Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:11,374
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:24,533 --> 00:02:26,367
Are you the new assistant
for Dr. page?
3
00:02:26,400 --> 00:02:27,567
That's right.
I'm Dr. manson.
4
00:02:27,633 --> 00:02:29,233
I am old Thomas
that drives the pony trap,
5
00:02:29,367 --> 00:02:32,067
and I got
the pony trap here,
unless you'd rather swim.
6
00:02:32,133 --> 00:02:33,067
Oh.
7
00:02:34,100 --> 00:02:36,233
Gee up, Jeffy boy.
Gee up.
8
00:02:36,367 --> 00:02:38,500
You just got
your parchment?
9
00:02:38,567 --> 00:02:42,733
Yes.
10
00:02:42,800 --> 00:02:44,233
Mostly they don't stop.
11
00:02:44,367 --> 00:02:45,733
Oh? Why?
12
00:02:45,800 --> 00:02:47,733
Work's too hard,
for one thing.
13
00:02:47,800 --> 00:02:48,967
For another?
14
00:02:49,033 --> 00:02:50,800
You'll find out.
15
00:02:55,000 --> 00:02:57,367
Well, well.
This must be Dr. manson.
16
00:02:57,400 --> 00:02:59,767
Come in, my dear.
Come in.
17
00:02:59,833 --> 00:03:02,733
I'm doctor's wife,
Mrs. page.
18
00:03:03,867 --> 00:03:06,367
Take your coat off.
There's a love.
19
00:03:06,367 --> 00:03:07,800
Or you'll catch
a cold,
20
00:03:07,867 --> 00:03:11,367
and your first case
will be your own
self, isn't it?
21
00:03:11,367 --> 00:03:12,800
Yes.
22
00:03:12,867 --> 00:03:14,867
Now, come along
before you're
a minute older
23
00:03:14,933 --> 00:03:16,933
and meet the doctor.
24
00:03:18,367 --> 00:03:21,267
Here he is, love.
Our new one, I mean.
25
00:03:21,367 --> 00:03:24,367
He's a new broom,
and he'll sweep clean.
26
00:03:24,367 --> 00:03:27,467
Come along, my dear.
Say how-do to doctor.
27
00:03:27,533 --> 00:03:30,233
How do you do, sir?
28
00:03:30,367 --> 00:03:32,667
Glad to see you,
Dr. manson.
29
00:03:32,733 --> 00:03:36,633
I hope you'll find
the practice won't
be too much for you.
30
00:03:36,700 --> 00:03:38,067
You're very young
31
00:03:38,133 --> 00:03:40,467
I know this is
the first job I've had
and all that,
32
00:03:40,533 --> 00:03:42,233
but I'm not afraid
of work.
33
00:03:42,367 --> 00:03:43,467
There now,
David.
34
00:03:43,533 --> 00:03:45,100
Didn't I
tell you
we'd be lucky
35
00:03:45,167 --> 00:03:46,533
with
our next one?
36
00:03:46,600 --> 00:03:48,067
I hope you'll stay.
37
00:03:48,133 --> 00:03:50,400
My goodness
gracious! What
a thing to say.
38
00:03:50,467 --> 00:03:51,900
It's only
because
39
00:03:51,967 --> 00:03:53,400
he's a morsel
down today,
40
00:03:53,467 --> 00:03:55,400
but he'll soon
be up and about
again.
41
00:03:55,467 --> 00:03:56,900
Won't you, ducky?
42
00:03:56,967 --> 00:03:58,900
There now, my dear.
43
00:03:58,967 --> 00:04:00,133
I'll bring your supper
up for you
44
00:04:00,200 --> 00:04:02,467
as soon as
I finish mine.
45
00:04:02,533 --> 00:04:05,100
Come along, then,
Dr. manson.
46
00:04:09,767 --> 00:04:11,767
For what
we are about to receive,
47
00:04:11,833 --> 00:04:13,633
make us truly thankful.
48
00:04:16,767 --> 00:04:19,933
I've got to
watch my diet, doctor.
A bit anemic, you know.
49
00:04:20,000 --> 00:04:22,900
I've got to have red meat
and a drop of stout
50
00:04:22,967 --> 00:04:25,767
regular for the blood.
51
00:04:25,833 --> 00:04:28,133
You'll do famous here,
my dear.
52
00:04:28,200 --> 00:04:30,800
You just remember you're
working for Dr. page.
53
00:04:30,867 --> 00:04:32,367
Don't listen to nothing
nobody tells you,
54
00:04:32,367 --> 00:04:39,367
do your work proper,
55
00:04:39,400 --> 00:04:42,767
can't expect
no fancy cooking
here, you know.
56
00:04:42,833 --> 00:04:45,067
Good, plain food
never hurt nobody.
57
00:04:48,467 --> 00:04:52,833
Oh, I forgot. There's
a call from number 7
glydar place.
58
00:04:52,900 --> 00:04:54,767
Oh? Is it urgent?
59
00:04:54,833 --> 00:04:56,367
I don't know, for sure.
60
00:04:56,400 --> 00:04:58,367
Come in about 5:00,
I think.
61
00:04:58,400 --> 00:04:59,833
I'll get along.
62
00:04:59,900 --> 00:05:01,900
Oh, no hurry now.
63
00:05:01,967 --> 00:05:04,133
But there, I forgot.
64
00:05:04,200 --> 00:05:06,900
This will be
your first case
on your own,
65
00:05:06,967 --> 00:05:09,900
and you're anxious
to get started.
66
00:05:11,467 --> 00:05:13,033
Hmm? Oh.
67
00:05:31,633 --> 00:05:34,033
Good evening.
I'm Dr. page's
assistant.
68
00:05:34,100 --> 00:05:35,367
What, another?
69
00:05:43,367 --> 00:05:45,033
I'm the doctor.
70
00:05:50,233 --> 00:05:52,533
Thank you.
71
00:05:55,033 --> 00:05:56,833
Well,
what's the trouble?
72
00:05:56,900 --> 00:05:59,433
I feel bad,
doctor,
73
00:05:59,500 --> 00:06:01,267
awful bad.
74
00:06:01,367 --> 00:06:05,033
My head aches
like there was
a hammer in it.
75
00:06:05,100 --> 00:06:07,533
Could I have
some water, please?
76
00:06:18,500 --> 00:06:20,033
Under the tongue,
please.
77
00:06:55,233 --> 00:06:56,767
Doctor,
is she bad,
then?
78
00:06:56,833 --> 00:06:58,733
Oh, no. She...
79
00:06:58,800 --> 00:07:01,400
Her temperature
is a bit high, but...
80
00:07:01,467 --> 00:07:02,733
Did she have a chill?
81
00:07:02,800 --> 00:07:04,367
That's right.
3 or 4 days
back.
82
00:07:04,433 --> 00:07:06,900
Shivering
terrible,
she was.
83
00:07:06,967 --> 00:07:09,633
We'll soon
have her right.
84
00:07:09,700 --> 00:07:11,933
Come round to Dr. page's
in an hour's time,
85
00:07:12,000 --> 00:07:14,700
and I'll give you
a bottle of medicine.
86
00:07:14,767 --> 00:07:16,033
Thank you,
doctor.
87
00:07:29,367 --> 00:07:31,233
Thought I'd look in
and welcome you.
88
00:07:31,367 --> 00:07:35,767
I'm Denny,
assistant to the revered
Dr. Michaels, l.S.A.
89
00:07:35,833 --> 00:07:37,200
That, in case
you don't know it,
90
00:07:37,267 --> 00:07:39,700
is the licentiate
of the society
of apothecaries,
91
00:07:39,767 --> 00:07:42,500
the highest qualification
known to God and man.
92
00:07:42,567 --> 00:07:43,933
How do you do?
93
00:07:44,000 --> 00:07:45,367
Sit down, Hawkins.
94
00:07:45,367 --> 00:07:47,367
Splendid! You've begun
the good work already.
95
00:07:47,400 --> 00:07:49,567
"One tablespoonful
as required."
96
00:07:49,633 --> 00:07:52,600
Reassuring to meet
the dear old mumbo-jumbery,
97
00:07:52,667 --> 00:07:55,567
but, doctor,
why not 3 times a day?
98
00:07:55,633 --> 00:07:57,800
Don't you realize, doctor,
that in strict orthodoxy,
99
00:07:57,867 --> 00:08:02,600
the tablespoonful should
pass down the esophagus
thrice daily?
100
00:08:02,667 --> 00:08:06,200
Sweet spirits of niter!
Wonderful!
101
00:08:06,267 --> 00:08:07,500
Won't hurt them.
Won't help them.
102
00:08:07,567 --> 00:08:12,767
Makes them feel
they're being treated.
103
00:08:12,833 --> 00:08:14,600
What do they say
in the little red book?
104
00:08:14,667 --> 00:08:18,767
"When in doubt,
give spirit of niter."
105
00:08:18,833 --> 00:08:20,533
Science apart, doctor,
106
00:08:20,600 --> 00:08:22,367
why have you come here?
107
00:08:22,433 --> 00:08:24,800
My idea was
to turn blaenelly
into a health resort,
108
00:08:24,867 --> 00:08:26,567
a sort of spa, you know.
109
00:08:26,633 --> 00:08:28,433
Witty, witty,
my dear doctor.
110
00:08:28,500 --> 00:08:31,367
Unfortunately,
I can't recommend
the water here
111
00:08:31,433 --> 00:08:34,100
as being ideally
suited to a spa.
112
00:08:34,167 --> 00:08:35,933
As for
the medical gentlemen
in this valley,
113
00:08:36,000 --> 00:08:37,733
they are the ragtag
and bobtail
114
00:08:37,800 --> 00:08:40,633
of a great, a truly
glorious profession.
115
00:08:40,700 --> 00:08:42,467
Including yourself, eh?
116
00:08:42,533 --> 00:08:44,100
Precisely.
117
00:08:44,167 --> 00:08:45,633
Look here, manson,
118
00:08:45,700 --> 00:08:48,600
I realize you're
just passing through
on your way to London,
119
00:08:48,667 --> 00:08:49,933
but in the meantime,
there are one or two things
120
00:08:50,000 --> 00:08:51,767
about this place
you ought to know.
121
00:08:51,833 --> 00:08:55,433
There's no hospital,
no X-ray, no ambulance,
no anything.
122
00:08:55,500 --> 00:08:57,767
If you want to operate,
you use the kitchen table.
123
00:08:57,833 --> 00:09:01,067
Page, your boss,
was a good old doctor
3 years ago.
124
00:09:01,133 --> 00:09:03,000
He'll never do
a hand's turn again.
125
00:09:03,067 --> 00:09:04,400
Michaels, my owner,
126
00:09:04,467 --> 00:09:07,367
is a tight little
money-chasing midwife.
127
00:09:07,367 --> 00:09:11,267
As for myself,
well, I might as well
anticipate the gay tidings.
128
00:09:11,367 --> 00:09:13,400
I drink like a fish.
129
00:09:13,467 --> 00:09:15,600
I think
that's about all.
130
00:09:15,667 --> 00:09:17,133
Come on, Hawkins.
We'll go.
131
00:09:20,133 --> 00:09:21,467
By the way,
132
00:09:21,533 --> 00:09:24,400
some of those cases
in glydar place
aren't exactly typical.
133
00:09:24,467 --> 00:09:27,367
If I were you,
I'd look out
for the typhoid.
134
00:09:29,233 --> 00:09:32,367
Typhoid. Of course.
135
00:09:35,900 --> 00:09:38,067
Yes?
136
00:09:38,133 --> 00:09:41,733
Hello.
137
00:09:41,800 --> 00:09:43,567
Killed anybody yet?
138
00:09:43,633 --> 00:09:45,967
I've come
to ask your advice.
139
00:09:46,033 --> 00:09:49,367
You were right.
It is typhoid
and epidemic.
140
00:09:49,400 --> 00:09:51,867
I ought to be shot
for not having
recognized it.
141
00:09:51,933 --> 00:09:53,600
I rang the district
medical officer twice,
142
00:09:53,667 --> 00:09:54,833
but I can't get hold
of him.
143
00:09:54,900 --> 00:09:56,967
Dr. gribley's
gone to swansea
144
00:09:57,033 --> 00:09:58,400
on important
business, eh?
145
00:09:58,467 --> 00:09:59,833
How did you know?
146
00:09:59,900 --> 00:10:01,467
I've had some.
147
00:10:01,533 --> 00:10:03,133
Swansea
has a thundering
fine course,
148
00:10:03,200 --> 00:10:05,100
and his handicap
is 5.
149
00:10:05,167 --> 00:10:07,333
But do you really
think gribley answered
the telephone himself?
150
00:10:07,400 --> 00:10:10,333
I wouldn't have
a word said against
dear old grib,
151
00:10:10,400 --> 00:10:14,333
except that he's
a lazy, evasive,
incompetent swine.
152
00:10:14,400 --> 00:10:15,767
Have a drink.
153
00:10:15,833 --> 00:10:16,800
Well, I...
154
00:10:16,867 --> 00:10:18,067
No. I thought
you wouldn't.
155
00:10:18,133 --> 00:10:19,900
What am I to do?
156
00:10:19,967 --> 00:10:21,400
Stop looking as if
you'd swallowed
157
00:10:21,467 --> 00:10:23,967
one of your own
prescriptions.
158
00:10:24,033 --> 00:10:25,533
Would you care
to have a look
at that?
159
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
Hmm?
160
00:10:30,633 --> 00:10:33,133
The latest slice!
Must have cost a fortune.
161
00:10:33,200 --> 00:10:35,533
Had to give up
drinking 6 months
to pay for it.
162
00:10:35,600 --> 00:10:37,667
No. Look at
the slide, I mean.
163
00:10:37,733 --> 00:10:39,033
Very clumsily done,
of course.
164
00:10:39,100 --> 00:10:43,167
Practically botched,
in fact.
165
00:10:43,233 --> 00:10:44,467
But you have to be
a Jack-of-all-trades
166
00:10:44,533 --> 00:10:46,200
under this blinking system.
167
00:10:46,267 --> 00:10:47,933
There's no mistaking
what's there, though.
168
00:10:48,000 --> 00:10:50,800
I should say not.
169
00:10:50,867 --> 00:10:52,133
Have you got cases,
too?
170
00:10:52,200 --> 00:10:53,867
4 in the same area.
171
00:10:53,933 --> 00:10:56,600
Those bugs
come from the Wells
in glydar place.
172
00:10:56,667 --> 00:10:58,267
The main sewer
is to blame.
173
00:10:58,333 --> 00:11:01,933
It leaks like the devil
174
00:11:02,000 --> 00:11:03,200
does gribley
know that?
175
00:11:03,267 --> 00:11:04,967
Afraid to ask the council
for a new sewer
176
00:11:05,033 --> 00:11:07,733
in case they should
stop his blinking wages
to help pay for it.
177
00:11:07,800 --> 00:11:09,600
Then we must write
to the ministry
of health.
178
00:11:09,667 --> 00:11:13,500
The life of men is but
3 score years and 10.
179
00:11:13,567 --> 00:11:15,200
No. I've thought
it all out.
180
00:11:15,267 --> 00:11:17,467
There's only one way
to make them build
a new sewer.
181
00:11:17,533 --> 00:11:19,167
How?
182
00:11:19,233 --> 00:11:21,233
Blow up the old one.
183
00:11:22,467 --> 00:11:24,100
But...
184
00:11:24,167 --> 00:11:25,933
You're mad. They'd
stop us practicing.
185
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
They'd have us
struck off
the register.
186
00:11:27,267 --> 00:11:29,200
You needn't
come in with me
if you don't want to.
187
00:11:29,267 --> 00:11:30,700
But you can't do
a crazy thing
like that.
188
00:11:30,767 --> 00:11:32,200
Why, they'd
land us in jail.
189
00:11:32,267 --> 00:11:33,700
There must be
some other way.
It's un...
190
00:11:33,767 --> 00:11:35,200
I know. It's unethical.
191
00:11:35,267 --> 00:11:39,533
I'm afraid that won't
keep me awake at night.
192
00:11:39,600 --> 00:11:41,167
One thing I do know...
From now on,
193
00:11:41,233 --> 00:11:43,567
all the water
in glydar place
is going to be boiled.
194
00:11:43,633 --> 00:11:46,167
Couldn't you arrange
to have gribley in it?
195
00:11:54,600 --> 00:11:55,567
Yes?
196
00:11:57,100 --> 00:11:59,200
Well,
Mrs. howells,
197
00:11:59,367 --> 00:12:01,500
and how are
Joey's measles
today?
198
00:12:01,567 --> 00:12:03,500
The spots are out
something awful, doctor.
199
00:12:03,567 --> 00:12:04,533
Oh, dear.
200
00:12:04,600 --> 00:12:05,733
You're keeping him
nice and warm?
201
00:12:05,800 --> 00:12:07,100
Oh, yes, indeed,
doctor.
202
00:12:07,167 --> 00:12:08,367
That's right.
203
00:12:08,367 --> 00:12:11,500
Under the tongue, Joey.
That's the way.
204
00:12:11,567 --> 00:12:14,700
You've certainly got
plenty to do.
205
00:12:14,767 --> 00:12:16,367
It seems a pity
you have to keep
206
00:12:16,367 --> 00:12:18,133
little idris
home from school, as well.
207
00:12:18,200 --> 00:12:20,367
Miss Barlow
said I needn't.
208
00:12:20,367 --> 00:12:21,867
I beg your pardon?
209
00:12:21,933 --> 00:12:23,733
Miss Barlow
said I needn't.
210
00:12:23,800 --> 00:12:25,367
And who might
miss Barlow be?
211
00:12:25,367 --> 00:12:27,267
The schoolteacher.
212
00:12:27,367 --> 00:12:29,633
She came round
to see me
this morning,
213
00:12:29,700 --> 00:12:31,600
and seeing
I was so hard-put,
214
00:12:31,667 --> 00:12:32,833
she said
little idris
215
00:12:32,900 --> 00:12:34,400
could stop on
in her class.
216
00:12:34,467 --> 00:12:35,900
She did, did she?
217
00:12:35,967 --> 00:12:36,933
Yes, indeed.
218
00:12:37,000 --> 00:12:38,400
Did she, really?
219
00:12:38,467 --> 00:12:42,067
I'm afraid that won't do.
That won't do at all.
220
00:12:44,667 --> 00:12:48,633
I hope I didn't
do wrong, doctor.
221
00:12:48,700 --> 00:12:50,567
I must look into this.
222
00:12:51,767 --> 00:12:54,800
You're boiling
every drop of
drinking water?
223
00:12:54,867 --> 00:12:57,800
Yes, doctor. Kettle
is never off the steam.
224
00:12:57,867 --> 00:12:59,733
Terrible foggy
in here sometimes.
225
00:12:59,800 --> 00:13:01,567
That's
as it should be.
That's good.
226
00:13:11,633 --> 00:13:13,033
Are you miss Barlow?
227
00:13:15,933 --> 00:13:19,100
Why, yes.
Yes, I am.
228
00:13:19,167 --> 00:13:22,200
And you're
Dr. page's
new assistant.
229
00:13:22,267 --> 00:13:25,000
You have a contact here...
Idris howells.
230
00:13:25,067 --> 00:13:26,667
You know his brother
has measles?
231
00:13:26,733 --> 00:13:28,367
Yes. Yes, I know.
232
00:13:28,367 --> 00:13:30,100
You know?
But don't you realize
233
00:13:30,167 --> 00:13:31,700
it's quite
against the rules
to keep him here?
234
00:13:31,767 --> 00:13:33,967
But Mrs. howells was
at her wits' end,
235
00:13:34,033 --> 00:13:35,867
and if idris
had stopped off,
236
00:13:35,933 --> 00:13:36,900
he'd have missed
his milk,
237
00:13:36,967 --> 00:13:38,367
which is doing him
such a lot of good.
238
00:13:38,400 --> 00:13:40,567
But it's not
a question of milk.
239
00:13:40,633 --> 00:13:42,833
He must be isolated
at once.
240
00:13:42,900 --> 00:13:45,167
Well, I have him
isolated
241
00:13:45,233 --> 00:13:47,500
in a kind of a way.
242
00:13:51,633 --> 00:13:53,400
That may be your idea
of isolation.
243
00:13:53,467 --> 00:13:59,467
I'm afraid
it isn't mine.
244
00:13:59,533 --> 00:14:00,967
Has it occurred
to you
245
00:14:01,033 --> 00:14:03,100
that I am mistress
of this class?
246
00:14:03,167 --> 00:14:04,500
You may be able to
order people about
247
00:14:04,567 --> 00:14:05,800
in more exalted
spheres,
248
00:14:05,867 --> 00:14:07,467
but here it's
my word that counts.
249
00:14:07,533 --> 00:14:08,967
You're breaking the law.
250
00:14:09,033 --> 00:14:12,100
If you keep
that child here,
I'll have to report you.
251
00:14:13,533 --> 00:14:15,467
Then you'd better
report me
252
00:14:15,533 --> 00:14:16,967
or have me arrested.
253
00:14:17,033 --> 00:14:19,967
No doubt that would
give you immense
satisfaction.
254
00:14:20,033 --> 00:14:21,467
But I...
255
00:14:21,533 --> 00:14:23,600
There's nothing
more, is there?
256
00:14:26,533 --> 00:14:28,267
Oh, stand up,
children,
257
00:14:28,367 --> 00:14:29,967
and say,
"good morning,
Dr. manson.
258
00:14:30,033 --> 00:14:31,467
Thank you
for coming."
259
00:14:31,533 --> 00:14:33,467
Good morning,
Dr. manson.
260
00:14:33,533 --> 00:14:36,600
Thank you for coming.
261
00:14:36,667 --> 00:14:38,933
That was very nice,
children.
262
00:15:16,867 --> 00:15:17,867
Hmm?
263
00:15:17,933 --> 00:15:20,000
It's the missis.
264
00:15:20,067 --> 00:15:22,267
Oh? Right.
265
00:15:23,867 --> 00:15:25,800
It's sooner
than I expected, Joe.
266
00:15:25,867 --> 00:15:28,367
I know, doctor.
Is that a bad sign?
267
00:15:28,400 --> 00:15:31,767
No. Not necessarily, Joe.
Don't you fret yourself.
268
00:15:31,833 --> 00:15:34,967
I know, doctor,
but this means a lot
to us, you know.
269
00:15:35,033 --> 00:15:36,533
It's a long time
married we are now,
270
00:15:36,600 --> 00:15:38,367
and it's
the first baby,
271
00:15:38,433 --> 00:15:42,467
and it won't be easy
for her, will it?
272
00:15:42,533 --> 00:15:45,100
She'll be all right.
Come along.
273
00:15:53,267 --> 00:15:54,533
You will do
your best
for her,
274
00:15:54,600 --> 00:15:55,733
won't you,
doctor?
275
00:15:55,800 --> 00:15:57,200
If anything
should happen
to her, I...
276
00:17:38,167 --> 00:17:41,467
Boy or girl?
277
00:17:41,533 --> 00:17:42,933
It was a boy.
278
00:17:43,000 --> 00:17:45,567
You must
go to sleep.
279
00:18:15,800 --> 00:18:18,867
She wanted
a boy.
280
00:18:26,133 --> 00:18:27,867
Where is
the child?
281
00:18:33,100 --> 00:18:35,233
Get me basins quick.
282
00:18:35,367 --> 00:18:36,867
Get me two basins quick!
283
00:18:46,567 --> 00:18:49,000
Hot water and cold water
quick!
284
00:19:08,900 --> 00:19:10,700
The child is dead.
285
00:19:12,100 --> 00:19:13,967
It is God's will.
286
00:19:14,033 --> 00:19:15,367
Let it alone.
287
00:20:38,133 --> 00:20:40,033
You've got a son, Joe
288
00:20:40,100 --> 00:20:42,500
and the missis?
289
00:20:42,567 --> 00:20:44,167
They're both all right.
290
00:20:54,567 --> 00:20:57,033
Thank God.
291
00:20:57,100 --> 00:20:59,600
I'm a doctor.
292
00:21:33,367 --> 00:21:36,767
Come in! Come in
or clear out!
293
00:21:36,833 --> 00:21:40,133
Stop that
infernal row! Well?
294
00:21:40,200 --> 00:21:41,967
Do you still want
to blow up that sewer?
295
00:21:42,033 --> 00:21:44,600
I expected
you around
long before this.
296
00:21:44,667 --> 00:21:47,167
Have a spot.
You may need it.
297
00:21:47,233 --> 00:21:49,100
Don't mind if I do.
298
00:21:49,167 --> 00:21:50,733
Where does this stuff
come from,
299
00:21:50,800 --> 00:21:52,400
this dynamite
or whatever it is?
300
00:21:52,467 --> 00:21:55,600
Mix 6 parts nitro
with 2 of glycerin.
301
00:21:55,667 --> 00:21:56,667
Mm-hmm.
302
00:21:56,733 --> 00:21:57,833
Success.
303
00:21:57,900 --> 00:21:58,967
Success.
304
00:21:59,033 --> 00:22:02,167
Now, where do we get it?
305
00:22:02,233 --> 00:22:04,833
It's here already,
306
00:22:04,900 --> 00:22:07,367
shaken up with
my own bare hands.
307
00:22:10,900 --> 00:22:12,033
Here.
308
00:22:18,633 --> 00:22:20,700
Fuses.
309
00:22:20,767 --> 00:22:21,867
Uh-huh.
310
00:22:28,000 --> 00:22:29,200
Not too close!
311
00:22:32,367 --> 00:22:33,367
Another drink,
312
00:22:33,433 --> 00:22:35,433
I'm not sure
I won't blow up
the town hall.
313
00:22:35,500 --> 00:22:38,600
Good. I was always
fond of fireworks.
314
00:22:38,667 --> 00:22:40,933
Will it make
a very loud bang?
315
00:22:41,000 --> 00:22:42,433
Like thunder,
old boy.
316
00:22:42,500 --> 00:22:43,933
Good.
317
00:22:44,000 --> 00:22:45,567
Shh.
318
00:23:10,800 --> 00:23:12,233
Whew! Whew!
319
00:23:12,367 --> 00:23:14,800
Come into the garden
more.
320
00:23:24,633 --> 00:23:27,067
Take a look
at the cracks
in that wall.
321
00:23:27,133 --> 00:23:28,600
Take a last look.
322
00:23:36,233 --> 00:23:40,167
Shut up, you fool! Do you
want to end up in jail?
323
00:24:06,700 --> 00:24:09,700
Hawkins! Hawkins!
324
00:24:22,700 --> 00:24:25,067
3...
325
00:24:25,133 --> 00:24:28,000
5...
326
00:24:28,067 --> 00:24:31,100
6! That's the lot.
327
00:24:31,167 --> 00:24:34,467
Farewell to one bit
of rottenness.
328
00:25:08,567 --> 00:25:09,800
Morning, everybody.
329
00:25:09,867 --> 00:25:11,467
Who's first?
330
00:25:11,533 --> 00:25:13,533
Good morning.
331
00:25:16,633 --> 00:25:17,833
Good morning.
332
00:25:17,900 --> 00:25:20,067
Just take one look
at Lizzie Jane's
bandage, doctor.
333
00:25:20,133 --> 00:25:21,933
I got our Jack home
in two ticks.
334
00:25:25,133 --> 00:25:26,533
Lizzie Jane,
how are you today?
335
00:25:26,600 --> 00:25:28,567
All right.
Thank you, doctor.
336
00:25:28,633 --> 00:25:30,000
Does it hurt, Lizzie?
337
00:25:30,067 --> 00:25:31,967
Not too much today,
doctor.
338
00:25:32,033 --> 00:25:34,167
That'll be quite
all right till Monday.
Then we'll have a new one.
339
00:25:34,233 --> 00:25:35,433
Thank you,
doctor.
Come, Lizzie.
340
00:25:35,500 --> 00:25:36,700
Good day,
Mrs. Perry.
341
00:25:36,767 --> 00:25:37,733
Good day, doctor.
342
00:25:37,800 --> 00:25:38,767
Bye, doctor.
343
00:25:38,833 --> 00:25:40,633
Good-bye, Lizzie.
344
00:25:40,700 --> 00:25:42,133
Well, who's next?
345
00:25:42,200 --> 00:25:44,533
I, uh,
I believe I am.
346
00:25:44,600 --> 00:25:46,967
It's my throat.
It started yesterday
morning. I...
347
00:25:47,033 --> 00:25:49,067
Inside, please.
348
00:25:52,433 --> 00:25:54,667
No, no, no.
In there.
349
00:26:00,833 --> 00:26:03,433
Sit down, please.
350
00:26:03,500 --> 00:26:05,567
No, no. By the light.
351
00:26:16,833 --> 00:26:19,567
Open your mouth. Wide.
352
00:26:22,667 --> 00:26:23,833
Mm-hmm. Say "ahh."
353
00:26:23,900 --> 00:26:24,867
Ahh.
354
00:26:24,933 --> 00:26:25,900
Again.
355
00:26:25,967 --> 00:26:27,600
Ahh.
356
00:26:27,667 --> 00:26:29,100
Mm-hmm. Mm-hmm.
357
00:26:29,167 --> 00:26:30,500
Uh-huh.
358
00:26:30,567 --> 00:26:32,500
It's funny. This
is the second sore
throat I've had.
359
00:26:32,567 --> 00:26:34,733
Last year,
I only had...
360
00:26:36,500 --> 00:26:40,533
Uh-huh. Uh-huh.
361
00:26:48,667 --> 00:26:50,033
Oh, would you...
362
00:26:50,100 --> 00:26:51,667
Oh, yes.
363
00:27:00,500 --> 00:27:01,933
Cough, please.
364
00:27:03,500 --> 00:27:04,933
Again.
365
00:27:08,500 --> 00:27:10,933
Once more, please.
366
00:27:14,833 --> 00:27:16,400
Mmm.
367
00:27:17,500 --> 00:27:19,133
Uh...
368
00:27:19,200 --> 00:27:21,433
Nothing serious.
369
00:27:21,500 --> 00:27:23,833
A little gargle
won't be any harm.
370
00:27:23,900 --> 00:27:26,067
I'm glad of that.
371
00:27:30,433 --> 00:27:31,400
Why do doctors
372
00:27:31,467 --> 00:27:33,400
always write
prescriptions
in Latin?
373
00:27:33,467 --> 00:27:35,933
So the patient won't
know what he's getting.
374
00:27:36,000 --> 00:27:37,433
I didn't know that.
375
00:27:37,500 --> 00:27:40,733
It's all part
of the good old system,
you know.
376
00:27:40,800 --> 00:27:42,933
The patient
wants his medicine,
and he gets it,
377
00:27:43,000 --> 00:27:44,367
even if it is only
burnt sugar,
378
00:27:44,367 --> 00:27:46,933
soda bicarb,
and good old aqua.
379
00:27:47,000 --> 00:27:47,933
Thank you.
380
00:27:49,667 --> 00:27:53,533
I... i heard
what you did with
the Morgan baby.
381
00:27:53,600 --> 00:27:56,267
Oh. When I first
arrived here,
382
00:27:56,367 --> 00:28:00,767
I thought the practice
of medicine was bound
by ethics and textbooks.
383
00:28:00,833 --> 00:28:03,767
I've learnt differently...
384
00:28:03,833 --> 00:28:06,267
Thanks to you.
385
00:28:06,367 --> 00:28:08,767
And to Philip Denny.
386
00:28:08,833 --> 00:28:10,867
Do you know
Philip Denny?
387
00:28:10,933 --> 00:28:12,700
Oh, yes.
388
00:28:12,767 --> 00:28:15,400
Everyone's delighted
about the new sewer.
389
00:28:19,700 --> 00:28:22,600
Yes, yes. I know
Denny. We often
go bicycle rides.
390
00:28:22,667 --> 00:28:24,600
Oh?
391
00:28:24,667 --> 00:28:26,600
Have you
a bicycle?
392
00:28:26,667 --> 00:28:30,700
Have I got... yes,
I've got a bicycle.
Mm-hmm.
393
00:28:30,767 --> 00:28:33,467
Oh. Well, yes.
Thank you.
Well, good-bye.
394
00:28:33,533 --> 00:28:36,933
Good-bye. Oh... i want
to apologize about
that day in school.
395
00:28:37,000 --> 00:28:39,600
I was rude to you.
You were quite right...
about the milk, I mean.
396
00:28:39,667 --> 00:28:41,567
The kids do need it.
I'm awfully sorry.
397
00:28:41,633 --> 00:28:43,267
Oh, that's
all right.
398
00:28:43,367 --> 00:28:44,600
I'm afraid I was
a bit officious
myself.
399
00:28:44,667 --> 00:28:45,700
Oh, no.
400
00:28:45,767 --> 00:28:47,933
Not very helpful.
I'm awfully sorry.
401
00:28:48,000 --> 00:28:49,200
That's quite
all right.
402
00:28:49,267 --> 00:28:50,267
Good-bye.
403
00:28:50,367 --> 00:28:51,367
Good-bye.
404
00:28:51,433 --> 00:28:53,800
Oh...
405
00:28:53,867 --> 00:28:56,100
How... Is school?
406
00:28:56,167 --> 00:28:58,400
Well, rather quiet,
I'm afraid.
407
00:28:58,467 --> 00:28:59,500
Oh?
408
00:28:59,567 --> 00:29:00,900
Measles.
409
00:29:03,933 --> 00:29:07,367
Mrs. page, shouting:
Dr. manson? I want you.
410
00:29:07,367 --> 00:29:08,967
Doctor!
411
00:29:09,033 --> 00:29:10,233
Yes, Mrs. page?
412
00:29:10,367 --> 00:29:11,267
Are you deaf?
413
00:29:11,367 --> 00:29:13,667
No, I'm not,
but if I were,
414
00:29:13,733 --> 00:29:16,433
what is it, indeed?
I like that!
You asking me.
415
00:29:16,500 --> 00:29:19,100
It's me that wants
to ask you something,
my fine Dr. manson.
416
00:29:19,167 --> 00:29:20,267
What then?
417
00:29:20,367 --> 00:29:22,767
It's this. Yes, my smart
young gentleman.
418
00:29:22,833 --> 00:29:23,800
Perhaps you'll
be good enough
419
00:29:23,867 --> 00:29:25,800
to explain this.
420
00:29:25,867 --> 00:29:27,167
Where did you
get that?
421
00:29:27,233 --> 00:29:29,033
From Mr. Reese,
the bank manager,
422
00:29:29,100 --> 00:29:31,367
who knows how to protect
his clients' interests.
423
00:29:31,400 --> 00:29:33,000
And you'd better
tell us double-quick
424
00:29:33,067 --> 00:29:34,833
how you come
to bank that money
for yourself
425
00:29:34,900 --> 00:29:36,933
when it's Dr. page's money,
and you know it is!
426
00:29:37,000 --> 00:29:38,500
While you're getting
your breath back,
427
00:29:38,567 --> 00:29:40,967
I'd just like
to point out that
Dr. page got his fee,
428
00:29:41,033 --> 00:29:43,467
and this money
is a present to me
from Joe Morgan.
429
00:29:43,533 --> 00:29:45,933
Very like.
Very like, indeed.
430
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
What for, a present?
431
00:29:47,067 --> 00:29:48,500
For saving
his child.
432
00:29:48,567 --> 00:29:52,233
Ohh, yes.
We heard about that,
if you please.
433
00:29:52,367 --> 00:29:55,033
The baby was dead,
dead as a doornail,
434
00:29:55,100 --> 00:29:58,867
and Dr. manson come along
clever as paint,
smacked the baby
on his back,
435
00:29:58,933 --> 00:30:03,300
and the baby say,
"how do, Dr. manson?
Here is £5.00 for you."
436
00:30:03,367 --> 00:30:06,433
A lot of dirty lies.
Dirty lies!
437
00:30:06,500 --> 00:30:08,967
And you give that cash
back to Dr. page,
you dirty thief!
438
00:30:09,033 --> 00:30:10,033
Have you finished?
439
00:30:10,100 --> 00:30:11,100
I have.
440
00:30:11,167 --> 00:30:12,533
Then I'd just like
to point out to you
441
00:30:12,600 --> 00:30:14,800
that unless you apologize
for what you've just said,
442
00:30:14,867 --> 00:30:16,633
I'll take steps
to sue you!
443
00:30:16,700 --> 00:30:17,967
Sue? Police,
you mean?
444
00:30:18,033 --> 00:30:19,067
Yes.
445
00:30:19,133 --> 00:30:20,100
What for?
446
00:30:20,167 --> 00:30:21,433
Defamation
of character.
447
00:30:21,500 --> 00:30:24,300
Ohh...
448
00:30:24,367 --> 00:30:27,467
I'll give that bank
manager of yours the worst
hiding he's ever had.
449
00:30:27,533 --> 00:30:28,633
What do I do?
450
00:30:28,700 --> 00:30:29,800
Say you're sorry.
451
00:30:29,867 --> 00:30:31,367
I am... Sorry.
452
00:30:31,433 --> 00:30:34,967
And now I'm
going to let off steam,
just for the change.
453
00:30:35,033 --> 00:30:37,400
Out of the work
I do for you,
my dear madam,
454
00:30:37,467 --> 00:30:40,967
you get £1,500 a year.
455
00:30:41,033 --> 00:30:44,467
Out of this, you pay me
a miserable 250
456
00:30:44,533 --> 00:30:46,800
and have a good shot
at starving me
into the bargain.
457
00:30:46,867 --> 00:30:49,967
Yesterday, Joe Morgan
and some of his friends
458
00:30:50,033 --> 00:30:51,700
told me they could
put a stop to this
459
00:30:51,767 --> 00:30:54,067
by putting my name
on the company's list
460
00:30:54,133 --> 00:30:57,067
and turning me into
a real, live doctor,
461
00:30:57,133 --> 00:30:59,967
but on ethical grounds
which you couldn't
possibly understand,
462
00:31:00,033 --> 00:31:01,367
I refused.
463
00:31:01,367 --> 00:31:03,800
Anyway, I'm so
blankedy sick of you,
Mrs. page,
464
00:31:03,867 --> 00:31:05,367
that I couldn't
stay on another week
465
00:31:05,367 --> 00:31:07,933
because you're a mean,
guzzling, mercenary...
466
00:31:08,000 --> 00:31:11,733
In fact, you're
a pathological case,
and I give you
one week's notice.
467
00:31:11,800 --> 00:31:13,967
Notice? The cheek.
The dirty cheek!
468
00:31:14,033 --> 00:31:15,367
Nobody ever
gave me notice
in his life.
469
00:31:15,367 --> 00:31:18,100
You give me notice?
I'll smack your face, you!
470
00:31:18,167 --> 00:31:19,967
The impudence.
I give you notice!
471
00:31:20,033 --> 00:31:20,967
Ha!
472
00:31:21,033 --> 00:31:22,000
And I said it first!
473
00:31:22,067 --> 00:31:25,067
You are sacked!
Sacked!
474
00:31:25,133 --> 00:31:26,433
Sacked!
475
00:31:49,967 --> 00:31:51,500
Dr. manson?
476
00:31:53,467 --> 00:31:55,667
Like a lamb
to the slaughter,
eh, doctor?
477
00:32:02,667 --> 00:32:04,633
Good day,
Dr. manson.
478
00:32:04,700 --> 00:32:07,033
My name's Owen, and
I'm the secretary
of the society.
479
00:32:07,100 --> 00:32:09,833
I'll just explain
the position to you
very briefly
to save time.
480
00:32:09,900 --> 00:32:10,867
Will you have
a cigarette?
481
00:32:10,933 --> 00:32:11,933
No, thank you.
482
00:32:12,000 --> 00:32:13,967
Go on. Might
make you
feel better.
483
00:32:14,033 --> 00:32:17,867
Here in aberalaw,
we have a scheme
by which all
the miners
484
00:32:17,933 --> 00:32:20,033
pay over
a certain percentage
of their wages
485
00:32:20,100 --> 00:32:21,433
every week
to the society.
486
00:32:21,500 --> 00:32:22,767
I see.
487
00:32:22,833 --> 00:32:24,933
And out of this
money, we undertake
to provide
488
00:32:25,000 --> 00:32:26,667
the necessary
medical facilities,
489
00:32:26,733 --> 00:32:29,667
which are under
the charge of our
head physician
and surgeon here,
490
00:32:29,733 --> 00:32:30,700
Dr. llewellyn.
491
00:32:30,767 --> 00:32:32,367
I have 4 doctors
under me...
492
00:32:32,433 --> 00:32:34,200
It's one
of those we're
replacing today.
493
00:32:34,267 --> 00:32:36,867
And under our scheme,
you get paid
so much ahead
494
00:32:36,933 --> 00:32:39,133
for every miner's card
on your files...
495
00:32:39,200 --> 00:32:41,900
And every miner
picks his own doctor
that he give his card to,
496
00:32:41,967 --> 00:32:44,600
and if he don't
like the doctor, he can
take his card away.
497
00:32:44,667 --> 00:32:45,867
Oh.
498
00:32:45,933 --> 00:32:47,400
All of which,
you will agree,
is very fair,
499
00:32:47,467 --> 00:32:50,000
even though it
sounds a little
aggressive.
500
00:32:50,067 --> 00:32:51,133
Any questions?
501
00:32:51,200 --> 00:32:52,767
Why did you leave
blaenelly?
502
00:32:52,833 --> 00:32:55,133
I was dissatisfied...
503
00:32:55,200 --> 00:32:59,167
Dissatisfied, was it?
There isn't many soft jobs
around here, you know.
504
00:32:59,367 --> 00:33:02,067
It wasn't a case
of wanting a soft job
or even the wages.
505
00:33:02,133 --> 00:33:03,733
It was the working
conditions.
506
00:33:03,800 --> 00:33:05,267
In what way,
precisely?
507
00:33:05,367 --> 00:33:07,800
The whole place
is outlandish and
completely out of date.
508
00:33:07,867 --> 00:33:09,100
I don't know
if you know it,
Mr. Owen, but...
509
00:33:09,167 --> 00:33:11,367
No, but I've heard talk
of a Mrs. doctor page,
510
00:33:11,400 --> 00:33:15,167
and I know
what you mean.
511
00:33:15,233 --> 00:33:18,500
I don't want to say anything
against Dr. page... please
don't misunderstand me...
512
00:33:18,567 --> 00:33:20,367
But my hands were
completely tied.
513
00:33:20,400 --> 00:33:22,967
This is exactly
the sort of job that
I've been looking for.
514
00:33:23,033 --> 00:33:24,467
Why?
515
00:33:24,533 --> 00:33:26,733
Because I am
particularly interested
in mine conditions.
516
00:33:26,800 --> 00:33:29,767
I've several ideas about them
which I'd like to discuss
with you in detail,
if I had the chance...
517
00:33:29,833 --> 00:33:32,600
Several ideas which
I'm extremely anxious
to work on.
518
00:33:32,667 --> 00:33:35,533
It's already obvious to me
that you've got everything
here a doctor needs.
519
00:33:35,600 --> 00:33:38,633
Yes, but what we
want to know is, has a doctor
everything we need?
520
00:33:38,700 --> 00:33:40,000
Yes. Tell us.
521
00:33:40,067 --> 00:33:42,233
Do you speak welsh,
Dr. manson?
522
00:33:42,367 --> 00:33:44,367
No, I'm afraid not.
I was brought up
on the Gaelic.
523
00:33:44,367 --> 00:33:46,367
A lot of good
that would be here.
524
00:33:46,367 --> 00:33:50,267
I always found it
extremely useful
for swearing at my patients.
525
00:33:53,467 --> 00:33:55,700
We are very struck
by two testimonials
here.
526
00:33:55,767 --> 00:33:57,900
One is from
a Dr. Denny,
who has the m.S.,
527
00:33:57,967 --> 00:33:59,467
which is a very
high degree,
528
00:33:59,533 --> 00:34:02,100
and the other,
enclosed with it,
is signed by Dr. page,
529
00:34:02,167 --> 00:34:06,633
and both these
refer to your good self
in very genuine terms.
530
00:34:06,700 --> 00:34:09,633
There's just
one other possible
difficulty,
Dr. manson...
531
00:34:09,700 --> 00:34:12,633
Might we ask
if you're
a married man?
532
00:34:12,700 --> 00:34:14,700
No, Mr. Owen,
I'm not.
533
00:34:14,767 --> 00:34:18,533
Because, you see,
the miners prefer
a married man.
534
00:34:18,600 --> 00:34:20,100
Oh.
535
00:34:20,167 --> 00:34:22,467
When it comes
to attending
their families,
536
00:34:22,533 --> 00:34:23,967
you understand.
Mmm. Too bad.
537
00:34:24,033 --> 00:34:26,133
There's a
house that goes with
the position, too.
538
00:34:26,200 --> 00:34:27,733
It's a pretty
good-sized house.
539
00:34:27,800 --> 00:34:29,567
It's too big
for a bachelor.
540
00:34:29,633 --> 00:34:31,567
Yes, it is too bad.
541
00:34:31,633 --> 00:34:37,000
As a matter of fact,
gentlemen, I... i... Am
engaged to be married.
542
00:34:37,067 --> 00:34:40,233
Oh, you are? Well,
splendid. Then I
congratulate you.
543
00:34:40,367 --> 00:34:41,933
Hear, hear.
That's fine.
544
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Oh? When is
the happy event?
545
00:34:45,067 --> 00:34:49,500
Oh, very soon.
I was just waiting for
a suitable appointment
546
00:34:49,567 --> 00:34:51,800
before we
definitely decided.
547
00:34:51,867 --> 00:34:53,433
When could you
take up your duties?
548
00:34:53,500 --> 00:34:54,900
The beginning
of next week.
549
00:34:54,967 --> 00:34:55,933
In that case,
gentlemen,
550
00:34:56,000 --> 00:34:57,400
I take it that
we are agreed
551
00:34:57,467 --> 00:34:59,667
that Dr. manson
is unanimously
elected?
552
00:34:59,733 --> 00:35:03,133
Aye! Aye!
553
00:35:03,200 --> 00:35:06,033
I'm sure
the committee wish
you and Mrs. manson
that is to be
554
00:35:06,100 --> 00:35:07,133
a great success
with your new life.
555
00:35:07,200 --> 00:35:08,133
Thank you
very much.
556
00:35:08,200 --> 00:35:09,133
Congratulations,
my boy.
557
00:35:09,200 --> 00:35:10,267
Thank you.
558
00:35:18,000 --> 00:35:19,367
Hello.
559
00:35:19,433 --> 00:35:20,433
Oh, hello!
560
00:35:20,500 --> 00:35:22,067
I was just
looking for you.
561
00:35:22,133 --> 00:35:23,133
Were you?
562
00:35:23,200 --> 00:35:24,267
Yes. I've just come
from aberalaw.
563
00:35:24,367 --> 00:35:26,500
Have you?
564
00:35:26,567 --> 00:35:28,033
I've landed
a wonderful
new job.
565
00:35:28,100 --> 00:35:30,033
£500 a year.
566
00:35:30,100 --> 00:35:32,267
And they've
got a hospital.
They've got x-rays.
567
00:35:32,367 --> 00:35:33,733
They've even got
a fluoroscope.
568
00:35:33,800 --> 00:35:37,367
How marvelous...
whatever a fluoroscope
may be.
569
00:35:37,367 --> 00:35:38,367
When do you start?
570
00:35:38,433 --> 00:35:41,700
Oh, I don't know.
You see...
571
00:35:41,767 --> 00:35:42,733
Yes?
572
00:35:42,800 --> 00:35:44,633
I haven't quite
got it.
573
00:35:44,700 --> 00:35:46,100
But you just said
you had.
574
00:35:46,167 --> 00:35:48,367
I know. There's
just one drawback.
575
00:35:48,367 --> 00:35:49,733
What is that?
576
00:35:49,800 --> 00:35:51,900
A question
of a... House.
577
00:35:51,967 --> 00:35:52,900
House?
578
00:35:52,967 --> 00:35:53,900
Yes.
579
00:35:53,967 --> 00:35:57,067
They... they want
a married man.
580
00:35:57,133 --> 00:35:59,467
Oh.
581
00:35:59,533 --> 00:36:02,467
Yes. They don't want
a bachelor.
582
00:36:02,533 --> 00:36:04,367
Oh, I see.
583
00:36:04,367 --> 00:36:06,800
So... That
lets me out.
584
00:36:06,867 --> 00:36:08,467
Yes, I see.
585
00:36:08,533 --> 00:36:11,133
Well, I suppose
something else
will turn up.
586
00:36:11,200 --> 00:36:12,867
I expect so.
587
00:36:12,933 --> 00:36:14,367
I expect so.
588
00:36:14,400 --> 00:36:15,800
Well, this is
where I live.
589
00:36:15,867 --> 00:36:17,367
Oh. Looks
a nice place.
590
00:36:17,367 --> 00:36:18,933
Oh, thank you.
591
00:36:22,867 --> 00:36:24,400
Do you like teaching?
592
00:36:24,467 --> 00:36:26,967
Oh, yes.
Yes, I love it.
593
00:36:27,033 --> 00:36:28,967
Oh.
594
00:36:29,033 --> 00:36:31,767
Don't you find it
a bit, uh, monotonous?
595
00:36:31,833 --> 00:36:34,967
Not a bit.
The longer
you're at it,
596
00:36:35,033 --> 00:36:36,967
the more interesting
it gets.
597
00:36:37,033 --> 00:36:39,133
Oh.
598
00:36:39,200 --> 00:36:41,867
I'm sorry
about the job.
599
00:36:41,933 --> 00:36:43,367
Good-bye.
600
00:36:43,367 --> 00:36:44,433
Bye.
601
00:36:57,667 --> 00:36:59,933
Well, good-bye.
602
00:37:00,000 --> 00:37:01,167
I say...
603
00:37:01,233 --> 00:37:04,100
You wouldn't marry me,
would you?
604
00:37:04,167 --> 00:37:06,467
Ha ha ha!
605
00:37:06,533 --> 00:37:09,367
What's the joke?
606
00:37:09,367 --> 00:37:10,800
You are.
607
00:37:10,867 --> 00:37:14,433
Is it me
you want to marry,
or the job?
608
00:37:14,500 --> 00:37:17,433
Both. I'd have
the things I've wanted
all my life...
609
00:37:17,500 --> 00:37:20,167
The chance to work
and the right person
with me.
610
00:37:20,233 --> 00:37:23,367
But how do you know
I'm the right person?
611
00:37:23,433 --> 00:37:26,867
I'm willing
to take the risk.
Will you? Please?
612
00:37:26,933 --> 00:37:29,800
You'd better
go and tell them
613
00:37:29,867 --> 00:37:32,533
you're
fully qualified
for the job.
614
00:37:32,600 --> 00:37:34,033
I've told them
that already.
615
00:37:34,100 --> 00:37:37,800
You've told them
that already?
Ha ha ha!
616
00:37:37,867 --> 00:37:40,200
You'd better
come inside.
617
00:37:40,267 --> 00:37:42,000
Oh, yes.
618
00:37:55,233 --> 00:37:57,000
Look, Chris.
It's all ours.
619
00:37:57,067 --> 00:38:00,200
Isn't it
a grand sight?
A park...
620
00:38:00,267 --> 00:38:01,200
A cinema...
621
00:38:01,267 --> 00:38:02,767
And the gasworks.
622
00:38:02,833 --> 00:38:05,767
No more
oil lamps. Oh!
623
00:38:15,367 --> 00:38:17,467
It's a bit big,
isn't it?
624
00:38:17,533 --> 00:38:20,100
No wonder
they wanted
a married man.
625
00:38:23,600 --> 00:38:27,367
That's a rum-looking shop
if ever I saw one.
626
00:38:27,367 --> 00:38:29,100
Let's go in.
627
00:38:31,700 --> 00:38:33,467
What's your name?
628
00:38:33,533 --> 00:38:34,467
Christine.
629
00:38:34,533 --> 00:38:36,800
Christine what?
630
00:38:36,867 --> 00:38:39,100
Christine manson.
631
00:38:40,733 --> 00:38:43,267
What's that?
632
00:38:43,367 --> 00:38:45,000
Why, it's
from Denny,
633
00:38:45,067 --> 00:38:46,500
of all people!
634
00:38:46,567 --> 00:38:48,000
Well, open it.
635
00:38:48,067 --> 00:38:51,200
If I know Denny,
there'll be an old
boot inside.
636
00:38:53,967 --> 00:38:55,533
Chris...
637
00:39:04,033 --> 00:39:06,133
"I don't really
need this.
638
00:39:06,200 --> 00:39:09,200
"I told you
I was a sawbones.
639
00:39:09,267 --> 00:39:10,600
Good luck."
640
00:39:22,433 --> 00:39:24,033
He's a good worker.
He is that,
641
00:39:24,100 --> 00:39:25,167
and you can't
say he isn't.
642
00:39:25,233 --> 00:39:26,200
That's right,
ned.
643
00:39:26,267 --> 00:39:27,833
And a good looker
for a wife, eh?
644
00:39:27,900 --> 00:39:30,367
That don't help
my cough, though,
do it?
645
00:39:30,367 --> 00:39:33,167
I'd sooner one
of the old-fashioned
ones, meself.
646
00:39:36,633 --> 00:39:38,067
Good afternoon,
everybody.
647
00:39:38,133 --> 00:39:39,367
Good afternoon.
648
00:39:39,367 --> 00:39:41,367
Good afternoon, gadge.
649
00:39:41,433 --> 00:39:43,567
What's the good
tidings?
650
00:39:43,633 --> 00:39:46,100
Mrs. pritchard
can't move her foot
off the ground,
651
00:39:46,167 --> 00:39:48,567
Addie Griffith
says his stomach will
never come right,
652
00:39:48,633 --> 00:39:52,567
and Mrs. Jones,
the grocer, has come out
in her spots again.
653
00:39:52,633 --> 00:39:54,700
All right, gadge.
Who's first?
654
00:39:59,800 --> 00:40:01,233
Well, what's
the trouble?
655
00:40:01,300 --> 00:40:03,133
Certificate.
Beat knee.
656
00:40:03,200 --> 00:40:05,067
Certificate that
he's not fit to work.
657
00:40:05,133 --> 00:40:07,067
Oh. Let's
have a look.
658
00:40:07,133 --> 00:40:08,400
Sit down, man.
659
00:40:08,467 --> 00:40:09,867
Thank you.
660
00:40:17,467 --> 00:40:20,033
Oh. All right.
661
00:40:22,900 --> 00:40:25,400
Fill in the details,
will you, gadge?
662
00:40:25,467 --> 00:40:26,733
Next, please.
663
00:40:29,800 --> 00:40:32,967
Certificate.
664
00:40:33,033 --> 00:40:34,200
What for?
665
00:40:34,267 --> 00:40:37,133
'Stagmus.
The name's chenkin.
666
00:40:37,200 --> 00:40:39,567
You remember me.
Ben chenkin.
667
00:40:39,633 --> 00:40:40,833
Oh, yes.
668
00:40:40,900 --> 00:40:43,000
I can't keep
my eye still.
669
00:40:43,067 --> 00:40:44,567
That's 'stagmus,
all right, isn't it?
670
00:40:44,633 --> 00:40:46,767
It might be.
It might be a lot of
other things, too.
671
00:40:46,833 --> 00:40:47,800
Take your shirt off.
672
00:40:47,867 --> 00:40:48,800
What for?
673
00:40:48,867 --> 00:40:52,667
I want to
examine you.
674
00:40:52,733 --> 00:40:55,000
Don't you think it
about time you were?
675
00:40:55,067 --> 00:40:56,467
Come on.
676
00:41:01,800 --> 00:41:03,733
All right.
Dress up, chenkin.
677
00:41:03,800 --> 00:41:06,200
Ha! Thought you'd
let us have it.
678
00:41:12,133 --> 00:41:13,733
Next.
679
00:41:13,800 --> 00:41:15,200
Ha.
680
00:41:19,400 --> 00:41:21,667
Evan Lewis.
681
00:41:21,733 --> 00:41:23,733
Hey!
682
00:41:23,800 --> 00:41:25,233
What's the meaning
of this?
683
00:41:25,367 --> 00:41:28,400
Don't you
understand it?
I'll read it to you.
684
00:41:28,467 --> 00:41:30,500
"This is to certify
that Ben chenkin
685
00:41:30,567 --> 00:41:33,433
"is suffering
from the effects
of overindulgence
in malt liquors
686
00:41:33,500 --> 00:41:35,267
but is perfectly
fit to work."
687
00:41:35,367 --> 00:41:37,267
15 years
us got 'stagmus!
688
00:41:37,367 --> 00:41:38,733
You haven't
got it now.
689
00:41:38,800 --> 00:41:41,067
For the last time,
are you going to give
a 'stagmus certificate?
690
00:41:41,133 --> 00:41:42,567
No, I'm not.
691
00:41:42,633 --> 00:41:44,700
I'll take
my card away.
692
00:41:44,767 --> 00:41:48,067
There are other doctors
will give me certificates
if you won't.
693
00:41:48,133 --> 00:41:50,633
Gadge, give him
his card, will you?
694
00:41:58,133 --> 00:42:01,633
I'd go easy, doctor,
if you don't mind
me saying so.
695
00:42:01,700 --> 00:42:03,367
Chenkin's a big man
on the committee.
696
00:42:03,433 --> 00:42:05,367
I'm afraid that
doesn't interest me
very much.
697
00:42:05,400 --> 00:42:07,067
What's wrong?
698
00:42:07,133 --> 00:42:11,067
It's my tubes, doctor.
Bit of a cough, like,
and short of breath, I am.
699
00:42:11,133 --> 00:42:12,700
Open your shirt,
will you?
700
00:42:19,800 --> 00:42:21,367
Deep breath.
701
00:42:33,967 --> 00:42:35,567
What's your work?
702
00:42:35,633 --> 00:42:37,400
Driller.
703
00:42:37,467 --> 00:42:38,733
Which mine?
704
00:42:38,800 --> 00:42:40,800
Fantavlon.
705
00:42:40,867 --> 00:42:42,367
Fantavlon.
706
00:42:44,467 --> 00:42:46,733
Gadge, call those
other men in,
will you?
707
00:42:46,800 --> 00:42:48,633
Yes, doctor.
Inside.
708
00:42:48,700 --> 00:42:50,133
How long has this
been troubling you?
709
00:42:50,200 --> 00:42:51,967
Oh, getting on
for about 3 years now.
710
00:42:52,033 --> 00:42:53,967
Do many of you
get this cough?
711
00:42:54,033 --> 00:42:55,000
Most of us,
on and off.
712
00:42:55,067 --> 00:42:56,367
Any idea where
it comes from?
713
00:42:56,400 --> 00:42:58,133
We never
thought much, doctor.
714
00:42:58,200 --> 00:43:00,067
It do get very misty at nights
up the valley,
715
00:43:00,133 --> 00:43:02,067
and we think that is
what make us cough.
716
00:43:02,133 --> 00:43:05,367
I should imagine. Are
there any others here
with the same complaint?
717
00:43:05,400 --> 00:43:07,233
One, sir.
718
00:43:07,367 --> 00:43:08,733
Where do you work?
719
00:43:08,800 --> 00:43:10,400
I work at
fantavlon, too.
720
00:43:10,467 --> 00:43:11,733
I work
in pentiness.
721
00:43:11,800 --> 00:43:12,733
Adam's west.
722
00:43:12,800 --> 00:43:13,900
Pentiness.
723
00:43:13,967 --> 00:43:14,900
What's your job?
724
00:43:14,967 --> 00:43:15,900
Driller.
725
00:43:15,967 --> 00:43:16,900
Holer.
726
00:43:16,967 --> 00:43:17,900
Trimmer.
727
00:43:17,967 --> 00:43:19,033
Holer.
728
00:43:19,100 --> 00:43:20,400
Fantavlon's
anthracite,
isn't it?
729
00:43:20,467 --> 00:43:22,400
We're all
anthracite men.
730
00:43:22,467 --> 00:43:24,400
Do the men
in the soft
coal mines
731
00:43:24,467 --> 00:43:25,700
get the same
trouble as well?
732
00:43:25,767 --> 00:43:27,400
Reckon they do,
sometimes.
733
00:43:27,467 --> 00:43:29,233
As badly
as you do?
734
00:43:29,367 --> 00:43:31,233
Worse?
Not so badly?
735
00:43:31,367 --> 00:43:32,400
Never
asked them.
736
00:43:32,467 --> 00:43:34,733
Depends how much
beer they drink.
737
00:43:34,800 --> 00:43:36,567
Look here,
I'd like
to keep you men
738
00:43:36,633 --> 00:43:38,000
under
observation
for a bit.
739
00:43:38,067 --> 00:43:39,033
What do that mean?
740
00:43:39,100 --> 00:43:42,667
You'll have to go
to hospital.
741
00:43:42,733 --> 00:43:44,400
Hospital? Then I'd
lose my wages.
742
00:43:44,467 --> 00:43:47,067
You mean to say
there's no
compensation?
743
00:43:47,133 --> 00:43:48,733
Not for sickness
of this sort.
744
00:43:48,800 --> 00:43:50,167
Go figure.
745
00:43:50,233 --> 00:43:51,833
It don't come
under the heading
of injury at work,
746
00:43:51,900 --> 00:43:54,033
like when
the missis gives you
a black eye.
747
00:43:54,100 --> 00:43:55,400
I see.
748
00:43:55,467 --> 00:43:58,367
I'm afraid
you'll have to go
to hospital anyway.
749
00:43:58,400 --> 00:44:00,567
You've already got
a slight atypical
pneumonia.
750
00:44:00,633 --> 00:44:02,567
Gadge, make out
an entry card,
will you?
751
00:44:02,633 --> 00:44:04,900
Complete examination
of chest, throat,
and blood.
752
00:44:04,967 --> 00:44:07,900
Look here, I want
to examine your
chests every day
753
00:44:07,967 --> 00:44:09,400
when you
come up from work.
754
00:44:09,467 --> 00:44:11,067
Give gadge
a specimen
of your sputum.
755
00:44:11,133 --> 00:44:13,100
Sputum?
What's that?
756
00:44:13,167 --> 00:44:14,200
Spit.
757
00:44:14,267 --> 00:44:15,567
But what about
our medicine, doctor?
758
00:44:15,633 --> 00:44:17,733
There won't be
any medicine here
tomorrow.
759
00:44:17,800 --> 00:44:18,800
What's that?
760
00:44:18,867 --> 00:44:20,567
Dr. light always
gave us medicine.
761
00:44:20,633 --> 00:44:22,367
Pink it was,
and sort of sweet.
762
00:44:22,433 --> 00:44:23,567
He gave it
to us all.
763
00:44:23,633 --> 00:44:25,067
I'm in charge
here now.
764
00:44:25,133 --> 00:44:26,600
If I were
to give you
medicine,
765
00:44:26,667 --> 00:44:28,567
it would only
make the symptoms
more difficult
to find.
766
00:44:28,633 --> 00:44:30,067
Look after them,
gadge.
767
00:44:30,133 --> 00:44:32,600
Yes, doctor.
Outside.
768
00:44:32,667 --> 00:44:36,067
He's not very backward
about asking a lot
of questions, is he?
769
00:44:36,133 --> 00:44:37,567
No.
770
00:44:47,633 --> 00:44:50,167
Adam's west.
Number 3 shaft.
771
00:44:52,567 --> 00:44:54,833
West dispensary.
772
00:44:54,900 --> 00:44:57,567
Yes. Yes.
Right away.
773
00:44:57,633 --> 00:45:01,767
What is it?
What is it? Quick!
774
00:45:01,833 --> 00:45:04,733
Come on. Let's get
a move on. Quick!
775
00:45:04,800 --> 00:45:07,067
Gadge, give me
the chloroform, eh?
776
00:45:07,133 --> 00:45:08,200
Thank you.
777
00:45:20,967 --> 00:45:24,900
Make way for the doctor!
Make way for the doctor!
778
00:45:24,967 --> 00:45:26,667
Am I in time?
779
00:45:26,733 --> 00:45:27,700
Just in time,
doctor.
780
00:45:27,767 --> 00:45:28,700
Anybody killed?
781
00:45:28,767 --> 00:45:29,833
No, but there is one
poor little fellow.
782
00:45:29,900 --> 00:45:30,900
Hurt badly?
783
00:45:30,967 --> 00:45:32,400
We don't know.
Pinned under,
poor chap.
784
00:45:32,467 --> 00:45:34,233
Can't shift him.
Loose rock.
785
00:45:34,367 --> 00:45:35,900
That's why they can't
try anything.
786
00:45:35,967 --> 00:45:37,533
Apt to go any minute.
787
00:45:55,400 --> 00:45:57,400
Open seam.
788
00:45:57,467 --> 00:45:58,800
This way, doctor.
789
00:46:11,367 --> 00:46:12,467
That's blocked
through there!
790
00:46:12,533 --> 00:46:14,500
We'll have to
cut through
the old shaft.
791
00:46:39,900 --> 00:46:42,967
What about it, lads?
792
00:46:43,033 --> 00:46:45,433
Get back then.
Let the doctor come.
793
00:46:54,133 --> 00:46:55,067
Sam.
794
00:46:55,133 --> 00:46:56,900
Can't we cut
the base of this?
795
00:46:56,967 --> 00:46:58,400
That would take
4 hours,
796
00:46:58,467 --> 00:47:00,633
and the roof's
giving way
all the time.
797
00:47:00,700 --> 00:47:02,233
Well, then, Sam...
798
00:47:02,367 --> 00:47:04,367
Go on, doctor.
799
00:47:04,367 --> 00:47:05,833
Give me the bag.
800
00:47:05,900 --> 00:47:07,833
Only get me
out of here quick.
801
00:47:07,900 --> 00:47:11,100
I'm going to put you
to sleep now, Sam. When you
wake up, you'll be in bed.
802
00:47:35,867 --> 00:47:38,933
Hurry up, doctor,
if you want any of us
to get out from here.
803
00:47:59,867 --> 00:48:02,367
All right. Let's
get him out.
804
00:48:02,367 --> 00:48:03,933
Bring the stretcher.
805
00:48:20,700 --> 00:48:23,000
Move fast, men.
806
00:48:32,033 --> 00:48:34,400
That's it...
The rest of the roof.
807
00:48:47,867 --> 00:48:49,933
Steady with
the stretcher.
808
00:48:50,000 --> 00:48:52,067
Are they
all out, Jim?
809
00:48:52,133 --> 00:48:54,233
Aye, thanks
to the doctor.
810
00:48:54,367 --> 00:48:55,733
Is he dead?
811
00:48:55,800 --> 00:48:58,733
No. I had to
take his arm off,
but he'll be all right.
812
00:48:58,800 --> 00:49:00,800
Andrew! Andrew.
813
00:49:02,367 --> 00:49:05,633
There.
I'm all right.
814
00:49:05,700 --> 00:49:07,700
What... what is it?
815
00:49:07,767 --> 00:49:08,967
What's the matter?
816
00:49:09,033 --> 00:49:10,633
I'm all right.
817
00:49:10,700 --> 00:49:15,367
They told me that
the roof was down and that
you wouldn't come out.
818
00:49:15,367 --> 00:49:17,467
Well, here I am.
819
00:49:17,533 --> 00:49:20,600
Will you
have a cup
of hot cocoa?
820
00:49:27,533 --> 00:49:30,100
Mmm. That's good.
821
00:49:38,433 --> 00:49:39,400
Good evening.
822
00:49:39,467 --> 00:49:41,133
Oh, I'm Dr. manson.
823
00:49:41,200 --> 00:49:42,167
Yes, doctor?
824
00:49:42,233 --> 00:49:43,533
I just want
to see my patients...
825
00:49:43,600 --> 00:49:46,433
Bantam, arm amputation;
Lewis, atypical pneumonia.
826
00:49:46,500 --> 00:49:50,067
Well, perhaps
you'd better see
Dr. llewellyn first.
827
00:49:50,133 --> 00:49:51,733
He'll be here
in just
a few minutes
828
00:49:51,800 --> 00:49:53,933
if you'll wait
in his office.
829
00:49:57,167 --> 00:49:59,600
Hello. Welcome to
the inner sanctum.
830
00:49:59,667 --> 00:50:00,633
Thank you.
831
00:50:00,700 --> 00:50:02,033
Jolly good job you did
on that arm,
832
00:50:02,100 --> 00:50:03,700
considering conditions.
833
00:50:03,767 --> 00:50:05,600
I just tidied
it up a bit.
834
00:50:05,667 --> 00:50:08,433
Oh? Thank you.
835
00:50:08,500 --> 00:50:10,700
What about a little
spot of Sherry, eh?
836
00:50:10,767 --> 00:50:14,700
My own special brand...
Monte lardo, 1905.
837
00:50:14,767 --> 00:50:17,367
Did you get a chance
to look at my
chest case... Lewis?
838
00:50:17,433 --> 00:50:20,533
Nothing to worry about there.
He'll be as right as rain
in a day or so.
839
00:50:20,600 --> 00:50:22,533
I had half a dozen
similar chests
this morning,
840
00:50:22,600 --> 00:50:24,200
only not
so far advanced.
841
00:50:24,267 --> 00:50:26,533
They're not a bit
like ordinary
coughs or colds.
842
00:50:26,600 --> 00:50:27,533
I have a notion
that...
843
00:50:27,600 --> 00:50:28,533
Yes, quite.
844
00:50:28,600 --> 00:50:30,033
That all these...
845
00:50:30,100 --> 00:50:31,833
Well, chin-chin.
846
00:50:35,267 --> 00:50:36,700
That's good.
847
00:50:36,767 --> 00:50:38,333
Yes. Yes.
848
00:50:39,933 --> 00:50:41,333
Cigarette?
849
00:50:41,400 --> 00:50:42,367
No, thanks.
I have...
850
00:50:42,433 --> 00:50:44,533
Take a look
at that, manson...
851
00:50:44,600 --> 00:50:48,667
From a grateful
patient. 20 guineas' worth
of solid gratitude.
852
00:50:51,867 --> 00:50:55,300
Well, shall we
get along and see
my patients?
853
00:50:55,367 --> 00:50:56,967
There's no need
for you to come up,
my boy.
854
00:50:57,033 --> 00:50:58,233
I'll look after them.
855
00:50:58,300 --> 00:51:01,533
You see, all hospital cases
come onto my list.
856
00:51:01,600 --> 00:51:05,867
I can't have you assistants
pattering about the wards
in your hobnail boots.
857
00:51:05,933 --> 00:51:07,867
Oh, there's
one other thing...
858
00:51:07,933 --> 00:51:10,200
I wouldn't be
too difficult
about renewing
859
00:51:10,267 --> 00:51:12,367
old "unfit for work"
certificates.
860
00:51:12,433 --> 00:51:14,367
There are a lot
of chronic cases here.
861
00:51:14,433 --> 00:51:16,867
We don't want to get
the men stirred up.
862
00:51:16,933 --> 00:51:19,533
You don't expect me
to issue false
certificates, do you?
863
00:51:19,600 --> 00:51:29,933
Not at all.
No, no, no, no.
864
00:51:30,000 --> 00:51:32,067
I wasn't
even allowed
to see them, Chris.
865
00:51:32,133 --> 00:51:33,567
Dr. llewellyn
doesn't like
his assistants
866
00:51:33,633 --> 00:51:35,700
clattering through
his hospital in their
hobnailed boots.
867
00:51:35,767 --> 00:51:37,800
What are you supposed
to go down a mine in,
dancing pumps?
868
00:51:37,867 --> 00:51:40,400
The whole valley can
cough itself to death
for all he cares.
869
00:51:40,467 --> 00:51:41,867
But it's those
chest cases.
870
00:51:41,933 --> 00:51:43,467
I've got to find out
what's causing
that cough.
871
00:51:43,533 --> 00:51:45,867
And I know I can
do it, Chris.
I know it!
872
00:51:45,933 --> 00:51:48,667
But it means equipment.
It means laboratory
tests, x-rays.
873
00:51:48,733 --> 00:51:49,867
And that hospital's
got everything,
874
00:51:49,933 --> 00:51:50,933
but I'm not
allowed to use it.
875
00:51:51,000 --> 00:51:52,033
I won't
submit to it!
876
00:51:52,100 --> 00:51:53,733
I'll hand in
my resignation
in the morning.
877
00:51:53,800 --> 00:51:55,900
Andrew...
878
00:51:55,967 --> 00:51:59,067
Do you remember
once telling me that
all a good research
man needed
879
00:51:59,133 --> 00:52:02,500
was a notebook,
a microscope, and a room
with a roof over it?
880
00:52:02,567 --> 00:52:04,000
Yes.
881
00:52:04,067 --> 00:52:06,133
Well, your
microscope's
in there.
882
00:52:08,733 --> 00:52:09,967
Chris...
883
00:52:21,567 --> 00:52:25,233
We christen this
the manson lab.
884
00:52:29,167 --> 00:52:31,467
It's my husband's knee.
He's scalded it.
885
00:52:31,533 --> 00:52:33,067
There was a kettle
full of boiling water,
886
00:52:33,133 --> 00:52:34,900
and it looked
sort of bad.
887
00:52:34,967 --> 00:52:36,400
We called in
the district nurse.
888
00:52:36,467 --> 00:52:37,400
Oh. Good morning,
nurse.
889
00:52:37,467 --> 00:52:38,400
Good morning.
890
00:52:38,467 --> 00:52:39,567
Let's have a look.
891
00:52:39,633 --> 00:52:41,400
Nurse got it
pretty good,
eh, doctor?
892
00:52:41,467 --> 00:52:43,600
Mmm. Well,
let's see now.
893
00:52:43,667 --> 00:52:45,800
Neat dressing. What
did you use, nurse?
894
00:52:45,867 --> 00:52:47,633
Carron oil,
of course.
895
00:52:47,700 --> 00:52:49,233
That is right,
isn't it, doctor?
896
00:52:49,367 --> 00:52:53,233
Oh, yes. Yes.
Quite all right
for a first dressing.
897
00:52:53,367 --> 00:52:56,067
Now I think we'll
try some tannic...
898
00:52:56,133 --> 00:52:58,067
What's wrong
with carron oil?
899
00:52:58,133 --> 00:53:00,633
If we don't use
an antiseptic here,
this knee will get
infected.
900
00:53:00,700 --> 00:53:02,800
Then heaven help
that knee joint.
901
00:53:02,867 --> 00:53:06,467
So my work is not good enough
for you, Dr. manson.
902
00:53:06,533 --> 00:53:08,467
Now don't
misunderstand
me, nurse.
903
00:53:08,533 --> 00:53:10,667
Can we talk about
this later?
904
00:53:10,733 --> 00:53:12,500
No, indeed.
We'll talk it over now.
905
00:53:12,567 --> 00:53:14,133
I've got nothing
to hide.
906
00:53:14,200 --> 00:53:16,567
I've worked here
as district nurse
for over 20 years,
907
00:53:16,633 --> 00:53:20,467
and no one has ever told me
not to use carron oil
for a burn or scald.
908
00:53:20,533 --> 00:53:22,967
Listen, nurse,
carron oil is quite
all right in its way,
909
00:53:23,033 --> 00:53:24,467
but there's a great danger
of contracture here.
910
00:53:24,533 --> 00:53:26,433
That's why we're going to
try this dressing.
911
00:53:26,500 --> 00:53:28,700
Tannic. Never heard
of the stuff.
912
00:53:28,767 --> 00:53:31,400
It's a wonder you don't
feed him some of those
glass slides
913
00:53:31,467 --> 00:53:33,467
you fuss with
up at your place.
914
00:53:33,533 --> 00:53:35,967
I don't hold with
newfangled ideas.
915
00:53:36,033 --> 00:53:38,133
If you don't want
to do the dressing
my way, nurse,
916
00:53:38,200 --> 00:53:39,967
I'll come in
morning and evening
and do it myself.
917
00:53:40,033 --> 00:53:41,800
You can, then,
for all I care.
918
00:53:41,867 --> 00:53:43,800
I hope tom Evans
lives through it
919
00:53:43,867 --> 00:53:47,933
better than the poor
Guinea pigs you torture
up at your laboratory!
920
00:53:51,367 --> 00:53:53,733
Now, tom, I'm quite sure
this will be better.
921
00:53:53,800 --> 00:53:55,000
I hope so.
922
00:53:57,833 --> 00:53:59,600
There you are, Clara.
923
00:54:22,900 --> 00:54:24,367
Hello.
924
00:54:24,367 --> 00:54:25,933
Hello, Andrew.
925
00:54:28,000 --> 00:54:30,700
Hello,
Mrs. page.
926
00:54:30,767 --> 00:54:31,767
I say, Chris.
927
00:54:31,833 --> 00:54:35,367
Hmm?
928
00:54:35,433 --> 00:54:37,167
I don't think
they like it.
929
00:54:37,233 --> 00:54:39,467
Did anyone
ever try to help
a group of people
930
00:54:39,533 --> 00:54:40,533
that the people
didn't object?
931
00:54:40,600 --> 00:54:42,133
They'll never find
another doctor
932
00:54:42,200 --> 00:54:43,467
who takes better
care of them
than you do.
933
00:54:43,533 --> 00:54:44,967
I wouldn't bother
about it too much,
darling.
934
00:54:45,033 --> 00:54:47,467
This arrived by post today.
It's the new condenser.
935
00:54:47,533 --> 00:54:49,967
I got some more samples
of anthracite dust.
936
00:54:50,033 --> 00:54:51,900
I was at the montevale head
on an accident case,
937
00:54:51,967 --> 00:54:53,400
so I went down
the old coal vein.
938
00:54:53,467 --> 00:54:54,900
Oh, good.
We needed them.
939
00:54:54,967 --> 00:54:57,733
Will you make some cards
for these new
sputum samples?
940
00:54:57,800 --> 00:54:59,067
Mm-hmm.
941
00:54:59,133 --> 00:55:02,433
Slide number 365.
942
00:55:04,200 --> 00:55:06,800
Sputum sample...
943
00:55:06,867 --> 00:55:10,167
Of Mr. cly emmy.
944
00:55:10,233 --> 00:55:12,800
Some tubercle bacilli.
945
00:55:12,867 --> 00:55:16,467
Few fibrous
and connective
tissue cells.
946
00:55:16,533 --> 00:55:19,667
A large amount
of crystalline silica.
947
00:55:19,733 --> 00:55:22,133
Slide number 366.
948
00:55:22,200 --> 00:55:24,167
Mm-hmm.
949
00:55:24,233 --> 00:55:28,633
You know, I think we've
enough evidence now
to write a report.
950
00:55:28,700 --> 00:55:31,733
Chris, why not
send a report
to the medical journal?
951
00:55:31,800 --> 00:55:33,633
See what kind
of reactions we get.
952
00:55:33,700 --> 00:55:36,967
Let some other doctors
with knowledge of the subject
shoot holes in our findings.
953
00:55:37,033 --> 00:55:38,467
Then we can strengthen
our defense.
954
00:55:38,533 --> 00:55:40,967
Oh, Andrew, what
a wonderful idea!
955
00:55:41,033 --> 00:55:42,467
We'll start
straight after
supper.
956
00:55:42,533 --> 00:55:44,133
I'll have
all the figures
ready for you.
957
00:55:45,700 --> 00:55:46,933
I'll go.
958
00:55:50,633 --> 00:55:54,533
Few tubercle bacilli.
959
00:55:54,600 --> 00:55:58,733
It's rather important,
if the doctor's
not too busy.
960
00:55:58,800 --> 00:56:01,067
Good evening,
Dr. manson.
961
00:56:01,133 --> 00:56:02,700
Good evening, sir.
962
00:56:02,767 --> 00:56:05,033
I heard the men
talking about some
rather strange
experiments
963
00:56:05,100 --> 00:56:06,033
going on
around here,
964
00:56:06,100 --> 00:56:07,133
so I thought,
if you don't mind,
965
00:56:07,200 --> 00:56:08,633
I'd come
and have a good look
for myself.
966
00:56:08,700 --> 00:56:11,633
You're very welcome.
967
00:56:11,700 --> 00:56:13,133
It looks very
interesting to me.
968
00:56:13,200 --> 00:56:15,633
You know this cough
that's so prevalent here?
969
00:56:15,700 --> 00:56:17,667
Yes. I've heard it
all my life.
970
00:56:17,733 --> 00:56:19,133
"I got trouble
with my tubes."
971
00:56:19,200 --> 00:56:20,933
The number of
times I've heard
that expression.
972
00:56:21,000 --> 00:56:23,133
Do you know what I think
is the cause of it?
973
00:56:23,200 --> 00:56:24,200
What?
974
00:56:24,267 --> 00:56:26,133
The dust in
the anthracite mines.
975
00:56:26,200 --> 00:56:27,700
Yes, but there's
always been
dust there.
976
00:56:27,767 --> 00:56:30,367
And they've always
had the cough, but it's
more than a cough.
977
00:56:30,367 --> 00:56:33,667
It's tuberculosis caused
by the chemical reaction
on the lungs
978
00:56:33,733 --> 00:56:35,800
of the silica
in the coal.
979
00:56:35,867 --> 00:56:39,367
My goodness.
980
00:56:39,367 --> 00:56:40,600
And yet when they
get laid up from it,
981
00:56:40,667 --> 00:56:41,967
they don't get
a penny piece
of compensation.
982
00:56:42,033 --> 00:56:43,567
Are you sure
of your facts?
983
00:56:43,633 --> 00:56:45,100
As sure as I can be
without having completed
these experiments.
984
00:56:45,167 --> 00:56:46,767
That's why I'm so keen
to get them finished
985
00:56:46,833 --> 00:56:49,367
and have my facts
absolutely watertight.
986
00:56:49,400 --> 00:56:52,100
Do you know we've been through
all the medical literature
on the subject,
987
00:56:52,167 --> 00:56:54,733
and there's no
mention of any such
industrial disease?
988
00:56:54,800 --> 00:56:57,400
It's the most important
thing I've heard
for a long time.
989
00:56:57,467 --> 00:56:58,800
Do you really
think so?
990
00:56:58,867 --> 00:57:01,133
Look here, doctor,
you carry on with
your business,
991
00:57:01,200 --> 00:57:02,767
keeping it as quiet
as is reasonable,
992
00:57:02,833 --> 00:57:05,767
and I've no doubt
that this rumpus will
die down in no time.
993
00:57:08,467 --> 00:57:11,367
Good evening.
Business looks good.
994
00:57:11,367 --> 00:57:12,933
Does it?
995
00:57:14,967 --> 00:57:17,000
Have they
told you?
996
00:57:17,067 --> 00:57:18,067
No. What's the matter
with them?
997
00:57:18,133 --> 00:57:19,567
We want
our cards back.
998
00:57:19,633 --> 00:57:20,900
Oh?
999
00:57:20,967 --> 00:57:23,067
We want to take our custom
to some other shop.
1000
00:57:23,133 --> 00:57:24,400
I see. Why?
1001
00:57:24,467 --> 00:57:26,067
Because we don't hold
with all this rigmarole.
1002
00:57:26,133 --> 00:57:28,500
Everybody in aberalaw knows
as how the cough come
1003
00:57:28,567 --> 00:57:29,900
from the mist
in the valley.
1004
00:57:29,967 --> 00:57:31,800
And everybody knows
what is the cure
for it.
1005
00:57:31,867 --> 00:57:33,900
And what's that...
The pink medicine?
1006
00:57:33,967 --> 00:57:35,067
That's right.
1007
00:57:35,133 --> 00:57:36,100
But medicine won't
do you any good
1008
00:57:36,167 --> 00:57:37,433
unless I know what's
causing the trouble.
1009
00:57:37,500 --> 00:57:40,200
Surely you can
understand that.
1010
00:57:42,967 --> 00:57:46,033
All right, gadge,
give them back
their cards.
1011
00:57:57,267 --> 00:58:01,800
Once this is out,
1012
00:58:01,867 --> 00:58:03,467
bit of a worry,
isn't it?
1013
00:58:03,533 --> 00:58:06,867
Gadge, ever heard
of sir John abbey?
1014
00:58:06,933 --> 00:58:09,733
Of course I have.
1015
00:58:09,800 --> 00:58:11,233
Now, listen to this.
1016
00:58:11,367 --> 00:58:13,367
"Dear manson,
thank you
1017
00:58:13,433 --> 00:58:14,400
"for sending me
a copy
1018
00:58:14,467 --> 00:58:16,033
"of your
very comprehensive
report
1019
00:58:16,100 --> 00:58:18,233
"on the effects
of silica
inhalation.
1020
00:58:18,367 --> 00:58:19,533
"I feel this to be
1021
00:58:19,600 --> 00:58:21,533
"a particularly
careful and original
piece
1022
00:58:21,600 --> 00:58:23,033
"of clinical
research
1023
00:58:23,100 --> 00:58:24,533
"and one which,
when completed,
1024
00:58:24,600 --> 00:58:26,700
"may have the most
far-reaching effects
1025
00:58:26,767 --> 00:58:28,833
"upon our industrial
legislation.
1026
00:58:28,900 --> 00:58:30,367
"Stick
to the good work.
1027
00:58:30,433 --> 00:58:32,033
"Take nothing
for granted
1028
00:58:32,100 --> 00:58:33,233
"where medicine
is concerned,
1029
00:58:33,367 --> 00:58:35,733
"and the very best
of good luck to you.
1030
00:58:35,800 --> 00:58:37,233
Sincerely yours,
John abbey."
1031
00:58:37,367 --> 00:58:39,367
Sir John abbey,
gadge...
1032
00:58:39,367 --> 00:58:40,800
One of the most
distinguished
physicians
1033
00:58:40,867 --> 00:58:42,067
in Europe.
1034
00:58:42,133 --> 00:58:44,067
Well, I'm not
going to be
influenced
1035
00:58:44,133 --> 00:58:45,567
by ignorance
and superstition.
1036
00:58:45,633 --> 00:58:47,533
I won't be
discouraged.
1037
00:58:47,600 --> 00:58:50,200
I'm going
straight ahead
to complete those
investigations.
1038
00:58:50,267 --> 00:58:52,500
After all,
I'm working
for these people.
1039
00:58:52,567 --> 00:58:54,733
When we've
made them understand
that, gadge,
1040
00:58:54,800 --> 00:58:56,467
I'm sure they'll
come running back
with their cards
1041
00:58:56,533 --> 00:58:58,567
so fast
we won't be able
to handle them all.
1042
00:58:58,633 --> 00:59:00,000
Oh, I hope so,
doctor.
1043
00:59:00,067 --> 00:59:02,367
Chris! Chris,
I've just had
a letter from sir...
1044
00:59:02,367 --> 00:59:03,800
Don't...
1045
00:59:03,867 --> 00:59:05,433
Try.
1046
00:59:06,833 --> 00:59:08,600
Darling, whatever's
the matter?
1047
00:59:08,667 --> 00:59:11,267
Come and sit down.
What is it?
1048
00:59:11,367 --> 00:59:13,833
Whatever's happened?
Tell me. What...
1049
00:59:13,900 --> 00:59:16,567
Well, I was at home
1050
00:59:16,633 --> 00:59:19,033
entering the latest
dust specimens
in the records
1051
00:59:19,100 --> 00:59:20,367
when they came.
1052
00:59:20,400 --> 00:59:21,900
Who came, dear?
1053
00:59:21,967 --> 00:59:24,200
A delegation
from the committee,
they called
themselves.
1054
00:59:24,267 --> 00:59:28,000
I tried
to stop them,
1055
00:59:28,067 --> 00:59:30,567
when they saw
the Guinea pigs,
chenkin let out a howl.
1056
00:59:30,633 --> 00:59:32,367
"Oh, them poor,
dumb creatures!"
1057
00:59:32,400 --> 00:59:33,867
And pointed to the stain
on the boards
1058
00:59:33,933 --> 00:59:36,033
where I dropped
a few stain bottles.
You remember, dear.
1059
00:59:36,100 --> 00:59:38,833
He shouted out, "oh,
look at that! Blood!"
1060
00:59:38,900 --> 00:59:41,800
"I'm not leaving those
poor suffering creatures
to be tortured anymore.
1061
00:59:41,867 --> 00:59:43,833
I'd rather have them
put out of their pain
than that!"
1062
00:59:43,900 --> 00:59:45,500
He ripped open
all the cages
1063
00:59:45,567 --> 00:59:47,500
and shoved
the Guinea pigs
into a bag.
1064
00:59:47,567 --> 00:59:49,367
I tried to explain
to him it wasn't
a question
1065
00:59:49,433 --> 00:59:52,367
of suffering
or vivisection
or any such rubbish,
1066
00:59:52,400 --> 00:59:54,833
but he simply
wouldn't listen
to me,
1067
00:59:54,900 --> 00:59:56,367
and then
they... they...
1068
00:59:56,400 --> 00:59:58,367
Go on, dear.
Go on.
1069
00:59:58,400 --> 01:00:00,333
They pushed over
the tables
1070
01:00:00,400 --> 01:00:02,400
and broke hundreds
of our slides.
1071
01:00:02,467 --> 01:00:03,733
They tore up
the records,
1072
01:00:03,800 --> 01:00:05,233
smashed
our equipment...
1073
01:00:05,300 --> 01:00:08,767
Smashed all our
beautiful equipment
to bits, Andrew.
1074
01:00:08,833 --> 01:00:10,633
And then they...
1075
01:00:10,700 --> 01:00:12,833
They went away
and...
1076
01:00:12,900 --> 01:00:14,733
Oh, Andrew.
1077
01:00:15,467 --> 01:00:16,467
What did you do
1078
01:00:16,533 --> 01:00:18,567
with the Guinea pigs
you stole from my lab?
1079
01:00:18,633 --> 01:00:21,633
I put the poor creatures
out of their misery.
1080
01:00:21,700 --> 01:00:23,033
Painlessly?
1081
01:00:23,100 --> 01:00:24,100
Painlessly.
1082
01:00:24,167 --> 01:00:25,933
That's a lie!
1083
01:00:28,000 --> 01:00:30,133
This "vivisection,"
as you call it...
1084
01:00:30,200 --> 01:00:33,633
Well, why do you men take
white mice and canaries
down the mine?
1085
01:00:33,700 --> 01:00:34,767
What's that
got to do with it?
1086
01:00:34,833 --> 01:00:36,133
Mind your own
business!
1087
01:00:36,200 --> 01:00:38,733
To test... to test
for blackdamp.
We all know that.
1088
01:00:38,800 --> 01:00:42,533
We don't need you
to tell us!
1089
01:00:42,600 --> 01:00:45,667
They save men's lives,
don't they? Perhaps
your own lives!
1090
01:00:45,733 --> 01:00:49,033
Ah, shut up!
1091
01:00:49,100 --> 01:00:51,033
Course we don't!
Why should we?
1092
01:00:51,100 --> 01:00:55,033
Can't you see that that's
just exactly what I've
been trying to do for you
1093
01:00:55,100 --> 01:00:57,500
every waking minute
of my spare time?!
1094
01:00:57,567 --> 01:00:59,067
Go to sleep then!
1095
01:00:59,133 --> 01:01:03,200
Tuberculosis is
one of the greatest
scourges of mankind.
1096
01:01:03,267 --> 01:01:05,067
It's nothing to do
with us!
1097
01:01:05,133 --> 01:01:08,500
I will not let
these stupid prejudices
stop this work
1098
01:01:08,567 --> 01:01:11,167
because I believe
with all my heart
1099
01:01:11,233 --> 01:01:12,500
that it's
more important
1100
01:01:12,567 --> 01:01:15,933
than Guinea pigs
or doctors or any of you!
1101
01:01:25,267 --> 01:01:27,367
Gentlemen,
gentlemen,
gentlemen.
1102
01:01:27,400 --> 01:01:30,833
I consider
that the issue is
a very simple one.
1103
01:01:30,900 --> 01:01:32,833
We are all agreed,
I think,
1104
01:01:32,900 --> 01:01:35,100
that there is
nothing wrong
with Dr. manson
1105
01:01:35,167 --> 01:01:36,600
purely as a doctor.
1106
01:01:36,667 --> 01:01:38,100
Personally,
I regard him
1107
01:01:38,167 --> 01:01:40,733
as a very promising
and useful man.
1108
01:01:40,800 --> 01:01:43,233
Might I suggest,
therefore,
1109
01:01:43,367 --> 01:01:45,433
that we invite
Dr. manson
to carry on
1110
01:01:45,500 --> 01:01:46,933
as though nothing
had happened?
1111
01:01:47,000 --> 01:01:49,800
On condition,
of course, that
he agrees to give up
1112
01:01:49,867 --> 01:01:53,267
this little,
uh, hobby of his.
1113
01:01:53,367 --> 01:01:55,400
Dr. llewellyn's
right! Vote!
1114
01:01:55,467 --> 01:01:56,900
Vote!
1115
01:01:56,967 --> 01:01:59,467
Very well, then,
gentlemen, vote.
1116
01:02:05,100 --> 01:02:06,900
Well,
that settles it.
1117
01:02:11,033 --> 01:02:12,733
Thank you,
Dr. llewellyn.
1118
01:02:14,467 --> 01:02:15,900
I'm very glad,
naturally,
1119
01:02:15,967 --> 01:02:17,933
that you don't
wish me to go,
1120
01:02:18,000 --> 01:02:19,967
but in expecting me
to stay on here
1121
01:02:20,033 --> 01:02:21,767
without trying
to finish this job,
1122
01:02:21,833 --> 01:02:23,767
you're asking
the impossible.
1123
01:02:23,833 --> 01:02:26,433
I'm very sorry.
1124
01:02:26,500 --> 01:02:28,933
I give the committee
notice from today.
1125
01:02:29,000 --> 01:02:30,267
Good riddance!
1126
01:02:30,367 --> 01:02:31,733
Shut your mouth,
Ben chenkin!
1127
01:02:33,833 --> 01:02:36,733
There goes the best man
we ever had.
1128
01:02:50,567 --> 01:02:52,600
This is
where we belong.
1129
01:02:52,667 --> 01:02:53,800
In a few months,
they'll all know
1130
01:02:53,867 --> 01:02:56,467
the name of
Dr. Andrew manson.
1131
01:03:44,600 --> 01:03:46,100
I could have bought
3 last week
1132
01:03:46,167 --> 01:03:47,767
just as good
at half the price.
1133
01:03:47,833 --> 01:03:52,500
That's
my last offer.
Take it or leave it.
1134
01:03:52,567 --> 01:03:53,800
All right.
1135
01:03:55,133 --> 01:03:56,867
All right,
I'll give you
the rest on Monday.
1136
01:04:03,200 --> 01:04:04,800
Good day
to you.
1137
01:04:08,700 --> 01:04:10,500
Oh, doctor.
1138
01:04:10,567 --> 01:04:11,600
Yes?
1139
01:04:16,600 --> 01:04:17,967
What's the matter
with them?
1140
01:04:18,033 --> 01:04:19,467
Nothing.
1141
01:04:19,533 --> 01:04:20,967
They need piercing.
1142
01:04:21,033 --> 01:04:22,467
Yeah? Sit down.
1143
01:04:22,533 --> 01:04:25,467
How much are you
going to charge, doctor?
1144
01:04:25,533 --> 01:04:26,967
7 and 6.
1145
01:04:27,033 --> 01:04:29,133
7 and 6?
My friend said
1146
01:04:29,200 --> 01:04:31,367
she had hers done
for 5 shillings,
1147
01:04:31,433 --> 01:04:33,800
and her doctor's
highly experienced.
1148
01:04:33,867 --> 01:04:35,933
All right,
5 shillings.
1149
01:04:37,367 --> 01:04:39,100
Okey-doke.
1150
01:04:48,367 --> 01:04:49,800
Well, lady manson,
how would you like
1151
01:04:49,867 --> 01:04:53,367
some spaghetti a LA bolognese,
a nice bottle of chianti...
1152
01:04:53,367 --> 01:04:54,400
I'll get your lunch
for you, dear,
1153
01:04:54,467 --> 01:04:56,133
just as soon as
I finish
this curtain.
1154
01:04:56,200 --> 01:04:57,967
We're going to celebrate
the first anniversary
1155
01:04:58,033 --> 01:05:01,733
of our arrival in London
by going out to lunch.
1156
01:05:01,800 --> 01:05:04,133
Take that apron off.
1157
01:05:08,867 --> 01:05:11,200
Ah, buon giorno!
1158
01:05:11,267 --> 01:05:12,367
Good morning.
1159
01:05:12,400 --> 01:05:13,433
Hello,
Mrs. Orlando.
1160
01:05:13,500 --> 01:05:14,833
Come sta?
1161
01:05:14,900 --> 01:05:16,367
Oh, very well,
thank you.
1162
01:05:16,400 --> 01:05:17,833
And what medicine
have we
1163
01:05:17,900 --> 01:05:19,533
for the doctor's
health today,
please?
1164
01:05:19,600 --> 01:05:21,900
Oh, some spaghetti
a LA bolognese
1165
01:05:21,967 --> 01:05:24,367
and a bottle of chianti,
eh, Chris?
1166
01:05:24,400 --> 01:05:25,833
Anna, spaghetti
a LA bolognese
1167
01:05:25,900 --> 01:05:27,467
quickly
for the doctor.
1168
01:05:29,233 --> 01:05:32,167
Oh, ho!
Well done.
1169
01:05:32,233 --> 01:05:34,000
Ah, my Anna,
1170
01:05:34,067 --> 01:05:36,633
she has for the dance
a grand passion.
1171
01:05:36,700 --> 01:05:39,667
Always she hop, skip,
jump the whole day.
1172
01:05:39,733 --> 01:05:41,667
One day, she have
many good lessons,
1173
01:05:41,733 --> 01:05:43,167
but mama stupid.
1174
01:05:43,233 --> 01:05:46,633
Somehow she never win
sweepstakes. So what!
1175
01:05:46,700 --> 01:05:49,200
Oh, thank you
for the lady
with the earrings.
1176
01:05:49,267 --> 01:05:51,100
She not make
big insult for you?
1177
01:05:51,167 --> 01:05:53,000
Oh, of course not.
I was delighted.
1178
01:05:53,067 --> 01:05:55,067
You see, she not
a bad woman,
1179
01:05:55,133 --> 01:05:57,733
but also, she one
of the not so good
women, eh?
1180
01:05:57,800 --> 01:06:00,467
By the way,
there's some money
on account of our bill.
1181
01:06:00,533 --> 01:06:02,133
No, no, you cannot
owe that.
1182
01:06:02,200 --> 01:06:03,133
Oh, but...
1183
01:06:03,200 --> 01:06:04,533
Life is not good
for you.
1184
01:06:04,600 --> 01:06:06,367
People are not
sick enough.
1185
01:06:06,433 --> 01:06:07,967
Oh, please, please.
You've been so good to us.
1186
01:06:08,033 --> 01:06:11,233
How can we ever repay us
for all you've done?
1187
01:06:11,367 --> 01:06:12,467
Ha ha! You will.
You will.
1188
01:06:12,533 --> 01:06:17,000
Well, when I do get
any patients,
1189
01:06:17,067 --> 01:06:19,267
bravissimo,
bravissimo,
dottore! Ha ha!
1190
01:06:21,233 --> 01:06:22,667
You must have
performed
1191
01:06:22,733 --> 01:06:24,667
a major operation
on that lady's ears.
1192
01:06:24,733 --> 01:06:27,167
Well, I did
charge a big fee,
but she'd no objection.
1193
01:06:27,233 --> 01:06:28,667
Oh, thank you,
Anna.
1194
01:06:28,733 --> 01:06:30,367
Thank you, Anna.
1195
01:06:32,733 --> 01:06:35,967
Chianti
and bel paese
1196
01:06:36,033 --> 01:06:37,233
you love
so much.
1197
01:06:37,367 --> 01:06:39,167
Not more than
I love you,
Mrs. Orlando.
1198
01:06:39,233 --> 01:06:40,800
Ha ha ha!
1199
01:06:42,733 --> 01:06:44,167
Doctor, someone's
at your door.
1200
01:06:44,233 --> 01:06:45,200
I heard
the bell ring.
1201
01:06:45,267 --> 01:06:48,133
Oh, that's
all right, Anna.
1202
01:06:48,200 --> 01:06:49,967
Vacuum cleaners,
instantaneous
water softeners.
1203
01:06:50,033 --> 01:06:51,833
They rang
2 or 3 times.
1204
01:06:51,900 --> 01:06:54,167
For you, I hope
someone's very sick.
1205
01:06:54,233 --> 01:06:57,133
Ha ha! No peace
for the wicked.
Thank you, Anna.
1206
01:07:00,067 --> 01:07:01,433
Hello. Are you
looking for me?
1207
01:07:01,500 --> 01:07:05,467
Oh, are you
the doctor?
Yes.
1208
01:07:05,533 --> 01:07:08,400
And something's happened
to one of our customers.
She's rather important.
1209
01:07:08,467 --> 01:07:09,867
Is it urgent?
1210
01:07:09,933 --> 01:07:11,367
Oh, yes, very.
I should think so.
1211
01:07:16,933 --> 01:07:18,367
Here's a doctor,
Mr...
1212
01:07:18,433 --> 01:07:20,500
Oh, thank goodness
you've come, doctor.
1213
01:07:20,567 --> 01:07:23,833
Toppy, will you pull
yourself together?
1214
01:07:26,367 --> 01:07:28,067
Do you think
I'd better get
the ambulance,
doctor?
1215
01:07:28,133 --> 01:07:29,733
No, I don't think
that will be necessary.
1216
01:07:29,800 --> 01:07:31,600
I would like the room
cleared, though.
1217
01:07:31,667 --> 01:07:33,033
Quick, quick.
1218
01:07:36,200 --> 01:07:38,767
It's all right.
You needn't leave.
1219
01:07:41,700 --> 01:07:43,133
Would you
clear that
1220
01:07:43,200 --> 01:07:44,633
for me please?
1221
01:07:44,700 --> 01:07:46,267
Come along then.
1222
01:07:53,200 --> 01:07:55,200
There now, there now.
1223
01:07:55,267 --> 01:07:56,367
You'll soon be
all right.
1224
01:07:56,400 --> 01:07:58,467
You'll soon be
all right.
1225
01:07:58,533 --> 01:07:59,867
Aah!
1226
01:08:20,700 --> 01:08:23,433
I want to go home.
1227
01:08:27,700 --> 01:08:30,633
I'm sorry,
but it was
the only way.
1228
01:08:30,700 --> 01:08:32,633
And it worked
beautifully.
1229
01:08:32,700 --> 01:08:34,633
I'm her sister.
1230
01:08:34,700 --> 01:08:36,633
How do you do?
1231
01:08:36,700 --> 01:08:39,267
Well, let her
cry it out.
1232
01:08:39,367 --> 01:08:40,800
She'll be all right
in a few minutes.
1233
01:08:40,867 --> 01:08:43,633
Oh, don't you think
you ought to see her home?
1234
01:08:43,700 --> 01:08:45,633
Oh, that's hardly
necessary.
1235
01:08:45,700 --> 01:08:48,267
I'd feel much better
if you did.
1236
01:08:50,700 --> 01:08:52,133
All right...
1237
01:08:52,200 --> 01:08:53,933
If you insist.
1238
01:08:55,700 --> 01:08:58,367
If I don't
have a drink,
I'll pass out.
1239
01:08:58,367 --> 01:09:00,367
Not twice in one day,
please.
1240
01:09:01,933 --> 01:09:05,133
Just the looks
on their faces...
1241
01:09:05,200 --> 01:09:06,867
The funniest thing
I've ever seen. Ha ha!
1242
01:09:09,400 --> 01:09:10,833
Oh.
1243
01:09:10,900 --> 01:09:12,500
I'm glad
you enjoyed it.
1244
01:09:12,567 --> 01:09:13,600
It wasn't funny
a bit.
1245
01:09:13,667 --> 01:09:16,167
It was a bad case
of willful hysteria.
1246
01:09:16,233 --> 01:09:17,500
What did he
call it?
1247
01:09:17,567 --> 01:09:19,600
Hysteria, darling...
Something that nobody else
1248
01:09:19,667 --> 01:09:22,000
has ever dared
call it before.
1249
01:09:22,067 --> 01:09:25,400
Now, look here,
young lady,
1250
01:09:25,467 --> 01:09:27,367
you sound like
father.
1251
01:09:27,367 --> 01:09:29,267
Well, she seems
perfectly safe now.
1252
01:09:29,367 --> 01:09:31,000
I'd put her to bed
if I were you.
1253
01:09:31,067 --> 01:09:33,133
You must have a drink
to celebrate.
1254
01:09:33,200 --> 01:09:35,500
Celebrate what?
1255
01:09:35,567 --> 01:09:37,733
Oh, I don't know.
Just celebrate.
1256
01:09:37,800 --> 01:09:39,467
One must have some excuse,
don't you think?
1257
01:09:39,533 --> 01:09:43,067
Otherwise one's
just a drunken sot.
Don't you agree?
1258
01:09:43,133 --> 01:09:46,367
If you take my advice,
you'll go straight
to bed and send for
your own doctor.
1259
01:09:46,367 --> 01:09:47,533
I can't.
1260
01:09:47,600 --> 01:09:48,967
Why not?
1261
01:09:49,033 --> 01:09:52,367
Because
I dislike him so much
he makes me quite ill.
1262
01:09:52,433 --> 01:09:54,367
"Don't drink.
Don't smoke. Don't..."
1263
01:09:54,433 --> 01:09:55,867
Well...
1264
01:09:55,933 --> 01:09:58,200
You know, why can't you
look after me?
1265
01:09:58,267 --> 01:10:00,700
Because I'd read you
just exactly
the same sermon.
1266
01:10:00,767 --> 01:10:02,200
In fact,
I'd go further.
1267
01:10:02,267 --> 01:10:03,367
You wouldn't!
1268
01:10:03,433 --> 01:10:04,533
I would.
1269
01:10:04,600 --> 01:10:06,033
Oh, Marjorie,
isn't he naughty?
1270
01:10:06,100 --> 01:10:07,967
I'd tell you
that what you need
1271
01:10:08,033 --> 01:10:09,467
is a husband
and children.
1272
01:10:09,533 --> 01:10:10,800
You're right.
1273
01:10:10,867 --> 01:10:12,300
Oh, how lovely.
1274
01:10:12,367 --> 01:10:14,300
How many
do you think?
1275
01:10:14,367 --> 01:10:16,300
Children, I mean...
Not husbands.
1276
01:10:16,367 --> 01:10:18,933
I think that will be
just about all.
1277
01:10:23,333 --> 01:10:24,767
Dr. manson.
1278
01:10:25,933 --> 01:10:28,367
She's not bad, you know,
underneath all that.
1279
01:10:28,433 --> 01:10:29,867
Father spoiled her
dreadfully.
1280
01:10:29,933 --> 01:10:31,367
Evidently.
1281
01:10:31,433 --> 01:10:34,167
How very plain-spoken
for a doctor.
1282
01:10:34,233 --> 01:10:36,500
You ever heard
of the bedside manner?
1283
01:10:36,567 --> 01:10:38,467
I'm afraid
I'd be no good
at that sort of thing.
1284
01:10:38,533 --> 01:10:41,067
How do you know if
you've never tried?
1285
01:10:41,133 --> 01:10:42,433
Do you want
to get on?
1286
01:10:42,500 --> 01:10:43,600
Of course.
1287
01:10:44,800 --> 01:10:45,733
You mind
if I give you
1288
01:10:45,800 --> 01:10:47,400
a little personal
advice?
1289
01:10:47,467 --> 01:10:49,300
Not at all.
1290
01:10:49,367 --> 01:10:50,567
See a good tailor.
1291
01:10:50,633 --> 01:10:52,800
What's that got to do
with medicine?
1292
01:10:52,867 --> 01:10:54,467
Oh, don't snap
my head off.
1293
01:10:54,533 --> 01:10:55,967
It's only
a suggestion.
1294
01:10:56,033 --> 01:10:57,600
Oh.
1295
01:10:59,033 --> 01:11:00,700
I'm sorry.
1296
01:11:00,767 --> 01:11:03,833
Thank you very much.
Good day.
1297
01:11:21,267 --> 01:11:22,767
Scruffy manson!
1298
01:11:22,833 --> 01:11:23,833
Freddy lawford!
1299
01:11:23,900 --> 01:11:25,100
Well, well, well!
1300
01:11:25,167 --> 01:11:27,800
Well, well, well!
Well...
1301
01:11:27,867 --> 01:11:30,267
What are you
doing in London?
I thought you were
in the wilds of wales.
1302
01:11:30,367 --> 01:11:33,967
I bought
a practice here.
1303
01:11:34,033 --> 01:11:35,000
Oh, nothing
so grand.
1304
01:11:35,067 --> 01:11:36,367
Who's your patient?
1305
01:11:36,400 --> 01:11:38,833
I don't know her name.
A miss Leroy, I believe.
1306
01:11:38,900 --> 01:11:41,433
Scruffy, you haven't
changed a bit.
1307
01:11:41,500 --> 01:11:44,900
"A miss Leroy, I believe."
One of the richest girls
in england!
1308
01:11:44,967 --> 01:11:45,933
Is she?
1309
01:11:46,000 --> 01:11:47,367
Ha ha! Yes. Have you got
your car with you?
1310
01:11:47,433 --> 01:11:48,800
No, I'm afraid
I haven't.
1311
01:11:48,867 --> 01:11:50,833
Well, come along in mine.
I'd like you to have a look
1312
01:11:50,900 --> 01:11:53,400
at one of my cases,
or are you frightfully busy?
1313
01:11:53,467 --> 01:11:57,567
Let's see. Yes,
I think I could
manage an hour...
half an hour or so.
1314
01:11:57,633 --> 01:11:58,900
Well, good.
1315
01:12:03,067 --> 01:12:04,667
She of
the wheezy diaphragm.
1316
01:12:04,733 --> 01:12:05,967
Oh!
1317
01:12:08,367 --> 01:12:09,433
You know this place,
of course.
1318
01:12:09,500 --> 01:12:10,967
No, I haven't...
1319
01:12:11,033 --> 01:12:13,267
Oh, it's
the most expensive
snob nursing home
in London.
1320
01:12:13,367 --> 01:12:15,433
Hello, Ida, darling.
Doing your sums?
1321
01:12:15,500 --> 01:12:18,033
Miss Sheridan runs
this joint, Andrew.
Dr. manson.
1322
01:12:18,100 --> 01:12:21,267
How do you do?
How do you do?
1323
01:12:21,367 --> 01:12:22,933
You'll overflow
into the blenham hotel.
1324
01:12:23,000 --> 01:12:25,733
Nonsense.
The blenham hotel
overflows into me.
1325
01:12:25,800 --> 01:12:28,000
Is lady raebank
waiting for me?
1326
01:12:28,067 --> 01:12:30,633
Waiting? My dear,
the suspense is
terrific.
1327
01:12:30,700 --> 01:12:31,900
You know
where she is?
1328
01:12:31,967 --> 01:12:32,867
Ha ha!
Yes, darling.
1329
01:12:33,833 --> 01:12:36,367
Absolute gold mine,
this place.
1330
01:12:36,367 --> 01:12:37,933
Looks like
a coal mine to me.
1331
01:12:38,000 --> 01:12:39,600
Good afternoon, sir.
1332
01:12:39,667 --> 01:12:42,233
Good afternoon,
dar... uh, nurse.
1333
01:12:42,367 --> 01:12:44,833
You've no idea
the trouble I had to take
to get these pretty nurses,
1334
01:12:44,900 --> 01:12:47,133
and the food...
Absolutely first-class.
1335
01:12:52,667 --> 01:12:54,567
Come in.
1336
01:12:54,633 --> 01:12:58,733
Ah, there you are,
doctor.
1337
01:12:58,800 --> 01:13:02,833
Poor little me.
Such a long,
worrying wait.
1338
01:13:02,900 --> 01:13:04,633
Yes. I hope you don't mind,
lady raebank.
1339
01:13:04,700 --> 01:13:07,700
I've brought Dr. manson,
who specializes in lung.
1340
01:13:07,767 --> 01:13:09,167
I want him to examine
your chest.
1341
01:13:09,233 --> 01:13:10,600
Oh, I am glad.
1342
01:13:10,667 --> 01:13:12,833
I was only wondering
this morning,
1343
01:13:12,900 --> 01:13:14,367
"can it be the chest?"
1344
01:13:14,400 --> 01:13:17,867
I do believe it's the chest.
How do you do?
1345
01:13:17,933 --> 01:13:19,367
How do you do?
1346
01:13:19,367 --> 01:13:21,367
Perhaps you'll
examine lady raebank
at once, manson?
1347
01:13:21,367 --> 01:13:22,900
Right away.
1348
01:13:22,967 --> 01:13:24,733
At once.
1349
01:13:24,800 --> 01:13:27,200
Well, how
have we been
since yesterday?
1350
01:13:27,267 --> 01:13:30,733
I had one or two
1351
01:13:30,800 --> 01:13:32,400
oh? What sort of
peculiar feelings?
1352
01:13:32,467 --> 01:13:34,400
I've written them all
down for you.
1353
01:13:34,467 --> 01:13:36,400
I tried to remember
every little detail.
1354
01:13:36,467 --> 01:13:37,733
Oh, splendid.
1355
01:13:37,800 --> 01:13:39,733
What it is to have
an intelligent
patient.
1356
01:13:39,800 --> 01:13:41,233
Ha ha ha!
1357
01:13:41,367 --> 01:13:42,733
Cough, please.
1358
01:13:44,367 --> 01:13:46,233
Dr. every will be
here this afternoon
1359
01:13:46,367 --> 01:13:47,733
with the results
of his tests.
1360
01:13:47,800 --> 01:13:50,567
Oh, how good of him.
What do you think
his fee will be?
1361
01:13:50,633 --> 01:13:51,900
Take
a deep breath.
1362
01:13:51,967 --> 01:13:54,067
Oh, he'd do it
for me for 50.
1363
01:13:55,700 --> 01:13:57,567
That's very reasonable.
1364
01:13:57,633 --> 01:13:59,067
Cough, please.
1365
01:14:02,367 --> 01:14:03,733
Thank you.
1366
01:14:03,800 --> 01:14:04,900
Thank you.
1367
01:14:04,967 --> 01:14:07,733
I'm delighted to be
able to assure you...
1368
01:14:07,800 --> 01:14:10,433
Perhaps, uh,
you'd submit
1369
01:14:10,500 --> 01:14:11,867
your report
tomorrow, manson.
1370
01:14:14,133 --> 01:14:16,200
Wait for me outside,
will you?
1371
01:14:17,700 --> 01:14:20,233
Thank you so much for coming,
Dr. manson.
1372
01:14:20,367 --> 01:14:21,867
Thank you very much.
1373
01:14:25,400 --> 01:14:27,367
And I may tell you
in strict confidence
1374
01:14:27,367 --> 01:14:29,233
that one only finds
flatus ventrus
1375
01:14:29,367 --> 01:14:30,733
in a highly
sensitive person,
1376
01:14:30,800 --> 01:14:32,400
but have no fear,
dear lady.
1377
01:14:32,467 --> 01:14:33,900
Rest, careful diet,
1378
01:14:33,967 --> 01:14:36,733
and half
a glass only
of champagne
night and morning,
1379
01:14:36,800 --> 01:14:39,733
and we'll have you
as fit as a fiddle
in no time at all.
1380
01:14:39,800 --> 01:14:41,233
I love you, doctor.
1381
01:14:41,367 --> 01:14:43,233
Lady raebank's
engaged with
Dr. lawford.
1382
01:14:43,367 --> 01:14:45,233
Oh, that's all right.
Lawford and I are
sidekicks.
1383
01:14:45,367 --> 01:14:47,733
I'm every, you know...
Charles every, surgeon.
1384
01:14:47,800 --> 01:14:48,733
Oh!
1385
01:14:48,800 --> 01:14:49,900
Oh, Charles, good.
1386
01:14:49,967 --> 01:14:51,500
Hi, lawford.
1387
01:14:51,567 --> 01:14:53,733
I want you to meet
an old school friend
of mine... Andrew manson.
1388
01:14:53,800 --> 01:14:54,900
How do you do?
1389
01:14:54,967 --> 01:14:56,733
You two ought to find
each other useful.
1390
01:14:56,800 --> 01:14:58,567
Manson's attending
to Jill Leroy's care, Charles.
1391
01:14:58,633 --> 01:15:00,367
Oh, really?
1392
01:15:00,367 --> 01:15:01,633
I tell you what.
Let's get together
1393
01:15:01,700 --> 01:15:03,133
and have a party
one night.
1394
01:15:03,200 --> 01:15:06,367
Oh, let's.
1395
01:15:06,367 --> 01:15:10,367
I should be
only too delighted.
1396
01:15:10,433 --> 01:15:13,233
Have you got
the results of the test
for the old, um...
1397
01:15:13,367 --> 01:15:14,800
Excuse me.
1398
01:15:14,867 --> 01:15:16,733
May I come in?
1399
01:15:16,800 --> 01:15:18,733
Come in!
1400
01:15:18,800 --> 01:15:20,233
Yes.
1401
01:15:21,967 --> 01:15:24,367
Well, there's nothing
whatever the matter
with that woman's chest.
1402
01:15:24,433 --> 01:15:25,700
It's a treasure chest.
1403
01:15:25,767 --> 01:15:27,567
She owns half
the gold mines
in rhodesia.
1404
01:15:27,633 --> 01:15:28,800
I've taken nuggets
out of her.
1405
01:15:28,867 --> 01:15:32,233
Oh, by the way,
there's a check.
1406
01:15:32,367 --> 01:15:34,700
5 guineas?
Whatever for?
1407
01:15:34,767 --> 01:15:36,133
Well, it's a standard
consultant's fee.
1408
01:15:36,200 --> 01:15:37,367
Oh, but, Freddy,
I didn't...
1409
01:15:37,400 --> 01:15:38,567
Oh, put it away.
1410
01:15:38,633 --> 01:15:41,200
Let's have a nice lunch
at the grovehall club.
1411
01:15:41,267 --> 01:15:42,367
But, Freddy, I...
1412
01:16:04,700 --> 01:16:06,100
Hello, Chris.
1413
01:16:06,167 --> 01:16:07,467
Why, Andrew!
1414
01:16:07,533 --> 01:16:09,467
What on earth
happened to you?
1415
01:16:09,533 --> 01:16:12,533
Mrs. Orlando's
still keeping
your spaghetti hot.
1416
01:16:12,600 --> 01:16:14,733
Ha ha ha!
1417
01:16:14,800 --> 01:16:17,800
My, you look
prosperous
with that cigar.
1418
01:16:17,867 --> 01:16:20,133
We are prosperous.
Here, look at this.
1419
01:16:20,200 --> 01:16:21,567
Oh.
1420
01:16:21,633 --> 01:16:23,033
Open it.
1421
01:16:27,367 --> 01:16:28,733
Andrew...
1422
01:16:28,800 --> 01:16:30,267
It's yours.
1423
01:16:30,367 --> 01:16:31,900
Why, Andrew...
1424
01:16:37,633 --> 01:16:39,500
Do you like it?
1425
01:16:39,567 --> 01:16:41,133
Put it on.
1426
01:16:44,800 --> 01:16:46,733
Do you really
like it?
1427
01:16:46,800 --> 01:16:48,233
Oh, it's beautiful.
1428
01:16:48,367 --> 01:16:50,367
Go and look at it.
1429
01:16:54,800 --> 01:16:56,567
You're going to have
a lot of furs
1430
01:16:56,633 --> 01:16:58,633
and a lot of new clothes
and a small car.
1431
01:16:58,700 --> 01:17:00,367
A doctor's wife
ought to be seen
in a car,
1432
01:17:00,433 --> 01:17:04,367
and, oh, Chris, look at me.
Don't you think I should
get another suit?
1433
01:17:04,367 --> 01:17:09,367
See a good tailor,
get a nice new suit...
get two new suits?
1434
01:17:09,367 --> 01:17:11,733
Andrew,
what's happened?
Tell me.
1435
01:17:11,800 --> 01:17:13,433
Our luck's changed.
1436
01:17:13,500 --> 01:17:14,600
That's all.
1437
01:17:19,700 --> 01:17:23,033
I've got a feeling
I'm going to burn up
the course today.
1438
01:17:23,100 --> 01:17:24,500
Sorry, old man.
1439
01:17:24,567 --> 01:17:26,000
Rather
an elaborate
lunch.
1440
01:17:26,067 --> 01:17:27,367
Dr. manson,
Dr. deedman.
1441
01:17:27,367 --> 01:17:28,633
Oh, how do you do?
1442
01:17:28,700 --> 01:17:30,933
Deed knows all there is
to know about fevers.
1443
01:17:31,000 --> 01:17:32,633
Oh, really?
1444
01:17:32,700 --> 01:17:34,100
Oh, good shot.
1445
01:17:34,167 --> 01:17:35,800
You're next, deedman.
You're playing with every.
1446
01:17:35,867 --> 01:17:38,367
Oh, right.
Nice work, partner.
1447
01:17:38,367 --> 01:17:40,767
Well, this is going
about 250 yards.
1448
01:17:40,833 --> 01:17:42,200
Ha ha! He's feeling
rather significant
1449
01:17:42,267 --> 01:17:43,800
since he had to
fly out to Egypt
1450
01:17:43,867 --> 01:17:45,400
to attend a case
of sunstroke.
1451
01:17:46,433 --> 01:17:47,800
Ah, not bad.
1452
01:17:47,867 --> 01:17:49,867
Not good, not bad.
1453
01:17:49,933 --> 01:17:51,367
What are we
playing for?
1454
01:17:51,433 --> 01:17:52,800
Oh, the usual,
I suppose?
1455
01:17:52,867 --> 01:17:54,400
Yes, yes, yes,
that's all right.
1456
01:17:57,433 --> 01:17:58,800
Oh, pretty good
shot.
1457
01:17:58,867 --> 01:18:00,533
I wonder what
I did right.
1458
01:18:00,600 --> 01:18:02,867
You kept your eye
on the ball.
1459
01:18:02,933 --> 01:18:04,400
Usual bet's all right
for you, old boy?
1460
01:18:04,467 --> 01:18:06,167
Yes, yes.
1461
01:18:08,367 --> 01:18:09,800
Oh, good shot.
1462
01:18:09,867 --> 01:18:11,433
Oh, my, yes.
1463
01:18:13,867 --> 01:18:15,367
I say, Freddy...
1464
01:18:15,367 --> 01:18:17,233
Freddy, what is
the usual?
1465
01:18:17,367 --> 01:18:19,800
5, 5, and 5...
£15 liability.
1466
01:18:19,867 --> 01:18:21,933
It's easy money,
Andy, old boy.
1467
01:18:23,367 --> 01:18:25,367
Give me
my number two,
will you?
1468
01:18:25,367 --> 01:18:26,600
Thank you.
1469
01:18:26,667 --> 01:18:28,800
I'm sending in
Mrs. Lane
to see you tomorrow.
1470
01:18:28,867 --> 01:18:31,100
She thinks
she has a wheeze.
Have a look at her
for me, will you?
1471
01:18:31,167 --> 01:18:32,967
All right.
Quiet.
1472
01:18:34,000 --> 01:18:35,433
Pretty good, huh?
1473
01:18:35,500 --> 01:18:36,933
Good slice.
1474
01:18:37,000 --> 01:18:38,667
Thank you very much, sir.
I'd love to.
1475
01:18:38,733 --> 01:18:41,800
And I'll expect you
at the nursing home
in the morning
1476
01:18:41,867 --> 01:18:43,933
for the wingate child's
toe operation.
1477
01:18:45,367 --> 01:18:47,567
Splendid. But why, sir?
1478
01:18:47,633 --> 01:18:49,633
You don't really
need me there
for that, do you?
1479
01:18:49,700 --> 01:18:51,067
Fore. Fore!
1480
01:18:56,867 --> 01:18:59,000
I brought one
of those new
iradium lamps
1481
01:18:59,067 --> 01:19:00,533
at glickert's
yesterday.
1482
01:19:00,600 --> 01:19:03,500
Plain
highway robbery!
80 guineas!
1483
01:19:04,933 --> 01:19:06,667
Good shot.
1484
01:19:06,733 --> 01:19:08,267
You know,
I don't think
1485
01:19:08,367 --> 01:19:09,800
so much
of those lamps.
1486
01:19:09,867 --> 01:19:11,400
Did you read
abbey's paper
in the journal
1487
01:19:11,467 --> 01:19:13,367
on bogus
heliotherapy?
1488
01:19:13,367 --> 01:19:15,967
Those iradiums
have got absolutely
no infrared content.
1489
01:19:16,033 --> 01:19:18,900
They've got
a devil of a lot
of free Guinea content.
1490
01:19:18,967 --> 01:19:19,967
Anyway,
they bronze nicely.
1491
01:19:20,033 --> 01:19:21,367
Ah.
1492
01:19:21,400 --> 01:19:23,800
Honestly, old boy,
you can't beat
a good old hypo
1493
01:19:23,867 --> 01:19:26,467
when it comes to fees.
Left lift.
1494
01:19:26,533 --> 01:19:29,367
The moment you say
"hypodermic" to a patient,
1495
01:19:29,367 --> 01:19:32,500
she instinctively thinks,
"heavens, this means money."
1496
01:19:32,567 --> 01:19:37,133
Ha ha!
1497
01:19:37,200 --> 01:19:38,767
Ha ha ha!
1498
01:19:45,733 --> 01:19:47,800
Well, like it?
1499
01:19:47,867 --> 01:19:49,633
Oh, Andrew,
it's terribly smart.
1500
01:19:49,700 --> 01:19:51,800
Hurry up,
or your kipper
will be cold.
1501
01:19:51,867 --> 01:19:53,433
Ooh! Kipper.
Good.
1502
01:19:57,367 --> 01:19:58,800
What on earth...
1503
01:19:58,867 --> 01:20:00,300
What?
1504
01:20:00,367 --> 01:20:02,300
It's from every.
1505
01:20:02,367 --> 01:20:03,800
Oh, yes?
1506
01:20:03,867 --> 01:20:06,233
"Enclosing a check
for 20 guineas."
1507
01:20:06,300 --> 01:20:08,200
What on earth for?
1508
01:20:08,267 --> 01:20:10,233
He says
for assisting
so splendidly
1509
01:20:10,300 --> 01:20:12,733
at the operation
on the wingate
child.
1510
01:20:12,800 --> 01:20:14,733
Oh. Jolly good
of him.
1511
01:20:14,800 --> 01:20:17,733
But you didn't
do anything
at the operation.
1512
01:20:17,800 --> 01:20:19,667
I was there.
1513
01:20:19,733 --> 01:20:20,733
It's just
a little extra
1514
01:20:20,800 --> 01:20:23,233
for the time
I gave up to it.
1515
01:20:23,300 --> 01:20:24,733
I see.
1516
01:20:24,800 --> 01:20:27,733
He's, uh, giving you
part of his fee.
Is that...
1517
01:20:27,800 --> 01:20:31,000
No, my dear girl.
You must never say that.
It's absolutely forbidden.
1518
01:20:31,067 --> 01:20:33,233
No. I earned the money
by being there,
1519
01:20:33,300 --> 01:20:35,433
just as the anethestist
earned his by doing his job.
1520
01:20:35,500 --> 01:20:37,433
Every sends it all in
with his bill.
1521
01:20:37,500 --> 01:20:39,967
I see.
1522
01:20:40,033 --> 01:20:43,733
I wish you'd
stop saying "I see"
in that maddening way.
1523
01:20:43,800 --> 01:20:45,233
The wingates are
tremendously rich.
1524
01:20:45,300 --> 01:20:48,733
To them, it's what
3 and 6 would be
to Mrs. Orlando.
1525
01:20:48,800 --> 01:20:52,367
I don't think
that has anything
to do with it.
1526
01:20:52,433 --> 01:20:53,967
"I told her mother
1527
01:20:54,033 --> 01:20:57,233
we'd better have
her tonsils out, too,
and she was delighted."
1528
01:20:57,300 --> 01:20:59,367
But you sent
the child in
1529
01:20:59,433 --> 01:21:03,000
about her foot,
didn't you?
1530
01:21:03,067 --> 01:21:05,633
Here have I been,
slaving away at my job
for years and getting
nothing out of it,
1531
01:21:05,700 --> 01:21:08,100
and now when the money
does begin to come in
and I'm making
a success of it,
1532
01:21:08,167 --> 01:21:11,367
you pull a long face
and treat me just as if
I were some sort of criminal.
1533
01:21:11,367 --> 01:21:13,867
Really, I'm getting
about fed up with it.
1534
01:21:39,733 --> 01:21:43,500
Well, is our little
patient absorbing
her infrared quota?
1535
01:21:43,567 --> 01:21:45,733
Oh, it's such
a weight off my mind!
1536
01:21:45,800 --> 01:21:48,233
My back got the most
unbelievable color
in monte Carlo.
1537
01:21:48,367 --> 01:21:49,600
Oh, really?
1538
01:21:49,667 --> 01:21:51,467
If I lost it now,
I should go
absolutely crazy.
1539
01:21:51,533 --> 01:21:52,500
Yes.
1540
01:21:52,567 --> 01:21:53,833
You see what I mean,
don't you, Andrew?
1541
01:21:53,900 --> 01:21:56,400
Of course.
1542
01:21:59,367 --> 01:22:01,500
Mrs. Maxwell telephoned.
She says she has
a fitting
1543
01:22:01,567 --> 01:22:03,067
and wants to cancel
her appointment.
1544
01:22:03,133 --> 01:22:04,967
Shall I charge her?
1545
01:22:05,033 --> 01:22:07,533
I think we ought to.
It's usual, you know.
1546
01:22:07,600 --> 01:22:08,633
All right.
1547
01:22:08,700 --> 01:22:10,367
A Mr. stillman
wants to see you.
1548
01:22:10,367 --> 01:22:11,700
Stillman?
1549
01:22:11,767 --> 01:22:14,867
The American.
Oh, show him in.
1550
01:22:19,367 --> 01:22:20,733
Mr. stillman?
1551
01:22:20,800 --> 01:22:22,633
How do you do,
sir?
1552
01:22:22,700 --> 01:22:24,267
Dr. manson.
1553
01:22:24,367 --> 01:22:26,733
Yes. Mr. stillman.
Not the stillman...
the lung specialist.
1554
01:22:26,800 --> 01:22:29,967
"The American quack"
I'm afraid some
of your medical
journals call me.
1555
01:22:30,033 --> 01:22:32,367
Ha ha! This is
an honor, sir.
Thank you, nurse.
1556
01:22:32,400 --> 01:22:33,900
That will be all right
for a minute.
1557
01:22:33,967 --> 01:22:36,400
Dr. manson,
I've been promising
myself this pleasure
1558
01:22:36,467 --> 01:22:37,900
for a long time.
1559
01:22:37,967 --> 01:22:39,400
Really?
1560
01:22:39,467 --> 01:22:41,367
Yes. I just wanted
to tell you
in person
1561
01:22:41,433 --> 01:22:43,133
how much
I appreciated
your paper
1562
01:22:43,200 --> 01:22:45,567
on dust inhalation
in silicosis.
1563
01:22:45,633 --> 01:22:46,967
Did you read that?
1564
01:22:47,033 --> 01:22:48,067
Yeah, sure.
1565
01:22:48,133 --> 01:22:49,367
Oh, Mr. stillman,
coming from you,
1566
01:22:49,433 --> 01:22:51,900
that's praise indeed.
Thank you. Sit down.
1567
01:22:51,967 --> 01:22:54,067
What brings you
to england, may I ask?
1568
01:22:54,133 --> 01:22:55,900
Do you know
sir Herbert cranston?
1569
01:22:55,967 --> 01:22:57,400
Oh, the motorcar
manufacturer? Yes.
1570
01:22:57,467 --> 01:22:59,800
That's the man.
Well, he's built me
1571
01:22:59,867 --> 01:23:02,533
a small clinic
in the country
just outside London.
1572
01:23:02,600 --> 01:23:04,967
He seems to think
england can use
our methods.
1573
01:23:05,033 --> 01:23:08,600
Splendid, but look out
for the powers that be.
1574
01:23:08,667 --> 01:23:10,700
I don't think
they'll bother us.
1575
01:23:10,767 --> 01:23:13,367
How does it happen
that you've never taken
a medical degree?
1576
01:23:13,400 --> 01:23:15,400
I intended to be
a biologist,
1577
01:23:15,467 --> 01:23:16,900
but t.B.
Fascinated me.
1578
01:23:16,967 --> 01:23:19,900
I drifted into it
and developed
my own methods.
1579
01:23:19,967 --> 01:23:21,633
A degree seemed
unnecessary.
1580
01:23:21,700 --> 01:23:23,867
I see, and what are you
concentrating on here?
1581
01:23:23,933 --> 01:23:26,367
I have a new method
of collapsing
the lung
1582
01:23:26,367 --> 01:23:27,800
which should
interest you.
1583
01:23:27,867 --> 01:23:29,067
It's a great
advance.
1584
01:23:29,133 --> 01:23:30,800
Ah, you mean
the Emil vial.
1585
01:23:30,867 --> 01:23:32,467
Oh, no, no.
Much better
than that.
1586
01:23:32,533 --> 01:23:34,367
Oh, I beg
your pardon.
1587
01:23:34,367 --> 01:23:36,367
Oh, Mr. stillman,
this is miss Leroy.
1588
01:23:36,367 --> 01:23:37,367
Oh, how
do you do?
1589
01:23:37,400 --> 01:23:38,367
How do you do?
1590
01:23:38,433 --> 01:23:41,033
Pleased
to meet you.
1591
01:23:41,100 --> 01:23:43,167
For something
absolutely frightful, are you?
1592
01:23:43,233 --> 01:23:46,200
No, no. I'm afraid
if I did have any
kind of an illness,
1593
01:23:46,267 --> 01:23:49,733
this part of
the world would be
just a little bit
beyond my means.
1594
01:23:49,800 --> 01:23:51,367
Mrs. fitzgreen
and Dr. lawford
1595
01:23:51,367 --> 01:23:53,033
are waiting for you
at the nursing home, doctor.
1596
01:23:53,100 --> 01:23:57,200
All right,
thank you.
1597
01:23:57,267 --> 01:23:58,700
No, not at all,
Mr. stillman.
1598
01:23:58,767 --> 01:24:00,767
I enjoyed very much
hearing about
your experiments.
1599
01:24:00,833 --> 01:24:02,767
You know, I think
it's really too bad
1600
01:24:02,833 --> 01:24:05,267
that after such
a brilliant start
in our field,
1601
01:24:05,367 --> 01:24:07,200
you weren't able
to go on with it.
1602
01:24:07,267 --> 01:24:09,100
Oh, thank you.
1603
01:24:09,167 --> 01:24:11,767
Doctors must live,
you know.
1604
01:24:11,833 --> 01:24:14,700
Yes, of course.
Well, good-bye.
1605
01:24:14,767 --> 01:24:17,167
Good-bye. Perhaps
we'll be able to have
a real talk sometime.
1606
01:24:17,233 --> 01:24:20,933
Yes. I'd like very much
to have you come down
and see my apparatus.
1607
01:24:21,000 --> 01:24:22,433
Thank you.
I'd love to.
1608
01:24:22,500 --> 01:24:23,600
Good-bye.
1609
01:24:23,667 --> 01:24:25,067
Good-bye, sir.
1610
01:24:26,467 --> 01:24:28,167
Who was the funny
old thing?
1611
01:24:28,233 --> 01:24:29,667
Oh, a very brilliant
man.
1612
01:24:29,733 --> 01:24:31,167
Unfortunately
not qualified,
though.
1613
01:24:31,233 --> 01:24:32,667
A quack, you mean?
1614
01:24:32,733 --> 01:24:34,167
Hmm?
1615
01:24:34,233 --> 01:24:36,167
Quack! Quack, quack,
quack, quack!
1616
01:24:36,233 --> 01:24:38,167
Ha ha! Yes,
I suppose so.
1617
01:24:38,233 --> 01:24:39,667
Come to dinner
tonight.
1618
01:24:39,733 --> 01:24:41,167
I can't.
1619
01:24:41,233 --> 01:24:43,267
You haven't been
to see me for a week.
1620
01:24:43,367 --> 01:24:45,933
You haven't been
needing any medical
attention.
1621
01:24:46,000 --> 01:24:49,000
Do I have to be ill
for you to come
and see me?
1622
01:24:49,067 --> 01:24:51,800
Well, after all,
I am a doctor,
you know.
1623
01:24:51,867 --> 01:24:53,933
Oh, I see!
1624
01:24:54,000 --> 01:24:56,433
You're afraid
of being accused
1625
01:24:56,500 --> 01:24:58,900
of professionally
infamous conduct.
1626
01:24:58,967 --> 01:24:59,967
Is that it?
1627
01:25:00,033 --> 01:25:01,800
Ha ha!
No, no, no.
1628
01:25:01,867 --> 01:25:03,167
I'll expect you
tonight
just the same.
1629
01:25:03,233 --> 01:25:05,800
I think you'll be
quite safe.
1630
01:25:05,867 --> 01:25:08,233
It's difficult to be
very infamous
1631
01:25:08,367 --> 01:25:09,833
at a dinner party
of 10 people.
1632
01:25:09,900 --> 01:25:11,600
I'm dining out!
1633
01:25:11,667 --> 01:25:13,767
No, you're not.
You're dining
at home. I've seen
your engagement pad.
1634
01:25:13,833 --> 01:25:15,067
You little devil!
1635
01:25:15,133 --> 01:25:17,100
It wouldn't be
at all a waste
of time, either.
1636
01:25:17,167 --> 01:25:19,267
Two surgeons
you've never met,
1637
01:25:19,367 --> 01:25:21,267
Hungarian
film producer,
1638
01:25:21,367 --> 01:25:23,200
and sir Roger
martineac.
1639
01:25:23,267 --> 01:25:24,633
If you don't come,
1640
01:25:24,700 --> 01:25:26,933
I'll lie on the floor
and scream again.
1641
01:25:27,000 --> 01:25:28,467
You'll be
late for your
appointment
1642
01:25:28,533 --> 01:25:29,833
with
Mrs. fitzgreen,
doctor.
1643
01:25:29,900 --> 01:25:31,233
All right.
Thank you.
1644
01:25:32,367 --> 01:25:34,367
May I expect you
tonight?
1645
01:25:34,367 --> 01:25:36,733
I'll telephone you
later.
1646
01:25:36,800 --> 01:25:38,367
Mrs. manson.
1647
01:25:42,800 --> 01:25:44,233
Yes, Chris?
1648
01:25:44,367 --> 01:25:45,800
Well, no,
as a matter of fact,
1649
01:25:45,867 --> 01:25:47,933
I shan't be able to get
back to dinner tonight.
1650
01:25:48,000 --> 01:25:49,733
I'll put you
on my right.
1651
01:25:49,800 --> 01:25:51,000
Good-bye.
1652
01:25:51,067 --> 01:25:56,033
Yes... Business...
To meet sir Roger martineac.
1653
01:27:03,367 --> 01:27:06,000
Hello, Chris.
1654
01:27:06,067 --> 01:27:07,400
You're home early.
1655
01:27:07,467 --> 01:27:10,167
Yes. Come here.
I've got a surprise
for you.
1656
01:27:10,233 --> 01:27:11,800
Come along.
1657
01:27:16,567 --> 01:27:18,133
Now close your eyes.
1658
01:27:20,067 --> 01:27:22,100
Look.
1659
01:27:23,633 --> 01:27:25,233
Whose is it?
I don't
recognize it.
1660
01:27:25,367 --> 01:27:28,000
Why should you?
It's brand-new.
1661
01:27:28,067 --> 01:27:29,500
It's not...
Not yours.
1662
01:27:29,567 --> 01:27:33,133
Ours, if you like it.
Let's go for a ride.
1663
01:27:36,067 --> 01:27:38,000
Quite apart
from being the most
beautiful car
1664
01:27:38,067 --> 01:27:39,200
you've ever seen,
she's fast...
1665
01:27:39,267 --> 01:27:41,167
Does 95 Miles an hour
without even trying.
1666
01:27:41,233 --> 01:27:42,367
She's absolutely
amazing.
1667
01:27:42,433 --> 01:27:44,100
I've never seen
anything like her.
1668
01:27:44,167 --> 01:27:47,600
Well, if it isn't...
1669
01:27:47,667 --> 01:27:50,000
How marvelous.
1670
01:27:50,067 --> 01:27:52,500
Well, how are darby
and Joan getting on?
1671
01:27:52,567 --> 01:27:55,367
Like a house
on fire.
1672
01:27:55,400 --> 01:27:58,133
Denny, I can't tell you
how nice it is to see you.
Where have you been?
1673
01:27:58,200 --> 01:27:59,567
Two years India,
one year Australia,
1674
01:27:59,633 --> 01:28:01,200
and a weekend
at Brighton.
1675
01:28:03,167 --> 01:28:04,600
Chris, you're
prettier than ever.
1676
01:28:04,667 --> 01:28:07,100
But tell me... this
well-dressed bloke
sitting next to you,
1677
01:28:07,167 --> 01:28:10,733
this isn't really
Dr. manson, is it?
1678
01:28:10,800 --> 01:28:12,500
Isn't it
a lovely car?
1679
01:28:12,567 --> 01:28:14,500
Denny, what are
you doing now?
1680
01:28:14,567 --> 01:28:16,000
Working down
the east end.
1681
01:28:16,067 --> 01:28:17,500
I've done 16
operations today,
1682
01:28:17,567 --> 01:28:18,600
16 different
streets.
1683
01:28:18,667 --> 01:28:19,600
If I start
scratching,
1684
01:28:19,667 --> 01:28:22,200
I'm warning you now,
it'll be fleas.
1685
01:28:22,267 --> 01:28:25,733
You sound
as if you need a drink.
1686
01:28:25,800 --> 01:28:28,500
Denny, you aren't.
Oh, how wonderful.
1687
01:28:28,567 --> 01:28:31,033
It's true.
I'm lemon squashed
every night
of the week
1688
01:28:31,100 --> 01:28:32,800
right up to here.
1689
01:28:32,867 --> 01:28:35,000
Now, where shall we eat?
1690
01:28:35,067 --> 01:28:37,667
I know where we'll go.
We haven't been there
for ages.
1691
01:28:37,733 --> 01:28:40,033
Take the first
turning to the right.
1692
01:28:40,100 --> 01:28:42,633
You remember...
Orlando's.
1693
01:28:45,067 --> 01:28:47,500
Ah, signore dottore.
1694
01:28:47,567 --> 01:28:49,433
Hello, Mrs. Orlando.
How nice to see you.
1695
01:28:49,500 --> 01:28:50,500
Signora.
1696
01:28:50,567 --> 01:28:52,500
It's so good
to see you.
1697
01:28:52,567 --> 01:28:54,000
Welcome to my house.
1698
01:28:54,067 --> 01:28:56,367
Well, what have you
got to eat for 3
hungry strangers?
1699
01:28:56,400 --> 01:29:00,067
No strangers. You have
everything in my shop,
everything for nothing.
1700
01:29:00,133 --> 01:29:01,467
No, no,
not this time,
Mrs. Orlando.
1701
01:29:01,533 --> 01:29:03,600
By the way,
this is our oldest
friend... Mr. Denny.
1702
01:29:03,667 --> 01:29:07,500
Mr. Denny,
very nice man. Sit down.
1703
01:29:07,567 --> 01:29:10,500
I go to the kitchen,
make you something
very beautiful.
1704
01:29:10,567 --> 01:29:12,000
Oh, we're sure
of that.
1705
01:29:12,067 --> 01:29:13,267
Pleasure.
It's a pleasure.
1706
01:29:13,367 --> 01:29:14,567
Best cook anywhere.
1707
01:29:14,633 --> 01:29:16,767
Now, Denny,
what was it
1708
01:29:16,833 --> 01:29:18,000
you wanted
to tell Andrew
about?
1709
01:29:18,067 --> 01:29:19,267
Oh, yes,
what is it?
1710
01:29:19,367 --> 01:29:21,567
About the clinic
I'm going to start.
1711
01:29:21,633 --> 01:29:23,067
You know the idea,
Chris.
1712
01:29:23,133 --> 01:29:25,367
I want to form
a little team of specialists.
1713
01:29:25,367 --> 01:29:27,467
We'll all work together.
We'll tackle everything.
1714
01:29:27,533 --> 01:29:29,500
I've got a bacteriologist;
An ear, nose, and throat man;
1715
01:29:29,567 --> 01:29:31,500
and an obstetrician
all lined up already.
1716
01:29:31,567 --> 01:29:33,500
Great chaps.
Crazy to get started.
1717
01:29:33,567 --> 01:29:35,000
And I'll handle
the surgery.
1718
01:29:35,067 --> 01:29:36,500
Where's the money
coming from?
1719
01:29:36,567 --> 01:29:38,233
We're all chipping in
what we've got.
1720
01:29:38,367 --> 01:29:41,000
The idea is, we open up
in some particular area,
1721
01:29:41,067 --> 01:29:44,500
open a register,
list everyone who wants
to come on our books.
1722
01:29:44,567 --> 01:29:47,267
We charge each individual
a small monthly fee,
1723
01:29:47,367 --> 01:29:48,500
not much,
a few shillings.
1724
01:29:48,567 --> 01:29:50,633
Hang it all,
we only want to live.
1725
01:29:50,700 --> 01:29:52,567
They'd come to us as often
as they jolly well like.
1726
01:29:52,633 --> 01:29:54,400
We run the rule over them
periodically,
1727
01:29:54,467 --> 01:29:57,067
advise them about diet,
exercise, and so on.
1728
01:29:57,133 --> 01:29:59,600
That's preventative medicine
and keeps them from falling ill.
1729
01:29:59,667 --> 01:30:04,033
If they do fall ill,
we offer them not one
antiquated, overworked g.P.,
1730
01:30:04,100 --> 01:30:05,933
but a whole firm
of specialists,
1731
01:30:06,000 --> 01:30:08,500
with all the advantages
of a modern laboratory
1732
01:30:08,567 --> 01:30:10,133
and our hospital
if necessary.
1733
01:30:10,200 --> 01:30:12,067
Now, what do you think
of that, my lad?
1734
01:30:12,133 --> 01:30:13,433
Well, first of all,
Denny,
1735
01:30:13,500 --> 01:30:15,433
you're going to
have some of those
hors d'oeuvres.
1736
01:30:15,500 --> 01:30:17,933
They're the finest
in Europe. I'll go
and get you some.
1737
01:30:18,000 --> 01:30:20,433
Ha! I was just
getting up steam.
1738
01:30:20,500 --> 01:30:21,933
He'll be back
in a minute.
1739
01:30:22,000 --> 01:30:23,933
Oh, Denny,
I think
your idea
1740
01:30:24,000 --> 01:30:25,433
is absolutely
marvelous.
1741
01:30:25,500 --> 01:30:27,433
Do you? I am glad.
1742
01:30:27,500 --> 01:30:29,267
I only hope your old man
thinks the same.
1743
01:30:29,333 --> 01:30:31,933
He's changed,
hasn't he?
1744
01:30:32,000 --> 01:30:33,400
Has he?
1745
01:30:33,467 --> 01:30:36,767
Russian salad,
pickled walnuts...
1746
01:30:36,833 --> 01:30:39,767
Always I know
you was clever doctor.
1747
01:30:39,833 --> 01:30:41,267
Oh, thank you.
1748
01:30:41,333 --> 01:30:42,767
Mushrooms...
1749
01:30:42,833 --> 01:30:45,267
Always I tell Anna
that someday...
1750
01:30:45,333 --> 01:30:47,767
Oh, Spanish fish
fit for a king.
1751
01:30:47,833 --> 01:30:50,267
How is little Anna?
Still dancing mad?
1752
01:30:50,333 --> 01:30:52,267
No, she no dance.
1753
01:30:52,333 --> 01:30:54,533
She in hospital...
Queen Caroline hospital.
1754
01:30:54,600 --> 01:30:56,767
Oh, I'm sorry.
What's the matter
with her?
1755
01:30:56,833 --> 01:30:58,833
Something trouble
with her lung.
1756
01:30:58,900 --> 01:31:00,367
Oh.
1757
01:31:00,400 --> 01:31:02,367
Of course, doctor,
when Anna first ill,
1758
01:31:02,400 --> 01:31:04,833
we think of our
so great friend you.
1759
01:31:04,900 --> 01:31:06,767
But Anna
say you so very busy.
1760
01:31:06,833 --> 01:31:09,267
But I say perhaps
he will remember.
1761
01:31:09,367 --> 01:31:12,400
Ah, the bel paese,
my favorite cheese,
you remember?
1762
01:31:17,833 --> 01:31:19,767
Yes, I remember.
1763
01:31:19,833 --> 01:31:22,400
Don't worry.
I'm sure she'll
be all right.
1764
01:31:23,600 --> 01:31:25,500
Here you are, Denny.
Try those.
1765
01:31:25,567 --> 01:31:27,267
If you've
ever tasted better,
I'll throw you out.
1766
01:31:27,367 --> 01:31:29,767
If you say a word
against my scheme,
I'll throw you out.
1767
01:31:29,833 --> 01:31:31,267
What do you
think of it?
1768
01:31:31,367 --> 01:31:32,767
Your scheme?
Oh, your scheme.
1769
01:31:32,833 --> 01:31:34,267
Denny, do you want me
to be absolutely Frank?
1770
01:31:34,367 --> 01:31:35,267
Of course.
1771
01:31:35,367 --> 01:31:36,767
Well, I'm afraid
it won't work.
1772
01:31:36,833 --> 01:31:38,267
It's working
at this very moment.
1773
01:31:38,367 --> 01:31:39,400
Where?
1774
01:31:39,467 --> 01:31:40,767
Several places
in the states.
1775
01:31:40,833 --> 01:31:42,400
Ha! America is
a long way from here.
1776
01:31:42,467 --> 01:31:43,833
But we can do the same
in this country, too.
1777
01:31:43,900 --> 01:31:45,400
We'll only have
a few beds to start with,
1778
01:31:45,467 --> 01:31:46,767
but it'll grow
as we grow.
1779
01:31:46,833 --> 01:31:47,767
I know it's right.
1780
01:31:47,833 --> 01:31:49,267
It sounds
perfectly grand.
1781
01:31:49,367 --> 01:31:51,267
How will people
be able to pay
for all this?
1782
01:31:51,367 --> 01:31:53,267
In America, they pay
$2.00 a month, not a penny more.
1783
01:31:53,367 --> 01:31:55,767
Those that aren't ill
help to carry those that are.
1784
01:31:55,833 --> 01:31:58,267
The doctors do
better than average,
and it's sure income.
1785
01:31:58,367 --> 01:32:00,833
We've been into the statistics.
I know it's right.
1786
01:32:00,900 --> 01:32:02,900
The people get more
than they pay for
1787
01:32:02,967 --> 01:32:05,467
because it's an efficient,
concentrated system.
1788
01:32:05,533 --> 01:32:07,900
It's really
following the scientific,
humanitarian ideal,
1789
01:32:07,967 --> 01:32:10,967
and I want you to come in
with me for the chest work.
1790
01:32:11,033 --> 01:32:12,500
Will you?
1791
01:32:12,567 --> 01:32:16,800
Me? Sorry, old man.
I can't.
1792
01:32:16,867 --> 01:32:18,367
You can't?
1793
01:32:18,400 --> 01:32:21,267
No. You see, Denny,
I've got a very good
practice now.
1794
01:32:21,367 --> 01:32:24,833
Without undue boasting,
I think I can say that
it's really first class.
1795
01:32:24,900 --> 01:32:27,400
I've had a bad time,
as you know. Things
haven't been easy.
1796
01:32:27,467 --> 01:32:29,767
I sympathize with
your ideas most sincerely,
most sincerely,
1797
01:32:29,833 --> 01:32:32,033
but you must see surely
that I can't possibly
1798
01:32:32,100 --> 01:32:33,433
throw away everything
I've built up
1799
01:32:33,500 --> 01:32:36,233
on some
fantastic scheme.
1800
01:32:36,367 --> 01:32:39,767
Such as blowing up
a sewer?
1801
01:32:39,833 --> 01:32:41,867
Ha ha!
Well, can I?
1802
01:32:41,933 --> 01:32:43,933
No, you can't.
1803
01:32:44,000 --> 01:32:45,900
Zuppa minestrone,
nice and hot, eh?
1804
01:32:45,967 --> 01:32:49,867
What
will you have
to drink, Denny?
1805
01:32:49,933 --> 01:32:51,933
Lemon squash?
Ginger beer?
1806
01:32:52,000 --> 01:32:55,200
Do you think you
could possibly get me
a bottle of whiskey?
1807
01:32:55,267 --> 01:32:56,900
Si, signore.
1808
01:33:04,400 --> 01:33:06,033
Nice little bus,
isn't she?
1809
01:33:06,100 --> 01:33:07,067
But, Chris,
did you notice
1810
01:33:07,133 --> 01:33:09,367
that white roadster
pass us on the hill?
1811
01:33:09,433 --> 01:33:12,467
I think I'll get
one of the faster
models next year.
1812
01:33:12,533 --> 01:33:14,767
One of the faster ones?
1813
01:33:14,833 --> 01:33:16,400
Surely you're not
already planning...
1814
01:33:16,467 --> 01:33:18,633
Why not? Why not?
We could easily
afford it.
1815
01:33:18,700 --> 01:33:20,267
In case you don't
realize it,
1816
01:33:20,367 --> 01:33:22,233
my dear
little schoolmarm
from blaenelly,
1817
01:33:22,367 --> 01:33:24,233
we're rapidly
getting rich.
1818
01:33:24,367 --> 01:33:26,233
Yes, I know we are...
1819
01:33:26,367 --> 01:33:28,733
But do we want
to be rich?
1820
01:33:28,800 --> 01:33:30,233
I know I don't.
1821
01:33:30,367 --> 01:33:33,233
Oh, Andrew, what is
all this talk about money?
1822
01:33:33,367 --> 01:33:36,233
When we had scarcely any,
we were wonderfully happy.
1823
01:33:36,367 --> 01:33:38,767
We never spoke of it then.
Now we never speak
of anything else.
1824
01:33:38,833 --> 01:33:41,133
Look here, Chris,
if you're going to start
reliving the past...
1825
01:33:41,200 --> 01:33:43,733
I've been so unhappy.
Please let me talk
to you, Andrew.
1826
01:33:43,800 --> 01:33:44,867
All right.
1827
01:33:44,933 --> 01:33:47,233
Your work isn't
making money.
1828
01:33:47,367 --> 01:33:50,267
It's bettering humanity,
and you know it.
1829
01:33:50,367 --> 01:33:53,733
Don't you remember
the way we used to
talk about life?
1830
01:33:53,800 --> 01:33:56,233
It was an attack
on the unknown,
1831
01:33:56,367 --> 01:34:00,800
an assault uphill
as though you had to
take some citadel
1832
01:34:00,867 --> 01:34:03,800
you couldn't see
but you knew was there.
1833
01:34:03,867 --> 01:34:06,233
An operation
on a kitchen table
1834
01:34:06,367 --> 01:34:08,733
or a microscope
in a back room...
1835
01:34:08,800 --> 01:34:10,733
That was you.
1836
01:34:10,800 --> 01:34:13,733
That's why I married you,
1837
01:34:13,800 --> 01:34:16,200
not... Not all this.
1838
01:34:16,267 --> 01:34:19,367
All this? What's
wrong with all this?
What's the matter?
1839
01:34:19,367 --> 01:34:22,200
Andrew, darling,
can't you see you're
selling yourself?
1840
01:34:22,267 --> 01:34:23,733
No, I can't,
but one thing
I can see...
1841
01:34:23,800 --> 01:34:25,233
I'm making a success
of my life,
1842
01:34:25,367 --> 01:34:26,867
and it's hard to tell
who resents it the most:
1843
01:34:26,933 --> 01:34:28,433
My best friend
or my wife.
1844
01:34:28,500 --> 01:34:29,767
If I want money,
it's only a means
to an end.
1845
01:34:29,833 --> 01:34:31,367
People judge you
by what you have
in this life,
1846
01:34:31,367 --> 01:34:32,767
not what you are.
1847
01:34:32,833 --> 01:34:34,433
If you're one
of the have-nots,
you get ordered about.
1848
01:34:34,500 --> 01:34:35,733
Well, I've had
quite enough
of that in my time,
1849
01:34:35,800 --> 01:34:37,733
and now I'm going to do
some of the ordering.
1850
01:34:37,800 --> 01:34:39,733
Now please don't
mention this nonsense
to me again.
1851
01:34:39,800 --> 01:34:41,233
Let's get in the car
1852
01:34:41,367 --> 01:34:43,367
unless, of course,
you prefer to go
by tram.
1853
01:34:53,967 --> 01:34:55,500
Denny, you're...
You're...
1854
01:34:55,567 --> 01:34:57,500
Don't say it.
I'll say it for you.
1855
01:34:57,567 --> 01:35:00,933
I'm drunk... beautiful,
glorious drunk.
1856
01:35:01,000 --> 01:35:05,200
First time in two years,
and it's wonderful,
beautiful, glorious.
1857
01:35:05,267 --> 01:35:07,367
I still don't have
a Rolls-Royce, old boy,
1858
01:35:07,433 --> 01:35:12,733
a cigar or morning coat,
monocle, spats, carnation.
1859
01:35:12,800 --> 01:35:16,733
This little visit's
costing you 45 guineas.
1860
01:35:16,800 --> 01:35:18,400
I've forgotten
my stethoscope.
1861
01:35:18,467 --> 01:35:19,733
My forceps don't work.
1862
01:35:19,800 --> 01:35:22,233
I want 45 guineas
just the same.
1863
01:35:22,367 --> 01:35:23,733
Pull yourself
together.
1864
01:35:23,800 --> 01:35:25,733
I won't pull myself
together. Why?
1865
01:35:25,800 --> 01:35:27,867
I like me
being apart.
1866
01:35:29,800 --> 01:35:32,633
Shall I tell you why
I'm plastered?
1867
01:35:32,700 --> 01:35:36,433
I can say
something to you now,
Dr. Mayfair manson,
1868
01:35:36,500 --> 01:35:38,600
I couldn't say
while I was sober.
1869
01:35:38,667 --> 01:35:41,733
Way back in bracing blaenelly
millions of years ago,
1870
01:35:41,800 --> 01:35:45,633
you had hope in your eyes
and courage in your heart.
1871
01:35:45,700 --> 01:35:48,733
That's why I gave you
my microscope...
1872
01:35:48,800 --> 01:35:50,867
Beautiful,
beautiful microscope.
1873
01:35:50,933 --> 01:35:54,233
The world's full
of mean people,
millions of them.
1874
01:35:54,367 --> 01:35:57,233
When your pal goes
and joins them, it hurts.
1875
01:35:57,367 --> 01:36:00,000
It hurts more
than you'll ever know.
1876
01:36:00,067 --> 01:36:04,433
That's all I wanted
to say. Good-bye.
1877
01:36:13,367 --> 01:36:16,733
I'm all right.
I'm all right.
1878
01:36:16,800 --> 01:36:18,367
Denny...
1879
01:36:34,367 --> 01:36:36,233
Glass of Sherry?
1880
01:36:36,367 --> 01:36:39,033
No, thanks.
1881
01:36:58,033 --> 01:36:59,700
There's been
an accident.
1882
01:37:04,867 --> 01:37:06,867
Andrew,
I think it's...
1883
01:37:06,933 --> 01:37:07,933
I think it's...
1884
01:37:11,833 --> 01:37:13,800
I braked as quick
as I could.
1885
01:37:13,867 --> 01:37:15,500
All right.
I'll take that
down later.
1886
01:37:15,567 --> 01:37:17,400
This is
a friend of mine.
I'll take care of him.
1887
01:37:17,467 --> 01:37:19,367
Officer, telephone
Dr. Charles every
1888
01:37:19,367 --> 01:37:24,800
to go to the Sheridan
nursing home at once.
1889
01:37:39,367 --> 01:37:41,367
Clamp.
1890
01:37:41,367 --> 01:37:43,800
Once we've stopped
this internal bleeding,
1891
01:37:43,867 --> 01:37:45,800
his other injuries
aren't serious.
1892
01:37:45,867 --> 01:37:47,800
It's a pretty
simple affair.
1893
01:37:47,867 --> 01:37:49,367
Scissors.
1894
01:37:49,367 --> 01:37:52,367
Thank God. That's
what I thought.
1895
01:37:52,367 --> 01:37:54,367
Clamp.
1896
01:37:54,367 --> 01:37:56,367
A patient of yours?
1897
01:37:56,367 --> 01:37:59,867
No, a friend...
My best friend.
1898
01:37:59,933 --> 01:38:01,867
Oh, really? Clamp.
1899
01:38:01,933 --> 01:38:03,867
So you will
do everything...
1900
01:38:03,933 --> 01:38:06,800
My dear chap, he'll be
as right as rain.
1901
01:38:06,867 --> 01:38:08,533
Spleen, most likely.
1902
01:38:29,900 --> 01:38:30,933
I wish you could
hurry, sir.
1903
01:38:31,000 --> 01:38:31,933
His pulse
wasn't too good.
1904
01:38:34,133 --> 01:38:36,067
How is it now?
1905
01:38:36,133 --> 01:38:37,533
Very faint.
1906
01:38:37,600 --> 01:38:39,067
Hadn't
we better try
a transfusion?
1907
01:38:39,133 --> 01:38:42,133
We can't stop
at this stage for that.
1908
01:38:42,200 --> 01:38:43,767
Swab, please.
1909
01:38:52,467 --> 01:38:55,833
I'm afraid
he seems to be going.
1910
01:38:55,900 --> 01:38:57,800
I told you he's
getting too weak.
1911
01:38:57,867 --> 01:38:59,367
We must do
something.
1912
01:38:59,433 --> 01:39:00,867
Adrenaline,
quick!
1913
01:39:00,933 --> 01:39:02,667
Quick!
1914
01:39:09,133 --> 01:39:10,700
Any better?
1915
01:39:13,867 --> 01:39:15,433
He's gone.
1916
01:39:37,200 --> 01:39:40,067
The Sheridan thought
you might like
some tea.
1917
01:39:40,133 --> 01:39:41,567
Thank you.
1918
01:39:55,867 --> 01:39:59,800
Really unfortunate.
I imagine it was shock.
1919
01:39:59,867 --> 01:40:00,933
Probably.
1920
01:40:14,300 --> 01:40:16,233
I'm sorry, manson.
1921
01:40:16,300 --> 01:40:19,733
These accident cases
are always difficult.
1922
01:40:19,800 --> 01:40:21,733
Cigarette?
1923
01:40:21,800 --> 01:40:24,333
You killed him.
1924
01:40:24,400 --> 01:40:26,333
What did you say?
1925
01:40:26,400 --> 01:40:27,733
You killed him.
1926
01:40:27,800 --> 01:40:31,533
My dear fellow,
one can't foresee
complications.
1927
01:40:31,600 --> 01:40:33,300
It was one
of the easiest
operations
1928
01:40:33,367 --> 01:40:34,667
a surgeon
could take on.
1929
01:40:34,733 --> 01:40:36,733
You said so
yourself.
1930
01:40:36,800 --> 01:40:40,233
And you did
the worst job
I've ever seen.
1931
01:40:40,300 --> 01:40:43,233
I don't recommend
this line of talk, manson.
1932
01:40:43,300 --> 01:40:45,233
Of course you don't
recommend it.
1933
01:40:45,300 --> 01:40:46,767
It's the truth.
1934
01:40:46,833 --> 01:40:50,733
I realize now
that all the cases
I've sent you in the past
1935
01:40:50,800 --> 01:40:52,733
have been child's play.
1936
01:40:52,800 --> 01:40:55,233
But you're no surgeon.
You never were.
1937
01:40:55,300 --> 01:41:01,833
And Denny's dead... dead
through your incompetence,
your dishonesty.
1938
01:41:01,900 --> 01:41:03,800
Shut up, you fool.
You'll be heard.
1939
01:41:03,867 --> 01:41:05,167
I don't care
if I am heard.
1940
01:41:05,233 --> 01:41:08,800
It's the truth...
1941
01:41:08,867 --> 01:41:10,233
The truth.
1942
01:41:10,367 --> 01:41:12,233
You know as well as I do
1943
01:41:12,367 --> 01:41:15,200
that there are
mistakes in surgery
as in everything else.
1944
01:41:15,267 --> 01:41:18,867
This wasn't surgery.
It was murder.
1945
01:41:29,767 --> 01:41:32,233
I believe they're
finished now.
1946
01:41:32,367 --> 01:41:33,867
Oh, thank you.
1947
01:41:47,067 --> 01:41:48,633
Andrew?
1948
01:44:05,767 --> 01:44:10,733
Dr. manson. Dr. manson.
1949
01:44:10,800 --> 01:44:13,867
This isn't
your individual sorrow.
1950
01:44:13,933 --> 01:44:17,733
You can't take
this responsibility alone.
1951
01:44:17,800 --> 01:44:22,233
You're not one man
fighting a battle alone.
1952
01:44:22,367 --> 01:44:25,733
You're only one
of a great profession...
1953
01:44:25,800 --> 01:44:28,367
A profession
continually fighting
1954
01:44:28,433 --> 01:44:32,233
for the benefit of health,
of life, of humanity.
1955
01:44:32,367 --> 01:44:34,733
You can't stop now.
1956
01:44:34,800 --> 01:44:37,733
You understand that,
don't you?
1957
01:44:37,800 --> 01:44:42,233
You'll see many deaths,
many heartbreaks,
1958
01:44:42,367 --> 01:44:45,367
many tears
before you've finished,
1959
01:44:45,367 --> 01:44:47,233
but you must carry on.
1960
01:44:47,367 --> 01:44:51,367
You must keep on hoping
and trying.
1961
01:44:51,367 --> 01:44:53,733
That's a doctor's job.
1962
01:44:53,800 --> 01:44:58,367
That's your job,
Dr. manson.
1963
01:45:34,133 --> 01:45:36,867
Where did
you say she was?
1964
01:45:40,800 --> 01:45:42,733
She's very ill.
1965
01:45:42,800 --> 01:45:44,867
I'm afraid that...
1966
01:45:48,367 --> 01:45:49,867
Where is she?
1967
01:45:53,367 --> 01:45:55,167
Anna.
1968
01:45:55,233 --> 01:45:57,033
Mamma Mia.
1969
01:45:57,100 --> 01:45:59,433
Signore dottore
is here, darling.
1970
01:46:01,867 --> 01:46:03,167
I'm the matron here.
1971
01:46:03,233 --> 01:46:05,367
Has Dr. thorngood called you in
on this case?
1972
01:46:05,367 --> 01:46:07,233
No, I'm afraid
he has not.
1973
01:46:07,367 --> 01:46:09,733
Now, Anna, dear,
I want you to take
a deep, deep breath.
1974
01:46:09,800 --> 01:46:11,733
But, doctor, there must
be some mistake.
1975
01:46:11,800 --> 01:46:13,733
Nurse, go and fetch
Dr. thorngood at once, please.
1976
01:46:13,800 --> 01:46:15,367
Once again...
Big, big breath.
1977
01:46:15,433 --> 01:46:17,367
You know quite well
that if Dr. thorngood
hasn't called you in,
1978
01:46:17,433 --> 01:46:19,233
you can't come in here
and interfere.
1979
01:46:19,367 --> 01:46:20,733
Blanket. This
pleural effusion
1980
01:46:20,800 --> 01:46:22,733
should have been
tapped days ago.
1981
01:46:22,800 --> 01:46:24,967
But if Dr. thorngood
hasn't called you in,
1982
01:46:25,033 --> 01:46:27,733
you can't come walking
into a hospital like this.
1983
01:46:27,800 --> 01:46:29,233
What are you doing,
doctor?
1984
01:46:29,367 --> 01:46:31,733
You must be mad.
Put her down. Oh!
1985
01:46:31,800 --> 01:46:33,367
Here we go,
Anna.
1986
01:46:37,467 --> 01:46:38,867
What does this mean?
1987
01:46:38,933 --> 01:46:41,367
You've no right
to attend this patient
without my approval.
1988
01:46:41,433 --> 01:46:42,833
Mrs. Orlando,
are you satisfied
1989
01:46:42,900 --> 01:46:44,367
with this
doctor's treatment
of your daughter?
1990
01:46:44,367 --> 01:46:45,500
No, doctor.
1991
01:46:45,567 --> 01:46:46,533
Do you wish
to change
your doctor
1992
01:46:46,600 --> 01:46:47,567
and put her
in my hands?
1993
01:46:47,633 --> 01:46:48,900
Yes, doctor.
1994
01:46:48,967 --> 01:46:50,233
Then, sir,
she's no longer
a patient of yours.
1995
01:46:50,367 --> 01:46:51,367
Good morning.
1996
01:47:03,033 --> 01:47:05,367
Hemothorax,
immediately.
1997
01:47:05,367 --> 01:47:07,700
That lung should
have been collapsed
weeks ago.
1998
01:47:07,767 --> 01:47:09,267
We may be too late.
1999
01:47:09,367 --> 01:47:11,067
The only thing to do
is go right ahead.
2000
01:47:11,133 --> 01:47:12,367
I quite agree.
2001
01:47:12,367 --> 01:47:14,367
But I shall need
an anesthetist.
2002
01:47:14,367 --> 01:47:16,367
I'll give
the anesthetic myself.
2003
01:47:16,367 --> 01:47:17,433
Good.
2004
01:47:18,867 --> 01:47:21,367
Excuse me, doctor.
Are you going to
give the anesthetic?
2005
01:47:21,367 --> 01:47:23,800
Yes. Will you prepare
the hypodermic?
1/100 of atropine.
2006
01:47:23,867 --> 01:47:26,700
But, Dr. manson,
you know Mr. stillman
isn't qualified,
2007
01:47:26,767 --> 01:47:28,567
and you'll be
assisting him
at an operation.
2008
01:47:28,633 --> 01:47:29,600
I know
it's not my place,
2009
01:47:29,667 --> 01:47:30,733
but you must think
of your career.
2010
01:47:30,800 --> 01:47:32,133
You'll be ruined.
2011
01:47:32,200 --> 01:47:36,933
Shh. Hurry, nurse.
1/100 of atropine.
2012
01:47:38,367 --> 01:47:41,867
Well, Anna,
you're going to have
a nice little sleep now.
2013
01:47:41,933 --> 01:47:44,933
When you wake up,
you'll feel so much better.
2014
01:48:15,967 --> 01:48:18,800
When you went to
the queen Caroline
hospital,
2015
01:48:18,867 --> 01:48:22,267
did you or did you not
influence Mrs. Orlando
2016
01:48:22,367 --> 01:48:24,733
to remove her daughter?
2017
01:48:24,800 --> 01:48:26,033
I suppose I did.
2018
01:48:26,100 --> 01:48:28,467
As a doctor,
would you call that
strictly in order?
2019
01:48:28,533 --> 01:48:29,733
Perhaps not.
2020
01:48:29,800 --> 01:48:32,667
With reference
to Mr. stillman,
2021
01:48:32,733 --> 01:48:35,933
were you aware
that he was not
a qualified man?
2022
01:48:36,000 --> 01:48:37,367
I was.
2023
01:48:37,367 --> 01:48:39,267
You knew that he was
not a doctor?
2024
01:48:39,367 --> 01:48:40,700
I did.
2025
01:48:40,767 --> 01:48:43,033
So that you
deliberately went
out of your way
2026
01:48:43,100 --> 01:48:45,533
to violate the code
of an honorable
profession?
2027
01:48:45,600 --> 01:48:49,500
I deliberately did
what I thought best
for my patient's health.
2028
01:48:49,567 --> 01:48:51,367
Thank you,
Dr. manson.
2029
01:48:51,367 --> 01:48:54,367
After what
you've just heard,
gentlemen,
2030
01:48:54,367 --> 01:48:56,500
you must be convinced
beyond doubt
2031
01:48:56,567 --> 01:49:00,867
that Dr. manson's name
should be struck from
the medical register
2032
01:49:00,933 --> 01:49:04,867
for unprofessional conduct
in working with a person who...
2033
01:49:04,933 --> 01:49:07,167
I will not mince matters,
gentlemen...
2034
01:49:07,233 --> 01:49:09,800
Can only be described
as a quack.
2035
01:49:09,867 --> 01:49:12,367
Did you say quack?
2036
01:49:12,367 --> 01:49:13,800
I did.
2037
01:49:13,867 --> 01:49:17,267
A quack being somebody
practicing medicine
2038
01:49:17,367 --> 01:49:18,833
who is not
a qualified doctor?
2039
01:49:18,900 --> 01:49:20,267
Well, of course.
2040
01:49:20,367 --> 01:49:21,800
Have you ever heard
of Louis pasteur?
2041
01:49:21,867 --> 01:49:23,533
Naturally.
2042
01:49:23,600 --> 01:49:24,800
Would you call him
a quack?
2043
01:49:24,867 --> 01:49:26,367
No.
2044
01:49:26,367 --> 01:49:29,800
Would you perhaps
call him
2045
01:49:29,867 --> 01:49:31,233
possibly.
2046
01:49:31,367 --> 01:49:33,800
Well, he wasn't a doctor.
Neither was ehrlich,
2047
01:49:33,867 --> 01:49:37,800
the man who gave medicine
the best and most specific
remedy in its entire history.
2048
01:49:37,867 --> 01:49:40,367
Nor was haffkine,
who fought the plague in India
2049
01:49:40,433 --> 01:49:42,800
better than any qualified man
has ever done.
2050
01:49:42,867 --> 01:49:44,800
Nor was metchnikoff,
nor was...
2051
01:49:44,867 --> 01:49:46,800
But perhaps that's enough
to be going on with,
2052
01:49:46,867 --> 01:49:48,800
just to remind you,
Mr. boon,
2053
01:49:48,867 --> 01:49:51,600
that every man fighting disease
who hasn't got his name
on the register
2054
01:49:51,667 --> 01:49:53,800
isn't necessarily
a knave or a fool.
2055
01:49:53,867 --> 01:49:55,533
Mr. president,
is Dr. manson
to be allowed
2056
01:49:55,600 --> 01:49:58,167
to compare
stillman with these
illustrious names?
2057
01:49:58,233 --> 01:49:59,200
Dr. manson...
2058
01:49:59,367 --> 01:50:01,300
Please. Why not?
2059
01:50:01,367 --> 01:50:03,300
They're only illustrious
because they're dead.
2060
01:50:03,367 --> 01:50:05,800
Koch was laughed at
in his lifetime,
2061
01:50:05,867 --> 01:50:07,867
just as stillman
is being abused now.
2062
01:50:07,933 --> 01:50:09,733
Stillman has had to fight
prejudice and jealousy
2063
01:50:09,800 --> 01:50:11,733
in his own country
and has overcome it,
2064
01:50:11,800 --> 01:50:13,233
but apparently not here.
2065
01:50:13,300 --> 01:50:15,433
Richard stillman
is a great man.
2066
01:50:15,500 --> 01:50:18,233
He has done more for
tuberculosis than any man
living in this country,
2067
01:50:18,300 --> 01:50:20,300
but because he is
outside the profession,
2068
01:50:20,367 --> 01:50:22,233
he has to be hounded by men
inside the profession
2069
01:50:22,300 --> 01:50:24,233
who have been fumbling with t.B.
All their lives.
2070
01:50:24,300 --> 01:50:26,567
Sir, I protest.
This is strictly
out of order.
2071
01:50:26,633 --> 01:50:29,100
Do you realize
what you are saying?
2072
01:50:29,167 --> 01:50:33,233
I do, sir.
I am supposed to have
done something infamous
2073
01:50:33,300 --> 01:50:36,200
by assisting stillman,
an unregistered man
2074
01:50:36,267 --> 01:50:39,233
and probably the best man
in the world on this
type of case.
2075
01:50:39,300 --> 01:50:42,300
I ask you gentlemen,
is it infamous
2076
01:50:42,367 --> 01:50:44,233
for a doctor
to be directly instrumental
2077
01:50:44,300 --> 01:50:46,367
in saving a human life?
2078
01:50:46,433 --> 01:50:50,067
Gentlemen, it's high time
we started putting
our house in order.
2079
01:50:50,133 --> 01:50:53,200
We're everlastingly saying
we'll do things, and we don't.
2080
01:50:53,267 --> 01:50:56,933
Doctors have to live,
but they have a responsibility
to mankind, too.
2081
01:50:57,000 --> 01:50:59,033
If we go on
trying to make out
2082
01:50:59,100 --> 01:51:01,067
that everything's right
inside the profession
2083
01:51:01,133 --> 01:51:02,933
and everything's
wrong outside,
2084
01:51:03,000 --> 01:51:06,867
it'll be the death
of scientific progress.
2085
01:51:06,933 --> 01:51:10,800
I only ask you
to remember the words
of our own hippocratic oath:
2086
01:51:10,867 --> 01:51:13,233
"Into whatsoever houses
I shall enter,
2087
01:51:13,367 --> 01:51:16,733
"I will work for the benefit
of the sick,
2088
01:51:16,800 --> 01:51:19,867
holding aloof from all wrong
and corruption."
2089
01:51:19,933 --> 01:51:22,367
How many of us
remember that?
2090
01:51:22,433 --> 01:51:25,733
How many of us
practice that?
2091
01:51:25,800 --> 01:51:30,833
I have made mistakes...
Mistakes I bitterly regret...
2092
01:51:30,900 --> 01:51:33,367
But stillman
isn't one of them.
2093
01:51:33,367 --> 01:51:37,233
And if, by what has been called
my infamous conduct,
2094
01:51:37,367 --> 01:51:39,733
I have done anything,
however small,
2095
01:51:39,800 --> 01:51:41,733
to benefit humanity,
2096
01:51:41,800 --> 01:51:44,367
I am more than proud,
gentlemen;
2097
01:51:44,367 --> 01:51:46,533
I am profoundly grateful.
2098
01:51:49,367 --> 01:51:51,867
Thank you, sir,
for letting me speak.
2099
01:51:52,605 --> 01:52:53,053
Please rate this subtitle at www.osdb.link/8gbw
Help other users to choose the best subtitles
152142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.