Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,609
Hey.
2
00:00:06,610 --> 00:00:10,580
I feel a bit anxious.
3
00:00:11,370 --> 00:00:13,149
About what?
4
00:00:13,150 --> 00:00:16,699
Today a lot of people are going to show up.
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,919
And I'm going to be publicly announced
as the grandson of this family
6
00:00:19,920 --> 00:00:22,430
who came down from North Korea.
7
00:00:24,360 --> 00:00:28,089
I feel like things are growing
bigger than I would like.
8
00:00:28,090 --> 00:00:29,229
Still.
9
00:00:29,230 --> 00:00:30,909
If we manage to get past this,
10
00:00:30,910 --> 00:00:33,329
then wouldn't we not have to
meet other people for a while?
11
00:00:33,330 --> 00:00:35,350
Well, all right.
12
00:00:35,970 --> 00:00:38,350
Since it's Grandmother's last banquet,
13
00:00:39,680 --> 00:00:41,309
let's stay focused
14
00:00:41,310 --> 00:00:44,289
and not make any mistakes today.
15
00:00:44,290 --> 00:00:46,940
- Okay.
- Okay?
16
00:00:48,170 --> 00:00:49,549
Let's go.
17
00:00:49,550 --> 00:00:50,849
Take my arm.
18
00:00:50,850 --> 00:00:52,380
Okay.
19
00:00:57,400 --> 00:01:00,250
(Episode 7)
20
00:01:02,960 --> 00:01:05,000
(Farewell Party)
21
00:01:07,940 --> 00:01:14,970
Timing and Subtitles brought to you by
(The Lighthouse Keepers Team - @Viki.com)
22
00:01:28,120 --> 00:01:30,330
Yeah, go inside.
23
00:01:32,650 --> 00:01:33,899
Noona.
24
00:01:33,900 --> 00:01:35,959
Hey!
25
00:01:35,960 --> 00:01:38,559
Wow, both of you look great today.
26
00:01:38,560 --> 00:01:40,739
No, it's just because
we're wearing good clothes.
27
00:01:40,740 --> 00:01:42,709
Noona, you look pretty today, too.
28
00:01:42,710 --> 00:01:44,289
You look so pretty.
29
00:01:44,290 --> 00:01:45,809
Thank you.
30
00:01:45,810 --> 00:01:47,599
Noona, so where's Grandmother...
31
00:01:47,600 --> 00:01:48,849
Oh, Grandmother is in the waiting room.
32
00:01:48,850 --> 00:01:50,429
She'll come out when the banquet starts.
33
00:01:50,430 --> 00:01:52,730
Oh, is that so?
34
00:01:53,340 --> 00:01:56,509
Whoa, there are so many people here.
35
00:01:56,510 --> 00:01:58,349
- Yeah, right.
- Oh, you made it.
36
00:01:58,350 --> 00:01:59,619
Thank you for inviting me.
37
00:01:59,620 --> 00:02:00,969
Welcome.
38
00:02:00,970 --> 00:02:03,070
How have you been?
39
00:02:07,660 --> 00:02:09,189
I think she's a bit nervous.
40
00:02:09,190 --> 00:02:12,300
Jin Sook, are you okay? What's wrong?
41
00:02:13,890 --> 00:02:15,969
What's wrong?
42
00:02:15,970 --> 00:02:18,600
- It's nothing.
- What are you doing?
43
00:02:21,930 --> 00:02:23,239
Oh, Unni!
44
00:02:23,240 --> 00:02:25,800
Hey, Hyo Jin.
45
00:02:29,770 --> 00:02:32,670
Wow, you're so fancy today.
46
00:02:38,720 --> 00:02:39,929
What's going on? What's
wrong with you, Oppa?
47
00:02:39,930 --> 00:02:41,909
- Someone I know is here. Someone I know!
- What?
48
00:02:41,910 --> 00:02:43,919
Remember I told you last
time about my cousin?
49
00:02:43,920 --> 00:02:46,579
Oh, the one who came from North Korea?
50
00:02:46,580 --> 00:02:47,739
Yeah, I'll introduce him to you.
51
00:02:47,740 --> 00:02:49,509
Oh, sounds great!
52
00:02:49,510 --> 00:02:51,490
Moon Sung.
53
00:02:53,920 --> 00:02:55,920
Moon Sung.
54
00:02:59,480 --> 00:03:01,240
Moon Sung.
55
00:03:04,460 --> 00:03:06,300
Moon Sung!
56
00:03:09,270 --> 00:03:11,150
Moon Sung?
57
00:03:14,110 --> 00:03:14,970
- What do we do?
- Moon Sung!
58
00:03:14,971 --> 00:03:17,509
Be quiet, so I can think.
59
00:03:17,510 --> 00:03:18,699
Dongsaeng?
60
00:03:18,700 --> 00:03:19,889
Yeah.
61
00:03:19,890 --> 00:03:21,249
I wonder what's wrong.
62
00:03:21,250 --> 00:03:22,910
Come.
63
00:03:23,880 --> 00:03:25,650
Moon Sung.
64
00:03:29,910 --> 00:03:32,320
There's someone I know.
65
00:03:33,100 --> 00:03:35,140
Who's the person you know?
66
00:03:37,400 --> 00:03:38,699
Moon Sung.
67
00:03:38,700 --> 00:03:41,089
What's going on?
68
00:03:41,090 --> 00:03:43,339
Make sure to catch me.
69
00:03:43,340 --> 00:03:45,049
What's with him?
70
00:03:45,050 --> 00:03:46,530
Hey.
71
00:03:50,600 --> 00:03:52,659
Moon Sung!
72
00:03:52,660 --> 00:03:54,329
Moon Sung, are you okay?
73
00:03:54,330 --> 00:03:56,819
Moon Sung!
74
00:03:56,820 --> 00:03:58,949
The others...
75
00:03:58,950 --> 00:04:00,119
Oh, okay.
76
00:04:00,120 --> 00:04:01,229
Moon Sung.
77
00:04:01,230 --> 00:04:02,569
Hey, hey.
78
00:04:02,570 --> 00:04:04,629
Someone, please help!
79
00:04:04,630 --> 00:04:06,710
Help us.
80
00:04:08,410 --> 00:04:11,199
Lift him up and put him on my back.
81
00:04:11,200 --> 00:04:13,180
Put him on my back.
82
00:04:15,160 --> 00:04:17,539
The infirmary.
83
00:04:17,540 --> 00:04:20,320
To the infirmary. Open the door!
84
00:04:26,020 --> 00:04:27,960
Over here.
85
00:04:34,340 --> 00:04:35,320
What's the problem?
86
00:04:35,321 --> 00:04:37,839
Oh, no, it's not anything serious.
87
00:04:37,840 --> 00:04:39,339
He just got too nervous.
88
00:04:39,340 --> 00:04:41,700
You can leave.
89
00:04:50,530 --> 00:04:52,029
Hey, she left.
90
00:04:52,030 --> 00:04:53,929
She's gone.
91
00:04:53,930 --> 00:04:55,980
You can stop now. She's gone.
92
00:04:57,450 --> 00:04:59,660
She left, so you can stop.
93
00:05:00,820 --> 00:05:03,029
Seriously.
94
00:05:03,030 --> 00:05:05,390
Hey, so what happened?
95
00:05:06,420 --> 00:05:08,349
There was someone I knew.
96
00:05:08,350 --> 00:05:09,669
Who was the person you knew?
97
00:05:09,670 --> 00:05:12,339
Someone who hired me in the past.
98
00:05:12,340 --> 00:05:14,649
But she seemed to know Se Yeon noona.
99
00:05:14,650 --> 00:05:18,119
Who is it, exactly? Tell me in detail, man.
100
00:05:18,120 --> 00:05:19,589
Just give me a minute, Manager.
101
00:05:19,590 --> 00:05:21,880
I feel like I'm going to be sick.
102
00:05:23,870 --> 00:05:25,319
Just stay unconscious, then.
103
00:05:25,320 --> 00:05:27,649
Take off your shoes and whatever,
and stay lying here unconscious.
104
00:05:27,650 --> 00:05:30,409
I'm going to go outside and come back.
105
00:05:30,410 --> 00:05:32,869
- Why?
- Where are you going?
106
00:05:32,870 --> 00:05:36,529
Since you've made a mess out there,
I got to go out there and clean it up.
107
00:05:36,530 --> 00:05:37,909
Let go.
108
00:05:37,910 --> 00:05:39,580
Lie down.
109
00:05:40,520 --> 00:05:42,360
Close your eyes.
110
00:05:44,070 --> 00:05:45,950
I'll be back.
111
00:05:59,040 --> 00:06:01,109
I really thought this was over.
112
00:06:01,110 --> 00:06:03,510
My hands are still trembling.
113
00:06:04,270 --> 00:06:05,610
Hey.
114
00:06:08,120 --> 00:06:09,789
Tell me honestly.
115
00:06:09,790 --> 00:06:12,209
Honestly, wasn't I awesome?
116
00:06:12,210 --> 00:06:13,779
- You admit it?
- Yeah.
117
00:06:13,780 --> 00:06:15,199
I admit it.
118
00:06:15,200 --> 00:06:17,899
You came up with that at
the spur of the moment.
119
00:06:17,900 --> 00:06:19,139
Hey,
120
00:06:19,140 --> 00:06:23,809
something like this isn't
acting that comes from thinking.
121
00:06:23,810 --> 00:06:25,139
It's...
122
00:06:25,140 --> 00:06:28,969
an actor's instinct that
springs forth from my backbone.
123
00:06:28,970 --> 00:06:30,859
What are you saying...
124
00:06:30,860 --> 00:06:32,199
Hey.
125
00:06:32,200 --> 00:06:35,140
So you know why I was like that.
126
00:06:35,780 --> 00:06:37,149
Why were you acting like that earlier?
127
00:06:37,150 --> 00:06:37,920
What are you talking about?
128
00:06:37,921 --> 00:06:41,309
You know I was like that because
I spotted someone I knew.
129
00:06:41,310 --> 00:06:45,379
So why were you so antsy earlier?
130
00:06:45,380 --> 00:06:47,699
- Someone's coming! Hurry up and lie down.
- Someone's coming?
131
00:06:47,700 --> 00:06:50,240
I'm saying someone could come in.
132
00:06:51,170 --> 00:06:53,640
Hey. My shoes.
133
00:06:55,100 --> 00:06:56,199
You could take those off yourself.
134
00:06:56,200 --> 00:06:57,819
Necktie. Necktie, necktie.
135
00:06:57,820 --> 00:06:59,990
Gosh, seriously.
136
00:07:01,160 --> 00:07:02,799
Are you really a patient?
137
00:07:02,800 --> 00:07:05,230
I'm supposed to be unconscious.
138
00:07:07,490 --> 00:07:09,319
Oh, Manager Jung.
139
00:07:09,320 --> 00:07:11,219
So, is everything ready?
140
00:07:11,220 --> 00:07:12,629
What about the guests?
141
00:07:12,630 --> 00:07:14,319
Can I go outside now?
142
00:07:14,320 --> 00:07:16,319
Chairwoman, the thing is...
143
00:07:16,320 --> 00:07:18,570
Yeah, what?
144
00:07:48,390 --> 00:07:52,010
Why is the heart rate of
someone unconscious so high?
145
00:07:53,920 --> 00:07:55,769
He must be really nervous.
146
00:07:55,770 --> 00:07:59,299
What do you mean by that?
147
00:07:59,300 --> 00:08:02,089
If he's nervous, it means he's conscious.
148
00:08:02,090 --> 00:08:08,110
That means this guy is pretending.
149
00:08:10,180 --> 00:08:14,370
May I ask you for an explanation?
150
00:08:20,440 --> 00:08:21,639
Hey, buddy.
151
00:08:21,640 --> 00:08:23,189
Hey.
152
00:08:23,190 --> 00:08:25,609
Isn't it more difficult to
lie there, acting innocent?
153
00:08:25,610 --> 00:08:28,230
I would think it's pretty difficult.
154
00:08:31,360 --> 00:08:32,609
Doctor.
155
00:08:32,610 --> 00:08:35,090
I have something I need to tell you.
156
00:08:39,630 --> 00:08:42,239
Hey, my Moon Sung...
157
00:08:42,240 --> 00:08:43,789
How is my Moon Sung?
158
00:08:43,790 --> 00:08:46,559
Well, you don't have to worry about him.
159
00:08:46,560 --> 00:08:50,019
It just appears that he went into
mild shock from a panic attack.
160
00:08:50,020 --> 00:08:53,039
He should be fine after getting some rest.
161
00:08:53,040 --> 00:08:55,629
Did he always have a medical problem?
162
00:08:55,630 --> 00:08:58,500
- Did he?
- Well, I'm not...
163
00:08:59,330 --> 00:09:01,829
too sure about that, either.
164
00:09:01,830 --> 00:09:05,809
You said that he's from the North, right?
165
00:09:05,810 --> 00:09:07,039
Oh, oh, yes.
166
00:09:07,040 --> 00:09:08,609
Well, it's an unfamiliar place.
167
00:09:08,610 --> 00:09:11,199
A completely different
environment and status...
168
00:09:11,200 --> 00:09:15,399
And since it's a formal event
with a lot of people present,
169
00:09:15,400 --> 00:09:19,459
even ordinary people can
get extremely nervous.
170
00:09:19,460 --> 00:09:21,089
He's really okay, right?
171
00:09:21,090 --> 00:09:22,549
Yes, of course.
172
00:09:22,550 --> 00:09:25,599
Panic disorders are as common
as insomnia these days.
173
00:09:25,600 --> 00:09:27,919
I swear on my physician's license
174
00:09:27,920 --> 00:09:30,109
that he'll be fine after
resting for a few hours.
175
00:09:30,110 --> 00:09:32,339
Grandmother, he says he'll be fine.
176
00:09:32,340 --> 00:09:33,399
Really?
177
00:09:33,400 --> 00:09:36,319
After you wrap up the banquet,
you can go home with him.
178
00:09:36,320 --> 00:09:38,549
But still, the boy's
lying there unconscious.
179
00:09:38,550 --> 00:09:41,079
I've got to at least see his face.
180
00:09:41,080 --> 00:09:42,759
Why don't you listen to Lady Se Yeon?
181
00:09:42,760 --> 00:09:46,309
Giving your grandson time to
get some rest and stabilize
182
00:09:46,310 --> 00:09:48,099
would be the best thing for him.
183
00:09:48,100 --> 00:09:50,509
Aigoo, maybe I pushed them into this
184
00:09:50,510 --> 00:09:52,139
without not recognizing how they felt
185
00:09:52,140 --> 00:09:54,409
because I was so absorbed
in my own feelings.
186
00:09:54,410 --> 00:09:55,320
Let's go, Grandmother.
187
00:09:55,321 --> 00:09:58,729
For now, letting Moon Sung
rest is what's best for him.
188
00:09:58,730 --> 00:09:59,730
Right?
189
00:09:59,731 --> 00:10:01,089
You are correct.
190
00:10:01,090 --> 00:10:02,459
Okay, then, Chairwoman.
191
00:10:02,460 --> 00:10:03,759
We should go now.
192
00:10:03,760 --> 00:10:05,659
Everyone is waiting.
193
00:10:05,660 --> 00:10:08,209
Moon Sung will be okay, right?
194
00:10:08,210 --> 00:10:10,559
Don't worry about him, and let's go.
195
00:10:10,560 --> 00:10:12,360
All right.
196
00:10:21,550 --> 00:10:23,980
There's nothing to worry about.
197
00:10:25,120 --> 00:10:28,230
He's not ill, so what's
there to get better from?
198
00:10:30,130 --> 00:10:33,869
I'm apologetic toward you, Doctor.
199
00:10:33,870 --> 00:10:36,570
What are you up to right now?
200
00:10:38,390 --> 00:10:41,059
It's for the Chairwoman.
201
00:10:41,060 --> 00:10:45,239
I've put my physician's license
on the line for that petty lie.
202
00:10:45,240 --> 00:10:46,470
I've...
203
00:10:47,310 --> 00:10:50,320
put my entire life on the line.
204
00:10:52,320 --> 00:10:56,199
Once this all comes to an
end, everyone will find out.
205
00:10:56,200 --> 00:10:57,869
Can't you overlook this
206
00:10:57,870 --> 00:11:00,540
for now?
207
00:11:01,510 --> 00:11:04,639
Well, when I think of this as a doctor,
208
00:11:04,640 --> 00:11:07,199
would it be like an afterlife?
209
00:11:07,200 --> 00:11:08,420
Excuse me?
210
00:11:09,470 --> 00:11:11,489
You'll find out once you die,
211
00:11:11,490 --> 00:11:13,089
so there's no reason to die early
212
00:11:13,090 --> 00:11:15,400
just because you're curious.
213
00:11:18,220 --> 00:11:20,379
Thank you.
214
00:11:20,380 --> 00:11:21,840
All right then.
215
00:11:26,330 --> 00:11:28,339
What's wrong? Are you not feeling well?
216
00:11:28,340 --> 00:11:31,569
Because I'm lying here
217
00:11:31,570 --> 00:11:33,760
telling myself I'm sick,
218
00:11:34,900 --> 00:11:36,909
I feel like maybe I'm actually sick.
219
00:11:36,910 --> 00:11:39,389
Yoo Jae Heon, come to your senses.
220
00:11:39,390 --> 00:11:42,289
I'm starting to get confused between
Rhee Moon Sung and Yoo Jae Heon.
221
00:11:42,290 --> 00:11:45,399
We've got a master of method
acting here, don't we?
222
00:11:45,400 --> 00:11:50,220
I've wondered what was different between
Yoo Jae Heon and Rhee Moon Sung...
223
00:11:52,310 --> 00:11:55,440
Isn't life and theater
224
00:11:56,460 --> 00:11:59,229
pretty much the same thing?
225
00:11:59,230 --> 00:12:03,109
I feel like, perhaps
226
00:12:03,110 --> 00:12:05,069
my life is also a theatrical play.
227
00:12:05,070 --> 00:12:07,999
Are we any different from anyone else?
228
00:12:08,000 --> 00:12:10,500
People go through pretty
much the same things in life.
229
00:12:26,070 --> 00:12:27,239
Hyo Jin.
230
00:12:27,240 --> 00:12:28,779
Oh, Unni.
231
00:12:28,780 --> 00:12:30,270
Is he okay?
232
00:12:31,140 --> 00:12:32,110
He's okay.
233
00:12:32,111 --> 00:12:34,789
Gosh, I was looking forward to
meeting someone from North Korea.
234
00:12:34,790 --> 00:12:37,260
I'll make sure to introduce
him to you next time.
235
00:12:40,770 --> 00:12:42,139
Hyo Jin.
236
00:12:42,140 --> 00:12:43,789
Oh, you were invited too, Unni.
237
00:12:43,790 --> 00:12:46,099
Yeah, I'm an employee here.
238
00:12:46,100 --> 00:12:47,779
So I got to save one of
my invitation letters.
239
00:12:47,780 --> 00:12:49,449
Oh, that's right.
240
00:12:49,450 --> 00:12:51,010
Let's sit.
241
00:12:55,300 --> 00:12:56,779
Dong Je oppa.
242
00:12:56,780 --> 00:12:58,790
Hey, Hyo Jin. It's been a while.
243
00:12:59,880 --> 00:13:01,129
I'm not late, right?
244
00:13:01,130 --> 00:13:03,100
Yeah, we'll be starting soon.
245
00:13:04,320 --> 00:13:07,479
What's with his sudden appearance?
246
00:13:07,480 --> 00:13:09,489
Are you guys dating again?
247
00:13:09,490 --> 00:13:11,569
It's nice to see everyone
gathered together like this.
248
00:13:11,570 --> 00:13:14,389
Since I'm here, I should notify everyone.
249
00:13:14,390 --> 00:13:16,060
What are you talking about?
250
00:13:17,510 --> 00:13:18,529
We're getting married.
251
00:13:18,530 --> 00:13:19,959
Whoa. Really?
252
00:13:19,960 --> 00:13:21,659
Since you found out about it too,
253
00:13:21,660 --> 00:13:23,539
please make sure to tell everyone
254
00:13:23,540 --> 00:13:24,959
who knows us.
255
00:13:24,960 --> 00:13:25,989
Got it?
256
00:13:25,990 --> 00:13:27,539
Is that true?
257
00:13:27,540 --> 00:13:28,579
No.
258
00:13:28,580 --> 00:13:30,039
Right? I was so shocked.
259
00:13:30,040 --> 00:13:32,529
What the heck? She says it's not true.
You nearly put me in shock!
260
00:13:32,530 --> 00:13:34,330
I mean it.
261
00:13:37,020 --> 00:13:39,020
The Chairwoman is making her entrance.
262
00:14:01,240 --> 00:14:04,199
I thank everyone
263
00:14:04,200 --> 00:14:08,749
who've taken valuable time out of their day
264
00:14:08,750 --> 00:14:11,760
to come here today.
265
00:14:22,910 --> 00:14:26,119
Everyone who's come here today
266
00:14:26,120 --> 00:14:30,149
have received an invitation.
267
00:14:30,150 --> 00:14:34,999
I've asked that the invitation
be made with much care and love.
268
00:14:35,000 --> 00:14:37,989
So those of you who received it
269
00:14:37,990 --> 00:14:41,969
must have felt a lot of pressure.
270
00:14:41,970 --> 00:14:45,509
How could you not show up?
271
00:14:45,510 --> 00:14:47,930
Right?
272
00:14:51,170 --> 00:14:54,149
You've probably wondered
273
00:14:54,150 --> 00:14:58,629
what in the world was this
event that I was hosting
274
00:14:58,630 --> 00:15:00,470
at the age of over 90 years old.
275
00:15:01,400 --> 00:15:06,079
Those of you who received the
invitation, you would probably know this.
276
00:15:06,080 --> 00:15:11,379
The invitation letter says
it's a farewell party, right?
277
00:15:11,380 --> 00:15:14,059
Yes, that's right.
278
00:15:14,060 --> 00:15:18,869
It's a farewell party
279
00:15:18,870 --> 00:15:21,220
for you guys to say goodbye to me.
280
00:15:30,310 --> 00:15:34,209
According to the doctor,
281
00:15:34,210 --> 00:15:37,300
I have a maximum of 3 months left.
282
00:15:44,780 --> 00:15:46,439
Gosh, no...
283
00:15:46,440 --> 00:15:49,599
There's no need for you
to make a fuss about this.
284
00:15:49,600 --> 00:15:53,499
I'm already past 90.
285
00:15:53,500 --> 00:15:57,239
I move around fine, and my
mind works perfectly well.
286
00:15:57,240 --> 00:16:00,410
There's really no better way to go.
287
00:16:02,990 --> 00:16:06,590
I've been living with death
in mind for a while now.
288
00:16:07,510 --> 00:16:11,029
I don't have that many
friends who are still alive.
289
00:16:11,030 --> 00:16:14,449
I've already gotten my last wish.
290
00:16:14,450 --> 00:16:16,889
There really aren't
291
00:16:16,890 --> 00:16:20,040
any regrets left in my life.
292
00:16:21,510 --> 00:16:26,649
Just the fact that I can greet you all
293
00:16:26,650 --> 00:16:30,079
and talk with you like
this before my death,
294
00:16:30,080 --> 00:16:33,680
I think of it as a great fortune.
295
00:16:34,940 --> 00:16:36,460
And so,
296
00:16:37,450 --> 00:16:39,609
instead of a funeral,
297
00:16:39,610 --> 00:16:43,529
I've prepared this farewell party.
298
00:16:43,530 --> 00:16:44,829
I mean,
299
00:16:44,830 --> 00:16:47,439
what good will it do me if
you guys come to share your
300
00:16:47,440 --> 00:16:50,279
condolences when I am dead?
301
00:16:50,280 --> 00:16:52,090
Don't you think so?
302
00:16:53,920 --> 00:16:55,449
So,
303
00:16:55,450 --> 00:16:58,959
the funeral will be held modestly
304
00:16:58,960 --> 00:17:00,919
with just family members
305
00:17:00,920 --> 00:17:04,869
without others coming to
share their condolences.
306
00:17:04,870 --> 00:17:09,000
My grandchildren, you guys got that, right?
307
00:17:11,190 --> 00:17:13,249
So...
308
00:17:13,250 --> 00:17:15,289
today is
309
00:17:15,290 --> 00:17:17,239
our last meeting
310
00:17:17,240 --> 00:17:19,509
between you all
311
00:17:19,510 --> 00:17:23,160
and me.
312
00:17:24,450 --> 00:17:26,460
Please send me off
313
00:17:27,500 --> 00:17:31,340
with a smile.
314
00:17:57,700 --> 00:17:59,259
Chairwoman.
315
00:17:59,260 --> 00:18:02,369
Aigoo. Are these Se Joon's guests?
316
00:18:02,370 --> 00:18:05,439
Thank you for coming.
317
00:18:05,440 --> 00:18:06,989
This is Attorney Oh.
318
00:18:06,990 --> 00:18:10,339
She's the attorney in charge of handling the
legal matters regarding our company's M&A.
319
00:18:10,340 --> 00:18:11,549
Hello, Chairwoman.
320
00:18:11,550 --> 00:18:13,119
I've heard a lot about you.
321
00:18:13,120 --> 00:18:16,259
Then you must not have
heard a lot of good things.
322
00:18:16,260 --> 00:18:17,439
Oh, no.
323
00:18:17,440 --> 00:18:18,789
I've only heard good things.
324
00:18:18,790 --> 00:18:21,399
You're so much more amazing,
seeing you now in person.
325
00:18:21,400 --> 00:18:23,599
You're awesome, Chairwoman.
326
00:18:23,600 --> 00:18:26,839
Aigoo, thank you.
327
00:18:26,840 --> 00:18:28,019
Next,
328
00:18:28,020 --> 00:18:32,809
here is the executive director of Bilton, the
company that is trying to acquire our hotel-
329
00:18:32,810 --> 00:18:34,810
Oh, yes.
330
00:18:39,170 --> 00:18:44,539
I told you to only invite people closest
to you that you can count on your fingers.
331
00:18:44,540 --> 00:18:47,469
And all you brought are business partners?
332
00:18:47,470 --> 00:18:49,129
Where are your friends?
333
00:18:49,130 --> 00:18:51,389
You don't have any other acquaintances?
334
00:18:51,390 --> 00:18:56,230
For me, the people I'm closest to right now
are the ones to count with my ten fingers.
335
00:18:59,600 --> 00:19:03,749
Hey, Seung Do, why are you here?
336
00:19:03,750 --> 00:19:05,089
Excuse me?
337
00:19:05,090 --> 00:19:06,609
Oh, yes.
338
00:19:06,610 --> 00:19:08,860
Se Gyu.
339
00:19:10,670 --> 00:19:13,659
Oh, these must be Se Gyu's friends.
340
00:19:13,660 --> 00:19:15,659
Hello, Grandmother!
341
00:19:15,660 --> 00:19:18,299
Grandmother, do you remember Wook Hyung?
342
00:19:18,300 --> 00:19:20,299
Of course, I remember.
343
00:19:20,300 --> 00:19:22,749
He's your best friend.
344
00:19:22,750 --> 00:19:24,669
Was it in elementary school?
345
00:19:24,670 --> 00:19:27,799
They were supposed to write
the name of their best friend,
346
00:19:27,800 --> 00:19:29,479
and that guy wrote this guy's name,
347
00:19:29,480 --> 00:19:31,209
and this guy also wrote that guy's name.
348
00:19:31,210 --> 00:19:32,819
I got it right, didn't I?
349
00:19:32,820 --> 00:19:35,200
Wow, you're amazing. Everyone, clap!
350
00:19:36,960 --> 00:19:39,309
All right. Everyone, be
well and live happily.
351
00:19:39,310 --> 00:19:40,769
Yes, ma'am.
352
00:19:40,770 --> 00:19:42,719
Everyone, sit down.
353
00:19:42,720 --> 00:19:44,339
Chairwoman.
354
00:19:44,340 --> 00:19:45,789
Oh, my. Hey.
355
00:19:45,790 --> 00:19:48,909
It's nice to see you. Look who's here!
356
00:19:48,910 --> 00:19:50,799
Is your father well?
357
00:19:50,800 --> 00:19:53,259
Yes. He was going to come with me today,
358
00:19:53,260 --> 00:19:54,889
but he had to go on a business trip abroad.
359
00:19:54,890 --> 00:19:57,229
It's okay, it's okay.
360
00:19:57,230 --> 00:20:00,049
Just tell your father I said hello.
361
00:20:00,050 --> 00:20:02,269
I'll go first and wait for your father.
362
00:20:02,270 --> 00:20:04,129
So tell him to finish
doing everything he's doing
363
00:20:04,130 --> 00:20:06,999
and take his time in coming.
364
00:20:07,000 --> 00:20:08,469
Excuse me?
365
00:20:08,470 --> 00:20:11,289
I'm just joking!
366
00:20:11,290 --> 00:20:13,640
Come on, Chairwoman!
367
00:20:14,780 --> 00:20:16,190
Chairwoman.
368
00:20:17,240 --> 00:20:19,389
It's you, Dong Je.
369
00:20:19,390 --> 00:20:20,849
So, have you been well?
370
00:20:20,850 --> 00:20:22,229
Yes.
371
00:20:22,230 --> 00:20:23,989
It's a relief that you seem healthy.
372
00:20:23,990 --> 00:20:26,449
I only look that way.
373
00:20:26,450 --> 00:20:27,909
I told you already.
374
00:20:27,910 --> 00:20:29,959
I've got three months.
375
00:20:29,960 --> 00:20:33,599
But still, you should
see Se Yeon get married.
376
00:20:33,600 --> 00:20:35,380
I'll prepare for it quickly.
377
00:20:36,260 --> 00:20:38,139
Is that how things are?
378
00:20:38,140 --> 00:20:40,159
No, Grandmother.
379
00:20:40,160 --> 00:20:41,189
She says that's not true.
380
00:20:41,190 --> 00:20:43,089
It will be like that.
381
00:20:43,090 --> 00:20:44,399
He says it will be like that.
382
00:20:44,400 --> 00:20:46,069
I told you it's not.
383
00:20:46,070 --> 00:20:48,449
Oh, okay, Se Yeon.
384
00:20:48,450 --> 00:20:50,949
As long as you're happy, no problem for me.
385
00:20:50,950 --> 00:20:52,149
You do what you want.
386
00:20:52,150 --> 00:20:53,819
It's not true, Grandmother.
387
00:20:53,820 --> 00:20:57,330
Will you really not oppose the marriage
as long as Se Yeon is happy with it?
388
00:20:57,400 --> 00:21:00,229
Of course not!
389
00:21:00,230 --> 00:21:01,549
Then,
390
00:21:01,550 --> 00:21:04,039
why did you say oppose back then?
391
00:21:04,040 --> 00:21:07,780
Because even back then, she
said she didn't want to.
392
00:21:12,300 --> 00:21:15,749
Chairwoman, there are still
many people you should greet.
393
00:21:15,750 --> 00:21:17,209
- Why don't we move on?
- Oh, okay.
394
00:21:17,210 --> 00:21:19,240
Hey, I'll see you later, okay?
395
00:21:22,850 --> 00:21:24,150
Manager.
396
00:21:25,010 --> 00:21:26,249
It's been a while.
397
00:21:26,250 --> 00:21:27,539
Yeah,
398
00:21:27,540 --> 00:21:29,210
it's been a while.
399
00:21:31,920 --> 00:21:33,670
Have a good time while you're here.
400
00:21:57,350 --> 00:22:03,659
♫ I remember you from that day ♫
401
00:22:03,660 --> 00:22:10,469
♫ By the breaking waves ♫
402
00:22:10,470 --> 00:22:18,470
♫ In my wounded state,
like a boulder, here ♫
403
00:22:19,980 --> 00:22:23,619
Moon Sung is probably
going to be fine, right?
404
00:22:23,620 --> 00:22:24,929
Yes.
405
00:22:24,930 --> 00:22:27,730
Don't worry too much about him.
406
00:22:29,710 --> 00:22:36,889
♫ From the winds blowing ♫
407
00:22:36,890 --> 00:22:40,180
♫ The faded time ♫
408
00:22:40,200 --> 00:22:46,800
♫ I want to go to that time ♫
409
00:22:50,680 --> 00:22:57,270
♫ You are cold like the ocean ♫
410
00:22:59,340 --> 00:23:01,120
Mom.
411
00:23:03,840 --> 00:23:06,179
Mom!
412
00:23:06,180 --> 00:23:08,299
Jae Heon.
413
00:23:08,300 --> 00:23:10,949
Jae Heon?
414
00:23:10,950 --> 00:23:12,540
Jae Heon.
415
00:23:13,590 --> 00:23:15,280
Jae Heon!
416
00:23:16,830 --> 00:23:18,680
Moon Sung.
417
00:23:21,360 --> 00:23:23,140
Moon Sung.
418
00:23:31,230 --> 00:23:33,030
Moon Sung.
419
00:23:34,090 --> 00:23:36,049
Moon Sung!
420
00:23:36,050 --> 00:23:37,750
Are you okay?
421
00:23:40,930 --> 00:23:42,579
Grandmother.
422
00:23:42,580 --> 00:23:44,919
Oh, what a relief.
423
00:23:44,920 --> 00:23:47,720
What a relief it is, Moon Sung.
424
00:23:49,190 --> 00:23:52,129
Aigoo. I'm so relieved.
425
00:23:52,130 --> 00:23:54,970
I'm so relieved that
you're okay, Moon Sung.
426
00:23:56,290 --> 00:23:59,219
I'm so glad you're okay.
427
00:23:59,220 --> 00:24:01,919
Grandmother, I'm okay.
428
00:24:01,920 --> 00:24:06,309
Thank you. Thank you!
429
00:24:06,310 --> 00:24:09,060
Thank you, Moon Sung.
430
00:24:10,430 --> 00:24:12,329
Thank you.
431
00:24:12,330 --> 00:24:14,260
Thank you...
432
00:24:18,600 --> 00:24:20,350
Moon Sung.
433
00:25:01,700 --> 00:25:04,369
Today was the worst crisis we've faced yet.
434
00:25:04,370 --> 00:25:06,689
You guys went through a lot today.
435
00:25:06,690 --> 00:25:09,419
You won't make any more public
appearances like this from now on,
436
00:25:09,420 --> 00:25:11,729
so don't worry too much.
437
00:25:11,730 --> 00:25:13,650
Let's keep going as we have.
438
00:25:16,440 --> 00:25:18,060
Can I...
439
00:25:18,990 --> 00:25:21,440
please stop doing this now?
440
00:25:25,740 --> 00:25:27,559
After all this?
441
00:25:27,560 --> 00:25:29,110
Why?
442
00:25:31,900 --> 00:25:33,760
The more...
443
00:25:35,050 --> 00:25:37,799
I get into my character as Rhee Moon Sung,
444
00:25:37,800 --> 00:25:42,899
I feel like I'm doing something
seriously wrong for some reason.
445
00:25:42,900 --> 00:25:44,909
I feel the same way.
446
00:25:44,910 --> 00:25:47,140
I don't think we should be doing this.
447
00:25:48,170 --> 00:25:49,929
Because you feel like
448
00:25:49,930 --> 00:25:53,230
what you're doing is bad?
449
00:25:56,280 --> 00:25:58,849
You guys haven't done anything wrong.
450
00:25:58,850 --> 00:26:01,109
You're acting according
to the contract we made,
451
00:26:01,110 --> 00:26:03,319
and doing what I told you to do.
452
00:26:03,320 --> 00:26:06,379
If what we're doing is bad,
453
00:26:06,380 --> 00:26:08,940
then I'm the only one to blame.
454
00:26:14,460 --> 00:26:16,729
This play that we're putting on...
455
00:26:16,730 --> 00:26:18,570
Is it really
456
00:26:19,720 --> 00:26:23,099
making Grandmother happier in any way?
457
00:26:23,100 --> 00:26:28,159
The Chairwoman I know is like steel.
458
00:26:28,160 --> 00:26:31,589
I've never seen her get
emotionally shaken before.
459
00:26:31,590 --> 00:26:34,420
But nowadays, the Chairwoman
460
00:26:34,910 --> 00:26:36,859
is laughing
461
00:26:36,860 --> 00:26:38,840
and crying.
462
00:26:43,470 --> 00:26:45,590
Isn't that enough?
463
00:26:57,040 --> 00:26:58,470
Then...
464
00:26:59,430 --> 00:27:01,050
that's enough.
465
00:27:02,680 --> 00:27:06,879
I don't know how long I'll
be able to keep this play up,
466
00:27:06,880 --> 00:27:09,870
but while I'm portraying
Grandmothers' grandson,
467
00:27:11,180 --> 00:27:13,160
I would like...
468
00:27:15,460 --> 00:27:17,420
Grandmother to...
469
00:27:18,880 --> 00:27:21,770
laugh more like this.
470
00:27:31,270 --> 00:27:33,489
That's right.
471
00:27:33,490 --> 00:27:35,870
I hope she does.
472
00:27:56,570 --> 00:27:58,369
Come out.
473
00:27:58,370 --> 00:27:59,679
Is it okay?
474
00:27:59,680 --> 00:28:01,910
Don't be a coward and just come out, punk.
475
00:28:14,160 --> 00:28:15,559
Thank you.
476
00:28:15,560 --> 00:28:18,559
If it weren't for you, I'd be dead by now.
477
00:28:18,560 --> 00:28:20,079
You don't need to thank me.
478
00:28:20,080 --> 00:28:23,069
Since we're helping each other
out, give and take, you know?
479
00:28:23,070 --> 00:28:25,049
Since I gave you something,
480
00:28:25,050 --> 00:28:26,589
now it's my turn to receive something.
481
00:28:26,590 --> 00:28:28,400
Just say the word.
482
00:28:29,460 --> 00:28:31,159
Rhee Moon Sung.
483
00:28:31,160 --> 00:28:32,840
Where is he right now?
484
00:28:36,140 --> 00:28:41,350
(General Manager Park Se Yeon)
485
00:28:43,790 --> 00:28:45,580
(Moon Sung)
Noona
486
00:28:48,300 --> 00:28:49,529
Messenger?
487
00:28:49,530 --> 00:28:51,790
When did you download this?
488
00:28:53,020 --> 00:28:56,299
It's good to learn useful things quickly.
489
00:28:56,300 --> 00:29:00,320
I'm quickly getting used to the
awesome culture of amazing South Korea.
490
00:29:01,330 --> 00:29:03,960
That's a good attitude to have.
491
00:29:07,100 --> 00:29:09,150
How do you feel?
492
00:29:12,380 --> 00:29:16,670
Noona, I have a request to ask of you.
493
00:29:26,590 --> 00:29:29,489
Why are we here?
494
00:29:29,490 --> 00:29:31,940
I wanted to come here
with you, Grandmother.
495
00:29:33,800 --> 00:29:37,040
I wasn't going to come
back here ever again.
496
00:29:51,680 --> 00:29:54,100
Grandmother!
497
00:29:55,090 --> 00:29:57,360
Grandmother!
498
00:30:01,130 --> 00:30:04,949
It's me, Moon Sung, Grandmother!
499
00:30:04,950 --> 00:30:07,860
Grandmother!
500
00:30:08,740 --> 00:30:10,339
Hey.
501
00:30:10,340 --> 00:30:12,730
Do you see that over there?
502
00:30:13,740 --> 00:30:15,269
What?
503
00:30:15,270 --> 00:30:16,929
All the way over there.
504
00:30:16,930 --> 00:30:18,680
That thing.
505
00:30:19,460 --> 00:30:20,859
Oh, that boat?
506
00:30:20,860 --> 00:30:22,699
Yeah, can you see it?
507
00:30:22,700 --> 00:30:25,579
Yeah, I can see it pretty well.
508
00:30:25,580 --> 00:30:27,779
Grandmother!
509
00:30:27,780 --> 00:30:29,460
Grandmother!
510
00:30:30,700 --> 00:30:33,680
It's me, Moon Sung!
511
00:30:36,140 --> 00:30:38,719
Grandmother, I'm here!
512
00:30:38,720 --> 00:30:40,109
Hey!
513
00:30:40,110 --> 00:30:43,719
Is it really Moon Sung?
514
00:30:43,720 --> 00:30:45,660
Surprise!
515
00:30:47,220 --> 00:30:48,659
You knew about it all along?
516
00:30:48,660 --> 00:30:50,709
He begged me
517
00:30:50,710 --> 00:30:52,379
to bring you here.
518
00:30:52,380 --> 00:30:54,699
Aigoo...
519
00:30:54,700 --> 00:30:56,039
Hey, hey, hey.
520
00:30:56,040 --> 00:30:57,559
Be careful!
521
00:30:57,560 --> 00:30:59,879
Grandmother!
522
00:30:59,880 --> 00:31:02,719
Grandmother, I'm here!
523
00:31:02,720 --> 00:31:07,060
Grandmother, your grandson
Moon Sung is here!
524
00:31:12,420 --> 00:31:13,809
Grandmother!
525
00:31:13,810 --> 00:31:16,670
Hey, be careful.
526
00:31:22,020 --> 00:31:23,500
Aigoo.
527
00:31:29,380 --> 00:31:31,569
At this rate, I'm not
going to die from illness
528
00:31:31,570 --> 00:31:33,469
but rather from shock!
529
00:31:33,470 --> 00:31:36,480
Grandmother, were you very surprised?
530
00:31:38,030 --> 00:31:41,090
Grandmother, I told you
I would come back, right?
531
00:31:42,590 --> 00:31:43,859
Grandmother.
532
00:31:43,860 --> 00:31:45,729
We've only now just met,
533
00:31:45,730 --> 00:31:47,890
so how could I say goodbye to you?
534
00:31:49,720 --> 00:31:53,760
I can't let you go.
535
00:31:57,370 --> 00:31:58,469
All right, okay.
536
00:31:58,470 --> 00:32:00,939
Stop overreacting.
537
00:32:00,940 --> 00:32:03,110
Aigoo.
538
00:32:17,650 --> 00:32:19,519
Cheeky little kid!
539
00:32:19,520 --> 00:32:22,259
I wonder who he takes after
540
00:32:22,260 --> 00:32:24,040
that he's like that?
541
00:32:41,270 --> 00:32:43,770
Attorney Kang.
542
00:32:45,580 --> 00:32:47,979
Yeah, is it Attorney Kang?
543
00:32:47,980 --> 00:32:50,119
It's me.
544
00:32:50,120 --> 00:32:53,270
I'm going to have to ask
you to come over once.
545
00:32:57,710 --> 00:32:59,360
Attorney Kang.
546
00:33:03,140 --> 00:33:04,649
What brings you here?
547
00:33:04,650 --> 00:33:06,169
I met with the Chairwoman.
548
00:33:06,170 --> 00:33:07,879
For what?
549
00:33:07,880 --> 00:33:09,850
Oh, that...
550
00:33:10,840 --> 00:33:12,299
This works out perfectly.
551
00:33:12,300 --> 00:33:14,849
Se Joon, you sit over there.
552
00:33:14,850 --> 00:33:17,209
Tell everyone to gather here.
553
00:33:17,210 --> 00:33:19,120
Yes, Chairwoman.
554
00:33:23,650 --> 00:33:27,829
It's been pretty hectic recently
due to a lot of things going on.
555
00:33:27,830 --> 00:33:30,789
I should have done this a long time ago,
556
00:33:30,790 --> 00:33:32,919
and I feel like I'm a
bit late in doing this.
557
00:33:32,920 --> 00:33:35,400
What are you going to talk about now?
558
00:33:36,340 --> 00:33:37,709
Attorney Kang.
559
00:33:37,710 --> 00:33:39,080
Yes, Chairwoman.
560
00:33:40,000 --> 00:33:42,510
All the heirs are here, right?
561
00:33:43,480 --> 00:33:45,279
Today,
562
00:33:45,280 --> 00:33:47,990
the Chairwoman has re-written her will.
563
00:33:49,140 --> 00:33:50,439
Grandmother.
564
00:33:50,440 --> 00:33:51,849
What's this about?
565
00:33:51,850 --> 00:33:54,069
I can't tell you the finer details,
566
00:33:54,070 --> 00:33:56,229
but I would like to inform you all that
567
00:33:56,230 --> 00:33:58,579
one change made to the
previous will is that
568
00:33:58,580 --> 00:34:00,580
another heir has been added to the will.
569
00:34:02,000 --> 00:34:03,859
That's what I wanted to talk to you about.
570
00:34:03,860 --> 00:34:05,059
Grandmother.
571
00:34:05,060 --> 00:34:06,060
You're not by any chance...
572
00:34:06,061 --> 00:34:09,039
He's the family I've
searched for my entire life
573
00:34:09,040 --> 00:34:10,769
and also my grandson.
574
00:34:10,770 --> 00:34:12,209
So,
575
00:34:12,210 --> 00:34:15,039
they also have a right to claim
576
00:34:15,040 --> 00:34:17,740
their portion of the inheritance.
577
00:34:18,750 --> 00:34:20,429
Moon Sung.
578
00:34:20,430 --> 00:34:21,619
Yes...
579
00:34:21,620 --> 00:34:23,479
Dear.
580
00:34:23,480 --> 00:34:25,330
This is such good news, co-sister-in-law.
581
00:34:26,410 --> 00:34:27,750
Is that so?
582
00:35:15,080 --> 00:35:16,479
W-W-What...
583
00:35:16,480 --> 00:35:20,159
W-What is g-going on right now?
584
00:35:20,160 --> 00:35:21,639
Hey, Yoon Hee.
585
00:35:21,640 --> 00:35:24,949
Grandmother rewrote her will. This means...
586
00:35:24,950 --> 00:35:27,089
if we didn't come, this
would have never happened.
587
00:35:27,090 --> 00:35:28,040
Right?
588
00:35:28,041 --> 00:35:29,699
That's right.
589
00:35:29,700 --> 00:35:32,049
Wow. We...
590
00:35:32,050 --> 00:35:34,449
We altered a set future.
591
00:35:34,450 --> 00:35:36,269
Right? Wow...
592
00:35:36,270 --> 00:35:37,559
Just like Interstellar.
593
00:35:37,560 --> 00:35:39,949
Gosh. Ahjussi. I...
594
00:35:39,950 --> 00:35:42,309
I want to go back in time and
tell the old me before meeting you
595
00:35:42,310 --> 00:35:43,469
and say...
596
00:35:43,470 --> 00:35:44,579
"Stop!
597
00:35:44,580 --> 00:35:47,640
Don't do it! Don't do it! Stay, stay!"
598
00:35:48,420 --> 00:35:50,010
Stop it.
599
00:35:51,980 --> 00:35:53,550
Let's think a little.
600
00:35:55,290 --> 00:35:58,849
Our contract is until
Grandmother passes away.
601
00:35:58,850 --> 00:36:02,449
And the will comes into
effect after she passes away.
602
00:36:02,450 --> 00:36:03,440
Yeah.
603
00:36:03,441 --> 00:36:06,179
Then since we're not
actually family members,
604
00:36:06,180 --> 00:36:08,510
we're free from any issues
involving inheritance.
605
00:36:08,600 --> 00:36:11,800
I don't really know too
much about that field,
606
00:36:11,830 --> 00:36:15,729
Isn't the fact she rewrote
her will a problem?
607
00:36:15,730 --> 00:36:17,359
- That's true.
- What the heck!
608
00:36:17,360 --> 00:36:21,560
But we're like freelancers who
were hired under a contract.
609
00:36:23,190 --> 00:36:25,719
Free... well, yes.
610
00:36:25,720 --> 00:36:29,469
So any problems that arise
from performing the work
611
00:36:29,470 --> 00:36:31,159
is the responsibility of the employer.
612
00:36:31,160 --> 00:36:32,469
We are...
613
00:36:32,470 --> 00:36:35,420
free from being held responsible.
614
00:36:42,440 --> 00:36:46,099
Director Park Se Joon offered
to purchase Ilsung Partners
615
00:36:46,100 --> 00:36:49,069
for a price that is ten
times the stock value.
616
00:36:49,070 --> 00:36:50,299
Just ignore it.
617
00:36:50,300 --> 00:36:52,089
Even if it's ten times the value?
618
00:36:52,090 --> 00:36:53,919
I'm not going to repeat myself.
619
00:36:53,920 --> 00:36:55,370
Okay.
620
00:36:56,520 --> 00:36:59,069
Were there any offers from Se Yeon?
621
00:36:59,070 --> 00:37:00,630
Not yet.
622
00:37:02,380 --> 00:37:03,970
You may leave.
623
00:37:13,160 --> 00:37:18,129
I feel like it's going to be difficult
to obtain Bae Dong Je's shares.
624
00:37:18,130 --> 00:37:20,359
Make another offer at
twenty times the value.
625
00:37:20,360 --> 00:37:21,749
Well...
626
00:37:21,750 --> 00:37:24,129
he says that he will refuse even if
we offer him a hundred times the value
627
00:37:24,130 --> 00:37:26,560
and that he is not willing to negotiate.
628
00:37:28,120 --> 00:37:32,899
Is there a reason for us to strain ourselves
trying to obtain Bae Dong Je's shares?
629
00:37:32,900 --> 00:37:34,019
What do you mean by that?
630
00:37:34,020 --> 00:37:36,789
One thing that we know
about the General Manager
631
00:37:36,790 --> 00:37:40,899
is that she cares a lot about Nakwon Hotel.
632
00:37:40,900 --> 00:37:42,049
So?
633
00:37:42,050 --> 00:37:44,329
And the reason she broke off
her engagement with Bae Dong Je
634
00:37:44,330 --> 00:37:46,549
was because his family,
who owned Woosang Group,
635
00:37:46,550 --> 00:37:49,539
insulted her grandmother and
the hotel with nonsense like
636
00:37:49,540 --> 00:37:54,349
"The ahjumma who used to sell
rice soups became successful,"
637
00:37:54,350 --> 00:37:58,309
and "She's trying to carry the great Woosung Group
on her back when she only has a few hotels."
638
00:37:58,310 --> 00:37:59,369
So?
639
00:37:59,370 --> 00:38:01,029
Do you think the General Manager will
640
00:38:01,030 --> 00:38:04,169
consider marrying Bae Dong
Je again after all of that?
641
00:38:04,170 --> 00:38:07,589
It's true that Se Yeon
cares a lot about the hotel.
642
00:38:07,590 --> 00:38:10,649
But that's the reason why
it has become a problem.
643
00:38:10,650 --> 00:38:13,779
What do you mean?
644
00:38:13,780 --> 00:38:16,089
It means she will do anything
645
00:38:16,090 --> 00:38:19,060
to protect the hotel.
646
00:38:19,100 --> 00:38:24,700
If the last resort she has to protect
the hotel is marrying Dong Je,
647
00:38:26,060 --> 00:38:28,809
Park Se Yeon would do
so without hesitating.
648
00:38:28,810 --> 00:38:30,259
But still,
649
00:38:30,260 --> 00:38:32,650
would she go to that extent?
650
00:38:35,280 --> 00:38:38,979
It's best to reduce any variables.
651
00:38:38,980 --> 00:38:42,509
We need to obtain as many shares as we can.
652
00:38:42,510 --> 00:38:44,440
Okay, I understand.
653
00:38:48,060 --> 00:38:49,899
It appears
654
00:38:49,900 --> 00:38:52,660
I'm going to have to shake things up a bit.
655
00:38:53,760 --> 00:38:55,699
First, if we take your shares,
656
00:38:55,700 --> 00:38:58,379
and add Dong Je's shares
from Ilsung Partners,
657
00:38:58,380 --> 00:39:02,319
and the shares of the
prince riding on shares...
658
00:39:02,320 --> 00:39:04,189
- Then it would work.
- And...
659
00:39:04,190 --> 00:39:05,799
since the shares are
being further distributed,
660
00:39:05,800 --> 00:39:09,049
Director Se Joon would end up with
a lower percentage of the shares.
661
00:39:09,050 --> 00:39:10,529
We are...
662
00:39:10,530 --> 00:39:12,409
able to win this, right?
663
00:39:12,410 --> 00:39:13,709
Safely.
664
00:39:13,710 --> 00:39:15,129
Manager Ra Kyung.
665
00:39:15,130 --> 00:39:16,790
Yes, GM?
666
00:39:20,680 --> 00:39:22,609
Our hotel, my status
as the general manager,
667
00:39:22,610 --> 00:39:24,639
and your status as a manager
668
00:39:24,640 --> 00:39:26,779
seem like they will not change,
669
00:39:26,780 --> 00:39:30,460
so please keep in mind the system of
command and maintain hierarchical order.
670
00:39:32,790 --> 00:39:35,569
Executive Director, Director
Park Se Joon is here.
671
00:39:35,570 --> 00:39:36,880
Okay.
672
00:39:38,390 --> 00:39:40,180
You're here?
673
00:39:44,970 --> 00:39:46,630
Let's talk.
674
00:39:53,020 --> 00:39:54,199
Would you like some whiskey?
675
00:39:54,200 --> 00:39:56,079
No, I'm okay.
676
00:39:56,080 --> 00:39:57,790
So boring.
677
00:39:59,020 --> 00:40:01,469
You're here because of my
shares in Nakwon Group, right?
678
00:40:01,470 --> 00:40:04,369
The 4% of the shares that I hold
under the name Ilsung Partners.
679
00:40:04,370 --> 00:40:05,889
I'm telling you this now,
680
00:40:05,890 --> 00:40:08,169
but it'll be faster for
you to look somewhere else.
681
00:40:08,170 --> 00:40:11,179
No, I came here because of Se Yeon.
682
00:40:11,180 --> 00:40:13,949
Must you resort to all of
this just to marry Se Yeon?
683
00:40:13,950 --> 00:40:15,549
What's this?
684
00:40:15,550 --> 00:40:17,179
You're here for the shares, after all.
685
00:40:17,180 --> 00:40:18,739
Broken glass will
686
00:40:18,740 --> 00:40:21,989
always show the cracks even
if you piece it back together.
687
00:40:21,990 --> 00:40:25,279
What is it that you're missing
that you keep obsessing over her?
688
00:40:25,280 --> 00:40:28,230
This is why I can't hold
a conversation with you.
689
00:40:29,300 --> 00:40:30,929
If that glass
690
00:40:30,930 --> 00:40:33,289
is the only one in the world,
691
00:40:33,290 --> 00:40:36,360
shouldn't I try to piece it back
together somehow, even with cracks?
692
00:40:37,230 --> 00:40:38,999
I suppose you would have thrown it away
693
00:40:39,000 --> 00:40:40,660
since it's already broken.
694
00:40:44,270 --> 00:40:46,089
Let me just ask you one thing, too.
695
00:40:46,090 --> 00:40:48,829
Why are you so intent
on selling Nakwon Group?
696
00:40:48,830 --> 00:40:51,220
- It's at its peak value now-
- Hyung.
697
00:40:51,930 --> 00:40:53,769
Whether it's 500 billion
won or 1 trillion won,
698
00:40:53,770 --> 00:40:55,610
does it make that much
of a difference to you?
699
00:40:56,150 --> 00:40:57,569
Isn't that right?
700
00:40:57,570 --> 00:40:59,930
You won't be able to spend all
that money in your lifetime.
701
00:41:00,540 --> 00:41:02,850
You're going to take it
with you to your grave?
702
00:41:04,360 --> 00:41:06,539
For you, is Nakwon Group
703
00:41:06,540 --> 00:41:08,560
the broken glass?
704
00:41:35,620 --> 00:41:37,490
Good shot!
705
00:41:43,130 --> 00:41:44,760
Good shot!
706
00:41:45,950 --> 00:41:47,849
You get so much distance from your swing.
707
00:41:47,850 --> 00:41:49,399
Thank you.
708
00:41:49,400 --> 00:41:52,959
Today's rounding has to do with
the sale of the hotel, right?
709
00:41:52,960 --> 00:41:55,039
And you're interested in my shares.
710
00:41:55,040 --> 00:41:56,669
You're quick.
711
00:41:56,670 --> 00:41:59,339
As should be expected of the
young boss of a popular start-up.
712
00:41:59,340 --> 00:42:01,329
And you're direct in your approach as well.
713
00:42:01,330 --> 00:42:03,099
I prefer the sale of the hotel.
714
00:42:03,100 --> 00:42:05,099
Instead of the prospect of
the maturation of stocks,
715
00:42:05,100 --> 00:42:06,899
it's tangible cash available right away.
716
00:42:06,900 --> 00:42:08,940
And the conditions of the
deal are pretty good too.
717
00:42:10,670 --> 00:42:12,269
Good shot.
718
00:42:12,270 --> 00:42:14,249
Your assessment and
decision-making are swift as well.
719
00:42:14,250 --> 00:42:16,119
Dragging things on
720
00:42:16,120 --> 00:42:17,960
is not my style.
721
00:42:21,510 --> 00:42:23,690
Nice one!
722
00:42:27,370 --> 00:42:28,699
Do you like golf?
723
00:42:28,700 --> 00:42:29,899
It's fun.
724
00:42:29,900 --> 00:42:32,079
Why is it fun?
725
00:42:32,080 --> 00:42:33,989
What...
726
00:42:33,990 --> 00:42:35,159
do you mean by that?
727
00:42:35,160 --> 00:42:38,939
The pleasure that comes from striking a ball over
a few swings to move it several hundred meters
728
00:42:38,940 --> 00:42:41,789
and putting in a small hole...
729
00:42:41,790 --> 00:42:44,489
Isn't that what makes it fun?
730
00:42:44,490 --> 00:42:46,149
If you can make it in with just one swing,
731
00:42:46,150 --> 00:42:48,199
why would it make people go crazy over it?
732
00:42:48,200 --> 00:42:49,620
Don't you think so?
733
00:42:51,030 --> 00:42:52,470
That's true.
734
00:42:53,990 --> 00:42:56,869
I think it would also be fun
735
00:42:56,870 --> 00:42:59,340
to watch the Nakwon Hotel with me
736
00:43:00,290 --> 00:43:03,170
become the best, one step at a time.
737
00:43:07,460 --> 00:43:09,100
I wonder.
738
00:43:26,670 --> 00:43:28,409
I'll consider it.
739
00:43:28,410 --> 00:43:30,699
Whether I really need to know that fun,
740
00:43:30,700 --> 00:43:32,709
and whether it really is fun...
741
00:43:32,710 --> 00:43:35,449
As far as having fun growing a hotel...
742
00:43:35,450 --> 00:43:37,399
it would place about fourth place.
743
00:43:37,400 --> 00:43:38,639
Fourth?
744
00:43:38,640 --> 00:43:41,259
Raising a puppy, raising a kitten,
745
00:43:41,260 --> 00:43:42,639
playing golf...
746
00:43:42,640 --> 00:43:44,230
I guess right after that?
747
00:43:46,420 --> 00:43:49,539
If you told me that growing a hotel
is the most fun thing in the world,
748
00:43:49,540 --> 00:43:51,930
I wouldn't have had to even consider it.
749
00:43:52,710 --> 00:43:54,950
You seem trustworthy.
750
00:43:55,000 --> 00:43:59,289
Because Manager Se Yeon is
running our hotel with such sense,
751
00:43:59,290 --> 00:44:03,229
the reputation of our hotel
is constantly going up.
752
00:44:03,230 --> 00:44:06,310
I'll be looking forward
to a positive response.
753
00:44:13,940 --> 00:44:15,949
Her expression looks good.
754
00:44:15,950 --> 00:44:17,990
Fortunately, she seems to
be taking it positively.
755
00:44:19,880 --> 00:44:21,310
What did you say?
756
00:44:22,140 --> 00:44:23,140
And so?
757
00:44:23,141 --> 00:44:26,629
He asked for Rhee Moon
Sung's diagnosis charts.
758
00:44:26,630 --> 00:44:28,199
Se Joon did?
759
00:44:28,200 --> 00:44:31,719
Yes. I did tell him that since it was
just simple first aid at the hotel,
760
00:44:31,720 --> 00:44:34,139
I didn't leave any
written diagnosis charts.
761
00:44:34,140 --> 00:44:37,419
And even if it's a member
of the patient's family,
762
00:44:37,420 --> 00:44:41,140
I couldn't just share someone's
personal medical diagnosis charts.
763
00:44:42,290 --> 00:44:43,449
Thank you.
764
00:44:43,450 --> 00:44:46,259
Are you still not going to
tell me what's going on?
765
00:44:46,260 --> 00:44:47,929
Shouldn't I at least know
766
00:44:47,930 --> 00:44:51,819
what I'm partially getting involved in?
767
00:44:51,820 --> 00:44:55,739
For now, please just pretend
not to know anything.
768
00:44:55,740 --> 00:44:58,099
You shouldn't know what you're involved in
769
00:44:58,100 --> 00:45:01,219
so that when things finally fall through,
770
00:45:01,220 --> 00:45:04,100
you can truthfully say that
you don't know what happened.
771
00:45:05,340 --> 00:45:06,960
The General Manager
772
00:45:07,000 --> 00:45:11,700
seems to be meeting shareholders on
our side to try to persuade them.
773
00:45:13,180 --> 00:45:14,219
And what are the results?
774
00:45:14,220 --> 00:45:17,870
I don't know how she manages to
only target the weak points...
775
00:45:19,670 --> 00:45:21,549
So, she has information...
776
00:45:21,550 --> 00:45:23,290
Information?
777
00:45:28,980 --> 00:45:30,949
The friend who's always next to Se Yeon.
778
00:45:30,950 --> 00:45:33,539
Yes, Manager Ra Kyung.
779
00:45:33,540 --> 00:45:35,199
She's the supervisor
of the planning office.
780
00:45:35,200 --> 00:45:38,119
The way she assists the General Manager
781
00:45:38,120 --> 00:45:42,890
is like the relationship
between you and me, Director.
782
00:45:51,770 --> 00:45:53,799
I'll have to cut her off.
783
00:45:53,800 --> 00:45:54,940
Excuse me?
784
00:45:55,700 --> 00:45:57,169
Who has the power
785
00:45:57,170 --> 00:45:59,249
to make personnel decisions?
786
00:45:59,250 --> 00:46:01,780
Well, I do...
787
00:46:05,040 --> 00:46:06,459
I see.
788
00:46:06,460 --> 00:46:09,099
From now on, it'll be a head-on battle.
789
00:46:09,100 --> 00:46:12,079
Let's see if she's able to
pull the trigger even after
790
00:46:12,080 --> 00:46:13,670
cutting off her hands and feet.
791
00:46:15,760 --> 00:46:17,419
As expected, Hong Ra Kyung!
792
00:46:17,420 --> 00:46:19,829
This vibe is coming from your experience...
793
00:46:19,830 --> 00:46:22,409
Unni, next time,
794
00:46:22,410 --> 00:46:24,420
how about we go here?
795
00:46:27,980 --> 00:46:29,220
Unni.
796
00:46:30,140 --> 00:46:31,050
Yes, GM.
797
00:46:31,051 --> 00:46:33,470
What's wrong? Is something the matter?
798
00:46:35,020 --> 00:46:37,889
I was going to tell you
when things get settled,
799
00:46:37,890 --> 00:46:40,079
but I've been commissioned today to work
800
00:46:40,080 --> 00:46:42,630
at the Nakwon Hotel on Jeju Island.
801
00:46:44,570 --> 00:46:46,280
What did you say?
802
00:46:51,500 --> 00:46:53,700
Is it Executive Director Kim, by chance?
803
00:46:57,690 --> 00:47:00,590
So, this is what they're going to do, huh?
804
00:47:02,750 --> 00:47:04,349
No, they can't.
805
00:47:04,350 --> 00:47:06,639
How does this make any sense?
806
00:47:06,640 --> 00:47:08,399
I will talk to the Chairwoman and-
807
00:47:08,400 --> 00:47:09,619
Se Yeon.
808
00:47:09,620 --> 00:47:11,899
It's not like I've been fired.
I've just been relocated.
809
00:47:11,900 --> 00:47:15,180
- Unni.
- That's the type of battle it's going to be.
810
00:47:19,430 --> 00:47:20,689
Se Yeon.
811
00:47:20,690 --> 00:47:22,359
Don't you dare lose.
812
00:47:22,360 --> 00:47:23,930
Okay?
813
00:47:27,860 --> 00:47:31,390
Please thank Executive Director Bae for me.
814
00:47:35,640 --> 00:47:37,469
Oh, you scared me.
815
00:47:37,470 --> 00:47:39,889
There's an excellent
custom called knocking.
816
00:47:39,890 --> 00:47:42,759
How can you barge in here
without manners, General Manager?
817
00:47:42,760 --> 00:47:46,710
Are you seriously talking about
manners in front of me right now?
818
00:47:48,130 --> 00:47:49,880
Please be on your way.
819
00:47:53,940 --> 00:47:55,189
I've only utilized
820
00:47:55,190 --> 00:47:57,509
my authority to make
821
00:47:57,510 --> 00:48:01,189
personnel relocation decisions
according to the exact procedures.
822
00:48:01,190 --> 00:48:03,449
You're cutting off someone who works for me
823
00:48:03,450 --> 00:48:06,249
and yet you didn't tell me.
824
00:48:06,250 --> 00:48:09,710
I understood exactly what your intent was.
825
00:48:10,630 --> 00:48:13,329
If you did, that's a relief.
826
00:48:13,330 --> 00:48:15,340
A relief?
827
00:48:19,530 --> 00:48:20,899
Executive Director.
828
00:48:20,900 --> 00:48:21,900
Yes?
829
00:48:21,901 --> 00:48:24,779
Don't be relieved but look forward to it.
830
00:48:24,780 --> 00:48:28,460
Look forward to what I'll do in the future.
831
00:49:01,260 --> 00:49:03,219
Mother.
832
00:49:03,220 --> 00:49:04,639
Mother!
833
00:49:04,640 --> 00:49:05,970
Mother.
834
00:49:10,260 --> 00:49:12,189
Father!
835
00:49:12,190 --> 00:49:14,139
Father.
836
00:49:14,140 --> 00:49:15,779
Don't be like this.
837
00:49:15,780 --> 00:49:17,339
Moon Sung, it's good you came.
838
00:49:17,340 --> 00:49:18,489
Let's go to Grandmother.
839
00:49:18,490 --> 00:49:20,879
If we take a boat down,
we can see Grandmother.
840
00:49:20,880 --> 00:49:22,970
Don't do this!
841
00:49:24,390 --> 00:49:26,439
I need to put you in Grandmother's care
842
00:49:26,440 --> 00:49:30,420
so I can close my eyes in peace.
843
00:49:33,100 --> 00:49:34,219
Moon Sung.
844
00:49:34,220 --> 00:49:35,769
My Moon Sung...
845
00:49:35,770 --> 00:49:37,829
I wasn't able to do anything
for you as your father.
846
00:49:37,830 --> 00:49:41,429
And your mother and your grandfather
passed away so early. What do we do?
847
00:49:41,430 --> 00:49:44,930
What are we to do with you, Moon Sung...
848
00:49:49,130 --> 00:49:50,639
Mother.
849
00:49:50,640 --> 00:49:53,710
After I said goodbye to
you, Mother, my heart...
850
00:49:55,290 --> 00:49:57,029
right here,
851
00:49:57,030 --> 00:50:00,259
it pained me so much here, Mother...
852
00:50:00,260 --> 00:50:02,459
Honestly,
853
00:50:02,460 --> 00:50:05,200
I wanted to hug you, Mother.
854
00:50:06,650 --> 00:50:08,910
I wanted you to hold me in your arms
855
00:50:14,710 --> 00:50:17,490
and I wanted to cry.
856
00:50:19,770 --> 00:50:22,350
Telling you that life
had been so hard on me.
857
00:50:23,620 --> 00:50:24,859
Father!
858
00:50:24,860 --> 00:50:26,869
Father, wake up!
859
00:50:26,870 --> 00:50:29,009
Grandmother isn't here!
860
00:50:29,010 --> 00:50:33,249
Please take good care of
Moon Sung, Grandmother.
861
00:50:33,250 --> 00:50:35,210
Father...
862
00:50:37,440 --> 00:50:38,949
Father!
863
00:50:38,950 --> 00:50:41,529
Father!
864
00:50:41,530 --> 00:50:44,800
Father!
865
00:50:46,010 --> 00:50:50,149
Father!
866
00:50:50,150 --> 00:50:53,130
Father!
867
00:50:54,430 --> 00:50:56,760
Father!
868
00:50:58,790 --> 00:51:01,169
Father!
869
00:51:01,170 --> 00:51:03,640
Father...
870
00:51:05,760 --> 00:51:07,930
Father...
871
00:51:32,300 --> 00:51:33,489
(Jilin Province, China)
872
00:51:33,490 --> 00:51:34,969
Bok Tae?
873
00:51:34,970 --> 00:51:36,919
He fled by boat to South Korea.
874
00:51:36,920 --> 00:51:38,039
Why?
875
00:51:38,040 --> 00:51:40,410
Did they tell you to capture him back?
876
00:51:42,000 --> 00:51:44,669
Your hyungnim is so harsh...
877
00:51:44,670 --> 00:51:48,429
He took a bit of money so that he
can feed his underlings some meat.
878
00:51:48,430 --> 00:51:50,149
How could he nearly beat
him to death like this?
879
00:51:50,150 --> 00:51:51,859
Who is whose hyungnim?
880
00:51:51,860 --> 00:51:56,049
In any case, how could
he continue to live here?
881
00:51:56,050 --> 00:51:59,239
What could he do but leave?
882
00:51:59,240 --> 00:52:01,289
How did he manage to go?
883
00:52:01,290 --> 00:52:04,000
Someone took him from South Korea.
884
00:52:04,900 --> 00:52:06,199
Who?
885
00:52:06,200 --> 00:52:07,849
I wouldn't know.
886
00:52:07,850 --> 00:52:11,060
All I do is get the money
for transporting him.
887
00:52:19,990 --> 00:52:22,370
Hey, Moon Sung.
888
00:52:23,820 --> 00:52:25,399
If you want to go, then tell me.
889
00:52:25,400 --> 00:52:27,410
I'll help you.
890
00:52:36,440 --> 00:52:38,710
I need an ID.
891
00:52:40,260 --> 00:52:42,900
My name, Rhee Moon Sung...
892
00:52:43,820 --> 00:52:50,920
I need something to prove who I am.
893
00:53:09,300 --> 00:53:11,080
Call.
894
00:53:18,630 --> 00:53:21,599
You're playing with good cards. Airline.
895
00:53:21,600 --> 00:53:24,459
I have Natural
896
00:53:24,460 --> 00:53:26,149
Nine.
897
00:53:26,150 --> 00:53:27,699
Have you been shot in the head?
898
00:53:27,700 --> 00:53:30,059
I called so you could win some money.
899
00:53:30,060 --> 00:53:32,109
Deal the cards.
900
00:53:32,110 --> 00:53:35,500
Open, open, open.
901
00:53:37,120 --> 00:53:40,189
This is great. I'm having fun.
902
00:53:40,190 --> 00:53:42,009
All right!
903
00:53:42,010 --> 00:53:44,500
Look at that.
904
00:53:46,740 --> 00:53:48,629
You can't even win money when I let you.
905
00:53:48,630 --> 00:53:51,299
You son of a b♪♪♪♪! Do you want to die?
906
00:53:51,300 --> 00:53:53,249
Think carefully about it.
907
00:53:53,250 --> 00:53:56,229
What's certain in gambling?
It's all based on luck.
908
00:53:56,230 --> 00:53:59,299
I just don't understand people who gamble.
909
00:53:59,300 --> 00:54:03,730
Don't you think so, Comrade Rhee Moon Sung?
910
00:54:10,770 --> 00:54:12,569
Honestly, can't you figure it out?
911
00:54:12,570 --> 00:54:14,279
What?
912
00:54:14,280 --> 00:54:16,949
That's why I came all the way here.
913
00:54:16,950 --> 00:54:18,529
So, tell me.
914
00:54:18,530 --> 00:54:20,500
Rhee Moon Sung.
915
00:54:21,160 --> 00:54:22,800
Who are you?
916
00:54:27,230 --> 00:54:31,100
(Life starts from age 90. Grandmother
is just starting to walk.)
917
00:54:34,720 --> 00:54:37,010
It's you, Se Yeon.
918
00:54:37,980 --> 00:54:39,119
Grandmother.
919
00:54:39,120 --> 00:54:42,160
Why? You can't sleep?
920
00:54:45,360 --> 00:54:47,279
Se Yeon.
921
00:54:47,280 --> 00:54:50,699
Were you also disappointed by me?
922
00:54:50,700 --> 00:54:53,900
No, why would you say that?
923
00:54:55,290 --> 00:55:01,509
I just want Moon Sung
to stay with us forever.
924
00:55:01,510 --> 00:55:04,969
Moon Sung is also your grandson, after all.
925
00:55:04,970 --> 00:55:07,590
Yes, thank you.
926
00:55:08,580 --> 00:55:14,190
The only one who understands
me is you, Se Yeon.
927
00:55:17,460 --> 00:55:20,290
Why? Is something wrong?
928
00:55:21,650 --> 00:55:23,239
Does it have to do with the hotel?
929
00:55:23,240 --> 00:55:25,209
Well,
930
00:55:25,210 --> 00:55:28,870
Ra Kyung unni has been
relocated to Jeju Island.
931
00:55:30,630 --> 00:55:34,119
Unni has been a big support to me,
932
00:55:34,120 --> 00:55:37,260
so seeing her get sent
off unjustly like that...
933
00:55:38,530 --> 00:55:41,190
is upsetting me a bit.
934
00:55:42,360 --> 00:55:44,419
The one wielding the sword
may be Executive Director Kim,
935
00:55:44,420 --> 00:55:46,920
but this is the work of Oppa.
936
00:55:48,440 --> 00:55:52,499
So Se Joon is still intent
on selling off the hotel.
937
00:55:52,500 --> 00:55:56,029
At first, I had a lot on my mind,
938
00:55:56,030 --> 00:55:59,590
and I thought he was doing this because
he was upset with you about something.
939
00:56:00,440 --> 00:56:02,679
But now, something seems a bit off.
940
00:56:02,680 --> 00:56:04,779
It's like he's being chased by something.
941
00:56:04,780 --> 00:56:08,380
Doing things so explicitly
like this is not Oppa's style.
942
00:56:12,440 --> 00:56:14,459
I'm going to stop it.
943
00:56:14,460 --> 00:56:16,620
Se Yeon.
944
00:56:17,830 --> 00:56:22,789
If Ra Kyung is like an unni to you,
945
00:56:22,790 --> 00:56:26,109
then Se Joon is your oppa.
946
00:56:26,110 --> 00:56:30,329
It's important for you
to protect your people,
947
00:56:30,330 --> 00:56:35,800
but you shouldn't do anything causes
you to lose your family members.
948
00:56:37,140 --> 00:56:40,489
How I've lost everything
949
00:56:40,490 --> 00:56:44,430
by prioritizing the hotel...
950
00:56:45,390 --> 00:56:50,329
That shouldn't happen to you.
951
00:56:50,330 --> 00:56:52,580
Do you understand?
952
00:56:58,180 --> 00:56:59,960
Grandmother.
953
00:57:04,010 --> 00:57:04,900
This is it.
954
00:57:04,901 --> 00:57:07,239
What do you mean by "This is it"?
955
00:57:07,240 --> 00:57:11,980
I was wondering about a good promotional
event after the grand opening.
956
00:57:12,570 --> 00:57:14,340
This is it.
957
00:57:15,810 --> 00:57:18,270
Moon Sung will donate his talent.
958
00:57:25,140 --> 00:57:29,019
I was able to sense it right away when
I saw the picture you sent Grandmother.
959
00:57:29,020 --> 00:57:32,329
Oh, Noona.
960
00:57:32,330 --> 00:57:35,329
Were you going to make it
so grand in scale like this?
961
00:57:35,330 --> 00:57:38,740
You can make mistakes,
so don't get too nervous.
962
00:57:39,910 --> 00:57:41,600
Fighting!
963
00:57:45,710 --> 00:57:47,410
Good luck.
964
00:57:49,740 --> 00:57:51,499
Excuse me.
965
00:57:51,500 --> 00:57:53,249
This topper...
966
00:57:53,250 --> 00:57:55,380
Can we do it?
967
00:57:56,510 --> 00:57:59,380
Oh, yes. I'll...
968
00:58:12,000 --> 00:58:13,229
Hello.
969
00:58:13,230 --> 00:58:15,029
I should have introduced myself sooner.
970
00:58:15,030 --> 00:58:17,700
I'm the calligrapher.
971
00:58:18,890 --> 00:58:21,769
Do you have a phrase in mind?
How would you like it?
972
00:58:21,770 --> 00:58:22,740
I do.
973
00:58:22,741 --> 00:58:24,299
(Because you're warmhearted,
it feels like spring)
974
00:58:24,300 --> 00:58:27,090
(Everything comes to
an end sooner or later)
975
00:58:28,020 --> 00:58:29,919
(May you walk on the flower
path in your life from now on)
976
00:58:29,920 --> 00:58:31,999
(I hope to see you healthy
with the sunlight greeting you)
977
00:58:32,000 --> 00:58:34,669
(You will soon become a beautiful flower)
978
00:58:34,670 --> 00:58:37,189
I think I'm all done.
979
00:58:37,190 --> 00:58:38,949
This is so pretty.
980
00:58:38,950 --> 00:58:40,129
Daebak.
981
00:58:40,130 --> 00:58:42,759
It makes me happy to see
you two like it so much.
982
00:58:42,760 --> 00:58:46,009
I'm sorry, but would you be
okay with taking a photo?
983
00:58:46,010 --> 00:58:47,609
A photo?
984
00:58:47,610 --> 00:58:49,300
Okay.
985
00:58:51,590 --> 00:58:54,550
Then, all right.
986
00:58:55,350 --> 00:58:57,939
Oh, I meant a photo of us two.
987
00:58:57,940 --> 00:59:00,909
We want a photo of us two.
988
00:59:00,910 --> 00:59:02,339
With this.
989
00:59:02,340 --> 00:59:05,129
I see!
990
00:59:05,130 --> 00:59:06,519
Right!
991
00:59:06,520 --> 00:59:08,669
Of you two.
992
00:59:08,670 --> 00:59:10,859
I'll take the picture.
993
00:59:10,860 --> 00:59:14,149
One, two, three, here I go.
994
00:59:14,150 --> 00:59:15,090
Thank you.
995
00:59:15,091 --> 00:59:16,529
It came out nicely.
996
00:59:16,530 --> 00:59:17,470
- It came out well!
- It's so pretty.
997
00:59:17,471 --> 00:59:19,930
- Thank you.
- Thank you!
998
00:59:25,850 --> 00:59:28,069
This is not bad.
999
00:59:28,070 --> 00:59:31,370
It's not bad.
1000
00:59:35,360 --> 00:59:42,119
♫ When even the awkward
regrets pass by me ♫
1001
00:59:42,120 --> 00:59:48,760
♫ When I can smile just a little bit ♫
1002
00:59:49,510 --> 00:59:56,579
♫ Even the words, "You
look good," push me ♫
1003
00:59:56,580 --> 01:00:02,829
♫ In just one moment, my
heart feels heavy again ♫
1004
01:00:02,830 --> 01:00:08,830
♫ Although I keep telling myself
that I'm more comfortable alone ♫
1005
01:00:25,320 --> 01:00:27,369
Could I ask you for one as well?
1006
01:00:27,370 --> 01:00:29,699
Oh, sure. Of course.
1007
01:00:29,700 --> 01:00:31,610
What phrase would you...
1008
01:00:33,400 --> 01:00:37,000
So, are you working part-time
here now, Yoo Jae Heon?
1009
01:00:38,320 --> 01:00:44,839
Timing and Subtitles brought to you by
(The Lighthouse Keepers Team - @Viki.com)
1010
01:00:44,840 --> 01:00:52,169
♫ It's not easy because
I just feel so sorry ♫
1011
01:00:52,170 --> 01:00:59,199
♫ Perhaps I won't be able to
fill that space for a long time ♫
1012
01:00:59,200 --> 01:01:01,359
♫ I don't dislike it ♫
1013
01:01:01,360 --> 01:01:05,789
♫ While I look at you from back then ♫
1014
01:01:05,790 --> 01:01:13,790
♫ I'm falling asleep dreaming
of only the warm memories ♫
1015
01:01:14,800 --> 01:01:16,639
(Curtain Call)
1016
01:01:16,640 --> 01:01:20,970
To meet again in a place like
this I guess we were meant to be.
1017
01:01:22,200 --> 01:01:24,899
Rhee Moon Sung. You're pretty good.
1018
01:01:24,900 --> 01:01:26,449
Are you seriously planning on
going all the way with this?
1019
01:01:26,450 --> 01:01:28,179
I told you to do what you can do.
1020
01:01:28,180 --> 01:01:30,309
I'm confident that I won't lose.
1021
01:01:30,310 --> 01:01:34,769
If we were to go back in time to that moment,
would we be able to work things out again?
1022
01:01:34,770 --> 01:01:36,159
I believe so.
1023
01:01:36,160 --> 01:01:38,169
Chairwoman Ja Geum Soon...
1024
01:01:38,170 --> 01:01:39,729
She's my grandmother.
1025
01:01:39,730 --> 01:01:40,640
Should we just run away?
1026
01:01:40,641 --> 01:01:43,359
Now that I think of Grandmother
passing away before our eyes,
1027
01:01:43,360 --> 01:01:44,579
I feel so bad.
1028
01:01:44,580 --> 01:01:49,100
♫ Now, I should find my own happiness... ♫
70854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.