Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,360
Każde wspomnienie jest fałszywe.
2
00:00:10,200 --> 00:00:14,280
Przeżywamy coś i natychmiast
pamięć płata nam figle.
3
00:00:14,720 --> 00:00:17,800
Ale nawet takie fałszywe
wspomnienie
4
00:00:17,960 --> 00:00:20,760
wywołuje prawdziwy ból.
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,800
Nieważne, jak często
cofam się pamięcią.
6
00:00:28,960 --> 00:00:31,760
To wspomnienie pozostaje
takie samo.
7
00:00:31,920 --> 00:00:36,360
Tylko staje się coraz okrutniejsze.
Niemal nie do zniesienia.
8
00:00:37,440 --> 00:00:39,800
Jestem doktorem psychologii.
9
00:00:39,960 --> 00:00:42,960
Specjalizuję się
w badaniu wspomnień.
10
00:00:43,120 --> 00:00:45,760
Często staję w sądzie jako biegła.
11
00:00:45,920 --> 00:00:50,160
Przesłuchania prowadzone
przez komisarzy Doepfnera i Straub
12
00:00:50,320 --> 00:00:54,440
trwały 12 miesięcy.
Z protokołów wynika...
13
00:00:54,600 --> 00:00:57,040
Czasem wykazuję, jak policjanci
14
00:00:57,200 --> 00:01:01,400
celowo lub przypadkiem manipulują
zeznaniami świadków.
15
00:01:01,680 --> 00:01:04,280
-Wracaj na studia!
-Wypuszczą pedofila
16
00:01:04,440 --> 00:01:06,840
-na ulice.
-Proszę o spokój!
17
00:01:07,000 --> 00:01:08,680
Nagle policjanci
18
00:01:08,880 --> 00:01:11,560
uznali mnie za wroga, bo postawiłam
19
00:01:11,720 --> 00:01:15,040
pod znakiem zapytania
ich metody śledcze.
20
00:01:15,200 --> 00:01:18,360
Z naukowego punktu widzenia
interesuje mnie
21
00:01:18,520 --> 00:01:21,560
kwestia, czy wspomnienia
dzieci są
22
00:01:21,720 --> 00:01:25,240
prawdziwe. Wina oskarżonego
jest nieistotna.
23
00:01:26,160 --> 00:01:31,320
Akurat niedługo potem miałam
pomóc policji w sprawie porwania.
24
00:01:31,480 --> 00:01:35,520
Następnego dnia mój brat miał
wyemigrować do Australii.
25
00:01:35,680 --> 00:01:37,680
Chciałam z nim pogadać.
26
00:01:38,320 --> 00:01:41,360
Ale do rozmowy nie doszło.
27
00:01:43,760 --> 00:01:45,200
Pani Braun?
28
00:01:45,360 --> 00:01:48,680
Senator landu Konrad prosi
panią o pomoc.
29
00:01:48,880 --> 00:01:53,360
-To jakiś żart? Nie znam go?
-Zniknęła 10-latka.
30
00:01:53,520 --> 00:01:56,240
Chodzi o obecność
przy przesłuchaniach.
31
00:01:56,400 --> 00:02:00,520
Żelazna zasada badań nad pamięcią
głosi, że nigdy osobiście
32
00:02:00,680 --> 00:02:04,040
nie przesłuchuje się świadków,
bo zakłamuje to
33
00:02:04,200 --> 00:02:05,720
rezultaty.
34
00:02:06,520 --> 00:02:10,720
Jednak uprowadzono córkę
senatora Konrada.
35
00:02:10,880 --> 00:02:14,440
Z Muzeum Historii Naturalnej.
Na oczach świadków.
36
00:02:15,360 --> 00:02:19,200
Sprawcy odpalili bombę dymną,
37
00:02:19,360 --> 00:02:21,520
co spowodowało chaos.
38
00:02:22,400 --> 00:02:26,760
Mimo to, wszystko we mnie
krzyczało: "Nie rób tego!'
39
00:02:27,120 --> 00:02:29,000
Ale nie jestem taka.
40
00:02:29,160 --> 00:02:34,000
Odmowa oznaczałałby pozostawienie
dziewczynki bez pomocy.
41
00:02:44,760 --> 00:02:48,400
OŚMIORO ŚWIADKÓW
42
00:02:59,080 --> 00:03:02,240
Niektórych kolegów zna pani
z sali sądowej.
43
00:03:07,720 --> 00:03:11,440
-Czemu senator poprosił o mnie?
-Pewnie czyta prasę.
44
00:03:11,600 --> 00:03:15,360
-Chcę z nim porozmawiać.
-Jest w drodze z Portugalii.
45
00:03:15,520 --> 00:03:19,360
-Jego samolot ma opóźnienie.
-A matka dziewczynki?
46
00:03:19,520 --> 00:03:22,040
Rok temu zginęła w wypadku.
47
00:03:25,080 --> 00:03:27,040
-To świadkowie?
-Tak.
48
00:03:27,200 --> 00:03:30,840
-Nie odseparowano ich od siebie?
-Nie są podejrzani.
49
00:03:31,000 --> 00:03:34,520
-Trzeba to zrobić.
-To informacja dla komisarza
50
00:03:34,680 --> 00:03:37,160
-Dietza.
-Proszę go zawiadomić.
51
00:03:37,320 --> 00:03:40,680
-O czym?
-Jasmin Braun. Wezwano mnie.
52
00:03:40,840 --> 00:03:44,240
Trzeba odseparować
świadków od siebie.
53
00:03:44,400 --> 00:03:48,120
W takich sytuacjach mózg jest
podatny na manipulacje
54
00:03:48,280 --> 00:03:51,400
i mogą w nim powstawać
niechciane asocjacje.
55
00:03:51,560 --> 00:03:53,480
Rozumiem. Powiedz im.
56
00:03:54,920 --> 00:03:57,840
Wszystkie radiowozy.
57
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
To daje pani dostęp
do wszystkich akt.
58
00:04:01,600 --> 00:04:02,800
4-8-4-0.
59
00:04:03,600 --> 00:04:06,120
Nie wymaga wyjaśnień.
60
00:04:16,200 --> 00:04:19,400
Zeznania opiekunki Emmy,
Carli Perery
61
00:04:19,560 --> 00:04:22,480
są bardzo rudymentarne.
62
00:04:22,640 --> 00:04:24,400
-Serio?
-Tak.
63
00:04:24,920 --> 00:04:29,760
Zaznaczę istotne fragmenty
i przy ponownym przesłuchaniu...
64
00:04:29,920 --> 00:04:32,160
Niech pani sama ją przepyta.
65
00:04:32,440 --> 00:04:33,720
Wykluczone.
66
00:04:34,640 --> 00:04:37,240
Badając procesy pamięciowe
67
00:04:37,400 --> 00:04:40,480
pracuję z transkrypcjami,
nie z ludźmi.
68
00:04:40,680 --> 00:04:42,920
Proszę zmienić sposób pracy.
69
00:04:43,080 --> 00:04:44,400
Przepraszam.
70
00:04:51,680 --> 00:04:55,280
Zrobiłam coś, co nie przystoi
naukowcowi.
71
00:04:55,440 --> 00:04:58,200
Straciłam dystans emocjonalny.
72
00:05:01,160 --> 00:05:05,640
Gdybym tylko wiedziała,
że skończy się to katastrofą...
73
00:05:25,320 --> 00:05:26,560
Co jest?
74
00:05:26,720 --> 00:05:29,680
-Proszę mówić teraz.
-To rozsądne?
75
00:05:29,840 --> 00:05:32,640
-Co?
-Kolejna osoba z kręgów Konrada.
76
00:05:32,800 --> 00:05:36,440
-To może się źle skończyć.
-Ja za to odpowiadam.
77
00:05:36,600 --> 00:05:38,440
Jak w Templinie?
78
00:05:39,680 --> 00:05:41,360
Właśnie tak.
79
00:05:41,520 --> 00:05:43,760
Teraz też uratujemy życie.
80
00:05:43,920 --> 00:05:46,040
Dziecka. Bez wątpliwości.
81
00:05:46,200 --> 00:05:48,160
Pisze się pani?
82
00:05:56,760 --> 00:05:58,600
-Nagrywacie?
-Jasne.
83
00:05:58,760 --> 00:06:01,120
Świadkowie będą siedzieć tam.
84
00:06:12,440 --> 00:06:17,440
Miej oko na przesłuchanie.
W razie kłopotów, daj znać.
85
00:06:17,600 --> 00:06:18,880
Oczywiście.
86
00:06:19,040 --> 00:06:20,640
Carla Perera?
87
00:06:20,800 --> 00:06:24,440
-Jestem dr Jasmin Braun.
-Nie potrzebuję lekarza.
88
00:06:24,600 --> 00:06:26,360
To stopień naukowy.
89
00:06:26,520 --> 00:06:28,880
Mam doktorat z psychologii.
90
00:06:29,400 --> 00:06:31,000
Proszę usiąść.
91
00:06:32,520 --> 00:06:35,840
"Procesy poznawcze i zniekształcenia
92
00:06:36,000 --> 00:06:40,040
we wspomnieniach autobiograficznych".
Moja praca doktorska.
93
00:06:40,200 --> 00:06:42,640
Pomagam w poszukiwaniach Emmy.
94
00:06:43,800 --> 00:06:47,320
Zacznę od krótkiej ewaluacji,
a potem
95
00:06:47,480 --> 00:06:50,280
omówimy pani wspomnienia.
W porządku?
96
00:06:51,560 --> 00:06:55,920
-To pozwoli odnaleźć Emmę?
-Być może. Pani Perera...
97
00:06:56,080 --> 00:06:57,600
Carla. Tylko
98
00:06:57,760 --> 00:06:59,840
-Carla.
-Dobrze...
99
00:07:00,640 --> 00:07:04,880
Proszę opisać własnymi słowami,
co się wydarzyło.
100
00:07:06,800 --> 00:07:08,720
Emma została porwana.
101
00:07:09,840 --> 00:07:12,640
Nie uciekłaby,
jeśli o to pani chodzi.
102
00:07:12,800 --> 00:07:16,000
Jestem tu po to,
by ocenić pani wspomnienia.
103
00:07:16,680 --> 00:07:19,560
Co znaczy - ocenić?
104
00:07:19,720 --> 00:07:23,920
Wspomnienia nie oddają
rzeczywistości. W istocie
105
00:07:24,080 --> 00:07:27,960
każde jest obarczone błędem.
Moim zadaniem jest ocena,
106
00:07:28,120 --> 00:07:29,800
jak dużym.
107
00:07:31,480 --> 00:07:34,000
-Skoro tak...
-Stwierdziła pani,
108
00:07:34,160 --> 00:07:37,480
że Emma została porwana.
Dlaczego?
109
00:07:39,160 --> 00:07:44,400
Dla okupu. Z przyczyn politycznych.
Z takim ojcem to dość oczywiste.
110
00:07:45,520 --> 00:07:50,320
Zna pani inny powód dla którego,
ktoś miałby szantażować dra Konrada?
111
00:07:50,480 --> 00:07:54,600
Znam pana senatora
jedynie jako ojca Emmy.
112
00:07:55,120 --> 00:07:59,080
Nie rozmawiajmy o jego pracy
tylko o córce.
113
00:07:59,240 --> 00:08:01,480
Nie mam pojęcia, co robi.
114
00:08:04,760 --> 00:08:06,920
Pochodzi pani z Kolumbii?
115
00:08:07,440 --> 00:08:08,760
Z Bogoty.
116
00:08:09,880 --> 00:08:13,400
W aktach nie ma nic
o pani życiu w Kolumbii.
117
00:08:13,560 --> 00:08:17,680
Nikt o to nie pytał.
Dla pani kolegów sprawa była jasna.
118
00:08:18,360 --> 00:08:21,960
Niania z Kolumbii,
dorastała w slamsach,
119
00:08:22,120 --> 00:08:27,080
-szuka szczęścia w bogatej Europie.
-Dobrze mówi pani po niemiecku.
120
00:08:27,240 --> 00:08:32,680
Choć jest tu pani krótko.
Czyli miała pani niemiecki w szkole.
121
00:08:32,840 --> 00:08:36,200
To nie pasuje do dziecka ze slamsów.
122
00:08:42,560 --> 00:08:45,720
Przybyłyście na wystawę
około piętnastej.
123
00:08:45,880 --> 00:08:48,960
Proszę jak najdokładniej
opisać tę wizytę.
124
00:08:49,120 --> 00:08:51,200
Wszystko, co pani pamięta.
125
00:08:52,600 --> 00:08:54,000
Dobrze...
126
00:08:55,040 --> 00:08:57,480
Miałyśmy odebrać Maltego...
127
00:08:59,080 --> 00:09:01,000
Pana Konrada.
128
00:09:01,160 --> 00:09:05,160
Ojciec i córka mają rytuał.
Gdy on wraca z delegacji,
129
00:09:05,320 --> 00:09:09,280
Emma jedzie po niego na lotnisko.
Upiera się przy tym.
130
00:09:09,960 --> 00:09:11,720
Chyba chce...
131
00:09:12,320 --> 00:09:15,480
się upewnić, że na pewno wróci.
132
00:09:15,640 --> 00:09:19,760
Gdy samolot się spóźnia,
mała zasypia na tylnym siedzeniu.
133
00:09:19,920 --> 00:09:23,320
Próbowaliśmy ją od tego
odzwyczaić, ale...
134
00:09:23,880 --> 00:09:28,200
Tak czy siak, jego samolot
miał wylądować po południu.
135
00:09:29,040 --> 00:09:30,880
Miałyśmy sporo czasu.
136
00:09:31,040 --> 00:09:33,960
Weszłyście do muzeum
przed trzecią.
137
00:09:35,200 --> 00:09:36,880
I co pani pamięta?
138
00:09:40,880 --> 00:09:44,200
Emma chciała koniecznie obejrzeć
pewną mumię.
139
00:09:44,880 --> 00:09:46,280
Weszłyśmy.
140
00:09:46,520 --> 00:09:51,400
Spojrzałam na komórkę
i nagle usłyszałam...
141
00:09:51,560 --> 00:09:53,040
głośny trzask.
142
00:09:53,480 --> 00:09:57,280
Wszędzie unosił się żółty dym.
Ludzie zaczęli krzyczeć
143
00:09:57,440 --> 00:10:02,160
i biegać w popłochu. Ochrona
zapędziła nas do jakiegoś pokoju.
144
00:10:02,320 --> 00:10:05,440
Kiedy znów można było coś zobaczyć,
145
00:10:06,600 --> 00:10:08,080
Emma zniknęła.
146
00:10:11,040 --> 00:10:14,240
-Nagle usłyszała pani głośny trzask?
-Tak.
147
00:10:15,120 --> 00:10:17,320
Albo raczej huk.
148
00:10:20,120 --> 00:10:25,000
Zatem zerknęła pani na komórkę
i usłyszała głośny huk.
149
00:10:25,160 --> 00:10:28,440
Gdy podniosła pani wzrok,
Emmy nie było.
150
00:10:28,600 --> 00:10:31,160
Wszędzie unosił się dym.
151
00:10:31,320 --> 00:10:34,000
W tamtym momencie zwróciła pani
152
00:10:34,160 --> 00:10:36,200
-na kogoś uwagę?
-Nie.
153
00:10:36,920 --> 00:10:38,680
To znaczy...
154
00:10:39,320 --> 00:10:41,480
Sama już nie wiem.
155
00:10:42,160 --> 00:10:43,680
Nie pamiętam.
156
00:10:43,840 --> 00:10:46,840
A pamięta pani coś sprzed wybuchu?
157
00:10:47,040 --> 00:10:51,840
Bardzo chcę pomóc odnaleźć Emmę,
ale czemu nie pyta pani o to,
158
00:10:52,000 --> 00:10:55,760
-co chce pani wiedzieć?
-Zbyt konkretne pytania mogą
159
00:10:55,920 --> 00:11:00,720
wpływać na pamięć. Gdybym spytała,
czy na zakupach widziała pani faceta
160
00:11:00,880 --> 00:11:04,160
w czarnym płaszczu,
mózg wywołałby tę postać.
161
00:11:04,320 --> 00:11:07,280
I bez trudu by go pani
sobie wyobraziła.
162
00:11:07,440 --> 00:11:11,520
To pytanie podsunęłoby myśl,
że i tym razem mogło chodzić
163
00:11:11,680 --> 00:11:15,520
o niego i pomoże pani Emmie,
przypominając go sobie.
164
00:11:15,680 --> 00:11:19,600
I stworzyłybyśmy wątpliwe
wspomnienie. Stąd moja metoda.
165
00:11:19,760 --> 00:11:23,560
-Ale to zajmuje dużo czasu.
-Zatem go nie marnujmy.
166
00:11:23,920 --> 00:11:26,800
Niech pani spojrzy na to. Gdzie była
167
00:11:26,960 --> 00:11:30,320
Emma przed wybuchem?
Proszę...
168
00:11:34,880 --> 00:11:36,800
Emma była...
169
00:11:37,680 --> 00:11:38,960
tutaj.
170
00:11:39,760 --> 00:11:41,560
Siedziała na ławce.
171
00:11:42,920 --> 00:11:45,120
A ja byłam mniej więcej tu.
172
00:11:49,320 --> 00:11:50,720
Ciekawe...
173
00:11:50,920 --> 00:11:52,400
Jest pani pewna?
174
00:11:55,560 --> 00:11:56,680
Tak.
175
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
Panie Dietz?
176
00:11:59,000 --> 00:12:03,360
Cofnijmy się o krok. Na krótko
przed trzecią kupiła pani bilety.
177
00:12:03,520 --> 00:12:05,840
Coś zwróciło wtedy pani uwagę?
178
00:12:06,640 --> 00:12:09,480
Proszę przypomnieć sobie
krok po kroku.
179
00:12:09,640 --> 00:12:14,080
Niech pani zamknie oczy.
To wyeliminuje zewnętrzne bodźce.
180
00:12:17,800 --> 00:12:20,920
Proszę odtworzyć tę scenę w głowie.
181
00:12:21,640 --> 00:12:23,880
Wchodzicie do muzeum.
182
00:12:25,360 --> 00:12:27,080
Co pani widzi?
183
00:12:28,000 --> 00:12:30,080
Długą kolejkę do kasy.
184
00:12:30,800 --> 00:12:32,960
Kupiłam bilety.
185
00:12:34,560 --> 00:12:38,200
Kasjerka miała
taką dziwną bransoletkę.
186
00:12:38,360 --> 00:12:40,880
Cały czas zmieniała kolor.
187
00:12:41,680 --> 00:12:43,880
Zielony, żółty,
188
00:12:44,040 --> 00:12:47,080
niebieski... Na podłodze była woda.
189
00:12:47,240 --> 00:12:49,440
Naprawdę?
190
00:12:49,600 --> 00:12:52,760
Nakapało z parasoli
i przeciwdeszczowych
191
00:12:52,920 --> 00:12:54,080
peleryn.
192
00:12:55,200 --> 00:12:56,680
I...
193
00:12:57,640 --> 00:13:00,440
zegar nad wejściem był popsuty.
194
00:13:01,240 --> 00:13:04,360
Ciekawe...
Która była na nim godzina?
195
00:13:06,240 --> 00:13:07,720
Za pięć pierwsza.
196
00:13:07,880 --> 00:13:11,240
Wskazówka przesuwała się
do przodu i do tyłu.
197
00:13:11,400 --> 00:13:14,520
Za sześć pierwsza
i znów za pięć pierwsza.
198
00:13:15,080 --> 00:13:18,680
-Pamięta pani kolor posadzki?
-To była
199
00:13:18,840 --> 00:13:20,320
czerwona
200
00:13:20,480 --> 00:13:22,560
podłoga z kamienia.
201
00:13:23,480 --> 00:13:27,160
Kolor posadzki zaprowadzi
nas do Emmy?
202
00:13:27,920 --> 00:13:31,120
-Być może.
-Wróćmy do sali wystawowej.
203
00:13:31,280 --> 00:13:34,600
Jak poprzednio. Dym się unosi...
204
00:13:35,480 --> 00:13:37,080
Co pani widzi?
205
00:13:37,400 --> 00:13:39,280
Nie wiem.
206
00:13:41,120 --> 00:13:45,320
Sama już nie wiem...
Tylko na sekundę
207
00:13:45,480 --> 00:13:47,480
straciłam Emmę z oczu.
208
00:13:47,640 --> 00:13:50,080
Zrobimy krótką przerwę.
209
00:13:50,240 --> 00:13:52,360
Zaraz wracam.
210
00:14:05,520 --> 00:14:09,080
Dziwne, że z holu pamięta
wszystko ze szczegółami.
211
00:14:09,240 --> 00:14:13,400
Natomiast zniknięcie Emmy
pozostawiło szczątkowe wspomnienia.
212
00:14:13,560 --> 00:14:16,520
-Co to oznacza?
-Bomba i późniejsze
213
00:14:16,680 --> 00:14:21,920
wydarzenia wywołały u świadków stres,
a co za tym idzie wyrzut kortyzolu.
214
00:14:22,080 --> 00:14:25,800
Ten hormon do pewnego stopnia
zwiększa wydajność mózgu.
215
00:14:26,000 --> 00:14:30,800
Większość osób potrafi precyzyjnie
opisać chwilę przed i po wybuchu,
216
00:14:30,960 --> 00:14:34,840
bo znajdowały się w stanie
podniecenia. I wszystko
217
00:14:35,000 --> 00:14:38,280
działo się jakby w zwolnionym
tempie.
218
00:14:38,440 --> 00:14:43,160
-A pani Perera nie była podniecona?
-Była. Właśnie o tym mówię.
219
00:14:43,320 --> 00:14:47,160
Carla pamięta szczegóły z holu,
ale prawie nic sprzed
220
00:14:47,320 --> 00:14:51,200
i z po wybuchu. Czyli nie nastąpił
wyrzut kortyzolu.
221
00:14:51,800 --> 00:14:55,800
Wybuch bomby nie wywołał
u Carli stresu?
222
00:14:56,800 --> 00:15:00,120
Tak jakby w ogóle jej tam nie było.
223
00:15:00,280 --> 00:15:03,680
Okłamuje nas? Może być
zamieszana w porwanie?
224
00:15:03,840 --> 00:15:07,600
Tego nie twierdzę.
Mam oceniać wspomnienia,
225
00:15:07,760 --> 00:15:10,880
-a te wydają się błędne.
-Poszła do toalety?
226
00:15:11,040 --> 00:15:15,080
Nie wygląda na kogoś,
kto by lekceważył obowiązki.
227
00:15:15,240 --> 00:15:19,480
-Ktoś pytał ją o przeszłość?
-Nie. Sama ją sprawdziłam.
228
00:15:19,640 --> 00:15:22,080
Bogata rodzina, ojciec - prawnik.
229
00:15:22,240 --> 00:15:26,360
-Co pani podejrzewa?
-Nic. Ale zareagowała emocjonalnie.
230
00:15:26,520 --> 00:15:28,920
Sprawdziłem jej bilingi.
231
00:15:29,520 --> 00:15:32,200
O 15.22, dziesięć minut
232
00:15:32,360 --> 00:15:35,400
przed porwaniem
wysłała SMS-a na telefon
233
00:15:35,560 --> 00:15:41,400
-na kartę. "Youssef, gdzie jesteś?".
-Wśród świadków nie ma Youssefa.
234
00:15:42,760 --> 00:15:46,880
Proszę z niej wyciągnąć,
czemu chciała się z nim spotkać.
235
00:15:47,040 --> 00:15:49,080
To wasze zadanie.
236
00:15:49,240 --> 00:15:51,480
Fakt. Nie nadaje się do tego.
237
00:15:52,200 --> 00:15:54,120
Spróbuję.
238
00:16:04,040 --> 00:16:07,400
-Wychodziła pani z sali wystawowej?
-Nie. A co?
239
00:16:07,560 --> 00:16:09,160
Np. do toalety?
240
00:16:10,520 --> 00:16:13,640
-Spotkała pani kogoś?
-Nie. Byłam z Emmą.
241
00:16:13,800 --> 00:16:16,560
-Kim jest Youssef?
-O co pani chodzi?
242
00:16:16,720 --> 00:16:20,720
Napisała pani do niego SMS-a.
"Gdzie jesteś, Youssef?".
243
00:16:22,160 --> 00:16:25,120
-Skąd pani wie?
-Z pani bilingów.
244
00:16:25,280 --> 00:16:27,080
To legalne?
245
00:16:28,040 --> 00:16:30,160
Jestem podejrzana?
246
00:16:30,640 --> 00:16:35,560
Nigdy nie pozwoliłabym, by Emmie
coś się stało. Kocham to dziecko.
247
00:16:35,720 --> 00:16:37,600
Co z was za ludzie?!
248
00:16:37,760 --> 00:16:39,560
Państwo policyjne!
249
00:16:39,720 --> 00:16:41,920
Zakłamane świnie!
250
00:16:42,080 --> 00:16:44,760
Nie powiem ani słowa
bez adwokata!
251
00:16:49,240 --> 00:16:50,880
Przejmuję pałeczkę.
252
00:16:53,280 --> 00:16:54,600
Już dobrze.
253
00:16:54,760 --> 00:16:56,480
Proszę usiąść.
254
00:17:18,320 --> 00:17:20,200
To wyjątkowy wieczór.
255
00:17:20,360 --> 00:17:24,200
Moja idealna siostra kazała
mi czekać. Uczcijmy to.
256
00:17:25,120 --> 00:17:27,560
Wybacz. Właśnie skończyłam.
257
00:17:27,720 --> 00:17:32,280
-To odwiedzisz mnie w Sydney.
-Będę za pół godziny.
258
00:17:32,920 --> 00:17:35,120
Musimy porozmawiać.
259
00:17:35,280 --> 00:17:37,920
Chwila... Nic nie rozumiem.
260
00:17:38,080 --> 00:17:40,440
Przyszłam tu ocenić wspomnienia.
261
00:17:40,600 --> 00:17:43,000
I nagle rozmawiam ze świadkami.
262
00:17:43,160 --> 00:17:45,360
Może nawet ze sprawcami.
263
00:17:46,160 --> 00:17:49,400
Myślisz, że opiekunka
była w to zamieszana?
264
00:17:49,800 --> 00:17:52,560
Nie mnie to oceniać.
265
00:17:53,000 --> 00:17:57,200
Musisz pomóc uratować dziewczynkę.
Ciągnij to dalej.
266
00:18:02,000 --> 00:18:04,600
Wątpię, czy dam radę.
267
00:18:05,040 --> 00:18:06,520
Ja - nie.
268
00:18:08,480 --> 00:18:13,320
Chyba wiem, czemu ukrywa informacje.
Jej umysł je blokuje.
269
00:18:13,480 --> 00:18:16,360
Jest jak osaczone zwierzę,
którego mózg
270
00:18:16,520 --> 00:18:21,280
przełączył się na tryb awaryjny
i obsługuje tylko dwa obszary:
271
00:18:21,440 --> 00:18:24,200
obronę i ucieczkę.
To czysty instynkt.
272
00:18:24,360 --> 00:18:28,640
Nie wyciągniecie z niej nic
pomocnego. Ja - wyciągnę.
273
00:18:29,360 --> 00:18:30,680
Dietz panią
274
00:18:30,840 --> 00:18:32,000
prosi.
275
00:18:45,600 --> 00:18:50,640
Chyba odniosła pani wrażenie,
że pani nie ufam. Bardzo mi przykro.
276
00:18:51,320 --> 00:18:55,960
-Wiem, jak się pani czuje.
-Zabawa w dobrego i złego glinę?
277
00:18:56,160 --> 00:18:59,320
Nie bawię się w to.
Nie jestem policjantką.
278
00:18:59,480 --> 00:19:03,480
-Czym się pani różni od nich?
-Oni szukają winnych.
279
00:19:04,040 --> 00:19:07,880
Nauka zajmuje się rzeczywistością.
A ja w panią wierzę.
280
00:19:08,040 --> 00:19:10,760
Perera nie była w to zamieszana?
281
00:19:10,920 --> 00:19:14,480
Niczego nie przypuszczam
ani nie podejrzewam.
282
00:19:14,640 --> 00:19:17,280
Ale jeśli była, to blokuje ten fakt.
283
00:19:17,440 --> 00:19:21,080
Jeśli nie, boi się pociągnięcia
do odpowiedzialności.
284
00:19:21,240 --> 00:19:23,880
Ta panika blokuje
jej wspomnienia.
285
00:19:24,040 --> 00:19:26,880
Tak czy siak,
nie dowiemy się niczego.
286
00:19:27,040 --> 00:19:28,840
Na wzmiankę o SMS-ie
287
00:19:29,000 --> 00:19:32,440
się zacięła. Gdzie związek
z blokadą wspomnień?
288
00:19:32,600 --> 00:19:34,320
Chodzi o strach.
289
00:19:34,480 --> 00:19:38,040
Poczuła się oskarżona.
Albo boi się, że zrobiła coś,
290
00:19:38,200 --> 00:19:41,560
co sprowadziło na Emmę
zagrożenie. Jeśli ją
291
00:19:41,720 --> 00:19:43,720
przekonam, że jej ufam,
292
00:19:43,880 --> 00:19:46,080
może coś sobie przypomni.
293
00:19:46,720 --> 00:19:50,200
Pięć minut. Nie posunie
pani sprawy i kończymy.
294
00:19:50,360 --> 00:19:54,960
Widzę młodą kobietę, która wyjechała
harować na drugi koniec świata,
295
00:19:55,120 --> 00:20:00,360
mimo że ojciec mógł ją utrzymywać.
Jest w Bogocie znanym adwokatem.
296
00:20:00,520 --> 00:20:03,000
Czemu pani tego nie chciała?
297
00:20:04,280 --> 00:20:06,080
Na pewno miała pani
298
00:20:06,240 --> 00:20:08,040
bardzo osobisty powód.
299
00:20:09,720 --> 00:20:14,400
Nie można osiągnąć sukcesu
bez brudzenia sobie rąk.
300
00:20:15,120 --> 00:20:18,120
Nie chcę brać w tym udziału.
301
00:20:19,160 --> 00:20:22,200
Wygląda na to,
że zerwała pani z rodziną.
302
00:20:22,880 --> 00:20:26,120
W pani wieku to musiało
być bolesne.
303
00:20:26,280 --> 00:20:29,480
-Nawet sobie pani nie wyobraża.
-Fakt.
304
00:20:30,000 --> 00:20:34,240
Ale badania pokazują, jakie ślady
zostawiają takie wspomnienia.
305
00:20:34,400 --> 00:20:37,920
Żadnej rodziny nie narazi pani
na takie cierpienie.
306
00:20:38,080 --> 00:20:39,600
Zwłaszcza Emmy.
307
00:20:39,760 --> 00:20:42,120
Jestem tego pewna.
308
00:20:42,480 --> 00:20:45,600
To, co się wydarzyło,
nie jest pani winą.
309
00:20:46,200 --> 00:20:50,000
-Kocham Emmę. Naprawdę.
-Wiem.
310
00:20:50,960 --> 00:20:54,200
Ale Youssef nigdy by nie...
311
00:20:54,360 --> 00:20:57,120
Dowiedzmy się tego razem.
312
00:20:57,280 --> 00:21:00,880
Proszę sobie przypomnieć.
Na spokojnie.
313
00:21:01,040 --> 00:21:03,800
Kto miał pomysł,
by pójść do muzeum?
314
00:21:04,360 --> 00:21:08,040
Wczoraj wieczorem czatowaliśmy
i zaproponował,
315
00:21:08,400 --> 00:21:11,440
żebyśmy spotkali się
dziś w muzeum.
316
00:21:11,720 --> 00:21:14,120
Pomyślałam,
317
00:21:14,280 --> 00:21:16,080
że mam czas.
318
00:21:16,320 --> 00:21:18,800
I że dla Emmy to będzie frajda.
319
00:21:18,960 --> 00:21:20,560
Rozumiem...
320
00:21:21,280 --> 00:21:24,000
Może porozmawiamy z Youssefem?
321
00:21:26,160 --> 00:21:29,320
-Jak ma na nazwisko?
-El Ahmadi.
322
00:21:29,680 --> 00:21:31,760
Widujemy się od niedawna.
323
00:21:32,240 --> 00:21:36,080
-Przyjechał tu z Maroka.
-Poszukaj w bazie Youssefa
324
00:21:36,240 --> 00:21:38,920
-El Ahmadiego.
-Spotkaliście się?
325
00:21:39,080 --> 00:21:40,640
Nie.
326
00:21:40,800 --> 00:21:42,600
Nie zjawił się.
327
00:21:43,120 --> 00:21:46,120
Dzwoniłam, ale miał
wyłączoną komórkę.
328
00:21:47,040 --> 00:21:50,320
-Jak długo pani nie było?
-Nie wiem dokładnie.
329
00:21:50,800 --> 00:21:52,400
Może pięć minut.
330
00:21:52,560 --> 00:21:56,360
-Góra - dziesięć.
-Cieszyła się pani na to spotkanie.
331
00:21:56,840 --> 00:22:00,320
Dlatego pamięta pani
tyle szczegółów z holu.
332
00:22:00,480 --> 00:22:03,080
Może to jednak moja wina?
333
00:22:07,320 --> 00:22:08,720
Pani Braun?
334
00:22:12,160 --> 00:22:13,520
Dziękuję.
335
00:22:35,320 --> 00:22:39,120
W naszej bazie danych mamy
Youssefa El Ahmadiego.
336
00:22:39,520 --> 00:22:41,720
Wszczęliśmy poszukiwania.
337
00:23:37,800 --> 00:23:41,880
Tekst: Iwona Iwańska
25882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.