All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E18.221120.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,740 --> 00:00:09,769 Aunt Se Ran. 2 00:00:10,269 --> 00:00:11,940 - Aunt Se Ran. - Yes? 3 00:00:11,940 --> 00:00:13,280 What brings you by in the morning? 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,509 While I was taking out the trash... 5 00:00:14,509 --> 00:00:16,180 after having sorted out the early morning deliveries, 6 00:00:16,180 --> 00:00:17,750 I saw Sang Min leave the house. 7 00:00:18,750 --> 00:00:19,979 At this hour? 8 00:00:19,979 --> 00:00:22,850 Exactly. And as we both know, she never gets up at this hour. 9 00:00:22,850 --> 00:00:24,620 I asked where she was headed, 10 00:00:24,620 --> 00:00:26,360 and she said she was off to Kim Tae Ju's house... 11 00:00:26,360 --> 00:00:28,029 to bring her brother home. 12 00:00:28,390 --> 00:00:30,189 It's nice that she wants to bring him home, 13 00:00:30,189 --> 00:00:32,099 but the last thing we want... 14 00:00:32,099 --> 00:00:34,200 is for her to humiliate herself in front of that family. 15 00:00:34,300 --> 00:00:35,899 If you know where Kim Tae Ju lives, 16 00:00:35,899 --> 00:00:36,930 please tell me. 17 00:00:36,930 --> 00:00:38,700 I'll bring Sang Min home. 18 00:00:39,200 --> 00:00:40,499 We'll go together. 19 00:00:40,499 --> 00:00:41,510 Sure. 20 00:00:47,279 --> 00:00:50,379 Don't you just love the smell of coffee and bread in the morning? 21 00:00:51,120 --> 00:00:52,120 I do. 22 00:00:54,120 --> 00:00:55,450 This must be what it's like to be happy. 23 00:00:56,489 --> 00:00:57,590 Tell me about it. 24 00:01:01,629 --> 00:01:03,160 If only every morning was like this. 25 00:01:04,059 --> 00:01:05,059 I'd like that too. 26 00:01:16,439 --> 00:01:17,439 What? 27 00:01:19,279 --> 00:01:21,109 She must be one of his other managers. 28 00:01:21,409 --> 00:01:23,079 Sang Jun! 29 00:01:23,079 --> 00:01:26,120 Aren't you Sang Jun's sister? What are you doing here? 30 00:01:26,249 --> 00:01:29,590 Get out here, Sang Jun. 31 00:01:29,590 --> 00:01:31,889 What do you think you're doing here? 32 00:01:32,960 --> 00:01:34,430 Did you not sleep at home last night? 33 00:01:34,430 --> 00:01:37,529 What are you doing here this early in the morning? 34 00:01:37,630 --> 00:01:38,799 Where's my brother? 35 00:01:38,799 --> 00:01:42,269 Sang Jun went out to get some coffee. 36 00:01:42,269 --> 00:01:43,870 He's not here at the moment. 37 00:01:44,139 --> 00:01:45,700 - Sang Jun! - What the... 38 00:01:45,700 --> 00:01:47,939 You are to wait right here. 39 00:01:49,210 --> 00:01:52,380 Why is Sang Jun's sister throwing a fit at this hour? 40 00:01:53,040 --> 00:01:55,249 Is he really not here? 41 00:01:55,249 --> 00:01:57,079 Why don't you sit and wait? 42 00:01:57,079 --> 00:01:58,180 He'll be back soon. 43 00:01:58,650 --> 00:02:00,480 - Can I get you a beverage? - Get over here. 44 00:02:00,480 --> 00:02:02,249 - Get over here! - What on earth? 45 00:02:02,249 --> 00:02:05,460 - You asked for this. - So Rim, please. 46 00:02:06,260 --> 00:02:08,130 - You. Get over here. - Have you lost your mind? 47 00:02:08,490 --> 00:02:11,130 - Get over here. You're dead meat. - This must be the place. 48 00:02:27,480 --> 00:02:28,980 My gosh. 49 00:02:30,010 --> 00:02:32,579 Are... Are you okay? 50 00:02:32,579 --> 00:02:33,919 Have you lost your mind? 51 00:02:33,919 --> 00:02:35,649 Mom. Eun Ju. 52 00:02:35,649 --> 00:02:39,019 Sang Min came over to our house and threw a fit. 53 00:02:39,019 --> 00:02:40,019 No, I didn't! 54 00:02:40,019 --> 00:02:41,730 I came to bring my brother home, but you doused her with water. 55 00:02:41,730 --> 00:02:43,329 Don't you remember what you did to my sister? 56 00:02:43,329 --> 00:02:46,429 Unbelievable. Your family just loves getting their revenge. 57 00:02:46,429 --> 00:02:47,899 - That's enough. - Sang Jun. 58 00:02:48,169 --> 00:02:51,100 You should head inside and dry your clothes first. 59 00:02:52,700 --> 00:02:53,769 - My gosh. - Oh, no. 60 00:02:54,410 --> 00:02:57,639 But I was already feeling under the weather. It's freezing. 61 00:02:58,079 --> 00:03:00,310 Please head on inside. Let's get you dry first. 62 00:03:00,310 --> 00:03:01,780 Come on in, Eun Ju. 63 00:03:05,179 --> 00:03:06,250 Mom, you too. 64 00:03:07,549 --> 00:03:08,549 Why you... 65 00:03:08,549 --> 00:03:09,790 What? 66 00:03:12,220 --> 00:03:14,130 Where do you think you're going? 67 00:03:15,429 --> 00:03:18,500 Just know that I almost reported you for breaking and entering. 68 00:03:19,200 --> 00:03:21,730 Not even heartache could change your ways. 69 00:03:21,730 --> 00:03:23,530 Heartache, my foot. 70 00:03:23,530 --> 00:03:26,669 This was way better than divorcing him after the wedding. 71 00:03:28,209 --> 00:03:29,739 I was hardly fazed by it. 72 00:03:30,609 --> 00:03:33,980 Your brother is head over heels for my sister. 73 00:03:33,980 --> 00:03:36,480 - Try and put a stop to it. - Your sister's the problem. 74 00:03:36,679 --> 00:03:38,880 Why you... 75 00:03:38,880 --> 00:03:39,950 Bring it on! 76 00:03:39,950 --> 00:03:41,190 - Why you... - Darn it. 77 00:03:41,190 --> 00:03:42,190 Get over here, you. 78 00:03:42,190 --> 00:03:43,790 - This way, please. - My goodness. 79 00:03:44,190 --> 00:03:45,389 Mom, hurry. Bring her some towels. 80 00:03:45,389 --> 00:03:47,589 What on earth happened? 81 00:03:47,589 --> 00:03:51,260 Please take a seat first. Goodness me. 82 00:03:51,359 --> 00:03:53,500 You look like you could use a hot tea. 83 00:03:53,500 --> 00:03:55,500 - Mom, can you get us two more cups? - Sure. 84 00:03:56,070 --> 00:03:57,329 My goodness. 85 00:03:57,329 --> 00:03:58,399 Here you go. 86 00:03:58,399 --> 00:04:01,410 Talk about an eventful morning. 87 00:04:01,839 --> 00:04:04,810 You were already feeling unwell. This is terrible. 88 00:04:06,209 --> 00:04:08,810 - Eun Ju! - What's wrong with her? 89 00:04:08,810 --> 00:04:10,820 - Dad, can you get the kit? - Sure. 90 00:04:11,980 --> 00:04:13,649 Eun Ju, what's wrong? 91 00:04:13,649 --> 00:04:15,950 Stay with us. You're usually not this fragile. 92 00:04:16,320 --> 00:04:17,959 - Here you go. - Right. 93 00:04:21,959 --> 00:04:23,490 - Let me check you. - What? 94 00:04:26,360 --> 00:04:27,570 Your body temperature... 95 00:04:28,630 --> 00:04:29,930 Your body temperature is normal. 96 00:04:31,940 --> 00:04:33,269 But I already had a fever. 97 00:04:33,269 --> 00:04:36,010 The cold water must've brought down my body temperature. 98 00:04:36,010 --> 00:04:38,139 Is that so? Ms. Eun Ju, just a second. 99 00:04:48,750 --> 00:04:50,920 Why are you checking her pupils when she's conscious? 100 00:04:50,920 --> 00:04:52,490 Just in case. 101 00:04:53,260 --> 00:04:55,459 Ms. Eun Ju, I'll also check your blood pressure. 102 00:04:55,459 --> 00:04:56,459 What? 103 00:04:57,159 --> 00:04:59,829 Aunt Se Ran, everything's a blur. 104 00:05:00,099 --> 00:05:01,500 - Just a second. - Eun Ju. 105 00:05:01,599 --> 00:05:02,769 Are you faking it? 106 00:05:03,200 --> 00:05:05,200 I know for a fact you were born tough. 107 00:05:05,700 --> 00:05:07,709 My goodness. We should call the paramedics. 108 00:05:08,110 --> 00:05:10,370 When I was little, a young man in my neighborhood... 109 00:05:10,370 --> 00:05:14,010 died out of the blue from a cold shower in the winter. 110 00:05:14,010 --> 00:05:16,110 Mom, please. 111 00:05:16,110 --> 00:05:20,349 Anyone who is naturally healthy could still die in a heartbeat. 112 00:05:20,950 --> 00:05:23,190 Getting doused with cold water could've given her a heart attack. 113 00:05:23,190 --> 00:05:27,490 Then our Tae Ju must have been saved by the deities above. 114 00:05:27,990 --> 00:05:29,459 She came home in one piece... 115 00:05:29,459 --> 00:05:30,899 even after having water thrown on her. 116 00:05:30,899 --> 00:05:33,500 I thank all the lords and deities. 117 00:05:42,339 --> 00:05:43,510 Your blood pressure. 118 00:05:45,010 --> 00:05:47,110 That's also in the normal range. 119 00:05:49,180 --> 00:05:50,550 Let me check your breathing. 120 00:05:51,279 --> 00:05:54,920 No, I'm fine. Gosh, it's freezing. 121 00:05:54,920 --> 00:05:58,659 You should go home, change, and take your medicine. 122 00:05:59,159 --> 00:06:00,490 You also got water on you, 123 00:06:00,490 --> 00:06:01,829 so let me check your body temperature too. 124 00:06:03,260 --> 00:06:04,630 No, I'm good. 125 00:06:04,630 --> 00:06:06,060 - Eun Ju, let's go home. - Sure. 126 00:06:09,170 --> 00:06:10,300 Right. 127 00:06:11,099 --> 00:06:12,099 Hold on. 128 00:06:12,700 --> 00:06:15,570 You wouldn't want to get your car seats wet. 129 00:06:17,209 --> 00:06:22,050 It's why Tae Ju came home that day wearing a garbage bag. 130 00:06:22,050 --> 00:06:26,320 Why don't we give them a few of our beach towels? 131 00:06:26,320 --> 00:06:28,490 As if that's necessary. 132 00:06:28,490 --> 00:06:31,719 Maybe you'd like to wear a big plastic bag as a poncho? 133 00:06:31,719 --> 00:06:33,159 One that's extra large. 134 00:06:33,589 --> 00:06:36,829 It's okay. Use it when you make kimchi. 135 00:06:37,459 --> 00:06:38,500 Let's go. 136 00:06:39,500 --> 00:06:42,930 I'll come to your place with Sang Jun after work today. 137 00:06:47,940 --> 00:06:49,810 - What... - My gosh. 138 00:06:50,639 --> 00:06:51,909 Go ahead and hit me. 139 00:06:51,909 --> 00:06:54,110 You're good at it. Just hit me or pour water on me. 140 00:06:54,110 --> 00:06:55,979 - How dare you... - My gosh. 141 00:07:00,420 --> 00:07:02,589 I'm sorry about today. 142 00:07:03,190 --> 00:07:04,219 Please take care. 143 00:07:09,889 --> 00:07:12,560 Gosh, this family is no joke. 144 00:07:12,560 --> 00:07:14,630 Sang Jun, marriage isn't just about you two. 145 00:07:14,630 --> 00:07:16,430 It is between two families. 146 00:07:18,769 --> 00:07:20,240 You're soaked. Are you okay? 147 00:07:20,670 --> 00:07:22,209 You said you were sick. 148 00:07:22,709 --> 00:07:25,039 I think I will catch the flu. 149 00:07:25,039 --> 00:07:26,339 Let's go home. 150 00:07:27,180 --> 00:07:29,209 Sang Jun, you should come home too. 151 00:07:31,649 --> 00:07:33,019 I'll go see you after work tonight. 152 00:07:42,760 --> 00:07:45,829 Make sure to come home. And you will have to be alone. 153 00:07:46,659 --> 00:07:47,870 Just go. 154 00:07:48,229 --> 00:07:49,370 Come alone. 155 00:07:56,670 --> 00:07:58,579 I'm so sorry. 156 00:08:00,510 --> 00:08:01,979 I want you to break up. 157 00:08:05,019 --> 00:08:07,990 I just can't stand your sister. 158 00:08:08,250 --> 00:08:10,820 And your cousin's wife is even worse. 159 00:08:12,219 --> 00:08:15,360 I could tell she was faking her illness. 160 00:08:16,729 --> 00:08:18,029 I'm sorry, Grandmother. 161 00:08:19,099 --> 00:08:23,370 Tae Ju, are you sure you can stay with Sang Jun's family? 162 00:08:25,870 --> 00:08:28,110 I have to stay brave and face it. 163 00:08:28,969 --> 00:08:32,209 "Stay brave?" You will just end up hurting yourself. 164 00:08:33,409 --> 00:08:36,849 Tae Ju is a wise and strong girl. 165 00:08:37,180 --> 00:08:39,149 Let her make her own decision. 166 00:08:39,780 --> 00:08:42,489 I will go to Sang Jun's place after work today. 167 00:08:42,719 --> 00:08:45,219 I will spend the weekend there. 168 00:08:46,619 --> 00:08:49,160 What if the weekend doesn't go well? 169 00:08:50,329 --> 00:08:53,060 Then I will run away with Sang Jun. 170 00:08:53,930 --> 00:08:56,170 That can't be a solution. 171 00:08:56,430 --> 00:08:58,540 Sang Jun is their eldest son. 172 00:08:59,999 --> 00:09:01,609 I will position myself as 70 percent Tae Ju's man... 173 00:09:02,209 --> 00:09:04,810 and 30 percent my mom's son. 174 00:09:04,940 --> 00:09:08,609 Can't you make it 95 to 5? 175 00:09:08,979 --> 00:09:10,209 Honey, please. 176 00:09:11,849 --> 00:09:14,150 Actually, that's what you did. 177 00:09:14,150 --> 00:09:15,950 Gosh, Mom. 178 00:09:19,489 --> 00:09:22,329 Did something happen? It was noisy while I was asleep. 179 00:09:24,829 --> 00:09:27,430 Lee Sang Jun's sister, his mom, 180 00:09:27,430 --> 00:09:29,570 and even his cousin's wife came over and made a fuss. 181 00:09:30,300 --> 00:09:31,369 Why? 182 00:09:31,369 --> 00:09:33,369 To bring Lee Sang Jun back. 183 00:09:34,099 --> 00:09:37,469 They are unbelievable. I mean, Sang Jun is a grown man. 184 00:09:37,780 --> 00:09:40,339 Do you remember his mom? 185 00:09:42,079 --> 00:09:45,349 Not really. I just saw her a few times when I was little. 186 00:09:46,379 --> 00:09:48,390 I think she looked really mean. 187 00:09:48,390 --> 00:09:50,219 She's really something. 188 00:09:51,089 --> 00:09:53,390 We should never be involved with the family. 189 00:09:53,719 --> 00:09:55,359 It would be just horrible. 190 00:09:56,560 --> 00:09:59,259 What? Who is it? 191 00:10:03,829 --> 00:10:05,839 What? What is this? 192 00:10:06,999 --> 00:10:10,140 It says I won a special hotel coupon. 193 00:10:10,140 --> 00:10:13,239 What? I bet it's SMS phishing. 194 00:10:13,680 --> 00:10:14,810 Let me see. 195 00:10:15,280 --> 00:10:17,150 Is this SMS phishing? Darn it. 196 00:10:26,390 --> 00:10:28,060 We sent the coupon for the package... 197 00:10:28,060 --> 00:10:30,859 that involves breakfast, afternoon tea, and dinner served with wine. 198 00:10:31,700 --> 00:10:32,759 Thank you. 199 00:10:33,129 --> 00:10:37,940 And make sure not to tell her it was from me. 200 00:10:38,270 --> 00:10:39,369 Yes, sir. 201 00:10:41,099 --> 00:10:42,140 All right. 202 00:10:49,609 --> 00:10:53,579 It's for my teacher. She taught me. 203 00:10:54,249 --> 00:10:55,290 Okay. 204 00:10:56,190 --> 00:10:57,219 All right... 205 00:11:17,609 --> 00:11:20,209 I'll call you after work. Let's go to my mom's place together. 206 00:11:20,879 --> 00:11:23,379 I can go there first. So you don't have to rush anything. 207 00:11:24,719 --> 00:11:25,780 Thanks. 208 00:11:27,079 --> 00:11:30,550 - My gosh. - Hey. What if someone sees you? 209 00:11:30,890 --> 00:11:32,989 - You're late. Let's go. - See you. 210 00:11:33,359 --> 00:11:34,459 Let's go. 211 00:11:37,329 --> 00:11:39,959 - I love you. - I love you too. 212 00:11:39,959 --> 00:11:42,670 - I love you, Tae Ju! - You might get photographed. Hey. 213 00:11:43,229 --> 00:11:46,070 Darn it. Oh, dear. 214 00:11:47,339 --> 00:11:50,170 Gosh. I was in love just like you are now before I got divorced. 215 00:11:50,540 --> 00:11:51,739 You must be happy. 216 00:12:07,890 --> 00:12:10,959 Kim Tae Ju will actually be coming over today? 217 00:12:11,430 --> 00:12:15,170 Yes. She will come over after work... 218 00:12:15,170 --> 00:12:16,999 and spend the weekend there with me. 219 00:12:17,129 --> 00:12:18,969 What's all the rush? 220 00:12:19,239 --> 00:12:20,640 You should focus on your work now. 221 00:12:20,640 --> 00:12:23,009 Please take good care of her, Mother. 222 00:12:23,140 --> 00:12:24,910 Sang Jun, come here. 223 00:12:25,810 --> 00:12:26,879 Mom, I'll see you later. 224 00:12:35,050 --> 00:12:38,619 He's my son, but I can't stand him. 225 00:12:40,619 --> 00:12:42,629 Auntie, would you like some tea? 226 00:12:43,259 --> 00:12:45,700 - I made some citrus tea for you. - Okay. 227 00:12:47,560 --> 00:12:48,999 Try some. 228 00:12:51,640 --> 00:12:54,469 I made it with freshly harvested citrons. Is it good? 229 00:12:55,440 --> 00:12:59,479 Yes. You're good at everything. 230 00:13:01,209 --> 00:13:02,950 Are you feeling better now? 231 00:13:03,249 --> 00:13:05,379 Of course. I'm fine. 232 00:13:05,579 --> 00:13:07,349 Auntie, how did you like my acting? 233 00:13:08,989 --> 00:13:11,420 You deserve the Rookie of the Year Award. 234 00:13:12,589 --> 00:13:14,790 There's nothing I wouldn't do for you. 235 00:13:19,560 --> 00:13:21,869 Ever since I saw the letter asking for money, 236 00:13:22,800 --> 00:13:26,339 I've been feeling like I have a sandbag around my shoulders. 237 00:13:27,140 --> 00:13:30,070 Auntie, you don't have to worry about it yet. 238 00:13:32,280 --> 00:13:36,009 I heard Tae Ju would actually be coming over. 239 00:13:36,109 --> 00:13:38,680 What if an article about their marriage is published? 240 00:13:38,820 --> 00:13:40,950 And what if they poke around our family... 241 00:13:41,890 --> 00:13:43,650 and end up damaging Sang Jun's career? 242 00:13:44,290 --> 00:13:46,820 I won't let that happen. 243 00:13:46,989 --> 00:13:49,030 How dare he threaten our family? 244 00:13:49,030 --> 00:13:50,790 If he had nothing to hide, he would've shown his face. 245 00:13:50,790 --> 00:13:52,900 But all he does is send a threatening letter. 246 00:13:53,229 --> 00:13:55,700 There's no way he can put us down. 247 00:13:56,900 --> 00:13:59,369 And even if he does show up, 248 00:13:59,369 --> 00:14:02,540 I will counterattack with conspiracies and tricks. 249 00:14:02,540 --> 00:14:03,739 So don't worry. 250 00:14:04,540 --> 00:14:05,780 Thank you. 251 00:14:05,879 --> 00:14:08,509 Just keep a smile on your beautiful face. 252 00:14:11,009 --> 00:14:13,450 Thanks to you, I feel a lot better now. 253 00:14:15,989 --> 00:14:17,489 Still, I want Sang Jun... 254 00:14:18,320 --> 00:14:22,530 to take some time and think carefully before he gets married. 255 00:14:23,390 --> 00:14:28,300 Actually, I have an idea about that. Do you want to hear it? 256 00:14:31,300 --> 00:14:32,770 Mom says she will hold a memorial service. 257 00:14:32,839 --> 00:14:36,369 - What? A memorial service? - Yes. 258 00:14:36,709 --> 00:14:38,140 - All of a sudden? - Yes. 259 00:14:38,579 --> 00:14:41,609 My goodness. 260 00:14:43,950 --> 00:14:48,249 Hey, we haven't held a memorial service for 20 years. 261 00:14:48,249 --> 00:14:49,450 What changed your mind? 262 00:14:51,249 --> 00:14:53,759 Are you doing this to make Tae Ju work? 263 00:14:54,390 --> 00:14:55,790 To give her a hard time? 264 00:14:55,989 --> 00:14:56,989 No. 265 00:14:58,859 --> 00:15:02,530 The wind is chilly, and the leaves are falling. 266 00:15:03,430 --> 00:15:05,499 So I miss my late husband. 267 00:15:05,900 --> 00:15:06,900 Mom. 268 00:15:08,770 --> 00:15:10,440 - You're a genius. - I know. 269 00:15:11,879 --> 00:15:15,009 You will make a mean mother-in-law. 270 00:15:16,349 --> 00:15:19,249 Mom, are you going to the cultural center? Do you need a ride? 271 00:15:19,249 --> 00:15:21,719 No. I'm going to your office. 272 00:15:22,190 --> 00:15:24,420 I'm meeting someone there. 273 00:15:32,459 --> 00:15:34,800 The receiver cannot be reached. 274 00:15:35,229 --> 00:15:36,800 You will be directed to voicemail. 275 00:15:37,729 --> 00:15:38,800 Is she busy? 276 00:15:40,440 --> 00:15:41,609 She's not answering. 277 00:15:52,920 --> 00:15:56,550 Is Sang Jun interested in a six-month commercial contract? 278 00:15:57,349 --> 00:15:58,420 Yes, he is. 279 00:15:58,690 --> 00:16:00,520 Do you want to hire him? 280 00:16:00,520 --> 00:16:02,359 We're still discussing it. 281 00:16:02,989 --> 00:16:04,829 You should try this too. It's new. 282 00:16:05,200 --> 00:16:07,859 - I see. Is this your new product? - Yes. 283 00:16:09,829 --> 00:16:10,869 Hyun Jung. 284 00:16:11,400 --> 00:16:14,640 Can you make an interesting video with a unique town or alley... 285 00:16:14,869 --> 00:16:16,609 in the background? 286 00:16:17,540 --> 00:16:21,440 It can be something cool or funny. 287 00:16:21,979 --> 00:16:23,009 Sure. 288 00:16:23,450 --> 00:16:26,150 - Do you want to have lunch with me? - No. I should go work. 289 00:16:26,379 --> 00:16:29,349 - Okay. Then I'll give you a ride. - Gosh. 290 00:16:34,930 --> 00:16:35,959 Hello? 291 00:16:36,190 --> 00:16:37,259 Hi. 292 00:16:38,459 --> 00:16:39,459 Hello? 293 00:16:39,759 --> 00:16:42,629 Oh? You didn't save my number? 294 00:16:43,129 --> 00:16:44,229 I'm hurt. 295 00:16:45,499 --> 00:16:46,700 Who's this? 296 00:16:46,969 --> 00:16:48,200 It's Kim Gun Woo. 297 00:16:51,739 --> 00:16:52,910 Med student, it's you. 298 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 Hyun Jung. 299 00:16:57,009 --> 00:16:58,109 Don't you miss me? 300 00:16:58,820 --> 00:16:59,879 Shut your mouth. 301 00:17:00,950 --> 00:17:01,950 I like that. 302 00:17:02,150 --> 00:17:03,989 I'm busy. Bye. 303 00:17:03,989 --> 00:17:05,459 No, wait. 304 00:17:09,829 --> 00:17:10,829 Hyun Jung. 305 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 Mom? 306 00:17:14,200 --> 00:17:16,529 I'm at your sister's office. 307 00:17:16,930 --> 00:17:19,170 It's Dr. Kim's day off, 308 00:17:19,170 --> 00:17:20,840 so I invited him to lunch. 309 00:17:22,140 --> 00:17:24,979 He said he would only eat with you. 310 00:17:25,309 --> 00:17:27,380 He won't eat out with us. 311 00:17:27,979 --> 00:17:29,009 Thank you. 312 00:17:29,950 --> 00:17:32,979 Okay. Say I'll buy a meal one day. 313 00:17:33,819 --> 00:17:36,549 And you shouldn't invite people like that. 314 00:17:37,190 --> 00:17:38,219 Bye. 315 00:17:45,059 --> 00:17:47,559 Can I take this new sample? 316 00:17:49,229 --> 00:17:50,269 Let's go. 317 00:17:52,269 --> 00:17:56,410 I'd have invited you sooner if I'd known you lived nearby. 318 00:17:57,269 --> 00:18:00,410 Mom, that would be rude. 319 00:18:00,880 --> 00:18:03,009 Will you really only have tea? 320 00:18:04,580 --> 00:18:08,150 I think I should comfort my mother over lunch. 321 00:18:09,289 --> 00:18:11,249 Is something the matter? 322 00:18:11,249 --> 00:18:15,459 My oldest sister's boyfriend's mom caused a scene this morning. 323 00:18:17,029 --> 00:18:18,700 My goodness. 324 00:18:18,700 --> 00:18:21,930 Who would do something like that in the morning? 325 00:18:23,170 --> 00:18:25,370 Judging by what you're like, 326 00:18:25,370 --> 00:18:28,440 your mother must be so nice and gentle as well. 327 00:18:29,039 --> 00:18:30,069 She must be. 328 00:18:30,370 --> 00:18:32,840 Go and comfort your mother, 329 00:18:32,840 --> 00:18:35,850 and tell her to forget about the ignorant woman. 330 00:18:36,479 --> 00:18:37,509 I'll do that. 331 00:18:37,979 --> 00:18:40,880 Thank you for the tea. 332 00:18:41,319 --> 00:18:46,789 I love how polite you are. You say all the right things. 333 00:18:47,660 --> 00:18:48,789 He does. 334 00:18:48,789 --> 00:18:53,299 One day, when we meet your mother, we should bow deeply to her. 335 00:18:54,630 --> 00:18:56,969 - We should. - Right? 336 00:18:56,969 --> 00:18:58,229 Goodbye. 337 00:19:02,910 --> 00:19:04,039 - Bye. - See you. 338 00:19:08,680 --> 00:19:11,450 My gosh. I love him. 339 00:19:15,489 --> 00:19:17,789 Are you seeing a med school student? 340 00:19:18,959 --> 00:19:19,959 What? 341 00:19:22,059 --> 00:19:23,259 Good luck. 342 00:19:23,259 --> 00:19:24,830 I'm going to the ladies'. 343 00:19:35,239 --> 00:19:36,969 Stay for lunch. 344 00:19:37,739 --> 00:19:40,479 No, thanks. I'll drop by the first-floor showroom. 345 00:19:40,840 --> 00:19:42,009 Let's eat together another time. 346 00:19:42,009 --> 00:19:43,249 Okay. 347 00:19:43,309 --> 00:19:44,309 Bye. 348 00:19:44,309 --> 00:19:45,779 - Take care. - Bye. 349 00:19:48,420 --> 00:19:50,390 You have samples in the restroom too? 350 00:19:51,549 --> 00:19:53,590 Yes. Aren't they nice? 351 00:19:56,330 --> 00:19:57,330 What? 352 00:19:58,430 --> 00:19:59,430 Who's she? 353 00:20:01,559 --> 00:20:02,729 His girlfriend? 354 00:20:02,729 --> 00:20:04,069 Are you dating your company? 355 00:20:04,700 --> 00:20:06,140 - It's your girlfriend. - It is. 356 00:20:10,909 --> 00:20:12,909 You can drop me off at the subway station ahead. 357 00:20:13,270 --> 00:20:14,540 I'll do that. 358 00:20:15,609 --> 00:20:18,309 Call me when you have an idea of the theme for the shoot. 359 00:20:18,510 --> 00:20:19,510 Okay. 360 00:20:20,480 --> 00:20:22,079 Where are you headed? 361 00:20:23,220 --> 00:20:27,359 I'll head to the last stop of the bus and... 362 00:20:28,490 --> 00:20:30,659 - Mr. Kim, stop the car. - Sir. 363 00:20:30,960 --> 00:20:32,559 I have to hop out. 364 00:20:32,559 --> 00:20:33,599 What? Now? 365 00:20:33,599 --> 00:20:34,629 Yes. 366 00:20:34,629 --> 00:20:36,599 It's fine. I'll call. 367 00:20:36,770 --> 00:20:37,970 You're leaving me now? 368 00:20:44,970 --> 00:20:46,069 What... 369 00:20:47,780 --> 00:20:48,839 Hey. 370 00:21:11,700 --> 00:21:12,930 Mr. Shin? 371 00:21:14,300 --> 00:21:16,369 Hey! Ms. Kim! 372 00:21:17,669 --> 00:21:18,669 Wait. 373 00:21:22,710 --> 00:21:23,909 You're one to talk. 374 00:21:24,280 --> 00:21:25,480 How are you still employed here... 375 00:21:25,480 --> 00:21:27,280 when you have no good ideas of your own? 376 00:21:33,119 --> 00:21:36,020 Are they seeing each other? 377 00:21:36,589 --> 00:21:37,589 Pardon? 378 00:21:38,990 --> 00:21:41,800 It's nothing. Drop me off at the subway station. 379 00:21:42,230 --> 00:21:43,470 What are you doing here? 380 00:21:44,369 --> 00:21:46,869 The company I work part-time at is nearby. 381 00:21:47,040 --> 00:21:48,069 What about you? 382 00:21:48,399 --> 00:21:50,970 Oh, I work nearby as well. 383 00:21:52,909 --> 00:21:54,579 Are you going somewhere? 384 00:21:54,879 --> 00:21:57,280 I'll take the local bus and get off at the last stop... 385 00:21:57,280 --> 00:21:58,510 for a walk. 386 00:21:59,879 --> 00:22:01,550 Isn't it lunchtime? 387 00:22:02,919 --> 00:22:06,290 I know an amazing sandwich place. 388 00:22:08,359 --> 00:22:09,720 - Do you? - Yes. 389 00:22:12,329 --> 00:22:13,730 - The bus is here. - Yes. 390 00:22:16,260 --> 00:22:17,829 Aren't you... 391 00:22:17,829 --> 00:22:19,230 - Yes. - After you. 392 00:22:36,720 --> 00:22:39,690 Are you sleeping at the Pilates studio again tonight? 393 00:22:40,589 --> 00:22:41,589 No. 394 00:22:42,059 --> 00:22:43,419 Oh, okay. 395 00:22:44,490 --> 00:22:46,290 The troublesome guest left, 396 00:22:46,290 --> 00:22:47,960 so I can sleep at home now. 397 00:22:48,530 --> 00:22:50,129 What a relief. 398 00:22:55,369 --> 00:22:59,040 By the way, you should be careful not to get phished. 399 00:22:59,669 --> 00:23:01,079 I got a text this morning... 400 00:23:01,079 --> 00:23:03,480 with a coupon for a night at a luxury hotel. 401 00:23:03,849 --> 00:23:06,609 They're resorting to that nowadays. 402 00:23:08,319 --> 00:23:11,849 I'm very able to tell what's a con and what's not. 403 00:23:13,960 --> 00:23:16,089 Can I have a look at the text? 404 00:23:17,159 --> 00:23:19,230 What? Right now? 405 00:23:19,230 --> 00:23:21,129 Yes. I can tell right away. 406 00:23:23,599 --> 00:23:24,599 I can. 407 00:23:25,430 --> 00:23:26,629 - Here. - Okay. 408 00:23:27,970 --> 00:23:30,309 Oh, a VIP invitation. 409 00:23:32,369 --> 00:23:34,980 Oh, this isn't a scam. 410 00:23:34,980 --> 00:23:36,980 It even has the manager's name. 411 00:23:37,250 --> 00:23:38,980 It's an evolved form of scamming. 412 00:23:41,980 --> 00:23:45,720 Let me call the hotel and confirm. 413 00:23:46,290 --> 00:23:48,220 Leave it. Don't bother. 414 00:23:48,220 --> 00:23:51,859 No, let me. I'm really curious about such stuff. 415 00:23:51,859 --> 00:23:53,960 It's fine. Excuse me. 416 00:23:55,300 --> 00:23:56,500 The number is... 417 00:23:57,899 --> 00:23:58,899 Got it. 418 00:24:00,099 --> 00:24:01,200 Hello? 419 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 Oh, is that so? 420 00:24:09,879 --> 00:24:12,480 Okay, I got it. Thank you. 421 00:24:14,379 --> 00:24:17,490 They had this lucky draw event where... 422 00:24:17,490 --> 00:24:20,559 they got clients to leave the number of friends... 423 00:24:20,559 --> 00:24:22,919 they wanted to gift a coupon to. 424 00:24:22,919 --> 00:24:26,230 It looks like you're a lucky winner. 425 00:24:26,629 --> 00:24:28,359 - For real? - Yes. 426 00:24:28,530 --> 00:24:31,730 Who left my name and number? 427 00:24:33,869 --> 00:24:37,210 They can share that info after four weeks. 428 00:24:37,210 --> 00:24:38,710 Not before then. 429 00:24:39,169 --> 00:24:40,169 What? 430 00:24:41,139 --> 00:24:42,839 Isn't the next stop a subway station? 431 00:24:42,839 --> 00:24:44,780 We should get off. 432 00:24:46,909 --> 00:24:47,919 So... 433 00:24:48,480 --> 00:24:49,980 enjoy your stay. 434 00:25:03,530 --> 00:25:04,629 Thank you. 435 00:25:13,540 --> 00:25:15,139 Goodbye. 436 00:25:15,639 --> 00:25:16,879 - Bye. - Bye. 437 00:25:27,919 --> 00:25:30,059 Why are you following me? 438 00:25:31,829 --> 00:25:33,460 Out of curiosity. 439 00:25:33,659 --> 00:25:35,730 I was wondering how delicious this sandwich was. 440 00:25:37,030 --> 00:25:38,399 Oh, that. 441 00:25:57,490 --> 00:25:58,520 Here. 442 00:26:03,559 --> 00:26:04,589 All right. 443 00:26:08,430 --> 00:26:11,500 Do you really think these are tasty? 444 00:26:11,669 --> 00:26:12,669 No. 445 00:26:14,270 --> 00:26:15,770 But that's not what you said. 446 00:26:16,940 --> 00:26:19,609 However, this... 447 00:26:20,980 --> 00:26:22,180 will change your mind. 448 00:26:22,639 --> 00:26:23,849 My gosh. 449 00:26:26,349 --> 00:26:28,419 A business transaction occurred along with these sandwiches. 450 00:26:28,680 --> 00:26:30,450 The part-timer at the convenience store... 451 00:26:30,550 --> 00:26:33,490 is none other than the famous Stationery-Lover. 452 00:26:33,720 --> 00:26:37,020 Really? Stationery-Lover is known for its love for pencils. 453 00:26:37,020 --> 00:26:38,089 That's right. 454 00:26:39,230 --> 00:26:42,059 The graphite is from a Siberian mine, 455 00:26:42,359 --> 00:26:45,300 and the wood is from a Florida red cedar. 456 00:26:45,470 --> 00:26:47,940 I'm well aware of that. This is called Black Snow. 457 00:26:48,500 --> 00:26:49,669 How did you get your hands on these? 458 00:26:50,200 --> 00:26:51,510 How many did you buy? 459 00:26:52,210 --> 00:26:53,210 Two. 460 00:26:54,540 --> 00:26:58,210 You can't give me both when this is all you bought. 461 00:26:58,309 --> 00:26:59,550 Let's have one each. 462 00:27:00,780 --> 00:27:02,550 Gosh, thank you. 463 00:27:07,119 --> 00:27:09,290 How much is it? I'll pay for what's mine. 464 00:27:10,559 --> 00:27:13,430 Let me see. It was ten million dollars. 465 00:27:20,300 --> 00:27:21,369 I take monthly installments. 466 00:27:23,839 --> 00:27:25,409 I'll pay once I get this month's paycheck. 467 00:27:33,919 --> 00:27:35,579 Oh, you're going to take selfies. 468 00:27:42,559 --> 00:27:45,059 Wait. Hold on a second. 469 00:27:45,159 --> 00:27:47,460 - Sorry? - This one can go... 470 00:27:48,599 --> 00:27:49,599 on the other side. 471 00:27:53,399 --> 00:27:56,540 It's not for you to keep. I'd like that back once you're done. 472 00:27:57,440 --> 00:27:59,409 I see. Sure. 473 00:28:11,020 --> 00:28:13,020 Don't I look foolish with two pencils in my hair? 474 00:28:14,760 --> 00:28:16,659 Yes, you do. 475 00:28:17,329 --> 00:28:18,359 No can do, then. 476 00:28:24,030 --> 00:28:25,270 Why don't I take one for you? 477 00:28:26,869 --> 00:28:28,669 Sure, I'd like that. 478 00:28:34,280 --> 00:28:35,980 Your phone's upside down. 479 00:28:36,680 --> 00:28:37,849 I see. 480 00:28:39,710 --> 00:28:41,180 All right. 481 00:28:42,079 --> 00:28:44,220 Here we go. 482 00:28:45,089 --> 00:28:46,220 You look great. 483 00:28:47,790 --> 00:28:49,419 That's nice. 484 00:28:49,819 --> 00:28:51,389 Can you take one of me taking a selfie? 485 00:28:51,389 --> 00:28:52,559 Sure thing. 486 00:28:52,990 --> 00:28:54,159 All right. 487 00:28:55,760 --> 00:28:56,930 How about one from above? 488 00:28:57,599 --> 00:28:59,030 Sure. A bird's-eye view. 489 00:29:00,030 --> 00:29:02,770 Okay. You look great. 490 00:29:02,770 --> 00:29:04,369 - Can I see? - Sure. 491 00:29:04,909 --> 00:29:07,409 You talk to your father on the phone as if he's your good friend. 492 00:29:07,809 --> 00:29:09,180 Well... 493 00:29:10,280 --> 00:29:13,550 We're not on bad terms, but we're also not that close. 494 00:29:15,180 --> 00:29:18,190 Then, how's your relationship with your mother? 495 00:29:20,619 --> 00:29:21,859 I don't see her anymore. 496 00:29:22,790 --> 00:29:25,129 My parents got divorced when I was little, 497 00:29:25,129 --> 00:29:26,930 and she was at fault. 498 00:29:28,300 --> 00:29:30,700 I heard she married an Italian man soon after the divorce. 499 00:29:31,369 --> 00:29:33,369 I see. Gosh. 500 00:29:34,839 --> 00:29:36,500 Has Mr. Shin been seeing anyone? 501 00:29:38,609 --> 00:29:39,669 I'm not sure. 502 00:29:40,510 --> 00:29:42,879 I want my dad to find someone special. 503 00:29:43,780 --> 00:29:47,619 Choi So Rim, was it? Or was it Kim So Rim? 504 00:29:48,950 --> 00:29:51,250 Why are you so fond of her? 505 00:29:52,750 --> 00:29:55,419 - You startled me just now. - How so? 506 00:29:55,690 --> 00:29:58,730 I thought you were suggesting that I set her up with my dad. 507 00:29:58,730 --> 00:30:01,659 Gosh, that would be ridiculous. 508 00:30:03,200 --> 00:30:07,700 Ms. So Rim works hard, has a lot of great ideas, 509 00:30:08,369 --> 00:30:09,700 and takes responsibility seriously. 510 00:30:10,240 --> 00:30:11,970 I want her to quit as a Pilates instructor... 511 00:30:11,970 --> 00:30:13,510 and work for us full-time. 512 00:30:15,010 --> 00:30:18,079 But don't we already have more than enough talents here? 513 00:30:19,849 --> 00:30:21,919 - We should eat. - Sure. 514 00:30:25,849 --> 00:30:28,559 Talk about it being a small world. 515 00:30:31,589 --> 00:30:34,399 You will definitely be missed around here, 516 00:30:35,159 --> 00:30:36,230 but I'm happy for you. 517 00:30:38,169 --> 00:30:40,669 There's still time before we begin our next project. 518 00:30:40,970 --> 00:30:42,270 You don't have to be sad just yet. 519 00:30:43,899 --> 00:30:47,780 I highly recommended you as a master in your field. 520 00:30:48,079 --> 00:30:49,109 What? 521 00:30:49,579 --> 00:30:51,050 What are you talking about? 522 00:30:51,050 --> 00:30:53,649 We've been designing a documentary series... 523 00:30:53,649 --> 00:30:54,649 called "Masters of Korea." 524 00:30:54,819 --> 00:30:56,950 Rather than just introducing human cultural assets, 525 00:30:57,149 --> 00:30:58,619 we were hoping to feature... 526 00:30:58,619 --> 00:31:00,960 respectable masters who live among us. 527 00:31:02,020 --> 00:31:06,089 Then you should seek out well-respected masters. 528 00:31:06,230 --> 00:31:07,599 I'm hardly that. 529 00:31:07,700 --> 00:31:09,129 You're the master chef of a curry restaurant. 530 00:31:09,760 --> 00:31:12,869 Watching you prep every day touches me deep down inside. 531 00:31:13,129 --> 00:31:14,500 There's something noble about your work. 532 00:31:15,099 --> 00:31:17,069 And people line up to taste your food. 533 00:31:17,609 --> 00:31:20,609 I'd like to feature you in our pilot episode. 534 00:31:21,339 --> 00:31:23,579 Gosh, you're being ridiculous. 535 00:31:24,109 --> 00:31:25,550 Count me out. 536 00:31:25,710 --> 00:31:27,619 I'd never call myself a master. 537 00:31:28,980 --> 00:31:31,050 I chopped wood for an old German lady... 538 00:31:31,050 --> 00:31:32,119 who wouldn't agree to be on my show. 539 00:31:32,690 --> 00:31:34,690 Should I start washing dishes or something? 540 00:31:35,659 --> 00:31:37,960 Whatever you do, it will never change my mind. 541 00:31:37,960 --> 00:31:40,290 I'm too shy to be on TV. 542 00:31:41,700 --> 00:31:44,700 Then please give me some time to give up on this idea. 543 00:31:45,669 --> 00:31:48,399 Can I at least come by to work part-time every day? 544 00:31:50,099 --> 00:31:51,470 Unbelievable. 545 00:31:52,210 --> 00:31:54,879 I shouldn't let you talk me into this. 546 00:31:56,040 --> 00:31:58,450 I don't know about anything else, 547 00:31:59,250 --> 00:32:02,480 but I'll at least promise you a daily meal of curry. 548 00:32:04,050 --> 00:32:05,050 Sure. 549 00:32:13,329 --> 00:32:15,099 Did you ask Sang Jun... 550 00:32:15,899 --> 00:32:17,260 for money? 551 00:32:17,260 --> 00:32:18,829 You should've come to me first! 552 00:32:19,669 --> 00:32:21,339 Why did you ask Sang Jun for money? 553 00:32:34,879 --> 00:32:36,819 Hey, Sang Jun. Are you busy? 554 00:32:37,619 --> 00:32:40,220 I'm on set, but I have time to talk. 555 00:32:40,720 --> 00:32:44,460 Do you still use the account at Gooksun Bank? 556 00:32:46,230 --> 00:32:48,129 I was hoping to wire the money back. 557 00:32:50,200 --> 00:32:52,200 I'm sorry to even suggest this, 558 00:32:52,800 --> 00:32:55,369 but could I pay you back 10,000 dollars at a time? 559 00:32:56,869 --> 00:33:00,569 Young Sik, just pay me back when you can. It's fine. 560 00:33:01,409 --> 00:33:02,909 But your mother's worried. 561 00:33:03,339 --> 00:33:05,780 If she asks, I'll tell her you paid me back. 562 00:33:06,409 --> 00:33:07,579 You can take your time. 563 00:33:08,480 --> 00:33:10,349 Right. Thanks, Sang Jun. 564 00:33:11,119 --> 00:33:13,490 Sure thing. Have a good one. 565 00:33:19,389 --> 00:33:21,899 Welcome. What on earth? 566 00:33:23,129 --> 00:33:25,599 How do I look? It's one of the props we ordered. 567 00:33:25,599 --> 00:33:26,599 Does it suit me? 568 00:33:26,700 --> 00:33:28,700 Yes, it really does. 569 00:33:30,599 --> 00:33:31,609 By the way, 570 00:33:31,609 --> 00:33:33,569 according to the receipt, a hanbok was delivered. 571 00:33:33,909 --> 00:33:35,010 Did you put in the order? 572 00:33:35,010 --> 00:33:37,309 Yes. Gosh, right on time. 573 00:33:37,339 --> 00:33:40,750 Kim Tae Ju will come by today to stay for the weekend. 574 00:33:41,319 --> 00:33:43,379 They'll actually get married at this rate. 575 00:33:43,379 --> 00:33:46,589 Your aunt wants Sang Jun to put it off for as long as he can. 576 00:33:46,589 --> 00:33:49,919 Don't we want that too? We want what your aunt wants. 577 00:33:51,089 --> 00:33:52,430 Right, of course. 578 00:33:52,790 --> 00:33:56,030 Honey, I'm taking this home. I'll see you later. 579 00:33:57,300 --> 00:33:58,770 Sure. Bye. 580 00:34:07,909 --> 00:34:10,339 Hey, Tae Ju. Are you done seeing patients today? 581 00:34:10,480 --> 00:34:12,710 Dr. Ma, have you been nice to your patients today? 582 00:34:12,909 --> 00:34:15,149 I'm sorry, but filming is being delayed. 583 00:34:15,149 --> 00:34:16,680 I won't be done until late at night. 584 00:34:18,419 --> 00:34:19,620 It's fine. 585 00:34:19,620 --> 00:34:20,890 I'll go to your house alone. 586 00:34:20,890 --> 00:34:22,160 Don't mind me and focus on your work. 587 00:34:22,689 --> 00:34:23,789 Are you sure you'll be all right? 588 00:34:24,189 --> 00:34:26,660 Of course. I'll see you tonight. 589 00:34:39,109 --> 00:34:42,080 Sang Jun, I'm not all right. 590 00:34:42,709 --> 00:34:44,649 It's like entering a battlefield alone. 591 00:34:46,379 --> 00:34:48,720 Your mom terrifies me. 592 00:34:52,319 --> 00:34:55,519 Still, you'll be strong, Tae Ju. 593 00:34:56,220 --> 00:34:59,060 Be brave. Good luck. 594 00:35:19,810 --> 00:35:20,810 Tae Ju. 595 00:35:23,450 --> 00:35:25,050 Tae Ju, you're here early. 596 00:35:27,550 --> 00:35:30,959 Right. My shift ended at noon today. 597 00:35:32,089 --> 00:35:33,160 Did I startle you? 598 00:35:34,160 --> 00:35:36,459 That hairstyle had me thinking that you were Ms. Jang. 599 00:35:36,459 --> 00:35:38,899 I tried on a prop from our photo studio. 600 00:35:40,269 --> 00:35:42,370 By the way, how are you feeling? 601 00:35:42,370 --> 00:35:44,240 You were doused with cold water earlier today. 602 00:35:45,640 --> 00:35:49,010 After some medication and sleep, I was as good as new. 603 00:35:49,510 --> 00:35:50,640 I'm glad to hear that. 604 00:35:51,080 --> 00:35:54,350 Aunt Se Ran put me in charge of showing you around. 605 00:35:54,879 --> 00:35:56,979 Shall we head inside, then? 606 00:35:56,979 --> 00:35:58,050 Sure. 607 00:36:01,660 --> 00:36:03,919 Tae Ju, make yourself at home. 608 00:36:05,729 --> 00:36:08,300 Aunt Se Ran went to the rice cake shop... 609 00:36:08,300 --> 00:36:09,660 with the rice she had purchased... 610 00:36:09,660 --> 00:36:12,569 to order baekseolgi made from quality rice. 611 00:36:13,399 --> 00:36:14,399 Rice cakes? 612 00:36:14,899 --> 00:36:16,240 Well, Uncle... 613 00:36:16,970 --> 00:36:18,839 I meant that tomorrow... 614 00:36:18,839 --> 00:36:20,709 is the death anniversary of Sang Jun's father. 615 00:36:20,709 --> 00:36:22,780 We're planning to hold a memorial service for him. 616 00:36:22,780 --> 00:36:27,450 Goodness. You came to stay for the perfect weekend. 617 00:36:29,919 --> 00:36:30,919 I see. 618 00:36:30,919 --> 00:36:32,050 Please don't let this scare you. 619 00:36:32,550 --> 00:36:36,120 Think of it as greeting Sang Jun's father. 620 00:36:37,459 --> 00:36:38,459 Of course. 621 00:36:38,689 --> 00:36:41,629 Change into something more comfortable, then. 622 00:36:41,629 --> 00:36:45,330 You and I will prepare the food for the service. 623 00:36:45,330 --> 00:36:46,330 Sure thing. 624 00:36:46,569 --> 00:36:50,169 I took the liberty of buying you comfortable clothes. 625 00:36:58,080 --> 00:37:01,580 That's it for the vegetables. Wait, the meat. 626 00:37:02,680 --> 00:37:04,919 I'm sure we had some tofu here. 627 00:37:05,550 --> 00:37:07,350 These couldn't be more comfortable. 628 00:37:13,229 --> 00:37:14,999 Aren't they a real treat to be in? 629 00:37:14,999 --> 00:37:16,930 Yes, they are. 630 00:37:17,600 --> 00:37:20,470 Why don't we start with the meatballs? 631 00:37:31,310 --> 00:37:34,310 Please give me a call when you come home tonight. 632 00:37:36,319 --> 00:37:38,319 - What the... - What the... 633 00:37:39,120 --> 00:37:40,490 What are you doing here? 634 00:37:40,490 --> 00:37:43,019 I came by to drop off a note. 635 00:37:43,419 --> 00:37:45,089 Sang Jun hasn't been answering my texts. 636 00:37:45,089 --> 00:37:48,600 That's usual for him when he's on set. 637 00:37:49,300 --> 00:37:51,769 - You almost gave me a heart attack. - Why do you have his clothes? 638 00:37:52,669 --> 00:37:53,669 What? 639 00:37:54,600 --> 00:37:55,700 Well... 640 00:37:58,510 --> 00:38:00,669 I'm taking them to the dry cleaner's. 641 00:38:04,950 --> 00:38:06,550 I doubt this needs washing. 642 00:38:07,280 --> 00:38:08,319 It's perfectly clean. 643 00:38:08,319 --> 00:38:09,319 As if. 644 00:38:10,749 --> 00:38:12,319 Instead of yapping, try this on. 645 00:38:12,319 --> 00:38:14,660 - Why would I? - Go on. 646 00:38:16,060 --> 00:38:19,030 Soo Bin, turn a little toward me. 647 00:38:23,260 --> 00:38:25,169 Why are you taking photos before taking it to the dry cleaner's? 648 00:38:25,930 --> 00:38:27,839 In the case the shape is ruined. 649 00:38:29,539 --> 00:38:32,140 Are you trying to have these sold? 650 00:38:33,810 --> 00:38:35,310 Have you gone insane? 651 00:38:35,310 --> 00:38:37,810 Why would you even think that? 652 00:38:38,580 --> 00:38:39,780 Now I'm really suspicious. 653 00:38:40,979 --> 00:38:43,720 You're wrong. You really are. 654 00:38:44,120 --> 00:38:45,120 You're acting strange. 655 00:38:45,120 --> 00:38:46,120 No, I'm not. 656 00:38:46,589 --> 00:38:49,260 Why did you follow me down here? Do you still have your doubts? 657 00:38:50,120 --> 00:38:52,430 The basket seemed heavy for you. 658 00:38:52,729 --> 00:38:54,060 As if. 659 00:38:54,760 --> 00:38:55,800 Hello. 660 00:38:56,430 --> 00:38:57,899 What the... 661 00:38:58,430 --> 00:39:01,030 What are you doing here? And what are you wearing? 662 00:39:01,030 --> 00:39:02,970 Are you sure this was voluntary? 663 00:39:03,300 --> 00:39:05,339 Were you forced into that or tortured in any way? 664 00:39:05,339 --> 00:39:07,010 Doesn't she look lovely? 665 00:39:07,010 --> 00:39:08,910 She's like someone from the 20th century. 666 00:39:09,810 --> 00:39:11,249 Have you been well, Soo Bin? 667 00:39:11,249 --> 00:39:13,450 I'll be staying here this weekend. 668 00:39:13,450 --> 00:39:14,519 I hope we get along. 669 00:39:15,280 --> 00:39:18,819 I must hand it to you. How can you be shameless? 670 00:39:18,819 --> 00:39:21,789 For someone who had to walk on eggshells while growing up... 671 00:39:21,789 --> 00:39:23,519 should know better. 672 00:39:23,859 --> 00:39:25,589 Sang Min, are you insane? 673 00:39:25,589 --> 00:39:27,660 He's right, Sang Min. That was mean of you. 674 00:39:27,660 --> 00:39:29,430 There are some things you should never say. 675 00:39:29,760 --> 00:39:32,300 It's all right. I blame her immaturity. 676 00:39:32,899 --> 00:39:35,800 I'm going to educate her one step at a time, 677 00:39:36,069 --> 00:39:37,370 so don't you worry. 678 00:39:38,410 --> 00:39:39,640 Unbelievable. 679 00:39:41,780 --> 00:39:43,740 Lee Sang Min. 680 00:39:44,479 --> 00:39:46,379 - Attention! - What the... 681 00:40:01,430 --> 00:40:04,430 I'm sorry about her. I'll apologize on her behalf. 682 00:40:04,430 --> 00:40:05,600 It's all right. 683 00:40:05,899 --> 00:40:07,169 Once again, I'm reminded... 684 00:40:07,169 --> 00:40:09,769 that Soo Bin was taught well by his parents. 685 00:40:09,999 --> 00:40:11,069 Right. 686 00:40:11,939 --> 00:40:13,970 Soo Bin, head upstairs and study. 687 00:40:13,970 --> 00:40:17,539 Tae Ju, you and I will continue to cook. 688 00:40:17,839 --> 00:40:19,080 Here's your apron. 689 00:40:19,080 --> 00:40:20,580 - Sure. - I'll see you in there. 690 00:40:20,950 --> 00:40:21,950 Wait. 691 00:40:22,649 --> 00:40:26,819 If there's anything you need, please let me know. 692 00:40:27,120 --> 00:40:30,189 Ji Woo, Great Aunt Hyun Jung, and I are allies for sure. 693 00:40:30,660 --> 00:40:33,930 Great Aunt Hyun Jung as in Sang Jun's youngest aunt? 694 00:40:33,930 --> 00:40:36,260 - That's right. - Thanks. 695 00:40:47,870 --> 00:40:48,939 Where are the wine glasses? 696 00:40:52,510 --> 00:40:53,510 Here. 697 00:40:55,919 --> 00:40:57,249 Right. Thanks for that. 698 00:40:59,689 --> 00:41:02,620 You closed the coffee shop just to treat me to dinner today. 699 00:41:04,120 --> 00:41:05,890 I thought this only happened in movies. 700 00:41:06,859 --> 00:41:07,859 It's nice. 701 00:41:09,629 --> 00:41:12,100 Only then would it seem like I was treating you. 702 00:41:12,430 --> 00:41:13,870 Let me take those. 703 00:41:14,100 --> 00:41:15,399 Thanks. 704 00:41:25,910 --> 00:41:29,120 (We're closed due to an inventory shortage.) 705 00:41:29,120 --> 00:41:30,419 (See you tomorrow.) 706 00:41:36,020 --> 00:41:38,589 The wine seems spectacular. 707 00:41:39,060 --> 00:41:40,859 Only having wine that is this good... 708 00:41:40,859 --> 00:41:42,259 would make it seem like I was treating you. 709 00:41:45,930 --> 00:41:49,100 Thank you for being my mom's doctor... 710 00:41:49,100 --> 00:41:50,100 and for helping my sister. 711 00:41:50,270 --> 00:41:52,069 Got it, Hyun Jung. 712 00:41:53,370 --> 00:41:55,469 Here's to a professor and her student. 713 00:42:04,180 --> 00:42:05,419 Gosh, that's good. 714 00:42:05,779 --> 00:42:07,149 The wine... 715 00:42:07,819 --> 00:42:09,520 makes me want to blurt out the secret... 716 00:42:09,520 --> 00:42:10,989 I have been harboring for ten years. 717 00:42:10,989 --> 00:42:12,460 Please don't. 718 00:42:17,160 --> 00:42:18,460 Ever since that day, 719 00:42:19,899 --> 00:42:21,629 I've been meaning to get you this. 720 00:42:26,540 --> 00:42:29,509 Why must I go with you when you go overseas to study? 721 00:42:30,239 --> 00:42:31,879 That's not what I meant. 722 00:42:32,310 --> 00:42:34,779 I'm asking you to marry me. 723 00:42:34,779 --> 00:42:35,810 Don't you get it? 724 00:42:36,279 --> 00:42:38,980 You should ask me to marry you, not make my choice for me. 725 00:42:40,589 --> 00:42:42,620 I know you're fond of the idea. 726 00:42:42,790 --> 00:42:44,719 Support me while I study... 727 00:42:44,719 --> 00:42:47,660 and live a cushy life in the US. 728 00:42:47,660 --> 00:42:50,060 Why bother working lousy hours as a lecturer for minimum wage? 729 00:42:50,060 --> 00:42:52,230 Why don't you support me while I study, then? 730 00:42:52,500 --> 00:42:54,200 I'd love to get my doctor's degree. 731 00:42:54,200 --> 00:42:56,169 As if that makes any sense. 732 00:42:56,169 --> 00:42:58,870 Why doesn't it? Does it seem demeaning to you? 733 00:42:58,870 --> 00:43:00,870 Aren't you interested in marrying me? 734 00:43:00,870 --> 00:43:03,080 - Why are you being confrontational? - That's right. 735 00:43:03,080 --> 00:43:04,439 I just lost interest in marrying you. 736 00:43:04,680 --> 00:43:06,649 I hope you learn a lot when you go overseas. 737 00:43:07,509 --> 00:43:09,620 Especially about the respect you should show your girlfriend. 738 00:43:13,520 --> 00:43:14,719 Jang Hyun Jung! 739 00:43:14,719 --> 00:43:17,890 If you turn your back on me now, you'll never get to marry me. 740 00:43:18,719 --> 00:43:20,390 There is no man out there... 741 00:43:20,390 --> 00:43:22,790 who could possibly tolerate your stubbornness. 742 00:43:23,529 --> 00:43:26,230 A tomboyish girl who is nothing but stubborn? 743 00:43:26,230 --> 00:43:28,200 I'm the only man in this country... 744 00:43:28,200 --> 00:43:30,169 who could ever embrace you. Do you get that? 745 00:43:43,149 --> 00:43:44,549 Number 32, Strawberry Latte. 746 00:43:45,379 --> 00:43:47,120 The lip balm's your parting gift. 747 00:43:48,489 --> 00:43:52,189 Apply that to your lips and live a pretty life. 748 00:43:54,489 --> 00:43:55,529 Jang Hyun Jung, you... 749 00:44:02,939 --> 00:44:04,040 That was so cool. 750 00:44:05,270 --> 00:44:08,210 You saw that? 751 00:44:08,739 --> 00:44:11,879 It was why I enrolled in your class. 752 00:44:15,549 --> 00:44:17,250 I didn't tell anyone though. 753 00:44:17,250 --> 00:44:19,890 It's a secret I've been keeping to myself. 754 00:44:23,290 --> 00:44:24,859 Number 32, Strawberry Latte. 755 00:44:25,060 --> 00:44:26,359 The company doesn't produce it anymore. 756 00:44:27,330 --> 00:44:29,189 They stopped naming their products that way as well. 757 00:44:30,899 --> 00:44:32,200 Then what is this? 758 00:44:35,399 --> 00:44:37,870 "You and me, forever." 759 00:44:52,549 --> 00:44:53,620 My gosh. 760 00:44:53,719 --> 00:44:56,359 What a mess. My gosh. 761 00:44:57,089 --> 00:44:59,830 It's fine. It's to celebrate our first meal together. 762 00:45:00,290 --> 00:45:02,529 What are you talking about? It looks like an expensive shirt. 763 00:45:02,689 --> 00:45:06,529 It is hard to get rid of the wine stain. 764 00:45:06,529 --> 00:45:08,600 Gosh, look at this. It's stained... 765 00:45:14,140 --> 00:45:16,140 This is what I've dreamed of since ten years ago. 766 00:45:45,000 --> 00:45:47,710 I'm sorry. It was a mistake. 767 00:45:51,879 --> 00:45:54,950 I don't think I can get rid of this. 768 00:45:54,950 --> 00:45:56,879 You should go wash it in the bathroom. 769 00:46:02,719 --> 00:46:05,419 You should go to the bathroom now. 770 00:46:06,259 --> 00:46:07,359 Okay. 771 00:46:18,270 --> 00:46:20,439 - Auntie. - Soo Bin. 772 00:46:21,969 --> 00:46:23,439 Tae Ju? 773 00:46:24,210 --> 00:46:25,339 Hello. 774 00:46:26,350 --> 00:46:29,250 My gosh. What are you wearing? 775 00:46:30,049 --> 00:46:32,620 What do you think? It's evidence of bullying. 776 00:46:32,779 --> 00:46:36,189 She will stay here for two days, so we need you on our side. 777 00:46:36,489 --> 00:46:37,620 I'm here to tell you that. 778 00:46:37,620 --> 00:46:39,689 Why do we have to have sides? 779 00:46:40,790 --> 00:46:43,560 If it's uncomfortable, take it off. You don't have to do this. 780 00:46:43,560 --> 00:46:46,160 I'm fine. Actually, I find it fun. 781 00:46:48,870 --> 00:46:51,299 We didn't close the cafe because we were out of ingredients. 782 00:46:51,799 --> 00:46:53,710 I have a visitor now. 783 00:46:53,939 --> 00:46:55,040 I see. 784 00:46:55,910 --> 00:46:58,410 I'll go on ahead and work then. 785 00:46:58,540 --> 00:47:00,250 Okay. I'll be right there. 786 00:47:00,410 --> 00:47:02,009 I'll see you later. 787 00:47:09,919 --> 00:47:13,529 Gosh, come here. What is this mess? 788 00:47:13,529 --> 00:47:16,189 You should wipe it dry. 789 00:47:19,330 --> 00:47:21,529 Oh, dear. You're on a date. 790 00:47:23,000 --> 00:47:24,100 Hello. 791 00:47:24,200 --> 00:47:26,569 Hello. I'm Jang Soo Bin. 792 00:47:27,739 --> 00:47:31,210 - She's my great aunt. - Why are you back here? 793 00:47:32,210 --> 00:47:34,609 I forgot to bring the trays. 794 00:47:38,980 --> 00:47:41,149 I hope you have a good time. 795 00:47:42,089 --> 00:47:43,819 You might be my great uncle. 796 00:48:00,710 --> 00:48:02,009 Be careful on your way home. 797 00:48:04,509 --> 00:48:08,049 I think I'm in love with you. 798 00:48:10,980 --> 00:48:14,219 Why don't we get married? 799 00:48:15,819 --> 00:48:18,489 I'm sorry. It was a mistake. 800 00:48:24,399 --> 00:48:25,529 I forgive you. 801 00:48:28,069 --> 00:48:29,770 Don't make the same mistake around someone else. 802 00:48:31,000 --> 00:48:32,040 Bye. 803 00:48:48,790 --> 00:48:53,020 My future-great-uncle candidate was really good-looking. 804 00:48:53,660 --> 00:48:55,689 And he seemed a lot younger than her. 805 00:48:56,730 --> 00:48:59,870 It's fine as long as they're in love. Age doesn't matter. 806 00:49:00,730 --> 00:49:04,100 Then do you think you can call someone younger than you an uncle? 807 00:49:04,100 --> 00:49:05,270 Of course. 808 00:49:06,069 --> 00:49:08,439 I can't wait to meet my future uncle-in-law. 809 00:49:09,310 --> 00:49:11,080 How far did you get with this? 810 00:49:11,810 --> 00:49:13,450 They're too big in size. 811 00:49:13,450 --> 00:49:15,910 They are for meatballs, so they should be smaller pieces. 812 00:49:16,080 --> 00:49:17,180 Are you tired already? 813 00:49:17,180 --> 00:49:19,350 No. It's not like that. 814 00:49:19,549 --> 00:49:22,750 I think I can get things done more quickly with a slicer. 815 00:49:22,750 --> 00:49:25,560 This is for a memorial service. You need sincerity, not a slicer. 816 00:49:25,560 --> 00:49:28,489 It would be a lot easier if we just bought some food. 817 00:49:28,489 --> 00:49:30,430 Well... I'm sorry. 818 00:49:30,560 --> 00:49:32,330 So this is what in-laws are like. 819 00:49:32,330 --> 00:49:35,700 Hey, stop interrupting us and go study in your room. 820 00:49:36,230 --> 00:49:39,569 What? You didn't even touch the onions yet. 821 00:49:39,569 --> 00:49:42,069 As far as I know, you're not supposed to use... 822 00:49:42,069 --> 00:49:45,640 onions, chives, and garlic when you cook for a memorial service. 823 00:49:45,910 --> 00:49:48,549 I don't think we should use onions... 824 00:49:48,549 --> 00:49:50,219 because they might tarnish our sincerity. 825 00:49:51,750 --> 00:49:55,049 Okay. Let's not use them. 826 00:49:56,319 --> 00:49:58,859 - Tae Ju. - Hello. 827 00:49:59,089 --> 00:50:02,790 What's all this? It is embarrassing that we let her do all the work. 828 00:50:03,330 --> 00:50:04,759 I don't mind doing this. 829 00:50:05,330 --> 00:50:06,460 What's with your eye? 830 00:50:08,029 --> 00:50:10,140 Sang Jun is coming late tonight. 831 00:50:10,140 --> 00:50:13,200 Why don't you have dinner at my place? That'd be more comfortable. 832 00:50:14,239 --> 00:50:16,580 Is Mother coming home late too? 833 00:50:17,710 --> 00:50:22,910 Mom, is there any place you want to go for a drive? 834 00:50:23,450 --> 00:50:25,080 Why would we go for a drive? 835 00:50:25,480 --> 00:50:29,250 We ordered rice cake, so we should go home. Why are you stalling? 836 00:50:29,250 --> 00:50:33,189 I just want to have a date with you. 837 00:50:34,390 --> 00:50:37,129 Sang Jun's girlfriend is coming too. 838 00:50:37,600 --> 00:50:40,330 Are you doing this to avoid her? 839 00:50:42,600 --> 00:50:45,439 Do you think I wasn't sad at all when you got married? 840 00:50:47,140 --> 00:50:48,339 Were you sad? 841 00:50:49,739 --> 00:50:54,850 When you passed the audition to become an actress, 842 00:50:55,279 --> 00:50:58,149 I kind of wished you would run away from home. 843 00:51:00,219 --> 00:51:01,419 You did? 844 00:51:02,149 --> 00:51:04,989 It wasn't a chance that anyone could get. 845 00:51:05,960 --> 00:51:07,930 I just wanted to ignore your dad... 846 00:51:07,930 --> 00:51:11,500 and go out into the bigger world. 847 00:51:12,430 --> 00:51:15,830 I was too afraid to tell you that though. 848 00:51:17,540 --> 00:51:18,870 You should've told me. 849 00:51:21,439 --> 00:51:24,710 Mom, let's go for dinner before going home. 850 00:51:28,049 --> 00:51:30,549 Tae Ju said she would work a little more and eat later. 851 00:51:30,549 --> 00:51:32,680 She must feel uncomfortable eating with us. 852 00:51:32,819 --> 00:51:35,689 Really? She must be hungry though. 853 00:51:35,989 --> 00:51:38,219 I should make some gimbap for her then. 854 00:51:38,219 --> 00:51:39,589 I'll make it later. 855 00:51:40,129 --> 00:51:41,489 You take good care of her. 856 00:51:42,230 --> 00:51:45,299 When I see her, I feel like she's just like me. 857 00:51:46,529 --> 00:51:49,270 Is it that you relate to Tae Ju or you just hate Auntie? 858 00:51:55,009 --> 00:51:58,310 Actually, I felt this way from time to time. 859 00:51:58,879 --> 00:52:01,379 Do you really hate Auntie? 860 00:52:03,649 --> 00:52:07,819 Well... I'm grateful to her, but she's not like my mom. 861 00:52:08,219 --> 00:52:09,589 That doesn't mean I hate her. 862 00:52:10,890 --> 00:52:15,390 Do you have any secrets that you can't tell me? 863 00:52:16,390 --> 00:52:18,430 That's ridiculous. 864 00:52:20,129 --> 00:52:22,830 - Let's eat. - Let me take some on your plate. 865 00:52:22,830 --> 00:52:25,799 I can't do this. I should make some gimbap first. 866 00:52:25,799 --> 00:52:27,239 Tae Ju must be hungry. 867 00:52:27,739 --> 00:52:28,969 Where are the ingredients? 868 00:52:42,250 --> 00:52:43,419 Sang Jun. 869 00:52:45,020 --> 00:52:47,989 I'm sorry, but I think the shoot will end late at night. 870 00:52:49,290 --> 00:52:52,899 It can't be helped. It's all right. Don't worry about me and go. 871 00:53:01,609 --> 00:53:06,910 To think about how mean they'll be to her, 872 00:53:07,609 --> 00:53:11,049 I just can't concentrate on my work. 873 00:53:11,319 --> 00:53:14,450 Okay. I will film a video and send it to you. 874 00:53:14,689 --> 00:53:17,390 There will be her elders. 875 00:53:17,859 --> 00:53:20,060 So don't make it so obvious. 876 00:53:20,859 --> 00:53:21,960 Please don't worry. 877 00:53:24,500 --> 00:53:25,629 Please enjoy. 878 00:53:25,629 --> 00:53:28,500 I really liked the food. Let's go home now. 879 00:53:29,129 --> 00:53:32,000 What? I think he's going to sing. 880 00:53:34,210 --> 00:53:35,810 Let's listen to one song before we leave. 881 00:53:39,140 --> 00:53:42,810 The sound of the morning 882 00:53:43,279 --> 00:53:47,520 Suddenly wakes me up 883 00:53:50,759 --> 00:53:52,790 He sings so well. 884 00:53:53,120 --> 00:53:56,730 He deserves to perform on "Top Ten Songs." 885 00:53:58,399 --> 00:54:02,270 Are you sick? You suddenly look awful. 886 00:54:04,069 --> 00:54:06,239 Let's go, Mom. Let's go home. 887 00:54:07,969 --> 00:54:10,040 What... My gosh. 888 00:54:15,810 --> 00:54:18,580 If you're not sick, what's wrong with you? 889 00:54:19,980 --> 00:54:21,250 The song from the restaurant. 890 00:54:21,790 --> 00:54:26,060 It's the song my husband sang for the woman with whom he cheated. 891 00:54:26,989 --> 00:54:29,390 Why did he sing it of all songs? 892 00:54:29,390 --> 00:54:32,029 He cheated on you as well? 893 00:54:33,569 --> 00:54:36,230 I caught him early on, and he begged for forgiveness and ended it. 894 00:54:37,069 --> 00:54:39,839 But still, I feel disgusted when I hear this song. 895 00:54:39,969 --> 00:54:41,739 Who was the woman? 896 00:54:42,339 --> 00:54:45,810 A married elementary school friend he met after 30 years. 897 00:54:46,950 --> 00:54:49,109 He hummed this song day and night for ages, 898 00:54:49,109 --> 00:54:50,450 and I didn't think much of it. 899 00:54:50,919 --> 00:54:53,890 But one night, he hid under the bed cover... 900 00:54:53,890 --> 00:54:56,419 and sang this song to her on the phone. 901 00:54:57,560 --> 00:54:58,819 The scoundrel. 902 00:54:59,520 --> 00:55:00,830 Quit serving food at his memorial. 903 00:55:02,960 --> 00:55:05,700 Let me host just one more memorial ceremony. 904 00:55:06,100 --> 00:55:07,100 What? 905 00:55:07,770 --> 00:55:09,230 The stupid thing. 906 00:55:22,009 --> 00:55:23,350 Hello. 907 00:55:23,350 --> 00:55:25,980 The food looks so pretty. 908 00:55:26,919 --> 00:55:28,549 I'll try to finish it up soon. 909 00:55:29,419 --> 00:55:32,189 My husband made some gimbap. 910 00:55:32,189 --> 00:55:34,960 Goodness. I was feeling so hungry. 911 00:55:35,589 --> 00:55:38,359 No, don't. I'll feed you. 912 00:55:39,600 --> 00:55:40,799 - Okay, then. - Okay? 913 00:55:43,169 --> 00:55:44,169 Here you go. 914 00:55:45,239 --> 00:55:46,239 Open wide. 915 00:55:50,540 --> 00:55:52,009 Isn't it delicious? 916 00:55:52,480 --> 00:55:53,980 It's so delicious. 917 00:55:55,180 --> 00:55:57,219 It must be such hard work. 918 00:55:57,549 --> 00:56:00,620 It's not at all. I can eat as I go. 919 00:56:05,419 --> 00:56:06,960 Do you want one more? 920 00:56:06,960 --> 00:56:08,689 We're home. 921 00:56:15,830 --> 00:56:17,040 Welcome home. 922 00:56:17,500 --> 00:56:18,500 Goodness. 923 00:56:19,469 --> 00:56:21,469 What are you wearing? 924 00:56:22,140 --> 00:56:24,210 Doesn't she look lovely? 925 00:56:24,210 --> 00:56:26,410 This is what a newlywed bride wears. 926 00:56:28,049 --> 00:56:29,049 Hang on. 927 00:56:30,419 --> 00:56:33,250 Grandmother, let me introduce myself properly. 928 00:56:33,250 --> 00:56:36,120 I am Kim Tae Ju. I hope you grow to like me. 929 00:56:37,020 --> 00:56:40,219 We didn't get to say hi last time. 930 00:56:40,560 --> 00:56:44,129 I'm Sang Jun's maternal grandmother Yoon Gab Bun. 931 00:56:46,899 --> 00:56:48,029 What about dinner? 932 00:56:48,870 --> 00:56:51,469 Mr. Young Sik made me gimbap. 933 00:56:52,739 --> 00:56:53,910 Oh, right. 934 00:56:54,370 --> 00:56:58,609 Grandmother and Mother, I'd like to bow to you properly. 935 00:56:58,609 --> 00:57:01,210 Goodness, no. You don't have to. 936 00:57:01,210 --> 00:57:04,319 Why would you do that when it's not even a special day? 937 00:57:04,319 --> 00:57:07,919 I should, since I'm wearing a hanbok. 938 00:57:10,960 --> 00:57:14,960 Grandmother and Mother. Why not sit over there? 939 00:57:17,759 --> 00:57:18,759 Come on. 940 00:57:43,719 --> 00:57:46,620 Grandmother, Mother, Ms. Eun Ju, I wish you good health. 941 00:57:46,620 --> 00:57:49,129 Oh, thank you. 942 00:57:51,560 --> 00:57:53,629 - Oh, hello. - Hello. 943 00:57:54,169 --> 00:57:56,230 It feels like a holiday. 944 00:57:56,930 --> 00:58:00,200 If you two get changed into something comfortable, 945 00:58:00,200 --> 00:58:02,839 I'll give you a mini health check. 946 00:58:05,779 --> 00:58:08,009 Mother, your blood pressure is normal. 947 00:58:08,009 --> 00:58:11,120 The two of you, your blood pressures are on the high side. 948 00:58:11,120 --> 00:58:12,750 I'll measure it whenever we meet. 949 00:58:13,180 --> 00:58:15,689 Thank you so much. 950 00:58:16,549 --> 00:58:17,790 Thank you. 951 00:58:18,919 --> 00:58:20,890 Shall we have dessert? 952 00:58:21,230 --> 00:58:25,330 Will you bring out the cake slices and chocolate from the fridge? 953 00:58:25,859 --> 00:58:26,859 Okay. 954 00:58:26,859 --> 00:58:28,299 Thank you. 955 00:58:30,469 --> 00:58:32,239 Mother, you like sweet foods, right? 956 00:58:33,200 --> 00:58:35,339 Let me measure your blood sugar. 957 00:58:36,270 --> 00:58:38,680 You can do that at home too? 958 00:58:38,680 --> 00:58:40,480 You can get some nifty kits. 959 00:58:41,580 --> 00:58:45,120 This is great. Your last full physical showed... 960 00:58:45,350 --> 00:58:48,020 your blood sugar is too high. 961 00:58:48,290 --> 00:58:51,660 Don't you have to measure that in the morning? 962 00:58:52,620 --> 00:58:54,259 I'll do that in the morning too. 963 00:58:54,259 --> 00:58:56,989 Sit over here where it'll be more comfortable. 964 00:58:57,230 --> 00:58:58,230 Thanks. 965 00:58:59,160 --> 00:59:02,270 Don't you poke me with a needle? 966 00:59:02,770 --> 00:59:05,870 She's testing your blood sugar, so she will need a little blood. 967 00:59:06,600 --> 00:59:09,009 It won't hurt. Give me your hand. 968 00:59:09,370 --> 00:59:11,339 I don't want to do that. 969 00:59:11,339 --> 00:59:16,480 I'm scared more than anything about needles and acupuncture. 970 00:59:16,480 --> 00:59:19,319 It'll be quick. Give me your hand. 971 00:59:19,319 --> 00:59:20,350 Mother. 972 00:59:21,549 --> 00:59:25,020 How can it not hurt to draw blood? 973 00:59:26,460 --> 00:59:27,460 Mother. 974 00:59:31,129 --> 00:59:33,799 Mother. I haven't pricked you yet. 975 00:59:39,500 --> 00:59:42,169 - Don't be silly. - Just a moment. 976 00:59:42,710 --> 00:59:43,710 Mother. 977 00:59:45,910 --> 00:59:46,910 Mother. 978 00:59:49,649 --> 00:59:51,149 That's so funny. 979 00:59:55,350 --> 00:59:56,790 Are you that amused? 980 00:59:57,319 --> 01:00:01,029 Of course I am. She should've poked harder. 981 01:00:03,230 --> 01:00:04,529 That's enough. 982 01:00:04,529 --> 01:00:06,259 - Wait. - You watched it enough. 983 01:00:06,259 --> 01:00:07,270 Just once more. 984 01:00:07,294 --> 01:00:11,694 I'm supposed to bring Tae Ju her guitar tomorrow. 985 01:00:12,140 --> 01:00:14,969 She'll win some serious brownie points with that. 986 01:00:19,509 --> 01:00:20,509 It'll sting. 987 01:00:36,759 --> 01:00:37,799 Tae Ju. 988 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 You're home. 989 01:00:43,600 --> 01:00:44,839 Why are you sleeping out here? 990 01:00:45,870 --> 01:00:47,669 She let me sleep in that room, 991 01:00:47,939 --> 01:00:50,339 but I couldn't sleep, so I waited out here. 992 01:00:51,040 --> 01:00:52,439 What are you wearing? 993 01:00:53,040 --> 01:00:54,049 Isn't it pretty? 994 01:00:57,950 --> 01:01:00,419 Let's go upstairs. Sleep comfortably at my place. 995 01:01:00,419 --> 01:01:03,419 I can't. I'll sleep here tonight. 996 01:01:03,419 --> 01:01:04,890 You can come downstairs tomorrow. 997 01:01:09,460 --> 01:01:10,730 Was today bearable? 998 01:01:11,500 --> 01:01:12,500 Yes. 999 01:01:21,540 --> 01:01:23,540 Is your father's death anniversary coming up in two days? 1000 01:01:24,410 --> 01:01:27,379 She said there would be a ceremony tomorrow evening. 1001 01:01:29,549 --> 01:01:30,549 What? 1002 01:01:31,049 --> 01:01:33,620 So I did some cooking this evening. 1003 01:01:33,879 --> 01:01:36,120 The jeon and vegetables, we'll cook tomorrow. 1004 01:01:45,500 --> 01:01:49,200 We only did that thing on and off on holidays. 1005 01:01:51,739 --> 01:01:52,969 I'm sorry, Tae Ju. 1006 01:01:54,169 --> 01:01:56,609 I'll help you tomorrow. 1007 01:01:59,680 --> 01:02:01,149 By the way, Sang Jun. 1008 01:02:01,879 --> 01:02:05,319 Do you know what song your father liked? 1009 01:02:06,950 --> 01:02:08,689 A song my father liked? 1010 01:02:09,589 --> 01:02:12,319 I asked my dad to bring my guitar. 1011 01:02:23,200 --> 01:02:25,870 After bowing at the ceremony, 1012 01:02:26,270 --> 01:02:29,939 I'd like to play the guitar and sing the song your father liked. 1013 01:02:33,480 --> 01:02:34,810 That's so touching. 1014 01:02:36,049 --> 01:02:37,450 It's a great idea. 1015 01:02:39,020 --> 01:02:42,589 I'll try to remember what song he liked. 1016 01:02:44,089 --> 01:02:45,219 You should go to bed. 1017 01:02:46,890 --> 01:02:48,160 I'll sleep here too. 1018 01:02:48,890 --> 01:02:50,859 You can't. Go upstairs. 1019 01:02:51,629 --> 01:02:52,799 You must be tired. 1020 01:02:53,129 --> 01:02:54,129 Go on. 1021 01:03:00,439 --> 01:03:01,509 Tae Ju. 1022 01:03:05,540 --> 01:03:06,980 Will you marry me? 1023 01:03:56,489 --> 01:03:58,960 The song Father hummed. 1024 01:04:00,700 --> 01:04:02,100 There was one. 1025 01:04:05,739 --> 01:04:07,439 There was one. 1026 01:04:10,710 --> 01:04:11,779 That's it. 1027 01:04:15,009 --> 01:04:16,379 - Dad. - Hey. 1028 01:04:19,149 --> 01:04:21,819 Are you upset to see me in this? 1029 01:04:22,290 --> 01:04:24,460 No. You look lovely. 1030 01:04:24,460 --> 01:04:26,989 This is my battle attire. Don't worry one bit. 1031 01:04:26,989 --> 01:04:28,430 I'm not worried. 1032 01:04:29,189 --> 01:04:31,759 The video Ji Woo sent us... 1033 01:04:31,759 --> 01:04:33,160 had me and your mom cracking up. 1034 01:04:35,200 --> 01:04:37,700 And with this song, I'll score all the points I need. 1035 01:04:38,640 --> 01:04:39,700 Sure thing. Here you go. 1036 01:04:40,870 --> 01:04:42,009 Thanks, Dad. 1037 01:04:42,370 --> 01:04:44,839 - Good luck, my daughter. - Wish me luck. 1038 01:04:46,040 --> 01:04:48,009 Hurry on in, then. 1039 01:04:56,890 --> 01:04:58,390 - Sang Jun. - Tae Ju! 1040 01:04:58,759 --> 01:05:02,259 - Can you keep this hidden for me? - Sure. 1041 01:05:02,830 --> 01:05:03,890 Hold on. 1042 01:05:04,600 --> 01:05:07,000 I remembered the song my dad used to love. 1043 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 We'll practice it later. 1044 01:05:08,399 --> 01:05:09,430 Which song is it? 1045 01:05:10,529 --> 01:05:11,640 "I Love You." 1046 01:05:12,270 --> 01:05:14,870 Oh, that one. Got it. 1047 01:05:30,290 --> 01:05:31,290 What... 1048 01:05:31,759 --> 01:05:33,489 Did you all sleep pleasantly? 1049 01:05:34,259 --> 01:05:37,660 Your firstborn wishes you a good morning. 1050 01:05:40,129 --> 01:05:44,129 Look at you, Sang Jun. You always look good in hanbok. 1051 01:05:45,100 --> 01:05:47,540 I love how your clothes match. 1052 01:05:48,710 --> 01:05:49,770 Please come over here. 1053 01:05:54,910 --> 01:05:56,779 Let us wish you a good morning. 1054 01:06:12,930 --> 01:06:15,169 Grandmother, Mother, 1055 01:06:16,730 --> 01:06:20,239 - we wish you another pleasant day. - Another pleasant day. 1056 01:06:20,339 --> 01:06:22,169 No way. This is insane. 1057 01:06:22,169 --> 01:06:24,879 Sang Jun, do it again. I'll film you this time. 1058 01:06:24,879 --> 01:06:28,080 Anyway, the two of us will now go for a walk to the well. 1059 01:06:48,730 --> 01:06:50,029 Are you ready to do this? 1060 01:06:53,399 --> 01:06:54,640 Yes, I am. 1061 01:06:55,469 --> 01:06:58,439 We've been bringing you a special episode of love songs. 1062 01:06:58,439 --> 01:07:01,149 This time around, we'll go back in time to the 90s. 1063 01:07:01,279 --> 01:07:03,480 - "I Love You" by Han Dong Jun. - It's nice to work... 1064 01:07:03,480 --> 01:07:04,520 while listening to the radio. 1065 01:07:04,620 --> 01:07:07,180 We have a bigger one at home. Why don't I bring it down later? 1066 01:07:07,180 --> 01:07:08,319 - Really? - Yes. 1067 01:07:11,620 --> 01:07:13,290 What? My gosh. 1068 01:07:14,960 --> 01:07:17,290 What on earth am I hearing? 1069 01:07:17,600 --> 01:07:19,430 Where is this coming from? 1070 01:07:19,430 --> 01:07:20,700 - The radio. - What? 1071 01:07:20,700 --> 01:07:22,000 How do you turn this off? 1072 01:07:22,230 --> 01:07:24,339 Turn it off this instant! 1073 01:07:26,969 --> 01:07:28,109 What's wrong, Mom? 1074 01:07:28,169 --> 01:07:31,109 This shouldn't ever be played in front of Se Ran. 1075 01:07:31,379 --> 01:07:33,810 In no way should it be played. 1076 01:07:33,879 --> 01:07:38,819 Until the sky forces us to separate 1077 01:07:43,890 --> 01:07:46,859 I will love you 1078 01:07:50,890 --> 01:07:52,160 That was incredible. 1079 01:07:52,399 --> 01:07:54,969 If we practice once more, we might be able to harmonize. 1080 01:07:55,700 --> 01:07:59,600 Maybe some other time. We need to be somewhere by 1 p.m. 1081 01:08:00,069 --> 01:08:01,169 Where's that? 1082 01:08:02,569 --> 01:08:03,569 That's a secret. 1083 01:08:13,950 --> 01:08:18,719 (Family Registration) 1084 01:08:24,290 --> 01:08:26,460 (Marriage Registration: Lee Sang Jun, Kim Tae Ju) 1085 01:08:42,410 --> 01:08:44,010 (Three Bold Siblings) 1086 01:09:16,109 --> 01:09:18,349 Aren't we the only ones home? 1087 01:09:19,450 --> 01:09:21,090 Tae Ju and I registered our marriage. 1088 01:09:21,750 --> 01:09:23,519 - What? - It's a secret for now. 1089 01:09:23,519 --> 01:09:26,120 I might not be your biological brother. 1090 01:09:26,290 --> 01:09:28,290 If it really was a parental DNA test you saw, 1091 01:09:28,290 --> 01:09:30,059 - it would've been mine. - What? 1092 01:09:30,189 --> 01:09:32,029 You're selling what you stole from Sang Jun, right? 1093 01:09:32,029 --> 01:09:34,130 - Give that back. - I'm taking you to the police. 1094 01:09:34,769 --> 01:09:36,500 Stop this! 1095 01:09:36,729 --> 01:09:41,109 I can't have a gigolo like him become Tae Ju's stepfather-in-law. 1096 01:09:41,569 --> 01:09:42,910 Goodness me. 1097 01:09:44,880 --> 01:09:46,410 Can I stay the night? 78015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.