --> 00:37:15,880
...bukan saya.
574
00:37:18,639 --> 00:37:19,880
Tapi awak cintakan Pian selama ini.
575
00:37:21,289 --> 00:37:22,289
Saya tahu.
576
00:37:26,039 --> 00:37:27,159
Jadi?
577
00:37:28,639 --> 00:37:31,400
Apa yang saya patut buat bila dia tak hargai...
578
00:37:32,840 --> 00:37:34,199
...cinta saya?
579
00:37:35,079 --> 00:37:36,599
Awak nak saya tunggu...
580
00:37:37,239 --> 00:37:39,440
...sedangkan saya tahu tiada apa yang akan berlaku?
581
00:37:39,519 --> 00:37:41,519
Tapi apa yang awak buat itu salah, Wannee.
582
00:37:42,719 --> 00:37:44,809
Awak akan bersetuju...
583
00:37:46,079 --> 00:37:48,400
...untuk hidup dengan orang asing yang awak tak cinta.
584
00:37:49,840 --> 00:37:51,440
Awak akan bersama dia sepanjang hidup awak.
585
00:37:52,679 --> 00:37:53,719
Awak tak kisah?
586
00:38:15,239 --> 00:38:17,159
Jangan biarkan orang lain musnahkan hidup awak.
587
00:38:19,960 --> 00:38:20,960
Akhirnya...
588
00:38:22,809 --> 00:38:23,920
...awaklah yang paling...
589
00:38:27,199 --> 00:38:28,400
...sakit nanti.
590
00:39:10,440 --> 00:39:12,199
Ini kopi awak, Pete.
591
00:39:13,559 --> 00:39:14,960
Nah.
592
00:39:19,199 --> 00:39:20,960
Kenapa awak keluarkan buku bank itu?
593
00:39:21,199 --> 00:39:23,119
Awak rasa malam ini akan hujan?
594
00:39:23,840 --> 00:39:24,840
Tak.
595
00:39:25,329 --> 00:39:27,199
Saya cuma nak periksa saja.
596
00:39:28,289 --> 00:39:29,880
Hari itu hujan turun.
597
00:39:30,329 --> 00:39:31,400
Kulitnya basah.
598
00:39:32,119 --> 00:39:33,599
Tengoklah.
599
00:39:35,289 --> 00:39:37,679
Awak tak rasa muka suratnya akan tertanggal...
600
00:39:38,039 --> 00:39:40,199
...bila awak bukanya sekali lagi...
601
00:39:40,360 --> 00:39:42,159
...semasa hujan?
602
00:39:42,239 --> 00:39:43,239
Tak.
603
00:39:43,519 --> 00:39:45,559
Buku bank ini masih elok. Tengoklah.
604
00:39:47,119 --> 00:39:48,119
Tengok.
605
00:39:48,960 --> 00:39:49,960
Tengok.
606
00:39:50,840 --> 00:39:51,840
Tengok.
607
00:39:52,960 --> 00:39:54,329
Habislah kita!
608
00:39:55,119 --> 00:39:56,480
Apa kita nak buat?
609
00:39:56,769 --> 00:39:59,239
- Chod. - Awak asyik bergurau.
610
00:39:59,239 --> 00:40:00,519
Apa kita nak buat?
611
00:40:00,519 --> 00:40:02,639
Buku itu terkoyak. Masih berkesankah?
612
00:40:03,199 --> 00:40:04,769
Ia mesti berhasil!
613
00:40:04,769 --> 00:40:06,159
Kalau tak, saya akan mati!
614
00:40:07,159 --> 00:40:08,360
Apa kita nak buat?
615
00:40:08,360 --> 00:40:12,239
Saya akan cuba cantumkan semula dengan tepung basah.
616
00:40:12,440 --> 00:40:13,880
Kerosakannya tak teruk.
617
00:40:13,960 --> 00:40:16,719
Kita mungkin boleh betulkannya.
618
00:40:16,719 --> 00:40:18,960
Ikut saya. Mari sini.
619
00:40:24,809 --> 00:40:26,079
Pian.
620
00:40:26,679 --> 00:40:28,809
Saya bawakan mihun manis dengan krim kelapa.
621
00:40:29,199 --> 00:40:30,599
Tinggalkan saja di sana, Imm.
622
00:40:30,840 --> 00:40:31,880
Terima kasih banyak.
623
00:40:34,440 --> 00:40:35,769
Apa yang awak buat?
624
00:40:36,119 --> 00:40:38,159
Kami sedang baiki buku bank Pian.
625
00:40:42,480 --> 00:40:44,000
Saya balik dulu.
626
00:40:44,559 --> 00:40:46,440
Okey. Terima kasih.
627
00:40:54,809 --> 00:40:56,159
Dah siap.
628
00:40:56,440 --> 00:40:57,679
Tengok.
629
00:41:00,159 --> 00:41:02,159
Ia sepatutnya melekat...
630
00:41:02,960 --> 00:41:05,400
...selagi awak tak main-main.
631
00:41:06,199 --> 00:41:07,239
Aduhai, Chod.
632
00:41:19,119 --> 00:41:20,809
Awak buat apa, Pete?
633
00:41:21,599 --> 00:41:22,769
Saya sedang catat...
634
00:41:23,079 --> 00:41:24,559
...yang kulit buku itu tertanggal.
635
00:41:24,769 --> 00:41:26,639
Kalau ada masalah, sekurang-kurangnya kita tahu...
636
00:41:26,769 --> 00:41:28,039
...kenapa ia tidak menjadi.
637
00:41:29,329 --> 00:41:30,519
Hebatnya.
638
00:41:30,880 --> 00:41:36,360
Awak catat semuanya sejak kebelakangan ini.
639
00:41:37,199 --> 00:41:38,199
Saya sedar...
640
00:41:38,480 --> 00:41:40,400
...kalau saya tulis sesuatu sebagai bukti...
641
00:41:40,880 --> 00:41:42,599
...orang mungkin akan percaya...
642
00:41:42,960 --> 00:41:44,809
...yang saya sebenarnya datang dari masa depan.
643
00:41:50,809 --> 00:41:51,809
Tapi...
644
00:41:52,519 --> 00:41:54,289
...selepas saya tiada, pastikan awak letak buku ini...
645
00:41:54,360 --> 00:41:56,329
...dalam kotak dan tanam di mana-mana.
646
00:41:56,559 --> 00:41:59,329
Letak di kawasan rumah.
647
00:42:00,039 --> 00:42:01,039
Tolonglah, Chod.
648
00:42:01,400 --> 00:42:02,400
Ya.
649
00:42:08,880 --> 00:42:10,239
Apa yang Pian cakap?
650
00:42:10,920 --> 00:42:12,039
Ia tak masuk akal.
651
00:42:32,639 --> 00:42:33,840
Apa yang awak buat?
652
00:42:34,440 --> 00:42:37,480
Saya sedang pilih rekaan yang patut saya modenkan...
653
00:42:37,769 --> 00:42:39,000
...untuk fabrik baru.
654
00:42:40,159 --> 00:42:41,159
Patutkah saya pilih Teenjok...
655
00:42:41,960 --> 00:42:42,960
...Yang...
656
00:42:43,769 --> 00:42:44,840
...atau...
657
00:42:46,480 --> 00:42:47,480
...Hang Krarok?
658
00:42:53,239 --> 00:42:55,199
Awak tahu tentang fabrik Maskati?
659
00:42:56,840 --> 00:42:57,880
Sudah tentulah.
660
00:42:58,239 --> 00:42:59,719
Itu fabrik India.
661
00:43:02,440 --> 00:43:03,440
Ya.
662
00:43:04,960 --> 00:43:08,159
Fabrik Maskati adalah fabrik pertama yang diimport ke Siam...
663
00:43:08,480 --> 00:43:10,039
...semasa zaman pemerintahan Raja Rama IV.
664
00:43:11,400 --> 00:43:13,289
Coraknya diperbuat daripada acuan kayu.
665
00:43:17,239 --> 00:43:19,769
Awak tahu tentang fabrik?
666
00:43:20,639 --> 00:43:23,639
Mak saya selalu pakai pakaian yang diperbuat dari fabrik Maskati.
667
00:43:25,719 --> 00:43:27,329
Dia lebih cantik daripada orang lain.
668
00:43:28,679 --> 00:43:29,679
Yakah?
669
00:43:29,840 --> 00:43:33,329
Apakah warna fabrik Maskati yang awak nampak?
670
00:43:34,960 --> 00:43:36,039
Saya nampak semua warna.
671
00:43:36,920 --> 00:43:38,480
Orang selalunya pakai warna yang berbeza.
672
00:43:40,039 --> 00:43:41,440
Mak saya pun sama.
673
00:43:43,199 --> 00:43:45,119
Badan berwarna hijau gelap.
674
00:43:46,320 --> 00:43:47,639
Hujungnya merah terang.
675
00:43:48,880 --> 00:43:50,159
Cetakannya berwarna perak.
676
00:43:58,239 --> 00:43:59,880
Ia nampak cantik pada mak saya.
677
00:44:03,280 --> 00:44:04,320
Saya tak pernah lupa.
678
00:44:11,360 --> 00:44:15,280
Saya rasa dia sangat cantik.
679
00:44:34,800 --> 00:44:35,800
Win.
680
00:44:37,000 --> 00:44:38,519
Saya nak buat sesuatu untuk mak saya di kawasan ini.
681
00:44:38,679 --> 00:44:39,719
Jadi saya singgah nak jumpa awak.
682
00:44:39,960 --> 00:44:41,880
Tengok. Saya beli banyak makanan.
683
00:44:42,559 --> 00:44:45,559
Saya tahu awak tak suka keluar kebelakangan ini.
684
00:44:52,360 --> 00:44:53,440
Maafkan saya.
685
00:44:54,559 --> 00:44:55,639
Tunggu...
686
00:44:59,039 --> 00:45:02,800
Ada tak fabrik ini di rumah awak?
687
00:45:04,280 --> 00:45:05,480
Saya tak pasti.
688
00:45:06,239 --> 00:45:07,480
Kita pergi ke rumah awak esok.
689
00:45:08,000 --> 00:45:10,039
Saya nak tengok sendiri.
690
00:45:15,119 --> 00:45:16,119
Terpulang pada awak.
691
00:45:23,159 --> 00:45:25,360
Pink. Tengok apa saya bawa.
692
00:45:25,800 --> 00:45:27,000
Ini makanan kegemaran awak.
693
00:45:27,239 --> 00:45:29,559
Saya akan letak atas pinggan. Kita akan makan sambil tonton drama.
694
00:45:29,880 --> 00:45:32,159
Banyak drama yang bagus.
695
00:45:32,719 --> 00:45:33,719
Marilah.
696
00:45:35,880 --> 00:45:37,039
Cepatlah, Pink.
697
00:45:38,360 --> 00:45:39,559
Nampak sedap, Pink.
698
00:45:45,800 --> 00:45:49,559
Bila saya boleh tinggalkan tempat ini?
699
00:46:11,960 --> 00:46:15,000
"Bangkok Esok: Hujan Ribut"
700
00:46:18,239 --> 00:46:20,760
Ribut akan berlaku tengah hari esok.
701
00:46:29,639 --> 00:46:32,239
Awak ingat bebola sagu ini?
702
00:46:33,159 --> 00:46:34,639
Saya belikan untuk awak...
703
00:46:34,639 --> 00:46:36,119
...hampir setiap hari di kolej.
704
00:46:36,920 --> 00:46:37,920
Sudah tentu.
705
00:46:40,519 --> 00:46:41,599
Dah lama saya tak makan.
706
00:46:50,960 --> 00:46:52,119
Awak dah tengok drama ini?
707
00:47:12,360 --> 00:47:16,239
"Buku bank"
708
00:47:22,239 --> 00:47:24,039
Kalau saya jumpa jalan untuk tinggalkan tempat ini...
709
00:47:26,880 --> 00:47:29,320
...saya tak nak jadi beban pada Prink lagi.
710
00:48:45,360 --> 00:48:49,960
"Episod seterusnya"
711
00:48:49,960 --> 00:48:54,559
"Episod seterusnya"
712
00:48:54,559 --> 00:48:56,119
Awak betul-betul akan pergi?
713
00:48:58,960 --> 00:49:01,000
Walaupun masa kita bersama terlalu singkat...
714
00:49:01,360 --> 00:49:04,079
...tapi inilah saat yang paling menggembirakan dalam hidup saya.
715
00:49:04,199 --> 00:49:05,199
Pete.
716
00:49:14,800 --> 00:49:18,159
"The Passbook"
48209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.