All language subtitles for s00e02 - Hercules and the Lost Kingdom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 Subtitles: Marlon Rocha Lacerda @marlonrochalegenda (^^V^^) 2 00:00:08,701 --> 00:00:12,800 This is the story of a time long ago, 3 00:00:12,801 --> 00:00:18,700 a time of myth and legend, when the Earth was still young. 4 00:00:18,801 --> 00:00:22,500 The ancient gods were petty and cruel, 5 00:00:22,501 --> 00:00:26,000 and they played mankind for their sport, 6 00:00:27,701 --> 00:00:30,100 plaguing them with suffering, 7 00:00:30,201 --> 00:00:33,800 besieging them with terrors. 8 00:00:35,001 --> 00:00:38,600 For centuries, the people had nowhere to turn, 9 00:00:38,701 --> 00:00:42,300 no one to look to for help, until... 10 00:00:42,301 --> 00:00:44,300 he arrived. 11 00:00:44,401 --> 00:00:46,600 He was a man like no other, 12 00:00:46,701 --> 00:00:49,500 born of a beautiful mortal woman 13 00:00:49,501 --> 00:00:53,500 but fathered by Zeus, king of the gods. 14 00:00:55,601 --> 00:01:00,100 Hercules possessed a strength the world had never seen, 15 00:01:00,201 --> 00:01:03,900 a strength surpassed only by the power of his heart. 16 00:01:04,001 --> 00:01:08,900 But everywhere he went, he was tormented by his stepmother, Hera, 17 00:01:08,901 --> 00:01:11,900 the all-powerful queen of the gods. 18 00:01:12,301 --> 00:01:15,700 Hera's eternal obsession was to destroy Hercules, 19 00:01:15,801 --> 00:01:20,400 for he was the constant living reminder of Zeus' infidelity. 20 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 21 00:01:40,701 --> 00:01:42,500 No matter the obstacle, 22 00:01:42,501 --> 00:01:45,200 as long as there were people crying for help, 23 00:01:45,301 --> 00:01:51,000 there was one man who would never rest: Hercules! 24 00:01:51,301 --> 00:01:53,300 HERCULES: THE LEGENDARY JOURNEYS 25 00:02:03,801 --> 00:02:06,800 Hercules and the Lost Kingdom 26 00:03:04,001 --> 00:03:06,700 You came searching for Hercules, 27 00:03:06,701 --> 00:03:09,900 but instead you found your death! 28 00:03:19,301 --> 00:03:22,300 Hera killed him! It's only us now! 29 00:03:22,401 --> 00:03:25,400 We must find Hercules before it's too late! 30 00:03:48,201 --> 00:03:51,000 We're almost there! 31 00:04:05,501 --> 00:04:08,600 You're the last! It's up to you! 32 00:05:34,401 --> 00:05:36,500 There's a giant coming! There's a giant coming! 33 00:05:36,601 --> 00:05:38,300 Where is that water I sentcha to get?! 34 00:05:38,401 --> 00:05:40,800 I've told you before; you don't work, you don't eat! 35 00:05:40,801 --> 00:05:41,900 But it's true! 36 00:05:41,901 --> 00:05:43,800 I saw him, he's huge! The ground started to shake... 37 00:05:43,801 --> 00:05:46,300 "Oh, so the ground started to shake!" 38 00:05:46,401 --> 00:05:47,700 What, like this?! 39 00:05:47,801 --> 00:05:49,800 No, like that! 40 00:05:58,001 --> 00:05:59,100 It can't be! 41 00:05:59,101 --> 00:06:02,000 Shut the door! Here, quickly! 42 00:06:14,601 --> 00:06:16,200 Please! 43 00:06:16,501 --> 00:06:18,500 Any-Anything you want! 44 00:06:18,601 --> 00:06:21,900 I want... Hercules! 45 00:06:22,001 --> 00:06:24,300 Hercules? The... 46 00:06:24,601 --> 00:06:26,200 There's no Hercules here! 47 00:06:26,201 --> 00:06:29,100 What would Hercules be doing in a crumby place like this?! 48 00:06:29,101 --> 00:06:31,600 Then I kill everybody! 49 00:06:31,701 --> 00:06:33,800 No! Please! 50 00:06:39,401 --> 00:06:41,000 I'm Hercules. 51 00:06:41,101 --> 00:06:43,000 What can I do for you? 52 00:06:43,901 --> 00:06:46,800 You are Hercules?! 53 00:06:47,701 --> 00:06:51,200 I didn't come all this way to kill something as small as you! 54 00:06:51,201 --> 00:06:53,400 Fine by me. 55 00:06:54,801 --> 00:06:56,900 Look, why don't you sit down, have some stew? 56 00:06:56,901 --> 00:07:00,100 First you! Then stew! 57 00:07:00,201 --> 00:07:03,000 Come on, little man. 58 00:07:12,501 --> 00:07:14,600 Be careful. 59 00:07:16,701 --> 00:07:18,900 You know, this really... isn't necessary. 60 00:07:18,901 --> 00:07:20,600 Oh, yes it is. 61 00:07:27,001 --> 00:07:28,100 Look! 62 00:07:28,201 --> 00:07:29,400 You don't have to do this...! 63 00:07:41,801 --> 00:07:44,400 Looks like Hercules has finally met his match. 64 00:07:44,401 --> 00:07:46,200 I beg your pardon, sir. 65 00:07:46,301 --> 00:07:48,000 I don't think so. 66 00:07:48,101 --> 00:07:49,600 What do you know, old man? 67 00:07:49,701 --> 00:07:53,000 Oh, I know about these things. 68 00:07:56,701 --> 00:07:59,400 Maybe we do have to do this. 69 00:08:28,801 --> 00:08:31,000 Now I kill you! 70 00:08:39,301 --> 00:08:41,000 Huh?! 71 00:08:43,001 --> 00:08:44,400 Here's to Hercules! 72 00:08:44,501 --> 00:08:46,600 Slayer of giants! 73 00:08:49,201 --> 00:08:50,400 Bravo! 74 00:08:50,401 --> 00:08:52,300 Our little village will be famous forever! 75 00:08:52,301 --> 00:08:53,800 And to show our appreciation, 76 00:08:53,801 --> 00:08:57,600 we're gonna build a shrine... to you, Hercules! 77 00:08:58,501 --> 00:09:00,200 No shrine, thanks. 78 00:09:00,201 --> 00:09:02,700 I, uh, wouldn't know what to do with one. 79 00:09:03,601 --> 00:09:05,000 But you must want something! 80 00:09:05,001 --> 00:09:06,700 I mean, all the gods want something! 81 00:09:06,801 --> 00:09:09,000 I'm not a god. I-I don't... want anything. 82 00:09:09,101 --> 00:09:11,600 I just... wanna finish my meal. 83 00:09:16,101 --> 00:09:19,000 Hercules..., look! 84 00:09:32,201 --> 00:09:33,600 Are you Hercules?! 85 00:09:33,601 --> 00:09:35,500 A hundred of us were sent to find you. 86 00:09:35,601 --> 00:09:38,600 Bring him water. You're safe here. 87 00:09:38,601 --> 00:09:39,900 Where are the rest? 88 00:09:40,001 --> 00:09:41,600 Dead. 89 00:09:42,101 --> 00:09:43,500 All dead. 90 00:09:43,601 --> 00:09:46,400 Killed by the queen of the gods. 91 00:09:47,901 --> 00:09:50,300 She didn't want us to find you. 92 00:09:50,401 --> 00:09:51,900 Hera. 93 00:09:52,001 --> 00:09:55,000 Hercules..., ya hafta help us. 94 00:09:55,001 --> 00:09:57,700 We've been driven from our city..., 95 00:09:57,801 --> 00:10:00,800 and all our best warriors killed. 96 00:10:00,801 --> 00:10:02,600 We've done nothing wrong..., 97 00:10:02,601 --> 00:10:04,800 and still the goddess punishes us. 98 00:10:04,901 --> 00:10:08,300 Please, take our side. Help us. 99 00:10:08,301 --> 00:10:10,700 What city is this, my friend? 100 00:10:10,801 --> 00:10:13,100 The lost city... of Troy. 101 00:10:13,201 --> 00:10:15,000 Troy?! 102 00:10:15,601 --> 00:10:17,000 Troy! 103 00:10:18,201 --> 00:10:19,300 I'll find it. 104 00:10:19,401 --> 00:10:20,800 But you can't. 105 00:10:20,901 --> 00:10:22,500 It's lost in the mist. 106 00:10:22,601 --> 00:10:24,400 Only I can lead you back. 107 00:10:24,401 --> 00:10:27,500 Then you will. Now drink... and rest. 108 00:10:57,401 --> 00:10:59,500 Hey, wait a minute. 109 00:10:59,501 --> 00:11:02,000 - Where do you think you're going? - Oh. 110 00:11:02,101 --> 00:11:05,300 - You were great with that giant. - No, forget about the giant. 111 00:11:05,301 --> 00:11:07,300 How do I find Troy? 112 00:11:07,401 --> 00:11:09,800 Hercules, don't get involved. 113 00:11:09,801 --> 00:11:12,900 Involved? Hera killed that messenger in my arms. 114 00:11:13,001 --> 00:11:16,400 She does strange things, she's the queen of the gods. 115 00:11:16,401 --> 00:11:18,400 And you're supposed to be king. 116 00:11:18,501 --> 00:11:20,700 Who says I'm not? 117 00:11:21,801 --> 00:11:23,100 Hercules..., 118 00:11:23,101 --> 00:11:25,800 if you were only nice to your stepmother... 119 00:11:25,901 --> 00:11:28,800 I mean, if you went into one of... her temples 120 00:11:28,801 --> 00:11:30,800 and... did a small sacrifice... 121 00:11:30,901 --> 00:11:32,800 You've got to be kidding. 122 00:11:32,901 --> 00:11:35,300 Then you'll never find Troy. 123 00:11:35,901 --> 00:11:37,900 She's vanished it. 124 00:11:37,901 --> 00:11:41,200 So you're not gonna help me, again. 125 00:11:41,901 --> 00:11:44,800 Oh, how can I explain? 126 00:11:45,701 --> 00:11:47,800 I can't. 127 00:11:49,901 --> 00:11:51,700 Fine. 128 00:11:51,801 --> 00:11:52,700 Thanks, Father. 129 00:11:52,701 --> 00:11:54,900 Hey, hey, w-wait a second, wait a second. 130 00:11:54,901 --> 00:11:57,100 I probably shouldn't tell you this..., 131 00:11:57,101 --> 00:12:00,700 but you must find the one, true compass. 132 00:12:00,701 --> 00:12:05,000 It points... directly to Troy. 133 00:12:06,301 --> 00:12:09,000 King Omphale had it last. 134 00:12:13,001 --> 00:12:15,700 I can't tell you any more. 135 00:12:16,201 --> 00:12:18,600 You'll have to find it yourself. 136 00:12:19,801 --> 00:12:22,100 Why don't you come with me? 137 00:12:22,901 --> 00:12:27,600 Oh, if I were only a thousand years younger... 138 00:12:28,301 --> 00:12:30,900 and single... 139 00:13:45,901 --> 00:13:47,300 Excuse me. 140 00:13:47,401 --> 00:13:49,400 Excuse me, sir? 141 00:13:50,301 --> 00:13:51,900 Whose shrine is this? 142 00:13:52,001 --> 00:13:53,700 The shrine of the water god. 143 00:13:53,701 --> 00:13:58,000 He withholds the rain..., and we have nothing to eat! 144 00:13:58,801 --> 00:14:01,200 Well, eat this stuff... before it goes bad. 145 00:14:01,301 --> 00:14:04,400 No, no! This is for the water god, 146 00:14:04,501 --> 00:14:06,400 in case he gets hungry while waiting. 147 00:14:06,501 --> 00:14:09,900 - What's he waiting for? - The virgin. 148 00:14:10,501 --> 00:14:14,900 She's going to fall to her death... in honor of him. 149 00:14:15,001 --> 00:14:18,900 Sir..., human sacrifices don't work. 150 00:14:19,601 --> 00:14:22,100 I'm gonna have to bring her down from there. 151 00:14:33,301 --> 00:14:35,400 What are you doing?! 152 00:14:36,401 --> 00:14:37,800 Go away! 153 00:14:37,801 --> 00:14:40,500 You're interrupting a religious ceremony. 154 00:14:44,201 --> 00:14:47,100 Yeah, well, if you're sacrificing yourself to the water god, 155 00:14:47,101 --> 00:14:48,900 he's not home. 156 00:14:49,001 --> 00:14:51,300 You're wasting your time. 157 00:14:56,701 --> 00:14:58,700 See? What'd I tell you? 158 00:14:58,701 --> 00:15:01,400 That was close. You almost fell. 159 00:15:01,501 --> 00:15:05,400 I was supposed to fall, you idiot! Didn't you ever see a sacrifice? 160 00:15:05,501 --> 00:15:07,400 A maiden at the height of her fertility 161 00:15:07,501 --> 00:15:09,600 is the only thing that can save the crops! 162 00:15:12,701 --> 00:15:16,100 So... you're a maiden at the height of her fertility... 163 00:15:16,101 --> 00:15:18,300 You've spoiled it. 164 00:15:18,301 --> 00:15:20,700 It took all morning for the rope to burn through. 165 00:15:20,801 --> 00:15:23,400 You've no right to interfere with my destiny with the gods. 166 00:15:23,401 --> 00:15:24,600 Take my word for it. 167 00:15:24,601 --> 00:15:26,500 The gods don't care about your destiny. 168 00:15:26,501 --> 00:15:29,100 And who are you, that you know so much? 169 00:15:29,201 --> 00:15:30,300 I'm Hercules. 170 00:15:30,301 --> 00:15:33,000 Your parents named you after Hercules? 171 00:15:33,101 --> 00:15:35,500 - What a laugh! - I don't have time for this. 172 00:15:35,601 --> 00:15:37,200 - I have to get to Troy. - No... You put... 173 00:15:37,301 --> 00:15:40,200 Put me down! This is between me and the gods! 174 00:15:40,301 --> 00:15:43,600 Would you stop squirming or we'll both fall! 175 00:15:52,301 --> 00:15:53,900 What's the matter with you people? 176 00:15:53,901 --> 00:15:58,100 She said... her destiny... is to be with the gods. 177 00:15:58,201 --> 00:16:00,600 The gods don't care about her or you. 178 00:16:00,701 --> 00:16:03,200 My own father's one. I wouldn't trust him with my sister... 179 00:16:03,301 --> 00:16:05,500 - if I had a sister. - Which I hope you don't! 180 00:16:05,501 --> 00:16:07,900 Which I'm glad I don't! 181 00:16:08,501 --> 00:16:12,500 Forget the gods. You can get along without them. 182 00:16:14,501 --> 00:16:18,300 If it doesn't rain..., irrigate. 183 00:16:21,901 --> 00:16:24,700 I wouldn't stay here if I were you. 184 00:16:25,401 --> 00:16:26,800 Hey! 185 00:16:27,601 --> 00:16:30,400 If you really are Hercules..., 186 00:16:30,401 --> 00:16:34,400 then, obviously, I wasn't meant to drown in that mud hole..., 187 00:16:34,401 --> 00:16:36,900 which is why you came along. 188 00:16:37,201 --> 00:16:39,500 You're part of my destiny, which means... 189 00:16:39,601 --> 00:16:41,200 - you're working for me. - Look, kid..., 190 00:16:41,301 --> 00:16:43,000 I've already got something important to do. 191 00:16:43,101 --> 00:16:45,000 There's a whole city waiting for my help. 192 00:16:45,101 --> 00:16:47,400 Unfortunately it's a lost city, which makes it harder to find. 193 00:16:47,501 --> 00:16:49,100 But you must have been sent to help me, 194 00:16:49,101 --> 00:16:50,600 whether you know it or not. 195 00:16:50,601 --> 00:16:53,500 Look, I've decided, the best thing to do is to travel together. 196 00:16:53,601 --> 00:16:55,500 - Is that right? - That's right. 197 00:16:55,501 --> 00:16:58,200 Until the gods show me a sign. 198 00:16:58,501 --> 00:17:01,100 Well, if you're gonna follow me, you better keep up with me. 199 00:17:01,101 --> 00:17:03,300 I can keep up with you. 200 00:17:03,601 --> 00:17:06,900 - What's your name? - Deianeira. 201 00:17:06,901 --> 00:17:09,000 Well, Deianeira..., 202 00:17:09,701 --> 00:17:11,700 when was the last time you ate? 203 00:17:11,801 --> 00:17:13,500 I never eat. 204 00:17:13,501 --> 00:17:16,500 Food's a luxury I don't have time for. 205 00:17:30,001 --> 00:17:31,900 [...] So of course, it was only natural 206 00:17:32,001 --> 00:17:34,900 I'd give my life over to public service. 207 00:17:35,401 --> 00:17:40,900 See..., my father was this really handsome king... 208 00:17:41,201 --> 00:17:45,400 who loved me... more than anything in the world. 209 00:17:45,501 --> 00:17:47,900 But then, when his kingdom was threatened..., 210 00:17:48,001 --> 00:17:51,200 he sent me away for my own good. 211 00:17:51,501 --> 00:17:54,900 I think he made quite a sacrifice, don't you? 212 00:17:55,001 --> 00:17:58,200 That's a well-known fairy tale, Deianeira. 213 00:17:58,601 --> 00:18:00,300 My mother used to tell it to me. 214 00:18:00,401 --> 00:18:01,700 Who told it to you? 215 00:18:01,801 --> 00:18:04,300 I told it to myself, all right? 216 00:18:04,301 --> 00:18:06,700 You don't think orphans need fairy tales too? 217 00:18:06,801 --> 00:18:08,800 Well, sure I do. I mean, we all do. 218 00:18:08,901 --> 00:18:12,300 What do you know about it? Your father's a god. 219 00:18:12,401 --> 00:18:15,500 Well, he wasn't home much, I can tell you that. 220 00:18:15,501 --> 00:18:17,200 Yeah, well... 221 00:18:18,401 --> 00:18:23,000 My father... is this really handsome king... 222 00:18:23,401 --> 00:18:28,700 who loved me more than anything in the world. 223 00:18:39,901 --> 00:18:42,300 Sweet dreams, kid. 224 00:19:16,901 --> 00:19:18,600 Who are you? 225 00:19:18,701 --> 00:19:20,300 Why do you follow me? 226 00:19:20,301 --> 00:19:22,300 If you're protecting me, here I am. 227 00:19:22,301 --> 00:19:25,500 I could use protecting. Wait! 228 00:19:28,001 --> 00:19:30,100 Who are you talking to? 229 00:19:30,201 --> 00:19:32,000 Nobody. 230 00:19:39,701 --> 00:19:41,100 I heard you... 231 00:19:55,001 --> 00:19:57,500 Don't just stand there. You're blocking the road! 232 00:19:57,601 --> 00:20:00,700 Will you get out of my way, you... mountain of meat? 233 00:20:00,701 --> 00:20:02,700 No one passes today. 234 00:20:02,801 --> 00:20:04,000 I've come to speak to the king. 235 00:20:04,001 --> 00:20:05,900 - The king is dead. - The king's dead? 236 00:20:06,001 --> 00:20:08,700 - That's right. - I was sent by Zeus himself. 237 00:20:08,801 --> 00:20:10,700 I mean, there must be someone I can see. 238 00:20:10,701 --> 00:20:12,300 It's very important. Come on. 239 00:20:12,301 --> 00:20:14,800 Too bad. You and Zeus are six years late. 240 00:20:14,801 --> 00:20:16,400 And no one passes today. 241 00:20:16,501 --> 00:20:18,100 Do you know who you're talking to? 242 00:20:18,201 --> 00:20:19,600 This is Hercules. 243 00:20:19,701 --> 00:20:21,200 You better get out of our way... 244 00:20:21,201 --> 00:20:23,400 or he'll crush your skull like a bird egg 245 00:20:23,401 --> 00:20:25,300 and make all the goop run out. 246 00:20:26,501 --> 00:20:28,000 Please? 247 00:20:28,601 --> 00:20:31,000 Well, uh, who's in charge of the kingdom? I have to see him. 248 00:20:31,101 --> 00:20:33,300 Our queen sees no one. She appears in public 249 00:20:33,401 --> 00:20:35,500 only once a year at the great slave market. 250 00:20:35,501 --> 00:20:36,600 Which is today. 251 00:20:36,601 --> 00:20:40,200 The slave market? That's outrageous! 252 00:20:40,201 --> 00:20:42,900 How'd you like to be a slave? 253 00:20:43,201 --> 00:20:46,900 But I guess you already are... slaves to the slave market. 254 00:20:47,001 --> 00:20:49,500 Does she belong to you? You could teach her some manners. 255 00:20:49,601 --> 00:20:52,100 Oh, she belongs to no one, believe me. 256 00:20:52,101 --> 00:20:53,600 Twin half-wits, huh? 257 00:20:53,601 --> 00:20:55,600 Mom and Dad must be really proud. 258 00:20:55,601 --> 00:20:56,500 Come here! 259 00:20:56,501 --> 00:20:57,800 We can get more for her at the market 260 00:20:57,801 --> 00:20:59,100 after I cut out her tongue. 261 00:20:59,201 --> 00:21:01,400 This will just take a moment. 262 00:21:01,501 --> 00:21:03,000 Yeah, I know. 263 00:21:13,901 --> 00:21:15,400 Wow. 264 00:21:18,601 --> 00:21:21,000 From now on, be quiet. 265 00:21:21,101 --> 00:21:22,700 I'll do the talking. 266 00:21:23,901 --> 00:21:26,000 I was only trying to help. 267 00:21:26,101 --> 00:21:27,700 I don't need your help. 268 00:21:27,801 --> 00:21:29,200 You're so ungrateful! 269 00:21:29,301 --> 00:21:30,800 You know, you don't ever thank me. 270 00:21:30,801 --> 00:21:32,000 All you do is you always tell me what to do. 271 00:21:32,101 --> 00:21:33,700 All right, remember what I told you. 272 00:21:33,701 --> 00:21:35,700 Let you do the talking. 273 00:21:35,801 --> 00:21:37,700 That's right. 274 00:21:45,901 --> 00:21:47,700 Greetings. I'm here to see the queen. 275 00:21:47,801 --> 00:21:49,500 I was sent by the king of the gods. 276 00:21:49,501 --> 00:21:51,500 How'd you get past the brothers? 277 00:21:51,601 --> 00:21:54,400 Stop him, brothers! 278 00:21:54,901 --> 00:21:57,400 Prepare to die, trespasser! 279 00:22:01,901 --> 00:22:04,000 Don't let him get away! 280 00:22:11,601 --> 00:22:13,000 I love this. 281 00:22:13,101 --> 00:22:15,300 I'm glad you're enjoying yourself. 282 00:22:17,501 --> 00:22:19,100 How many of you brothers are there? 283 00:22:19,101 --> 00:22:22,400 We are the 48 sons of Martinus, guardians of the gate. 284 00:22:22,501 --> 00:22:25,500 On the blood of my brothers, now you will die! 285 00:22:28,301 --> 00:22:30,600 And now, you will die! 286 00:22:39,901 --> 00:22:41,700 Only 42 more to go. 287 00:22:41,801 --> 00:22:43,700 Not that way! 288 00:22:43,801 --> 00:22:44,900 What? 289 00:22:44,901 --> 00:22:46,800 How'd I ever get mixed up with you, anyway? 290 00:22:46,801 --> 00:22:49,000 Oh, that's great. 291 00:23:00,001 --> 00:23:04,000 Why are we sneaking in?! We were doing great! 292 00:23:04,101 --> 00:23:06,500 I have to talk to the queen about a compass, 293 00:23:06,601 --> 00:23:10,500 not leave a trail of bodies 48 brothers long. 294 00:23:10,601 --> 00:23:13,900 Surely there must be an easier way than this. 295 00:23:19,301 --> 00:23:21,100 What did you push me for?! 296 00:23:21,101 --> 00:23:24,300 - I didn't push you, you fell. - No, you pushed me. 297 00:23:24,301 --> 00:23:25,600 Now, listen. 298 00:23:25,601 --> 00:23:27,300 Behave yourself, this is a big city. 299 00:23:27,301 --> 00:23:28,300 So keep your mouth shut. 300 00:23:28,301 --> 00:23:32,600 Don't tell me what to do. I've been in a big city before. 301 00:23:53,101 --> 00:23:55,900 One day only! One day only! 302 00:23:57,901 --> 00:24:01,100 Tomatoes, sweet and beautiful. 303 00:24:08,101 --> 00:24:09,200 Hey, hey! 304 00:24:09,301 --> 00:24:11,500 Try my rabbit. Try it. 305 00:24:12,601 --> 00:24:14,800 - Hungry? - Yeah. 306 00:24:15,301 --> 00:24:16,700 - How much? - For you, nothing. 307 00:24:16,701 --> 00:24:18,300 Tell your friends. 308 00:24:18,601 --> 00:24:20,700 Tell them! Tell them! 309 00:24:22,001 --> 00:24:24,300 This rabbit tastes funny. 310 00:24:24,701 --> 00:24:27,000 That's because it's 'possum. 311 00:24:28,801 --> 00:24:32,400 Welcome! Welcome, everyone, to the queen's slave market! 312 00:24:32,401 --> 00:24:34,000 For our first item today, 313 00:24:34,001 --> 00:24:37,800 we have this attractive... former princess of Thessaly. 314 00:24:37,801 --> 00:24:39,500 Still listed as a virgin... 315 00:24:39,501 --> 00:24:42,500 and with excellent references up and down the country. 316 00:24:42,601 --> 00:24:45,200 She's anxious to find a domestic position, 317 00:24:45,201 --> 00:24:47,100 and she can start immediately. 318 00:24:47,201 --> 00:24:49,000 Now, what am I bid?! 319 00:24:49,301 --> 00:24:50,900 Who can...? 320 00:25:03,601 --> 00:25:06,100 How ya gonna get to meet her? 321 00:25:10,601 --> 00:25:12,400 I'll think of something. 322 00:25:12,401 --> 00:25:16,000 So... you're calling him Hercules, huh? 323 00:25:16,001 --> 00:25:17,100 It might work. 324 00:25:17,101 --> 00:25:20,800 He is Hercules. Look at him. 325 00:25:22,201 --> 00:25:23,600 Ouch. 326 00:25:23,901 --> 00:25:25,700 You convinced me, kid. 327 00:25:25,701 --> 00:25:28,500 Like to come this way, uh, Hercules? 328 00:25:39,501 --> 00:25:43,200 And here we have Hercules, son of Zeus! 329 00:25:43,301 --> 00:25:45,700 Available today only, for one day! 330 00:25:45,801 --> 00:25:48,400 To clear fields, move heavy objects! 331 00:25:48,401 --> 00:25:50,700 Or you name the labor! 332 00:25:50,701 --> 00:25:53,500 At ten dinar, who'll open the bidding?! 333 00:25:53,601 --> 00:25:55,500 - Twelve! - Fifteen dinars! 334 00:25:55,601 --> 00:25:57,000 - A hundred! - Seventy-five! 335 00:25:57,101 --> 00:25:58,700 - Eighty! - A hundred! 336 00:25:58,801 --> 00:26:00,600 - Two hundred dinars! - Seventy-five! 337 00:26:00,701 --> 00:26:02,900 - Two seventy-five! - Three hundred dinars! 338 00:26:03,001 --> 00:26:05,200 - Three hundred! - Three fifty! 339 00:26:05,201 --> 00:26:07,200 Five hundred dinars! 340 00:26:07,301 --> 00:26:09,000 Six hundred dinars! 341 00:26:09,101 --> 00:26:10,700 Seven hundred and fifty! 342 00:26:10,701 --> 00:26:13,200 - Eight hundred dinars! - A thousand dinars! 343 00:26:13,301 --> 00:26:16,700 - Eleven hundred! - Twelve hundred fifty! 344 00:26:17,001 --> 00:26:20,000 Sold to Her Highness, Queen Omphale! 345 00:26:21,301 --> 00:26:25,200 And may Her Majesty find much pleasure in him! 346 00:26:42,401 --> 00:26:44,500 Your Highness. 347 00:26:47,001 --> 00:26:48,900 I'll take this to him. 348 00:26:49,001 --> 00:26:50,100 As you wish. 349 00:26:50,201 --> 00:26:52,200 Thank you, Waylin. 350 00:27:01,001 --> 00:27:03,200 Are you comfortable? 351 00:27:03,701 --> 00:27:06,000 Too much so. 352 00:27:06,501 --> 00:27:08,900 Queen Omphale, I-I... put myself up for sale 353 00:27:09,001 --> 00:27:11,000 because it was the only way I could get to see you. 354 00:27:11,101 --> 00:27:14,900 I'm on a journey to the lost city of Troy..., and Zeus told me 355 00:27:15,001 --> 00:27:17,000 your husband had the only compass that could lead me to it. 356 00:27:17,101 --> 00:27:20,100 There's plenty of time for that when you've completed your work here. 357 00:27:20,101 --> 00:27:21,500 Of course. 358 00:27:21,601 --> 00:27:23,000 What is it you want of me? 359 00:27:23,001 --> 00:27:25,000 Hercules, the best thing about being queen 360 00:27:25,101 --> 00:27:28,100 is that I can make a holiday whenever I want. 361 00:27:28,501 --> 00:27:31,000 I've decided no one will work in my kingdom today, 362 00:27:31,101 --> 00:27:36,300 so... rest here..., and tomorrow we'll see. 363 00:27:36,401 --> 00:27:40,500 Apologies, my queen. You only have me for the day. 364 00:27:41,201 --> 00:27:44,300 But I paid for a thousand days. 365 00:27:45,101 --> 00:27:49,000 But... But this is way too much for one day's work. 366 00:27:49,301 --> 00:27:51,400 If you find any more Hercules' like that, 367 00:27:51,501 --> 00:27:54,600 you just bring them to me, okay? 368 00:28:20,501 --> 00:28:23,900 - Is someone hitting this door... - ...with a rock? Yeah, me. 369 00:28:23,901 --> 00:28:25,000 Where's Hercules?! 370 00:28:25,101 --> 00:28:27,400 I need to talk to him! 371 00:28:28,201 --> 00:28:30,700 This door is over a thousand years old..., 372 00:28:30,801 --> 00:28:33,100 and in five minutes you've made dents in it. 373 00:28:33,101 --> 00:28:34,900 Excuse me, eunuch. 374 00:28:34,901 --> 00:28:37,200 I just gave you a message to give to Hercules! 375 00:28:37,301 --> 00:28:40,500 Hercules is unavailable for the foreseeable future. 376 00:28:40,601 --> 00:28:43,000 And I'm not a eunuch, I'm a slave. 377 00:28:43,001 --> 00:28:45,300 What's the difference? 378 00:28:45,501 --> 00:28:47,200 Uh... 379 00:28:47,301 --> 00:28:49,600 I'll tell ya when you grow up. 380 00:28:57,701 --> 00:29:00,600 Lovely kumquats. Two for a dinar. 381 00:29:00,701 --> 00:29:04,700 - I hate kumquats. - You don't like a bargain? 382 00:29:12,101 --> 00:29:14,200 Gods... 383 00:29:55,601 --> 00:29:58,400 You're a funny man, Waylin. 384 00:30:24,301 --> 00:30:27,700 - Hey! Watch it! - Excuse me. 385 00:30:27,701 --> 00:30:29,800 Welcome, slave. 386 00:30:29,901 --> 00:30:31,600 Do I look like a slave? 387 00:30:31,701 --> 00:30:33,400 Just give me the menu. 388 00:30:33,401 --> 00:30:36,400 - I'll be back, Helena. - I'll have the wild chicken. 389 00:30:36,501 --> 00:30:39,500 - And to drink? - She doesn't like slaves. 390 00:30:39,601 --> 00:30:43,300 You can be frank here. Even tyrannical, if you want. 391 00:30:43,301 --> 00:30:44,900 She's a master? 392 00:30:44,901 --> 00:30:47,100 Look, can I get some service or what?! 393 00:30:47,201 --> 00:30:50,000 Uh, why don't you come to my table, huh? 394 00:30:50,501 --> 00:30:52,100 The wild chicken's gonna take a while. 395 00:30:52,101 --> 00:30:54,600 First, you gotta chase 'em, then you gotta catch 'em. 396 00:30:54,701 --> 00:30:56,500 These girls work for the government too. 397 00:30:56,601 --> 00:30:58,900 - Mm-hmm. - You're all slaves..., 398 00:30:59,001 --> 00:31:01,900 - happy slaves... - We have financial security..., 399 00:31:02,001 --> 00:31:04,600 steady work and no chance of being fired. 400 00:31:04,701 --> 00:31:07,600 You're miserable and you don't even know it. 401 00:31:07,901 --> 00:31:09,500 You should be fighting to be free, 402 00:31:09,501 --> 00:31:12,100 fighting to the death, probably! 403 00:31:12,201 --> 00:31:13,900 Appetizer. 404 00:31:14,001 --> 00:31:15,500 Food? 405 00:31:16,301 --> 00:31:19,000 When was the last time you ate? 406 00:31:19,801 --> 00:31:21,500 We get three squares a day working for the government, 407 00:31:21,601 --> 00:31:23,200 - and a roof over our heads. - Mm-hmm. 408 00:31:23,201 --> 00:31:25,900 A toast to Queen Omphale. 409 00:31:26,001 --> 00:31:27,500 Salud. 410 00:31:27,801 --> 00:31:30,100 You call this a chicken?! 411 00:31:30,601 --> 00:31:34,400 It's small and tough because it had to make it on its own. 412 00:31:34,801 --> 00:31:36,600 No offense. 413 00:31:42,701 --> 00:31:45,000 - Oh no, it's Melus. - It's Melus. 414 00:31:51,101 --> 00:31:54,400 Ya don't pay your protection money..., 415 00:31:54,401 --> 00:31:56,800 how we gonna protect you? 416 00:31:56,901 --> 00:31:59,400 Just a moment, you... 417 00:31:59,401 --> 00:32:02,300 I'm Princess Deianeira of Thessalonia. 418 00:32:02,401 --> 00:32:06,300 And these slaves belong to the royal household. 419 00:32:06,601 --> 00:32:10,600 It's just business..., miss. 420 00:32:10,701 --> 00:32:13,000 How much do they owe? 421 00:32:16,201 --> 00:32:21,100 Ten dinars a week..., three weeks behind. 422 00:32:28,501 --> 00:32:30,700 Very sensible..., 423 00:32:31,801 --> 00:32:34,000 princess. 424 00:32:36,501 --> 00:32:40,600 Don't be smug with me, you arrogant bucket of slop! 425 00:32:46,201 --> 00:32:48,200 Very well. 426 00:32:48,501 --> 00:32:50,000 And know... 427 00:32:50,001 --> 00:32:54,100 that if my men find any impersonators to your royal family, 428 00:32:54,201 --> 00:32:57,500 we'll honor you by slitting their throats. 429 00:33:07,601 --> 00:33:09,700 Whatever you paid him..., 430 00:33:09,701 --> 00:33:13,000 he'll just want double next week. 431 00:33:13,501 --> 00:33:16,500 Unless you really are a princess. 432 00:33:29,901 --> 00:33:31,800 You slept well, I trust. 433 00:33:31,901 --> 00:33:34,500 You must be hungry. 434 00:33:34,501 --> 00:33:36,900 I have no right to rest like this. 435 00:33:36,901 --> 00:33:38,600 My journey is urgent. 436 00:33:38,601 --> 00:33:40,700 Eat something, you need your strength. 437 00:33:40,801 --> 00:33:45,500 No, what I need... is the compass that points me to Troy. 438 00:33:47,201 --> 00:33:51,100 These are my late husband's navigational instruments. 439 00:33:52,401 --> 00:33:55,300 With them, he traversed the world. 440 00:33:55,301 --> 00:33:58,700 They can guide you to where you want to go. 441 00:34:00,501 --> 00:34:02,500 Take what you want of them. 442 00:34:02,801 --> 00:34:05,400 They mean nothing to me. 443 00:34:16,301 --> 00:34:18,700 Thank you, Queen Omphale. 444 00:34:19,201 --> 00:34:22,000 I know this will take me to Troy. 445 00:34:31,901 --> 00:34:35,100 Don't! Hey, listen, I know Hercules is in there. 446 00:34:35,101 --> 00:34:37,000 You're squashing my foot! 447 00:34:37,001 --> 00:34:39,200 Tell Hercules his friend Deianeira's waiting, 448 00:34:39,301 --> 00:34:43,000 and if he doesn't come out soon, she might not be waiting anymore. 449 00:34:53,201 --> 00:34:55,900 Princess Sayonara of Thessalonia. 450 00:34:56,001 --> 00:34:58,000 Do I have it right? 451 00:34:58,001 --> 00:35:02,500 Or is it by any chance "Princess Dead Squirrel Meat"? 452 00:35:04,001 --> 00:35:07,300 Kill everything, except her tongue. 453 00:35:07,601 --> 00:35:10,100 Bring that to me. 454 00:35:10,101 --> 00:35:13,000 I want to watch it flap in the dirt. 455 00:35:16,201 --> 00:35:18,000 Get her! 456 00:35:19,601 --> 00:35:21,600 - Out of the way! - Hey! 457 00:35:39,601 --> 00:35:42,000 - We got her! - That was easy! 458 00:35:46,001 --> 00:35:47,400 Hercules?! 459 00:35:47,501 --> 00:35:49,400 Hercules. Wait! 460 00:35:49,501 --> 00:35:51,000 It's you. 461 00:35:51,101 --> 00:35:52,900 You saved me. 462 00:35:53,001 --> 00:35:54,900 I must go. 463 00:35:54,901 --> 00:35:58,100 But you've been following me since I was a kid. 464 00:35:58,401 --> 00:36:00,300 I wanna know why. 465 00:36:00,401 --> 00:36:02,800 Hey! I'm talking to you. 466 00:36:02,801 --> 00:36:06,700 As you follow your destiny, I follow you. 467 00:36:06,801 --> 00:36:10,700 Follow my destiny? What is my destiny? 468 00:36:10,701 --> 00:36:12,500 Tell me! 469 00:36:24,201 --> 00:36:25,700 Are you ready to travel? 470 00:36:25,701 --> 00:36:29,000 Or maybe you need another couple of days in bed. 471 00:36:29,001 --> 00:36:31,300 This will get us to Troy. 472 00:36:31,301 --> 00:36:33,100 - The queen was very generous. - Hmm. 473 00:36:33,201 --> 00:36:36,000 And of course, you couldn't say "no". 474 00:36:36,501 --> 00:36:38,700 Let's go, Deianeira. Time's wasting. 475 00:36:38,701 --> 00:36:40,600 No... Not so fast! 476 00:36:40,701 --> 00:36:43,400 I made plans for lunch. 477 00:36:44,201 --> 00:36:46,500 Come on. 478 00:36:57,101 --> 00:37:00,300 Ya paid last time, so ya can pay again. 479 00:37:00,301 --> 00:37:02,200 I didn't! I couldn't. 480 00:37:02,301 --> 00:37:04,000 Excuse me. 481 00:37:04,301 --> 00:37:06,200 Is there a problem? 482 00:37:06,601 --> 00:37:11,200 Not if ya got thirty dinars..., slave. 483 00:37:12,801 --> 00:37:16,000 Why don't you just leave people alone? 484 00:37:16,601 --> 00:37:18,800 Mm-hmm. Yeah, sure. 485 00:37:18,901 --> 00:37:19,900 No! 486 00:37:52,001 --> 00:37:54,000 Sorry. Hmm. 487 00:37:55,101 --> 00:37:56,700 Goodbye, Waylin. 488 00:37:56,701 --> 00:37:58,700 Master, every cringing cur in the kingdom 489 00:37:58,701 --> 00:38:00,500 owes you obedience. 490 00:38:00,501 --> 00:38:03,100 I thank you from the bottom of my servile soul... 491 00:38:03,101 --> 00:38:04,200 for saving my life. 492 00:38:04,301 --> 00:38:05,500 It's no problem. 493 00:38:05,601 --> 00:38:07,100 I enjoyed it. 494 00:38:07,401 --> 00:38:09,200 Bye, Waylin. 495 00:38:09,901 --> 00:38:12,700 Don't be a slave all your life. 496 00:38:16,001 --> 00:38:18,600 I have no choice. 497 00:38:30,801 --> 00:38:32,900 Can I try? 498 00:38:34,101 --> 00:38:35,800 Sure. 499 00:38:40,001 --> 00:38:42,300 Get... back here. 500 00:38:42,401 --> 00:38:44,300 This way. 501 00:38:53,301 --> 00:38:56,900 How far is this Troy, anyway? 502 00:39:01,101 --> 00:39:03,700 Hercules, something's been bothering me. 503 00:39:03,801 --> 00:39:07,900 And if you are a god, then you can answer it. 504 00:39:08,301 --> 00:39:10,400 What bothers you? 505 00:39:11,201 --> 00:39:15,600 I wonder, maybe... I am one. 506 00:39:16,201 --> 00:39:18,200 A god? 507 00:39:18,501 --> 00:39:20,000 Mm-hmm. 508 00:39:20,001 --> 00:39:23,300 - Don't be a god. - It's not up to me. 509 00:39:23,301 --> 00:39:25,000 Is it? 510 00:39:25,001 --> 00:39:28,300 - Be a girl, and then a woman. - Just a woman? 511 00:39:28,301 --> 00:39:30,300 My mother's just a woman, 512 00:39:30,401 --> 00:39:32,900 and everyone loves her. 513 00:39:32,901 --> 00:39:37,000 Which is why... Hera hates my guts. 514 00:39:39,701 --> 00:39:41,400 Look..., 515 00:39:41,401 --> 00:39:43,900 I know the gods, and most of them are bums. 516 00:39:44,001 --> 00:39:45,700 I mean, they kick people around because they're bored 517 00:39:45,801 --> 00:39:49,000 or because... some other god tweaked their nose. 518 00:39:49,101 --> 00:39:52,100 They live forever; it makes 'em crazy and mean. 519 00:39:52,101 --> 00:39:55,100 What about you? Are you immortal? 520 00:39:55,201 --> 00:39:56,900 You wanna know? 521 00:39:58,001 --> 00:40:00,300 And so do I. 522 00:40:02,501 --> 00:40:07,000 All I can tell you... is when the Sun's out... 523 00:40:07,001 --> 00:40:09,400 I'm gonna live forever. 524 00:40:10,301 --> 00:40:12,500 Then at night..., 525 00:40:13,201 --> 00:40:16,900 when I can't sleep and the worries come creeping in..., 526 00:40:17,801 --> 00:40:21,400 well, the next monster's gonna get me for sure. 527 00:40:27,501 --> 00:40:29,300 You said somebody's been following you. 528 00:40:29,301 --> 00:40:32,000 Yes, since I was a kid. 529 00:40:33,801 --> 00:40:35,500 Stay here. 530 00:41:17,501 --> 00:41:19,100 Hello! 531 00:41:19,501 --> 00:41:21,500 I don't need a slave, Waylin. 532 00:41:21,501 --> 00:41:24,700 I appreciate the offer, but it just wouldn't work out. 533 00:41:25,001 --> 00:41:27,300 You saved my life back at the bar. 534 00:41:27,401 --> 00:41:30,300 I've decided to devote the rest of my time to your service. 535 00:41:30,401 --> 00:41:33,000 - Don't you wanna be free? - I can serve as a free man. 536 00:41:33,101 --> 00:41:34,800 I don't need a free man, either. 537 00:41:34,801 --> 00:41:36,400 I don't think you realize... 538 00:41:36,401 --> 00:41:40,000 how truly useful an obsequious person can be. 539 00:41:44,601 --> 00:41:47,800 You worm! Haven't you got any self-respect? 540 00:41:47,801 --> 00:41:49,200 Look at yourself! 541 00:41:49,301 --> 00:41:50,900 Hey, what do you want? 542 00:41:51,001 --> 00:41:52,600 I'm a professional slave. 543 00:41:52,701 --> 00:41:55,100 It's what I do, and I do it well. 544 00:41:55,101 --> 00:41:58,900 You have to admire a man who knows what he's good at. 545 00:41:58,901 --> 00:42:01,100 I await your command. 546 00:42:01,101 --> 00:42:03,600 All right. Here's my command: 547 00:42:03,701 --> 00:42:05,600 return directly to Omphale's kingdom... 548 00:42:05,701 --> 00:42:08,800 and serve her for the rest of your life. 549 00:42:09,901 --> 00:42:12,000 Is that what you really want? 550 00:42:12,101 --> 00:42:14,000 Yes! 551 00:42:14,801 --> 00:42:16,300 Then I must obey. 552 00:42:16,301 --> 00:42:18,700 You'll never see me again, either of you. 553 00:42:18,701 --> 00:42:20,500 But know this, Master. 554 00:42:20,501 --> 00:42:22,800 Whomever I serve in the future..., 555 00:42:22,801 --> 00:42:25,800 I dedicate my servitude to you. 556 00:42:25,901 --> 00:42:27,800 Waylin, would...? 557 00:42:29,701 --> 00:42:31,200 Thank you. 558 00:43:08,001 --> 00:43:10,100 Great. We come all this way, 559 00:43:10,201 --> 00:43:14,000 and now your one, true compass is pointing to nowhere. 560 00:43:14,301 --> 00:43:17,000 I suppose it's broken now. 561 00:43:20,901 --> 00:43:22,300 It's not broken. 562 00:43:22,301 --> 00:43:24,700 Well, my destiny doesn't stop here. 563 00:43:24,701 --> 00:43:26,700 Somebody's did. 564 00:43:44,801 --> 00:43:47,300 Look at this boneyard. 565 00:43:49,901 --> 00:43:52,100 Troy must be on the other side of this ocean. 566 00:43:52,201 --> 00:43:55,100 How are we going to get across? We don't have a boat. 567 00:43:55,101 --> 00:43:58,100 Rise. Rise, blue serpent, 568 00:43:58,101 --> 00:44:01,900 and do the work that Hera asks of you. 569 00:44:02,201 --> 00:44:03,900 Hercules..., 570 00:44:04,001 --> 00:44:06,400 I feel something happening. 571 00:44:08,601 --> 00:44:11,000 Who is that? Is that the man who's been following you? 572 00:44:11,001 --> 00:44:13,400 It's my protector, Hercules. 573 00:44:14,401 --> 00:44:16,200 Some protector... 574 00:44:27,101 --> 00:44:29,100 Hercules! 575 00:44:51,501 --> 00:44:54,700 Did you see that?! It came straight for me! 576 00:44:54,701 --> 00:44:56,500 I noticed. 577 00:44:57,001 --> 00:44:59,700 I told you my place was with the gods. 578 00:44:59,801 --> 00:45:04,200 Deianeira..., I don't think the gods hang out in here. 579 00:45:06,101 --> 00:45:08,100 But they accepted me, that's all that matters. 580 00:45:08,201 --> 00:45:10,000 I don't know why you're so excited. 581 00:45:10,001 --> 00:45:11,500 We're about to be digested. 582 00:45:11,501 --> 00:45:15,000 Don't you understand? This is supposed to happen. 583 00:45:15,601 --> 00:45:18,400 No. That's what's supposed to happen! 584 00:45:18,401 --> 00:45:20,800 It's the wrong way out. 585 00:45:22,101 --> 00:45:24,000 This way. 586 00:45:33,101 --> 00:45:35,200 Stay here. 587 00:45:56,901 --> 00:46:00,100 You hold on! I'll come back for you. 588 00:47:08,601 --> 00:47:12,800 Hercules! There's something in here! 589 00:47:58,401 --> 00:48:00,300 No! 590 00:48:38,901 --> 00:48:41,300 Did you kill it?! Did you kill it?! Is it dead?! Is it dead?! 591 00:48:41,401 --> 00:48:44,400 It's dead! We've gotta get outta here! 592 00:48:44,901 --> 00:48:46,900 Give me your hand! 593 00:49:46,301 --> 00:49:49,200 It's Troy, Hercules. 594 00:49:49,201 --> 00:49:52,700 - How do you know? - I remember now. 595 00:49:53,201 --> 00:49:55,600 It's where I'm from. 596 00:50:28,001 --> 00:50:30,600 Why are you stopping now? We're almost there. 597 00:50:30,601 --> 00:50:32,200 Something's not right. 598 00:50:32,201 --> 00:50:34,500 We could be walking into a trap. 599 00:50:34,801 --> 00:50:36,400 Hercules, you still don't believe 600 00:50:36,401 --> 00:50:38,500 my whole life's been a journey here. 601 00:50:38,601 --> 00:50:41,000 And whatever the gods intend, I will fulfill, 602 00:50:41,101 --> 00:50:43,900 - with or without you. - I'm pretty sure it's a trap. 603 00:50:44,001 --> 00:50:47,000 Then without you, and fine by me. 604 00:50:55,701 --> 00:50:58,600 Of course, uh..., I could be wrong. 605 00:50:58,701 --> 00:51:01,600 Will you get me down?! Get me down, Hercules! 606 00:51:01,701 --> 00:51:04,000 - Would you...?! - I've already killed you, spy, 607 00:51:04,101 --> 00:51:06,200 but for information, to please my king..., 608 00:51:06,301 --> 00:51:10,100 - I may loan you back your life. - Kill him, Hercules! 609 00:51:13,901 --> 00:51:16,200 We're your prisoners. 610 00:51:16,201 --> 00:51:18,800 - We won't resist. - The hell we are! 611 00:51:18,901 --> 00:51:21,300 I'll die right here before you keep me from my city! 612 00:51:21,301 --> 00:51:23,500 Your city?! The city is ours, 613 00:51:23,501 --> 00:51:25,000 and though we may live in the woods now, 614 00:51:25,101 --> 00:51:27,200 the people of Troy will one day retake their homes 615 00:51:27,201 --> 00:51:28,700 and be exiles no more. 616 00:51:28,801 --> 00:51:30,300 Take us to your king. 617 00:51:30,301 --> 00:51:33,000 Hercules, you want us to be captured? 618 00:51:33,001 --> 00:51:35,000 I bow to no king! 619 00:51:38,401 --> 00:51:41,400 You'll bow to the king of Troy, who only knew you landed 620 00:51:41,501 --> 00:51:44,000 the instant your foot touched our shore. 621 00:52:14,001 --> 00:52:16,000 Up the stairs. 622 00:52:31,701 --> 00:52:35,300 - You found her. - As you predicted, my king. 623 00:52:35,401 --> 00:52:38,400 - An easy snare. - Hey, what's going on here? 624 00:52:38,401 --> 00:52:41,800 Tell me your name, young woman. 625 00:52:44,301 --> 00:52:46,600 - Deianeira. - Deianeira. 626 00:52:46,701 --> 00:52:50,600 I don't understand. I thought they were spies. 627 00:52:50,601 --> 00:52:53,700 Will you leave us, my friends? 628 00:53:01,301 --> 00:53:03,400 Are you my father? 629 00:53:03,801 --> 00:53:05,600 Yes. 630 00:53:05,601 --> 00:53:07,600 Yeah, but... I gotta figure this out. 631 00:53:07,701 --> 00:53:10,900 You're a king. The king of what? The king of Troy? 632 00:53:10,901 --> 00:53:12,300 So how come you live in the woods? 633 00:53:12,401 --> 00:53:16,300 Your words... still spill out. 634 00:53:16,301 --> 00:53:19,800 Deianeira, I did a terrible thing... 635 00:53:19,901 --> 00:53:24,100 which I've kept hidden... all these years. 636 00:53:24,101 --> 00:53:27,600 You were such a beautiful child... 637 00:53:27,601 --> 00:53:32,600 that Hera demanded I sacrifice you to her sea monster. 638 00:53:32,601 --> 00:53:35,000 I couldn't do it. 639 00:53:35,001 --> 00:53:38,900 I sent you away, across the sea. 640 00:53:39,001 --> 00:53:43,700 Yes, I... saved you... but Hera was angry. 641 00:53:43,801 --> 00:53:47,800 She sent the blue priest to drive us out of the city..., 642 00:53:47,901 --> 00:53:50,700 to live in the forest as exiles. 643 00:53:50,701 --> 00:53:53,900 And only I... knew why. 644 00:53:54,001 --> 00:53:56,200 Because of me. 645 00:53:58,001 --> 00:54:03,200 I loved you... too much. 646 00:54:03,501 --> 00:54:06,600 I sacrificed all of Troy... 647 00:54:06,901 --> 00:54:10,500 for one... tiny girl. 648 00:54:10,601 --> 00:54:11,800 No. 649 00:54:11,801 --> 00:54:15,400 You sacrificed your own heart to keep me alive. 650 00:54:15,501 --> 00:54:18,900 I found my way back, as you knew I would. 651 00:54:18,901 --> 00:54:20,800 I will never leave you again. 652 00:54:20,901 --> 00:54:23,500 I'm glad I waited. 653 00:54:23,501 --> 00:54:27,000 The people need you, my daughter. 654 00:54:27,401 --> 00:54:30,200 Lead them well. 655 00:54:30,501 --> 00:54:31,500 Father? 656 00:54:31,501 --> 00:54:37,300 I have what I want. The rest is yours. 657 00:54:40,201 --> 00:54:41,900 Father? 658 00:54:46,801 --> 00:54:50,000 Please don't go, Father. 659 00:54:50,601 --> 00:54:52,300 Father? 660 00:55:15,201 --> 00:55:20,400 The king, my father, is dead. 661 00:55:21,101 --> 00:55:24,800 He taught us how to live when we were driven from Troy..., 662 00:55:24,901 --> 00:55:29,100 and that the spirit of our people cannot be broken. 663 00:55:29,201 --> 00:55:34,400 We must never forget him... and the city that he loved. 664 00:55:35,401 --> 00:55:37,600 - This is Hercules. - Hercules?! 665 00:55:37,701 --> 00:55:41,700 He can teach us how to fight... and win back our homes. 666 00:55:41,701 --> 00:55:43,400 Yes. 667 00:55:56,601 --> 00:55:58,300 Let's charge the city right now, Hercules, 668 00:55:58,401 --> 00:56:01,900 and see how many each one of us kills before he dies. 669 00:56:04,001 --> 00:56:07,300 There must be a better way than a frontal attack. 670 00:56:07,901 --> 00:56:10,700 That would be the coward's way. 671 00:56:11,201 --> 00:56:13,800 Well, we certainly wouldn't wanna take the coward's way now, 672 00:56:13,801 --> 00:56:15,000 would we, Telamon? 673 00:56:15,001 --> 00:56:19,000 'Cause that way, who knows? Some of us might get out of this alive. 674 00:56:20,201 --> 00:56:22,900 I think we should go back now. 675 00:56:27,701 --> 00:56:29,400 The girl is here. 676 00:56:29,501 --> 00:56:31,700 I can feel her presence. 677 00:56:31,801 --> 00:56:34,200 She will not escape me this time. 678 00:56:34,201 --> 00:56:38,900 - Prepare the sacrificial chamber. - It shall be done. 679 00:57:27,001 --> 00:57:28,200 Come out! 680 00:57:28,201 --> 00:57:30,200 - Come out, spy! - Ow! Oh. 681 00:57:30,201 --> 00:57:33,000 I'm not a spy! Whoa. 682 00:57:33,301 --> 00:57:35,300 I'm a slave! 683 00:57:35,901 --> 00:57:38,900 Hmm. The people of Troy do not allow slaves. 684 00:57:39,001 --> 00:57:41,300 That's all right, I'm used to prejudice. 685 00:57:41,301 --> 00:57:42,600 You're comin' with me, come on! 686 00:57:42,601 --> 00:57:44,800 - Careful, it's a thin cloth. - Go on! Get a move on. 687 00:57:44,801 --> 00:57:46,200 Ooh. Ooh. 688 00:57:46,201 --> 00:57:48,000 - Hey, after you. - Straight up the hill. 689 00:57:48,101 --> 00:57:49,800 - Oh. - Come on! 690 00:57:49,801 --> 00:57:52,500 Ooh, Zeus, it's a nice day. 691 00:58:02,201 --> 00:58:06,400 No. Face the target... at a right angle. 692 00:58:06,401 --> 00:58:09,000 Don't square off, okay? 693 00:58:16,201 --> 00:58:18,500 You wanna grip the bow in the middle. 694 00:58:18,501 --> 00:58:22,000 And hold onto it like you have a bird in your hand. 695 00:58:25,201 --> 00:58:30,300 Hmm, maybe we should find a... different weapon for you. 696 00:58:32,501 --> 00:58:34,900 Use your back more when you draw back, okay? 697 00:58:38,101 --> 00:58:41,500 Deianeira, you have to get yourself into a rhythm. 698 00:58:45,701 --> 00:58:47,900 You notch..., 699 00:58:48,601 --> 00:58:50,900 draw..., 700 00:58:51,301 --> 00:58:53,000 aim..., 701 00:58:53,101 --> 00:58:54,200 release. 702 00:58:57,101 --> 00:59:00,000 That's good. You have steady hands. 703 00:59:00,001 --> 00:59:02,600 You can make 'em tremble. 704 00:59:04,901 --> 00:59:09,500 Uh, next time..., bend your left elbow a little more. 705 00:59:17,101 --> 00:59:20,000 Are you pulling back on that more using your back? [...] 706 00:59:21,701 --> 00:59:24,000 You shoot well. 707 00:59:24,101 --> 00:59:26,500 So, why do we need him? 708 00:59:30,301 --> 00:59:32,200 He's Hercules. 709 00:59:32,201 --> 00:59:34,600 Ow! You know, I work a lot better without a knife in my back! 710 00:59:34,701 --> 00:59:37,000 - Just get on over there! - Excuse me, what's your name?! 711 00:59:37,101 --> 00:59:39,100 - Just keep moving! - "Just keep moving"? 712 00:59:39,201 --> 00:59:41,600 Is that a first name or a last name? "Just keep moving". 713 00:59:41,601 --> 00:59:43,800 Waylin?! How did you find us?! 714 00:59:43,801 --> 00:59:46,600 Oh, it wasn't easy. I wore the wrong shoes. 715 00:59:46,701 --> 00:59:49,100 Waylin..., what are you doing here? 716 00:59:49,101 --> 00:59:50,500 Hercules. 717 00:59:50,501 --> 00:59:53,200 You know? The more I thought about it, 718 00:59:53,301 --> 00:59:55,400 the more I think you're making a big mistake. 719 00:59:55,501 --> 00:59:58,700 You need me as a slave, a good slave, 720 00:59:58,801 --> 01:00:00,700 a slave who knows how to be obedient, 721 01:00:00,801 --> 01:00:02,400 even if it means being a pain in the ass. 722 01:00:02,401 --> 01:00:04,500 It... Obedient? 723 01:00:04,501 --> 01:00:06,800 I ordered you home and you've disobeyed me. 724 01:00:06,801 --> 01:00:08,400 That's a good point. 725 01:00:08,401 --> 01:00:11,900 But what I'm trying to tell you, without being obsequious at all..., 726 01:00:11,901 --> 01:00:15,000 is that my place is here with you. 727 01:00:16,001 --> 01:00:17,400 Yeah. 728 01:00:18,001 --> 01:00:19,700 Give me that. Come with me. 729 01:00:19,701 --> 01:00:22,100 Can I get something to eat? 730 01:00:24,901 --> 01:00:27,000 What do you think, Hercules? 731 01:00:27,401 --> 01:00:29,500 Do we stand a chance? 732 01:00:30,201 --> 01:00:32,700 I've watched you training. 733 01:00:32,701 --> 01:00:35,400 There's nothing wrong with your swords or your bows, but... 734 01:00:35,401 --> 01:00:37,700 the enemy has them too. 735 01:00:38,701 --> 01:00:41,200 It's difficult to be a warrior. 736 01:00:41,301 --> 01:00:45,600 It's not easy... to kill. 737 01:00:46,401 --> 01:00:49,000 You have to make yourself hard. 738 01:00:50,201 --> 01:00:53,700 I want every fighter to find his own rock and study it. 739 01:00:54,501 --> 01:00:57,300 You have weapons for your hands already. 740 01:00:57,701 --> 01:01:00,600 Make a rock your weapon within. 741 01:01:01,301 --> 01:01:04,400 Because a rock has no mind or heart... 742 01:01:04,401 --> 01:01:06,700 or hope or fear. 743 01:01:07,901 --> 01:01:09,200 And if you're to succeed in battle, 744 01:01:09,301 --> 01:01:12,100 you must rid yourselves of all of that... 745 01:01:12,501 --> 01:01:14,600 and be hard. 746 01:01:14,601 --> 01:01:17,700 If we have to be... hard like... rocks 747 01:01:17,701 --> 01:01:20,400 to... win our city back..., 748 01:01:20,501 --> 01:01:22,600 then we'll be rocks. 749 01:01:22,701 --> 01:01:24,700 You'll see. 750 01:01:24,801 --> 01:01:25,800 Won't we?! 751 01:01:25,901 --> 01:01:28,000 Yeah! 752 01:01:42,701 --> 01:01:45,500 The people know that you're behind us. 753 01:01:45,801 --> 01:01:48,900 It means everything to them, Hercules. 754 01:01:50,401 --> 01:01:52,000 Thank you. 755 01:01:52,101 --> 01:01:54,400 They still have to fight. 756 01:01:55,201 --> 01:01:57,500 They just... don't get the idea of combat. 757 01:01:57,501 --> 01:01:59,500 You know, they think too much. 758 01:01:59,501 --> 01:02:01,600 They've memorized... how to shoot an arrow, 759 01:02:01,701 --> 01:02:05,300 but if you memorized how to walk, you'd never get across a room. 760 01:02:06,501 --> 01:02:09,100 Why don't you ever look at me? 761 01:02:09,601 --> 01:02:11,100 Huh? 762 01:02:13,501 --> 01:02:18,000 Soon I may be dead, and... you never look at me. 763 01:02:18,001 --> 01:02:19,900 I've changed. 764 01:02:20,001 --> 01:02:22,300 Can you see it? 765 01:02:25,401 --> 01:02:27,200 Deianeira, beauty's not important. 766 01:02:27,301 --> 01:02:30,400 I mean, it's your spirit everybody likes. 767 01:02:30,401 --> 01:02:31,700 You don't think I'm beautiful? 768 01:02:31,701 --> 01:02:35,000 Well, sure, but that's not what I mean. 769 01:02:36,201 --> 01:02:39,400 Would you ever want... to kiss me? 770 01:02:42,701 --> 01:02:44,900 I don't think so. 771 01:02:48,501 --> 01:02:50,700 How about now? 772 01:02:52,601 --> 01:02:55,000 I don't think so. 773 01:02:56,501 --> 01:02:58,200 Now? 774 01:03:00,301 --> 01:03:02,000 No. 775 01:03:05,101 --> 01:03:07,700 Deianeira, wait! 776 01:03:09,501 --> 01:03:11,100 I think... 777 01:03:11,101 --> 01:03:13,800 you're a born leader. I mean, you're doing a great job. 778 01:03:13,801 --> 01:03:16,300 Don't make it worse, Hercules. 779 01:03:17,701 --> 01:03:21,100 Quit following me everywhere I go! 780 01:03:21,101 --> 01:03:23,200 I'm not. 781 01:03:37,801 --> 01:03:40,900 It's a great city, isn't it? 782 01:03:42,101 --> 01:03:43,500 Yes, it is. 783 01:03:43,601 --> 01:03:46,300 And you plan to attack it? 784 01:03:46,601 --> 01:03:51,600 I don't think it's a good idea. Hera likes the... blue cult. 785 01:03:51,601 --> 01:03:53,100 Yeah, she would. 786 01:03:53,201 --> 01:03:55,500 Can't talk you out of it? 787 01:03:58,301 --> 01:03:59,900 No. 788 01:04:02,901 --> 01:04:05,700 Troy belongs to these people, not Hera. 789 01:04:06,101 --> 01:04:08,000 Why don't you join us? 790 01:04:08,001 --> 01:04:12,000 We'd be side-by-side for once, fighting for a good cause. 791 01:04:13,201 --> 01:04:18,800 I haven't been in a real war for... years. 792 01:04:18,901 --> 01:04:21,400 Still got it in you? 793 01:04:22,001 --> 01:04:24,500 What a question. 794 01:04:28,401 --> 01:04:30,900 Of course I have, son! 795 01:04:37,601 --> 01:04:38,900 Did you see that?! 796 01:04:38,901 --> 01:04:43,000 That means that Zeus himself is on our side! 797 01:04:45,701 --> 01:04:47,900 That's a nice shot. 798 01:04:49,101 --> 01:04:51,500 But are you gonna help us or not? 799 01:04:56,301 --> 01:04:58,600 I've got things to do. 800 01:05:02,901 --> 01:05:04,400 I'll lead them myself. 801 01:05:04,401 --> 01:05:07,200 We'll fight our way in and keep fighting. 802 01:05:07,301 --> 01:05:10,000 - No. If... - Good, you're together. 803 01:05:10,801 --> 01:05:12,400 We attack at dawn. 804 01:05:12,401 --> 01:05:15,400 Dawn? Why don't we attack tonight? 805 01:05:15,401 --> 01:05:17,700 Because we attack at dawn. 806 01:05:17,701 --> 01:05:21,300 The truth is, I didn't think we could do it before. 807 01:05:21,401 --> 01:05:24,100 I thought I'd just be leading our people to certain death. 808 01:05:24,201 --> 01:05:26,300 But with the thunderbolt, I know we'll win, 809 01:05:26,401 --> 01:05:28,600 because the gods are on our side. 810 01:05:28,701 --> 01:05:31,200 There's not gonna be any more thunderbolts. 811 01:05:31,201 --> 01:05:32,900 But I saw it. 812 01:05:33,001 --> 01:05:34,600 Zeus is your father, he'll help us. 813 01:05:34,701 --> 01:05:36,800 Forget about Zeus. 814 01:05:37,201 --> 01:05:39,300 Dawn's in a few hours. 815 01:05:39,301 --> 01:05:43,000 And the fighting will be bloody, so you better be prepared. 816 01:06:27,701 --> 01:06:31,800 I must do something... or they'll all be killed. 817 01:06:34,401 --> 01:06:37,600 Priest, where are you? 818 01:06:38,201 --> 01:06:40,700 I can't let this happen. 819 01:06:45,201 --> 01:06:48,800 Come to me, Deianeira. 820 01:06:48,901 --> 01:06:52,400 Fulfill your true destiny. 821 01:06:52,401 --> 01:06:57,700 Hera will open her arms to you. 822 01:07:24,701 --> 01:07:28,200 Deianeira, it's dawn. Time to go. 823 01:07:29,101 --> 01:07:31,300 - She's not here. - What are you doin' here? 824 01:07:31,301 --> 01:07:32,900 Where's Deianeira? 825 01:07:32,901 --> 01:07:36,500 - I thought she was with you. - That was hours ago. 826 01:07:42,801 --> 01:07:45,300 Waylin, have you seen Deianeira? 827 01:07:45,301 --> 01:07:46,400 She passed me in the middle of the night; 828 01:07:46,501 --> 01:07:48,100 I thought she came back to her hut. 829 01:07:48,201 --> 01:07:50,500 I saw her go into the woods toward the city. 830 01:07:50,501 --> 01:07:52,600 Hercules, she must have gone. 831 01:07:52,601 --> 01:07:55,600 And by the gods, she's... she's gone alone. 832 01:07:56,001 --> 01:07:58,500 All right, you stay here. I'm going after her myself. 833 01:07:58,601 --> 01:08:00,000 - So am I. - I'm going as well. 834 01:08:00,101 --> 01:08:01,700 Me too! Who's game for the attack?! 835 01:08:01,801 --> 01:08:04,300 Let's get Deianeira! And take the city back! 836 01:08:04,301 --> 01:08:06,200 No. No! 837 01:08:06,301 --> 01:08:08,100 There'll be no attack! 838 01:08:08,101 --> 01:08:10,700 - I'm going alone! - I'm going, and you can't stop me. 839 01:08:10,801 --> 01:08:13,700 But you'll both be killed. There must be another way. 840 01:08:13,801 --> 01:08:17,000 I refuse to take the coward's way. 841 01:08:18,401 --> 01:08:20,300 I'm going, not you. 842 01:08:20,401 --> 01:08:22,400 Telamon, just so you know, I don't need you to tell me 843 01:08:22,501 --> 01:08:25,000 how there's a... hero's way and a coward's way. 844 01:08:25,101 --> 01:08:27,700 Coward's way... You're right. The cowherd's way! 845 01:08:27,801 --> 01:08:30,300 - Why... Why didn't I think of it?! - What, now you? 846 01:08:30,401 --> 01:08:33,000 Oh no, not "coward's way". "Cowherd's way". 847 01:08:33,101 --> 01:08:34,800 I remember, before we left the city, 848 01:08:34,901 --> 01:08:37,100 the man who herded the cows didn't like to use the main gate; 849 01:08:37,201 --> 01:08:38,800 took too long to get down to the pasture. 850 01:08:38,901 --> 01:08:40,400 - They had a shortcut, a tunnel. - That's right! 851 01:08:40,501 --> 01:08:43,800 It got 'em to the pasture quicker. We called it the cowherd's way. 852 01:08:43,801 --> 01:08:45,600 You mean, there's a tunnel to the city? 853 01:08:45,701 --> 01:08:46,600 Yeah. 854 01:08:46,601 --> 01:08:48,100 Where exactly is this cowherd's way? 855 01:08:48,201 --> 01:08:50,100 Why, it's down in the brush; it's all grown over. 856 01:08:50,101 --> 01:08:52,200 Nobody's used it for years. 857 01:08:52,501 --> 01:08:54,800 - Show me. - Yeah, come on! 858 01:09:00,301 --> 01:09:02,200 Here it is. 859 01:09:14,101 --> 01:09:17,400 Remember your training now. Stay alert. 860 01:09:29,301 --> 01:09:31,200 Shh. 861 01:09:52,601 --> 01:09:54,300 Shh. 862 01:09:54,401 --> 01:09:56,200 Quiet. 863 01:10:12,801 --> 01:10:15,000 There's nobody here. 864 01:10:15,101 --> 01:10:17,400 Well..., what happened? 865 01:10:17,401 --> 01:10:20,200 It's-It's a little run down for a big city. 866 01:10:21,101 --> 01:10:23,400 It's too quiet, I don't like it so quiet. 867 01:10:23,501 --> 01:10:24,900 I like it better when people are talking. 868 01:10:25,001 --> 01:10:27,400 - Waylin! - Yes, Master. 869 01:10:31,201 --> 01:10:32,500 Stay here. 870 01:10:32,601 --> 01:10:33,800 I'm going alone. 871 01:10:33,901 --> 01:10:35,300 We came to fight. 872 01:10:35,401 --> 01:10:36,800 Look around you. 873 01:10:36,801 --> 01:10:38,600 The doors were open, there's nothing to see. 874 01:10:38,701 --> 01:10:41,600 You can't fight what you can't see. 875 01:10:42,301 --> 01:10:44,600 You're in charge now, Telamon. 876 01:10:44,901 --> 01:10:47,000 Keep them here. 877 01:10:55,901 --> 01:10:57,600 Hercules worries too much. 878 01:10:57,601 --> 01:10:59,500 There's nobody here. I mean, 879 01:10:59,601 --> 01:11:01,500 if there were somebody here, they'd come out, wouldn't they? 880 01:11:01,601 --> 01:11:04,800 Otherwise, what's to stop us from coming in? 881 01:11:13,001 --> 01:11:16,700 I'm Telamon, warrior of Troy! 882 01:11:17,401 --> 01:11:21,300 Are these empty walls my only challenge?! 883 01:11:57,001 --> 01:11:58,900 Deianeira! 884 01:12:13,001 --> 01:12:15,500 Telamon, no! 885 01:12:50,401 --> 01:12:52,400 Get up, Telamon! Don't quit! 886 01:12:52,501 --> 01:12:54,500 Waylin, are you crazy?! Telamon's dead! 887 01:12:54,501 --> 01:12:57,200 We'll all be dead without Hercules! 888 01:13:14,601 --> 01:13:16,400 Deianeira! 889 01:13:16,401 --> 01:13:19,700 Go away, Hercules! You'll spoil everything! 890 01:13:38,201 --> 01:13:42,400 Deianeira..., come to me. 891 01:14:15,501 --> 01:14:16,900 We don't need Hercules. 892 01:14:17,001 --> 01:14:19,400 I've got Hercules in here. 893 01:14:32,101 --> 01:14:36,200 Come on, fish face, I'm not afraid of you! 894 01:14:52,901 --> 01:14:54,700 Don't be afraid! 895 01:14:54,701 --> 01:14:57,700 If ya stand up to them, they don't exist! 896 01:15:21,901 --> 01:15:24,300 Wait! I wanna make sure. 897 01:15:24,301 --> 01:15:27,400 If I go through with this, my people won't be killed, 898 01:15:27,501 --> 01:15:29,700 and they'll get their city back, right? 899 01:15:29,801 --> 01:15:33,400 You were always meant to die for Hera. 900 01:15:33,901 --> 01:15:37,000 It's what you were born for. 901 01:15:39,001 --> 01:15:40,900 But my people... 902 01:15:45,101 --> 01:15:47,500 Look, Hera is coming for you. 903 01:15:47,601 --> 01:15:49,900 She's all around us. 904 01:15:50,001 --> 01:15:53,500 Feel her power. 905 01:15:55,601 --> 01:15:59,000 This... is your destiny. 906 01:16:00,001 --> 01:16:02,100 Embrace it. 907 01:16:02,201 --> 01:16:03,200 But... I-I thought... 908 01:16:03,301 --> 01:16:05,500 It doesn't matter what you thought! 909 01:16:12,001 --> 01:16:13,700 You know? I'm getting tired of this. 910 01:16:13,801 --> 01:16:17,100 She belongs to Hera. It is her destiny. 911 01:16:17,101 --> 01:16:18,200 I don't think so. 912 01:16:18,301 --> 01:16:20,300 We'll see. 913 01:17:43,901 --> 01:17:47,400 No more labors for you, Hercules. 914 01:17:53,501 --> 01:17:56,200 I didn't think it would be this easy. 915 01:17:57,901 --> 01:17:59,300 No! 916 01:18:03,901 --> 01:18:04,900 Stop! 917 01:18:04,901 --> 01:18:08,100 If you want me to sacrifice myself to Hera, I will! 918 01:18:08,101 --> 01:18:09,200 Good. 919 01:18:09,201 --> 01:18:12,600 First I'll kill him, and then I'll kill you! 920 01:18:52,601 --> 01:18:57,000 Hera, I offer you this small life. 921 01:18:57,001 --> 01:19:00,900 May it give you pleasure. 922 01:19:23,201 --> 01:19:26,100 Guess it wasn't so easy after all, was it? 923 01:19:34,801 --> 01:19:36,800 Why did you come here?! What did you think you were doing? 924 01:19:36,901 --> 01:19:40,300 I thought it was the only way I could save my people. 925 01:20:29,701 --> 01:20:32,500 He said it was my destiny. 926 01:20:32,801 --> 01:20:36,700 You followed your destiny, and you found it. 927 01:20:36,701 --> 01:20:39,400 But it wasn't to sacrifice yourself. 928 01:20:39,401 --> 01:20:43,700 It was to follow in your father's footsteps and lead your people. 929 01:20:44,101 --> 01:20:46,400 Will you rule them with me? 930 01:20:46,501 --> 01:20:49,000 You don't need me. 931 01:20:50,701 --> 01:20:52,300 Son..., 932 01:20:52,301 --> 01:20:56,000 this isn't what's supposed to happen. 933 01:20:56,001 --> 01:20:57,200 What are you talkin' about? 934 01:20:57,201 --> 01:21:00,400 I can justify you're saving the city..., 935 01:21:00,401 --> 01:21:01,900 but... 936 01:21:02,201 --> 01:21:05,400 Hera wants the girl. 937 01:21:05,701 --> 01:21:07,800 - Why does she get the girl? - Oh, 938 01:21:07,801 --> 01:21:12,100 you expect me to explain Hera? 939 01:21:12,701 --> 01:21:15,200 Hera's a goddess. 940 01:21:26,001 --> 01:21:27,600 Hercules! 941 01:21:27,701 --> 01:21:29,600 Help me! 942 01:21:33,001 --> 01:21:35,200 Hercules! 943 01:21:53,401 --> 01:21:55,700 Hera! You don't control our destiny! 944 01:21:55,701 --> 01:21:57,900 We find it for ourselves! 945 01:22:14,201 --> 01:22:17,900 Hercules! No! 946 01:22:28,801 --> 01:22:30,600 He's gone. 947 01:22:30,701 --> 01:22:32,800 She won't hurt him. 948 01:22:32,901 --> 01:22:36,200 She doesn't dare. 949 01:22:36,601 --> 01:22:39,000 - But I love him. - So do I. 950 01:22:39,101 --> 01:22:43,700 But his work is done here, and he has to... move on. 951 01:22:44,001 --> 01:22:46,500 I'll never forget Hercules. 952 01:22:47,101 --> 01:22:50,400 Don't forget what he told you about the gods. 953 01:22:50,401 --> 01:22:54,300 They are jealous and petty. 954 01:22:54,401 --> 01:22:56,500 Now... 955 01:22:58,101 --> 01:23:00,200 listen. 956 01:23:00,201 --> 01:23:03,100 You must follow your own destiny. 957 01:23:03,101 --> 01:23:06,400 You are his father, aren't you? 958 01:23:06,501 --> 01:23:10,400 You see the... resemblance? 959 01:23:10,901 --> 01:23:12,700 No, no, no, no. He... 960 01:23:12,801 --> 01:23:15,100 He looks like his mother. 961 01:23:15,701 --> 01:23:20,500 She's only mortal, but she's... exquisite. 962 01:23:21,101 --> 01:23:25,300 Well, I have to go, and you've got things to do. 963 01:24:11,101 --> 01:24:13,400 You're alive. 964 01:24:14,601 --> 01:24:16,700 Hercules saved you when I couldn't. 965 01:24:16,701 --> 01:24:18,300 You're hurt. 966 01:24:18,401 --> 01:24:19,900 It's nothing. 967 01:24:20,201 --> 01:24:22,500 The people are waiting for you. 968 01:24:23,501 --> 01:24:26,900 The city is truly ours once more. 969 01:24:30,701 --> 01:24:33,300 We're home, Deineira. Thank you. 970 01:24:33,301 --> 01:24:35,600 You were very brave. 971 01:24:36,001 --> 01:24:37,900 Deianeira, did you see us fight? 972 01:24:38,001 --> 01:24:40,600 We were superb. Your father would have been proud. 973 01:24:40,601 --> 01:24:42,500 Yes, he would have. 974 01:24:42,801 --> 01:24:45,500 Princess, I know Hercules ordered us not to attack, 975 01:24:45,601 --> 01:24:48,400 but after Telamon got wounded, I ordered myself to attack. 976 01:24:48,501 --> 01:24:51,000 And being a good slave, I obeyed without hesitation. 977 01:24:51,101 --> 01:24:53,200 - I think I showed them... - Waylin, you're free. 978 01:24:53,301 --> 01:24:56,100 And now you can work for the cause of Troy. 979 01:24:56,101 --> 01:24:59,800 I appoint you minister of defense. 980 01:25:02,501 --> 01:25:05,400 Minister of defense. 981 01:25:05,501 --> 01:25:07,700 I like the sound of that. 982 01:25:15,201 --> 01:25:17,100 We must build him a shrine! 983 01:25:17,201 --> 01:25:18,900 Yes, a shrine for Hercules! 984 01:25:19,001 --> 01:25:20,300 No shrines. 985 01:25:20,401 --> 01:25:22,700 He wouldn't want that. 986 01:25:23,201 --> 01:25:25,700 - Hercules' labor is done here. - Yes. 987 01:25:25,701 --> 01:25:27,500 I know that wherever he is, 988 01:25:27,501 --> 01:25:30,000 he would want us to look to ourselves now..., 989 01:25:30,001 --> 01:25:32,200 to believe in ourselves... 990 01:25:32,301 --> 01:25:35,700 and always... to remember him. 991 01:25:42,301 --> 01:25:45,800 Long live Queen Deianeira! 992 01:26:26,901 --> 01:26:28,100 Hercules! 993 01:26:28,201 --> 01:26:29,800 Hercules... 994 01:26:30,101 --> 01:26:32,100 Well, they said you came this way. 995 01:26:32,101 --> 01:26:34,300 You've got to help us. 996 01:26:34,301 --> 01:26:36,800 There's a monster..., a fire-breather! 997 01:26:36,901 --> 01:26:39,400 - A fire-breather? - A fire... Yeah, and... 998 01:26:39,501 --> 01:26:42,000 and we've sacrificed everything we have! 999 01:26:42,001 --> 01:26:44,100 Sacrifices don't work. 1000 01:26:44,101 --> 01:26:47,400 All right, lead me to him. I'll see what I can do. 1001 01:27:04,801 --> 01:27:09,800 Subtitles: Marlon Rocha Lacerda @marlonrochalegenda (^^V^^) 1002 01:27:10,305 --> 01:28:10,271 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7h7ua Help other users to choose the best subtitles 71802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.