All language subtitles for @SY_MS.Enola.Holmes.2020.480p.NF.WEB-DL.x264.Hin.DD5.1+Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:23,958 --> 00:00:25,250 [lively music plays] 3 00:00:27,083 --> 00:00:28,333 [bicycle rattling] 4 00:00:38,208 --> 00:00:39,125 [effort grunt] 5 00:00:41,333 --> 00:00:42,500 Now, where to begin? 6 00:00:45,500 --> 00:00:46,916 {\an8}[baby crying] 7 00:00:47,541 --> 00:00:50,625 The first thing you need to know is that my mother named me Enola. 8 00:00:50,708 --> 00:00:52,125 She insisted on it, in fact! 9 00:00:52,791 --> 00:00:54,250 [Eudoria whispering] Enola... 10 00:00:54,875 --> 00:00:56,416 - [normal voice] Enola. - [Enola coos] 11 00:00:57,458 --> 00:00:58,875 [Enola] I know it's an unusual name, 12 00:00:58,958 --> 00:01:00,916 but my mother is rather a fan of word games. 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,791 - [Eudoria] On your marks. - [Enola] Get set. 14 00:01:02,875 --> 00:01:03,708 [Eudoria] Go! 15 00:01:04,666 --> 00:01:07,083 [Enola] And Enola spelled backwards reads, well, 16 00:01:07,791 --> 00:01:08,791 "alone." 17 00:01:10,333 --> 00:01:11,291 Yes! 18 00:01:11,375 --> 00:01:12,958 [Enola] She would continually tell me... 19 00:01:13,041 --> 00:01:14,666 You'll do very well on your own, Enola. 20 00:01:14,750 --> 00:01:16,083 - [Enola coos] - [Eudoria] Mm-hmm. 21 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 [Enola] And yet we were always together. 22 00:01:19,458 --> 00:01:21,041 - No. No. - [laughing] Yes! 23 00:01:21,750 --> 00:01:23,583 [Enola] My father died when I was young. 24 00:01:24,541 --> 00:01:26,208 I don't really remember him. 25 00:01:27,333 --> 00:01:30,250 And both my brothers left home soon after. 26 00:01:30,333 --> 00:01:31,916 I barely remember them, either. 27 00:01:32,625 --> 00:01:34,625 So then it was just the two of us, 28 00:01:34,708 --> 00:01:35,833 and it was wonderful. 29 00:01:36,166 --> 00:01:37,083 [glass shatters] 30 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 She was not an ordinary mother. 31 00:01:39,875 --> 00:01:43,125 She didn't teach me to string seashells or practice my embroidery. 32 00:01:44,250 --> 00:01:45,708 We did different things. 33 00:01:47,708 --> 00:01:48,791 Reading, 34 00:01:51,083 --> 00:01:52,208 science, 35 00:01:53,041 --> 00:01:54,125 sports, 36 00:01:55,458 --> 00:01:57,000 all sorts of exercise, 37 00:01:57,666 --> 00:01:59,500 - both physical... - [grunts] 38 00:01:59,583 --> 00:02:00,583 and mental. 39 00:02:03,375 --> 00:02:06,333 Mother said we were free to do anything at Ferndell... 40 00:02:10,166 --> 00:02:12,250 Oh. Sorry, Grandpa. 41 00:02:12,333 --> 00:02:13,166 [sighs] 42 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 [Enola] ...and be anyone. 43 00:02:23,208 --> 00:02:24,625 She was my whole world. 44 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 [both laugh] 45 00:02:28,291 --> 00:02:30,125 But she didn't share everything with me. 46 00:02:30,208 --> 00:02:32,125 [Eudoria] Right, ladies, to conclude: our choices. 47 00:02:32,208 --> 00:02:33,958 The bankmen met, 48 00:02:34,416 --> 00:02:35,708 entangle herb, 49 00:02:37,458 --> 00:02:39,083 - Ellie Houseman. - [woman] Ooh, marvelous. 50 00:02:39,166 --> 00:02:41,291 - [Eudoria] Are we all agreed? Yes? - [women] Yes. 51 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 [Eudoria] Ellie Houseman. 52 00:02:43,083 --> 00:02:44,041 [woman] Of course. 53 00:02:44,125 --> 00:02:45,041 [woman gasps] 54 00:02:48,041 --> 00:02:50,791 [Enola] Mother believed privacy was the highest virtue, 55 00:02:51,166 --> 00:02:53,750 and the one most frequently violated. 56 00:02:55,041 --> 00:02:56,500 [birds chirping] 57 00:02:58,458 --> 00:02:59,666 [brakes squeal] 58 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 Which leads me to the second thing you need to know. 59 00:03:01,833 --> 00:03:02,666 [rooster crows] 60 00:03:02,750 --> 00:03:06,000 A week ago, on the July morning of my 16th birthday, 61 00:03:06,083 --> 00:03:07,041 I awoke... 62 00:03:08,833 --> 00:03:09,666 Mother? 63 00:03:10,500 --> 00:03:12,416 To find that my mother was missing. 64 00:03:13,666 --> 00:03:15,833 [breathing heavily] 65 00:03:16,541 --> 00:03:18,291 She'd left Ferndell Hall, our home, 66 00:03:19,208 --> 00:03:20,958 at some point during the night. 67 00:03:21,041 --> 00:03:22,208 Mother? 68 00:03:23,166 --> 00:03:24,750 And she did not return. 69 00:03:32,583 --> 00:03:33,916 [bicycle rattling] 70 00:03:34,000 --> 00:03:35,625 She left me with little, bar some gifts 71 00:03:35,708 --> 00:03:38,000 that she instructed Mrs. Lane to give me at teatime. 72 00:03:49,750 --> 00:03:51,583 {\an8}[Mrs. Lane] What kind gifts! 73 00:03:51,666 --> 00:03:54,000 {\an8}And, look, she's made this herself. 74 00:03:56,666 --> 00:03:57,666 [Enola] We were happy. 75 00:03:57,750 --> 00:03:59,083 Weren't we, Mrs. Lane? 76 00:04:00,625 --> 00:04:02,833 Shouldn't she give me these presents herself? 77 00:04:08,041 --> 00:04:10,125 - [lively music plays] - [bicycle rattling] 78 00:04:15,000 --> 00:04:17,250 Oh, whoa! Whoa! 79 00:04:17,583 --> 00:04:18,458 [grunts] 80 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 [pants] 81 00:04:20,500 --> 00:04:22,125 And the third thing you need to know, 82 00:04:22,208 --> 00:04:24,625 and there may be those amongst you who have already guessed it, 83 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 is that cycling is not one of my core strengths, 84 00:04:27,291 --> 00:04:29,166 but needs must when you must speed somewhere. 85 00:04:29,250 --> 00:04:30,500 [train whistling] 86 00:04:33,625 --> 00:04:35,250 [breathes heavily] 87 00:04:36,083 --> 00:04:37,416 [train whistling] 88 00:04:40,666 --> 00:04:42,000 The fourth thing you need to know 89 00:04:42,083 --> 00:04:44,708 is that I'm presently on the way to collect my brothers, 90 00:04:45,041 --> 00:04:46,333 Mycroft and Sherlock, 91 00:04:46,791 --> 00:04:49,375 names which backwards spell out, respectively, 92 00:04:49,458 --> 00:04:51,500 Tforcym and Kcolrehs. 93 00:04:53,958 --> 00:04:56,833 Perhaps one shouldn't read too much into the "alone" idea. 94 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 - [woman] Thank you. - [Enola] Yes. 95 00:05:03,041 --> 00:05:04,416 Sherlock Holmes. 96 00:05:06,916 --> 00:05:09,375 The famous detective, scholar, chemist, 97 00:05:09,458 --> 00:05:11,041 virtuoso violinist, 98 00:05:11,458 --> 00:05:12,625 expert marksman, 99 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 {\an8}swordsman, singlestick fighter, 100 00:05:14,666 --> 00:05:15,583 pugilist, 101 00:05:16,041 --> 00:05:17,625 and brilliant deductive thinker. 102 00:05:19,041 --> 00:05:20,458 {\an8}My genius brother. 103 00:05:22,083 --> 00:05:23,375 He will have all the answers. 104 00:05:23,458 --> 00:05:24,541 [inhales sharply] 105 00:05:24,625 --> 00:05:25,458 [clears throat] 106 00:05:31,333 --> 00:05:32,250 Mr. Holmes? 107 00:05:32,333 --> 00:05:35,125 And, um, Mr. Holmes? 108 00:05:35,208 --> 00:05:36,125 Yes. 109 00:05:36,625 --> 00:05:37,708 You sent for me? 110 00:05:39,583 --> 00:05:40,791 You sent a telegram. 111 00:05:41,833 --> 00:05:43,208 Asked me to meet you here? 112 00:05:46,458 --> 00:05:48,250 And the fifth thing you need to know 113 00:05:48,333 --> 00:05:50,833 is that they haven't seen me in quite some time. 114 00:05:52,291 --> 00:05:53,291 Enola. 115 00:05:55,250 --> 00:05:56,500 My God. 116 00:05:57,291 --> 00:05:58,208 Look at you. 117 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 You're in such a mess. 118 00:06:04,583 --> 00:06:06,083 Where's your hat and your gloves? 119 00:06:06,583 --> 00:06:07,916 Well, I have a hat. 120 00:06:08,000 --> 00:06:10,416 It just makes my head itch. And I have no gloves. 121 00:06:11,041 --> 00:06:12,291 She has no gloves? 122 00:06:12,375 --> 00:06:13,625 Plainly not, Mycroft. 123 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 We didn't send for you, silly girl. We sent for the carriage. 124 00:06:18,416 --> 00:06:20,583 - Did you at least bring it? - The carriage? 125 00:06:21,541 --> 00:06:22,375 Yes. 126 00:06:23,083 --> 00:06:26,208 What carriage would you be wanting? Because I have a few in mind... 127 00:06:26,291 --> 00:06:28,208 The carriage I pay for. 128 00:06:29,166 --> 00:06:30,000 Right. 129 00:06:30,500 --> 00:06:33,625 I think you may have us confused with another house. 130 00:06:36,750 --> 00:06:38,625 Boy, fetch us a carriage. 131 00:06:38,708 --> 00:06:39,583 Quickly! 132 00:06:41,833 --> 00:06:42,750 [Mycroft] Oh. 133 00:06:44,166 --> 00:06:45,208 What the... 134 00:06:45,291 --> 00:06:46,125 [Mycroft sighs] 135 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 Oh, dear God, look at the house. 136 00:06:48,666 --> 00:06:49,500 [Enola gasps] 137 00:06:51,250 --> 00:06:52,958 [Enola] Isn't it wonderful? 138 00:06:55,291 --> 00:06:57,791 [Mycroft] What the hell has she been playing at? 139 00:07:03,458 --> 00:07:05,791 [Mrs. Lane] Gentlemen, welcome home. 140 00:07:06,583 --> 00:07:07,958 It's been some time. 141 00:07:08,041 --> 00:07:09,458 [door creaks open] 142 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 What is this? 143 00:07:24,708 --> 00:07:25,583 Tennis? 144 00:07:28,166 --> 00:07:30,250 Mother says I'm getting quite proficient. 145 00:07:31,291 --> 00:07:32,916 [effort grunts] 146 00:07:35,291 --> 00:07:36,125 - [glass shatters] - Oh! 147 00:07:36,583 --> 00:07:38,333 [inhales through teeth] I suppose that's game. 148 00:07:42,125 --> 00:07:43,125 [shuddering breath] 149 00:07:45,666 --> 00:07:46,583 [shuddering breaths] 150 00:07:47,791 --> 00:07:49,083 Where the hell is she? 151 00:07:54,291 --> 00:07:56,750 I would say this is going quite well, wouldn't you? 152 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 Her bed hasn't been made. 153 00:07:59,625 --> 00:08:01,250 Hmm. Chrysanthemums. 154 00:08:01,333 --> 00:08:03,000 [Mycroft] Clothes haven't been put away. 155 00:08:03,083 --> 00:08:04,750 And laurustinus, and Queen Anne's lace. 156 00:08:04,833 --> 00:08:06,791 [Mycroft] Enough with the bally flowers, Sherlock. 157 00:08:10,375 --> 00:08:11,375 [Sherlock sighs] 158 00:08:13,000 --> 00:08:13,833 [Sherlock] Huh. 159 00:08:14,500 --> 00:08:15,708 But it wasn't foul play. 160 00:08:16,500 --> 00:08:18,458 How? Are you certain? 161 00:08:18,541 --> 00:08:20,916 Her regular supply of drawing pencils has dwindled to nothing. 162 00:08:21,000 --> 00:08:23,375 She clearly had decided not to replace them, 163 00:08:23,458 --> 00:08:25,083 and you rarely find that kidnap victims 164 00:08:25,166 --> 00:08:27,708 have planned for their own disappearance. [chuckles] 165 00:08:27,791 --> 00:08:29,000 She wasn't returning, 166 00:08:29,583 --> 00:08:33,208 and yet she disguised her intentions perfectly. 167 00:08:35,416 --> 00:08:36,916 That's good news, is it not? 168 00:08:38,083 --> 00:08:40,375 Depends if you're relying on her coming back. 169 00:08:40,458 --> 00:08:41,333 [Mycroft] Hmm. 170 00:08:44,541 --> 00:08:46,750 [Mycroft] Oh, good God! Feminism. 171 00:08:47,875 --> 00:08:49,583 Perhaps she was mad, or senile. 172 00:08:50,958 --> 00:08:53,083 Though madness, in our family? I would doubt it. 173 00:08:53,166 --> 00:08:55,458 - Ooh. [grunts] - [Sherlock] I think I can surmise 174 00:08:55,541 --> 00:08:57,583 by the way that she left leaving no clear leads, 175 00:08:57,666 --> 00:08:59,583 she still had her full wits about her. [sniffs] 176 00:08:59,666 --> 00:09:03,291 No madwoman could compile the accounts she sent me over the last ten years. 177 00:09:03,375 --> 00:09:06,125 Perfectly clear and orderly, detailing a bathroom... 178 00:09:06,208 --> 00:09:08,208 - Which does not exist. - [Mycroft] And a water closet. 179 00:09:08,291 --> 00:09:09,291 Likewise. 180 00:09:09,375 --> 00:09:11,041 [Mycroft] And the constantly rising salaries 181 00:09:11,125 --> 00:09:13,250 of the footmen, the housemaids, the kitchen maids, 182 00:09:13,333 --> 00:09:15,375 - gardeners, under gardeners... - You get the point. 183 00:09:15,458 --> 00:09:17,125 And for Enola, a music teacher, 184 00:09:17,208 --> 00:09:19,166 a dance instructor, a governess. 185 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 Enola, you at least had a governess? 186 00:09:23,375 --> 00:09:24,583 She wouldn't like you in here. 187 00:09:25,166 --> 00:09:26,541 This is her private space. 188 00:09:28,583 --> 00:09:31,208 Tell me, she at least saw that you had an education? 189 00:09:32,250 --> 00:09:33,375 She valued education. 190 00:09:33,791 --> 00:09:34,666 [scoffs] 191 00:09:35,583 --> 00:09:37,166 She taught me herself. 192 00:09:39,833 --> 00:09:42,541 She made me read every book in Ferndell Hall's library. 193 00:09:45,708 --> 00:09:47,708 Shakespeare, Locke, 194 00:09:48,875 --> 00:09:50,458 and the encyclopedia, 195 00:09:50,750 --> 00:09:54,541 and Thackeray, and the essays of Mary Wollstonecraft. 196 00:09:55,375 --> 00:09:57,083 And I did it on my own account. 197 00:09:58,083 --> 00:09:59,083 For my own learning. 198 00:10:00,041 --> 00:10:02,666 Which, Mother said, was the best way to become a young... 199 00:10:04,166 --> 00:10:05,041 woman. 200 00:10:05,125 --> 00:10:07,291 Well, this is what she wanted you to become? 201 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 - Mycroft. - What? 202 00:10:10,500 --> 00:10:12,250 I don't know what she wanted me to be. 203 00:10:13,500 --> 00:10:14,750 She's left me too. 204 00:10:17,333 --> 00:10:18,208 [scoffs] 205 00:10:21,875 --> 00:10:23,750 She will return, won't she, Sherlock? 206 00:10:25,041 --> 00:10:26,291 [inhales deeply] 207 00:10:29,166 --> 00:10:30,083 Won't she? 208 00:10:35,250 --> 00:10:37,125 [Mycroft] What is she up to, Sherlock? 209 00:10:37,208 --> 00:10:40,583 She was too old to remarry, she had no passions or ambitions I was aware of. 210 00:10:41,125 --> 00:10:43,791 She simply had to ensure Enola a decent life 211 00:10:43,875 --> 00:10:46,750 and to live her remaining years with dignity. 212 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 This is my house, not hers, and has been since Father died. 213 00:10:51,333 --> 00:10:53,875 She asked for 16 years to bring up Enola here. 214 00:10:53,958 --> 00:10:56,333 I gave it. And for that, I deserve to be robbed? 215 00:10:56,416 --> 00:10:58,500 I am not the villain here. 216 00:10:58,583 --> 00:11:00,333 Perhaps she needed the money. 217 00:11:01,333 --> 00:11:02,375 You clearly don't, 218 00:11:02,458 --> 00:11:04,666 - or has the government cut your salary? - [Mycroft sighs] 219 00:11:05,125 --> 00:11:08,125 [Mycroft] It's always the same, isn't it? Always the same. 220 00:11:08,833 --> 00:11:11,916 We don't see each other for months, and then you blast in without a care 221 00:11:12,000 --> 00:11:13,916 and condemn me with your bon mots. 222 00:11:14,666 --> 00:11:16,625 - Simply inquiring. - You are judging. 223 00:11:16,708 --> 00:11:19,833 You are judging something for which you took no responsibility. 224 00:11:21,583 --> 00:11:23,916 You've never shown an interest in this family. 225 00:11:27,041 --> 00:11:28,583 [Sherlock] I don't mean to judge. 226 00:11:31,916 --> 00:11:33,875 We have two problems, as I see it. 227 00:11:34,458 --> 00:11:37,041 One, finding a boarding school 228 00:11:37,125 --> 00:11:38,833 that is willing to take Enola on 229 00:11:38,916 --> 00:11:42,458 so she won't be a complete failure in this world. 230 00:11:44,125 --> 00:11:46,333 That I am in the process of solving... 231 00:11:47,708 --> 00:11:49,500 with the help of an old friend. 232 00:11:49,791 --> 00:11:51,208 [brakes screech] 233 00:11:54,125 --> 00:11:56,208 And two, finding Mother. 234 00:11:57,958 --> 00:12:00,708 The first is my problem, the second I consider yours. 235 00:12:01,208 --> 00:12:02,208 My dear! 236 00:12:02,708 --> 00:12:04,291 - Oh! - [Mycroft chuckling] My dear! 237 00:12:04,666 --> 00:12:06,000 Ooh. [chuckles] 238 00:12:06,083 --> 00:12:07,416 - [Mycroft] Let me. - [sighs] 239 00:12:07,916 --> 00:12:11,333 A motor car. How delightful, Miss Harrison. 240 00:12:11,416 --> 00:12:14,041 [Miss Harrison] Well, I am an educator, Mr. Holmes. 241 00:12:14,416 --> 00:12:16,125 I like to keep ahead of the times. 242 00:12:16,916 --> 00:12:19,000 Enola may prefer to stay here. 243 00:12:19,583 --> 00:12:21,083 You could acquire a governess. 244 00:12:21,750 --> 00:12:24,916 - She needs a firm hand, Sherlock. - [Miss Harrison] Where is she? 245 00:12:25,000 --> 00:12:25,958 [Mycroft] She's inside, 246 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 though I must warn you in advance, she's unbroken. 247 00:12:28,708 --> 00:12:31,208 [Miss Harrison chuckles] We'll soon see about that. 248 00:12:31,583 --> 00:12:33,583 We need to break her and build her up. 249 00:12:34,541 --> 00:12:36,583 - [Miss Harrison] Stand tall, girl. - [door closes] 250 00:12:37,000 --> 00:12:37,875 That's better. 251 00:12:37,958 --> 00:12:40,708 In Mother's absence, she is my ward, not yours. 252 00:12:40,791 --> 00:12:43,208 - [seamstress] Waist, 24 inches. - [Miss Harrison chuckles] 253 00:12:43,291 --> 00:12:45,500 - [seamstress] Chest, 33 inches. - Well, that's too small. 254 00:12:45,583 --> 00:12:46,708 They are perfectly fine. 255 00:12:46,791 --> 00:12:48,125 [seamstress] Hips, 35 inches. 256 00:12:48,208 --> 00:12:49,583 Oh, how disappointing. 257 00:12:49,666 --> 00:12:51,458 We will have to use an amplifier. 258 00:12:51,541 --> 00:12:56,375 A wild and dangerous woman brought up a wild child. 259 00:12:56,458 --> 00:12:57,833 She seems intelligent. 260 00:12:57,916 --> 00:13:00,291 Hips are simply a function of legs, aren't they? 261 00:13:00,708 --> 00:13:02,250 What need have they of amplification? 262 00:13:02,333 --> 00:13:04,416 Aren't you the clever little tongue? I'll enjoy that. 263 00:13:04,500 --> 00:13:07,958 I won't enjoy being imprisoned in those preposterous clothes. 264 00:13:08,041 --> 00:13:10,791 These clothes will not imprison. They will free. 265 00:13:11,416 --> 00:13:16,083 They will allow you to fit into society, to take part in its numerous pleasures. 266 00:13:16,166 --> 00:13:17,916 To catch an eye, to attract. 267 00:13:18,500 --> 00:13:21,708 With Miss Harrison's help, we'll make her acceptable for society. 268 00:13:21,791 --> 00:13:23,958 Father would be turning in his grave. 269 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 [Miss Harrison] At my finishing school, 270 00:13:25,708 --> 00:13:28,041 you will learn how to be a young lady, 271 00:13:28,125 --> 00:13:31,083 and you'll make many new friends. 272 00:13:32,250 --> 00:13:35,000 I don't need friends. I have my own company. 273 00:13:35,083 --> 00:13:37,708 [Mycroft] An unedcated, underdressed, 274 00:13:37,791 --> 00:13:39,375 poorly mannered wildling. 275 00:13:39,458 --> 00:13:41,916 And I don't need to go to your ridiculous school. 276 00:13:42,958 --> 00:13:43,791 [Enola grunts] 277 00:13:45,708 --> 00:13:47,708 [panting] 278 00:13:49,625 --> 00:13:50,458 [sighs] 279 00:13:50,541 --> 00:13:52,833 [Enola] No! Please don't do this to me. 280 00:13:53,250 --> 00:13:55,208 Let me remain happy. I am happy here. 281 00:13:55,291 --> 00:13:58,333 You are a young woman now, Enola. You need an education. 282 00:13:58,750 --> 00:14:01,208 Test me on anything you think I need to know 283 00:14:01,291 --> 00:14:03,625 - to be sufficient for this world. - If she taught you so well, 284 00:14:03,708 --> 00:14:06,708 you wouldn't be standing in your undergarments in front of me. 285 00:14:06,791 --> 00:14:09,208 You have no hope of making a husband in your current state. 286 00:14:09,291 --> 00:14:10,791 I don't want a husband! 287 00:14:10,875 --> 00:14:14,125 And that is another thing you need to have educated out of you. 288 00:14:16,958 --> 00:14:18,083 [Enola whispers] Sherlock. 289 00:14:19,458 --> 00:14:22,250 - Don't let him do this to me. - You are his ward. 290 00:14:22,333 --> 00:14:23,583 Make me yours. 291 00:14:24,041 --> 00:14:25,541 Guide me. Teach me. 292 00:14:25,625 --> 00:14:27,791 - For him, I am a nuisance. For you... - Enola. 293 00:14:31,291 --> 00:14:32,291 I'm sorry. 294 00:14:33,375 --> 00:14:34,458 It's out of my hands. 295 00:14:35,625 --> 00:14:38,500 Just like his cruelty to our mother was out of your hands. 296 00:14:39,791 --> 00:14:41,333 She is not dangerous. 297 00:14:41,416 --> 00:14:44,375 She is remarkable and always has been. 298 00:14:44,833 --> 00:14:48,000 And if you still can't see that, then shame on you both! 299 00:14:48,583 --> 00:14:50,958 So remarkable that she left you in my care. 300 00:14:51,041 --> 00:14:52,583 [footsteps approaching] 301 00:14:54,125 --> 00:14:58,708 Well, we have had a lovely little chat, haven't we? 302 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 I can tell we're going to be firm friends. 303 00:15:01,791 --> 00:15:04,500 Oh, Miss Harrison, I'm so grateful for your kindness. 304 00:15:06,541 --> 00:15:07,416 Mr. Holmes, 305 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 it's an honor. 306 00:15:10,166 --> 00:15:12,375 I shall bring her tomorrow myself. 307 00:15:12,791 --> 00:15:13,833 [Miss Harrison] Yourself? 308 00:15:15,000 --> 00:15:15,833 Good. 309 00:15:21,125 --> 00:15:21,958 [sighs] 310 00:15:22,500 --> 00:15:23,875 [birds chirping] 311 00:15:32,416 --> 00:15:34,000 [Sherlock] I also enjoy a sketch. 312 00:15:35,000 --> 00:15:36,125 [Sherlock sighs] 313 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 Helps me think, 314 00:15:37,583 --> 00:15:38,750 process my thoughts. 315 00:15:40,291 --> 00:15:41,541 Helps me do the same. 316 00:15:44,166 --> 00:15:45,125 [Enola grunts] 317 00:15:46,708 --> 00:15:47,583 [Enola sighs] 318 00:15:52,458 --> 00:15:54,083 [chuckles] 319 00:15:54,875 --> 00:15:55,875 A caricature. 320 00:15:56,750 --> 00:15:58,375 Perhaps best if Mycroft doesn't see it. 321 00:16:00,458 --> 00:16:03,416 - Do you intend to stay up there? - I was hoping for some privacy. 322 00:16:04,125 --> 00:16:07,375 [Sherlock] You know, last I remember, you were quite a timid little thing. 323 00:16:08,208 --> 00:16:09,708 You had a pine cone wrapped in wool, 324 00:16:10,416 --> 00:16:11,916 dragged it with you wherever you went, 325 00:16:12,458 --> 00:16:13,541 calling it Dash. 326 00:16:16,333 --> 00:16:19,125 Someone told you that Queen Victoria had a Cavalier King Charles Spaniel 327 00:16:19,208 --> 00:16:20,125 called Dash, 328 00:16:20,208 --> 00:16:22,041 and you decided you wanted the same. 329 00:16:24,791 --> 00:16:25,833 We could never persuade you 330 00:16:25,916 --> 00:16:27,833 - to put any trousers on. - [Enola gasps] 331 00:16:27,916 --> 00:16:29,375 Your bottom was always bare. 332 00:16:29,458 --> 00:16:30,416 [Sherlock chuckles] 333 00:16:32,375 --> 00:16:34,791 - [Enola grunts] - I think that's all the memories I have. 334 00:16:34,875 --> 00:16:35,791 [Enola] Thank you. 335 00:16:36,708 --> 00:16:38,541 If you could now forget them all. 336 00:16:40,833 --> 00:16:43,375 A pine cone called Dash? 337 00:16:44,208 --> 00:16:45,833 That sounds ridiculous. 338 00:16:45,916 --> 00:16:48,000 Father used to chase you all about the place, shouting, 339 00:16:48,083 --> 00:16:50,625 - "Get that damn dog out of my house!" - [chuckles] 340 00:16:54,333 --> 00:16:56,458 [sighs] Why did you never visit? 341 00:16:57,625 --> 00:16:58,458 [sighs] 342 00:17:00,416 --> 00:17:01,375 I lead a busy life. 343 00:17:03,708 --> 00:17:04,541 [sighs] 344 00:17:06,125 --> 00:17:07,791 [grunts] Why did you never write? 345 00:17:08,791 --> 00:17:10,291 Would you have cared for my letters? 346 00:17:15,708 --> 00:17:19,250 I have kept every clipping of every case of yours I could ever find. 347 00:17:19,625 --> 00:17:20,750 That's flattering. 348 00:17:20,833 --> 00:17:23,791 And yet it took our mother's disappearance to bring you home. 349 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 She meant to go. 350 00:17:29,333 --> 00:17:30,583 She's not coming back. 351 00:17:31,500 --> 00:17:32,333 No. 352 00:17:33,625 --> 00:17:36,583 But the truth is, Mother always had a reason for everything. 353 00:17:37,250 --> 00:17:38,833 Her own way of doing things. 354 00:17:39,291 --> 00:17:42,916 And those kind of mysteries are always the most satisfying to unpick. 355 00:17:43,000 --> 00:17:44,958 I don't want a mystery, Sherlock. 356 00:17:46,000 --> 00:17:49,083 I want my mother back here and my life as it was. 357 00:17:49,166 --> 00:17:50,250 You're being emotional. 358 00:17:51,541 --> 00:17:52,416 It's understandable, 359 00:17:53,333 --> 00:17:54,333 but unnecessary. 360 00:17:56,291 --> 00:17:57,166 [sighs] 361 00:17:58,125 --> 00:17:59,250 Look for what's there, 362 00:18:00,291 --> 00:18:02,125 not what you want to be there. 363 00:18:03,791 --> 00:18:05,458 You'll see the truth soon enough. 364 00:18:07,000 --> 00:18:07,833 [sighs] 365 00:18:10,208 --> 00:18:12,125 "Own way of doing things..." 366 00:18:12,208 --> 00:18:14,041 And, look, she's made this herself. 367 00:18:26,958 --> 00:18:27,875 [frustrated grunt] 368 00:18:38,791 --> 00:18:39,708 "Alone." 369 00:18:41,666 --> 00:18:42,875 That's my name. 370 00:18:44,583 --> 00:18:46,333 M... S... 371 00:18:46,958 --> 00:18:47,958 A... 372 00:18:48,458 --> 00:18:49,291 C. 373 00:18:51,250 --> 00:18:52,416 Try it backwards. 374 00:18:53,958 --> 00:18:54,791 Bear with me. 375 00:18:56,083 --> 00:18:58,250 [sighs] "Chrysanthemums... 376 00:18:58,666 --> 00:19:00,625 my in look... 377 00:19:00,708 --> 00:19:01,666 Enola." 378 00:19:11,208 --> 00:19:12,500 I hear you, Mother. 379 00:19:15,958 --> 00:19:16,916 [floor creaking] 380 00:19:21,375 --> 00:19:24,083 [whispering] Chrysanthemums, chrysanthemums... 381 00:19:25,416 --> 00:19:28,583 "The bestowing of chrysanthemums indicates familial attachment 382 00:19:28,666 --> 00:19:30,916 and, by implication, affection." 383 00:19:35,666 --> 00:19:36,541 [sniffs] 384 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 [sighs] 385 00:19:44,500 --> 00:19:46,333 "My chrysanthemums." 386 00:19:47,208 --> 00:19:48,291 [gasps] 387 00:19:49,458 --> 00:19:51,000 Not the ones she bought. 388 00:19:52,250 --> 00:19:54,541 The ones she painted. [gasps] 389 00:20:06,083 --> 00:20:08,875 Money. She must have left a message. 390 00:20:14,041 --> 00:20:15,875 "Our future is up to us." 391 00:20:16,958 --> 00:20:18,125 What future? 392 00:20:19,083 --> 00:20:21,083 There are two paths you can take, Enola. 393 00:20:21,541 --> 00:20:22,375 Yours... 394 00:20:23,333 --> 00:20:25,541 or the path others choose for you. 395 00:20:31,458 --> 00:20:33,000 "Our future is up to us." 396 00:20:34,125 --> 00:20:34,958 [chuckles] 397 00:20:36,083 --> 00:20:37,041 [Enola sighs] 398 00:20:38,708 --> 00:20:42,166 Mother was able to vanish from Ferndell, and so must I, 399 00:20:42,750 --> 00:20:45,500 in the clothes Sherlock himself grew up in. 400 00:20:51,875 --> 00:20:53,333 It's a necessary distraction. 401 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 I was just beginning to master it. 402 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Phase one of the plan complete. 403 00:20:58,958 --> 00:21:00,541 I'm coming to find you, Mother. 404 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 The game is afoot. 405 00:21:10,000 --> 00:21:10,958 [train whistles] 406 00:21:13,541 --> 00:21:15,541 I couldn't go to my local station, of course, 407 00:21:15,625 --> 00:21:17,708 so I chose a different line altogether. 408 00:21:18,125 --> 00:21:20,791 With my brothers after me, there's no telling where they'd search. 409 00:21:23,083 --> 00:21:24,041 [whistle blows] 410 00:21:24,125 --> 00:21:25,958 [policeman] No sign of him anywhere, sir. 411 00:21:27,291 --> 00:21:29,541 [Lady Tewkesbury] I want an assurance that my son is not... 412 00:21:29,625 --> 00:21:31,250 [police commander] He's not on this train. 413 00:21:31,333 --> 00:21:34,375 Of course he's on the train! You simply haven't looked properly. 414 00:21:34,458 --> 00:21:38,000 Sir, I've had my officers search this train from top to bottom. 415 00:21:38,083 --> 00:21:40,375 - Darling, perhaps we should just... - Quiet, Mother. 416 00:21:40,458 --> 00:21:43,875 He had the carriage drop him here this morning. He must be here somewhere. 417 00:21:43,958 --> 00:21:46,583 Well, we're not even sure the darling boy's on the train. 418 00:21:46,666 --> 00:21:48,500 I'm so sorry. This is such a fuss. 419 00:21:48,875 --> 00:21:51,958 [station master] This train must leave. We're running extremely late. 420 00:21:52,041 --> 00:21:55,333 - You don't understand. This is my son. - It leaves now. 421 00:21:55,416 --> 00:21:56,250 [whistle blows] 422 00:21:56,333 --> 00:21:58,458 Don't let this train leave without someone on it! 423 00:21:58,541 --> 00:22:00,000 - [conductor] All aboard! - I insist! 424 00:22:02,250 --> 00:22:03,625 [train whistling] 425 00:22:19,916 --> 00:22:22,375 [train whistling] 426 00:22:23,666 --> 00:22:25,666 - [Mycroft] Enola! Time to go! - [knocks] 427 00:22:25,750 --> 00:22:27,458 [knocking] 428 00:22:27,541 --> 00:22:29,500 Enola, the carriage is waiting. 429 00:22:29,583 --> 00:22:30,708 [door opens] 430 00:22:32,166 --> 00:22:33,041 Enola? 431 00:22:43,958 --> 00:22:46,291 Sherlock! 432 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 [train whistles] 433 00:23:00,666 --> 00:23:01,541 [thudding] 434 00:23:02,416 --> 00:23:03,625 [sneezing] 435 00:23:08,375 --> 00:23:09,250 [grunts] 436 00:23:10,166 --> 00:23:11,500 [fabric tearing] 437 00:23:19,250 --> 00:23:20,083 [effort grunts] 438 00:23:22,625 --> 00:23:23,750 [grunts] Whoa! 439 00:23:24,166 --> 00:23:25,166 [thuds] 440 00:23:25,250 --> 00:23:26,125 [groans] 441 00:23:26,750 --> 00:23:28,416 [pained grunts] 442 00:23:31,000 --> 00:23:31,833 Hello. 443 00:23:34,250 --> 00:23:36,708 - Please get out of this carriage. - I can't. 444 00:23:36,791 --> 00:23:38,333 I'm in hiding. 445 00:23:39,083 --> 00:23:42,416 Bit of a to-do. Bribed a porter to put me in this and get me on board. 446 00:23:42,500 --> 00:23:43,375 [inhales sharply] 447 00:23:43,458 --> 00:23:44,458 Very daring. 448 00:23:44,541 --> 00:23:46,708 Get out of this carriage right now. 449 00:23:48,708 --> 00:23:49,666 You're a... 450 00:23:50,458 --> 00:23:52,000 a strange-looking gentleman. 451 00:23:52,458 --> 00:23:53,625 You think you look normal? 452 00:23:53,708 --> 00:23:54,708 You're not a boy at all. 453 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 I might be a boy. 454 00:23:56,375 --> 00:23:57,875 - Who are you? - What are you? 455 00:23:59,166 --> 00:24:00,708 I'm Viscount Tewkesbury, 456 00:24:00,791 --> 00:24:02,416 the Marquess of Basilwether. 457 00:24:03,041 --> 00:24:04,208 You're a nincompoop. 458 00:24:06,916 --> 00:24:10,125 I'll have you know, I have just undertaken a particularly daring escape... 459 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 You have not escaped. There is a man in a brown bowler hat 460 00:24:12,791 --> 00:24:15,375 currently on this train searching for you, and once he finds you, 461 00:24:15,458 --> 00:24:18,291 he will think I helped hide you, and I will be endangered by this. 462 00:24:18,375 --> 00:24:20,875 Therefore, I ask you to get out of this carriage. 463 00:24:27,041 --> 00:24:28,458 You remind me of my uncle. 464 00:24:28,541 --> 00:24:30,083 I've left him at the station. 465 00:24:30,166 --> 00:24:33,000 Of course he's on the train. You simply haven't looked properly. 466 00:24:34,041 --> 00:24:35,458 [Tewkesbury] He's bossy too. 467 00:24:36,208 --> 00:24:38,291 Left them all: my mother, my grandmother. 468 00:24:38,708 --> 00:24:40,708 But I'm fine. I'm free. 469 00:24:41,208 --> 00:24:42,041 Good. 470 00:24:42,708 --> 00:24:44,208 Get out of the carriage, then. 471 00:24:48,333 --> 00:24:49,750 A man in a brown bowler hat? 472 00:24:50,833 --> 00:24:51,791 [breathes heavily] 473 00:24:57,166 --> 00:24:58,083 It'll be fine. 474 00:24:58,166 --> 00:25:00,000 [breathes deeply] 475 00:25:00,083 --> 00:25:00,916 It'll be fine. 476 00:25:04,166 --> 00:25:05,041 [sighs] 477 00:25:09,791 --> 00:25:11,291 - [Tewkesbury] He's coming! - Of course. 478 00:25:11,375 --> 00:25:13,541 - He's checking every carriage. - [Enola] Wonderful. 479 00:25:13,625 --> 00:25:14,833 You have to help me. 480 00:25:15,583 --> 00:25:17,750 - [breathes heavily] He didn't see me. - Of course he did. 481 00:25:17,833 --> 00:25:19,125 Therefore, I say good day to you, 482 00:25:19,208 --> 00:25:21,416 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 483 00:25:24,750 --> 00:25:27,916 You really do remind me of my uncle. You have that same stare. 484 00:25:29,166 --> 00:25:30,000 [sighs] 485 00:25:37,666 --> 00:25:38,833 [breathes deeply] 486 00:25:38,916 --> 00:25:41,041 Ah, there you are, sir. 487 00:25:41,875 --> 00:25:42,958 [struggling grunts] 488 00:25:43,666 --> 00:25:45,083 [struggling grunts continue] 489 00:25:47,500 --> 00:25:49,583 [Eudoria] Paint your own picture, Enola. 490 00:25:49,666 --> 00:25:52,000 Don't be thrown off course by other people. 491 00:25:52,708 --> 00:25:53,791 Especially men! 492 00:25:55,750 --> 00:25:56,708 [sighs] 493 00:25:58,750 --> 00:25:59,583 [exhales sharply] 494 00:26:03,958 --> 00:26:05,291 [struggling grunts] 495 00:26:06,916 --> 00:26:07,833 Aah! 496 00:26:10,583 --> 00:26:11,458 [grunts] 497 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 [struggling grunts] 498 00:26:13,666 --> 00:26:14,583 [yells] Help! 499 00:26:15,250 --> 00:26:16,083 Help! 500 00:26:16,458 --> 00:26:17,291 Help! 501 00:26:17,375 --> 00:26:18,625 Somebody help me! 502 00:26:18,708 --> 00:26:20,000 [train whistles] 503 00:26:20,083 --> 00:26:21,125 Help! 504 00:26:21,208 --> 00:26:22,833 - [Enola yells] - [Tewkesbury] Aah! 505 00:26:23,208 --> 00:26:24,583 Oh! Oh! 506 00:26:26,166 --> 00:26:27,208 [breathing heavily] 507 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 Oh! Aah! 508 00:26:28,916 --> 00:26:31,291 [yelling] 509 00:26:35,291 --> 00:26:37,333 [breathing heavily] 510 00:26:38,583 --> 00:26:40,750 [Tewkesbury] Who is that? He was trying to kill me! 511 00:26:40,833 --> 00:26:42,125 I'm not ready to die on a train. 512 00:26:42,208 --> 00:26:44,666 I'm not ready to die at all. I wasn't going to before I met you. 513 00:26:47,333 --> 00:26:50,458 - [Tewkesbury] Where are we going? - [Enola] I don't know yet. Let me think. 514 00:26:50,541 --> 00:26:51,666 [woman gasping] 515 00:26:52,833 --> 00:26:53,666 Terribly sorry. 516 00:26:55,375 --> 00:26:56,208 [gasps] 517 00:26:56,625 --> 00:26:58,041 [train whistling] 518 00:27:10,666 --> 00:27:12,125 [screeching] 519 00:27:12,208 --> 00:27:15,416 - Is this truly the best way to come? - Can you think of a better way? 520 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 [breathes heavily] 521 00:27:22,333 --> 00:27:23,166 [shudders] 522 00:27:27,833 --> 00:27:28,750 [breathes heavily] 523 00:27:41,666 --> 00:27:42,833 Do you trust me? 524 00:27:43,625 --> 00:27:45,041 - No! - [breathes heavily] 525 00:27:49,458 --> 00:27:50,708 If we time it correctly, 526 00:27:50,791 --> 00:27:53,208 - we can leave him stranded. - Time what correctly? 527 00:27:58,791 --> 00:28:00,875 - [woman screams] - [Enola] Listen, Tewkesbury. 528 00:28:00,958 --> 00:28:01,916 We have two choices. 529 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 And which one involves me not dying? 530 00:28:09,041 --> 00:28:10,083 This one! 531 00:28:10,166 --> 00:28:11,166 [Tewkesbury screams] 532 00:28:13,375 --> 00:28:15,625 [grunting] 533 00:28:20,333 --> 00:28:21,625 [panting] 534 00:28:21,708 --> 00:28:22,750 [train whistling] 535 00:28:22,833 --> 00:28:24,083 [Tewkesbury panting] 536 00:28:24,166 --> 00:28:27,083 - [Enola panting] - [Tewkesbury grunting] 537 00:28:28,208 --> 00:28:29,166 [Tewkesbury groans] 538 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 Aah! 539 00:28:31,291 --> 00:28:34,500 [Tewkesbury breathing heavily and grunting] 540 00:28:35,166 --> 00:28:37,166 [breathing heavily] 541 00:28:37,250 --> 00:28:39,333 You do make an awful lot of noise, don't you? 542 00:28:40,333 --> 00:28:42,583 Well, it turns out, being thrown off a train 543 00:28:42,666 --> 00:28:44,625 hurts considerably more than you might think. 544 00:28:44,708 --> 00:28:45,875 [Tewkesbury exhales sharply] 545 00:28:45,958 --> 00:28:47,125 And I've lost a button. 546 00:28:49,500 --> 00:28:51,583 [train whistling] 547 00:28:55,333 --> 00:28:57,166 [Sherlock] So now we've lost them both. 548 00:28:58,333 --> 00:29:01,833 I presume they have no clue as to where she's gone, Mrs. Lane? 549 00:29:01,916 --> 00:29:03,333 No, they found her bicycle. 550 00:29:03,416 --> 00:29:05,250 Planted so as to send us in the wrong direction. 551 00:29:05,958 --> 00:29:08,958 This isn't as fun as you might think, Master Sherlock. 552 00:29:09,958 --> 00:29:11,000 She has your wits. 553 00:29:11,458 --> 00:29:14,583 She runs rings around me just as easily as you once did, but... 554 00:29:16,041 --> 00:29:18,458 - Yes? - She knows nothing of the world. 555 00:29:20,083 --> 00:29:23,458 I must admit to being quite seriously concerned for her. 556 00:29:23,541 --> 00:29:25,041 Mycroft will make sure to find her. 557 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 [Mrs. Lane] Well, Mycroft isn't blessed as you are. 558 00:29:27,458 --> 00:29:28,375 As she is. 559 00:29:29,250 --> 00:29:30,750 A matter of great bitterness for him 560 00:29:30,833 --> 00:29:33,166 and not a small part of the cause of this mess. 561 00:29:34,916 --> 00:29:36,166 Enola is special. 562 00:29:37,125 --> 00:29:38,583 She has such a good heart. 563 00:29:39,791 --> 00:29:42,333 She's even left money on my bedside table. 564 00:29:42,416 --> 00:29:43,291 Money? 565 00:29:45,583 --> 00:29:47,541 You've already abandoned her once, sir. 566 00:29:48,000 --> 00:29:50,166 I'm asking that you don't abandon her again. 567 00:29:52,833 --> 00:29:54,166 [footsteps receding] 568 00:30:04,916 --> 00:30:08,166 [Enola] You do know you've entirely ruined phase three of my plan? 569 00:30:08,250 --> 00:30:10,833 [Tewkesbury] Phase what? Who the hell are you? 570 00:30:12,666 --> 00:30:14,333 Look, I believe our recent brush with death 571 00:30:14,416 --> 00:30:15,500 deserves me at least a name. 572 00:30:15,583 --> 00:30:16,875 Enola Holmes. 573 00:30:18,208 --> 00:30:19,916 Holmes... Like Sherlock? 574 00:30:20,541 --> 00:30:23,916 And I am undercover, so forget I told you that piece of information. 575 00:30:24,250 --> 00:30:27,125 - Undercover working for him? - Undercover from him. 576 00:30:28,166 --> 00:30:31,666 - Hence why you're dressed as a boy... - Hence why you are to say nothing. 577 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 So? 578 00:30:38,083 --> 00:30:39,000 What? 579 00:30:41,333 --> 00:30:42,250 Thank you? 580 00:30:43,041 --> 00:30:44,875 You're supposed to say thank you. 581 00:30:44,958 --> 00:30:45,833 For what? 582 00:30:51,791 --> 00:30:53,583 [animal bleating in the distance] 583 00:31:00,958 --> 00:31:01,833 [Enola sighs] 584 00:31:01,916 --> 00:31:03,750 [Enola] We should think about sleeping soon. 585 00:31:04,291 --> 00:31:06,083 [Tewkesbury] We should think about eating soon. 586 00:31:07,541 --> 00:31:09,000 [Enola] We have nothing to eat. 587 00:31:09,666 --> 00:31:11,000 [Tewkesbury] Of course we do. 588 00:31:11,500 --> 00:31:14,333 Arctium lappa, which you'll know as burdock. 589 00:31:15,333 --> 00:31:16,250 Very tasty. 590 00:31:17,000 --> 00:31:19,500 Um, and then there's Trifolium. 591 00:31:20,000 --> 00:31:20,916 Clover. 592 00:31:21,000 --> 00:31:22,166 And is that... 593 00:31:22,250 --> 00:31:23,833 [chuckles] Yes, I knew it! 594 00:31:25,041 --> 00:31:25,916 Mushrooms! 595 00:31:26,916 --> 00:31:28,166 Agaricus lanipes. 596 00:31:28,958 --> 00:31:30,083 The Princess. 597 00:31:31,250 --> 00:31:32,083 Delicious. 598 00:31:33,250 --> 00:31:34,958 If you can get a fire started, 599 00:31:35,041 --> 00:31:36,375 I can make us a feast. 600 00:31:38,333 --> 00:31:39,166 Fine. 601 00:31:40,000 --> 00:31:40,833 [sighs] 602 00:31:44,833 --> 00:31:46,666 I'm not entirely an idiot, you know. 603 00:31:53,000 --> 00:31:54,333 [fire crackling] 604 00:31:58,166 --> 00:31:59,041 [Enola] Hmm. 605 00:31:59,958 --> 00:32:02,875 I've been thinking. You need to disguise yourself a little. 606 00:32:03,333 --> 00:32:06,041 - How do you feel about your hair? - I've never cared for it. 607 00:32:10,333 --> 00:32:12,625 Cut it off with a knife. Of course you will. 608 00:32:17,250 --> 00:32:18,916 Who taught you how to sharpen it like that? 609 00:32:20,500 --> 00:32:21,375 My mother. 610 00:32:22,958 --> 00:32:24,791 Your mother is very different to mine. 611 00:32:24,875 --> 00:32:25,791 [both chuckle] 612 00:32:26,750 --> 00:32:29,333 - Who taught you about flowers and herbs? - My father. 613 00:32:30,750 --> 00:32:32,541 [Enola] I never really knew my father. 614 00:32:33,166 --> 00:32:34,208 My father's dead too. 615 00:32:37,250 --> 00:32:38,375 [both] I'm sorry. 616 00:32:41,041 --> 00:32:42,666 [sharpens knife] 617 00:32:44,541 --> 00:32:46,958 [Tewkesbury] Why have you run? From home, I mean. 618 00:32:47,375 --> 00:32:50,916 I didn't want to go to Miss Harrison's Finishing School for Young Ladies. 619 00:32:51,000 --> 00:32:52,250 [Tewkesbury chuckles] 620 00:32:52,333 --> 00:32:53,250 Why have you? 621 00:32:54,916 --> 00:32:55,750 Well, uh, 622 00:32:55,833 --> 00:32:59,250 a tree branch broke above me while I was collecting wild mushrooms. 623 00:32:59,333 --> 00:33:01,791 It should have crushed me, but I managed to roll out of the way, 624 00:33:01,875 --> 00:33:03,333 and I realized that... 625 00:33:04,291 --> 00:33:05,166 What? 626 00:33:05,666 --> 00:33:07,458 - You'll laugh at me. - I won't. 627 00:33:10,875 --> 00:33:12,583 My life seemed to flash before me. 628 00:33:13,958 --> 00:33:16,083 I was just about to take my seat in the House of Lords. 629 00:33:16,166 --> 00:33:19,458 I had these ideas about how we might progress the estate. 630 00:33:20,083 --> 00:33:22,125 But my family were set on me joining the army 631 00:33:22,208 --> 00:33:24,375 and then going overseas, just like my uncle. 632 00:33:26,375 --> 00:33:27,791 And I realized I was scared, 633 00:33:27,875 --> 00:33:30,958 scared I would hate every second of the rest of my life. 634 00:33:33,916 --> 00:33:35,041 Why would I laugh at that? 635 00:33:35,125 --> 00:33:36,791 - Don't I sound pathetic? - No. 636 00:33:40,625 --> 00:33:43,041 Why were they going to send you to the finishing school? 637 00:33:46,416 --> 00:33:47,291 [Enola sighs] 638 00:33:47,791 --> 00:33:49,416 In the morning, we'll have to move fast. 639 00:33:49,500 --> 00:33:51,208 The bowler hat man will be hot on your tail... 640 00:33:51,291 --> 00:33:53,291 Where's your destination? I'm going to... 641 00:33:53,375 --> 00:33:54,208 London. 642 00:33:55,708 --> 00:33:56,666 [Tewkesbury chuckles] 643 00:33:57,375 --> 00:33:58,375 Well, then, 644 00:33:58,833 --> 00:34:00,833 shall we, um, stick together? 645 00:34:02,958 --> 00:34:04,416 If you like. [slight chuckle] 646 00:34:05,333 --> 00:34:06,333 No. 647 00:34:07,166 --> 00:34:09,166 We'll get to London and go our separate ways. 648 00:34:09,250 --> 00:34:10,500 - Understood? - [inhales deeply] 649 00:34:10,583 --> 00:34:11,958 Understood. [clears throat] 650 00:34:12,750 --> 00:34:14,500 Totally. [pained grunt] Entirely. 651 00:34:15,333 --> 00:34:17,750 Do you have to be quite so brutal with the hair? 652 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 [Enola] Yes. 653 00:34:22,416 --> 00:34:23,791 [sheep bleating] 654 00:34:23,875 --> 00:34:25,750 - Well, you would say that. - [chuckles] 655 00:34:26,125 --> 00:34:27,083 [both laugh] 656 00:34:31,916 --> 00:34:33,541 - [sheep bleating] - [horses neighing] 657 00:34:33,625 --> 00:34:35,125 [people chattering] 658 00:34:35,208 --> 00:34:36,708 [geese honking] 659 00:34:38,250 --> 00:34:39,333 [sheep bleating] 660 00:34:44,375 --> 00:34:47,000 - Oh, so this is where we part? - [Enola] It is. 661 00:34:49,750 --> 00:34:52,291 Then, thank you, Enola Holmes, for helping me here. 662 00:34:53,875 --> 00:34:55,875 You were supposed to have forgotten that name. 663 00:34:56,833 --> 00:34:58,500 Then you'll have to find another. 664 00:35:00,083 --> 00:35:01,166 [sheep bleating] 665 00:35:08,333 --> 00:35:09,250 He'll be fine. 666 00:35:13,458 --> 00:35:14,375 [Enola] London: 667 00:35:14,458 --> 00:35:15,916 the beating heart of England. 668 00:35:16,291 --> 00:35:18,041 Mother will be here somewhere, 669 00:35:18,125 --> 00:35:20,083 and though she prepared me for many things... 670 00:35:20,166 --> 00:35:22,500 [Eudoria] Oh, you've time enough for the world. 671 00:35:22,583 --> 00:35:23,958 Let it do its damage later. 672 00:35:24,041 --> 00:35:25,083 [horses whinnying] 673 00:35:25,166 --> 00:35:27,250 The outside world was not one of them. 674 00:35:29,375 --> 00:35:32,083 And yet here I am, at the center of civilization. 675 00:35:33,541 --> 00:35:35,333 The home of polite society... 676 00:35:35,416 --> 00:35:37,250 [man] Out of the sodding way, boy! 677 00:35:37,333 --> 00:35:38,333 [Enola] ...of music, 678 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 of literature... 679 00:35:40,083 --> 00:35:42,916 Lords debate reform bill! Case of the missing marquess! 680 00:35:43,000 --> 00:35:44,875 [Enola] And the finest things that money can buy. 681 00:35:44,958 --> 00:35:46,333 - A shilling apiece! - [yelps] 682 00:35:46,416 --> 00:35:47,250 A shilling apiece! 683 00:35:50,208 --> 00:35:53,291 [Enola] I must admit, London isn't quite what I imagined. 684 00:35:53,666 --> 00:35:56,583 People are a lot more... excitable than in the country. 685 00:35:56,666 --> 00:35:58,000 [man 1] Without this reform, 686 00:35:58,083 --> 00:36:01,583 - this country isn't ours, it's theirs. - [crowd cheering] 687 00:36:01,666 --> 00:36:04,291 We must petition the Lords. 688 00:36:04,375 --> 00:36:07,583 And we've not only got to do it for ourselves, but for our children! 689 00:36:08,125 --> 00:36:09,750 [man 2] Vote for change! 690 00:36:09,833 --> 00:36:13,583 So if I am to fit in and stay hidden from my brothers, 691 00:36:15,666 --> 00:36:17,000 I must become something... 692 00:36:18,291 --> 00:36:19,250 unexpected. 693 00:36:19,333 --> 00:36:21,750 [man 1] This is our chance! Demand the vote! 694 00:36:21,833 --> 00:36:23,083 Vote for all men! 695 00:36:23,166 --> 00:36:24,875 - [crowd cheering] - Vote for all men! 696 00:36:29,041 --> 00:36:32,041 {\an8}No one on the trains, no one on the boats, 697 00:36:32,625 --> 00:36:33,958 no one anywhere. 698 00:36:34,791 --> 00:36:36,250 The girl has simply vanished. 699 00:36:37,250 --> 00:36:38,750 Of course, it doesn't help 700 00:36:38,833 --> 00:36:43,000 that England's suddenly consumed by this ridiculous marquess. 701 00:36:43,458 --> 00:36:44,291 [attendant] Sir? 702 00:36:44,375 --> 00:36:46,083 - Sherry, please. - [attendant] Certainly, sir. 703 00:36:46,166 --> 00:36:47,958 You haven't been offered it, have you? 704 00:36:48,041 --> 00:36:48,916 What? 705 00:36:49,791 --> 00:36:51,083 The marquess case. 706 00:36:53,083 --> 00:36:55,208 I knew his father, obnoxious sort. 707 00:36:55,791 --> 00:36:57,833 Liberal, but worth a fortune. 708 00:36:58,666 --> 00:37:00,625 I have, and I have refused it. 709 00:37:01,208 --> 00:37:03,083 I'm rather more consumed elsewhere. 710 00:37:03,416 --> 00:37:05,958 - Oh, in finding Mother? - In finding our sister. 711 00:37:07,375 --> 00:37:08,208 No. 712 00:37:09,083 --> 00:37:09,958 No. 713 00:37:10,750 --> 00:37:13,416 Your job, I made clear, was to find Mother. 714 00:37:13,500 --> 00:37:17,458 I'm looking for her too, as will, no doubt, Enola. 715 00:37:22,041 --> 00:37:24,541 - You never cared about her before. - She's only 16. 716 00:37:34,458 --> 00:37:36,375 You haven't given our name in the search for her. 717 00:37:36,458 --> 00:37:37,500 Of course not. 718 00:37:37,583 --> 00:37:40,666 I don't want anyone knowing our business any more than you do. 719 00:37:41,458 --> 00:37:43,083 Oh, don't worry, little brother. 720 00:37:43,541 --> 00:37:45,041 She may have escaped us for now, 721 00:37:45,125 --> 00:37:47,000 but I have the best police officers in London 722 00:37:47,083 --> 00:37:49,291 looking for a child matching her description. 723 00:37:50,708 --> 00:37:55,041 And they will find that stupid little girl and bring her back to us. 724 00:37:59,041 --> 00:37:59,958 Reform. 725 00:38:01,125 --> 00:38:04,500 God help us. If there's one thing this country doesn't need, 726 00:38:05,250 --> 00:38:07,833 it's more uneducated voters. 727 00:38:08,416 --> 00:38:10,291 England is going to pot. 728 00:38:10,375 --> 00:38:11,583 [snoring] 729 00:38:21,208 --> 00:38:23,625 And what does a boy like you want with those? 730 00:38:27,375 --> 00:38:29,208 I shall need a whalebone corset. 731 00:38:29,833 --> 00:38:31,541 [Miss Gregory] You shall need no such thing. 732 00:38:31,625 --> 00:38:33,291 This is a respectable shop. 733 00:38:33,958 --> 00:38:36,708 - Then I shall respect it. - You don't look like you will. 734 00:38:36,791 --> 00:38:38,916 You don't smell like you will. 735 00:38:39,958 --> 00:38:40,791 And I... 736 00:38:40,875 --> 00:38:41,708 [gasps] 737 00:38:47,166 --> 00:38:48,833 Do you have anywhere I can dress? 738 00:38:49,333 --> 00:38:50,916 [shuddering] 739 00:38:52,583 --> 00:38:53,416 In the back. 740 00:38:57,333 --> 00:39:01,541 The corset: a symbol of repression to those who are forced to wear it. 741 00:39:02,875 --> 00:39:04,333 But for me, who chooses to wear it, 742 00:39:04,416 --> 00:39:06,583 the bust enhancer and the hip regulators 743 00:39:07,125 --> 00:39:09,916 will hide the fortune my mother has given me. 744 00:39:10,750 --> 00:39:12,000 And as they do so, 745 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 they will make me look like that truly unlikely thing: 746 00:39:17,250 --> 00:39:18,083 a lady! 747 00:39:24,083 --> 00:39:25,750 "You have to go to school, Enola!" 748 00:39:25,833 --> 00:39:28,583 "But I don't want to go to a finishing school, Mycroft." 749 00:39:28,666 --> 00:39:30,583 "Well, what else are we going to do with you? 750 00:39:30,666 --> 00:39:31,916 You're a girl!" 751 00:39:36,833 --> 00:39:38,958 Oh, come on, seriously? 752 00:39:41,708 --> 00:39:42,875 [gasps] 753 00:39:46,250 --> 00:39:48,416 Now, where might I find a lodging house? 754 00:39:49,250 --> 00:39:50,916 I'll pay handsomely for good value. 755 00:39:51,583 --> 00:39:53,000 [chuckles] 756 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 Is this really good value? 757 00:39:55,958 --> 00:39:57,750 Oh, best value you'll find. 758 00:39:57,833 --> 00:39:59,875 You're lucky you found me. 759 00:40:01,166 --> 00:40:02,666 Here you have it. 760 00:40:02,750 --> 00:40:05,166 [voices yelling and arguing] 761 00:40:06,000 --> 00:40:08,291 [baby crying] 762 00:40:12,250 --> 00:40:13,208 [animal squeaking] 763 00:40:16,083 --> 00:40:17,958 [voices continue yelling and arguing] 764 00:40:20,250 --> 00:40:21,166 [nervous chuckle] 765 00:40:21,250 --> 00:40:22,666 [train whistling] 766 00:40:22,750 --> 00:40:23,708 It's lovely. 767 00:40:23,791 --> 00:40:25,750 [train chugging] 768 00:40:31,041 --> 00:40:34,000 [Enola] Now I've finally got some peace and quiet to think, 769 00:40:34,083 --> 00:40:35,958 it's time for phase five of my plan. 770 00:40:38,625 --> 00:40:39,875 Or possibly phase four. 771 00:40:42,208 --> 00:40:43,375 Or possibly phase six. 772 00:40:43,458 --> 00:40:45,166 I've entirely lost count. 773 00:40:47,666 --> 00:40:49,416 It is time to find my mother. 774 00:40:49,833 --> 00:40:52,250 To find Mother, the first thing I need to do is leave a cipher 775 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 in every newspaper she might read. 776 00:40:55,416 --> 00:40:57,083 "Thank you, my chrysanthemum. 777 00:40:57,166 --> 00:41:00,166 Are you blooming? Send iris, please." 778 00:41:00,250 --> 00:41:01,708 Iris means "message." 779 00:41:02,875 --> 00:41:04,791 {\an8}Now, how to disguise them? 780 00:41:05,291 --> 00:41:07,250 Mother can untangle anything, 781 00:41:07,750 --> 00:41:10,291 so I need to make it most devious. 782 00:41:12,625 --> 00:41:14,875 I placed it in the personal advertisements column 783 00:41:14,958 --> 00:41:16,375 of The Pall Mall Gazette, 784 00:41:16,458 --> 00:41:18,291 which my mother seldom missed. 785 00:41:19,250 --> 00:41:21,250 Plus the Magazine of Modern Womanhood... 786 00:41:21,583 --> 00:41:22,708 [typewriter clacking] 787 00:41:23,708 --> 00:41:25,500 And The Journal of Dress Reform... 788 00:41:27,958 --> 00:41:30,375 two publications I thought might tickle her. 789 00:41:33,791 --> 00:41:35,875 This gentleman seems to be getting a lot of attention. 790 00:41:35,958 --> 00:41:37,875 Well, he's a bloomin' marquess. 791 00:41:38,791 --> 00:41:41,250 [clears throat] Then I had to find out who she really was. 792 00:41:41,333 --> 00:41:42,208 Is. 793 00:41:42,291 --> 00:41:43,125 Was. 794 00:41:43,583 --> 00:41:46,833 My mother only corresponded with one address with regularity. 795 00:41:46,916 --> 00:41:49,000 It was wrong of me to look where it was addressed to, 796 00:41:49,458 --> 00:41:51,916 and entirely wrong of me to have memorized it. 797 00:41:52,000 --> 00:41:55,208 But when growing up in the countryside, there is little excitement, 798 00:41:55,291 --> 00:41:57,875 so one clings to whatever narratives one can get. 799 00:41:57,958 --> 00:41:59,250 [horses neighing] 800 00:41:59,333 --> 00:42:00,625 [people chattering] 801 00:42:06,583 --> 00:42:08,791 More macaroons, please, Jason. 802 00:42:13,833 --> 00:42:14,666 Afternoon. 803 00:42:14,750 --> 00:42:15,833 [waitress] Afternoon. 804 00:42:18,750 --> 00:42:19,708 [thud] 805 00:42:20,583 --> 00:42:21,958 - [thud] - [chandelier rattles] 806 00:42:22,041 --> 00:42:23,000 What's up there? 807 00:42:23,333 --> 00:42:24,666 Noisy bloody women! 808 00:42:24,750 --> 00:42:26,333 [chuckles] 809 00:42:26,416 --> 00:42:27,750 - [thud] - [chandelier rattles] 810 00:42:28,250 --> 00:42:30,708 [Edith] No, harder. Don't be afraid of her. 811 00:42:31,125 --> 00:42:32,916 Step forward this time. Good. 812 00:42:34,541 --> 00:42:35,375 Good afternoon. 813 00:42:37,208 --> 00:42:39,416 - You wanting to be recruited? - No. 814 00:42:39,500 --> 00:42:40,833 - [woman thuds and grunts] - Uh... 815 00:42:40,916 --> 00:42:43,166 I'm looking for Eudoria Vernet Holmes. 816 00:42:44,541 --> 00:42:45,375 Enola? 817 00:42:46,250 --> 00:42:47,583 Enola Holmes. 818 00:42:47,666 --> 00:42:48,875 It is you, isn't it? 819 00:42:51,541 --> 00:42:53,541 Why are you dressed like a powder puff? 820 00:42:54,875 --> 00:42:56,208 Oh, my! 821 00:42:57,083 --> 00:42:58,583 You look the spit of her. 822 00:43:01,416 --> 00:43:02,583 You recognize me? 823 00:43:03,041 --> 00:43:04,000 Of course I do. 824 00:43:04,833 --> 00:43:06,375 I was your first teacher. 825 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 Don't you remember? 826 00:43:09,041 --> 00:43:10,250 [Edith grunts] 827 00:43:11,125 --> 00:43:12,625 [Edith grunting] 828 00:43:12,708 --> 00:43:14,208 [chuckles] 829 00:43:14,291 --> 00:43:16,250 You've progressed nicely, I can see. 830 00:43:20,083 --> 00:43:21,958 You're alone? In London? 831 00:43:23,208 --> 00:43:24,041 Yes. 832 00:43:24,791 --> 00:43:27,208 There was a useless boy, but I rid myself of him. 833 00:43:27,833 --> 00:43:28,791 [Edith] Hmm. 834 00:43:28,875 --> 00:43:31,333 I have money, lodgings. I just need to find her. 835 00:43:32,166 --> 00:43:34,458 What makes you think that she wants to be found? 836 00:43:35,666 --> 00:43:37,791 Eudoria's been hiding all her life. 837 00:43:38,291 --> 00:43:40,375 If she wants to stay hidden, she will. 838 00:43:41,541 --> 00:43:44,208 - And besides, she has work to do. - What work? 839 00:43:46,083 --> 00:43:47,000 I cannot say. 840 00:43:49,458 --> 00:43:51,333 [Eudoria] Right, ladies, our choices: 841 00:43:52,000 --> 00:43:54,041 the bankmen met, entangle herb, 842 00:43:54,625 --> 00:43:56,083 or Ellie Houseman. 843 00:44:00,750 --> 00:44:02,750 [Enola] So you were at that meeting too. 844 00:44:03,083 --> 00:44:05,666 [Eudoria] So, we're all agreed? Ellie Houseman. 845 00:44:06,625 --> 00:44:08,083 Who is Ellie Houseman? 846 00:44:12,375 --> 00:44:15,083 - I wish I could help you more. - You can, but you won't. 847 00:44:15,791 --> 00:44:17,333 I must get back to my students. 848 00:44:17,416 --> 00:44:19,166 - You can see yourself out. - Hey! 849 00:44:21,125 --> 00:44:22,791 [pained grunts] 850 00:44:23,500 --> 00:44:25,208 [effort grunts] 851 00:44:25,750 --> 00:44:27,458 [effort grunts] 852 00:44:28,541 --> 00:44:29,416 [Edith grunts] 853 00:44:30,458 --> 00:44:32,750 Ah, the corkscrew. 854 00:44:37,375 --> 00:44:39,333 You could never manage that one, could ya? 855 00:44:39,625 --> 00:44:40,458 [Edith sighs] 856 00:44:42,083 --> 00:44:43,541 If you wanna stay in London, 857 00:44:44,166 --> 00:44:45,291 be tough, 858 00:44:46,083 --> 00:44:47,083 be tough, 859 00:44:47,625 --> 00:44:48,625 live the life, 860 00:44:49,125 --> 00:44:51,083 but don't do it because you're looking for someone. 861 00:44:51,708 --> 00:44:53,708 Do it because you're looking for yourself. 862 00:44:56,625 --> 00:44:58,083 [footsteps receding] 863 00:44:58,166 --> 00:44:59,250 [door opens] 864 00:45:00,833 --> 00:45:01,666 [door closes] 865 00:45:22,125 --> 00:45:23,375 [Eudoria] ...our choices: 866 00:45:24,250 --> 00:45:25,125 the bankmen met, 867 00:45:25,500 --> 00:45:26,958 entangle herb, 868 00:45:27,041 --> 00:45:28,416 or Ellie Houseman. 869 00:45:28,958 --> 00:45:30,291 [Enola] "The bankmen met." 870 00:45:30,750 --> 00:45:33,458 - My mother is rather a fan of word games. - [echo] Word games. 871 00:45:33,541 --> 00:45:36,166 She made me read every book in Ferndell's library. 872 00:45:36,250 --> 00:45:37,083 [echo] Every book. 873 00:45:37,166 --> 00:45:38,083 "Bankmen met." 874 00:45:38,583 --> 00:45:40,875 Bankmen... met. 875 00:45:41,333 --> 00:45:43,458 [Eudoria] ...the bankmen met... 876 00:45:43,541 --> 00:45:44,708 [Enola] The Embankment! 877 00:45:45,041 --> 00:45:47,291 [Eudoria] We need to make a decision. Entangle herb. 878 00:45:49,250 --> 00:45:50,791 [Enola] "Entangle herb." 879 00:45:50,875 --> 00:45:52,208 [Eudoria] ...entangle herb... 880 00:45:52,291 --> 00:45:53,416 [Enola] Bethnal Green. 881 00:45:54,875 --> 00:45:56,083 [Eudoria] So, we're all agreed? 882 00:45:56,166 --> 00:45:57,375 [echo] We're all agreed? 883 00:45:57,458 --> 00:45:59,333 - [Enola] Ellie Houseman... - [Eudoria] Agreed? 884 00:45:59,416 --> 00:46:00,791 Ellie Houseman. 885 00:46:00,875 --> 00:46:03,333 - [Enola] Ellie Houseman. - [Eudoria] Ellie Houseman. 886 00:46:03,416 --> 00:46:05,333 [Enola] Ellie House... man. 887 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 House. 888 00:46:07,583 --> 00:46:08,791 [overlapping voices] 889 00:46:15,750 --> 00:46:17,458 [Enola] Limehouse Lane. 890 00:46:17,541 --> 00:46:19,791 - Ellie Houseman. - [Eudoria] So, we're all agreed? 891 00:46:19,875 --> 00:46:21,541 [overlapping voices] 892 00:46:21,625 --> 00:46:23,166 [Enola] Limehouse Lane. 893 00:46:29,666 --> 00:46:31,500 [seagulls squawking] 894 00:46:47,250 --> 00:46:49,625 [bottles rattling] 895 00:46:51,541 --> 00:46:53,541 [girl] Are we going home now? 896 00:46:54,375 --> 00:46:55,250 [woman] Yes. 897 00:46:55,833 --> 00:46:57,500 [girl] I'm hungry, Mother. 898 00:46:58,083 --> 00:46:59,291 [woman] I know, dear. 899 00:47:05,958 --> 00:47:06,916 [floor creaking] 900 00:47:29,666 --> 00:47:30,500 [Enola grunts] 901 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 Try to be excited, not disappointed, 902 00:47:48,875 --> 00:47:50,958 at the possibilities of something new. 903 00:47:55,458 --> 00:47:56,375 [Enola screams] 904 00:47:57,250 --> 00:47:58,666 [Eudoria laughs] 905 00:48:00,000 --> 00:48:01,375 [breathing heavily] 906 00:48:01,916 --> 00:48:02,833 [chuckles] 907 00:48:19,333 --> 00:48:20,625 [suspenseful music plays] 908 00:48:44,500 --> 00:48:45,875 [softly] Mycroft was right. 909 00:48:47,375 --> 00:48:48,750 You are dangerous. 910 00:48:56,166 --> 00:48:57,791 And Sherlock was right too. 911 00:49:00,250 --> 00:49:01,833 You do have a plan. 912 00:49:01,916 --> 00:49:03,333 [dramatic music plays] 913 00:49:06,166 --> 00:49:07,666 What are you planning, Mother? 914 00:49:10,458 --> 00:49:11,916 Do I want to find you? 915 00:49:14,333 --> 00:49:15,250 Let's do it again. 916 00:49:33,791 --> 00:49:34,958 [Enola screams] 917 00:49:37,125 --> 00:49:37,958 [muffled screaming] 918 00:49:39,083 --> 00:49:39,958 [muffled screaming] 919 00:49:42,750 --> 00:49:43,708 [gasping breaths] 920 00:49:43,791 --> 00:49:47,083 I will ask you this only once. Where is the marquess? 921 00:49:47,166 --> 00:49:48,500 [panting] 922 00:49:48,583 --> 00:49:49,625 Now, who would that be? 923 00:49:49,708 --> 00:49:50,666 [grunts] 924 00:49:53,416 --> 00:49:54,500 [gasping breaths] 925 00:49:54,583 --> 00:49:55,791 We went our separate ways. 926 00:49:55,875 --> 00:49:57,083 [Linthorn grunts] 927 00:49:57,166 --> 00:49:58,375 [gasping breaths] 928 00:49:58,458 --> 00:49:59,666 [Linthorn grunts] 929 00:50:00,208 --> 00:50:02,291 [gasping breaths] I've not seen him. 930 00:50:02,375 --> 00:50:04,250 I have nothing to do with him. 931 00:50:04,333 --> 00:50:05,750 That's a shame. 932 00:50:05,833 --> 00:50:07,166 [Enola breathing heavily] 933 00:50:07,250 --> 00:50:08,708 Well, you've seen my face now. 934 00:50:08,791 --> 00:50:11,250 [pants] No, your face is totally unmemorable! 935 00:50:11,666 --> 00:50:13,375 [muffled screaming] 936 00:50:16,416 --> 00:50:18,666 [muffled screaming] 937 00:50:35,375 --> 00:50:36,416 [Enola grunts] 938 00:50:36,791 --> 00:50:37,666 [Linthorn groans] 939 00:50:51,000 --> 00:50:52,875 [breathing heavily] 940 00:50:55,875 --> 00:50:57,000 I'm not sure I ever described 941 00:50:57,083 --> 00:50:59,375 how a typical day's education worked with my mother. 942 00:50:59,458 --> 00:51:00,541 [Eudoria] Hmm. 943 00:51:00,625 --> 00:51:02,333 We'd start with history. She always said... 944 00:51:02,416 --> 00:51:05,333 [Eudoria] Historical perspective is the only way to begin a day. 945 00:51:06,666 --> 00:51:07,833 [Enola] Then we'd lunch, 946 00:51:08,583 --> 00:51:09,791 and I'd work on my physics. 947 00:51:10,250 --> 00:51:12,291 Then after lunch, I'd focus on fitness... 948 00:51:12,375 --> 00:51:13,208 [Eudoria] Got you! 949 00:51:13,291 --> 00:51:14,750 Followed by fight combat. 950 00:51:14,833 --> 00:51:15,666 [yelps] 951 00:51:15,750 --> 00:51:17,208 Hands up! Hands up! Up! 952 00:51:18,833 --> 00:51:20,791 [Enola grunting and yelling] 953 00:51:20,875 --> 00:51:22,083 [Linthorn grunts] 954 00:51:22,166 --> 00:51:23,166 [Enola breathes heavily] 955 00:51:28,375 --> 00:51:29,458 [both grunt] 956 00:51:29,541 --> 00:51:31,083 [Eudoria] Up again. Come on. 957 00:51:31,166 --> 00:51:32,166 [Enola grunts] 958 00:51:32,500 --> 00:51:33,583 [both grunting] 959 00:51:34,166 --> 00:51:38,041 [effort grunts] 960 00:51:39,625 --> 00:51:41,166 [Enola breathes heavily] 961 00:51:41,750 --> 00:51:43,500 [effort grunts] 962 00:51:43,583 --> 00:51:45,083 [effort grunts] 963 00:51:45,791 --> 00:51:47,333 - [Linthorn grunting] - [Enola yells] 964 00:51:48,000 --> 00:51:49,416 [Enola yelling] 965 00:51:49,833 --> 00:51:51,083 [pained grunts] 966 00:51:51,166 --> 00:51:52,125 [pained grunt] 967 00:51:52,208 --> 00:51:54,250 [breathing heavily] 968 00:51:55,750 --> 00:51:56,583 [coughs] 969 00:51:57,791 --> 00:51:58,625 [groans] 970 00:52:01,583 --> 00:52:03,333 [breathing heavily] 971 00:52:16,583 --> 00:52:18,250 - [Enola yells] - [Linthorn grunts] 972 00:52:19,208 --> 00:52:20,750 [Enola grunting] 973 00:52:21,375 --> 00:52:23,458 [grunting] 974 00:52:23,541 --> 00:52:24,416 [grunts] 975 00:52:24,500 --> 00:52:26,125 [groaning and coughing] 976 00:52:26,208 --> 00:52:27,041 [inhales deeply] 977 00:52:27,125 --> 00:52:28,250 [grunts] 978 00:52:29,000 --> 00:52:30,125 [grunts] 979 00:52:32,041 --> 00:52:33,416 [Enola grunting] 980 00:52:34,250 --> 00:52:35,250 [Linthorn grunts] 981 00:52:35,958 --> 00:52:37,458 - [Enola grunts] - [Linthorn yelling] 982 00:52:37,541 --> 00:52:38,791 [Enola screams] 983 00:52:39,458 --> 00:52:40,291 [Enola grunts] 984 00:52:48,625 --> 00:52:50,958 [Linthorn breathing heavily] 985 00:52:55,708 --> 00:52:56,958 [Enola breathing heavily] 986 00:53:02,625 --> 00:53:03,458 [both grunt] 987 00:53:05,416 --> 00:53:06,250 [both grunt] 988 00:53:09,541 --> 00:53:10,625 [grunts] 989 00:53:15,708 --> 00:53:16,583 [Linthorn grunts] 990 00:53:16,916 --> 00:53:18,041 [shuddering breaths] 991 00:53:23,375 --> 00:53:25,625 [chuckles] I knew this would have a truer use. 992 00:53:27,583 --> 00:53:29,416 No more surprises. 993 00:53:30,166 --> 00:53:31,041 No. 994 00:53:33,250 --> 00:53:34,083 No. 995 00:53:37,625 --> 00:53:38,958 [Linthorn yelps] 996 00:53:39,041 --> 00:53:40,708 [Linthorn yelling] 997 00:53:52,750 --> 00:53:54,000 [bird squawking] 998 00:54:08,791 --> 00:54:10,541 When I was a child, I cut my knee open 999 00:54:10,625 --> 00:54:12,458 trying to save a sheep from the cliff edge. 1000 00:54:13,000 --> 00:54:14,458 [sheep bleating] 1001 00:54:14,875 --> 00:54:16,666 [chuckles] I almost died, in truth. 1002 00:54:19,916 --> 00:54:21,041 Mother was angry. 1003 00:54:21,125 --> 00:54:22,250 [inaudible] 1004 00:54:23,791 --> 00:54:25,166 [inaudible] 1005 00:54:27,416 --> 00:54:28,500 Very angry. 1006 00:54:29,541 --> 00:54:31,583 [Eudoria] It is good to care for the vulnerable, 1007 00:54:32,000 --> 00:54:34,166 but not if it means risking your life. 1008 00:54:35,666 --> 00:54:37,500 Sometimes you have to let nature... 1009 00:54:38,250 --> 00:54:39,208 take its course. 1010 00:54:39,875 --> 00:54:41,250 - Do you hear me? - [inhales sharply] 1011 00:54:42,833 --> 00:54:43,833 [Enola] The truth is, 1012 00:54:44,250 --> 00:54:47,625 I did not ask for Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether in my life. 1013 00:54:48,666 --> 00:54:52,375 I did not want the Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether in my life. 1014 00:54:53,750 --> 00:54:55,333 So why do I feel responsibility 1015 00:54:55,666 --> 00:54:58,291 for the Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether? 1016 00:54:59,541 --> 00:55:00,375 Because... 1017 00:55:01,500 --> 00:55:03,375 there are those that want to hurt him... 1018 00:55:04,666 --> 00:55:06,375 and he has not the strength to stop them... 1019 00:55:06,458 --> 00:55:09,458 - [yells] - and I do have that strength. 1020 00:55:11,291 --> 00:55:12,416 She would have me leave him. 1021 00:55:13,500 --> 00:55:14,541 He is foolish, 1022 00:55:15,000 --> 00:55:17,541 and proud, and utterly ridiculous. 1023 00:55:21,208 --> 00:55:22,666 But he's on the edge of a cliff. 1024 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 Mother, you will have to wait. 1025 00:55:31,666 --> 00:55:34,041 {\an8}[horse whinnying] 1026 00:55:34,583 --> 00:55:36,125 [galloping] 1027 00:56:01,333 --> 00:56:03,458 When looking to travel incognito, 1028 00:56:03,791 --> 00:56:05,583 it's safest to travel as a widow. 1029 00:56:06,500 --> 00:56:09,583 People are always anxious to avoid conversations about death. 1030 00:56:09,666 --> 00:56:10,500 [horse whinnies] 1031 00:56:10,583 --> 00:56:11,625 Widows scare them, 1032 00:56:12,458 --> 00:56:14,958 and there's no better disguise than fear. 1033 00:56:15,583 --> 00:56:17,375 - [sniffling] - [bird cawing] 1034 00:56:19,083 --> 00:56:19,958 [cries] 1035 00:56:24,708 --> 00:56:27,250 Miss May Beatrice Posy. 1036 00:56:32,083 --> 00:56:33,083 'Tis I. 1037 00:56:33,166 --> 00:56:37,041 For the Lady Tewkesbury, Marchioness of Basilwether. 1038 00:56:39,000 --> 00:56:39,833 [Enola sighs] 1039 00:56:46,000 --> 00:56:46,916 [doors close] 1040 00:56:58,458 --> 00:57:01,625 - [Sir Whimbrel] What's your business here? - [Enola] I'm a private detective. 1041 00:57:01,708 --> 00:57:02,958 I've come to offer my services. 1042 00:57:03,041 --> 00:57:05,916 My sister-in-law has all the help she needs. Show her out. 1043 00:57:07,750 --> 00:57:08,750 I believe I can help you. 1044 00:57:08,833 --> 00:57:11,541 You are a reporter for one of those dirty newspapers. 1045 00:57:11,625 --> 00:57:13,125 I am a lady detective. 1046 00:57:14,375 --> 00:57:15,291 Please leave, 1047 00:57:16,083 --> 00:57:17,458 before we make you leave. 1048 00:57:18,875 --> 00:57:20,250 I work for Sherlock Holmes. 1049 00:57:25,458 --> 00:57:26,291 I... 1050 00:57:26,791 --> 00:57:28,000 I'm his assistant. 1051 00:57:31,000 --> 00:57:33,375 He sends me ahead of time to prepare the ground. 1052 00:57:35,375 --> 00:57:37,291 Sherlock Holmes is interested in our case? 1053 00:57:39,291 --> 00:57:41,166 - Yes. - [Lady Tewkesbury] And he... 1054 00:57:41,666 --> 00:57:45,125 [breathes deeply] sent along a widow to fleece his path? 1055 00:57:46,458 --> 00:57:47,875 A very good issue to take. 1056 00:57:49,375 --> 00:57:50,958 May have overthought my outfit. 1057 00:57:52,000 --> 00:57:52,875 [clears throat] 1058 00:57:52,958 --> 00:57:55,833 Widowhood doesn't impact on my ability to do my job. 1059 00:57:55,916 --> 00:57:58,291 - Sherlock trusts me to... - [Lestrade] Poppycock! 1060 00:57:58,375 --> 00:58:00,250 I'm sorry, but I've heard enough. 1061 00:58:00,333 --> 00:58:02,416 You do not know Sherlock Holmes. 1062 00:58:02,500 --> 00:58:06,083 Oh, Lestrade. So pleased you could make this young lady's acquaintance. 1063 00:58:06,166 --> 00:58:08,083 I am Lestrade of Scotland Yard, 1064 00:58:08,166 --> 00:58:10,666 and I'm a close personal friend of Sherlock Holmes. 1065 00:58:10,750 --> 00:58:11,750 So you claim. 1066 00:58:12,833 --> 00:58:16,416 - He's never mentioned him. - And you are not his assistant. 1067 00:58:16,500 --> 00:58:18,166 He doesn't have an assistant. 1068 00:58:18,250 --> 00:58:20,625 Sherlock Holmes always works alone. 1069 00:58:22,000 --> 00:58:24,208 He's changed his ways since you claim to have known him. 1070 00:58:24,291 --> 00:58:26,958 - Impossible. - Ask me three questions about him, 1071 00:58:27,041 --> 00:58:30,166 and I'll ask you three, and we'll discover who knows him best. Shall we? 1072 00:58:31,541 --> 00:58:34,291 Enough! This circus is not appropriate for Basilwether. 1073 00:58:34,375 --> 00:58:36,750 - She's right. Leave, both of you. - [shuddering breaths] 1074 00:58:36,833 --> 00:58:37,791 But, madam, you know me. 1075 00:58:37,875 --> 00:58:39,666 I am Lestrade, I am from Scotland Yard, 1076 00:58:39,750 --> 00:58:42,291 and I'm investigating your son's disappearance. 1077 00:58:42,375 --> 00:58:45,041 - He has proven useful. - Mama! 1078 00:58:45,125 --> 00:58:48,666 I don't care if you're from the Houses of Parliament. Leave this house this instant. 1079 00:58:49,333 --> 00:58:50,708 [clock ticking] 1080 00:58:59,000 --> 00:58:59,916 Me too. 1081 00:59:00,000 --> 00:59:01,083 [door opens] 1082 00:59:07,833 --> 00:59:09,208 [Enola] Thank you for having me. 1083 00:59:11,166 --> 00:59:12,458 [birds chirping] 1084 00:59:14,750 --> 00:59:16,208 His favorite tobacco? 1085 00:59:16,291 --> 00:59:17,166 Black shag. 1086 00:59:17,666 --> 00:59:19,291 - Favorite dessert? - Plum pie. 1087 00:59:20,041 --> 00:59:21,208 His favorite composer? 1088 00:59:21,875 --> 00:59:22,791 Paganini. 1089 00:59:23,541 --> 00:59:24,833 Favorite meal of the day? 1090 00:59:25,666 --> 00:59:26,625 Breakfast. 1091 00:59:27,791 --> 00:59:30,208 Are all your questions about food? 1092 00:59:31,958 --> 00:59:33,375 His favorite case? 1093 00:59:34,125 --> 00:59:35,125 The one before. 1094 00:59:36,291 --> 00:59:37,416 Favorite board game? 1095 00:59:41,416 --> 00:59:43,083 How do you know Sherlock Holmes? 1096 00:59:43,166 --> 00:59:44,125 Chess. 1097 00:59:45,666 --> 00:59:47,416 But only with a worthy opponent. 1098 00:59:47,875 --> 00:59:48,750 [Lestrade] Hmm. 1099 01:00:05,541 --> 01:00:06,375 [chuckles] 1100 01:00:06,458 --> 01:00:08,250 [Enola panting] 1101 01:00:09,166 --> 01:00:10,000 I say! 1102 01:00:11,708 --> 01:00:13,083 I'll pay you five pounds... 1103 01:00:13,708 --> 01:00:14,875 to swap clothes with me. 1104 01:00:16,583 --> 01:00:18,916 You needn't wear my dress if you prefer not to. 1105 01:00:21,583 --> 01:00:22,500 The young master, 1106 01:00:23,041 --> 01:00:24,916 he was outside a lot. Am I right? 1107 01:00:25,000 --> 01:00:26,625 Could never get him inside. 1108 01:00:28,083 --> 01:00:29,416 [Enola] Where would he go? 1109 01:00:30,875 --> 01:00:31,875 The woods. 1110 01:00:34,333 --> 01:00:35,208 [chuckles] 1111 01:00:35,291 --> 01:00:36,375 [man] Hey! Hey! 1112 01:00:36,458 --> 01:00:37,875 [people chattering] 1113 01:00:39,958 --> 01:00:41,125 [entrance bell jingles] 1114 01:00:41,500 --> 01:00:44,333 Grab a book and have a seat, and I'll be with you as soon as I'm free. 1115 01:00:44,416 --> 01:00:46,875 Delightful. Perhaps you could join me for tea. 1116 01:00:48,875 --> 01:00:50,875 I advise you not to... walk away. 1117 01:00:53,333 --> 01:00:55,666 And yet you walk away anyway. 1118 01:00:55,750 --> 01:00:57,916 Whatever you think you know, Sherlock Holmes, 1119 01:00:58,000 --> 01:01:00,750 please be advised that if you disturb any of my customers... 1120 01:01:00,833 --> 01:01:02,000 You'd hurt me badly? 1121 01:01:02,083 --> 01:01:04,458 I am well aware of your talents, Miss Grayston. 1122 01:01:04,541 --> 01:01:06,166 The question is, what you'd risk 1123 01:01:06,250 --> 01:01:08,125 if I were to advise my friends in the government 1124 01:01:08,208 --> 01:01:09,750 to take a look at this place. 1125 01:01:09,833 --> 01:01:11,500 I know my brother would be delighted 1126 01:01:11,583 --> 01:01:15,625 to browse your seditious, dangerous, and extremely banned bookshelves. 1127 01:01:16,083 --> 01:01:17,000 [scoffs] 1128 01:01:17,958 --> 01:01:18,916 [Sherlock] You see? 1129 01:01:19,458 --> 01:01:21,041 We can both hurt each other. 1130 01:01:23,166 --> 01:01:26,291 Now, please put the teapot down. In your hands, it is a mighty weapon. 1131 01:01:27,875 --> 01:01:28,708 [scoffs] 1132 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 [Sherlock] Thank you. 1133 01:01:29,875 --> 01:01:32,208 Do you have any sense as to where my mother is? 1134 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 How did you find me? 1135 01:01:33,791 --> 01:01:35,500 Letters hidden up her chimney. 1136 01:01:36,208 --> 01:01:39,000 The ash on the sole of her shoe and the coal dust led me to them. 1137 01:01:41,625 --> 01:01:44,416 She always said you never missed anything. 1138 01:01:44,500 --> 01:01:47,625 She needs to be home. She has a daughter that needs her. 1139 01:01:47,708 --> 01:01:51,250 Enola seems to be surviving perfectly well on her own. 1140 01:01:51,333 --> 01:01:52,541 So you've seen her? 1141 01:01:55,000 --> 01:01:57,041 - Is she safe? - She's had company, 1142 01:01:57,125 --> 01:01:58,250 a useless boy. 1143 01:01:59,333 --> 01:02:01,708 But clearly, she didn't feel like she needed him. 1144 01:02:02,625 --> 01:02:04,375 Enola is on her own path, 1145 01:02:04,458 --> 01:02:07,708 and so, for better or worse, is Eudoria. 1146 01:02:08,250 --> 01:02:10,500 - Whatever mischief you two are... - Mischief?! 1147 01:02:11,208 --> 01:02:13,125 A poor choice of word. 1148 01:02:14,041 --> 01:02:15,791 Try not to sound like your brother. 1149 01:02:17,625 --> 01:02:21,375 You haven't any hope of understanding any of this. You do know that? 1150 01:02:21,458 --> 01:02:22,833 Educate me as to why. 1151 01:02:23,916 --> 01:02:26,875 Because you don't know what it is to be without power. 1152 01:02:28,291 --> 01:02:29,791 Politics doesn't interest you. 1153 01:02:29,875 --> 01:02:31,291 - Why? - Because it's fatally boring. 1154 01:02:31,375 --> 01:02:34,166 Because you have no interest in changing a world 1155 01:02:34,708 --> 01:02:36,958 that suits you so well. 1156 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 - A pretty speech. - [Edith] A scary one. 1157 01:02:40,625 --> 01:02:43,625 You're intelligent enough to know that every word of it is true. 1158 01:02:44,333 --> 01:02:46,250 [Edith chuckles] 1159 01:02:46,333 --> 01:02:47,500 What a family! 1160 01:02:48,708 --> 01:02:51,000 A lost child, a puffed-up misanthrope, 1161 01:02:51,083 --> 01:02:53,833 a revolutionary, and yourself. 1162 01:02:55,000 --> 01:02:57,250 No wife, no friends, 1163 01:02:57,333 --> 01:02:59,083 just a strange occupation 1164 01:02:59,166 --> 01:03:01,958 obsessed with footprints and coal dust. 1165 01:03:02,666 --> 01:03:04,416 You see the world so closely, 1166 01:03:04,500 --> 01:03:06,750 but do you see how it's changing? 1167 01:03:06,833 --> 01:03:07,833 [breathes deeply] 1168 01:03:07,916 --> 01:03:10,416 The reform bill is just the beginning. 1169 01:03:11,041 --> 01:03:11,958 If it passes. 1170 01:03:14,791 --> 01:03:16,958 I have to get back to work now, Mr. Holmes. 1171 01:03:17,708 --> 01:03:18,916 Customers to serve. 1172 01:03:19,666 --> 01:03:20,750 Cakes to bake. 1173 01:03:22,791 --> 01:03:23,708 [Edith sighs] 1174 01:03:24,166 --> 01:03:26,208 I'm pleased you're interested, at least. 1175 01:03:26,291 --> 01:03:28,750 Eudoria thought that you'd just ignore your sister, 1176 01:03:28,833 --> 01:03:30,875 like the ostrich you are. 1177 01:03:33,916 --> 01:03:35,583 But I suspect that she needs you. 1178 01:03:40,833 --> 01:03:42,416 So everyone keeps telling me. 1179 01:03:42,500 --> 01:03:43,958 - [door closes] - [bell jingles] 1180 01:03:52,125 --> 01:03:53,791 [sighs] 1181 01:03:53,875 --> 01:03:55,875 A simple shave, please, Martin. 1182 01:04:03,000 --> 01:04:03,916 Her name? 1183 01:04:04,500 --> 01:04:06,291 May Beatrice Posy. 1184 01:04:08,666 --> 01:04:09,750 [Mycroft] She looked? 1185 01:04:10,333 --> 01:04:12,291 Small, dark, young. 1186 01:04:12,375 --> 01:04:14,458 - How young? - [Lestrade] Barely past 20. 1187 01:04:15,583 --> 01:04:16,416 [Mycroft] Hmm. 1188 01:04:17,375 --> 01:04:19,708 - [Mycroft] Her mind? - [Lestrade] Sharp as a tack. 1189 01:04:19,791 --> 01:04:21,083 And what she knew of Sherlock... 1190 01:04:21,166 --> 01:04:22,583 Oh, she knew a great deal? 1191 01:04:23,708 --> 01:04:24,750 As much as I. 1192 01:04:25,291 --> 01:04:26,708 Oh, another sycophant. 1193 01:04:26,791 --> 01:04:28,416 How very exciting. 1194 01:04:29,541 --> 01:04:31,125 Will you tell me who she is? 1195 01:04:31,208 --> 01:04:34,000 Do you have any sense of where she might have gone? 1196 01:04:34,083 --> 01:04:36,541 [Lestrade] Oh, you wish to track her down. 1197 01:04:36,875 --> 01:04:40,291 I've been engaged in trying to do so for a number of days. 1198 01:04:40,375 --> 01:04:42,041 [Lestrade chuckling] Of course! 1199 01:04:42,875 --> 01:04:44,125 She's your sister. 1200 01:04:44,208 --> 01:04:46,041 Keep your mouth shut! 1201 01:04:47,208 --> 01:04:48,916 [Mycroft sighs] 1202 01:04:49,666 --> 01:04:50,666 Yes. 1203 01:04:51,166 --> 01:04:54,125 And I believe I explicitly told you to look for her. 1204 01:04:54,208 --> 01:04:57,833 W... You explicitly told me to look for a scrappy girl with no poise. 1205 01:04:57,916 --> 01:05:00,583 This was a woman with extreme poise. 1206 01:05:00,666 --> 01:05:02,916 [Mycroft] Oh, there's a wild thing underneath, 1207 01:05:03,000 --> 01:05:04,250 that I assure you. 1208 01:05:08,291 --> 01:05:09,208 Find her, 1209 01:05:10,333 --> 01:05:11,875 and you will be well rewarded. 1210 01:05:19,500 --> 01:05:20,333 [Mycroft sighs] 1211 01:05:20,416 --> 01:05:22,958 - [door opens, closes] - [bell jingles] 1212 01:05:23,625 --> 01:05:24,541 [chuckles] 1213 01:05:25,291 --> 01:05:26,416 [birds chirping] 1214 01:05:32,166 --> 01:05:35,375 A tree branch broke above me as I was collecting wild mushrooms. 1215 01:05:40,750 --> 01:05:42,083 It should have crushed me. 1216 01:05:57,000 --> 01:05:58,916 [wind chime tinkling] 1217 01:06:01,750 --> 01:06:02,833 [Enola] Tewkesbury? 1218 01:06:07,666 --> 01:06:08,541 [grunts] 1219 01:06:09,500 --> 01:06:10,333 [grunts] 1220 01:06:10,416 --> 01:06:12,666 [grunting] 1221 01:06:14,791 --> 01:06:15,625 [grunts] 1222 01:06:16,375 --> 01:06:18,250 [owl hooting] 1223 01:06:19,541 --> 01:06:21,375 [breathing heavily] 1224 01:06:21,458 --> 01:06:23,250 [bird squawking] 1225 01:06:37,875 --> 01:06:40,333 [breathing heavily] 1226 01:07:10,375 --> 01:07:12,708 [train whistling and chugging] 1227 01:07:15,791 --> 01:07:18,000 [Enola] So this is where you laid your plans. 1228 01:07:22,041 --> 01:07:24,541 {\an8}Or maybe that's what you wanted them to think. 1229 01:07:27,166 --> 01:07:28,625 You were leading them astray. 1230 01:07:32,208 --> 01:07:34,208 This must be why Bowler Hat was there... 1231 01:07:34,625 --> 01:07:37,208 - [screams] - following your breadcrumb trail. 1232 01:07:40,000 --> 01:07:41,666 So what was your real plan? 1233 01:07:46,125 --> 01:07:47,041 [chuckles] 1234 01:07:48,833 --> 01:07:51,791 Oh, you tickle me, Viscount Tewkesbury, 1235 01:07:52,500 --> 01:07:56,916 you magnificent Marquess of blooming Basilwether. 1236 01:07:58,291 --> 01:08:02,083 {\an8}And you're a cleverer boy than I perhaps gave you credit for. 1237 01:08:02,166 --> 01:08:04,875 {\an8}- [woman] It's not as stable as you think. - [gasps] 1238 01:08:07,083 --> 01:08:10,500 Some of those branches are extremely capricious. 1239 01:08:14,583 --> 01:08:15,541 Good morning. 1240 01:08:16,458 --> 01:08:18,166 I believe we've already met, 1241 01:08:18,250 --> 01:08:20,541 though you were dressed differently then. 1242 01:08:21,208 --> 01:08:23,333 You'd already discovered this, hadn't you? 1243 01:08:23,750 --> 01:08:25,541 [woman] We found it a few days ago. 1244 01:08:26,625 --> 01:08:28,000 Would you care to come down? 1245 01:08:30,541 --> 01:08:32,958 Did you see anything to report 1246 01:08:33,041 --> 01:08:34,958 - to your... "employer"? - [grunts] 1247 01:08:37,458 --> 01:08:38,291 Oh. 1248 01:08:39,291 --> 01:08:40,125 No. 1249 01:08:41,833 --> 01:08:43,291 Sherlock. Um... 1250 01:08:43,875 --> 01:08:45,708 He'll probably want to come by. 1251 01:08:47,166 --> 01:08:49,583 - What did you say your name was? - May. 1252 01:08:53,875 --> 01:08:55,125 May Beatrice Posy. 1253 01:08:55,875 --> 01:08:58,041 And how old are you, Miss Posy? 1254 01:08:59,208 --> 01:09:00,208 Twenty-two. 1255 01:09:02,750 --> 01:09:06,208 I'll have to let the gardener go for lending you his uniform. 1256 01:09:06,583 --> 01:09:07,416 No. 1257 01:09:08,041 --> 01:09:08,916 No, I forced him. 1258 01:09:10,291 --> 01:09:11,166 Tied him up. 1259 01:09:12,333 --> 01:09:13,375 I know jujutsu. 1260 01:09:15,208 --> 01:09:16,083 [grunts] 1261 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 It's a martial art. 1262 01:09:21,041 --> 01:09:23,083 You are most intriguing, Miss Posy. 1263 01:09:23,166 --> 01:09:24,333 [chuckles] 1264 01:09:24,833 --> 01:09:26,500 Or should I say "missus"? 1265 01:09:27,291 --> 01:09:29,291 My condolences, by the way. 1266 01:09:30,500 --> 01:09:31,833 [birds chirping] 1267 01:09:33,375 --> 01:09:34,583 Beautiful, isn't it? 1268 01:09:35,416 --> 01:09:36,875 It always felt an honor to me 1269 01:09:36,958 --> 01:09:40,500 that my family was given this part of England to protect. 1270 01:09:41,000 --> 01:09:42,208 To protect? 1271 01:09:42,666 --> 01:09:45,583 That is what it is to be an ancestral landowner. 1272 01:09:46,291 --> 01:09:49,625 As the world becomes increasingly unstable, 1273 01:09:49,708 --> 01:09:54,458 it feels important that these ideas of England are preserved 1274 01:09:55,500 --> 01:09:59,125 for the safety and security of the future of our country. 1275 01:10:02,375 --> 01:10:03,541 It is lovely here. 1276 01:10:05,041 --> 01:10:07,583 But you're probably one of those new thinkers. 1277 01:10:09,166 --> 01:10:11,375 My son was a new thinker too. 1278 01:10:11,458 --> 01:10:13,125 Never could focus on what was, 1279 01:10:13,208 --> 01:10:15,208 it was always about what could be. 1280 01:10:15,916 --> 01:10:18,291 I suspect my grandson is the same. 1281 01:10:20,500 --> 01:10:22,541 England's true glory... 1282 01:10:23,333 --> 01:10:24,625 is what is. 1283 01:10:26,083 --> 01:10:27,000 Do you see? 1284 01:10:32,833 --> 01:10:34,333 I can see much beauty. 1285 01:10:35,166 --> 01:10:36,875 Very sensible answer. 1286 01:10:38,541 --> 01:10:39,375 Now go. 1287 01:10:39,458 --> 01:10:42,958 If my son or daughter-in-law finds you here, they'll have you arrested. 1288 01:10:45,375 --> 01:10:48,458 If you see my grandson before I do, 1289 01:10:49,750 --> 01:10:52,583 will you tell him that I care about him a great deal? 1290 01:10:55,666 --> 01:10:56,500 I will. 1291 01:10:58,000 --> 01:10:58,875 Off you go. 1292 01:11:02,958 --> 01:11:04,708 - [horse neighs] - [people chattering] 1293 01:11:20,958 --> 01:11:22,333 I want four yellow flowers, 1294 01:11:22,416 --> 01:11:23,625 two blue, and a red one. 1295 01:11:23,958 --> 01:11:26,083 I don't care about the breed. Any flower will do. 1296 01:11:27,041 --> 01:11:28,208 What are you doing here? 1297 01:11:28,666 --> 01:11:31,666 Why, if you're passionate about flowers, would you come to London? 1298 01:11:31,750 --> 01:11:34,208 - Because I can be lost here. - And yet I found you. 1299 01:11:35,500 --> 01:11:36,500 And why have you done so? 1300 01:11:39,541 --> 01:11:41,916 You're here for the money. They've offered a reward. 1301 01:11:42,000 --> 01:11:42,875 Have they? 1302 01:11:43,541 --> 01:11:44,750 I didn't know. 1303 01:11:46,833 --> 01:11:48,375 Well, I must tie you up and claim it! 1304 01:11:48,833 --> 01:11:50,333 [Enola laughing] 1305 01:11:50,416 --> 01:11:52,833 Stars and garters, are you really so ridiculous? 1306 01:11:55,041 --> 01:11:58,375 I've come here because I've grown to like you more in your absence, 1307 01:11:58,458 --> 01:12:01,375 and because, as it turns out, your life is still in danger. 1308 01:12:02,000 --> 01:12:03,458 What's made you like me more? 1309 01:12:04,500 --> 01:12:08,875 Really? That is your question? Not "Who is trying to kill me?" 1310 01:12:14,375 --> 01:12:17,291 I found your flower pressings. They were quite beautiful. 1311 01:12:17,375 --> 01:12:19,250 I don't give a fig about flowers, of course. 1312 01:12:19,333 --> 01:12:22,041 - That's because you're ignorant. - Ignorant? How dare you? 1313 01:12:22,125 --> 01:12:23,833 Ignorant and willfully so. 1314 01:12:23,916 --> 01:12:26,250 - You could change your mind about a boy. - I'm not a boy. 1315 01:12:26,333 --> 01:12:27,666 [inhales deeply] I'm a man. 1316 01:12:27,750 --> 01:12:29,875 You're a man when I tell you you're a man. 1317 01:12:30,791 --> 01:12:32,958 You do look better in breeches, I'll give you that. 1318 01:12:34,583 --> 01:12:36,083 I've missed you, Enola Holmes. 1319 01:12:36,541 --> 01:12:37,750 I wanted to miss you, 1320 01:12:38,500 --> 01:12:40,500 but I kept getting dragged back towards you. 1321 01:12:40,583 --> 01:12:43,750 Now, come on. We're in serious danger, if you didn't know. 1322 01:12:54,875 --> 01:12:58,250 - Is this how you're living? - Did you just rent a room at the Ritz? 1323 01:12:58,916 --> 01:13:01,833 I afforded myself a shade more comfort than this. 1324 01:13:02,583 --> 01:13:05,083 Well, the woman I boarded off assured me this was a fine room. 1325 01:13:05,166 --> 01:13:06,041 [Tewkesbury] Mmm. 1326 01:13:07,041 --> 01:13:08,750 The woman you boarded off lied. 1327 01:13:13,833 --> 01:13:16,916 I have but a single bed, so you'll have to sleep on the floor. 1328 01:13:20,791 --> 01:13:22,000 You keep old newspapers? 1329 01:13:22,083 --> 01:13:25,041 Be careful with that. I haven't finished reading it yet. 1330 01:13:25,541 --> 01:13:26,958 Oh. I'm in this one. 1331 01:13:27,583 --> 01:13:28,708 - So you are. - Look. 1332 01:13:34,375 --> 01:13:37,083 Why do you keep all these old newspapers, Enola Holmes? 1333 01:13:40,750 --> 01:13:41,583 My mother. 1334 01:13:42,916 --> 01:13:45,500 I'm waiting for her to leave me a message. 1335 01:13:46,583 --> 01:13:48,625 - She hasn't yet. - "Message"? What... 1336 01:13:49,041 --> 01:13:50,375 [Enola] She likes ciphers. 1337 01:13:51,833 --> 01:13:54,166 Coded messages that need to be deciphered. 1338 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 And why would she leave you a message? 1339 01:14:00,833 --> 01:14:01,958 Because she left me. 1340 01:14:05,250 --> 01:14:06,875 And I thought she meant for me to find her, 1341 01:14:06,958 --> 01:14:08,416 but I'm not sure she did now. 1342 01:14:09,625 --> 01:14:12,250 So I left her a message, and I'm hopeful of a reply. 1343 01:14:13,791 --> 01:14:15,500 I keep the newspapers to check. 1344 01:14:18,208 --> 01:14:19,041 [both grunt] 1345 01:14:19,125 --> 01:14:20,041 [Enola] I got it. 1346 01:14:20,458 --> 01:14:21,541 [Enola chuckles] 1347 01:14:23,500 --> 01:14:24,375 [Tewkesbury chuckles] 1348 01:14:25,125 --> 01:14:26,541 Don't look at me like that. 1349 01:14:27,583 --> 01:14:28,541 I'm sorry. 1350 01:14:29,375 --> 01:14:30,958 I don't want your pity, Tewkesbury. 1351 01:14:35,583 --> 01:14:37,458 If you don't stop looking at me like that, 1352 01:14:37,541 --> 01:14:40,666 Viscount Irritation, Marquess of Bothersomeshire, 1353 01:14:40,750 --> 01:14:42,291 I'll murder you myself. 1354 01:14:44,500 --> 01:14:46,708 People don't seem to want us, do they? 1355 01:14:49,916 --> 01:14:50,750 No. 1356 01:14:52,291 --> 01:14:54,958 Still, at least we've got each other. 1357 01:15:02,458 --> 01:15:03,583 I'll make us some tea. 1358 01:15:04,541 --> 01:15:05,375 [both chuckle] 1359 01:15:07,708 --> 01:15:10,166 So you genuinely believe my life's in danger? 1360 01:15:11,458 --> 01:15:12,666 Uh, from whom? 1361 01:15:12,750 --> 01:15:15,333 - Your past and your future. - Whatever does that mean? 1362 01:15:15,416 --> 01:15:17,791 [Enola] Your family. They didn't send a detective to find you. 1363 01:15:17,875 --> 01:15:21,041 They could have, and they didn't. Instead, they sent a murderer. 1364 01:15:21,958 --> 01:15:23,625 [Tewkesbury] Why would anyone want me dead? 1365 01:15:23,708 --> 01:15:25,041 Countless reasons. 1366 01:15:26,333 --> 01:15:29,625 Your personality, your ridiculous hair, your silly smile, 1367 01:15:29,708 --> 01:15:32,791 or possibly your land, your estate, your title, your seat. 1368 01:15:32,875 --> 01:15:34,791 Same reasons they wanted your father dead. 1369 01:15:34,875 --> 01:15:36,875 Greed does funny things to people, Tewkesbury. 1370 01:15:36,958 --> 01:15:39,500 So now you're saying you think they killed my father? 1371 01:15:39,583 --> 01:15:40,708 I don't think. 1372 01:15:42,333 --> 01:15:43,291 I know. 1373 01:15:43,375 --> 01:15:45,666 No. No, none of this makes the slightest sense. 1374 01:15:45,750 --> 01:15:48,083 My father's death was caused by a botched burglary, 1375 01:15:48,166 --> 01:15:50,750 and... and it would have been easier to kill me before I ran away, 1376 01:15:50,833 --> 01:15:53,166 - rather than now... - I entirely agree. I think they tried to. 1377 01:15:53,250 --> 01:15:55,125 I found the branch that almost killed you. 1378 01:15:55,208 --> 01:15:57,000 - It had been cut. - Cut? 1379 01:15:57,083 --> 01:15:58,583 - [Lestrade] Better you... - [Enola yells] 1380 01:15:58,666 --> 01:16:00,541 [Lestrade grunts] Oh, gosh! Oh! 1381 01:16:01,541 --> 01:16:02,916 - Oh, gosh, you... - [Enola] Come on! 1382 01:16:03,000 --> 01:16:05,208 - [Lestrade grunts] Come back here! - Who's he? 1383 01:16:06,250 --> 01:16:08,500 - Didn't you get her, Inspector? - Shut up, you! 1384 01:16:09,166 --> 01:16:10,666 [Enola] Move the chest! Move the chest! 1385 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 [grunts] Where are they? 1386 01:16:13,541 --> 01:16:15,333 Open up, Miss Posy, 1387 01:16:15,416 --> 01:16:18,125 - or should I say Miss Holmes? - [Enola and Tewkesbury grunting] 1388 01:16:18,208 --> 01:16:21,333 Inspector Lestrade, I need to report an attempted murder. 1389 01:16:21,416 --> 01:16:22,958 You're supposed to be on our side. 1390 01:16:23,583 --> 01:16:25,083 [grunting] 1391 01:16:25,166 --> 01:16:26,916 Help me get in through this door. 1392 01:16:27,333 --> 01:16:29,791 Well, I'll help you when I get my money, my finder's fee. 1393 01:16:29,875 --> 01:16:32,375 You'll get your money when we catch her. Come on! 1394 01:16:32,916 --> 01:16:34,458 [Enola] See that window over there? 1395 01:16:35,416 --> 01:16:36,833 It leads onto a roof. 1396 01:16:36,916 --> 01:16:39,500 I need you to climb out and take off into nowhere. 1397 01:16:39,583 --> 01:16:40,416 And leave you? 1398 01:16:40,500 --> 01:16:41,875 I need to hold this door! 1399 01:16:41,958 --> 01:16:43,833 - But you need to get away too! - [Lestrade grunts] 1400 01:16:43,916 --> 01:16:45,791 If he catches you, your life will be in danger. 1401 01:16:45,875 --> 01:16:49,541 If he catches me, it's simply a life I do not want. Now go. 1402 01:16:50,416 --> 01:16:52,083 I don't want to leave you, Enola. 1403 01:16:52,166 --> 01:16:53,541 [banging on door] 1404 01:16:53,625 --> 01:16:54,666 [Lestrade grunts] 1405 01:16:54,750 --> 01:16:55,916 Go! 1406 01:16:56,250 --> 01:16:57,166 Go! 1407 01:16:59,791 --> 01:17:01,500 [Lestrade grunting] 1408 01:17:03,625 --> 01:17:04,750 [Lestrade and Enola grunting] 1409 01:17:11,541 --> 01:17:12,458 [Lestrade grunts] 1410 01:17:13,041 --> 01:17:14,083 [grunts] 1411 01:17:14,166 --> 01:17:15,708 Help me now! 1412 01:17:16,125 --> 01:17:17,208 Useless men! 1413 01:17:18,375 --> 01:17:19,458 [Lestrade grunts] 1414 01:17:19,875 --> 01:17:21,041 [both yelling] 1415 01:17:21,791 --> 01:17:23,375 No! 1416 01:17:23,458 --> 01:17:25,000 [all grunting] 1417 01:17:25,083 --> 01:17:27,625 [all breathing heavily] 1418 01:17:27,708 --> 01:17:29,000 He's worth more, 1419 01:17:29,583 --> 01:17:31,333 but you give me greater pleasure. 1420 01:17:33,541 --> 01:17:34,625 [chuckles] 1421 01:17:36,833 --> 01:17:37,875 [thunder rumbles] 1422 01:17:37,958 --> 01:17:39,166 [rain pattering] 1423 01:17:46,125 --> 01:17:47,625 [Mycroft] You may not like me. 1424 01:17:48,708 --> 01:17:50,833 You may not think what I'm doing is right. 1425 01:17:51,250 --> 01:17:53,750 But even your blessed mother made a match. 1426 01:17:54,541 --> 01:17:56,416 Even your blessed mother was a bride. 1427 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 I want you to be happy. 1428 01:18:01,000 --> 01:18:01,833 [crying] No. 1429 01:18:04,375 --> 01:18:06,083 You want you to be happy. 1430 01:18:06,791 --> 01:18:08,125 You want me controlled. 1431 01:18:08,541 --> 01:18:11,208 Because otherwise you think I will affect your standing. 1432 01:18:11,291 --> 01:18:13,333 You already have done immense damage. 1433 01:18:14,666 --> 01:18:16,833 As has that errant brother of ours. 1434 01:18:18,416 --> 01:18:20,333 Let me out of this carriage. 1435 01:18:21,583 --> 01:18:24,375 I will deny I am your sister to whoever asks, 1436 01:18:24,458 --> 01:18:26,625 and I will do it with pleasure. 1437 01:18:26,708 --> 01:18:29,083 [yelling] You are my ward! 1438 01:18:29,166 --> 01:18:31,291 And you will do as you are told! 1439 01:18:37,625 --> 01:18:38,458 [sobs] 1440 01:18:40,750 --> 01:18:41,666 [sobbing] 1441 01:18:42,541 --> 01:18:43,958 [Mycroft] Now, hand it over. 1442 01:18:45,083 --> 01:18:46,541 It is my money, after all. 1443 01:18:49,416 --> 01:18:50,625 [breathing deeply] 1444 01:18:55,375 --> 01:18:56,708 - Good girl. - [sobbing] 1445 01:18:57,583 --> 01:18:59,291 [horses neighing] 1446 01:19:05,750 --> 01:19:07,000 [clock ticking] 1447 01:19:08,041 --> 01:19:11,625 You've missed supper, but no matter. You could do with losing a pound or two. 1448 01:19:16,416 --> 01:19:18,791 The name Holmes 1449 01:19:18,875 --> 01:19:21,125 is coming to mean something in this country. 1450 01:19:21,208 --> 01:19:23,708 At this school, you'll be given a chance to live up to it. 1451 01:19:23,791 --> 01:19:26,250 - But I... - And you can begin by closing your mouth. 1452 01:19:26,958 --> 01:19:30,875 The next time you meet your brothers, they will have reason to be proud of you. 1453 01:19:32,541 --> 01:19:33,416 Welcome. 1454 01:19:37,041 --> 01:19:38,083 [Miss Harrison] Girls, 1455 01:19:38,166 --> 01:19:40,416 - you are here for one reason... - [bell dinging] 1456 01:19:40,500 --> 01:19:42,375 and one reason only. 1457 01:19:43,166 --> 01:19:46,291 You are here to be made into young ladies. 1458 01:19:46,375 --> 01:19:47,500 How do we laugh? 1459 01:19:47,583 --> 01:19:48,958 We laugh politely. 1460 01:19:49,333 --> 01:19:50,333 Ha, ha, ha. 1461 01:19:50,833 --> 01:19:52,041 [girls] Ha, ha, ha. 1462 01:19:52,541 --> 01:19:54,500 [Miss Harrison] You all have the potential, 1463 01:19:55,250 --> 01:19:57,666 but you are untapped, 1464 01:19:58,208 --> 01:19:59,750 - untested... - [grunts] 1465 01:19:59,833 --> 01:20:02,875 and most of all, untrained. 1466 01:20:03,416 --> 01:20:05,333 Walk as we show you to. 1467 01:20:05,416 --> 01:20:07,250 Eyes up! Up, up, up! 1468 01:20:07,708 --> 01:20:10,208 Speak as we tell you to. 1469 01:20:10,291 --> 01:20:13,708 What whim led white Whitney to whittle? 1470 01:20:14,250 --> 01:20:17,916 [girls] What whim led white Whitney to whittle? 1471 01:20:18,000 --> 01:20:21,625 [Miss Harrison] Act, think, be as we tell you, 1472 01:20:22,041 --> 01:20:24,583 and you'll become acceptable wives 1473 01:20:25,041 --> 01:20:26,875 and responsible mothers. 1474 01:20:27,500 --> 01:20:28,416 [slurping] 1475 01:20:30,250 --> 01:20:31,750 - [Enola slurps] - [girls giggle] 1476 01:20:31,833 --> 01:20:34,375 [Miss Harrison] Follow the path of so many girls 1477 01:20:34,458 --> 01:20:36,833 who once stood where you do now. 1478 01:20:36,916 --> 01:20:39,166 And just as we molded them... 1479 01:20:39,250 --> 01:20:40,208 [dishes clatter] 1480 01:20:42,750 --> 01:20:45,541 So shall we you. 1481 01:20:52,625 --> 01:20:54,875 [Miss Harrison] Do you know why I am an educator? 1482 01:20:55,791 --> 01:20:57,875 It's because I want to make people happy. 1483 01:20:58,791 --> 01:21:01,666 I want you to live a full and vibrant life. 1484 01:21:02,416 --> 01:21:05,791 Not with anger and endless questions, but with answers. 1485 01:21:05,875 --> 01:21:07,833 I prepare my girls for the world, 1486 01:21:07,916 --> 01:21:10,166 for the real world. 1487 01:21:12,458 --> 01:21:13,666 I would never abandon you... 1488 01:21:15,083 --> 01:21:16,833 and leave you to fend for yourself. 1489 01:21:19,666 --> 01:21:20,500 Yes. 1490 01:21:21,666 --> 01:21:22,666 Mycroft told me. 1491 01:21:24,708 --> 01:21:26,208 My mother had her reasons. 1492 01:21:26,916 --> 01:21:28,083 I'm sure she did. 1493 01:21:30,875 --> 01:21:31,916 I knew your mother. 1494 01:21:33,666 --> 01:21:35,166 We were friends for a while. 1495 01:21:36,333 --> 01:21:37,208 At school. 1496 01:21:38,583 --> 01:21:40,208 She was a peculiar little thing. 1497 01:21:40,583 --> 01:21:42,875 Was always unpredictable, always challenging. 1498 01:21:43,625 --> 01:21:46,458 She never truly cared for anything except her own... 1499 01:21:47,166 --> 01:21:48,541 unusual ideas. 1500 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 She cared for me. 1501 01:21:53,958 --> 01:21:55,333 Then why did she leave you? 1502 01:22:02,208 --> 01:22:04,708 Prefects will accompany you to and from lessons. 1503 01:22:04,791 --> 01:22:06,833 This door will always be kept locked. 1504 01:22:08,958 --> 01:22:09,958 You'll thank me... 1505 01:22:10,541 --> 01:22:11,583 one day, 1506 01:22:11,666 --> 01:22:14,541 when you're happily married with a pair of strapping boys. 1507 01:22:16,458 --> 01:22:18,291 Sleep well, Enola. 1508 01:22:19,333 --> 01:22:20,958 [door creaks, closes] 1509 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 [lock clicks] 1510 01:22:23,250 --> 01:22:24,083 [sighs] 1511 01:22:25,458 --> 01:22:26,291 [grunts] 1512 01:22:36,208 --> 01:22:38,666 [Miss Harrison] Your brother's here. Smart collar. 1513 01:22:44,958 --> 01:22:45,958 Mr. Holmes. 1514 01:22:51,375 --> 01:22:52,208 You. 1515 01:22:54,125 --> 01:22:55,416 Thank you, Miss Harrison. 1516 01:22:57,791 --> 01:22:58,625 Oh. 1517 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Of course. 1518 01:23:04,833 --> 01:23:05,666 [door closes] 1519 01:23:06,125 --> 01:23:09,000 I have never seen such a range of romances in my life. 1520 01:23:09,708 --> 01:23:11,625 It's enough to turn you to newspapers. 1521 01:23:14,666 --> 01:23:16,541 What in heaven's are you looking for? 1522 01:23:18,208 --> 01:23:21,083 Why might you be interested in the personals? You've gone quite mad. 1523 01:23:21,666 --> 01:23:24,166 I have a right to be mad in a place like this. 1524 01:23:25,791 --> 01:23:27,875 I was forced into calligraphy as a child. 1525 01:23:28,458 --> 01:23:29,291 Ah. 1526 01:23:30,833 --> 01:23:32,625 Hated it, but there's rarely a case 1527 01:23:32,708 --> 01:23:35,541 where someone's handwriting doesn't tell me something I need to know. 1528 01:23:35,625 --> 01:23:37,916 And what might I learn from deportment? 1529 01:23:38,000 --> 01:23:42,166 The way a person stands may disguise who they are. 1530 01:23:43,208 --> 01:23:44,125 Nothing's wasted. 1531 01:23:45,458 --> 01:23:46,500 Have you found her? 1532 01:23:47,250 --> 01:23:48,833 No, not yet. 1533 01:23:49,333 --> 01:23:52,583 I went to the tearooms, where Edith threatened me with a teapot. 1534 01:23:55,083 --> 01:23:56,250 And to Limehouse. 1535 01:23:58,166 --> 01:23:59,750 I believe you went there too. 1536 01:24:02,666 --> 01:24:03,541 [chuckles] 1537 01:24:04,333 --> 01:24:06,416 You've become quite the detective, Enola. 1538 01:24:08,041 --> 01:24:09,333 Did you find the gunpowder? 1539 01:24:09,416 --> 01:24:10,750 - And the bombs? - I did. 1540 01:24:12,625 --> 01:24:14,583 - Why would she... - [Sherlock] I shudder to think. 1541 01:24:17,375 --> 01:24:19,333 Perhaps she wants to change the world. 1542 01:24:21,791 --> 01:24:23,875 Perhaps it's a world that needs changing. 1543 01:24:27,875 --> 01:24:28,791 Will you stop her? 1544 01:24:29,291 --> 01:24:31,041 I don't get involved in politics. 1545 01:24:32,291 --> 01:24:34,458 Or people, either, unless they're clues. 1546 01:24:36,291 --> 01:24:37,958 - Did you help Mycroft catch me? - No. 1547 01:24:38,041 --> 01:24:40,250 But you found out about the money. You told him. 1548 01:24:40,333 --> 01:24:43,333 You disappeared. We had to know how far you would run. 1549 01:24:43,416 --> 01:24:45,458 I'm just a case to you, aren't I? 1550 01:24:45,541 --> 01:24:48,375 A curiosity. Is that why you're here, to pick my brains? 1551 01:24:48,458 --> 01:24:50,750 - No. - Or possibly you're feeling guilty. 1552 01:24:50,833 --> 01:24:52,458 I'm here because I care for you. 1553 01:24:57,583 --> 01:24:58,916 You're being emotional. 1554 01:25:00,833 --> 01:25:02,583 It's understandable, but unnecessary. 1555 01:25:11,958 --> 01:25:14,625 - [Sherlock] It's an intrigue, isn't it? - [Enola] Emotion? 1556 01:25:15,416 --> 01:25:16,541 The Tewkesbury case. 1557 01:25:18,666 --> 01:25:21,166 A bit more complicated than a simple disappearance. 1558 01:25:22,083 --> 01:25:23,458 He jumped from the train... 1559 01:25:24,625 --> 01:25:25,625 with another boy. 1560 01:25:27,250 --> 01:25:28,833 Were they being chased, do you think? 1561 01:25:30,000 --> 01:25:31,125 How did you know that? 1562 01:25:31,583 --> 01:25:34,666 I traced your departure to the same station that he left from. 1563 01:25:35,500 --> 01:25:38,333 Edith mentioned "a useless boy." 1564 01:25:40,083 --> 01:25:44,458 And I was telegrammed about a young female assistant of mine 1565 01:25:44,833 --> 01:25:46,750 who visited the Tewkesbury residence. 1566 01:25:49,750 --> 01:25:50,875 Have you solved it? 1567 01:25:53,208 --> 01:25:54,041 Not yet. 1568 01:25:55,125 --> 01:25:56,875 The only advice I can give to you, 1569 01:25:58,333 --> 01:25:59,750 one detective to another, 1570 01:26:01,875 --> 01:26:04,250 sometimes you must dangle your feet in the water 1571 01:26:04,625 --> 01:26:06,208 in order to attract the sharks. 1572 01:26:07,500 --> 01:26:09,000 So that's why you came here. 1573 01:26:10,250 --> 01:26:11,375 Shark lessons. 1574 01:26:13,125 --> 01:26:13,958 No, no. 1575 01:26:16,125 --> 01:26:17,416 I came here... [sighs] 1576 01:26:17,500 --> 01:26:18,375 To give you this. 1577 01:26:28,500 --> 01:26:29,958 I found it under her pillow. 1578 01:26:31,208 --> 01:26:32,333 She kept it, you see. 1579 01:26:33,125 --> 01:26:34,000 [Enola] Dash... 1580 01:26:34,625 --> 01:26:36,500 Sentimental, really, but she always did... 1581 01:26:38,458 --> 01:26:40,791 She always found you quite extraordinary. 1582 01:26:47,041 --> 01:26:49,125 As do I, Enola Holmes. 1583 01:26:56,041 --> 01:26:57,583 The choice is always yours. 1584 01:26:58,833 --> 01:27:00,750 Whatever society may claim, 1585 01:27:01,625 --> 01:27:02,750 it can't control you. 1586 01:27:04,916 --> 01:27:06,250 As Mother has proven. 1587 01:27:07,583 --> 01:27:08,791 [Enola breathes sharply] 1588 01:27:10,083 --> 01:27:11,041 Keep the paper. 1589 01:27:12,541 --> 01:27:14,125 [footsteps depart] 1590 01:27:15,375 --> 01:27:16,625 [door opens] 1591 01:27:40,250 --> 01:27:42,375 [Enola] Mother thought I was extraordinary. 1592 01:27:44,041 --> 01:27:45,958 Extraordinary... 1593 01:27:46,625 --> 01:27:47,500 [chuckles] 1594 01:28:01,000 --> 01:28:02,250 The Lords... 1595 01:28:10,208 --> 01:28:11,125 Lord. 1596 01:28:14,500 --> 01:28:16,458 "Every vote counts." 1597 01:28:23,833 --> 01:28:24,666 - [knocking] - [gasps] 1598 01:28:24,750 --> 01:28:26,166 [man] Delivery from Ferndell Hall. 1599 01:28:29,000 --> 01:28:30,583 Care of Mr. Mycroft Holmes. 1600 01:28:32,125 --> 01:28:33,708 What does he want? [sighs] 1601 01:28:33,791 --> 01:28:35,541 Well... [sighs] whatever it is, 1602 01:28:36,083 --> 01:28:37,000 it's heavy. 1603 01:28:37,416 --> 01:28:39,125 [grunting] 1604 01:28:39,208 --> 01:28:40,083 [thuds] 1605 01:28:40,916 --> 01:28:43,333 - [door closes] - What on earth does Mycroft want? 1606 01:28:43,416 --> 01:28:44,500 [basket rustling] 1607 01:28:46,291 --> 01:28:47,916 [continues rustling] 1608 01:28:50,958 --> 01:28:52,083 [sneezes] 1609 01:28:53,291 --> 01:28:54,125 [male voice] Ow! 1610 01:28:55,791 --> 01:28:56,791 [breathing heavily] 1611 01:28:56,875 --> 01:28:58,041 Tewkesbury! 1612 01:28:58,416 --> 01:28:59,458 [chuckling] Whoa! 1613 01:28:59,541 --> 01:29:00,958 [breathing heavily] 1614 01:29:01,041 --> 01:29:04,041 You're supposed to be helping me out, not getting in with me. 1615 01:29:04,375 --> 01:29:05,291 [Tewkesbury chuckles] 1616 01:29:05,375 --> 01:29:08,291 - How did you find me? - Well, you said you didn't want to come 1617 01:29:08,375 --> 01:29:10,625 to Miss Harrison's Finishing School for Young Ladies. 1618 01:29:11,083 --> 01:29:13,458 I have quite the prodigious memory when I choose to use it. 1619 01:29:14,833 --> 01:29:17,125 So I thought we'd go out the same way I came in. 1620 01:29:17,208 --> 01:29:18,083 [Enola] Huh. 1621 01:29:18,916 --> 01:29:20,666 I even wore my most porter-ish coat. 1622 01:29:21,708 --> 01:29:23,375 That's an excellent idea! 1623 01:29:25,375 --> 01:29:27,291 Nope! Nope, nope, nope. Help me up. 1624 01:29:27,375 --> 01:29:30,250 Miss Harrison, she will see right through you. 1625 01:29:31,041 --> 01:29:34,333 - [Tewkesbury] Oh! I knew there was a flaw! - Shh. Let me think. 1626 01:29:37,458 --> 01:29:38,625 Do you have any ideas? 1627 01:29:41,166 --> 01:29:42,875 [grunting] 1628 01:29:46,083 --> 01:29:47,000 [Enola groans] 1629 01:29:47,083 --> 01:29:48,333 - [Tewkesbury] Quiet! - [grunts] 1630 01:29:48,416 --> 01:29:50,291 [students chattering in the distance] 1631 01:29:51,250 --> 01:29:52,083 [grunts] 1632 01:29:53,458 --> 01:29:54,291 [grunts] 1633 01:29:57,625 --> 01:29:58,500 [grunts] 1634 01:29:59,125 --> 01:30:00,375 [Miss Harrison] Stop there. 1635 01:30:02,250 --> 01:30:03,458 Who are you? 1636 01:30:04,291 --> 01:30:06,375 Have you permission to be in this school? 1637 01:30:07,041 --> 01:30:07,916 Um... 1638 01:30:08,000 --> 01:30:10,041 I was just delivering a package, miss. 1639 01:30:11,291 --> 01:30:12,666 Um, to the headmistress. 1640 01:30:14,958 --> 01:30:17,166 Could you please direct me to her office? 1641 01:30:18,666 --> 01:30:20,916 I am the headmistress of the school. 1642 01:30:24,458 --> 01:30:26,625 Well, then, um, this is for you. 1643 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Well, open it up. Let me see what's inside. 1644 01:30:30,375 --> 01:30:32,333 Oh, I can't, miss. I was given express instructions 1645 01:30:32,416 --> 01:30:33,708 that this be opened in private. 1646 01:30:33,791 --> 01:30:36,333 - Oh, how ridiculous. - By my employer, miss. 1647 01:30:36,416 --> 01:30:38,125 [Miss Harrison] And who might that be? 1648 01:30:39,083 --> 01:30:40,041 Mycroft Holmes. 1649 01:30:40,500 --> 01:30:41,875 [bell ringing] 1650 01:30:43,041 --> 01:30:44,000 Mycroft Holmes... 1651 01:30:46,083 --> 01:30:47,875 [students approaching] 1652 01:30:48,875 --> 01:30:49,916 Girls... 1653 01:30:50,416 --> 01:30:54,166 Would you just take this parcel into my office 1654 01:30:54,541 --> 01:30:56,541 that I might open it later? 1655 01:30:57,541 --> 01:30:58,875 [girls grunt] 1656 01:30:58,958 --> 01:31:00,000 [girls breathing heavily] 1657 01:31:00,083 --> 01:31:02,125 - [Miss Harrison] No dilly-dallying. - [girl] Ouch! 1658 01:31:02,208 --> 01:31:03,833 Oh, this weighs a ton! 1659 01:31:04,875 --> 01:31:06,083 [girls grunting] 1660 01:31:06,166 --> 01:31:09,250 - Why is it so heavy? - So, what are you waiting for? A tip? 1661 01:31:10,416 --> 01:31:12,458 - Go on, begone. - [basket thuds] 1662 01:31:12,541 --> 01:31:13,541 [girls sighing] 1663 01:31:44,250 --> 01:31:47,000 [breathing heavily] 1664 01:31:50,291 --> 01:31:51,750 [lively music plays] 1665 01:31:56,916 --> 01:31:59,916 - [Tewkesbury] Can you actually drive this? - I know the basic rudiments. 1666 01:32:00,750 --> 01:32:01,583 [grunts] 1667 01:32:01,666 --> 01:32:02,583 [pants] 1668 01:32:02,666 --> 01:32:03,500 [cranks gear] 1669 01:32:04,458 --> 01:32:06,041 [car sputtering] 1670 01:32:06,458 --> 01:32:07,416 My automobile! 1671 01:32:07,500 --> 01:32:09,208 [Tewkesbury] Left, right, watch out, Enola! 1672 01:32:09,291 --> 01:32:10,875 - Oh, no! - [Tewkesbury] The bush! 1673 01:32:11,166 --> 01:32:12,875 - [Enola] Whoo-hoo! - [Tewkesbury] Enola! 1674 01:32:12,958 --> 01:32:17,083 - [Enola] I'm not finished yet! - [Miss Harrison gasping] 1675 01:32:17,166 --> 01:32:19,833 - [Miss Harrison screams] - [tires screeching] 1676 01:32:20,833 --> 01:32:23,125 Thank you. That was, uh... 1677 01:32:23,708 --> 01:32:24,833 You did save me. 1678 01:32:25,250 --> 01:32:26,125 [Tewkesbury chuckles] 1679 01:32:27,000 --> 01:32:29,375 The best bit was my idea, but you did save me. 1680 01:32:29,458 --> 01:32:30,958 You're welcome. I think. 1681 01:32:31,458 --> 01:32:32,791 I didn't like it in there. 1682 01:32:33,791 --> 01:32:35,375 No. No, of course not. 1683 01:32:37,000 --> 01:32:40,458 Now, let's get back to London and find a proper hiding place. 1684 01:32:41,666 --> 01:32:43,916 [brakes screeching] 1685 01:32:48,500 --> 01:32:50,000 [Tewkesbury] Why have we stopped? 1686 01:32:53,333 --> 01:32:55,041 Enola, whatever you're planning... 1687 01:32:55,708 --> 01:32:57,041 [Eudoria] There'll come a time 1688 01:32:57,416 --> 01:32:59,583 when you have to make a hard choice. 1689 01:33:00,083 --> 01:33:02,625 - Enola... - [Eudoria] And, in that moment, 1690 01:33:02,708 --> 01:33:05,500 you will discover what mettle you truly have, 1691 01:33:06,666 --> 01:33:08,625 and what you're prepared to risk, 1692 01:33:09,500 --> 01:33:10,750 for what matters. 1693 01:33:12,500 --> 01:33:14,416 Your move, Enola. 1694 01:33:20,500 --> 01:33:22,125 We need to go to Basilwether. 1695 01:33:22,208 --> 01:33:23,041 What?! 1696 01:33:23,541 --> 01:33:26,625 An injustice has occurred. It's time to right some wrongs. 1697 01:33:27,333 --> 01:33:29,166 You want a culprit, find the motive. 1698 01:33:31,041 --> 01:33:32,875 - I don't understand. - When were you due 1699 01:33:32,958 --> 01:33:35,666 - to be inducted into the Lords? - I'm Viscount Tewkesbury. 1700 01:33:35,750 --> 01:33:37,833 - Well, he's a bloomin' marquess. - Imminently. 1701 01:33:37,916 --> 01:33:40,583 - How would you have voted on the bill? - Votes for all men! 1702 01:33:40,666 --> 01:33:43,666 - The same as my father. I'd be for it. - Who knew that? 1703 01:33:43,750 --> 01:33:44,750 I had these ideas, 1704 01:33:44,833 --> 01:33:47,583 but my family were set on me joining the army and going overseas. 1705 01:33:47,666 --> 01:33:50,666 And who stands to gain the estate with your father dead and if you die? 1706 01:33:52,166 --> 01:33:53,000 My uncle. 1707 01:33:53,083 --> 01:33:55,708 My sister-in-law has all the help she needs. Show her out. 1708 01:33:55,791 --> 01:33:57,333 You think this is my uncle's doing? 1709 01:33:58,541 --> 01:33:59,541 Doesn't it make sense? 1710 01:34:01,291 --> 01:34:03,916 [Tewkesbury] But he's a powerful man. What on earth could we do? 1711 01:34:04,375 --> 01:34:05,875 Solve the crime, of course. 1712 01:34:06,500 --> 01:34:09,416 Enola, we are both extremely lucky to have lived this long, 1713 01:34:09,500 --> 01:34:12,416 and you want to drive us into a place where there is most certain danger? 1714 01:34:12,500 --> 01:34:14,083 Sometimes, Lord Tewkesbury, 1715 01:34:14,166 --> 01:34:17,083 you have to dangle your legs in the water to attract the bloody sharks! 1716 01:34:17,166 --> 01:34:19,500 Why would we want to attract the bloody sharks? 1717 01:34:20,916 --> 01:34:22,083 [sighs] Good point. 1718 01:34:26,916 --> 01:34:28,791 [Tewkesbury] This is a terrible idea. 1719 01:34:28,875 --> 01:34:31,208 The closer we get, the worse this idea becomes. 1720 01:34:32,166 --> 01:34:33,291 Why are we doing this? 1721 01:34:35,666 --> 01:34:38,833 Unlike most well-bred ladies, I was never taught to embroider. 1722 01:34:38,916 --> 01:34:41,958 [grunts] I never molded wax roses, hemmed handkerchiefs, 1723 01:34:42,041 --> 01:34:43,500 or strung seashells. 1724 01:34:43,583 --> 01:34:47,250 I was taught to watch and listen. I was taught to fight. 1725 01:34:47,333 --> 01:34:49,083 This is what my mother made me for. 1726 01:34:49,583 --> 01:34:50,416 [sighs] 1727 01:34:50,791 --> 01:34:51,666 Trust me... 1728 01:34:52,416 --> 01:34:53,958 to find the answers we need. 1729 01:34:55,500 --> 01:34:57,250 You don't know how to embroider? 1730 01:34:57,750 --> 01:34:58,583 [sighs] 1731 01:34:59,833 --> 01:35:00,791 We need to do this. 1732 01:35:00,875 --> 01:35:03,875 You need to do this.We... are doing this. 1733 01:35:08,958 --> 01:35:09,791 Come on. 1734 01:35:15,791 --> 01:35:17,291 [floor creaking] 1735 01:35:24,458 --> 01:35:25,833 Where are all the servants? 1736 01:35:26,541 --> 01:35:27,875 Welcome to the future. 1737 01:35:33,625 --> 01:35:34,583 Mother? 1738 01:35:48,333 --> 01:35:49,291 What's happening? 1739 01:35:51,541 --> 01:35:52,750 They know we're here. 1740 01:35:57,208 --> 01:35:58,625 - [rifle cocks] - Down! 1741 01:35:58,708 --> 01:36:00,041 [Tewkesbury whimpering] 1742 01:36:00,583 --> 01:36:01,583 [gunshot] 1743 01:36:02,958 --> 01:36:03,791 [panting] 1744 01:36:03,875 --> 01:36:05,041 [Enola] Run! 1745 01:36:05,125 --> 01:36:06,125 [Tewkesbury grunts] 1746 01:36:06,208 --> 01:36:07,125 [rifle cocks] 1747 01:36:07,208 --> 01:36:08,708 [panting] 1748 01:36:09,958 --> 01:36:10,791 It's locked! 1749 01:36:10,875 --> 01:36:12,416 - [gunshot] - [gasping] 1750 01:36:13,708 --> 01:36:15,208 - [gunshot] - [Enola screams] 1751 01:36:15,291 --> 01:36:16,916 [both panting] 1752 01:36:17,000 --> 01:36:18,083 Down! 1753 01:36:18,166 --> 01:36:19,000 [Enola grunts] 1754 01:36:19,083 --> 01:36:20,458 - [gunshot] - [Enola screams] 1755 01:36:20,833 --> 01:36:22,458 [Tewkesbury panting] 1756 01:36:26,166 --> 01:36:27,125 [rifle cocks] 1757 01:36:27,916 --> 01:36:29,458 [panting] 1758 01:36:29,541 --> 01:36:30,875 - [gunshot] - [Enola screams] 1759 01:36:30,958 --> 01:36:31,958 [Tewkesbury grunts] 1760 01:36:33,250 --> 01:36:34,833 [Tewkesbury panting] 1761 01:36:34,916 --> 01:36:36,208 - [gunshot] - [Enola yelps] 1762 01:36:36,625 --> 01:36:37,875 [metal clangs] 1763 01:36:37,958 --> 01:36:39,875 [both breathing heavily] 1764 01:36:47,333 --> 01:36:48,625 [empty casing clatters] 1765 01:36:49,083 --> 01:36:50,208 [both breathing heavily] 1766 01:36:56,416 --> 01:36:57,583 - [rifle cocks] - [grunts] 1767 01:36:57,666 --> 01:36:58,541 [clattering] 1768 01:36:58,625 --> 01:36:59,458 [gunshot] 1769 01:37:01,041 --> 01:37:02,208 Stay here. 1770 01:37:05,291 --> 01:37:06,916 [breathing heavily] 1771 01:37:17,791 --> 01:37:18,625 [gunshot] 1772 01:37:18,708 --> 01:37:20,333 [clattering] 1773 01:37:27,916 --> 01:37:30,083 [empty casing clatter] 1774 01:37:30,875 --> 01:37:32,041 [panting] 1775 01:37:32,875 --> 01:37:33,833 [breathing heavily] 1776 01:37:35,000 --> 01:37:35,833 [rifle cocks] 1777 01:37:39,250 --> 01:37:40,541 - [Enola yells] - [gunshot] 1778 01:37:40,625 --> 01:37:41,750 [Enola yelling] 1779 01:37:41,833 --> 01:37:42,833 [Linthorn groaning] 1780 01:37:42,916 --> 01:37:43,750 [both grunt] 1781 01:37:43,833 --> 01:37:45,875 - [Enola yelling] - [Linthorn grunting] 1782 01:37:45,958 --> 01:37:47,166 [Enola groans] 1783 01:37:47,916 --> 01:37:49,291 [Enola grunting] 1784 01:37:49,666 --> 01:37:50,750 [Enola groans] 1785 01:37:51,125 --> 01:37:52,000 [Linthorn grunts] 1786 01:37:52,416 --> 01:37:54,500 [breathes deeply] 1787 01:37:55,208 --> 01:37:56,083 [Tewkesbury yells] 1788 01:37:56,166 --> 01:37:57,625 [both grunting] 1789 01:37:58,375 --> 01:37:59,333 [Tewkesbury grunts] 1790 01:37:59,875 --> 01:38:01,208 [Tewkesbury] Aah! [grunts] 1791 01:38:15,916 --> 01:38:17,000 [Linthorn grunts] 1792 01:38:17,083 --> 01:38:18,541 [Tewkesbury yells choking] 1793 01:38:20,333 --> 01:38:21,625 [choking] 1794 01:38:25,750 --> 01:38:26,625 [coughs] 1795 01:38:30,083 --> 01:38:31,708 [shuddering breaths] 1796 01:38:37,500 --> 01:38:38,875 [shuddering breaths] 1797 01:38:39,250 --> 01:38:40,083 [sobs] 1798 01:38:41,708 --> 01:38:42,541 [sobbing] 1799 01:38:46,541 --> 01:38:47,500 [Eudoria] Enola? 1800 01:38:49,458 --> 01:38:50,666 Don't be scared. 1801 01:38:51,875 --> 01:38:53,000 Enola... 1802 01:38:53,416 --> 01:38:55,083 [breathes deeply] 1803 01:38:55,833 --> 01:38:57,041 You're not alone. 1804 01:39:02,291 --> 01:39:03,625 You're not alone. 1805 01:39:12,750 --> 01:39:13,583 [Enola grunts] 1806 01:39:13,666 --> 01:39:15,833 [Enola yells] 1807 01:39:16,333 --> 01:39:17,583 [Enola grunts] 1808 01:39:18,375 --> 01:39:19,541 [shuddering breaths] 1809 01:39:23,583 --> 01:39:25,583 [panting] 1810 01:39:28,250 --> 01:39:29,208 [Tewkesbury grunts] 1811 01:39:29,875 --> 01:39:31,375 [panting] 1812 01:39:36,750 --> 01:39:37,875 [Linthorn grunts in pain] 1813 01:39:38,416 --> 01:39:40,208 [Linthorn groaning] 1814 01:39:40,625 --> 01:39:42,500 [angrily] Who are you working for? 1815 01:39:43,625 --> 01:39:45,000 [yells] Who do you work for? 1816 01:39:48,333 --> 01:39:49,541 England. 1817 01:39:57,458 --> 01:39:58,625 [distant tapping sound] 1818 01:40:03,791 --> 01:40:04,958 [tapping sound approaching] 1819 01:40:21,500 --> 01:40:22,708 [Tewkesbury] Grandmother? 1820 01:40:23,041 --> 01:40:24,041 Yes. 1821 01:40:24,958 --> 01:40:26,250 I'm afraid so. 1822 01:40:28,541 --> 01:40:30,583 It seems if you want a job done, 1823 01:40:32,625 --> 01:40:34,291 you have to do it yourself. 1824 01:40:34,375 --> 01:40:35,375 No, Enola. 1825 01:40:37,291 --> 01:40:38,541 Where's my mother? 1826 01:40:40,583 --> 01:40:41,583 In London. 1827 01:40:43,708 --> 01:40:44,791 With your uncle. 1828 01:40:46,500 --> 01:40:47,500 Looking for you. 1829 01:40:50,541 --> 01:40:52,083 They never understood. 1830 01:40:54,958 --> 01:40:56,541 I'm so sorry, my darling. 1831 01:40:58,000 --> 01:41:00,875 The future of the country is at stake. 1832 01:41:02,958 --> 01:41:04,125 - No! - [gunshot] 1833 01:41:04,250 --> 01:41:05,208 [dramatic music plays] 1834 01:41:12,416 --> 01:41:13,875 [inaudible] 1835 01:41:15,833 --> 01:41:16,666 [empty click] 1836 01:41:21,500 --> 01:41:22,458 It's done. 1837 01:41:24,083 --> 01:41:25,125 It's done. 1838 01:41:31,333 --> 01:41:32,208 [Enola whimpers] 1839 01:41:36,791 --> 01:41:37,750 [crying] Tewkesbury! 1840 01:41:39,208 --> 01:41:40,583 [sobbing] Tewkesbury! 1841 01:41:41,583 --> 01:41:42,875 [sobbing] No! 1842 01:41:43,250 --> 01:41:44,166 Tewkesbury! 1843 01:41:44,791 --> 01:41:46,375 [sobbing] 1844 01:41:46,458 --> 01:41:47,833 Wake up. Come on. 1845 01:41:48,583 --> 01:41:49,708 [sobs] No... 1846 01:41:51,916 --> 01:41:52,791 No! 1847 01:41:53,375 --> 01:41:54,250 [sobbing] 1848 01:41:56,791 --> 01:41:58,208 [sobs, sniffles] 1849 01:41:59,541 --> 01:42:00,416 [sobs] 1850 01:42:11,583 --> 01:42:12,416 [gasps] 1851 01:42:13,875 --> 01:42:15,125 [shuddering breaths] 1852 01:42:16,708 --> 01:42:17,666 [gasps] 1853 01:42:17,750 --> 01:42:18,666 Tewkesbury? 1854 01:42:19,875 --> 01:42:20,916 [Tewkesbury grunts] 1855 01:42:22,875 --> 01:42:23,791 Be careful. 1856 01:42:24,250 --> 01:42:25,458 - Be careful. - [gasps] 1857 01:42:27,500 --> 01:42:29,541 I'm not entirely an idiot, you know. 1858 01:42:36,791 --> 01:42:37,750 [chuckles] 1859 01:42:40,833 --> 01:42:42,333 You were made to fight. 1860 01:43:04,416 --> 01:43:05,291 [Tewkesbury grunts] 1861 01:43:05,375 --> 01:43:06,291 [clatters] 1862 01:43:14,083 --> 01:43:14,916 [Enola pants] 1863 01:43:15,666 --> 01:43:16,875 Your time is over. 1864 01:43:31,375 --> 01:43:33,000 [people chattering] 1865 01:43:39,333 --> 01:43:41,125 - [woman] I was really quite shocked. - Yep. 1866 01:43:41,416 --> 01:43:42,791 - Sir? - Don't be ridiculous. 1867 01:43:43,208 --> 01:43:44,416 [indistinct chattering] 1868 01:43:44,500 --> 01:43:45,500 [Sherlock] Lestrade? 1869 01:43:46,291 --> 01:43:47,916 - Lestrade. - [Lestrade] Ah... 1870 01:43:49,500 --> 01:43:51,083 Sherlock Holmes. 1871 01:43:51,791 --> 01:43:53,666 - We meet again. - Please. 1872 01:43:59,250 --> 01:44:02,166 You've been building quite a reputation for yourself, 1873 01:44:02,250 --> 01:44:03,958 despite your best efforts 1874 01:44:04,041 --> 01:44:05,708 - to avoid the press. - The marquess case. 1875 01:44:05,791 --> 01:44:08,041 You need to arrest his grandmother, the Dowager. 1876 01:44:08,791 --> 01:44:10,041 She's trying to kill him, 1877 01:44:10,583 --> 01:44:11,833 as she killed his father. 1878 01:44:13,333 --> 01:44:14,250 Two questions. 1879 01:44:14,875 --> 01:44:16,500 How did you arrive at that conclusion? 1880 01:44:18,625 --> 01:44:22,208 It's a question of divided loyalty and succession. 1881 01:44:22,750 --> 01:44:26,083 With the boy dead, the uncle would take the vacant seat in the Lords 1882 01:44:26,166 --> 01:44:29,000 and stand against the reform bill and the extension of the vote, 1883 01:44:29,083 --> 01:44:31,625 just as the Dowager wanted. 1884 01:44:32,583 --> 01:44:34,708 The boy, I deduce, would not, nor would his father have. 1885 01:44:35,916 --> 01:44:38,833 So why would it not be the uncle himself that did the deed? 1886 01:44:39,583 --> 01:44:40,833 To the father or the son? 1887 01:44:41,958 --> 01:44:42,791 Father? 1888 01:44:45,291 --> 01:44:48,750 His uniform in the press photographs. 1889 01:44:48,833 --> 01:44:49,666 Oh. 1890 01:44:50,125 --> 01:44:51,833 [Sherlock] The medals on his chest. 1891 01:44:51,916 --> 01:44:54,791 He wasn't in the country when the boy's father was killed, 1892 01:44:55,833 --> 01:44:58,541 - rather serving in the Afghan War. - [Lestrade chuckles] 1893 01:45:00,666 --> 01:45:02,291 It's always there, the truth. 1894 01:45:02,375 --> 01:45:03,208 Yeah. 1895 01:45:04,916 --> 01:45:06,375 You just need to look for it. 1896 01:45:07,166 --> 01:45:08,541 [Lestrade] Second question. 1897 01:45:10,958 --> 01:45:13,333 How did your sister get there before ya? 1898 01:45:15,583 --> 01:45:16,500 I'm sorry? 1899 01:45:20,750 --> 01:45:22,291 [men chattering indistinctly] 1900 01:45:24,791 --> 01:45:25,625 Ha! 1901 01:45:37,416 --> 01:45:38,458 [Tewkesbury] I look fine. 1902 01:45:38,541 --> 01:45:40,458 [Sir Whimbrel] Don't fuss over him, Caroline. 1903 01:45:40,541 --> 01:45:42,125 - Please, Mother. - Oh, can I just... 1904 01:45:42,208 --> 01:45:44,666 Don't. I'm trying to have these men's respect. 1905 01:45:45,875 --> 01:45:47,541 It's quite the style, you know. 1906 01:45:47,625 --> 01:45:50,458 Yes. I suppose it sets your face off nicely. 1907 01:45:52,958 --> 01:45:54,791 Your father would be very proud of you. 1908 01:46:09,583 --> 01:46:13,250 Congratulations. You finally look like the nincompoop you were born to be. 1909 01:46:14,958 --> 01:46:16,333 - [chuckles] - [Enola] No. 1910 01:46:16,791 --> 01:46:17,833 You look good. 1911 01:46:18,583 --> 01:46:19,875 This is... good. 1912 01:46:20,625 --> 01:46:23,458 The vote is in an hour. It's, um... It's quite the thing. 1913 01:46:24,916 --> 01:46:27,958 I'm not supposed to bow or anything, am I, now that you are whatever you are? 1914 01:46:28,041 --> 01:46:30,208 Well, arguably, you always had to bow. 1915 01:46:30,291 --> 01:46:32,208 You just... chose not to. 1916 01:46:32,291 --> 01:46:33,166 [chuckles] 1917 01:46:35,083 --> 01:46:36,916 So, uh, are you safe? Are you... 1918 01:46:37,291 --> 01:46:38,666 Are you... are you comfortable? 1919 01:46:39,625 --> 01:46:40,583 You're not still living 1920 01:46:40,666 --> 01:46:42,916 - in that terrible lodgings house, are you? - No. [chuckles] 1921 01:46:43,000 --> 01:46:44,791 I used the reward money your mother gave me... 1922 01:46:44,875 --> 01:46:47,500 - Which you reluctantly took. - And found somewhere new. 1923 01:46:48,375 --> 01:46:51,041 Well, Mother has said that there's, um... 1924 01:46:51,125 --> 01:46:52,916 there's... there's always room for you with us. 1925 01:46:53,000 --> 01:46:55,000 Your mother clearly hasn't spent enough time with me. 1926 01:46:58,375 --> 01:46:59,791 And what if it was I that... 1927 01:47:00,583 --> 01:47:01,583 asked you to stay? 1928 01:47:04,583 --> 01:47:05,541 A kind offer, 1929 01:47:05,916 --> 01:47:07,166 but one I must refuse. 1930 01:47:23,208 --> 01:47:24,041 I... 1931 01:47:24,666 --> 01:47:25,708 How will I... How... 1932 01:47:26,666 --> 01:47:28,083 When will I see you again? 1933 01:47:29,916 --> 01:47:31,166 You're not rid of me yet, 1934 01:47:31,250 --> 01:47:33,875 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 1935 01:47:40,833 --> 01:47:41,666 [sighs] 1936 01:47:57,708 --> 01:47:58,541 [chuckles] 1937 01:48:01,791 --> 01:48:02,666 [sniffles] 1938 01:48:04,208 --> 01:48:05,083 Ah. 1939 01:48:12,291 --> 01:48:13,250 [man] Thank you. 1940 01:48:14,875 --> 01:48:16,125 - Thank you. - Thank you. 1941 01:48:17,291 --> 01:48:18,166 [sighs] 1942 01:48:21,000 --> 01:48:22,041 [Enola] Mother. 1943 01:48:23,708 --> 01:48:25,083 May I borrow your pencil? 1944 01:48:25,541 --> 01:48:26,625 Thank you. 1945 01:48:30,625 --> 01:48:33,541 Numbers turn into letters, 1946 01:48:33,625 --> 01:48:36,166 which forms into... 1947 01:48:36,625 --> 01:48:38,875 [Enola] Five, two, five, five, three, three, one. 1948 01:48:39,500 --> 01:48:41,166 - One, one, one. - [sighs] 1949 01:48:41,250 --> 01:48:43,291 [continues reading numbers indistinctly] 1950 01:48:44,958 --> 01:48:45,791 [sighs] 1951 01:48:45,875 --> 01:48:48,958 "Meet me Royal Academy five tonight Mother." 1952 01:48:50,708 --> 01:48:51,541 Well, 1953 01:48:52,625 --> 01:48:53,916 that's unexpected. 1954 01:48:55,958 --> 01:48:56,875 Thank you. 1955 01:48:56,958 --> 01:48:59,250 There are three thoughts that immediately occur. 1956 01:48:59,333 --> 01:49:02,333 One is that Mother wouldn't have signed "Mother," but "Chrysanthemum." 1957 01:49:03,375 --> 01:49:05,583 And two, the Royal Academy is an institution 1958 01:49:05,666 --> 01:49:08,125 that has consistently neglected to include women. 1959 01:49:08,666 --> 01:49:11,166 Mother wouldn't have suggested it as a meeting place. 1960 01:49:11,250 --> 01:49:14,083 And my final thought is that I may have revealed my hand 1961 01:49:14,166 --> 01:49:16,125 in front of my brother when checking the newspaper. 1962 01:49:17,291 --> 01:49:19,083 This is Sherlock Holmes's doing. 1963 01:49:22,833 --> 01:49:26,125 And yet, facts don't distract from hope. 1964 01:49:27,333 --> 01:49:29,875 I'll pay you five pounds to swap clothes with me. 1965 01:49:34,916 --> 01:49:35,916 [Sherlock] Anything? 1966 01:49:37,083 --> 01:49:38,333 [Mycroft] Nothing at all. 1967 01:49:39,125 --> 01:49:41,208 She beat you once before, little brother, 1968 01:49:41,708 --> 01:49:43,500 and now she may have done so again. 1969 01:49:43,583 --> 01:49:45,666 Oh, I do believe she thought it me, 1970 01:49:46,208 --> 01:49:48,458 but I also believe that she'd be too intrigued 1971 01:49:48,541 --> 01:49:50,416 not to be here all the same. 1972 01:49:50,500 --> 01:49:52,208 Unfortunately, you were wrong. 1973 01:49:53,666 --> 01:49:55,250 - [Mycroft chuckles] - It's possible. 1974 01:49:55,875 --> 01:49:58,250 Nevertheless, if we do find her again, 1975 01:49:58,333 --> 01:49:59,750 I'd like her to be my ward. 1976 01:50:00,416 --> 01:50:01,541 I'll take care of her. 1977 01:50:03,291 --> 01:50:05,458 Well... [sighs] on your head be it. 1978 01:50:06,458 --> 01:50:07,916 I washed my hands of her. 1979 01:50:08,458 --> 01:50:09,375 Very well. 1980 01:50:10,250 --> 01:50:11,125 All the better. 1981 01:50:13,208 --> 01:50:15,791 You are a strange fish, little brother. 1982 01:50:16,875 --> 01:50:19,083 And you're a cantankerous one, older brother. 1983 01:50:19,625 --> 01:50:22,375 I assume you're being so delightful because of the vote? 1984 01:50:22,750 --> 01:50:24,000 Passed by one. 1985 01:50:24,083 --> 01:50:27,166 That reemerging little toadstool, the Marquess of Tewkesbury, 1986 01:50:27,250 --> 01:50:28,916 and his vote proved decisive. 1987 01:50:29,416 --> 01:50:32,000 Now, much as I enjoy standing outside the Royal Academy... 1988 01:50:32,083 --> 01:50:34,500 - He's an interesting character, you know? - [Mycroft] Hmm? 1989 01:50:34,583 --> 01:50:36,708 And I suspect he's rather keen on young Enola. 1990 01:50:36,791 --> 01:50:39,500 Then he should marry her. Maybe it'll tame them both. 1991 01:50:40,291 --> 01:50:42,291 Drink at the club to commiserate me? 1992 01:50:43,333 --> 01:50:45,875 Yes, I'll buy you a drink, Mycroft. 1993 01:51:09,333 --> 01:51:10,750 [Mycroft] Come on, Sherlock! 1994 01:51:21,500 --> 01:51:22,583 [cobbler] Here you go, sir. 1995 01:51:25,291 --> 01:51:26,125 [coin clatters] 1996 01:51:35,833 --> 01:51:37,291 What on earth were you doing? 1997 01:51:38,583 --> 01:51:39,958 [Sherlock] Thought I saw something. 1998 01:52:11,125 --> 01:52:13,166 - Good afternoon, Enola. - Good afternoon. 1999 01:52:13,250 --> 01:52:14,375 You've got a visitor. 2000 01:52:25,875 --> 01:52:26,750 [inhales sharply] 2001 01:52:27,208 --> 01:52:29,458 This is a surprisingly nice room. 2002 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 I like the finishing touches. 2003 01:52:38,958 --> 01:52:40,958 [inhales sharply] I can't stay long. 2004 01:52:42,291 --> 01:52:43,625 People might be watching. 2005 01:52:46,708 --> 01:52:48,291 How on earth did you find that? 2006 01:52:49,000 --> 01:52:49,875 Sherlock did. 2007 01:52:52,083 --> 01:52:53,791 I thought you had forgotten it. 2008 01:52:55,916 --> 01:52:58,291 You never could leave it alone as a little girl. 2009 01:52:58,375 --> 01:53:01,083 - You used to drag it around behind you... - Sherlock said. 2010 01:53:03,583 --> 01:53:06,375 - You'd heard Queen Victoria had... - Sherlock said that too. 2011 01:53:13,083 --> 01:53:13,916 Well... 2012 01:53:14,875 --> 01:53:16,708 nice that you two have connected. 2013 01:53:24,916 --> 01:53:25,833 I'm sorry. 2014 01:53:30,458 --> 01:53:31,500 I'm sorry. 2015 01:53:34,416 --> 01:53:36,500 I wanted to tell you where I was going, 2016 01:53:37,833 --> 01:53:38,875 but it wasn't safe. 2017 01:53:41,291 --> 01:53:42,416 Are you safe now? 2018 01:53:43,750 --> 01:53:44,833 [shuddering breaths] 2019 01:53:45,291 --> 01:53:48,625 I didn't leave you because I didn't love you. 2020 01:53:51,958 --> 01:53:53,500 I left for you... 2021 01:53:54,625 --> 01:53:55,875 because I couldn't bear... 2022 01:53:56,625 --> 01:54:00,875 to have this world be your future. 2023 01:54:03,666 --> 01:54:04,833 So I had to fight. 2024 01:54:07,000 --> 01:54:08,833 You have to make some noise 2025 01:54:09,291 --> 01:54:10,500 if you want to be heard. 2026 01:54:14,458 --> 01:54:15,916 Oh, it's funny. [chuckles] 2027 01:54:16,375 --> 01:54:17,250 I thought... 2028 01:54:18,375 --> 01:54:21,666 I was the one that was going to change the world. 2029 01:54:24,458 --> 01:54:25,541 The reform bill, 2030 01:54:26,875 --> 01:54:29,250 is it true what you did? 2031 01:54:29,666 --> 01:54:30,708 [chuckles] 2032 01:54:30,791 --> 01:54:31,625 [sniffles] 2033 01:54:33,958 --> 01:54:35,958 What a woman you've become. 2034 01:54:36,750 --> 01:54:37,625 [sniffles] 2035 01:54:38,041 --> 01:54:38,958 [Eudoria chuckles] 2036 01:54:42,666 --> 01:54:43,875 [breathes deeply] 2037 01:54:44,541 --> 01:54:46,458 [shuddering breaths] 2038 01:54:52,791 --> 01:54:53,708 [Eudoria sniffles] 2039 01:54:58,875 --> 01:54:59,833 [both chuckle] 2040 01:55:02,625 --> 01:55:03,541 [Eudoria sniffles] 2041 01:55:07,333 --> 01:55:08,875 Thank you for your irises. 2042 01:55:10,708 --> 01:55:11,666 Now, if you ever... 2043 01:55:12,416 --> 01:55:13,458 ever need me, 2044 01:55:14,375 --> 01:55:15,833 I'll be looking out for them. 2045 01:55:19,333 --> 01:55:21,000 - You have to go. - Yes, but... 2046 01:55:23,000 --> 01:55:24,833 let's just stay like this for a bit. 2047 01:55:27,083 --> 01:55:28,333 I'd like that too. 2048 01:55:38,625 --> 01:55:40,500 [Enola] So, how to conclude? 2049 01:55:43,166 --> 01:55:44,166 My name is Enola, 2050 01:55:45,000 --> 01:55:46,875 which, backwards, spells "alone." 2051 01:55:47,708 --> 01:55:49,791 To be a Holmes, you must find your own path. 2052 01:55:50,666 --> 01:55:51,583 My brothers have, 2053 01:55:53,250 --> 01:55:54,291 my mother has, 2054 01:55:55,291 --> 01:55:56,458 and I must too. 2055 01:55:57,708 --> 01:55:59,250 [both grunting] 2056 01:55:59,333 --> 01:56:02,500 But I now see that being alone doesn't mean I have to be lonely. 2057 01:56:03,416 --> 01:56:04,750 Mother never wanted that. 2058 01:56:06,000 --> 01:56:08,041 She wanted me to find my freedom, 2059 01:56:08,833 --> 01:56:09,875 my future, 2060 01:56:10,875 --> 01:56:11,958 my purpose. 2061 01:56:13,333 --> 01:56:14,583 I am a detective, 2062 01:56:15,625 --> 01:56:16,916 I am a decipherer, 2063 01:56:17,000 --> 01:56:19,583 and I am a finder of lost souls. 2064 01:56:19,666 --> 01:56:20,833 [Enola laughing] 2065 01:56:20,916 --> 01:56:22,583 [Eudoria laughs] 2066 01:56:22,666 --> 01:56:23,833 My life is my own. 2067 01:56:26,625 --> 01:56:29,000 And the future is up to us. 2068 01:56:51,500 --> 01:56:52,750 [upbeat music plays] 2068 01:56:53,305 --> 01:57:53,429 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6x7tj Help other users to choose the best subtitles 146406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.