All language subtitles for [English] Curtain Call episode 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:06,609 Hey. 2 00:00:06,610 --> 00:00:10,580 I feel a bit anxious. 3 00:00:11,370 --> 00:00:13,149 About what? 4 00:00:13,150 --> 00:00:16,699 Today a lot of people are going to show up. 5 00:00:16,700 --> 00:00:19,919 And I'm going to be publicly announced as the grandson of this family 6 00:00:19,920 --> 00:00:22,430 who came down from North Korea. 7 00:00:24,360 --> 00:00:28,089 I feel like things are growing bigger than I would like. 8 00:00:28,090 --> 00:00:29,229 Still. 9 00:00:29,230 --> 00:00:30,909 If we manage to get past this, 10 00:00:30,910 --> 00:00:33,329 then wouldn't we not have to meet other people for a while? 11 00:00:33,330 --> 00:00:35,350 Well, all right. 12 00:00:35,970 --> 00:00:38,350 Since it's Grandmother's last banquet, 13 00:00:39,680 --> 00:00:41,309 let's stay focused 14 00:00:41,310 --> 00:00:44,289 and not make any mistakes today. 15 00:00:44,290 --> 00:00:46,940 - Okay. - Okay? 16 00:00:48,170 --> 00:00:49,549 Let's go. 17 00:00:49,550 --> 00:00:50,849 Take my arm. 18 00:00:50,850 --> 00:00:52,380 Okay. 19 00:00:57,400 --> 00:01:00,250 (Episode 7) 20 00:01:02,960 --> 00:01:05,000 (Farewell Party) 21 00:01:07,940 --> 00:01:14,970 Timing and Subtitles brought to you by (The Lighthouse Keepers Team - @Viki.com) 22 00:01:28,120 --> 00:01:30,330 Yeah, go inside. 23 00:01:32,650 --> 00:01:33,899 Noona. 24 00:01:33,900 --> 00:01:35,959 Hey! 25 00:01:35,960 --> 00:01:38,559 Wow, both of you look great today. 26 00:01:38,560 --> 00:01:40,739 No, it's just because we're wearing good clothes. 27 00:01:40,740 --> 00:01:42,709 Noona, you look pretty today, too. 28 00:01:42,710 --> 00:01:44,289 You look so pretty. 29 00:01:44,290 --> 00:01:45,809 Thank you. 30 00:01:45,810 --> 00:01:47,599 Noona, so where's Grandmother... 31 00:01:47,600 --> 00:01:48,849 Oh, Grandmother is in the waiting room. 32 00:01:48,850 --> 00:01:50,429 She'll come out when the banquet starts. 33 00:01:50,430 --> 00:01:52,730 Oh, is that so? 34 00:01:53,340 --> 00:01:56,509 Whoa, there are so many people here. 35 00:01:56,510 --> 00:01:58,349 - Yeah, right. - Oh, you made it. 36 00:01:58,350 --> 00:01:59,619 Thank you for inviting me. 37 00:01:59,620 --> 00:02:00,969 Welcome. 38 00:02:00,970 --> 00:02:03,070 How have you been? 39 00:02:07,660 --> 00:02:09,189 I think she's a bit nervous. 40 00:02:09,190 --> 00:02:12,300 Jin Sook, are you okay? What's wrong? 41 00:02:13,890 --> 00:02:15,969 What's wrong? 42 00:02:15,970 --> 00:02:18,600 - It's nothing. - What are you doing? 43 00:02:21,930 --> 00:02:23,239 Oh, Unni! 44 00:02:23,240 --> 00:02:25,800 Hey, Hyo Jin. 45 00:02:29,770 --> 00:02:32,670 Wow, you're so fancy today. 46 00:02:38,720 --> 00:02:39,929 What's going on? What's wrong with you, Oppa? 47 00:02:39,930 --> 00:02:41,909 - Someone I know is here. Someone I know! - What? 48 00:02:41,910 --> 00:02:43,919 Remember I told you last time about my cousin? 49 00:02:43,920 --> 00:02:46,579 Oh, the one who came from North Korea? 50 00:02:46,580 --> 00:02:47,739 Yeah, I'll introduce him to you. 51 00:02:47,740 --> 00:02:49,509 Oh, sounds great! 52 00:02:49,510 --> 00:02:51,490 Moon Sung. 53 00:02:53,920 --> 00:02:55,920 Moon Sung. 54 00:02:59,480 --> 00:03:01,240 Moon Sung. 55 00:03:04,460 --> 00:03:06,300 Moon Sung! 56 00:03:09,270 --> 00:03:11,150 Moon Sung? 57 00:03:14,110 --> 00:03:14,970 - What do we do? - Moon Sung! 58 00:03:14,971 --> 00:03:17,509 Be quiet, so I can think. 59 00:03:17,510 --> 00:03:18,699 Dongsaeng? 60 00:03:18,700 --> 00:03:19,889 Yeah. 61 00:03:19,890 --> 00:03:21,249 I wonder what's wrong. 62 00:03:21,250 --> 00:03:22,910 Come. 63 00:03:23,880 --> 00:03:25,650 Moon Sung. 64 00:03:29,910 --> 00:03:32,320 There's someone I know. 65 00:03:33,100 --> 00:03:35,140 Who's the person you know? 66 00:03:37,400 --> 00:03:38,699 Moon Sung. 67 00:03:38,700 --> 00:03:41,089 What's going on? 68 00:03:41,090 --> 00:03:43,339 Make sure to catch me. 69 00:03:43,340 --> 00:03:45,049 What's with him? 70 00:03:45,050 --> 00:03:46,530 Hey. 71 00:03:50,600 --> 00:03:52,659 Moon Sung! 72 00:03:52,660 --> 00:03:54,329 Moon Sung, are you okay? 73 00:03:54,330 --> 00:03:56,819 Moon Sung! 74 00:03:56,820 --> 00:03:58,949 The others... 75 00:03:58,950 --> 00:04:00,119 Oh, okay. 76 00:04:00,120 --> 00:04:01,229 Moon Sung. 77 00:04:01,230 --> 00:04:02,569 Hey, hey. 78 00:04:02,570 --> 00:04:04,629 Someone, please help! 79 00:04:04,630 --> 00:04:06,710 Help us. 80 00:04:08,410 --> 00:04:11,199 Lift him up and put him on my back. 81 00:04:11,200 --> 00:04:13,180 Put him on my back. 82 00:04:15,160 --> 00:04:17,539 The infirmary. 83 00:04:17,540 --> 00:04:20,320 To the infirmary. Open the door! 84 00:04:26,020 --> 00:04:27,960 Over here. 85 00:04:34,340 --> 00:04:35,320 What's the problem? 86 00:04:35,321 --> 00:04:37,839 Oh, no, it's not anything serious. 87 00:04:37,840 --> 00:04:39,339 He just got too nervous. 88 00:04:39,340 --> 00:04:41,700 You can leave. 89 00:04:50,530 --> 00:04:52,029 Hey, she left. 90 00:04:52,030 --> 00:04:53,929 She's gone. 91 00:04:53,930 --> 00:04:55,980 You can stop now. She's gone. 92 00:04:57,450 --> 00:04:59,660 She left, so you can stop. 93 00:05:00,820 --> 00:05:03,029 Seriously. 94 00:05:03,030 --> 00:05:05,390 Hey, so what happened? 95 00:05:06,420 --> 00:05:08,349 There was someone I knew. 96 00:05:08,350 --> 00:05:09,669 Who was the person you knew? 97 00:05:09,670 --> 00:05:12,339 Someone who hired me in the past. 98 00:05:12,340 --> 00:05:14,649 But she seemed to know Se Yeon noona. 99 00:05:14,650 --> 00:05:18,119 Who is it, exactly? Tell me in detail, man. 100 00:05:18,120 --> 00:05:19,589 Just give me a minute, Manager. 101 00:05:19,590 --> 00:05:21,880 I feel like I'm going to be sick. 102 00:05:23,870 --> 00:05:25,319 Just stay unconscious, then. 103 00:05:25,320 --> 00:05:27,649 Take off your shoes and whatever, and stay lying here unconscious. 104 00:05:27,650 --> 00:05:30,409 I'm going to go outside and come back. 105 00:05:30,410 --> 00:05:32,869 - Why? - Where are you going? 106 00:05:32,870 --> 00:05:36,529 Since you've made a mess out there, I got to go out there and clean it up. 107 00:05:36,530 --> 00:05:37,909 Let go. 108 00:05:37,910 --> 00:05:39,580 Lie down. 109 00:05:40,520 --> 00:05:42,360 Close your eyes. 110 00:05:44,070 --> 00:05:45,950 I'll be back. 111 00:05:59,040 --> 00:06:01,109 I really thought this was over. 112 00:06:01,110 --> 00:06:03,510 My hands are still trembling. 113 00:06:04,270 --> 00:06:05,610 Hey. 114 00:06:08,120 --> 00:06:09,789 Tell me honestly. 115 00:06:09,790 --> 00:06:12,209 Honestly, wasn't I awesome? 116 00:06:12,210 --> 00:06:13,779 - You admit it? - Yeah. 117 00:06:13,780 --> 00:06:15,199 I admit it. 118 00:06:15,200 --> 00:06:17,899 You came up with that at the spur of the moment. 119 00:06:17,900 --> 00:06:19,139 Hey, 120 00:06:19,140 --> 00:06:23,809 something like this isn't acting that comes from thinking. 121 00:06:23,810 --> 00:06:25,139 It's... 122 00:06:25,140 --> 00:06:28,969 an actor's instinct that springs forth from my backbone. 123 00:06:28,970 --> 00:06:30,859 What are you saying... 124 00:06:30,860 --> 00:06:32,199 Hey. 125 00:06:32,200 --> 00:06:35,140 So you know why I was like that. 126 00:06:35,780 --> 00:06:37,149 Why were you acting like that earlier? 127 00:06:37,150 --> 00:06:37,920 What are you talking about? 128 00:06:37,921 --> 00:06:41,309 You know I was like that because I spotted someone I knew. 129 00:06:41,310 --> 00:06:45,379 So why were you so antsy earlier? 130 00:06:45,380 --> 00:06:47,699 - Someone's coming! Hurry up and lie down. - Someone's coming? 131 00:06:47,700 --> 00:06:50,240 I'm saying someone could come in. 132 00:06:51,170 --> 00:06:53,640 Hey. My shoes. 133 00:06:55,100 --> 00:06:56,199 You could take those off yourself. 134 00:06:56,200 --> 00:06:57,819 Necktie. Necktie, necktie. 135 00:06:57,820 --> 00:06:59,990 Gosh, seriously. 136 00:07:01,160 --> 00:07:02,799 Are you really a patient? 137 00:07:02,800 --> 00:07:05,230 I'm supposed to be unconscious. 138 00:07:07,490 --> 00:07:09,319 Oh, Manager Jung. 139 00:07:09,320 --> 00:07:11,219 So, is everything ready? 140 00:07:11,220 --> 00:07:12,629 What about the guests? 141 00:07:12,630 --> 00:07:14,319 Can I go outside now? 142 00:07:14,320 --> 00:07:16,319 Chairwoman, the thing is... 143 00:07:16,320 --> 00:07:18,570 Yeah, what? 144 00:07:48,390 --> 00:07:52,010 Why is the heart rate of someone unconscious so high? 145 00:07:53,920 --> 00:07:55,769 He must be really nervous. 146 00:07:55,770 --> 00:07:59,299 What do you mean by that? 147 00:07:59,300 --> 00:08:02,089 If he's nervous, it means he's conscious. 148 00:08:02,090 --> 00:08:08,110 That means this guy is pretending. 149 00:08:10,180 --> 00:08:14,370 May I ask you for an explanation? 150 00:08:20,440 --> 00:08:21,639 Hey, buddy. 151 00:08:21,640 --> 00:08:23,189 Hey. 152 00:08:23,190 --> 00:08:25,609 Isn't it more difficult to lie there, acting innocent? 153 00:08:25,610 --> 00:08:28,230 I would think it's pretty difficult. 154 00:08:31,360 --> 00:08:32,609 Doctor. 155 00:08:32,610 --> 00:08:35,090 I have something I need to tell you. 156 00:08:39,630 --> 00:08:42,239 Hey, my Moon Sung... 157 00:08:42,240 --> 00:08:43,789 How is my Moon Sung? 158 00:08:43,790 --> 00:08:46,559 Well, you don't have to worry about him. 159 00:08:46,560 --> 00:08:50,019 It just appears that he went into mild shock from a panic attack. 160 00:08:50,020 --> 00:08:53,039 He should be fine after getting some rest. 161 00:08:53,040 --> 00:08:55,629 Did he always have a medical problem? 162 00:08:55,630 --> 00:08:58,500 - Did he? - Well, I'm not... 163 00:08:59,330 --> 00:09:01,829 too sure about that, either. 164 00:09:01,830 --> 00:09:05,809 You said that he's from the North, right? 165 00:09:05,810 --> 00:09:07,039 Oh, oh, yes. 166 00:09:07,040 --> 00:09:08,609 Well, it's an unfamiliar place. 167 00:09:08,610 --> 00:09:11,199 A completely different environment and status... 168 00:09:11,200 --> 00:09:15,399 And since it's a formal event with a lot of people present, 169 00:09:15,400 --> 00:09:19,459 even ordinary people can get extremely nervous. 170 00:09:19,460 --> 00:09:21,089 He's really okay, right? 171 00:09:21,090 --> 00:09:22,549 Yes, of course. 172 00:09:22,550 --> 00:09:25,599 Panic disorders are as common as insomnia these days. 173 00:09:25,600 --> 00:09:27,919 I swear on my physician's license 174 00:09:27,920 --> 00:09:30,109 that he'll be fine after resting for a few hours. 175 00:09:30,110 --> 00:09:32,339 Grandmother, he says he'll be fine. 176 00:09:32,340 --> 00:09:33,399 Really? 177 00:09:33,400 --> 00:09:36,319 After you wrap up the banquet, you can go home with him. 178 00:09:36,320 --> 00:09:38,549 But still, the boy's lying there unconscious. 179 00:09:38,550 --> 00:09:41,079 I've got to at least see his face. 180 00:09:41,080 --> 00:09:42,759 Why don't you listen to Lady Se Yeon? 181 00:09:42,760 --> 00:09:46,309 Giving your grandson time to get some rest and stabilize 182 00:09:46,310 --> 00:09:48,099 would be the best thing for him. 183 00:09:48,100 --> 00:09:50,509 Aigoo, maybe I pushed them into this 184 00:09:50,510 --> 00:09:52,139 without not recognizing how they felt 185 00:09:52,140 --> 00:09:54,409 because I was so absorbed in my own feelings. 186 00:09:54,410 --> 00:09:55,320 Let's go, Grandmother. 187 00:09:55,321 --> 00:09:58,729 For now, letting Moon Sung rest is what's best for him. 188 00:09:58,730 --> 00:09:59,730 Right? 189 00:09:59,731 --> 00:10:01,089 You are correct. 190 00:10:01,090 --> 00:10:02,459 Okay, then, Chairwoman. 191 00:10:02,460 --> 00:10:03,759 We should go now. 192 00:10:03,760 --> 00:10:05,659 Everyone is waiting. 193 00:10:05,660 --> 00:10:08,209 Moon Sung will be okay, right? 194 00:10:08,210 --> 00:10:10,559 Don't worry about him, and let's go. 195 00:10:10,560 --> 00:10:12,360 All right. 196 00:10:21,550 --> 00:10:23,980 There's nothing to worry about. 197 00:10:25,120 --> 00:10:28,230 He's not ill, so what's there to get better from? 198 00:10:30,130 --> 00:10:33,869 I'm apologetic toward you, Doctor. 199 00:10:33,870 --> 00:10:36,570 What are you up to right now? 200 00:10:38,390 --> 00:10:41,059 It's for the Chairwoman. 201 00:10:41,060 --> 00:10:45,239 I've put my physician's license on the line for that petty lie. 202 00:10:45,240 --> 00:10:46,470 I've... 203 00:10:47,310 --> 00:10:50,320 put my entire life on the line. 204 00:10:52,320 --> 00:10:56,199 Once this all comes to an end, everyone will find out. 205 00:10:56,200 --> 00:10:57,869 Can't you overlook this 206 00:10:57,870 --> 00:11:00,540 for now? 207 00:11:01,510 --> 00:11:04,639 Well, when I think of this as a doctor, 208 00:11:04,640 --> 00:11:07,199 would it be like an afterlife? 209 00:11:07,200 --> 00:11:08,420 Excuse me? 210 00:11:09,470 --> 00:11:11,489 You'll find out once you die, 211 00:11:11,490 --> 00:11:13,089 so there's no reason to die early 212 00:11:13,090 --> 00:11:15,400 just because you're curious. 213 00:11:18,220 --> 00:11:20,379 Thank you. 214 00:11:20,380 --> 00:11:21,840 All right then. 215 00:11:26,330 --> 00:11:28,339 What's wrong? Are you not feeling well? 216 00:11:28,340 --> 00:11:31,569 Because I'm lying here 217 00:11:31,570 --> 00:11:33,760 telling myself I'm sick, 218 00:11:34,900 --> 00:11:36,909 I feel like maybe I'm actually sick. 219 00:11:36,910 --> 00:11:39,389 Yoo Jae Heon, come to your senses. 220 00:11:39,390 --> 00:11:42,289 I'm starting to get confused between Rhee Moon Sung and Yoo Jae Heon. 221 00:11:42,290 --> 00:11:45,399 We've got a master of method acting here, don't we? 222 00:11:45,400 --> 00:11:50,220 I've wondered what was different between Yoo Jae Heon and Rhee Moon Sung... 223 00:11:52,310 --> 00:11:55,440 Isn't life and theater 224 00:11:56,460 --> 00:11:59,229 pretty much the same thing? 225 00:11:59,230 --> 00:12:03,109 I feel like, perhaps 226 00:12:03,110 --> 00:12:05,069 my life is also a theatrical play. 227 00:12:05,070 --> 00:12:07,999 Are we any different from anyone else? 228 00:12:08,000 --> 00:12:10,500 People go through pretty much the same things in life. 229 00:12:26,070 --> 00:12:27,239 Hyo Jin. 230 00:12:27,240 --> 00:12:28,779 Oh, Unni. 231 00:12:28,780 --> 00:12:30,270 Is he okay? 232 00:12:31,140 --> 00:12:32,110 He's okay. 233 00:12:32,111 --> 00:12:34,789 Gosh, I was looking forward to meeting someone from North Korea. 234 00:12:34,790 --> 00:12:37,260 I'll make sure to introduce him to you next time. 235 00:12:40,770 --> 00:12:42,139 Hyo Jin. 236 00:12:42,140 --> 00:12:43,789 Oh, you were invited too, Unni. 237 00:12:43,790 --> 00:12:46,099 Yeah, I'm an employee here. 238 00:12:46,100 --> 00:12:47,779 So I got to save one of my invitation letters. 239 00:12:47,780 --> 00:12:49,449 Oh, that's right. 240 00:12:49,450 --> 00:12:51,010 Let's sit. 241 00:12:55,300 --> 00:12:56,779 Dong Je oppa. 242 00:12:56,780 --> 00:12:58,790 Hey, Hyo Jin. It's been a while. 243 00:12:59,880 --> 00:13:01,129 I'm not late, right? 244 00:13:01,130 --> 00:13:03,100 Yeah, we'll be starting soon. 245 00:13:04,320 --> 00:13:07,479 What's with his sudden appearance? 246 00:13:07,480 --> 00:13:09,489 Are you guys dating again? 247 00:13:09,490 --> 00:13:11,569 It's nice to see everyone gathered together like this. 248 00:13:11,570 --> 00:13:14,389 Since I'm here, I should notify everyone. 249 00:13:14,390 --> 00:13:16,060 What are you talking about? 250 00:13:17,510 --> 00:13:18,529 We're getting married. 251 00:13:18,530 --> 00:13:19,959 Whoa. Really? 252 00:13:19,960 --> 00:13:21,659 Since you found out about it too, 253 00:13:21,660 --> 00:13:23,539 please make sure to tell everyone 254 00:13:23,540 --> 00:13:24,959 who knows us. 255 00:13:24,960 --> 00:13:25,989 Got it? 256 00:13:25,990 --> 00:13:27,539 Is that true? 257 00:13:27,540 --> 00:13:28,579 No. 258 00:13:28,580 --> 00:13:30,039 Right? I was so shocked. 259 00:13:30,040 --> 00:13:32,529 What the heck? She says it's not true. You nearly put me in shock! 260 00:13:32,530 --> 00:13:34,330 I mean it. 261 00:13:37,020 --> 00:13:39,020 The Chairwoman is making her entrance. 262 00:14:01,240 --> 00:14:04,199 I thank everyone 263 00:14:04,200 --> 00:14:08,749 who've taken valuable time out of their day 264 00:14:08,750 --> 00:14:11,760 to come here today. 265 00:14:22,910 --> 00:14:26,119 Everyone who's come here today 266 00:14:26,120 --> 00:14:30,149 have received an invitation. 267 00:14:30,150 --> 00:14:34,999 I've asked that the invitation be made with much care and love. 268 00:14:35,000 --> 00:14:37,989 So those of you who received it 269 00:14:37,990 --> 00:14:41,969 must have felt a lot of pressure. 270 00:14:41,970 --> 00:14:45,509 How could you not show up? 271 00:14:45,510 --> 00:14:47,930 Right? 272 00:14:51,170 --> 00:14:54,149 You've probably wondered 273 00:14:54,150 --> 00:14:58,629 what in the world was this event that I was hosting 274 00:14:58,630 --> 00:15:00,470 at the age of over 90 years old. 275 00:15:01,400 --> 00:15:06,079 Those of you who received the invitation, you would probably know this. 276 00:15:06,080 --> 00:15:11,379 The invitation letter says it's a farewell party, right? 277 00:15:11,380 --> 00:15:14,059 Yes, that's right. 278 00:15:14,060 --> 00:15:18,869 It's a farewell party 279 00:15:18,870 --> 00:15:21,220 for you guys to say goodbye to me. 280 00:15:30,310 --> 00:15:34,209 According to the doctor, 281 00:15:34,210 --> 00:15:37,300 I have a maximum of 3 months left. 282 00:15:44,780 --> 00:15:46,439 Gosh, no... 283 00:15:46,440 --> 00:15:49,599 There's no need for you to make a fuss about this. 284 00:15:49,600 --> 00:15:53,499 I'm already past 90. 285 00:15:53,500 --> 00:15:57,239 I move around fine, and my mind works perfectly well. 286 00:15:57,240 --> 00:16:00,410 There's really no better way to go. 287 00:16:02,990 --> 00:16:06,590 I've been living with death in mind for a while now. 288 00:16:07,510 --> 00:16:11,029 I don't have that many friends who are still alive. 289 00:16:11,030 --> 00:16:14,449 I've already gotten my last wish. 290 00:16:14,450 --> 00:16:16,889 There really aren't 291 00:16:16,890 --> 00:16:20,040 any regrets left in my life. 292 00:16:21,510 --> 00:16:26,649 Just the fact that I can greet you all 293 00:16:26,650 --> 00:16:30,079 and talk with you like this before my death, 294 00:16:30,080 --> 00:16:33,680 I think of it as a great fortune. 295 00:16:34,940 --> 00:16:36,460 And so, 296 00:16:37,450 --> 00:16:39,609 instead of a funeral, 297 00:16:39,610 --> 00:16:43,529 I've prepared this farewell party. 298 00:16:43,530 --> 00:16:44,829 I mean, 299 00:16:44,830 --> 00:16:47,439 what good will it do me if you guys come to share your 300 00:16:47,440 --> 00:16:50,279 condolences when I am dead? 301 00:16:50,280 --> 00:16:52,090 Don't you think so? 302 00:16:53,920 --> 00:16:55,449 So, 303 00:16:55,450 --> 00:16:58,959 the funeral will be held modestly 304 00:16:58,960 --> 00:17:00,919 with just family members 305 00:17:00,920 --> 00:17:04,869 without others coming to share their condolences. 306 00:17:04,870 --> 00:17:09,000 My grandchildren, you guys got that, right? 307 00:17:11,190 --> 00:17:13,249 So... 308 00:17:13,250 --> 00:17:15,289 today is 309 00:17:15,290 --> 00:17:17,239 our last meeting 310 00:17:17,240 --> 00:17:19,509 between you all 311 00:17:19,510 --> 00:17:23,160 and me. 312 00:17:24,450 --> 00:17:26,460 Please send me off 313 00:17:27,500 --> 00:17:31,340 with a smile. 314 00:17:57,700 --> 00:17:59,259 Chairwoman. 315 00:17:59,260 --> 00:18:02,369 Aigoo. Are these Se Joon's guests? 316 00:18:02,370 --> 00:18:05,439 Thank you for coming. 317 00:18:05,440 --> 00:18:06,989 This is Attorney Oh. 318 00:18:06,990 --> 00:18:10,339 She's the attorney in charge of handling the legal matters regarding our company's M&A. 319 00:18:10,340 --> 00:18:11,549 Hello, Chairwoman. 320 00:18:11,550 --> 00:18:13,119 I've heard a lot about you. 321 00:18:13,120 --> 00:18:16,259 Then you must not have heard a lot of good things. 322 00:18:16,260 --> 00:18:17,439 Oh, no. 323 00:18:17,440 --> 00:18:18,789 I've only heard good things. 324 00:18:18,790 --> 00:18:21,399 You're so much more amazing, seeing you now in person. 325 00:18:21,400 --> 00:18:23,599 You're awesome, Chairwoman. 326 00:18:23,600 --> 00:18:26,839 Aigoo, thank you. 327 00:18:26,840 --> 00:18:28,019 Next, 328 00:18:28,020 --> 00:18:32,809 here is the executive director of Bilton, the company that is trying to acquire our hotel- 329 00:18:32,810 --> 00:18:34,810 Oh, yes. 330 00:18:39,170 --> 00:18:44,539 I told you to only invite people closest to you that you can count on your fingers. 331 00:18:44,540 --> 00:18:47,469 And all you brought are business partners? 332 00:18:47,470 --> 00:18:49,129 Where are your friends? 333 00:18:49,130 --> 00:18:51,389 You don't have any other acquaintances? 334 00:18:51,390 --> 00:18:56,230 For me, the people I'm closest to right now are the ones to count with my ten fingers. 335 00:18:59,600 --> 00:19:03,749 Hey, Seung Do, why are you here? 336 00:19:03,750 --> 00:19:05,089 Excuse me? 337 00:19:05,090 --> 00:19:06,609 Oh, yes. 338 00:19:06,610 --> 00:19:08,860 Se Gyu. 339 00:19:10,670 --> 00:19:13,659 Oh, these must be Se Gyu's friends. 340 00:19:13,660 --> 00:19:15,659 Hello, Grandmother! 341 00:19:15,660 --> 00:19:18,299 Grandmother, do you remember Wook Hyung? 342 00:19:18,300 --> 00:19:20,299 Of course, I remember. 343 00:19:20,300 --> 00:19:22,749 He's your best friend. 344 00:19:22,750 --> 00:19:24,669 Was it in elementary school? 345 00:19:24,670 --> 00:19:27,799 They were supposed to write the name of their best friend, 346 00:19:27,800 --> 00:19:29,479 and that guy wrote this guy's name, 347 00:19:29,480 --> 00:19:31,209 and this guy also wrote that guy's name. 348 00:19:31,210 --> 00:19:32,819 I got it right, didn't I? 349 00:19:32,820 --> 00:19:35,200 Wow, you're amazing. Everyone, clap! 350 00:19:36,960 --> 00:19:39,309 All right. Everyone, be well and live happily. 351 00:19:39,310 --> 00:19:40,769 Yes, ma'am. 352 00:19:40,770 --> 00:19:42,719 Everyone, sit down. 353 00:19:42,720 --> 00:19:44,339 Chairwoman. 354 00:19:44,340 --> 00:19:45,789 Oh, my. Hey. 355 00:19:45,790 --> 00:19:48,909 It's nice to see you. Look who's here! 356 00:19:48,910 --> 00:19:50,799 Is your father well? 357 00:19:50,800 --> 00:19:53,259 Yes. He was going to come with me today, 358 00:19:53,260 --> 00:19:54,889 but he had to go on a business trip abroad. 359 00:19:54,890 --> 00:19:57,229 It's okay, it's okay. 360 00:19:57,230 --> 00:20:00,049 Just tell your father I said hello. 361 00:20:00,050 --> 00:20:02,269 I'll go first and wait for your father. 362 00:20:02,270 --> 00:20:04,129 So tell him to finish doing everything he's doing 363 00:20:04,130 --> 00:20:06,999 and take his time in coming. 364 00:20:07,000 --> 00:20:08,469 Excuse me? 365 00:20:08,470 --> 00:20:11,289 I'm just joking! 366 00:20:11,290 --> 00:20:13,640 Come on, Chairwoman! 367 00:20:14,780 --> 00:20:16,190 Chairwoman. 368 00:20:17,240 --> 00:20:19,389 It's you, Dong Je. 369 00:20:19,390 --> 00:20:20,849 So, have you been well? 370 00:20:20,850 --> 00:20:22,229 Yes. 371 00:20:22,230 --> 00:20:23,989 It's a relief that you seem healthy. 372 00:20:23,990 --> 00:20:26,449 I only look that way. 373 00:20:26,450 --> 00:20:27,909 I told you already. 374 00:20:27,910 --> 00:20:29,959 I've got three months. 375 00:20:29,960 --> 00:20:33,599 But still, you should see Se Yeon get married. 376 00:20:33,600 --> 00:20:35,380 I'll prepare for it quickly. 377 00:20:36,260 --> 00:20:38,139 Is that how things are? 378 00:20:38,140 --> 00:20:40,159 No, Grandmother. 379 00:20:40,160 --> 00:20:41,189 She says that's not true. 380 00:20:41,190 --> 00:20:43,089 It will be like that. 381 00:20:43,090 --> 00:20:44,399 He says it will be like that. 382 00:20:44,400 --> 00:20:46,069 I told you it's not. 383 00:20:46,070 --> 00:20:48,449 Oh, okay, Se Yeon. 384 00:20:48,450 --> 00:20:50,949 As long as you're happy, no problem for me. 385 00:20:50,950 --> 00:20:52,149 You do what you want. 386 00:20:52,150 --> 00:20:53,819 It's not true, Grandmother. 387 00:20:53,820 --> 00:20:57,330 Will you really not oppose the marriage as long as Se Yeon is happy with it? 388 00:20:57,400 --> 00:21:00,229 Of course not! 389 00:21:00,230 --> 00:21:01,549 Then, 390 00:21:01,550 --> 00:21:04,039 why did you say oppose back then? 391 00:21:04,040 --> 00:21:07,780 Because even back then, she said she didn't want to. 392 00:21:12,300 --> 00:21:15,749 Chairwoman, there are still many people you should greet. 393 00:21:15,750 --> 00:21:17,209 - Why don't we move on? - Oh, okay. 394 00:21:17,210 --> 00:21:19,240 Hey, I'll see you later, okay? 395 00:21:22,850 --> 00:21:24,150 Manager. 396 00:21:25,010 --> 00:21:26,249 It's been a while. 397 00:21:26,250 --> 00:21:27,539 Yeah, 398 00:21:27,540 --> 00:21:29,210 it's been a while. 399 00:21:31,920 --> 00:21:33,670 Have a good time while you're here. 400 00:21:57,350 --> 00:22:03,659 ♫ I remember you from that day ♫ 401 00:22:03,660 --> 00:22:10,469 ♫ By the breaking waves ♫ 402 00:22:10,470 --> 00:22:18,470 ♫ In my wounded state, like a boulder, here ♫ 403 00:22:19,980 --> 00:22:23,619 Moon Sung is probably going to be fine, right? 404 00:22:23,620 --> 00:22:24,929 Yes. 405 00:22:24,930 --> 00:22:27,730 Don't worry too much about him. 406 00:22:29,710 --> 00:22:36,889 ♫ From the winds blowing ♫ 407 00:22:36,890 --> 00:22:40,180 ♫ The faded time ♫ 408 00:22:40,200 --> 00:22:46,800 ♫ I want to go to that time ♫ 409 00:22:50,680 --> 00:22:57,270 ♫ You are cold like the ocean ♫ 410 00:22:59,340 --> 00:23:01,120 Mom. 411 00:23:03,840 --> 00:23:06,179 Mom! 412 00:23:06,180 --> 00:23:08,299 Jae Heon. 413 00:23:08,300 --> 00:23:10,949 Jae Heon? 414 00:23:10,950 --> 00:23:12,540 Jae Heon. 415 00:23:13,590 --> 00:23:15,280 Jae Heon! 416 00:23:16,830 --> 00:23:18,680 Moon Sung. 417 00:23:21,360 --> 00:23:23,140 Moon Sung. 418 00:23:31,230 --> 00:23:33,030 Moon Sung. 419 00:23:34,090 --> 00:23:36,049 Moon Sung! 420 00:23:36,050 --> 00:23:37,750 Are you okay? 421 00:23:40,930 --> 00:23:42,579 Grandmother. 422 00:23:42,580 --> 00:23:44,919 Oh, what a relief. 423 00:23:44,920 --> 00:23:47,720 What a relief it is, Moon Sung. 424 00:23:49,190 --> 00:23:52,129 Aigoo. I'm so relieved. 425 00:23:52,130 --> 00:23:54,970 I'm so relieved that you're okay, Moon Sung. 426 00:23:56,290 --> 00:23:59,219 I'm so glad you're okay. 427 00:23:59,220 --> 00:24:01,919 Grandmother, I'm okay. 428 00:24:01,920 --> 00:24:06,309 Thank you. Thank you! 429 00:24:06,310 --> 00:24:09,060 Thank you, Moon Sung. 430 00:24:10,430 --> 00:24:12,329 Thank you. 431 00:24:12,330 --> 00:24:14,260 Thank you... 432 00:24:18,600 --> 00:24:20,350 Moon Sung. 433 00:25:01,700 --> 00:25:04,369 Today was the worst crisis we've faced yet. 434 00:25:04,370 --> 00:25:06,689 You guys went through a lot today. 435 00:25:06,690 --> 00:25:09,419 You won't make any more public appearances like this from now on, 436 00:25:09,420 --> 00:25:11,729 so don't worry too much. 437 00:25:11,730 --> 00:25:13,650 Let's keep going as we have. 438 00:25:16,440 --> 00:25:18,060 Can I... 439 00:25:18,990 --> 00:25:21,440 please stop doing this now? 440 00:25:25,740 --> 00:25:27,559 After all this? 441 00:25:27,560 --> 00:25:29,110 Why? 442 00:25:31,900 --> 00:25:33,760 The more... 443 00:25:35,050 --> 00:25:37,799 I get into my character as Rhee Moon Sung, 444 00:25:37,800 --> 00:25:42,899 I feel like I'm doing something seriously wrong for some reason. 445 00:25:42,900 --> 00:25:44,909 I feel the same way. 446 00:25:44,910 --> 00:25:47,140 I don't think we should be doing this. 447 00:25:48,170 --> 00:25:49,929 Because you feel like 448 00:25:49,930 --> 00:25:53,230 what you're doing is bad? 449 00:25:56,280 --> 00:25:58,849 You guys haven't done anything wrong. 450 00:25:58,850 --> 00:26:01,109 You're acting according to the contract we made, 451 00:26:01,110 --> 00:26:03,319 and doing what I told you to do. 452 00:26:03,320 --> 00:26:06,379 If what we're doing is bad, 453 00:26:06,380 --> 00:26:08,940 then I'm the only one to blame. 454 00:26:14,460 --> 00:26:16,729 This play that we're putting on... 455 00:26:16,730 --> 00:26:18,570 Is it really 456 00:26:19,720 --> 00:26:23,099 making Grandmother happier in any way? 457 00:26:23,100 --> 00:26:28,159 The Chairwoman I know is like steel. 458 00:26:28,160 --> 00:26:31,589 I've never seen her get emotionally shaken before. 459 00:26:31,590 --> 00:26:34,420 But nowadays, the Chairwoman 460 00:26:34,910 --> 00:26:36,859 is laughing 461 00:26:36,860 --> 00:26:38,840 and crying. 462 00:26:43,470 --> 00:26:45,590 Isn't that enough? 463 00:26:57,040 --> 00:26:58,470 Then... 464 00:26:59,430 --> 00:27:01,050 that's enough. 465 00:27:02,680 --> 00:27:06,879 I don't know how long I'll be able to keep this play up, 466 00:27:06,880 --> 00:27:09,870 but while I'm portraying Grandmothers' grandson, 467 00:27:11,180 --> 00:27:13,160 I would like... 468 00:27:15,460 --> 00:27:17,420 Grandmother to... 469 00:27:18,880 --> 00:27:21,770 laugh more like this. 470 00:27:31,270 --> 00:27:33,489 That's right. 471 00:27:33,490 --> 00:27:35,870 I hope she does. 472 00:27:56,570 --> 00:27:58,369 Come out. 473 00:27:58,370 --> 00:27:59,679 Is it okay? 474 00:27:59,680 --> 00:28:01,910 Don't be a coward and just come out, punk. 475 00:28:14,160 --> 00:28:15,559 Thank you. 476 00:28:15,560 --> 00:28:18,559 If it weren't for you, I'd be dead by now. 477 00:28:18,560 --> 00:28:20,079 You don't need to thank me. 478 00:28:20,080 --> 00:28:23,069 Since we're helping each other out, give and take, you know? 479 00:28:23,070 --> 00:28:25,049 Since I gave you something, 480 00:28:25,050 --> 00:28:26,589 now it's my turn to receive something. 481 00:28:26,590 --> 00:28:28,400 Just say the word. 482 00:28:29,460 --> 00:28:31,159 Rhee Moon Sung. 483 00:28:31,160 --> 00:28:32,840 Where is he right now? 484 00:28:36,140 --> 00:28:41,350 (General Manager Park Se Yeon) 485 00:28:43,790 --> 00:28:45,580 (Moon Sung) Noona 486 00:28:48,300 --> 00:28:49,529 Messenger? 487 00:28:49,530 --> 00:28:51,790 When did you download this? 488 00:28:53,020 --> 00:28:56,299 It's good to learn useful things quickly. 489 00:28:56,300 --> 00:29:00,320 I'm quickly getting used to the awesome culture of amazing South Korea. 490 00:29:01,330 --> 00:29:03,960 That's a good attitude to have. 491 00:29:07,100 --> 00:29:09,150 How do you feel? 492 00:29:12,380 --> 00:29:16,670 Noona, I have a request to ask of you. 493 00:29:26,590 --> 00:29:29,489 Why are we here? 494 00:29:29,490 --> 00:29:31,940 I wanted to come here with you, Grandmother. 495 00:29:33,800 --> 00:29:37,040 I wasn't going to come back here ever again. 496 00:29:51,680 --> 00:29:54,100 Grandmother! 497 00:29:55,090 --> 00:29:57,360 Grandmother! 498 00:30:01,130 --> 00:30:04,949 It's me, Moon Sung, Grandmother! 499 00:30:04,950 --> 00:30:07,860 Grandmother! 500 00:30:08,740 --> 00:30:10,339 Hey. 501 00:30:10,340 --> 00:30:12,730 Do you see that over there? 502 00:30:13,740 --> 00:30:15,269 What? 503 00:30:15,270 --> 00:30:16,929 All the way over there. 504 00:30:16,930 --> 00:30:18,680 That thing. 505 00:30:19,460 --> 00:30:20,859 Oh, that boat? 506 00:30:20,860 --> 00:30:22,699 Yeah, can you see it? 507 00:30:22,700 --> 00:30:25,579 Yeah, I can see it pretty well. 508 00:30:25,580 --> 00:30:27,779 Grandmother! 509 00:30:27,780 --> 00:30:29,460 Grandmother! 510 00:30:30,700 --> 00:30:33,680 It's me, Moon Sung! 511 00:30:36,140 --> 00:30:38,719 Grandmother, I'm here! 512 00:30:38,720 --> 00:30:40,109 Hey! 513 00:30:40,110 --> 00:30:43,719 Is it really Moon Sung? 514 00:30:43,720 --> 00:30:45,660 Surprise! 515 00:30:47,220 --> 00:30:48,659 You knew about it all along? 516 00:30:48,660 --> 00:30:50,709 He begged me 517 00:30:50,710 --> 00:30:52,379 to bring you here. 518 00:30:52,380 --> 00:30:54,699 Aigoo... 519 00:30:54,700 --> 00:30:56,039 Hey, hey, hey. 520 00:30:56,040 --> 00:30:57,559 Be careful! 521 00:30:57,560 --> 00:30:59,879 Grandmother! 522 00:30:59,880 --> 00:31:02,719 Grandmother, I'm here! 523 00:31:02,720 --> 00:31:07,060 Grandmother, your grandson Moon Sung is here! 524 00:31:12,420 --> 00:31:13,809 Grandmother! 525 00:31:13,810 --> 00:31:16,670 Hey, be careful. 526 00:31:22,020 --> 00:31:23,500 Aigoo. 527 00:31:29,380 --> 00:31:31,569 At this rate, I'm not going to die from illness 528 00:31:31,570 --> 00:31:33,469 but rather from shock! 529 00:31:33,470 --> 00:31:36,480 Grandmother, were you very surprised? 530 00:31:38,030 --> 00:31:41,090 Grandmother, I told you I would come back, right? 531 00:31:42,590 --> 00:31:43,859 Grandmother. 532 00:31:43,860 --> 00:31:45,729 We've only now just met, 533 00:31:45,730 --> 00:31:47,890 so how could I say goodbye to you? 534 00:31:49,720 --> 00:31:53,760 I can't let you go. 535 00:31:57,370 --> 00:31:58,469 All right, okay. 536 00:31:58,470 --> 00:32:00,939 Stop overreacting. 537 00:32:00,940 --> 00:32:03,110 Aigoo. 538 00:32:17,650 --> 00:32:19,519 Cheeky little kid! 539 00:32:19,520 --> 00:32:22,259 I wonder who he takes after 540 00:32:22,260 --> 00:32:24,040 that he's like that? 541 00:32:41,270 --> 00:32:43,770 Attorney Kang. 542 00:32:45,580 --> 00:32:47,979 Yeah, is it Attorney Kang? 543 00:32:47,980 --> 00:32:50,119 It's me. 544 00:32:50,120 --> 00:32:53,270 I'm going to have to ask you to come over once. 545 00:32:57,710 --> 00:32:59,360 Attorney Kang. 546 00:33:03,140 --> 00:33:04,649 What brings you here? 547 00:33:04,650 --> 00:33:06,169 I met with the Chairwoman. 548 00:33:06,170 --> 00:33:07,879 For what? 549 00:33:07,880 --> 00:33:09,850 Oh, that... 550 00:33:10,840 --> 00:33:12,299 This works out perfectly. 551 00:33:12,300 --> 00:33:14,849 Se Joon, you sit over there. 552 00:33:14,850 --> 00:33:17,209 Tell everyone to gather here. 553 00:33:17,210 --> 00:33:19,120 Yes, Chairwoman. 554 00:33:23,650 --> 00:33:27,829 It's been pretty hectic recently due to a lot of things going on. 555 00:33:27,830 --> 00:33:30,789 I should have done this a long time ago, 556 00:33:30,790 --> 00:33:32,919 and I feel like I'm a bit late in doing this. 557 00:33:32,920 --> 00:33:35,400 What are you going to talk about now? 558 00:33:36,340 --> 00:33:37,709 Attorney Kang. 559 00:33:37,710 --> 00:33:39,080 Yes, Chairwoman. 560 00:33:40,000 --> 00:33:42,510 All the heirs are here, right? 561 00:33:43,480 --> 00:33:45,279 Today, 562 00:33:45,280 --> 00:33:47,990 the Chairwoman has re-written her will. 563 00:33:49,140 --> 00:33:50,439 Grandmother. 564 00:33:50,440 --> 00:33:51,849 What's this about? 565 00:33:51,850 --> 00:33:54,069 I can't tell you the finer details, 566 00:33:54,070 --> 00:33:56,229 but I would like to inform you all that 567 00:33:56,230 --> 00:33:58,579 one change made to the previous will is that 568 00:33:58,580 --> 00:34:00,580 another heir has been added to the will. 569 00:34:02,000 --> 00:34:03,859 That's what I wanted to talk to you about. 570 00:34:03,860 --> 00:34:05,059 Grandmother. 571 00:34:05,060 --> 00:34:06,060 You're not by any chance... 572 00:34:06,061 --> 00:34:09,039 He's the family I've searched for my entire life 573 00:34:09,040 --> 00:34:10,769 and also my grandson. 574 00:34:10,770 --> 00:34:12,209 So, 575 00:34:12,210 --> 00:34:15,039 they also have a right to claim 576 00:34:15,040 --> 00:34:17,740 their portion of the inheritance. 577 00:34:18,750 --> 00:34:20,429 Moon Sung. 578 00:34:20,430 --> 00:34:21,619 Yes... 579 00:34:21,620 --> 00:34:23,479 Dear. 580 00:34:23,480 --> 00:34:25,330 This is such good news, co-sister-in-law. 581 00:34:26,410 --> 00:34:27,750 Is that so? 582 00:35:15,080 --> 00:35:16,479 W-W-What... 583 00:35:16,480 --> 00:35:20,159 W-What is g-going on right now? 584 00:35:20,160 --> 00:35:21,639 Hey, Yoon Hee. 585 00:35:21,640 --> 00:35:24,949 Grandmother rewrote her will. This means... 586 00:35:24,950 --> 00:35:27,089 if we didn't come, this would have never happened. 587 00:35:27,090 --> 00:35:28,040 Right? 588 00:35:28,041 --> 00:35:29,699 That's right. 589 00:35:29,700 --> 00:35:32,049 Wow. We... 590 00:35:32,050 --> 00:35:34,449 We altered a set future. 591 00:35:34,450 --> 00:35:36,269 Right? Wow... 592 00:35:36,270 --> 00:35:37,559 Just like Interstellar. 593 00:35:37,560 --> 00:35:39,949 Gosh. Ahjussi. I... 594 00:35:39,950 --> 00:35:42,309 I want to go back in time and tell the old me before meeting you 595 00:35:42,310 --> 00:35:43,469 and say... 596 00:35:43,470 --> 00:35:44,579 "Stop! 597 00:35:44,580 --> 00:35:47,640 Don't do it! Don't do it! Stay, stay!" 598 00:35:48,420 --> 00:35:50,010 Stop it. 599 00:35:51,980 --> 00:35:53,550 Let's think a little. 600 00:35:55,290 --> 00:35:58,849 Our contract is until Grandmother passes away. 601 00:35:58,850 --> 00:36:02,449 And the will comes into effect after she passes away. 602 00:36:02,450 --> 00:36:03,440 Yeah. 603 00:36:03,441 --> 00:36:06,179 Then since we're not actually family members, 604 00:36:06,180 --> 00:36:08,510 we're free from any issues involving inheritance. 605 00:36:08,600 --> 00:36:11,800 I don't really know too much about that field, 606 00:36:11,830 --> 00:36:15,729 Isn't the fact she rewrote her will a problem? 607 00:36:15,730 --> 00:36:17,359 - That's true. - What the heck! 608 00:36:17,360 --> 00:36:21,560 But we're like freelancers who were hired under a contract. 609 00:36:23,190 --> 00:36:25,719 Free... well, yes. 610 00:36:25,720 --> 00:36:29,469 So any problems that arise from performing the work 611 00:36:29,470 --> 00:36:31,159 is the responsibility of the employer. 612 00:36:31,160 --> 00:36:32,469 We are... 613 00:36:32,470 --> 00:36:35,420 free from being held responsible. 614 00:36:42,440 --> 00:36:46,099 Director Park Se Joon offered to purchase Ilsung Partners 615 00:36:46,100 --> 00:36:49,069 for a price that is ten times the stock value. 616 00:36:49,070 --> 00:36:50,299 Just ignore it. 617 00:36:50,300 --> 00:36:52,089 Even if it's ten times the value? 618 00:36:52,090 --> 00:36:53,919 I'm not going to repeat myself. 619 00:36:53,920 --> 00:36:55,370 Okay. 620 00:36:56,520 --> 00:36:59,069 Were there any offers from Se Yeon? 621 00:36:59,070 --> 00:37:00,630 Not yet. 622 00:37:02,380 --> 00:37:03,970 You may leave. 623 00:37:13,160 --> 00:37:18,129 I feel like it's going to be difficult to obtain Bae Dong Je's shares. 624 00:37:18,130 --> 00:37:20,359 Make another offer at twenty times the value. 625 00:37:20,360 --> 00:37:21,749 Well... 626 00:37:21,750 --> 00:37:24,129 he says that he will refuse even if we offer him a hundred times the value 627 00:37:24,130 --> 00:37:26,560 and that he is not willing to negotiate. 628 00:37:28,120 --> 00:37:32,899 Is there a reason for us to strain ourselves trying to obtain Bae Dong Je's shares? 629 00:37:32,900 --> 00:37:34,019 What do you mean by that? 630 00:37:34,020 --> 00:37:36,789 One thing that we know about the General Manager 631 00:37:36,790 --> 00:37:40,899 is that she cares a lot about Nakwon Hotel. 632 00:37:40,900 --> 00:37:42,049 So? 633 00:37:42,050 --> 00:37:44,329 And the reason she broke off her engagement with Bae Dong Je 634 00:37:44,330 --> 00:37:46,549 was because his family, who owned Woosang Group, 635 00:37:46,550 --> 00:37:49,539 insulted her grandmother and the hotel with nonsense like 636 00:37:49,540 --> 00:37:54,349 "The ahjumma who used to sell rice soups became successful," 637 00:37:54,350 --> 00:37:58,309 and "She's trying to carry the great Woosung Group on her back when she only has a few hotels." 638 00:37:58,310 --> 00:37:59,369 So? 639 00:37:59,370 --> 00:38:01,029 Do you think the General Manager will 640 00:38:01,030 --> 00:38:04,169 consider marrying Bae Dong Je again after all of that? 641 00:38:04,170 --> 00:38:07,589 It's true that Se Yeon cares a lot about the hotel. 642 00:38:07,590 --> 00:38:10,649 But that's the reason why it has become a problem. 643 00:38:10,650 --> 00:38:13,779 What do you mean? 644 00:38:13,780 --> 00:38:16,089 It means she will do anything 645 00:38:16,090 --> 00:38:19,060 to protect the hotel. 646 00:38:19,100 --> 00:38:24,700 If the last resort she has to protect the hotel is marrying Dong Je, 647 00:38:26,060 --> 00:38:28,809 Park Se Yeon would do so without hesitating. 648 00:38:28,810 --> 00:38:30,259 But still, 649 00:38:30,260 --> 00:38:32,650 would she go to that extent? 650 00:38:35,280 --> 00:38:38,979 It's best to reduce any variables. 651 00:38:38,980 --> 00:38:42,509 We need to obtain as many shares as we can. 652 00:38:42,510 --> 00:38:44,440 Okay, I understand. 653 00:38:48,060 --> 00:38:49,899 It appears 654 00:38:49,900 --> 00:38:52,660 I'm going to have to shake things up a bit. 655 00:38:53,760 --> 00:38:55,699 First, if we take your shares, 656 00:38:55,700 --> 00:38:58,379 and add Dong Je's shares from Ilsung Partners, 657 00:38:58,380 --> 00:39:02,319 and the shares of the prince riding on shares... 658 00:39:02,320 --> 00:39:04,189 - Then it would work. - And... 659 00:39:04,190 --> 00:39:05,799 since the shares are being further distributed, 660 00:39:05,800 --> 00:39:09,049 Director Se Joon would end up with a lower percentage of the shares. 661 00:39:09,050 --> 00:39:10,529 We are... 662 00:39:10,530 --> 00:39:12,409 able to win this, right? 663 00:39:12,410 --> 00:39:13,709 Safely. 664 00:39:13,710 --> 00:39:15,129 Manager Ra Kyung. 665 00:39:15,130 --> 00:39:16,790 Yes, GM? 666 00:39:20,680 --> 00:39:22,609 Our hotel, my status as the general manager, 667 00:39:22,610 --> 00:39:24,639 and your status as a manager 668 00:39:24,640 --> 00:39:26,779 seem like they will not change, 669 00:39:26,780 --> 00:39:30,460 so please keep in mind the system of command and maintain hierarchical order. 670 00:39:32,790 --> 00:39:35,569 Executive Director, Director Park Se Joon is here. 671 00:39:35,570 --> 00:39:36,880 Okay. 672 00:39:38,390 --> 00:39:40,180 You're here? 673 00:39:44,970 --> 00:39:46,630 Let's talk. 674 00:39:53,020 --> 00:39:54,199 Would you like some whiskey? 675 00:39:54,200 --> 00:39:56,079 No, I'm okay. 676 00:39:56,080 --> 00:39:57,790 So boring. 677 00:39:59,020 --> 00:40:01,469 You're here because of my shares in Nakwon Group, right? 678 00:40:01,470 --> 00:40:04,369 The 4% of the shares that I hold under the name Ilsung Partners. 679 00:40:04,370 --> 00:40:05,889 I'm telling you this now, 680 00:40:05,890 --> 00:40:08,169 but it'll be faster for you to look somewhere else. 681 00:40:08,170 --> 00:40:11,179 No, I came here because of Se Yeon. 682 00:40:11,180 --> 00:40:13,949 Must you resort to all of this just to marry Se Yeon? 683 00:40:13,950 --> 00:40:15,549 What's this? 684 00:40:15,550 --> 00:40:17,179 You're here for the shares, after all. 685 00:40:17,180 --> 00:40:18,739 Broken glass will 686 00:40:18,740 --> 00:40:21,989 always show the cracks even if you piece it back together. 687 00:40:21,990 --> 00:40:25,279 What is it that you're missing that you keep obsessing over her? 688 00:40:25,280 --> 00:40:28,230 This is why I can't hold a conversation with you. 689 00:40:29,300 --> 00:40:30,929 If that glass 690 00:40:30,930 --> 00:40:33,289 is the only one in the world, 691 00:40:33,290 --> 00:40:36,360 shouldn't I try to piece it back together somehow, even with cracks? 692 00:40:37,230 --> 00:40:38,999 I suppose you would have thrown it away 693 00:40:39,000 --> 00:40:40,660 since it's already broken. 694 00:40:44,270 --> 00:40:46,089 Let me just ask you one thing, too. 695 00:40:46,090 --> 00:40:48,829 Why are you so intent on selling Nakwon Group? 696 00:40:48,830 --> 00:40:51,220 - It's at its peak value now- - Hyung. 697 00:40:51,930 --> 00:40:53,769 Whether it's 500 billion won or 1 trillion won, 698 00:40:53,770 --> 00:40:55,610 does it make that much of a difference to you? 699 00:40:56,150 --> 00:40:57,569 Isn't that right? 700 00:40:57,570 --> 00:40:59,930 You won't be able to spend all that money in your lifetime. 701 00:41:00,540 --> 00:41:02,850 You're going to take it with you to your grave? 702 00:41:04,360 --> 00:41:06,539 For you, is Nakwon Group 703 00:41:06,540 --> 00:41:08,560 the broken glass? 704 00:41:35,620 --> 00:41:37,490 Good shot! 705 00:41:43,130 --> 00:41:44,760 Good shot! 706 00:41:45,950 --> 00:41:47,849 You get so much distance from your swing. 707 00:41:47,850 --> 00:41:49,399 Thank you. 708 00:41:49,400 --> 00:41:52,959 Today's rounding has to do with the sale of the hotel, right? 709 00:41:52,960 --> 00:41:55,039 And you're interested in my shares. 710 00:41:55,040 --> 00:41:56,669 You're quick. 711 00:41:56,670 --> 00:41:59,339 As should be expected of the young boss of a popular start-up. 712 00:41:59,340 --> 00:42:01,329 And you're direct in your approach as well. 713 00:42:01,330 --> 00:42:03,099 I prefer the sale of the hotel. 714 00:42:03,100 --> 00:42:05,099 Instead of the prospect of the maturation of stocks, 715 00:42:05,100 --> 00:42:06,899 it's tangible cash available right away. 716 00:42:06,900 --> 00:42:08,940 And the conditions of the deal are pretty good too. 717 00:42:10,670 --> 00:42:12,269 Good shot. 718 00:42:12,270 --> 00:42:14,249 Your assessment and decision-making are swift as well. 719 00:42:14,250 --> 00:42:16,119 Dragging things on 720 00:42:16,120 --> 00:42:17,960 is not my style. 721 00:42:21,510 --> 00:42:23,690 Nice one! 722 00:42:27,370 --> 00:42:28,699 Do you like golf? 723 00:42:28,700 --> 00:42:29,899 It's fun. 724 00:42:29,900 --> 00:42:32,079 Why is it fun? 725 00:42:32,080 --> 00:42:33,989 What... 726 00:42:33,990 --> 00:42:35,159 do you mean by that? 727 00:42:35,160 --> 00:42:38,939 The pleasure that comes from striking a ball over a few swings to move it several hundred meters 728 00:42:38,940 --> 00:42:41,789 and putting in a small hole... 729 00:42:41,790 --> 00:42:44,489 Isn't that what makes it fun? 730 00:42:44,490 --> 00:42:46,149 If you can make it in with just one swing, 731 00:42:46,150 --> 00:42:48,199 why would it make people go crazy over it? 732 00:42:48,200 --> 00:42:49,620 Don't you think so? 733 00:42:51,030 --> 00:42:52,470 That's true. 734 00:42:53,990 --> 00:42:56,869 I think it would also be fun 735 00:42:56,870 --> 00:42:59,340 to watch the Nakwon Hotel with me 736 00:43:00,290 --> 00:43:03,170 become the best, one step at a time. 737 00:43:07,460 --> 00:43:09,100 I wonder. 738 00:43:26,670 --> 00:43:28,409 I'll consider it. 739 00:43:28,410 --> 00:43:30,699 Whether I really need to know that fun, 740 00:43:30,700 --> 00:43:32,709 and whether it really is fun... 741 00:43:32,710 --> 00:43:35,449 As far as having fun growing a hotel... 742 00:43:35,450 --> 00:43:37,399 it would place about fourth place. 743 00:43:37,400 --> 00:43:38,639 Fourth? 744 00:43:38,640 --> 00:43:41,259 Raising a puppy, raising a kitten, 745 00:43:41,260 --> 00:43:42,639 playing golf... 746 00:43:42,640 --> 00:43:44,230 I guess right after that? 747 00:43:46,420 --> 00:43:49,539 If you told me that growing a hotel is the most fun thing in the world, 748 00:43:49,540 --> 00:43:51,930 I wouldn't have had to even consider it. 749 00:43:52,710 --> 00:43:54,950 You seem trustworthy. 750 00:43:55,000 --> 00:43:59,289 Because Manager Se Yeon is running our hotel with such sense, 751 00:43:59,290 --> 00:44:03,229 the reputation of our hotel is constantly going up. 752 00:44:03,230 --> 00:44:06,310 I'll be looking forward to a positive response. 753 00:44:13,940 --> 00:44:15,949 Her expression looks good. 754 00:44:15,950 --> 00:44:17,990 Fortunately, she seems to be taking it positively. 755 00:44:19,880 --> 00:44:21,310 What did you say? 756 00:44:22,140 --> 00:44:23,140 And so? 757 00:44:23,141 --> 00:44:26,629 He asked for Rhee Moon Sung's diagnosis charts. 758 00:44:26,630 --> 00:44:28,199 Se Joon did? 759 00:44:28,200 --> 00:44:31,719 Yes. I did tell him that since it was just simple first aid at the hotel, 760 00:44:31,720 --> 00:44:34,139 I didn't leave any written diagnosis charts. 761 00:44:34,140 --> 00:44:37,419 And even if it's a member of the patient's family, 762 00:44:37,420 --> 00:44:41,140 I couldn't just share someone's personal medical diagnosis charts. 763 00:44:42,290 --> 00:44:43,449 Thank you. 764 00:44:43,450 --> 00:44:46,259 Are you still not going to tell me what's going on? 765 00:44:46,260 --> 00:44:47,929 Shouldn't I at least know 766 00:44:47,930 --> 00:44:51,819 what I'm partially getting involved in? 767 00:44:51,820 --> 00:44:55,739 For now, please just pretend not to know anything. 768 00:44:55,740 --> 00:44:58,099 You shouldn't know what you're involved in 769 00:44:58,100 --> 00:45:01,219 so that when things finally fall through, 770 00:45:01,220 --> 00:45:04,100 you can truthfully say that you don't know what happened. 771 00:45:05,340 --> 00:45:06,960 The General Manager 772 00:45:07,000 --> 00:45:11,700 seems to be meeting shareholders on our side to try to persuade them. 773 00:45:13,180 --> 00:45:14,219 And what are the results? 774 00:45:14,220 --> 00:45:17,870 I don't know how she manages to only target the weak points... 775 00:45:19,670 --> 00:45:21,549 So, she has information... 776 00:45:21,550 --> 00:45:23,290 Information? 777 00:45:28,980 --> 00:45:30,949 The friend who's always next to Se Yeon. 778 00:45:30,950 --> 00:45:33,539 Yes, Manager Ra Kyung. 779 00:45:33,540 --> 00:45:35,199 She's the supervisor of the planning office. 780 00:45:35,200 --> 00:45:38,119 The way she assists the General Manager 781 00:45:38,120 --> 00:45:42,890 is like the relationship between you and me, Director. 782 00:45:51,770 --> 00:45:53,799 I'll have to cut her off. 783 00:45:53,800 --> 00:45:54,940 Excuse me? 784 00:45:55,700 --> 00:45:57,169 Who has the power 785 00:45:57,170 --> 00:45:59,249 to make personnel decisions? 786 00:45:59,250 --> 00:46:01,780 Well, I do... 787 00:46:05,040 --> 00:46:06,459 I see. 788 00:46:06,460 --> 00:46:09,099 From now on, it'll be a head-on battle. 789 00:46:09,100 --> 00:46:12,079 Let's see if she's able to pull the trigger even after 790 00:46:12,080 --> 00:46:13,670 cutting off her hands and feet. 791 00:46:15,760 --> 00:46:17,419 As expected, Hong Ra Kyung! 792 00:46:17,420 --> 00:46:19,829 This vibe is coming from your experience... 793 00:46:19,830 --> 00:46:22,409 Unni, next time, 794 00:46:22,410 --> 00:46:24,420 how about we go here? 795 00:46:27,980 --> 00:46:29,220 Unni. 796 00:46:30,140 --> 00:46:31,050 Yes, GM. 797 00:46:31,051 --> 00:46:33,470 What's wrong? Is something the matter? 798 00:46:35,020 --> 00:46:37,889 I was going to tell you when things get settled, 799 00:46:37,890 --> 00:46:40,079 but I've been commissioned today to work 800 00:46:40,080 --> 00:46:42,630 at the Nakwon Hotel on Jeju Island. 801 00:46:44,570 --> 00:46:46,280 What did you say? 802 00:46:51,500 --> 00:46:53,700 Is it Executive Director Kim, by chance? 803 00:46:57,690 --> 00:47:00,590 So, this is what they're going to do, huh? 804 00:47:02,750 --> 00:47:04,349 No, they can't. 805 00:47:04,350 --> 00:47:06,639 How does this make any sense? 806 00:47:06,640 --> 00:47:08,399 I will talk to the Chairwoman and- 807 00:47:08,400 --> 00:47:09,619 Se Yeon. 808 00:47:09,620 --> 00:47:11,899 It's not like I've been fired. I've just been relocated. 809 00:47:11,900 --> 00:47:15,180 - Unni. - That's the type of battle it's going to be. 810 00:47:19,430 --> 00:47:20,689 Se Yeon. 811 00:47:20,690 --> 00:47:22,359 Don't you dare lose. 812 00:47:22,360 --> 00:47:23,930 Okay? 813 00:47:27,860 --> 00:47:31,390 Please thank Executive Director Bae for me. 814 00:47:35,640 --> 00:47:37,469 Oh, you scared me. 815 00:47:37,470 --> 00:47:39,889 There's an excellent custom called knocking. 816 00:47:39,890 --> 00:47:42,759 How can you barge in here without manners, General Manager? 817 00:47:42,760 --> 00:47:46,710 Are you seriously talking about manners in front of me right now? 818 00:47:48,130 --> 00:47:49,880 Please be on your way. 819 00:47:53,940 --> 00:47:55,189 I've only utilized 820 00:47:55,190 --> 00:47:57,509 my authority to make 821 00:47:57,510 --> 00:48:01,189 personnel relocation decisions according to the exact procedures. 822 00:48:01,190 --> 00:48:03,449 You're cutting off someone who works for me 823 00:48:03,450 --> 00:48:06,249 and yet you didn't tell me. 824 00:48:06,250 --> 00:48:09,710 I understood exactly what your intent was. 825 00:48:10,630 --> 00:48:13,329 If you did, that's a relief. 826 00:48:13,330 --> 00:48:15,340 A relief? 827 00:48:19,530 --> 00:48:20,899 Executive Director. 828 00:48:20,900 --> 00:48:21,900 Yes? 829 00:48:21,901 --> 00:48:24,779 Don't be relieved but look forward to it. 830 00:48:24,780 --> 00:48:28,460 Look forward to what I'll do in the future. 831 00:49:01,260 --> 00:49:03,219 Mother. 832 00:49:03,220 --> 00:49:04,639 Mother! 833 00:49:04,640 --> 00:49:05,970 Mother. 834 00:49:10,260 --> 00:49:12,189 Father! 835 00:49:12,190 --> 00:49:14,139 Father. 836 00:49:14,140 --> 00:49:15,779 Don't be like this. 837 00:49:15,780 --> 00:49:17,339 Moon Sung, it's good you came. 838 00:49:17,340 --> 00:49:18,489 Let's go to Grandmother. 839 00:49:18,490 --> 00:49:20,879 If we take a boat down, we can see Grandmother. 840 00:49:20,880 --> 00:49:22,970 Don't do this! 841 00:49:24,390 --> 00:49:26,439 I need to put you in Grandmother's care 842 00:49:26,440 --> 00:49:30,420 so I can close my eyes in peace. 843 00:49:33,100 --> 00:49:34,219 Moon Sung. 844 00:49:34,220 --> 00:49:35,769 My Moon Sung... 845 00:49:35,770 --> 00:49:37,829 I wasn't able to do anything for you as your father. 846 00:49:37,830 --> 00:49:41,429 And your mother and your grandfather passed away so early. What do we do? 847 00:49:41,430 --> 00:49:44,930 What are we to do with you, Moon Sung... 848 00:49:49,130 --> 00:49:50,639 Mother. 849 00:49:50,640 --> 00:49:53,710 After I said goodbye to you, Mother, my heart... 850 00:49:55,290 --> 00:49:57,029 right here, 851 00:49:57,030 --> 00:50:00,259 it pained me so much here, Mother... 852 00:50:00,260 --> 00:50:02,459 Honestly, 853 00:50:02,460 --> 00:50:05,200 I wanted to hug you, Mother. 854 00:50:06,650 --> 00:50:08,910 I wanted you to hold me in your arms 855 00:50:14,710 --> 00:50:17,490 and I wanted to cry. 856 00:50:19,770 --> 00:50:22,350 Telling you that life had been so hard on me. 857 00:50:23,620 --> 00:50:24,859 Father! 858 00:50:24,860 --> 00:50:26,869 Father, wake up! 859 00:50:26,870 --> 00:50:29,009 Grandmother isn't here! 860 00:50:29,010 --> 00:50:33,249 Please take good care of Moon Sung, Grandmother. 861 00:50:33,250 --> 00:50:35,210 Father... 862 00:50:37,440 --> 00:50:38,949 Father! 863 00:50:38,950 --> 00:50:41,529 Father! 864 00:50:41,530 --> 00:50:44,800 Father! 865 00:50:46,010 --> 00:50:50,149 Father! 866 00:50:50,150 --> 00:50:53,130 Father! 867 00:50:54,430 --> 00:50:56,760 Father! 868 00:50:58,790 --> 00:51:01,169 Father! 869 00:51:01,170 --> 00:51:03,640 Father... 870 00:51:05,760 --> 00:51:07,930 Father... 871 00:51:32,300 --> 00:51:33,489 (Jilin Province, China) 872 00:51:33,490 --> 00:51:34,969 Bok Tae? 873 00:51:34,970 --> 00:51:36,919 He fled by boat to South Korea. 874 00:51:36,920 --> 00:51:38,039 Why? 875 00:51:38,040 --> 00:51:40,410 Did they tell you to capture him back? 876 00:51:42,000 --> 00:51:44,669 Your hyungnim is so harsh... 877 00:51:44,670 --> 00:51:48,429 He took a bit of money so that he can feed his underlings some meat. 878 00:51:48,430 --> 00:51:50,149 How could he nearly beat him to death like this? 879 00:51:50,150 --> 00:51:51,859 Who is whose hyungnim? 880 00:51:51,860 --> 00:51:56,049 In any case, how could he continue to live here? 881 00:51:56,050 --> 00:51:59,239 What could he do but leave? 882 00:51:59,240 --> 00:52:01,289 How did he manage to go? 883 00:52:01,290 --> 00:52:04,000 Someone took him from South Korea. 884 00:52:04,900 --> 00:52:06,199 Who? 885 00:52:06,200 --> 00:52:07,849 I wouldn't know. 886 00:52:07,850 --> 00:52:11,060 All I do is get the money for transporting him. 887 00:52:19,990 --> 00:52:22,370 Hey, Moon Sung. 888 00:52:23,820 --> 00:52:25,399 If you want to go, then tell me. 889 00:52:25,400 --> 00:52:27,410 I'll help you. 890 00:52:36,440 --> 00:52:38,710 I need an ID. 891 00:52:40,260 --> 00:52:42,900 My name, Rhee Moon Sung... 892 00:52:43,820 --> 00:52:50,920 I need something to prove who I am. 893 00:53:09,300 --> 00:53:11,080 Call. 894 00:53:18,630 --> 00:53:21,599 You're playing with good cards. Airline. 895 00:53:21,600 --> 00:53:24,459 I have Natural 896 00:53:24,460 --> 00:53:26,149 Nine. 897 00:53:26,150 --> 00:53:27,699 Have you been shot in the head? 898 00:53:27,700 --> 00:53:30,059 I called so you could win some money. 899 00:53:30,060 --> 00:53:32,109 Deal the cards. 900 00:53:32,110 --> 00:53:35,500 Open, open, open. 901 00:53:37,120 --> 00:53:40,189 This is great. I'm having fun. 902 00:53:40,190 --> 00:53:42,009 All right! 903 00:53:42,010 --> 00:53:44,500 Look at that. 904 00:53:46,740 --> 00:53:48,629 You can't even win money when I let you. 905 00:53:48,630 --> 00:53:51,299 You son of a b♪♪♪♪! Do you want to die? 906 00:53:51,300 --> 00:53:53,249 Think carefully about it. 907 00:53:53,250 --> 00:53:56,229 What's certain in gambling? It's all based on luck. 908 00:53:56,230 --> 00:53:59,299 I just don't understand people who gamble. 909 00:53:59,300 --> 00:54:03,730 Don't you think so, Comrade Rhee Moon Sung? 910 00:54:10,770 --> 00:54:12,569 Honestly, can't you figure it out? 911 00:54:12,570 --> 00:54:14,279 What? 912 00:54:14,280 --> 00:54:16,949 That's why I came all the way here. 913 00:54:16,950 --> 00:54:18,529 So, tell me. 914 00:54:18,530 --> 00:54:20,500 Rhee Moon Sung. 915 00:54:21,160 --> 00:54:22,800 Who are you? 916 00:54:27,230 --> 00:54:31,100 (Life starts from age 90. Grandmother is just starting to walk.) 917 00:54:34,720 --> 00:54:37,010 It's you, Se Yeon. 918 00:54:37,980 --> 00:54:39,119 Grandmother. 919 00:54:39,120 --> 00:54:42,160 Why? You can't sleep? 920 00:54:45,360 --> 00:54:47,279 Se Yeon. 921 00:54:47,280 --> 00:54:50,699 Were you also disappointed by me? 922 00:54:50,700 --> 00:54:53,900 No, why would you say that? 923 00:54:55,290 --> 00:55:01,509 I just want Moon Sung to stay with us forever. 924 00:55:01,510 --> 00:55:04,969 Moon Sung is also your grandson, after all. 925 00:55:04,970 --> 00:55:07,590 Yes, thank you. 926 00:55:08,580 --> 00:55:14,190 The only one who understands me is you, Se Yeon. 927 00:55:17,460 --> 00:55:20,290 Why? Is something wrong? 928 00:55:21,650 --> 00:55:23,239 Does it have to do with the hotel? 929 00:55:23,240 --> 00:55:25,209 Well, 930 00:55:25,210 --> 00:55:28,870 Ra Kyung unni has been relocated to Jeju Island. 931 00:55:30,630 --> 00:55:34,119 Unni has been a big support to me, 932 00:55:34,120 --> 00:55:37,260 so seeing her get sent off unjustly like that... 933 00:55:38,530 --> 00:55:41,190 is upsetting me a bit. 934 00:55:42,360 --> 00:55:44,419 The one wielding the sword may be Executive Director Kim, 935 00:55:44,420 --> 00:55:46,920 but this is the work of Oppa. 936 00:55:48,440 --> 00:55:52,499 So Se Joon is still intent on selling off the hotel. 937 00:55:52,500 --> 00:55:56,029 At first, I had a lot on my mind, 938 00:55:56,030 --> 00:55:59,590 and I thought he was doing this because he was upset with you about something. 939 00:56:00,440 --> 00:56:02,679 But now, something seems a bit off. 940 00:56:02,680 --> 00:56:04,779 It's like he's being chased by something. 941 00:56:04,780 --> 00:56:08,380 Doing things so explicitly like this is not Oppa's style. 942 00:56:12,440 --> 00:56:14,459 I'm going to stop it. 943 00:56:14,460 --> 00:56:16,620 Se Yeon. 944 00:56:17,830 --> 00:56:22,789 If Ra Kyung is like an unni to you, 945 00:56:22,790 --> 00:56:26,109 then Se Joon is your oppa. 946 00:56:26,110 --> 00:56:30,329 It's important for you to protect your people, 947 00:56:30,330 --> 00:56:35,800 but you shouldn't do anything causes you to lose your family members. 948 00:56:37,140 --> 00:56:40,489 How I've lost everything 949 00:56:40,490 --> 00:56:44,430 by prioritizing the hotel... 950 00:56:45,390 --> 00:56:50,329 That shouldn't happen to you. 951 00:56:50,330 --> 00:56:52,580 Do you understand? 952 00:56:58,180 --> 00:56:59,960 Grandmother. 953 00:57:04,010 --> 00:57:04,900 This is it. 954 00:57:04,901 --> 00:57:07,239 What do you mean by "This is it"? 955 00:57:07,240 --> 00:57:11,980 I was wondering about a good promotional event after the grand opening. 956 00:57:12,570 --> 00:57:14,340 This is it. 957 00:57:15,810 --> 00:57:18,270 Moon Sung will donate his talent. 958 00:57:25,140 --> 00:57:29,019 I was able to sense it right away when I saw the picture you sent Grandmother. 959 00:57:29,020 --> 00:57:32,329 Oh, Noona. 960 00:57:32,330 --> 00:57:35,329 Were you going to make it so grand in scale like this? 961 00:57:35,330 --> 00:57:38,740 You can make mistakes, so don't get too nervous. 962 00:57:39,910 --> 00:57:41,600 Fighting! 963 00:57:45,710 --> 00:57:47,410 Good luck. 964 00:57:49,740 --> 00:57:51,499 Excuse me. 965 00:57:51,500 --> 00:57:53,249 This topper... 966 00:57:53,250 --> 00:57:55,380 Can we do it? 967 00:57:56,510 --> 00:57:59,380 Oh, yes. I'll... 968 00:58:12,000 --> 00:58:13,229 Hello. 969 00:58:13,230 --> 00:58:15,029 I should have introduced myself sooner. 970 00:58:15,030 --> 00:58:17,700 I'm the calligrapher. 971 00:58:18,890 --> 00:58:21,769 Do you have a phrase in mind? How would you like it? 972 00:58:21,770 --> 00:58:22,740 I do. 973 00:58:22,741 --> 00:58:24,299 (Because you're warmhearted, it feels like spring) 974 00:58:24,300 --> 00:58:27,090 (Everything comes to an end sooner or later) 975 00:58:28,020 --> 00:58:29,919 (May you walk on the flower path in your life from now on) 976 00:58:29,920 --> 00:58:31,999 (I hope to see you healthy with the sunlight greeting you) 977 00:58:32,000 --> 00:58:34,669 (You will soon become a beautiful flower) 978 00:58:34,670 --> 00:58:37,189 I think I'm all done. 979 00:58:37,190 --> 00:58:38,949 This is so pretty. 980 00:58:38,950 --> 00:58:40,129 Daebak. 981 00:58:40,130 --> 00:58:42,759 It makes me happy to see you two like it so much. 982 00:58:42,760 --> 00:58:46,009 I'm sorry, but would you be okay with taking a photo? 983 00:58:46,010 --> 00:58:47,609 A photo? 984 00:58:47,610 --> 00:58:49,300 Okay. 985 00:58:51,590 --> 00:58:54,550 Then, all right. 986 00:58:55,350 --> 00:58:57,939 Oh, I meant a photo of us two. 987 00:58:57,940 --> 00:59:00,909 We want a photo of us two. 988 00:59:00,910 --> 00:59:02,339 With this. 989 00:59:02,340 --> 00:59:05,129 I see! 990 00:59:05,130 --> 00:59:06,519 Right! 991 00:59:06,520 --> 00:59:08,669 Of you two. 992 00:59:08,670 --> 00:59:10,859 I'll take the picture. 993 00:59:10,860 --> 00:59:14,149 One, two, three, here I go. 994 00:59:14,150 --> 00:59:15,090 Thank you. 995 00:59:15,091 --> 00:59:16,529 It came out nicely. 996 00:59:16,530 --> 00:59:17,470 - It came out well! - It's so pretty. 997 00:59:17,471 --> 00:59:19,930 - Thank you. - Thank you! 998 00:59:25,850 --> 00:59:28,069 This is not bad. 999 00:59:28,070 --> 00:59:31,370 It's not bad. 1000 00:59:35,360 --> 00:59:42,119 ♫ When even the awkward regrets pass by me ♫ 1001 00:59:42,120 --> 00:59:48,760 ♫ When I can smile just a little bit ♫ 1002 00:59:49,510 --> 00:59:56,579 ♫ Even the words, "You look good," push me ♫ 1003 00:59:56,580 --> 01:00:02,829 ♫ In just one moment, my heart feels heavy again ♫ 1004 01:00:02,830 --> 01:00:08,830 ♫ Although I keep telling myself that I'm more comfortable alone ♫ 1005 01:00:25,320 --> 01:00:27,369 Could I ask you for one as well? 1006 01:00:27,370 --> 01:00:29,699 Oh, sure. Of course. 1007 01:00:29,700 --> 01:00:31,610 What phrase would you... 1008 01:00:33,400 --> 01:00:37,000 So, are you working part-time here now, Yoo Jae Heon? 1009 01:00:38,320 --> 01:00:44,839 Timing and Subtitles brought to you by (The Lighthouse Keepers Team - @Viki.com) 1010 01:00:44,840 --> 01:00:52,169 ♫ It's not easy because I just feel so sorry ♫ 1011 01:00:52,170 --> 01:00:59,199 ♫ Perhaps I won't be able to fill that space for a long time ♫ 1012 01:00:59,200 --> 01:01:01,359 ♫ I don't dislike it ♫ 1013 01:01:01,360 --> 01:01:05,789 ♫ While I look at you from back then ♫ 1014 01:01:05,790 --> 01:01:13,790 ♫ I'm falling asleep dreaming of only the warm memories ♫ 1015 01:01:14,800 --> 01:01:16,639 (Curtain Call) 1016 01:01:16,640 --> 01:01:20,970 To meet again in a place like this I guess we were meant to be. 1017 01:01:22,200 --> 01:01:24,899 Rhee Moon Sung. You're pretty good. 1018 01:01:24,900 --> 01:01:26,449 Are you seriously planning on going all the way with this? 1019 01:01:26,450 --> 01:01:28,179 I told you to do what you can do. 1020 01:01:28,180 --> 01:01:30,309 I'm confident that I won't lose. 1021 01:01:30,310 --> 01:01:34,769 If we were to go back in time to that moment, would we be able to work things out again? 1022 01:01:34,770 --> 01:01:36,159 I believe so. 1023 01:01:36,160 --> 01:01:38,169 Chairwoman Ja Geum Soon... 1024 01:01:38,170 --> 01:01:39,729 She's my grandmother. 1025 01:01:39,730 --> 01:01:40,640 Should we just run away? 1026 01:01:40,641 --> 01:01:43,359 Now that I think of Grandmother passing away before our eyes, 1027 01:01:43,360 --> 01:01:44,579 I feel so bad. 1028 01:01:44,580 --> 01:01:49,100 ♫ Now, I should find my own happiness... ♫ 70854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.