Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:15,000
SRPANJ 2019.
VATIKANSKI GRAD
2
00:00:17,600 --> 00:00:21,640
Vatikan je otvorio
dva groba u malom groblju
3
00:00:21,720 --> 00:00:23,080
u nadi da �e razrije�iti
4
00:00:23,160 --> 00:00:26,040
nestanak tinejd�erke star 36 godina.
5
00:00:28,520 --> 00:00:34,120
Emanuela Orlandi nestala je
nakon poduke glazbe 22. lipnja 1983.
6
00:00:36,800 --> 00:00:40,680
Dopustiv�i da se otvore ovi grobovi,
Vatikan je kona�no priznao
7
00:00:40,760 --> 00:00:43,720
mogu�u upletenost svojih ljudi.
8
00:00:45,440 --> 00:00:47,560
Slu�aj Emanuele Orlandi
9
00:00:48,200 --> 00:00:52,320
nije obi�na pri�a nestanka jedne djevojke.
10
00:00:52,400 --> 00:00:56,920
Mnogi Talijani i dalje su uvjereni
da se slu�aj jo� zata�kava.
11
00:01:00,040 --> 00:01:01,200
A zapravo je mnogo vi�e.
12
00:01:05,320 --> 00:01:08,080
NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA
13
00:01:10,440 --> 00:01:11,560
�itava policija radi
14
00:01:11,640 --> 00:01:14,120
na analizi audio snimke
koju je primila ovaj tjedan.
15
00:01:14,200 --> 00:01:16,920
Na jedva �ujnoj snimci
djevojka moli za vlastiti �ivot.
16
00:01:23,560 --> 00:01:27,280
Anonimni pozivatelj iz Italije upozorava
da �e oteta djevojka biti ubijena
17
00:01:27,360 --> 00:01:30,120
ukoliko �ovjek koji je
poku�ao ubiti Papu ne bude oslobo�en.
18
00:01:30,200 --> 00:01:31,720
Agca ka�e da su ga Rusi obu�ili.
19
00:01:31,800 --> 00:01:32,720
I KGB?
20
00:01:32,800 --> 00:01:34,800
Da, i KGB.
21
00:01:37,480 --> 00:01:42,080
Otkako je Emanuela nestala,
klju� od ku�e je uvijek u vratima.
22
00:01:43,840 --> 00:01:45,840
Nikada je ne�emo prestati tra�iti.
23
00:01:47,800 --> 00:01:50,240
Mislim da Vatikan zna
�to se dogodilo Emanueli.
24
00:01:51,200 --> 00:01:54,800
Mnogim Amerikancima ova pri�a zvu�i kao
25
00:01:54,880 --> 00:01:56,520
roman Dana Browna.
26
00:01:58,720 --> 00:02:00,600
Kako Papa zna?
27
00:02:00,680 --> 00:02:03,120
Odakle mu ta informacija?
28
00:02:03,200 --> 00:02:04,680
Bio je to misterij,
29
00:02:04,760 --> 00:02:07,000
ili po�etak misterija.
30
00:02:13,160 --> 00:02:15,039
Sve su to igre mo�i.
31
00:02:15,960 --> 00:02:18,520
Stvar je toliko ozbiljna
32
00:02:18,600 --> 00:02:23,080
da �e postati najve�i skandal
u modernoj povijesti Crkve.
33
00:02:24,040 --> 00:02:28,920
Vatikan ima povijest od 2000 godina tajni.
34
00:02:29,440 --> 00:02:30,680
U Italiji imamo izreku:
35
00:02:30,760 --> 00:02:35,520
�Nije va�no koliko
se trudi� sa�uvati tajnu
36
00:02:35,600 --> 00:02:38,640
jer na kraju
istina uvijek iza�e na vidjelo.�
37
00:03:09,280 --> 00:03:10,680
Moje ime je Pietro Orlandi.
38
00:03:12,840 --> 00:03:16,200
Ro�en sam i odrastao u Vatikanu
sa svoje �etiri sestre.
39
00:03:16,280 --> 00:03:17,840
Natalina je najstarija,
40
00:03:18,520 --> 00:03:19,720
zatim Federica,
41
00:03:20,280 --> 00:03:22,360
Emanuela i Maria Cristina.
42
00:03:44,560 --> 00:03:48,800
Moja sestra Emanuela
nestala je prije 37 godina.
43
00:03:55,200 --> 00:03:56,360
Ovo je bio dnevni boravak
44
00:03:56,840 --> 00:03:58,560
gdje je Emanuela u�ila.
45
00:04:00,240 --> 00:04:01,600
Ovdje je kuhinja.
46
00:04:02,640 --> 00:04:05,240
Moja je majka radila pizzu tog dana.
47
00:04:12,920 --> 00:04:15,200
Ovdje je bila Emanuelina spava�a soba.
48
00:04:15,840 --> 00:04:17,280
Sve je ostalo isto.
49
00:04:17,360 --> 00:04:19,360
Ovo je bio Emanuelin krevet.
50
00:04:19,440 --> 00:04:20,920
A ovdje su jo� uvijek
51
00:04:21,839 --> 00:04:23,600
sve Emanueline lutke.
52
00:04:27,520 --> 00:04:29,400
Voljela je pop glazbu.
53
00:04:29,480 --> 00:04:32,400
Bila je fan Claudija Baglionija.
54
00:04:36,080 --> 00:04:37,440
Rugao sam joj se zbog toga.
55
00:04:49,080 --> 00:04:50,840
Emanuela je nestala
56
00:04:52,160 --> 00:04:55,000
22. lipnja 1983. godine.
57
00:04:57,880 --> 00:04:59,800
Dobra ve�er,
ovo su ve�ernje vijesti CBS-a.
58
00:04:59,880 --> 00:05:00,800
U�ivo, Dan Rather.
59
00:05:00,880 --> 00:05:03,200
Danas se papa Ivan Pavao II. vratio ku�i.
60
00:05:03,280 --> 00:05:06,880
Ku�i, u svoju Poljsku,
u zemlju na prekretnici.
61
00:05:06,960 --> 00:05:08,400
Richard Roth bio je tamo�
62
00:05:08,480 --> 00:05:09,680
I dalje pamtim�
63
00:05:09,760 --> 00:05:10,600
22. lipnja
SRIJEDA
64
00:05:10,680 --> 00:05:12,920
�kako je bilo vru�e tog dana.
65
00:05:13,000 --> 00:05:14,760
Dobro do�li natrag, prijatelji.
66
00:05:14,840 --> 00:05:17,160
Polje visokog afri�kog tlaka
utje�e na regiju Lazio,
67
00:05:17,240 --> 00:05:20,560
uzrokuju�i u�arene dane u cijeloj regiji.
68
00:05:20,640 --> 00:05:22,040
U sredi�njem Rimu
69
00:05:22,120 --> 00:05:25,280
temperature �e dose�i 37 �C,
uz vla�nost zraka�
70
00:05:35,000 --> 00:05:40,680
Emanuela je svirala flautu i klavir.
Pjevala je i u zboru.
71
00:05:42,400 --> 00:05:44,840
Toga je dana vje�bala
72
00:05:44,920 --> 00:05:48,720
za predstavu za kraj godine
u glazbenoj �koli.
73
00:05:54,920 --> 00:05:56,360
Nosila je svoju flautu
74
00:05:56,440 --> 00:05:59,800
i ko�nu torbu preko ramena.
75
00:06:00,800 --> 00:06:02,760
Pitala me: �Ho�e� li me povesti?
76
00:06:05,400 --> 00:06:08,440
Molim te, povezi me. Vru�e je.�
77
00:06:08,520 --> 00:06:12,200
Nisam mogao, rekao sam joj: �Ne mogu.�
78
00:06:16,480 --> 00:06:18,960
Ali mogao sam je povesti da sam htio.
79
00:06:19,040 --> 00:06:24,320
Mo�da sam u tom
trenutku jednostavno bio lijen.
80
00:06:24,400 --> 00:06:25,240
I�
81
00:06:25,920 --> 00:06:28,640
I sad se kajem zbog toga.
82
00:06:37,320 --> 00:06:39,640
Pogledala me,
mislim da mi je rekla da odem kvragu,
83
00:06:39,720 --> 00:06:41,680
mo�da je rekla jo� ne�to,
84
00:06:41,760 --> 00:06:43,960
zalupila je vratima i oti�la.
85
00:06:46,160 --> 00:06:48,240
Papa je stigao u blindiranom autu.
86
00:06:48,320 --> 00:06:50,800
�lanovi osiguranja
u crnim odijelima bili su iza njega.
87
00:06:50,880 --> 00:06:54,080
Ivan Pavao II. vodio je misu
na oltaru s ogromnim�
88
00:06:54,160 --> 00:06:56,640
Emanuela nije bila obi�no dijete.
89
00:06:58,240 --> 00:07:03,360
Bila je vatikanska djevojka
koja je �ivjela u zgradi unutar Vatikana,
90
00:07:03,440 --> 00:07:06,560
dakle unutar granica Vatikana.
91
00:07:12,360 --> 00:07:14,200
NOVINAR
CORRIERE DELLA SERA, 1976.-2000.
92
00:07:14,280 --> 00:07:17,040
To je dr�ava unutar druge dr�ave.
93
00:07:20,960 --> 00:07:25,280
Poput monarhije, a papa je kralj.
94
00:07:27,040 --> 00:07:28,880
Prostire se na 0,5 kvadratnih kilometra,
95
00:07:29,640 --> 00:07:33,840
s populacijom od oko
stotinjak sekularnih stanovnika.
96
00:07:36,800 --> 00:07:39,400
To je veoma neobi�no mjesto.
97
00:07:43,160 --> 00:07:44,680
Moja je obitelj godinama slu�ila
98
00:07:46,360 --> 00:07:48,760
pod sedam razli�itih papa.
99
00:07:51,680 --> 00:07:55,440
Proveli smo �itavo
djetinjstvo unutar tih zidova.
100
00:07:58,800 --> 00:08:01,760
ARHIV OBITELJI ORLANDI
101
00:08:05,680 --> 00:08:08,800
EMANUELINA SESTRA
102
00:08:08,880 --> 00:08:12,680
�ivjeli smo u Vatikanu kao u malenom selu.
103
00:08:15,840 --> 00:08:19,920
Jedina razlika u odnosu
na selo bili su zidovi,
104
00:08:20,000 --> 00:08:22,120
a u pono� bi se vrata zatvarala.
105
00:08:31,360 --> 00:08:33,840
Emanuelina �kola bila je izvan Vatikana.
106
00:08:33,920 --> 00:08:36,400
GLAZBENA �KOLA
107
00:08:40,840 --> 00:08:42,880
EMANUELINA GLAZBENA �KOLA
108
00:08:42,960 --> 00:08:44,320
Prije izlaska iz �kole
109
00:08:44,400 --> 00:08:46,520
Emanuela je nazvala ku�i
110
00:08:46,600 --> 00:08:49,120
i javila se moja sestra Federica.
111
00:08:53,880 --> 00:08:56,280
U�ila sam kod ku�e.
112
00:08:59,400 --> 00:09:00,280
EMANUELINA SESTRA
113
00:09:00,360 --> 00:09:04,240
Emanuela je nazvala ku�i
114
00:09:04,320 --> 00:09:07,600
izme�u 17 i 19 h
115
00:09:09,840 --> 00:09:14,640
kako bi mi rekla da joj je
ispred �kole pri�ao mu�karac,
116
00:09:14,720 --> 00:09:17,840
predstavio se kao predstavnik iz Avona
117
00:09:17,920 --> 00:09:20,760
i ponudio joj mali posao.
118
00:09:22,400 --> 00:09:27,320
Dijeljenje letaka za Avon kozmetiku.
119
00:09:33,080 --> 00:09:38,280
Cristina i njezine prijateljice
trebale su se na�i s njom oko 19 h.
120
00:09:43,000 --> 00:09:45,240
EMANUELINA SESTRA
121
00:09:45,320 --> 00:09:47,160
Dogovorile smo se da �emo se na�i
122
00:09:47,240 --> 00:09:52,200
izme�u Castel Sant'Angela
i Palazzaccio mostova.
123
00:09:57,120 --> 00:10:01,880
Kad smo do�le tamo,
�ekale smo neko vrijeme
124
00:10:01,960 --> 00:10:06,160
do 19.30, 19.35,
125
00:10:06,240 --> 00:10:09,080
ali Emanuela se nije pojavila.
126
00:10:12,440 --> 00:10:14,720
Vatikanski pomo�nici o�ekuju
da kroz ovo putovanje
127
00:10:14,800 --> 00:10:17,240
Papa hoda na tankoj
liniji izme�u vjere i politike�
128
00:10:17,320 --> 00:10:22,840
Kad sam do�la ku�i i u�la u sobu,
pitala sam: �Je li se Emanuela vratila?�
129
00:10:24,200 --> 00:10:27,120
Mama i tata su odgovorili:
�Nije jo�. Za�to?�
130
00:10:27,200 --> 00:10:29,640
Rekla sam:
�Jer se nije pojavila na dogovoru.
131
00:10:29,720 --> 00:10:32,920
Mislila sam da je ve� kod ku�e.�
132
00:10:33,000 --> 00:10:35,160
Papa Ivan Pavao jasno
je izrekao svoje osje�aje
133
00:10:35,240 --> 00:10:38,200
o napretku Poljske nakon vojne vlasti.
134
00:10:55,600 --> 00:10:59,800
Oko 21.30 po�eli smo pani�ariti
135
00:10:59,880 --> 00:11:03,520
jer je izlazak u to doba
u obitelji Orlandi bio neuobi�ajen.
136
00:11:05,880 --> 00:11:08,960
Odlu�ili smo oti�i van
137
00:11:09,040 --> 00:11:11,600
i i�i putem kojim je
obi�no hodala kako bismo je tra�ili.
138
00:11:11,680 --> 00:11:13,560
RELIGIOZNI PREDMETI
139
00:11:15,800 --> 00:11:16,920
BOLNICA SV. GIOVANNIJA
140
00:11:17,000 --> 00:11:19,840
Zvala sam sve bolnice.
141
00:11:22,560 --> 00:11:24,760
Zatim sam se na�ao s roditeljima
142
00:11:25,400 --> 00:11:27,440
na dogovorenom mjestu kod glazbene �kole.
143
00:11:30,840 --> 00:11:33,720
Sve je upu�ivalo na to
144
00:11:35,320 --> 00:11:36,480
da ne�to nije u redu.
145
00:11:36,560 --> 00:11:37,960
Ne�to je bilo �udno.
146
00:11:40,800 --> 00:11:43,440
Otac je odlu�io podnijeti prijavu.
147
00:11:43,520 --> 00:11:45,200
POLICIJA
148
00:11:45,280 --> 00:11:47,480
Rekli su da je prerano
za podno�enje prijave.
149
00:11:49,920 --> 00:11:51,320
Odbili su nas.
150
00:11:54,520 --> 00:11:57,560
U pono� se vrata zatvaraju.
151
00:11:57,640 --> 00:12:01,720
VRATA SU ZATVORENA
152
00:12:02,400 --> 00:12:06,720
Moj je otac bio
jako zabrinut, jako uzrujan.
153
00:12:07,480 --> 00:12:09,760
Sje�am se da je nazvao ujaka Marija,
154
00:12:11,240 --> 00:12:16,360
koji je dotr�ao do na�e ku�e
sa svojim sinom, Pietrom.
155
00:12:20,080 --> 00:12:21,200
EMANUELIN BRATI�
156
00:12:21,280 --> 00:12:22,680
Dobro sam poznavao Rim.
157
00:12:26,880 --> 00:12:29,480
Rekao sam Pietru: �Gle, Pietro�
158
00:12:31,800 --> 00:12:33,240
idemo je tra�iti po Rimu.�
159
00:12:39,040 --> 00:12:43,360
Prvo �to smo napravili bilo je to
da smo hodali uokolo s Emanuelinom slikom
160
00:12:43,440 --> 00:12:45,320
i pokazivali je ljudima.
161
00:12:49,120 --> 00:12:52,320
Bilo je kao da smo �ivjeli
u nekoj �udnoj stvarnosti�
162
00:12:53,720 --> 00:12:55,200
Poput no�ne more.
163
00:13:01,200 --> 00:13:02,880
�to joj se dogodilo?
164
00:13:02,960 --> 00:13:04,800
Po�eli smo pomi�ljati na grozne stvari.
165
00:13:08,680 --> 00:13:09,640
Da budem iskren,
166
00:13:10,240 --> 00:13:14,760
vjerovao sam
da je netko drogirao Emanuelu.
167
00:13:14,840 --> 00:13:17,000
To sam mislio.
168
00:13:25,240 --> 00:13:28,200
U jednom sam trenutku zaspao na motoru.
169
00:13:51,520 --> 00:13:55,280
STAN OBITELJI ORLANDI
170
00:13:55,360 --> 00:14:01,160
Sljede�e jutro
oti�la sam podnijeti prijavu
171
00:14:01,760 --> 00:14:06,760
o nestanku Emanuele, mislim
da je ovo bila slika koju smo predali.
172
00:14:07,800 --> 00:14:10,920
Gledaju�i fotografiju
i poku�avaju�i me utje�iti,
173
00:14:11,000 --> 00:14:12,080
rekli su mi:
174
00:14:12,720 --> 00:14:16,840
�Ja ne bih brinuo. Na kraju krajeva,
nije zapravo toliko ni lijepa.�
175
00:14:17,320 --> 00:14:21,960
Smatrali su da nije
dovoljno lijepa da bi je netko oteo.
176
00:14:22,040 --> 00:14:24,240
Nisu dvojili da je pobjegla dobrovoljno.
177
00:14:32,880 --> 00:14:34,640
Moje ime je Mauro Obinu.
178
00:14:34,720 --> 00:14:39,600
Godine 1983. bio sam
kapetan karabinjera u Rimu.
179
00:14:47,400 --> 00:14:49,760
Sje�am se da smo tijekom po�etka istrage
180
00:14:49,840 --> 00:14:53,040
upoznali dvoje ljudi,
181
00:14:53,120 --> 00:14:57,440
prometnog i umirovljenog policajca,
182
00:14:57,520 --> 00:15:02,440
koji su primijetili da je djevojci
koja je izgledala kao Emanuela
183
00:15:02,520 --> 00:15:05,520
pri�la nepoznata osoba.
184
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
Opisali su mu�karca
185
00:15:12,280 --> 00:15:14,400
starog oko 35 do 40 godina
186
00:15:14,480 --> 00:15:16,800
i visokog oko 180 centimetara.
187
00:15:20,400 --> 00:15:23,720
Parkirao je svoj auto,
188
00:15:23,800 --> 00:15:26,920
prema opisu, zeleni BMW,
189
00:15:28,920 --> 00:15:32,760
u ulici Corso Rinascimento,
pored Palazza Madama,
190
00:15:32,840 --> 00:15:34,040
gdje je smje�ten Senat.
191
00:15:38,520 --> 00:15:43,240
Zbog te informacije, vjerovali smo
192
00:15:44,280 --> 00:15:46,440
da se radi o mu�karcu iz Avona.
193
00:15:53,560 --> 00:15:55,120
Ali te godine
194
00:15:56,800 --> 00:16:01,600
deseci tinejd�era
nestali su iz svojih domova
195
00:16:01,680 --> 00:16:02,640
i ubrzo se vratili.
196
00:16:05,120 --> 00:16:07,200
U tom trenutku imao sam dojam
197
00:16:07,280 --> 00:16:09,160
i bio osobno uvjeren
198
00:16:09,240 --> 00:16:13,200
da je nestanak mlade Emanuele
199
00:16:13,280 --> 00:16:15,480
spadao u tu kategoriju.
200
00:16:18,280 --> 00:16:21,600
Apsolutno ne,
ona nije bila takva da bi sama pobjegla.
201
00:16:22,160 --> 00:16:23,120
Znali smo to.
202
00:16:34,520 --> 00:16:37,800
Moj je ujak nazvao novine Il Tempo
203
00:16:37,880 --> 00:16:41,600
i dao objaviti kratki �lanak 24. lipnja,
204
00:16:41,680 --> 00:16:46,120
s malom slikom Emanuele
i opisom �15-godi�nja djevojka
205
00:16:46,200 --> 00:16:50,360
nestala tijekom ve�eri 22. lipnja 1983.�
206
00:16:50,440 --> 00:16:53,040
SENAT
207
00:16:53,120 --> 00:16:54,440
Dali smo svoj broj telefona.
208
00:17:01,920 --> 00:17:06,040
Godine 1983. imao sam samo 30 godina.
209
00:17:07,960 --> 00:17:11,640
Radio sam za Corriere Della Sera,
koje su tada bile vode�e novine u Italiji.
210
00:17:14,400 --> 00:17:15,960
NESTALA PETNAESTOGODI�NJA DJEVOJKA
211
00:17:16,040 --> 00:17:19,240
Bilo je uobi�ajeno u slu�ajevima nestanaka
212
00:17:19,319 --> 00:17:21,280
vidjeti oglase poput ovog.
213
00:17:21,359 --> 00:17:22,880
Ali u ovom slu�aju,
214
00:17:22,960 --> 00:17:28,640
shvatili smo da je ovo
djevojka iz Vatikana.
215
00:17:28,720 --> 00:17:30,800
EMANUELA, DUGA CRNA KOSA,
TRAPER ODJE�A
216
00:17:30,880 --> 00:17:33,800
Moj urednik bio je �okiran time.
217
00:17:36,000 --> 00:17:38,520
Rekao je: �U redu, moramo otkriti
218
00:17:38,600 --> 00:17:41,480
�to je u pozadini ovog slu�aja.�
219
00:17:41,560 --> 00:17:47,080
ONAJ TKO ZNA �TO JOJ SE DOGODILO
MO�E NAZVATI OVAJ TELEFON: 6984982.
220
00:17:47,160 --> 00:17:49,080
Tada je zapo�eo kaos.
221
00:17:49,160 --> 00:17:50,800
Kaos poziva.
222
00:17:52,080 --> 00:17:54,960
Dobili smo pozive lu�aka�
223
00:17:57,200 --> 00:17:58,040
Svi su zvali.
224
00:18:05,840 --> 00:18:08,760
Ve�ina Poljaka nada se poruci od Pape.
225
00:18:08,840 --> 00:18:12,560
Godinu nakon �to je posljednji put
do�ao, do�lo je do nastanka Solidarnosti.
226
00:18:12,640 --> 00:18:13,680
Ovo je bio�
227
00:18:13,760 --> 00:18:16,840
Od svih groznih poziva koje smo primili,
228
00:18:17,880 --> 00:18:19,360
tako�er smo primili
229
00:18:21,520 --> 00:18:23,200
i jedan va�an poziv.
230
00:18:27,040 --> 00:18:30,840
Tip se predstavio kao Pierluigi.
231
00:18:30,920 --> 00:18:34,880
�nakon kratkog trenutka �oka,
trebalo je dovr�iti�
232
00:18:36,840 --> 00:18:40,600
Rekao nam je da je bio sa svojom
djevojkom kod trga Campo dei Fiori,
233
00:18:40,680 --> 00:18:45,880
blizu glazbene �kole
gdje je Emanuela nestala.
234
00:18:45,960 --> 00:18:48,600
TRG PANTALEO
235
00:18:48,680 --> 00:18:52,280
TRG NAVONA
236
00:18:52,360 --> 00:18:54,040
GLAZBENA �KOLA
237
00:18:54,120 --> 00:18:56,280
No nije je nazvao Emanuela.
238
00:18:59,000 --> 00:19:00,320
Zvao ju je Barbara.
239
00:19:02,560 --> 00:19:05,800
Rekao je: �Upoznali smo djevojku.
240
00:19:05,880 --> 00:19:07,160
Imala je flautu
241
00:19:08,680 --> 00:19:10,120
u torbi
242
00:19:11,880 --> 00:19:14,240
i prodavala je Avonove proizvode.�
243
00:19:16,840 --> 00:19:19,400
�im smo �uli rije� �Avon�,
244
00:19:19,480 --> 00:19:23,120
povezali smo to s Emanuelinim pozivom.
245
00:19:26,400 --> 00:19:27,800
Nakon tih poziva
246
00:19:27,880 --> 00:19:31,440
potvrdili smo da Emanuela
nije jednostavno pobjegla.
247
00:19:31,520 --> 00:19:34,560
Nismo vjerovali u to.
248
00:19:34,640 --> 00:19:37,600
Ina�e taj poziv
nikako ne bismo mogli objasniti.
249
00:19:37,680 --> 00:19:41,080
Za�to bi nas ina�e zvao
netko tko je upleten?
250
00:19:47,680 --> 00:19:50,040
Tijekom nedjeljne ve�eri 26. lipnja,
251
00:19:51,160 --> 00:19:53,920
dobili smo neobi�an posjet.
252
00:19:56,000 --> 00:19:59,600
Predstavili su se kao agenti SISDE-a,
253
00:19:59,680 --> 00:20:00,680
tajne slu�be.
254
00:20:03,320 --> 00:20:07,400
Sje�ate li se kakav je osje�aj
imati agente tajne slu�be kod ku�e?
255
00:20:08,800 --> 00:20:12,400
Bilo je neobi�no razmi�ljati
o tome da je tajna slu�ba u na�em domu.
256
00:20:12,480 --> 00:20:15,120
Ali na po�etku smo vjerovali svima.
257
00:20:15,840 --> 00:20:17,320
Svima i svemu.
258
00:20:18,080 --> 00:20:21,600
Rekli su nam
da moramo instalirati snima� poziva
259
00:20:21,680 --> 00:20:26,640
kako bismo mogli snimati
sve nadolaze�e pozive.
260
00:20:35,200 --> 00:20:37,080
U utorak, 28. lipnja,
261
00:20:37,160 --> 00:20:40,800
tjedan dana nakon Emanuelinog nestanka,
262
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
dobili smo drugi poziv.
263
00:20:56,720 --> 00:21:00,880
Sre�om, ovog smo puta
uspjeli snimiti taj poziv.
264
00:21:03,800 --> 00:21:06,120
Bio je od osobe
koja se predstavila kao Mario.
265
00:21:07,560 --> 00:21:10,560
Moje ime je Mario,
266
00:21:10,640 --> 00:21:11,720
drugo me ne pitajte.
267
00:21:12,760 --> 00:21:16,720
Rekao je sli�ne stvari.
268
00:21:16,800 --> 00:21:18,480
Govorio je o djevojci Barbarelli.
269
00:21:18,560 --> 00:21:21,920
Poznajem tipa
koji �ivi sa svojom djevojkom.
270
00:21:22,000 --> 00:21:23,400
Kod njega su dvije djevojke
271
00:21:23,480 --> 00:21:27,080
koje zajedno prodaju odje�u, parfeme.
272
00:21:27,160 --> 00:21:28,520
Ona se zove Barbarella
273
00:21:28,600 --> 00:21:30,800
ili Barbara, zgodna djevojka
274
00:21:30,880 --> 00:21:33,040
tamne kose.
275
00:21:35,680 --> 00:21:37,800
A zatim je dodao va�an detalj.
276
00:21:38,640 --> 00:21:41,200
Jedino je �alila jer je
277
00:21:42,080 --> 00:21:45,400
trebala raditi ne�to drugo
za �kolu ili tako ne�to.
278
00:21:45,480 --> 00:21:49,680
Trebala je imati koncert
i ovog je puta trebala pjevati.
279
00:21:49,760 --> 00:21:50,920
O, ona pjeva.
280
00:21:53,480 --> 00:21:55,280
TREBALA JE RADITI NE�TO ZA �KOLU
281
00:21:55,360 --> 00:21:57,560
I to je bila istina.
282
00:21:57,640 --> 00:22:00,360
Trebala je pjevati u zboru.
Nije trebala svirati.
283
00:22:00,440 --> 00:22:03,480
JEDINO �ALI JER JE TREBALA IMATI KONCERT
284
00:22:03,560 --> 00:22:05,560
O�ito, �elim vam sve najbolje.
285
00:22:05,640 --> 00:22:07,840
Hvala vam, dovi�enja.
286
00:22:14,320 --> 00:22:19,000
Do tada, nijedan od ovih detalja
nigdje nije bio objavljen.
287
00:22:19,480 --> 00:22:21,240
On je bio jedini koji to zna.
288
00:22:30,000 --> 00:22:31,760
�esto se sjetim
289
00:22:31,840 --> 00:22:36,720
o�aja koji smo osje�ali kod ku�e.
290
00:22:36,800 --> 00:22:38,360
Svatko je razli�it.
291
00:22:42,920 --> 00:22:45,000
Zaklju�ala sam se u svoju spava�u sobu.
292
00:22:45,080 --> 00:22:46,680
Ljudi su dolazili i odlazili
293
00:22:48,040 --> 00:22:50,200
u na� dom sljede�ih dana,
294
00:22:51,440 --> 00:22:53,960
i to je bilo to.
295
00:22:58,240 --> 00:23:00,000
Mislim, slu�ati�
296
00:23:03,440 --> 00:23:05,880
kako moja majka zove Emanuelu
297
00:23:07,240 --> 00:23:08,960
bilo je u�asno
298
00:23:09,040 --> 00:23:12,320
jer bi je glasno dozivala,
a zatim bi me vidjela i rekla:
299
00:23:12,400 --> 00:23:14,600
�Jesi li je prona�ao? Idi je tra�iti,
300
00:23:14,680 --> 00:23:17,120
idi van, idi je tra�iti! Emanuela!�
301
00:23:17,200 --> 00:23:18,040
Glasa�
302
00:23:19,200 --> 00:23:21,360
koji nam je slamao srce.
Te�ko je to opisati.
303
00:23:21,440 --> 00:23:25,160
�ak i sad kad razmi�ljam o tome,
osje�am se lo�e i ljutito.
304
00:23:39,800 --> 00:23:42,280
Dana 29. lipnja, nekoliko dana kasnije�
305
00:23:46,200 --> 00:23:49,480
do�li smo na ideju da napravimo plakate.
306
00:23:51,720 --> 00:23:53,680
EMANUELA ORLANDI JE NESTALA
307
00:23:53,760 --> 00:23:56,000
Rim se budio gledaju�i Emanuelino lice,
308
00:23:56,080 --> 00:23:58,480
njezino nasmijano lice.
309
00:24:02,160 --> 00:24:04,720
Richard Roth iz Rima donosi novosti.
310
00:24:06,360 --> 00:24:08,360
Odjednom su bili posvuda.
311
00:24:08,440 --> 00:24:10,280
Scomparsa, nestala.
312
00:24:10,360 --> 00:24:11,440
15 GODINA, VISOKA 1,6 M
313
00:24:11,520 --> 00:24:16,040
U Americi, kad bi djeca nestala, lica
su im se nalazila na tetrapacima mlijeka.
314
00:24:16,120 --> 00:24:17,080
DOPISNIK, CBS
1981-1986
315
00:24:17,160 --> 00:24:18,960
Ovo nije bila neuobi�ajena stvar.
316
00:24:20,760 --> 00:24:22,800
Sje�am se da sam i�ao u ured i zapitao se:
317
00:24:22,880 --> 00:24:24,360
��to je s ovim plakatima?
318
00:24:24,440 --> 00:24:25,440
Tko je ta djevojka?�
319
00:24:29,600 --> 00:24:32,120
Nitko nije mogao ignorirati plakate.
320
00:24:34,000 --> 00:24:35,200
�ak ni Vatikan.
321
00:24:39,880 --> 00:24:42,640
3. SRPNJA 1983.
12 DANA NAKON NESTANKA
322
00:24:42,720 --> 00:24:47,480
Svake nedjelje papa bi se
pojavio u gu�vi na Trgu Svetog Petra.
323
00:24:52,320 --> 00:24:53,920
A kad je Ivan Pavao II. bio papa,
324
00:24:54,000 --> 00:24:56,480
uvijek je bila velika gu�va.
325
00:24:59,600 --> 00:25:02,160
Postavili bi mikrofon na obli�njem balkonu
326
00:25:02,720 --> 00:25:04,960
kako bi papa mogao re�i nekoliko rije�i.
327
00:25:07,560 --> 00:25:08,960
Toga dana
328
00:25:09,040 --> 00:25:12,080
rekao je nekoliko rije�i
o Emanueli Orlandi.
329
00:25:19,160 --> 00:25:21,880
15 GODINA, VISOKA 1,6 M
330
00:25:21,960 --> 00:25:23,560
NESTALA
331
00:25:23,640 --> 00:25:27,120
Htio bih izraziti svoje najdublje osje�aje
332
00:25:27,600 --> 00:25:30,640
koje dijelim s obitelji Orlandi,
333
00:25:31,280 --> 00:25:36,800
koja pati zbog nestanka svoje
petnaestogodi�nje k�eri Emanuele,
334
00:25:36,880 --> 00:25:43,240
koja se nije vratila ku�i
od srijede 22. lipnja.
335
00:25:45,120 --> 00:25:46,640
To je bio Papa.
336
00:25:46,720 --> 00:25:48,960
Papa je govorio o Emanueli.
337
00:25:49,960 --> 00:25:51,960
Dijelim tjeskobu
338
00:25:52,040 --> 00:25:55,520
i neopisivu strepnju roditelja.
339
00:25:56,280 --> 00:26:00,400
Ne�emo gubiti nadu u humanost
340
00:26:00,480 --> 00:26:04,240
onih koji su odgovorni za ovaj slu�aj.
341
00:26:12,760 --> 00:26:16,080
Bilo je neobi�no jer nije postojalo
obja�njenje za�to je govorio o tome.
342
00:26:16,160 --> 00:26:17,800
ARHIV
343
00:26:17,880 --> 00:26:19,520
Je li poku�avao intervenirati?
344
00:26:20,640 --> 00:26:25,040
Ili je jednostavno izra�avao
empatiju prema sugra�anima?
345
00:26:25,760 --> 00:26:27,080
Bio je to misterij,
346
00:26:27,160 --> 00:26:29,080
ili po�etak misterija.
347
00:26:40,080 --> 00:26:41,240
�najdublje osje�aje�
348
00:26:41,320 --> 00:26:43,720
Osobno, smatrao sam to veoma �udnim.
349
00:26:43,800 --> 00:26:45,080
�obitelji Orlandi�
350
00:26:45,160 --> 00:26:46,160
Rekao je:
351
00:26:47,920 --> 00:26:53,720
�Mi rivolgo a coloro i quali
hanno la responsabilita di questo caso.�
352
00:26:53,800 --> 00:26:58,720
�Obra�am se onima
koji su odgovorni za ovaj slu�aj.�
353
00:26:59,800 --> 00:27:05,680
�to zna�i da zna, na neki na�in,
da je ona bila oteta.
354
00:27:06,960 --> 00:27:09,200
�odgovorni za ovaj slu�aj�
355
00:27:09,280 --> 00:27:10,840
Drugo, kada ka�e:
356
00:27:10,920 --> 00:27:14,920
�Nadam se da �e
se vratiti svojoj obitelji�,
357
00:27:15,000 --> 00:27:17,440
zna�i da zna da je �iva.
358
00:27:18,240 --> 00:27:20,280
�obitelji Orlandi�
359
00:27:23,120 --> 00:27:26,840
�odgovorni za ovaj slu�aj�
360
00:27:26,920 --> 00:27:28,440
U isto vrijeme,
361
00:27:28,520 --> 00:27:32,360
policija istra�uje ne�to posve drugo.
362
00:27:33,040 --> 00:27:35,480
Istra�uju, na trgu Campo dei Fiori,
363
00:27:35,560 --> 00:27:37,400
prodaje li ona kozmetiku�
364
00:27:39,960 --> 00:27:44,160
I je li odlu�ila uzeti
nekoliko dana odmora od obitelji.
365
00:27:45,480 --> 00:27:47,760
Mislim, to uop�e nema smisla.
366
00:27:49,040 --> 00:27:50,680
Kako Papa zna?
367
00:27:50,760 --> 00:27:52,760
Odakle mu informacije?
368
00:28:24,800 --> 00:28:25,640
AMERIKANAC
369
00:28:25,720 --> 00:28:28,320
Slu�ajte pa�ljivo, nemamo puno vremena.
370
00:28:29,200 --> 00:28:32,320
Radi se o va�oj k�eri.
371
00:28:35,800 --> 00:28:39,800
Dva dana nakon Papine objave
dolazi novi telefonski poziv.
372
00:28:40,280 --> 00:28:41,320
S druge strane
373
00:28:41,400 --> 00:28:45,760
bio je netko tko je govorio
talijanski, no sa stranim naglaskom.
374
00:28:48,240 --> 00:28:51,440
Sje�am se da je moj ujak rekao:
375
00:28:51,520 --> 00:28:54,120
�Stranac je. Zvu�ao je kao Amerikanac.�
376
00:28:56,920 --> 00:28:58,960
Misteriozni je �ovjek rekao
377
00:28:59,040 --> 00:29:02,400
da je u kontaktu s
Vatikanskim uredom za javnost
378
00:29:03,880 --> 00:29:08,000
i da ga od tada zovu
L'Americano, Amerikanac.
379
00:29:08,080 --> 00:29:09,960
POZIV
S AMERI�KIM NAGLASKOM
380
00:29:14,040 --> 00:29:16,120
Gospodine Orlandi?
381
00:29:16,200 --> 00:29:18,640
Da, tko je to?
382
00:29:18,720 --> 00:29:22,000
Razgovarao sam s va�om k�eri sino�.
383
00:29:22,560 --> 00:29:24,320
Sje�am se da je tijekom poziva
384
00:29:24,400 --> 00:29:28,560
ta osoba pustila jednu snimku,
385
00:29:29,160 --> 00:29:33,920
snimku gdje djevojka govori:
386
00:29:34,000 --> 00:29:37,880
�Dr�avni internat Vittorio Emanuele II.
387
00:29:37,960 --> 00:29:40,840
Dr�avni internat Vittorio Emanuele II.�
388
00:29:40,920 --> 00:29:43,520
Ponovila je tu re�enicu nekoliko puta.
389
00:29:44,160 --> 00:29:45,800
Mo�emo je sad poslu�ati.
390
00:29:49,640 --> 00:29:53,320
Dr�avni internat Vittorio Emanuele II.
391
00:29:53,400 --> 00:29:56,200
Dr�avni internat Vittorio Emanuele II.
392
00:29:57,240 --> 00:30:01,160
Trebala bih dogodine i�i
u tre�i razred srednje �kole.
393
00:30:01,240 --> 00:30:04,880
Trebala bih dogodine i�i
u tre�i razred srednje �kole.
394
00:30:06,080 --> 00:30:09,920
Sje�ate li se trenutka
kad ste �uli glas na snimci?
395
00:30:10,000 --> 00:30:11,680
Da, nije bilo sumnje.
396
00:30:11,760 --> 00:30:15,080
Kad smo �uli snimku,
prepoznali smo da je to Emanuela.
397
00:30:15,160 --> 00:30:17,160
To je mogao biti samo njezin glas.
398
00:30:19,480 --> 00:30:21,320
Amerikanac je tako�er rekao
399
00:30:21,400 --> 00:30:23,880
da su prethodni pozivatelji,
Mario i Pierluigi,
400
00:30:23,960 --> 00:30:25,280
dio njegove skupine.
401
00:30:25,960 --> 00:30:29,200
�Ve� su vas kontaktirala dvojica na�ih,
402
00:30:29,280 --> 00:30:30,880
Pierluigi i Mario.�
403
00:30:31,440 --> 00:30:33,720
Potvrdili su
404
00:30:34,480 --> 00:30:38,400
upletenost Pierluigija
i Marija u ovu pri�u.
405
00:30:38,480 --> 00:30:40,320
Je li ona dobro? Barem mi to recite.
406
00:30:40,400 --> 00:30:43,080
Gledajte, ne brinite se, ne mogu vam dati�
407
00:30:44,320 --> 00:30:45,880
Nisam ovla�ten.
408
00:30:46,920 --> 00:30:48,840
Razmi�ljaju�i o tome, �ini se apsurdno.
409
00:30:49,840 --> 00:30:51,480
�ak i nismo osje�ali mr�nju
410
00:30:52,480 --> 00:30:56,440
prema osobi koja je tvrdila
da je otela Emanuelu.
411
00:30:57,240 --> 00:30:59,240
�ak smo se odnosili s po�tovanjem.
412
00:31:00,440 --> 00:31:02,200
Beskrajno sam zahvalan,
413
00:31:02,280 --> 00:31:04,880
no kad ste ve� toliko ljubazni,
414
00:31:04,960 --> 00:31:07,080
molim vas, budite dobri prema Emanueli.
415
00:31:11,600 --> 00:31:13,960
�ak je i moja majka bila sretna zbog toga,
416
00:31:14,040 --> 00:31:17,080
zbog �injenice da je netko nazvao
i rekao �mi imamo Emanuelu.�
417
00:31:17,640 --> 00:31:21,480
Taj je glas bio
na�a poveznica s Emanuelom.
418
00:31:26,920 --> 00:31:29,040
Osobno �elim
419
00:31:29,120 --> 00:31:33,360
da ovo zavr�i dobro za�
420
00:31:33,440 --> 00:31:36,200
Trebam li u�initi ne�to?
421
00:31:36,280 --> 00:31:42,040
Ne brinite se.
Slu�benici �e vas uskoro kontaktirati.
422
00:31:45,720 --> 00:31:49,360
Posljednje spomenuto
u ovom pozivu od Amerikanca
423
00:31:49,440 --> 00:31:53,120
bio je rok na dan 20. srpnja.
424
00:31:53,200 --> 00:31:56,520
ROK 20. SRPNJA
425
00:31:56,600 --> 00:31:59,320
Rekao je da su spremni ubiti Emanuelu�
426
00:32:06,720 --> 00:32:11,800
Ukoliko talijanske vlasti
ne oslobode Mehmeta Alija Agcu.
427
00:32:14,360 --> 00:32:17,120
LA�NI CILJ OSLOBO�ENJA
MEHMETA AGCE
428
00:32:18,200 --> 00:32:21,160
Svi u Italiji znali su
tko je Mehmet Ali Agca.
429
00:32:24,520 --> 00:32:25,360
Svi.
430
00:32:25,840 --> 00:32:28,440
Svi. Ne samo u Italiji,
431
00:32:28,520 --> 00:32:30,120
svi na svijetu znali su za njega
432
00:32:30,200 --> 00:32:33,440
jer je to bio �ovjek
koji je poku�ao ubiti Papu
433
00:32:33,520 --> 00:32:36,760
dvije godine ranije, u svibnju 1981.
434
00:32:38,480 --> 00:32:42,560
SVIBANJ 1981.
435
00:32:43,880 --> 00:32:48,280
13. SVIBNJA 1981.
436
00:32:50,160 --> 00:32:55,320
Bio je to uobi�ajen dan
kad bi papa blagoslivljao mno�tvo
437
00:32:55,400 --> 00:32:57,200
na Trgu Svetog Petra.
438
00:33:05,400 --> 00:33:07,160
Va�a Svetosti.
439
00:33:11,800 --> 00:33:12,640
Da?
440
00:33:15,040 --> 00:33:16,200
Znate li za�to�
441
00:33:38,480 --> 00:33:41,080
Papa je pogo�en s dva metka,
442
00:33:41,160 --> 00:33:44,840
ispaljenih iz devet-milimetarskog
polu-automatskog pi�tolja Browning.
443
00:33:45,480 --> 00:33:51,080
Jedan metak pogodio ga je u lijevu ruku,
a drugi ga je pogodio u prsa.
444
00:33:54,520 --> 00:33:55,520
Papa se sru�io.
445
00:33:56,520 --> 00:33:59,440
Papi je pru�ena hitna medicinska skrb�
446
00:33:59,520 --> 00:34:01,040
Ljudi su vikali.
447
00:34:04,920 --> 00:34:06,280
Pozvana je hitna pomo�.
448
00:34:06,360 --> 00:34:09,240
�ezdesetogodi�nji papa hitno
je odveden u Bolnicu Gemelli.
449
00:34:09,800 --> 00:34:13,920
Medicinska sestra ponovila je njegove
rije�i dok su ga vozili u bolnicu:
450
00:34:14,000 --> 00:34:15,440
�Kako su mogli u�initi ovo?�
451
00:34:15,520 --> 00:34:18,560
Ispalili su dva hitca
452
00:34:18,639 --> 00:34:21,400
u papu Ivana Pavla II.
453
00:34:22,760 --> 00:34:26,000
Napada� je u gu�vi, u ko�maru,
454
00:34:26,080 --> 00:34:29,600
uspio pobje�i izvan teritorija Vatikana,
455
00:34:29,679 --> 00:34:32,719
izvan Trga Svetog Petra,
u talijanski teritorij.
456
00:34:32,800 --> 00:34:35,120
Kad je gotovo pobjegao,
457
00:34:35,199 --> 00:34:39,920
dvije �asne sestre oborile su ga na pod,
a zatim ga je uhitila talijanska policija.
458
00:34:40,000 --> 00:34:43,440
Lije�nici su prije nekoliko sati
uklonili oko 30 centimetara
459
00:34:43,520 --> 00:34:45,560
Papinog debelog crijeva.
460
00:34:45,639 --> 00:34:47,520
Navode kako je sada stabilno.
461
00:34:47,600 --> 00:34:50,520
Policija navodi da je mu�karac
koji je ispalio barem dio hitaca
462
00:34:50,600 --> 00:34:54,360
identificiran kao 23-godi�nji
Muhammad Ali Agca.
463
00:34:54,440 --> 00:34:55,920
Prema ve�era�njim izvje��ima�
464
00:34:56,000 --> 00:35:00,400
Talijanske vlasti brzo su
identificirale Mehmeta Alija Agcu
465
00:35:00,480 --> 00:35:02,760
kao �lana Sivih vukova.
466
00:35:02,840 --> 00:35:03,680
SIVI VUKOVI
467
00:35:03,760 --> 00:35:10,120
Turske ultranacionalisti�ke skupine
odgovorne za mnoge teroristi�ke napade.
468
00:35:13,120 --> 00:35:17,880
Za ameri�ku televiziju konkurencija
za medijski prostor je �estoka.
469
00:35:18,640 --> 00:35:20,680
Pri�a o talijanskoj djevojci,
470
00:35:20,760 --> 00:35:24,200
stanovnici Vatikana
koja je oteta ili nestala u Rimu,
471
00:35:24,280 --> 00:35:25,560
jednostavno nije pri�a.
472
00:35:25,640 --> 00:35:27,920
Policija u Rimu tretirala
je slu�aj kao tragediju,
473
00:35:28,000 --> 00:35:30,800
ali vi�e-manje
rutinsku otmicu mlade djevojke.
474
00:35:30,880 --> 00:35:34,880
Me�utim, danas Richard Roth javlja
o telefonskom pozivu koji mijenja sve.
475
00:35:35,480 --> 00:35:38,520
Me�utim, ako se ispostavi da je
djevojka oteta s namjerom
476
00:35:38,600 --> 00:35:42,800
da se oslobodi Mehmeta Alija Agcu,
�ovjeka koji je ustrijelio Papu,
477
00:35:43,440 --> 00:35:44,320
e to je ve� pri�a.
478
00:35:44,880 --> 00:35:46,720
Petnaestogodi�njakinja Emanuela Orlandi,
479
00:35:46,800 --> 00:35:50,040
k�i zaposlenika Vatikana,
oteta je prije tri tjedna.
480
00:35:50,600 --> 00:35:53,080
Njezini otmi�ari poku�avaju je
zamijeniti za Agcu.
481
00:35:53,160 --> 00:35:56,000
U jednom smo trenu gurnuti u svijet
482
00:35:57,200 --> 00:36:00,480
za koji nismo mislili da �emo upoznati.
483
00:36:00,560 --> 00:36:03,000
�lanovi obitelji
koji su razgovarali s policijom
484
00:36:03,080 --> 00:36:05,080
ne �ele komunicirati s novinarima.
485
00:36:05,160 --> 00:36:08,120
Svaki dan je sve misteriozniji
u slu�aju Emanuele Orlandi�
486
00:36:08,200 --> 00:36:09,840
Petnaestogodi�nja djevojka�
487
00:36:09,920 --> 00:36:12,040
K�i zaposlenika Vatikana�
488
00:36:12,120 --> 00:36:14,280
Mo�ete vidjeti njezinu sliku iza mene,
489
00:36:14,360 --> 00:36:15,600
nestala je 22. lipnja.
490
00:36:15,680 --> 00:36:20,240
EMANUELA ORLANDI JE NESTALA
491
00:36:20,320 --> 00:36:22,120
Osobno sam se upla�ila.
492
00:36:22,960 --> 00:36:25,680
Bila sam gruba u tom trenutku.
493
00:36:25,760 --> 00:36:29,720
Rekla sam: �Ako se radi o Aliju Agci,
ne�emo je vi�e nikad vidjeti.�
494
00:36:31,040 --> 00:36:35,760
Jer je to puno ve�e od nas.
Osje�ate se potpuno nemo�no.
495
00:36:48,880 --> 00:36:54,160
15 DANA DO ROKA
496
00:36:54,240 --> 00:37:00,240
5. SRPNJA
UTORAK
497
00:37:17,240 --> 00:37:20,920
Samo nekoliko dana
nakon prvog poziva Amerikanca
498
00:37:21,840 --> 00:37:23,880
otmi�ari su nazvali obitelj
499
00:37:23,960 --> 00:37:27,240
i rekli da su ve� uputili ANSA-u,
500
00:37:27,320 --> 00:37:29,760
talijansku novinarsku agenciju,
501
00:37:30,240 --> 00:37:34,360
da odu do kante za sme�e
na Piazzu del Parlamento,
502
00:37:34,440 --> 00:37:36,160
gdje �e prona�i paket
503
00:37:36,240 --> 00:37:39,600
koji dokazuje da dr�e djevojku.
504
00:37:39,680 --> 00:37:41,320
TRG PARLAMENTO
505
00:37:41,400 --> 00:37:46,000
Urednik ANSA-e odjurio je
na Piazzu del Parlamento
506
00:37:46,080 --> 00:37:47,960
i prona�ao paket.
507
00:37:48,040 --> 00:37:49,040
ULICA PARLAMENTO
508
00:37:53,920 --> 00:37:55,840
Bila je to va�na poruka
509
00:37:56,440 --> 00:38:00,160
jer je sadr�avala fotokopiju
Emanueline �kolske iskaznice.
510
00:38:00,240 --> 00:38:02,000
GLAZBENA �KOLA T.L. DA VICTORIA
511
00:38:02,080 --> 00:38:05,880
�ra�un za �kolarinu�
512
00:38:05,960 --> 00:38:08,600
POTVRDA �KOLARINE
513
00:38:08,680 --> 00:38:11,680
�ali najva�nije od svega,
poruku od Emanuele.
514
00:38:12,960 --> 00:38:14,920
�S ljubavlju, va�a Emanuela.�
515
00:38:15,000 --> 00:38:16,960
S LJUBAVLJU, VA�A EMANUELA.
516
00:38:17,040 --> 00:38:20,240
�S ljubavlju, va�a Emanuela.�
517
00:38:22,360 --> 00:38:25,600
Jeste li sigurni
da je to Emanuelin rukopis?
518
00:38:26,160 --> 00:38:29,040
Da, sigurni smo
da je to Emanuelin rukopis.
519
00:38:29,880 --> 00:38:31,320
Nismo imali nikakve sumnje,
520
00:38:31,400 --> 00:38:32,920
tako je malo vremena pro�lo,
521
00:38:33,000 --> 00:38:35,520
a njezin je rukopis nezamjenjiv.
522
00:38:39,280 --> 00:38:42,120
S LJUBAVLJU, VA�A EMANUELA
523
00:38:42,200 --> 00:38:44,000
Obitelj je mo�da u pravu.
524
00:38:44,640 --> 00:38:46,520
Mo�da je poruku napisala Emanuela,
525
00:38:46,600 --> 00:38:48,400
ali ovo je samo fotokopija.
526
00:38:48,480 --> 00:38:50,800
Ne dokazuje da je ona jo� uvijek �iva.
527
00:38:52,800 --> 00:38:55,160
Za mene je sadr�aj paketa
528
00:38:55,760 --> 00:38:57,560
bio samo dokaz
529
00:38:57,640 --> 00:39:03,080
da otima�i imaju pristup
Emanuelinim osobnim stvarima.
530
00:39:03,160 --> 00:39:04,600
PREZIME: ORLANDI
531
00:39:04,680 --> 00:39:10,640
Tome bih dodao da ti rukom
napisani izrazi ne uklju�uju
532
00:39:10,720 --> 00:39:14,600
psiholo�ku varijaciju,
533
00:39:14,680 --> 00:39:18,200
�to zna�i da se nije �inilo
da ih je Emanuela napisala
534
00:39:18,280 --> 00:39:22,560
u stanju straha ili uzrujanosti.
535
00:39:25,080 --> 00:39:30,360
Preporu�io sam obitelji
da u tom trenutku tra�e dokaz �ivota,
536
00:39:30,440 --> 00:39:34,760
to jest da doka�u
da je djevojka i dalje �iva.
537
00:39:34,840 --> 00:39:36,680
Ujak nestale djevojke,
538
00:39:36,760 --> 00:39:41,400
Mario Meneguzzi,
poslao je poruku otima�ima.
539
00:39:41,480 --> 00:39:44,800
Nema smisla dalje slati pisma,
540
00:39:44,880 --> 00:39:49,800
fotokopirane iskaznice
i govoriti o tome kako je Emanuela dobro.
541
00:39:49,880 --> 00:39:51,920
To se ne mo�e smatrati dokazom da je �iva.
542
00:39:59,240 --> 00:40:05,160
12 DANA DO ROKA
543
00:40:05,240 --> 00:40:11,160
8. SRPNJA
PETAK
544
00:40:13,000 --> 00:40:18,200
NESTALA
545
00:40:18,760 --> 00:40:23,000
SREDI�TE POLICIJE, RIM
546
00:40:26,560 --> 00:40:30,240
MEHMET ALI AGCA
547
00:40:33,040 --> 00:40:35,320
Protivim se ovim kriminalnim radnjama.
548
00:40:35,920 --> 00:40:42,600
Na strani sam nevine djevojke
i njezine obitelji koja pati.
549
00:40:42,680 --> 00:40:44,880
Na strani sam Italije.
550
00:40:44,960 --> 00:40:46,960
Na strani sam Vatikana.
551
00:40:48,160 --> 00:40:51,440
Dvanaest dana do otmi�arevog roka.
552
00:40:52,480 --> 00:40:57,600
Mehmet Ali Agca osu�uje Emanuelinu otmicu.
553
00:40:57,680 --> 00:41:01,520
Danas je Agca doveden u sredi�te
policije u Rimu radi ispitivanja.
554
00:41:01,600 --> 00:41:04,200
Slu�i do�ivotnu kaznu
zbog poku�aja ubojstva Pape.
555
00:41:04,280 --> 00:41:05,880
Tada, 1983. godine,
556
00:41:05,960 --> 00:41:08,240
Agca je po�eo
razgovarati s talijanskim vlastima.
557
00:41:08,320 --> 00:41:10,280
Pri�e koje su se tada pojavile,
558
00:41:10,360 --> 00:41:13,240
o kojima je Agca govorio,
bile su izvanredne.
559
00:41:13,320 --> 00:41:17,240
Kasnije, govore�i na talijanskom,
Agca je rekao da mu je �ao zbog svega.
560
00:41:17,320 --> 00:41:18,240
Ali Agca govori:
561
00:41:18,320 --> 00:41:23,920
�U redu, nisam poku�ao
ubiti Papu zbog Sivih vukova.�
562
00:41:24,000 --> 00:41:26,400
SIVI VUKOVI
563
00:41:26,480 --> 00:41:30,080
�U�inio sam to jer sam bio
u kontaktu s Bugarima.�
564
00:41:30,160 --> 00:41:31,320
BUGARI
565
00:41:31,400 --> 00:41:34,000
�I zapravo me KGB instruirao.�
566
00:41:35,440 --> 00:41:38,640
To je u tom trenutku
bila tajna slu�ba Sovjetskog Saveza.
567
00:41:38,720 --> 00:41:41,160
Govore�i na engleskom,
Agca je iznenadio novinare
568
00:41:41,240 --> 00:41:44,760
daju�i im detalje oko ruske
upletenosti u plan ubojstva Pape.
569
00:41:44,840 --> 00:41:46,000
A KGB?
570
00:41:46,080 --> 00:41:48,360
Da, i KGB i�
571
00:41:48,440 --> 00:41:49,920
Postojala je apsolutna logika
572
00:41:50,000 --> 00:41:52,800
u Agcinim tvrdnjama da je KGB upleten.
573
00:41:52,880 --> 00:41:55,040
U �etvrtak se Papa
vratio u svoju rodnu Poljsku
574
00:41:55,120 --> 00:41:56,640
na sentimentalno putovanje.
575
00:41:56,720 --> 00:41:58,000
Posjet ispunjen tugom�
576
00:41:58,080 --> 00:41:59,480
Ovo je poljski papa
577
00:42:00,600 --> 00:42:06,160
kojeg mnogi smatraju izazovom
Isto�nom Bloku i Poljskoj,
578
00:42:06,240 --> 00:42:09,120
i neizravno, izazovom za Moskvu.
579
00:42:09,200 --> 00:42:10,960
Tko te obu�io?
580
00:42:11,040 --> 00:42:13,480
Obu�ili su me posebni stru�njaci�
581
00:42:13,560 --> 00:42:19,720
Sad kad je Ali Agca po�eo govoriti
o onima koji odgovorni za tu operaciju,
582
00:42:20,240 --> 00:42:23,600
�ini se kako ga
Sovjetski Savez �eli osloboditi
583
00:42:23,680 --> 00:42:26,080
kako bi ga zauvijek u�utkao.
584
00:42:29,920 --> 00:42:31,280
POLICIJA
585
00:42:31,360 --> 00:42:36,280
To je sigurno bio
nestvaran prijelaz od male obitelji
586
00:42:38,120 --> 00:42:43,160
do sredi�ta me�unarodne urote.
587
00:42:45,520 --> 00:42:48,440
�Nestvarno� je prejednostavna rije�.
588
00:42:50,600 --> 00:42:54,160
Samo ste pijun u rukama drugih.
589
00:42:54,240 --> 00:42:57,920
EMANUELA ORLANDI JE NESTALA
590
00:42:58,000 --> 00:43:00,480
12 DANA DO ROKA
591
00:43:03,480 --> 00:43:07,120
3 DANA DO ROKA
592
00:43:07,200 --> 00:43:11,080
17. SRPNJA
NEDJELJA
593
00:43:14,640 --> 00:43:16,800
Nekoliko dana kasnije, 17. srpnja,
594
00:43:17,520 --> 00:43:22,240
jo� jedan poziv dolazi u ANSA-u,
talijansku novinarsku agenciju.
595
00:43:22,320 --> 00:43:25,600
AGENCIJA
ANSA
596
00:43:25,680 --> 00:43:27,800
Ovog puta Amerikanac je rekao:
597
00:43:27,880 --> 00:43:30,360
�Dat �emo vam dodatan dokaz.
598
00:43:31,880 --> 00:43:35,800
Mo�ete ga prona�i u kanti za sme�e
u Ulici Della Dataria,
599
00:43:35,880 --> 00:43:37,880
koja ide od Fontane di Trevi
600
00:43:37,960 --> 00:43:41,280
do predsjedni�ke pala�e u Quirinaleu.�
601
00:43:44,160 --> 00:43:47,960
Novinar je pojurio do mjesta
koje je opisano otmi�ar,
602
00:43:48,040 --> 00:43:50,600
gdje je ostavljen paket.
603
00:43:53,840 --> 00:43:59,080
Novinar ga je uzeo,
otvorio i prona�ao kasetu.
604
00:44:00,320 --> 00:44:04,360
Na jednoj strani kaseta je sadr�avala
605
00:44:05,040 --> 00:44:07,320
uobi�ajenu poruku od otmi�ara,
606
00:44:07,400 --> 00:44:10,880
zahtjev za razmjenu Emanuele i Alija Agce.
607
00:44:12,240 --> 00:44:16,760
A na drugoj je strani
bila zastra�uju�a poruka.
608
00:44:45,640 --> 00:44:47,720
O, Bo�e, ovo boli.
609
00:44:48,240 --> 00:44:50,480
O, Bo�e, za�to?
610
00:44:50,560 --> 00:44:52,280
O, moj Bo�e, da.
611
00:44:52,360 --> 00:44:53,880
Za�to?
612
00:44:53,960 --> 00:44:56,200
O, Bo�e, za�to?
613
00:44:57,120 --> 00:44:58,000
O, Bo�e.
614
00:44:59,240 --> 00:45:00,960
O, Bo�e.
615
00:45:01,960 --> 00:45:05,680
Bo�e, ovo boli.
616
00:45:30,920 --> 00:45:32,480
Kako se rok pribli�avao,
617
00:45:32,560 --> 00:45:35,720
Vatikan je ponudio otmi�arima
povjerljivu telefonsku liniju
618
00:45:35,800 --> 00:45:38,840
da porazgovaraju s
dr�avnim tajnikom, kardinalom Casarolijem.
619
00:45:44,080 --> 00:45:46,840
Bili smo u agoniji.
620
00:45:46,920 --> 00:45:50,640
NESTALA
621
00:45:52,360 --> 00:45:54,600
Rokovi koje su nam dali
622
00:45:54,680 --> 00:45:59,160
kao ultimatum za Emanuelin
�ivot bili su zastra�uju�i.
623
00:46:00,760 --> 00:46:04,200
Razmi�ljala sam
o ljudima osu�enim na smrt.
624
00:46:09,320 --> 00:46:11,800
Ne mogu to ni opisati�
625
00:46:14,920 --> 00:46:16,560
To je ne�to nenormalno.
626
00:46:20,560 --> 00:46:22,120
Svi smo razmi�ljali o tome
627
00:46:22,200 --> 00:46:26,160
da ako 20. srpnja ne dobiju �to �ele,
628
00:46:26,240 --> 00:46:28,800
pobrinut �e se da negdje
prona�emo Emanuelino tijelo.
629
00:46:33,200 --> 00:46:34,520
Ljudi koji su oteli
630
00:46:34,600 --> 00:46:37,200
petnaestogodi�nju k�er
vatikanskog glasnika ka�u
631
00:46:37,280 --> 00:46:38,760
da je to dan kada �e umrijeti.
632
00:46:38,840 --> 00:46:41,080
Ukoliko �ovjek koji je
izvr�io atentat na Papu
633
00:46:41,160 --> 00:46:42,040
ne bude oslobo�en�
634
00:46:42,120 --> 00:46:44,200
Dan kad isti�e rok�
635
00:46:44,280 --> 00:46:45,200
20. SRPNJA
SRIJEDA
636
00:46:47,400 --> 00:46:49,840
�do�ao je posljednji poziv od Amerikanca.
637
00:46:50,640 --> 00:46:53,120
Telefonska poruka crkvi u Rimu tog jutra,
638
00:46:53,200 --> 00:46:57,120
navodno od otima�a,
upu�uje da je djevojka i dalje �iva
639
00:46:57,200 --> 00:46:59,840
te otmi�ari tra�e gestu
kojom bi razrije�ili situaciju.
640
00:47:01,280 --> 00:47:03,640
O�e Ambrogio, kad su nazvali?
641
00:47:03,720 --> 00:47:05,120
Oko 10.30.
642
00:47:05,200 --> 00:47:06,720
�to su vam rekli?
643
00:47:06,800 --> 00:47:09,360
Ovo je posljednja poruka
za obitelj Orlandi.
644
00:47:09,440 --> 00:47:11,400
Tada sam pomislio, tko je Orlandi?
645
00:47:11,480 --> 00:47:13,640
Da, �itao sam o tome u novinama!
646
00:47:17,840 --> 00:47:19,280
Poruka je bila:
647
00:47:19,360 --> 00:47:23,560
�Ostalo je jo� nekoliko sati
prije nego �to ubijemo Emanuelu
648
00:47:23,640 --> 00:47:26,520
ukoliko Mehmet Ali Agca
ne bude oslobo�en.�
649
00:47:44,080 --> 00:47:46,200
Rano ujutro u �etvrtak,
nakon roka u pono�,
650
00:47:46,280 --> 00:47:47,720
policija je provjeravala aute
651
00:47:47,800 --> 00:47:50,680
te nije javno dala
indicije o novim tragovima
652
00:47:50,760 --> 00:47:53,480
o tome jesu li otmi�ari
ostvarili svoju prijetnju,
653
00:47:53,560 --> 00:47:55,160
prijetnju da �e ubiti Emanuelu
654
00:47:55,240 --> 00:47:58,000
do pono�i u srijedu,
ukoliko Agca ne bude oslobo�en.
655
00:48:01,280 --> 00:48:03,600
Na dan kad je istekao rok
656
00:48:04,280 --> 00:48:08,640
jedino sam se mogao pouzdati
u svoje iskustvo koje mi je govorilo
657
00:48:09,280 --> 00:48:12,160
da kod otmica uvijek postoji vi�e rokova.
658
00:48:13,240 --> 00:48:16,120
Svaki ulaz
na Trg Svetog Petra bio je zape�a�en.
659
00:48:16,200 --> 00:48:18,680
Osiguranje nije bilo raspolo�eno
za nikakve rasprave.
660
00:48:18,760 --> 00:48:23,120
Mislim da su moji roditelji,
�ak i u tom o�aju,
661
00:48:23,720 --> 00:48:28,760
bili optimisti�ni i vjerovali
662
00:48:29,240 --> 00:48:31,680
da �e se Emanuela
prije ili kasnije vratiti.
663
00:48:33,920 --> 00:48:35,640
Tog je jutra nastavljena potraga
664
00:48:35,720 --> 00:48:38,000
za automobilom
koji je ba�en u rijeku Tiber
665
00:48:38,080 --> 00:48:41,160
netom nakon nestanka Emanuele Orlandi.
666
00:48:41,240 --> 00:48:44,680
Nije bilo znakova da bi ta potraga
mogla donijeti ikakve nove tragove.
667
00:48:48,280 --> 00:48:53,200
Emanuela nije prona�ena mrtva,
kako su otima�i najavili,
668
00:48:54,000 --> 00:48:58,360
tako da smo imali razloga za optimizam.
669
00:48:59,960 --> 00:49:01,560
Op�eprihva�ena pretpostavka
670
00:49:01,640 --> 00:49:03,840
bila je da su Orlandini otmi�ari shvatili
671
00:49:03,920 --> 00:49:05,640
da Agca ne�e biti oslobo�en
672
00:49:05,720 --> 00:49:08,320
i da �e uskoro objaviti nove zahtjeve.
673
00:49:08,400 --> 00:49:10,080
To su pretpostavili jer su vjerovali
674
00:49:10,160 --> 00:49:12,800
da vatikanske vlasti imaju informacije
675
00:49:12,880 --> 00:49:14,800
koje do sad nisu javno objavile,
676
00:49:14,880 --> 00:49:17,400
u nadi da je djevojka i dalje �iva.
677
00:49:18,000 --> 00:49:20,280
Richard Roth, CBS vijesti, Rim.
678
00:49:22,320 --> 00:49:27,160
EMANUELA ORLANDI JE NESTALA
679
00:49:30,560 --> 00:49:33,520
Tajne slu�be neprekidno
su bile u na�em domu.
680
00:49:34,080 --> 00:49:38,000
Jednog su dana do�li i rekli nam:
681
00:49:39,920 --> 00:49:43,480
�Ovaj slu�aj postaje
previ�e bitan, jako velik,
682
00:49:43,560 --> 00:49:47,480
prevelik da bi se obitelj nosila s time.
683
00:49:49,160 --> 00:49:52,560
�elimo vas rasteretiti
te�ine tih telefonskih poziva.
684
00:49:52,640 --> 00:49:58,480
Mislimo da biste trebali
preusmjeriti te pozive odvjetni�koj firmi,
685
00:49:58,560 --> 00:49:59,960
odvjetni�kom uredu.�
686
00:50:00,880 --> 00:50:02,280
Moj je otac rekao:
687
00:50:02,360 --> 00:50:07,080
�Moja si obitelj
to apsolutno ne mo�e priu�titi.�
688
00:50:07,680 --> 00:50:11,120
Re�eno mu je da se
oko toga ne treba brinuti.
689
00:50:12,640 --> 00:50:14,520
I nikad nismo platili za odvjetnika.
690
00:50:18,080 --> 00:50:18,920
EMANUELIN UJAK
691
00:50:19,000 --> 00:50:23,320
Mi, obitelj Orlandi, vi�e ne�emo
odgovarati na telefonske pozive.
692
00:50:26,080 --> 00:50:28,560
I ukoliko zbilja dr�ite Emanuelu,
693
00:50:28,640 --> 00:50:33,600
pru�ite konkretan dokaz
na�em slu�benom predstavniku.
694
00:50:35,040 --> 00:50:38,000
-Na�em odvjetniku, Gennaru Egidiju.
-Gennaro Egidio.
695
00:50:47,840 --> 00:50:50,720
Gennaro Egidio bio je odvjetnik
696
00:50:50,800 --> 00:50:54,280
koji se specijalizirao
za ste�ajne pregovore.
697
00:50:56,160 --> 00:50:58,800
Nadam se da je Emanuela i dalje �iva.
698
00:50:58,880 --> 00:51:00,400
Na temelju �ega?
699
00:51:01,040 --> 00:51:05,000
Jer se tomu svi nadamo
te se moramo nastaviti nadati.
700
00:51:06,360 --> 00:51:09,560
Nije imao nikakvog iskustva s terorizmom,
701
00:51:09,640 --> 00:51:12,440
pregovorima s otmi�arima, sa zlo�inom.
702
00:51:12,520 --> 00:51:16,160
Poruka Ercolea Orlandija
otmi�arima njegove k�eri.
703
00:51:16,240 --> 00:51:17,080
EMANUELIN OTAC
704
00:51:17,160 --> 00:51:20,960
Ja, Emanuelin otac,
ne �elim se prepirati s vama.
705
00:51:22,640 --> 00:51:24,840
Ukoliko je Emanuela �iva, doka�ite to.
706
00:51:25,720 --> 00:51:31,200
Ako je draga i voljena Emanuela mrtva,
recite nam gdje je mo�emo prona�i.
707
00:51:31,760 --> 00:51:35,640
Za mene je Gennaro Egidio
bio kao prigu�iva�,
708
00:51:35,720 --> 00:51:39,480
znate, prigu�iva�
koji se stavlja na pi�tolj
709
00:51:39,560 --> 00:51:41,400
kako ne biste �uli �bum�.
710
00:51:41,480 --> 00:51:45,280
Bio je tip osobe
711
00:51:45,360 --> 00:51:48,760
koji zata�kava tajne.
712
00:51:50,000 --> 00:51:51,720
Johne, mo�e� li napraviti fotokopije?
713
00:51:51,800 --> 00:51:53,480
Mislio sam da moram raditi,
714
00:51:53,560 --> 00:51:55,440
da moram tra�iti i kopati dalje
715
00:51:55,520 --> 00:51:59,920
jer samo kopanjem
716
00:52:00,000 --> 00:52:03,200
mo�ete na�i ne�to zanimljivo
717
00:52:03,280 --> 00:52:05,120
i shvatiti �to se doga�a.
718
00:52:10,040 --> 00:52:15,440
Uobi�ajena praksa kod otmica
jest da je prvi telefonski poziv
719
00:52:15,520 --> 00:52:19,600
onaj u kojem otmi�ari ka�u:
720
00:52:19,680 --> 00:52:24,400
�Imamo taoca, javit �emo vam zahtjeve.�
721
00:52:24,480 --> 00:52:27,720
U ovom je slu�aju potpuno druga�ije.
722
00:52:27,800 --> 00:52:29,400
Nema zahtjeva.
723
00:52:29,480 --> 00:52:31,440
Zahtjev dolazi kasnije,
724
00:52:31,520 --> 00:52:36,040
nakon �to Papa govori
s balkona na Trgu sv. Petra.
725
00:52:39,600 --> 00:52:43,320
Ne�emo gubiti nadu u humanost
726
00:52:43,960 --> 00:52:46,560
-onih koji su odgovorni�
-I jo� jedna neobi�na stvar
727
00:52:46,640 --> 00:52:48,480
je �to Amerikanac, pozivatelj,
728
00:52:49,680 --> 00:52:53,600
nikad nije rekao
da djeluje u ime Sivih vukova,
729
00:52:53,680 --> 00:52:55,800
KGB-a ili Bugara.
730
00:52:56,680 --> 00:53:01,480
Iskustvo mi je govorilo da svaki put
kad bismo imali ne�to ovako veliko,
731
00:53:01,560 --> 00:53:04,600
odmah bismo znali tko je odgovoran.
732
00:53:09,400 --> 00:53:11,560
Ovdje imamo zahtjev,
733
00:53:11,640 --> 00:53:13,880
ali ne znamo tko postavlja zahtjeve.
734
00:53:17,680 --> 00:53:19,720
Jo� jedna neobi�na stvar
735
00:53:19,800 --> 00:53:23,440
je �to Amerikanac
spominje Marija i Pierluigija
736
00:53:23,520 --> 00:53:25,520
kao �lanove njegove skupine.
737
00:53:25,600 --> 00:53:27,640
Ali Mario i Pierluigi su Talijani.
738
00:53:27,720 --> 00:53:31,240
Koliko su tada�nje vlasti znali,
739
00:53:31,320 --> 00:53:34,760
nije bilo poveznica izme�u Sivih vukova
740
00:53:34,840 --> 00:53:36,480
i nekoga u Italiji.
741
00:53:40,720 --> 00:53:47,720
EMANUELA ORLANDI JE NESTALA
742
00:54:00,640 --> 00:54:04,280
Odvjetnik Gennaro Egidio primio
je posljednji poziv 14. prosinca.
743
00:54:06,520 --> 00:54:07,960
I nakon toga, ti�ina.
744
00:54:08,520 --> 00:54:14,600
A ti�ina je najgora stvar
koju obitelj mo�e trpjeti.
745
00:54:16,240 --> 00:54:20,320
Jer iza te ti�ine mo�e biti bilo �to.
746
00:54:32,840 --> 00:54:36,680
A zatim, 24. prosinca,
747
00:54:38,080 --> 00:54:41,080
netko je nazvao mog oca i rekao mu:
748
00:54:41,160 --> 00:54:46,440
�Papa Ivan Pavao II.
uskoro �e do�i u tvoj dom.�
749
00:54:48,480 --> 00:54:50,160
Papa je trebao do�i!
750
00:54:52,040 --> 00:54:55,320
�ivjeli smo u Vatikanu,
ali nismo imali nikakav odnos s papom.
751
00:54:58,600 --> 00:55:00,320
U tom sam trenutku
752
00:55:00,960 --> 00:55:04,840
pomislila da bi nam
mogli pomo�i razrije�iti ovu situaciju.
753
00:55:12,240 --> 00:55:17,080
Pri�a o me�unarodnom terorizmu
jednostavno mi nije imala smisla.
754
00:55:19,040 --> 00:55:23,440
Sumnjaju�i u sve to, obratio sam se
755
00:55:23,520 --> 00:55:26,560
svojem va�nom izvoru,
756
00:55:26,640 --> 00:55:30,560
visokorangiranoj osobi
iz talijanske tajne slu�be.
757
00:55:32,920 --> 00:55:35,440
Nikad se nismo nalazili u njegovom uredu.
758
00:55:36,640 --> 00:55:41,120
Volio mi je govoriti dok hodamo,
759
00:55:41,200 --> 00:55:45,000
�to je bilo te�ko jer su ulice veoma uske.
760
00:55:45,920 --> 00:55:50,200
Stoga, nisam mogao raditi bilje�ke,
ve� sam morao sve pamtiti.
761
00:55:57,440 --> 00:56:01,800
To�no pamtim sliku Pape na ulaznim vratima
762
00:56:01,880 --> 00:56:05,360
jer to nije�
763
00:56:06,360 --> 00:56:09,080
Nije ba� uobi�ajeno.
764
00:56:15,960 --> 00:56:17,680
Do�ao je zbog Emanuele.
765
00:56:20,200 --> 00:56:24,560
Svi smo bili dirnuti, osobito moja majka.
766
00:56:28,320 --> 00:56:33,920
Osjetila sam empatiju
koju gaji prema tuzi na�e obitelji.
767
00:56:38,000 --> 00:56:39,600
Prelijep trenutak.
768
00:56:46,560 --> 00:56:51,360
Moj mi je izvor rekao:
�Andrea, slu�aj, nisu imali nikakav plan.�
769
00:56:53,000 --> 00:56:56,640
Mo�ete li zamisliti da se KGB
nosi s ovakvom otmicom
770
00:56:56,720 --> 00:56:58,920
i da nema nikakav plan?
771
00:57:00,760 --> 00:57:04,800
Drugo, analizirali su snimku mu�enja.
772
00:57:08,120 --> 00:57:11,960
Smatraju da su vriskovi i stenjanje
773
00:57:12,040 --> 00:57:13,440
iz porno filma.
774
00:57:22,280 --> 00:57:24,600
Primili smo Papu u na� dnevni boravak.
775
00:57:25,680 --> 00:57:28,200
Koji je bio razlog Emanuelinog nestanka?
776
00:57:30,920 --> 00:57:32,560
Obratio se svima.
777
00:57:32,640 --> 00:57:35,560
Bili smo u krugu�
778
00:57:36,120 --> 00:57:38,200
Spustio je pogled prema dolje
779
00:57:39,200 --> 00:57:44,080
i rekao:
�Radimo sve �to je ljudski mogu�e.
780
00:57:44,680 --> 00:57:46,600
Na�alost, Emanuelin je slu�aj
781
00:57:46,680 --> 00:57:49,040
-slu�aj me�unarodnog terorizma.�
-��terorizma�.
782
00:57:57,320 --> 00:57:59,800
Moj mi je izvor rekao: � Andrea, slu�aj,
783
00:58:00,960 --> 00:58:03,120
ovo nije teroristi�ki plan,
784
00:58:03,200 --> 00:58:05,800
ovo nema veze s Mehmetom Alijem Agcom,
785
00:58:05,880 --> 00:58:09,640
nema veze s Bugarima, s KGB-om.�
786
00:58:09,720 --> 00:58:10,960
Ni s KGB-om?
787
00:58:11,040 --> 00:58:12,560
Da, ni s KGB-om�
788
00:58:12,640 --> 00:58:14,320
Terorizam je samo varka
789
00:58:14,400 --> 00:58:20,000
da se skrene pa�nja s ne�eg
jako va�nog �to se dogodilo u Vatikanu.
790
00:58:24,640 --> 00:58:30,440
Koje je to�no informacije Papa
dobio vezano uz Emanuelu
791
00:58:30,520 --> 00:58:33,840
i �to je to�no bilo u pozadini, ne znamo.
792
00:58:35,320 --> 00:58:39,560
Ali istog sam trena napisao
�lanak za Corriere Della Sera,
793
00:58:39,640 --> 00:58:42,240
gdje sam izravno rekao
794
00:58:42,320 --> 00:58:45,320
da se ne�to drugo nalazi
u pozadini Emanuelinog slu�aja.
795
00:58:46,760 --> 00:58:47,880
TEORIJA NOV�ANE IZNUDE
796
00:58:47,960 --> 00:58:49,800
Nije �in terorizma,
797
00:58:50,360 --> 00:58:53,120
ve� se radi o zlo�inu i novcu.
798
00:58:55,160 --> 00:58:57,960
Naravno, Vatikan je to poricao.
799
00:58:59,400 --> 00:59:02,120
Zapravo, sutradan sam
800
00:59:02,600 --> 00:59:07,560
�uo me�u vatikanskim novinarima
da je to samo obi�na spekulacija
801
00:59:07,640 --> 00:59:10,400
i napad na Vatikan.
802
00:59:11,560 --> 00:59:12,760
Istog mi je dana
803
00:59:12,840 --> 00:59:16,080
moj urednik rekao
804
00:59:16,160 --> 00:59:21,280
da vi�e nema potrebe da pratim ovaj slu�aj
805
00:59:21,360 --> 00:59:23,000
te da mogu odstupiti.
806
00:59:26,440 --> 00:59:29,080
S jedne sam se strane osje�ao gnjevno.
807
00:59:29,160 --> 00:59:31,440
A s druge sam strane bio ponosan.
808
00:59:33,080 --> 00:59:35,480
Mislio sam da je to zapravo istina.
809
00:59:35,560 --> 00:59:37,320
Mo�da ste bili na tragu ne�ega?
810
00:59:37,400 --> 00:59:39,640
Da, i ja sam pomislio
da sam na pravom putu.
811
00:59:48,000 --> 00:59:49,880
Nije moglo tamo zavr�iti.
812
00:59:52,200 --> 00:59:54,360
Morali smo shvatiti �to se dogodilo.
813
00:59:54,440 --> 00:59:58,120
Jer na�a nada da je Emanuela
mo�da �iva nikad nije umrla.
814
01:00:01,040 --> 01:00:03,480
Jednog me jutra nazvala novinarka.
815
01:00:05,480 --> 01:00:07,240
Pitala je: �Jesi li �uo vijesti?�
816
01:00:08,640 --> 01:00:09,960
Rekao sam: �Koje vijesti?�
817
01:00:11,680 --> 01:00:15,920
Sabrina Minardi, biv�a ljubavnica
�efa Magliane, Enrica De Pedisa,
818
01:00:16,000 --> 01:00:18,880
priznala je da je upravo ona
dr�ala Emanuelu zato�enom
819
01:00:18,960 --> 01:00:20,520
u stanu u sredi�tu Rima.
820
01:00:20,600 --> 01:00:21,760
Emanuela, koja je�
821
01:00:21,840 --> 01:00:23,800
Ja sam Sabrina Minardi.
822
01:00:24,800 --> 01:00:29,360
Deset sam dana
bila u ku�i s Emanuelom Orlandi.
823
01:00:32,080 --> 01:00:33,320
Bila je zato�ena?
824
01:00:34,360 --> 01:00:36,480
Da, bila je zato�ena.
825
01:00:38,560 --> 01:00:41,360
�ula sam je kako pla�e, sirotica.
826
01:00:41,440 --> 01:00:44,960
Zbilja me boli kad se sjetim toga.
827
01:00:45,040 --> 01:00:47,200
Zbilja je puno plakala.
828
01:00:50,560 --> 01:00:54,720
Rekla sam mu:
�U kakve si me to probleme uvalio?�
829
01:00:57,480 --> 01:00:58,800
A on je rekao:
830
01:00:58,880 --> 01:01:02,000
�Sabri, sve je ovo igra mo�i.
831
01:01:04,680 --> 01:01:06,480
Shva�a� li to?�
832
01:01:50,360 --> 01:01:55,360
Prijevod titlova: Bernarda Su�i�
833
01:01:58,360 --> 01:02:02,360
Preuzeto sa www.titlovi.com
63676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.