All language subtitles for The Citadel-1938

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:11,374 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:24,533 --> 00:02:26,367 Are you the new assistant for Dr. page? 3 00:02:26,400 --> 00:02:27,567 That's right. I'm Dr. manson. 4 00:02:27,633 --> 00:02:29,233 I am old Thomas that drives the pony trap, 5 00:02:29,367 --> 00:02:32,067 and I got the pony trap here, unless you'd rather swim. 6 00:02:32,133 --> 00:02:33,067 Oh. 7 00:02:34,100 --> 00:02:36,233 Gee up, Jeffy boy. Gee up. 8 00:02:36,367 --> 00:02:38,500 You just got your parchment? 9 00:02:38,567 --> 00:02:42,733 Yes. 10 00:02:42,800 --> 00:02:44,233 Mostly they don't stop. 11 00:02:44,367 --> 00:02:45,733 Oh? Why? 12 00:02:45,800 --> 00:02:47,733 Work's too hard, for one thing. 13 00:02:47,800 --> 00:02:48,967 For another? 14 00:02:49,033 --> 00:02:50,800 You'll find out. 15 00:02:55,000 --> 00:02:57,367 Well, well. This must be Dr. manson. 16 00:02:57,400 --> 00:02:59,767 Come in, my dear. Come in. 17 00:02:59,833 --> 00:03:02,733 I'm doctor's wife, Mrs. page. 18 00:03:03,867 --> 00:03:06,367 Take your coat off. There's a love. 19 00:03:06,367 --> 00:03:07,800 Or you'll catch a cold, 20 00:03:07,867 --> 00:03:11,367 and your first case will be your own self, isn't it? 21 00:03:11,367 --> 00:03:12,800 Yes. 22 00:03:12,867 --> 00:03:14,867 Now, come along before you're a minute older 23 00:03:14,933 --> 00:03:16,933 and meet the doctor. 24 00:03:18,367 --> 00:03:21,267 Here he is, love. Our new one, I mean. 25 00:03:21,367 --> 00:03:24,367 He's a new broom, and he'll sweep clean. 26 00:03:24,367 --> 00:03:27,467 Come along, my dear. Say how-do to doctor. 27 00:03:27,533 --> 00:03:30,233 How do you do, sir? 28 00:03:30,367 --> 00:03:32,667 Glad to see you, Dr. manson. 29 00:03:32,733 --> 00:03:36,633 I hope you'll find the practice won't be too much for you. 30 00:03:36,700 --> 00:03:38,067 You're very young 31 00:03:38,133 --> 00:03:40,467 I know this is the first job I've had and all that, 32 00:03:40,533 --> 00:03:42,233 but I'm not afraid of work. 33 00:03:42,367 --> 00:03:43,467 There now, David. 34 00:03:43,533 --> 00:03:45,100 Didn't I tell you we'd be lucky 35 00:03:45,167 --> 00:03:46,533 with our next one? 36 00:03:46,600 --> 00:03:48,067 I hope you'll stay. 37 00:03:48,133 --> 00:03:50,400 My goodness gracious! What a thing to say. 38 00:03:50,467 --> 00:03:51,900 It's only because 39 00:03:51,967 --> 00:03:53,400 he's a morsel down today, 40 00:03:53,467 --> 00:03:55,400 but he'll soon be up and about again. 41 00:03:55,467 --> 00:03:56,900 Won't you, ducky? 42 00:03:56,967 --> 00:03:58,900 There now, my dear. 43 00:03:58,967 --> 00:04:00,133 I'll bring your supper up for you 44 00:04:00,200 --> 00:04:02,467 as soon as I finish mine. 45 00:04:02,533 --> 00:04:05,100 Come along, then, Dr. manson. 46 00:04:09,767 --> 00:04:11,767 For what we are about to receive, 47 00:04:11,833 --> 00:04:13,633 make us truly thankful. 48 00:04:16,767 --> 00:04:19,933 I've got to watch my diet, doctor. A bit anemic, you know. 49 00:04:20,000 --> 00:04:22,900 I've got to have red meat and a drop of stout 50 00:04:22,967 --> 00:04:25,767 regular for the blood. 51 00:04:25,833 --> 00:04:28,133 You'll do famous here, my dear. 52 00:04:28,200 --> 00:04:30,800 You just remember you're working for Dr. page. 53 00:04:30,867 --> 00:04:32,367 Don't listen to nothing nobody tells you, 54 00:04:32,367 --> 00:04:39,367 do your work proper, 55 00:04:39,400 --> 00:04:42,767 can't expect no fancy cooking here, you know. 56 00:04:42,833 --> 00:04:45,067 Good, plain food never hurt nobody. 57 00:04:48,467 --> 00:04:52,833 Oh, I forgot. There's a call from number 7 glydar place. 58 00:04:52,900 --> 00:04:54,767 Oh? Is it urgent? 59 00:04:54,833 --> 00:04:56,367 I don't know, for sure. 60 00:04:56,400 --> 00:04:58,367 Come in about 5:00, I think. 61 00:04:58,400 --> 00:04:59,833 I'll get along. 62 00:04:59,900 --> 00:05:01,900 Oh, no hurry now. 63 00:05:01,967 --> 00:05:04,133 But there, I forgot. 64 00:05:04,200 --> 00:05:06,900 This will be your first case on your own, 65 00:05:06,967 --> 00:05:09,900 and you're anxious to get started. 66 00:05:11,467 --> 00:05:13,033 Hmm? Oh. 67 00:05:31,633 --> 00:05:34,033 Good evening. I'm Dr. page's assistant. 68 00:05:34,100 --> 00:05:35,367 What, another? 69 00:05:43,367 --> 00:05:45,033 I'm the doctor. 70 00:05:50,233 --> 00:05:52,533 Thank you. 71 00:05:55,033 --> 00:05:56,833 Well, what's the trouble? 72 00:05:56,900 --> 00:05:59,433 I feel bad, doctor, 73 00:05:59,500 --> 00:06:01,267 awful bad. 74 00:06:01,367 --> 00:06:05,033 My head aches like there was a hammer in it. 75 00:06:05,100 --> 00:06:07,533 Could I have some water, please? 76 00:06:18,500 --> 00:06:20,033 Under the tongue, please. 77 00:06:55,233 --> 00:06:56,767 Doctor, is she bad, then? 78 00:06:56,833 --> 00:06:58,733 Oh, no. She... 79 00:06:58,800 --> 00:07:01,400 Her temperature is a bit high, but... 80 00:07:01,467 --> 00:07:02,733 Did she have a chill? 81 00:07:02,800 --> 00:07:04,367 That's right. 3 or 4 days back. 82 00:07:04,433 --> 00:07:06,900 Shivering terrible, she was. 83 00:07:06,967 --> 00:07:09,633 We'll soon have her right. 84 00:07:09,700 --> 00:07:11,933 Come round to Dr. page's in an hour's time, 85 00:07:12,000 --> 00:07:14,700 and I'll give you a bottle of medicine. 86 00:07:14,767 --> 00:07:16,033 Thank you, doctor. 87 00:07:29,367 --> 00:07:31,233 Thought I'd look in and welcome you. 88 00:07:31,367 --> 00:07:35,767 I'm Denny, assistant to the revered Dr. Michaels, l.S.A. 89 00:07:35,833 --> 00:07:37,200 That, in case you don't know it, 90 00:07:37,267 --> 00:07:39,700 is the licentiate of the society of apothecaries, 91 00:07:39,767 --> 00:07:42,500 the highest qualification known to God and man. 92 00:07:42,567 --> 00:07:43,933 How do you do? 93 00:07:44,000 --> 00:07:45,367 Sit down, Hawkins. 94 00:07:45,367 --> 00:07:47,367 Splendid! You've begun the good work already. 95 00:07:47,400 --> 00:07:49,567 "One tablespoonful as required." 96 00:07:49,633 --> 00:07:52,600 Reassuring to meet the dear old mumbo-jumbery, 97 00:07:52,667 --> 00:07:55,567 but, doctor, why not 3 times a day? 98 00:07:55,633 --> 00:07:57,800 Don't you realize, doctor, that in strict orthodoxy, 99 00:07:57,867 --> 00:08:02,600 the tablespoonful should pass down the esophagus thrice daily? 100 00:08:02,667 --> 00:08:06,200 Sweet spirits of niter! Wonderful! 101 00:08:06,267 --> 00:08:07,500 Won't hurt them. Won't help them. 102 00:08:07,567 --> 00:08:12,767 Makes them feel they're being treated. 103 00:08:12,833 --> 00:08:14,600 What do they say in the little red book? 104 00:08:14,667 --> 00:08:18,767 "When in doubt, give spirit of niter." 105 00:08:18,833 --> 00:08:20,533 Science apart, doctor, 106 00:08:20,600 --> 00:08:22,367 why have you come here? 107 00:08:22,433 --> 00:08:24,800 My idea was to turn blaenelly into a health resort, 108 00:08:24,867 --> 00:08:26,567 a sort of spa, you know. 109 00:08:26,633 --> 00:08:28,433 Witty, witty, my dear doctor. 110 00:08:28,500 --> 00:08:31,367 Unfortunately, I can't recommend the water here 111 00:08:31,433 --> 00:08:34,100 as being ideally suited to a spa. 112 00:08:34,167 --> 00:08:35,933 As for the medical gentlemen in this valley, 113 00:08:36,000 --> 00:08:37,733 they are the ragtag and bobtail 114 00:08:37,800 --> 00:08:40,633 of a great, a truly glorious profession. 115 00:08:40,700 --> 00:08:42,467 Including yourself, eh? 116 00:08:42,533 --> 00:08:44,100 Precisely. 117 00:08:44,167 --> 00:08:45,633 Look here, manson, 118 00:08:45,700 --> 00:08:48,600 I realize you're just passing through on your way to London, 119 00:08:48,667 --> 00:08:49,933 but in the meantime, there are one or two things 120 00:08:50,000 --> 00:08:51,767 about this place you ought to know. 121 00:08:51,833 --> 00:08:55,433 There's no hospital, no X-ray, no ambulance, no anything. 122 00:08:55,500 --> 00:08:57,767 If you want to operate, you use the kitchen table. 123 00:08:57,833 --> 00:09:01,067 Page, your boss, was a good old doctor 3 years ago. 124 00:09:01,133 --> 00:09:03,000 He'll never do a hand's turn again. 125 00:09:03,067 --> 00:09:04,400 Michaels, my owner, 126 00:09:04,467 --> 00:09:07,367 is a tight little money-chasing midwife. 127 00:09:07,367 --> 00:09:11,267 As for myself, well, I might as well anticipate the gay tidings. 128 00:09:11,367 --> 00:09:13,400 I drink like a fish. 129 00:09:13,467 --> 00:09:15,600 I think that's about all. 130 00:09:15,667 --> 00:09:17,133 Come on, Hawkins. We'll go. 131 00:09:20,133 --> 00:09:21,467 By the way, 132 00:09:21,533 --> 00:09:24,400 some of those cases in glydar place aren't exactly typical. 133 00:09:24,467 --> 00:09:27,367 If I were you, I'd look out for the typhoid. 134 00:09:29,233 --> 00:09:32,367 Typhoid. Of course. 135 00:09:35,900 --> 00:09:38,067 Yes? 136 00:09:38,133 --> 00:09:41,733 Hello. 137 00:09:41,800 --> 00:09:43,567 Killed anybody yet? 138 00:09:43,633 --> 00:09:45,967 I've come to ask your advice. 139 00:09:46,033 --> 00:09:49,367 You were right. It is typhoid and epidemic. 140 00:09:49,400 --> 00:09:51,867 I ought to be shot for not having recognized it. 141 00:09:51,933 --> 00:09:53,600 I rang the district medical officer twice, 142 00:09:53,667 --> 00:09:54,833 but I can't get hold of him. 143 00:09:54,900 --> 00:09:56,967 Dr. gribley's gone to swansea 144 00:09:57,033 --> 00:09:58,400 on important business, eh? 145 00:09:58,467 --> 00:09:59,833 How did you know? 146 00:09:59,900 --> 00:10:01,467 I've had some. 147 00:10:01,533 --> 00:10:03,133 Swansea has a thundering fine course, 148 00:10:03,200 --> 00:10:05,100 and his handicap is 5. 149 00:10:05,167 --> 00:10:07,333 But do you really think gribley answered the telephone himself? 150 00:10:07,400 --> 00:10:10,333 I wouldn't have a word said against dear old grib, 151 00:10:10,400 --> 00:10:14,333 except that he's a lazy, evasive, incompetent swine. 152 00:10:14,400 --> 00:10:15,767 Have a drink. 153 00:10:15,833 --> 00:10:16,800 Well, I... 154 00:10:16,867 --> 00:10:18,067 No. I thought you wouldn't. 155 00:10:18,133 --> 00:10:19,900 What am I to do? 156 00:10:19,967 --> 00:10:21,400 Stop looking as if you'd swallowed 157 00:10:21,467 --> 00:10:23,967 one of your own prescriptions. 158 00:10:24,033 --> 00:10:25,533 Would you care to have a look at that? 159 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 Hmm? 160 00:10:30,633 --> 00:10:33,133 The latest slice! Must have cost a fortune. 161 00:10:33,200 --> 00:10:35,533 Had to give up drinking 6 months to pay for it. 162 00:10:35,600 --> 00:10:37,667 No. Look at the slide, I mean. 163 00:10:37,733 --> 00:10:39,033 Very clumsily done, of course. 164 00:10:39,100 --> 00:10:43,167 Practically botched, in fact. 165 00:10:43,233 --> 00:10:44,467 But you have to be a Jack-of-all-trades 166 00:10:44,533 --> 00:10:46,200 under this blinking system. 167 00:10:46,267 --> 00:10:47,933 There's no mistaking what's there, though. 168 00:10:48,000 --> 00:10:50,800 I should say not. 169 00:10:50,867 --> 00:10:52,133 Have you got cases, too? 170 00:10:52,200 --> 00:10:53,867 4 in the same area. 171 00:10:53,933 --> 00:10:56,600 Those bugs come from the Wells in glydar place. 172 00:10:56,667 --> 00:10:58,267 The main sewer is to blame. 173 00:10:58,333 --> 00:11:01,933 It leaks like the devil 174 00:11:02,000 --> 00:11:03,200 does gribley know that? 175 00:11:03,267 --> 00:11:04,967 Afraid to ask the council for a new sewer 176 00:11:05,033 --> 00:11:07,733 in case they should stop his blinking wages to help pay for it. 177 00:11:07,800 --> 00:11:09,600 Then we must write to the ministry of health. 178 00:11:09,667 --> 00:11:13,500 The life of men is but 3 score years and 10. 179 00:11:13,567 --> 00:11:15,200 No. I've thought it all out. 180 00:11:15,267 --> 00:11:17,467 There's only one way to make them build a new sewer. 181 00:11:17,533 --> 00:11:19,167 How? 182 00:11:19,233 --> 00:11:21,233 Blow up the old one. 183 00:11:22,467 --> 00:11:24,100 But... 184 00:11:24,167 --> 00:11:25,933 You're mad. They'd stop us practicing. 185 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 They'd have us struck off the register. 186 00:11:27,267 --> 00:11:29,200 You needn't come in with me if you don't want to. 187 00:11:29,267 --> 00:11:30,700 But you can't do a crazy thing like that. 188 00:11:30,767 --> 00:11:32,200 Why, they'd land us in jail. 189 00:11:32,267 --> 00:11:33,700 There must be some other way. It's un... 190 00:11:33,767 --> 00:11:35,200 I know. It's unethical. 191 00:11:35,267 --> 00:11:39,533 I'm afraid that won't keep me awake at night. 192 00:11:39,600 --> 00:11:41,167 One thing I do know... From now on, 193 00:11:41,233 --> 00:11:43,567 all the water in glydar place is going to be boiled. 194 00:11:43,633 --> 00:11:46,167 Couldn't you arrange to have gribley in it? 195 00:11:54,600 --> 00:11:55,567 Yes? 196 00:11:57,100 --> 00:11:59,200 Well, Mrs. howells, 197 00:11:59,367 --> 00:12:01,500 and how are Joey's measles today? 198 00:12:01,567 --> 00:12:03,500 The spots are out something awful, doctor. 199 00:12:03,567 --> 00:12:04,533 Oh, dear. 200 00:12:04,600 --> 00:12:05,733 You're keeping him nice and warm? 201 00:12:05,800 --> 00:12:07,100 Oh, yes, indeed, doctor. 202 00:12:07,167 --> 00:12:08,367 That's right. 203 00:12:08,367 --> 00:12:11,500 Under the tongue, Joey. That's the way. 204 00:12:11,567 --> 00:12:14,700 You've certainly got plenty to do. 205 00:12:14,767 --> 00:12:16,367 It seems a pity you have to keep 206 00:12:16,367 --> 00:12:18,133 little idris home from school, as well. 207 00:12:18,200 --> 00:12:20,367 Miss Barlow said I needn't. 208 00:12:20,367 --> 00:12:21,867 I beg your pardon? 209 00:12:21,933 --> 00:12:23,733 Miss Barlow said I needn't. 210 00:12:23,800 --> 00:12:25,367 And who might miss Barlow be? 211 00:12:25,367 --> 00:12:27,267 The schoolteacher. 212 00:12:27,367 --> 00:12:29,633 She came round to see me this morning, 213 00:12:29,700 --> 00:12:31,600 and seeing I was so hard-put, 214 00:12:31,667 --> 00:12:32,833 she said little idris 215 00:12:32,900 --> 00:12:34,400 could stop on in her class. 216 00:12:34,467 --> 00:12:35,900 She did, did she? 217 00:12:35,967 --> 00:12:36,933 Yes, indeed. 218 00:12:37,000 --> 00:12:38,400 Did she, really? 219 00:12:38,467 --> 00:12:42,067 I'm afraid that won't do. That won't do at all. 220 00:12:44,667 --> 00:12:48,633 I hope I didn't do wrong, doctor. 221 00:12:48,700 --> 00:12:50,567 I must look into this. 222 00:12:51,767 --> 00:12:54,800 You're boiling every drop of drinking water? 223 00:12:54,867 --> 00:12:57,800 Yes, doctor. Kettle is never off the steam. 224 00:12:57,867 --> 00:12:59,733 Terrible foggy in here sometimes. 225 00:12:59,800 --> 00:13:01,567 That's as it should be. That's good. 226 00:13:11,633 --> 00:13:13,033 Are you miss Barlow? 227 00:13:15,933 --> 00:13:19,100 Why, yes. Yes, I am. 228 00:13:19,167 --> 00:13:22,200 And you're Dr. page's new assistant. 229 00:13:22,267 --> 00:13:25,000 You have a contact here... Idris howells. 230 00:13:25,067 --> 00:13:26,667 You know his brother has measles? 231 00:13:26,733 --> 00:13:28,367 Yes. Yes, I know. 232 00:13:28,367 --> 00:13:30,100 You know? But don't you realize 233 00:13:30,167 --> 00:13:31,700 it's quite against the rules to keep him here? 234 00:13:31,767 --> 00:13:33,967 But Mrs. howells was at her wits' end, 235 00:13:34,033 --> 00:13:35,867 and if idris had stopped off, 236 00:13:35,933 --> 00:13:36,900 he'd have missed his milk, 237 00:13:36,967 --> 00:13:38,367 which is doing him such a lot of good. 238 00:13:38,400 --> 00:13:40,567 But it's not a question of milk. 239 00:13:40,633 --> 00:13:42,833 He must be isolated at once. 240 00:13:42,900 --> 00:13:45,167 Well, I have him isolated 241 00:13:45,233 --> 00:13:47,500 in a kind of a way. 242 00:13:51,633 --> 00:13:53,400 That may be your idea of isolation. 243 00:13:53,467 --> 00:13:59,467 I'm afraid it isn't mine. 244 00:13:59,533 --> 00:14:00,967 Has it occurred to you 245 00:14:01,033 --> 00:14:03,100 that I am mistress of this class? 246 00:14:03,167 --> 00:14:04,500 You may be able to order people about 247 00:14:04,567 --> 00:14:05,800 in more exalted spheres, 248 00:14:05,867 --> 00:14:07,467 but here it's my word that counts. 249 00:14:07,533 --> 00:14:08,967 You're breaking the law. 250 00:14:09,033 --> 00:14:12,100 If you keep that child here, I'll have to report you. 251 00:14:13,533 --> 00:14:15,467 Then you'd better report me 252 00:14:15,533 --> 00:14:16,967 or have me arrested. 253 00:14:17,033 --> 00:14:19,967 No doubt that would give you immense satisfaction. 254 00:14:20,033 --> 00:14:21,467 But I... 255 00:14:21,533 --> 00:14:23,600 There's nothing more, is there? 256 00:14:26,533 --> 00:14:28,267 Oh, stand up, children, 257 00:14:28,367 --> 00:14:29,967 and say, "good morning, Dr. manson. 258 00:14:30,033 --> 00:14:31,467 Thank you for coming." 259 00:14:31,533 --> 00:14:33,467 Good morning, Dr. manson. 260 00:14:33,533 --> 00:14:36,600 Thank you for coming. 261 00:14:36,667 --> 00:14:38,933 That was very nice, children. 262 00:15:16,867 --> 00:15:17,867 Hmm? 263 00:15:17,933 --> 00:15:20,000 It's the missis. 264 00:15:20,067 --> 00:15:22,267 Oh? Right. 265 00:15:23,867 --> 00:15:25,800 It's sooner than I expected, Joe. 266 00:15:25,867 --> 00:15:28,367 I know, doctor. Is that a bad sign? 267 00:15:28,400 --> 00:15:31,767 No. Not necessarily, Joe. Don't you fret yourself. 268 00:15:31,833 --> 00:15:34,967 I know, doctor, but this means a lot to us, you know. 269 00:15:35,033 --> 00:15:36,533 It's a long time married we are now, 270 00:15:36,600 --> 00:15:38,367 and it's the first baby, 271 00:15:38,433 --> 00:15:42,467 and it won't be easy for her, will it? 272 00:15:42,533 --> 00:15:45,100 She'll be all right. Come along. 273 00:15:53,267 --> 00:15:54,533 You will do your best for her, 274 00:15:54,600 --> 00:15:55,733 won't you, doctor? 275 00:15:55,800 --> 00:15:57,200 If anything should happen to her, I... 276 00:17:38,167 --> 00:17:41,467 Boy or girl? 277 00:17:41,533 --> 00:17:42,933 It was a boy. 278 00:17:43,000 --> 00:17:45,567 You must go to sleep. 279 00:18:15,800 --> 00:18:18,867 She wanted a boy. 280 00:18:26,133 --> 00:18:27,867 Where is the child? 281 00:18:33,100 --> 00:18:35,233 Get me basins quick. 282 00:18:35,367 --> 00:18:36,867 Get me two basins quick! 283 00:18:46,567 --> 00:18:49,000 Hot water and cold water quick! 284 00:19:08,900 --> 00:19:10,700 The child is dead. 285 00:19:12,100 --> 00:19:13,967 It is God's will. 286 00:19:14,033 --> 00:19:15,367 Let it alone. 287 00:20:38,133 --> 00:20:40,033 You've got a son, Joe 288 00:20:40,100 --> 00:20:42,500 and the missis? 289 00:20:42,567 --> 00:20:44,167 They're both all right. 290 00:20:54,567 --> 00:20:57,033 Thank God. 291 00:20:57,100 --> 00:20:59,600 I'm a doctor. 292 00:21:33,367 --> 00:21:36,767 Come in! Come in or clear out! 293 00:21:36,833 --> 00:21:40,133 Stop that infernal row! Well? 294 00:21:40,200 --> 00:21:41,967 Do you still want to blow up that sewer? 295 00:21:42,033 --> 00:21:44,600 I expected you around long before this. 296 00:21:44,667 --> 00:21:47,167 Have a spot. You may need it. 297 00:21:47,233 --> 00:21:49,100 Don't mind if I do. 298 00:21:49,167 --> 00:21:50,733 Where does this stuff come from, 299 00:21:50,800 --> 00:21:52,400 this dynamite or whatever it is? 300 00:21:52,467 --> 00:21:55,600 Mix 6 parts nitro with 2 of glycerin. 301 00:21:55,667 --> 00:21:56,667 Mm-hmm. 302 00:21:56,733 --> 00:21:57,833 Success. 303 00:21:57,900 --> 00:21:58,967 Success. 304 00:21:59,033 --> 00:22:02,167 Now, where do we get it? 305 00:22:02,233 --> 00:22:04,833 It's here already, 306 00:22:04,900 --> 00:22:07,367 shaken up with my own bare hands. 307 00:22:10,900 --> 00:22:12,033 Here. 308 00:22:18,633 --> 00:22:20,700 Fuses. 309 00:22:20,767 --> 00:22:21,867 Uh-huh. 310 00:22:28,000 --> 00:22:29,200 Not too close! 311 00:22:32,367 --> 00:22:33,367 Another drink, 312 00:22:33,433 --> 00:22:35,433 I'm not sure I won't blow up the town hall. 313 00:22:35,500 --> 00:22:38,600 Good. I was always fond of fireworks. 314 00:22:38,667 --> 00:22:40,933 Will it make a very loud bang? 315 00:22:41,000 --> 00:22:42,433 Like thunder, old boy. 316 00:22:42,500 --> 00:22:43,933 Good. 317 00:22:44,000 --> 00:22:45,567 Shh. 318 00:23:10,800 --> 00:23:12,233 Whew! Whew! 319 00:23:12,367 --> 00:23:14,800 Come into the garden more. 320 00:23:24,633 --> 00:23:27,067 Take a look at the cracks in that wall. 321 00:23:27,133 --> 00:23:28,600 Take a last look. 322 00:23:36,233 --> 00:23:40,167 Shut up, you fool! Do you want to end up in jail? 323 00:24:06,700 --> 00:24:09,700 Hawkins! Hawkins! 324 00:24:22,700 --> 00:24:25,067 3... 325 00:24:25,133 --> 00:24:28,000 5... 326 00:24:28,067 --> 00:24:31,100 6! That's the lot. 327 00:24:31,167 --> 00:24:34,467 Farewell to one bit of rottenness. 328 00:25:08,567 --> 00:25:09,800 Morning, everybody. 329 00:25:09,867 --> 00:25:11,467 Who's first? 330 00:25:11,533 --> 00:25:13,533 Good morning. 331 00:25:16,633 --> 00:25:17,833 Good morning. 332 00:25:17,900 --> 00:25:20,067 Just take one look at Lizzie Jane's bandage, doctor. 333 00:25:20,133 --> 00:25:21,933 I got our Jack home in two ticks. 334 00:25:25,133 --> 00:25:26,533 Lizzie Jane, how are you today? 335 00:25:26,600 --> 00:25:28,567 All right. Thank you, doctor. 336 00:25:28,633 --> 00:25:30,000 Does it hurt, Lizzie? 337 00:25:30,067 --> 00:25:31,967 Not too much today, doctor. 338 00:25:32,033 --> 00:25:34,167 That'll be quite all right till Monday. Then we'll have a new one. 339 00:25:34,233 --> 00:25:35,433 Thank you, doctor. Come, Lizzie. 340 00:25:35,500 --> 00:25:36,700 Good day, Mrs. Perry. 341 00:25:36,767 --> 00:25:37,733 Good day, doctor. 342 00:25:37,800 --> 00:25:38,767 Bye, doctor. 343 00:25:38,833 --> 00:25:40,633 Good-bye, Lizzie. 344 00:25:40,700 --> 00:25:42,133 Well, who's next? 345 00:25:42,200 --> 00:25:44,533 I, uh, I believe I am. 346 00:25:44,600 --> 00:25:46,967 It's my throat. It started yesterday morning. I... 347 00:25:47,033 --> 00:25:49,067 Inside, please. 348 00:25:52,433 --> 00:25:54,667 No, no, no. In there. 349 00:26:00,833 --> 00:26:03,433 Sit down, please. 350 00:26:03,500 --> 00:26:05,567 No, no. By the light. 351 00:26:16,833 --> 00:26:19,567 Open your mouth. Wide. 352 00:26:22,667 --> 00:26:23,833 Mm-hmm. Say "ahh." 353 00:26:23,900 --> 00:26:24,867 Ahh. 354 00:26:24,933 --> 00:26:25,900 Again. 355 00:26:25,967 --> 00:26:27,600 Ahh. 356 00:26:27,667 --> 00:26:29,100 Mm-hmm. Mm-hmm. 357 00:26:29,167 --> 00:26:30,500 Uh-huh. 358 00:26:30,567 --> 00:26:32,500 It's funny. This is the second sore throat I've had. 359 00:26:32,567 --> 00:26:34,733 Last year, I only had... 360 00:26:36,500 --> 00:26:40,533 Uh-huh. Uh-huh. 361 00:26:48,667 --> 00:26:50,033 Oh, would you... 362 00:26:50,100 --> 00:26:51,667 Oh, yes. 363 00:27:00,500 --> 00:27:01,933 Cough, please. 364 00:27:03,500 --> 00:27:04,933 Again. 365 00:27:08,500 --> 00:27:10,933 Once more, please. 366 00:27:14,833 --> 00:27:16,400 Mmm. 367 00:27:17,500 --> 00:27:19,133 Uh... 368 00:27:19,200 --> 00:27:21,433 Nothing serious. 369 00:27:21,500 --> 00:27:23,833 A little gargle won't be any harm. 370 00:27:23,900 --> 00:27:26,067 I'm glad of that. 371 00:27:30,433 --> 00:27:31,400 Why do doctors 372 00:27:31,467 --> 00:27:33,400 always write prescriptions in Latin? 373 00:27:33,467 --> 00:27:35,933 So the patient won't know what he's getting. 374 00:27:36,000 --> 00:27:37,433 I didn't know that. 375 00:27:37,500 --> 00:27:40,733 It's all part of the good old system, you know. 376 00:27:40,800 --> 00:27:42,933 The patient wants his medicine, and he gets it, 377 00:27:43,000 --> 00:27:44,367 even if it is only burnt sugar, 378 00:27:44,367 --> 00:27:46,933 soda bicarb, and good old aqua. 379 00:27:47,000 --> 00:27:47,933 Thank you. 380 00:27:49,667 --> 00:27:53,533 I... i heard what you did with the Morgan baby. 381 00:27:53,600 --> 00:27:56,267 Oh. When I first arrived here, 382 00:27:56,367 --> 00:28:00,767 I thought the practice of medicine was bound by ethics and textbooks. 383 00:28:00,833 --> 00:28:03,767 I've learnt differently... 384 00:28:03,833 --> 00:28:06,267 Thanks to you. 385 00:28:06,367 --> 00:28:08,767 And to Philip Denny. 386 00:28:08,833 --> 00:28:10,867 Do you know Philip Denny? 387 00:28:10,933 --> 00:28:12,700 Oh, yes. 388 00:28:12,767 --> 00:28:15,400 Everyone's delighted about the new sewer. 389 00:28:19,700 --> 00:28:22,600 Yes, yes. I know Denny. We often go bicycle rides. 390 00:28:22,667 --> 00:28:24,600 Oh? 391 00:28:24,667 --> 00:28:26,600 Have you a bicycle? 392 00:28:26,667 --> 00:28:30,700 Have I got... yes, I've got a bicycle. Mm-hmm. 393 00:28:30,767 --> 00:28:33,467 Oh. Well, yes. Thank you. Well, good-bye. 394 00:28:33,533 --> 00:28:36,933 Good-bye. Oh... i want to apologize about that day in school. 395 00:28:37,000 --> 00:28:39,600 I was rude to you. You were quite right... about the milk, I mean. 396 00:28:39,667 --> 00:28:41,567 The kids do need it. I'm awfully sorry. 397 00:28:41,633 --> 00:28:43,267 Oh, that's all right. 398 00:28:43,367 --> 00:28:44,600 I'm afraid I was a bit officious myself. 399 00:28:44,667 --> 00:28:45,700 Oh, no. 400 00:28:45,767 --> 00:28:47,933 Not very helpful. I'm awfully sorry. 401 00:28:48,000 --> 00:28:49,200 That's quite all right. 402 00:28:49,267 --> 00:28:50,267 Good-bye. 403 00:28:50,367 --> 00:28:51,367 Good-bye. 404 00:28:51,433 --> 00:28:53,800 Oh... 405 00:28:53,867 --> 00:28:56,100 How... Is school? 406 00:28:56,167 --> 00:28:58,400 Well, rather quiet, I'm afraid. 407 00:28:58,467 --> 00:28:59,500 Oh? 408 00:28:59,567 --> 00:29:00,900 Measles. 409 00:29:03,933 --> 00:29:07,367 Mrs. page, shouting: Dr. manson? I want you. 410 00:29:07,367 --> 00:29:08,967 Doctor! 411 00:29:09,033 --> 00:29:10,233 Yes, Mrs. page? 412 00:29:10,367 --> 00:29:11,267 Are you deaf? 413 00:29:11,367 --> 00:29:13,667 No, I'm not, but if I were, 414 00:29:13,733 --> 00:29:16,433 what is it, indeed? I like that! You asking me. 415 00:29:16,500 --> 00:29:19,100 It's me that wants to ask you something, my fine Dr. manson. 416 00:29:19,167 --> 00:29:20,267 What then? 417 00:29:20,367 --> 00:29:22,767 It's this. Yes, my smart young gentleman. 418 00:29:22,833 --> 00:29:23,800 Perhaps you'll be good enough 419 00:29:23,867 --> 00:29:25,800 to explain this. 420 00:29:25,867 --> 00:29:27,167 Where did you get that? 421 00:29:27,233 --> 00:29:29,033 From Mr. Reese, the bank manager, 422 00:29:29,100 --> 00:29:31,367 who knows how to protect his clients' interests. 423 00:29:31,400 --> 00:29:33,000 And you'd better tell us double-quick 424 00:29:33,067 --> 00:29:34,833 how you come to bank that money for yourself 425 00:29:34,900 --> 00:29:36,933 when it's Dr. page's money, and you know it is! 426 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 While you're getting your breath back, 427 00:29:38,567 --> 00:29:40,967 I'd just like to point out that Dr. page got his fee, 428 00:29:41,033 --> 00:29:43,467 and this money is a present to me from Joe Morgan. 429 00:29:43,533 --> 00:29:45,933 Very like. Very like, indeed. 430 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 What for, a present? 431 00:29:47,067 --> 00:29:48,500 For saving his child. 432 00:29:48,567 --> 00:29:52,233 Ohh, yes. We heard about that, if you please. 433 00:29:52,367 --> 00:29:55,033 The baby was dead, dead as a doornail, 434 00:29:55,100 --> 00:29:58,867 and Dr. manson come along clever as paint, smacked the baby on his back, 435 00:29:58,933 --> 00:30:03,300 and the baby say, "how do, Dr. manson? Here is £5.00 for you." 436 00:30:03,367 --> 00:30:06,433 A lot of dirty lies. Dirty lies! 437 00:30:06,500 --> 00:30:08,967 And you give that cash back to Dr. page, you dirty thief! 438 00:30:09,033 --> 00:30:10,033 Have you finished? 439 00:30:10,100 --> 00:30:11,100 I have. 440 00:30:11,167 --> 00:30:12,533 Then I'd just like to point out to you 441 00:30:12,600 --> 00:30:14,800 that unless you apologize for what you've just said, 442 00:30:14,867 --> 00:30:16,633 I'll take steps to sue you! 443 00:30:16,700 --> 00:30:17,967 Sue? Police, you mean? 444 00:30:18,033 --> 00:30:19,067 Yes. 445 00:30:19,133 --> 00:30:20,100 What for? 446 00:30:20,167 --> 00:30:21,433 Defamation of character. 447 00:30:21,500 --> 00:30:24,300 Ohh... 448 00:30:24,367 --> 00:30:27,467 I'll give that bank manager of yours the worst hiding he's ever had. 449 00:30:27,533 --> 00:30:28,633 What do I do? 450 00:30:28,700 --> 00:30:29,800 Say you're sorry. 451 00:30:29,867 --> 00:30:31,367 I am... Sorry. 452 00:30:31,433 --> 00:30:34,967 And now I'm going to let off steam, just for the change. 453 00:30:35,033 --> 00:30:37,400 Out of the work I do for you, my dear madam, 454 00:30:37,467 --> 00:30:40,967 you get £1,500 a year. 455 00:30:41,033 --> 00:30:44,467 Out of this, you pay me a miserable 250 456 00:30:44,533 --> 00:30:46,800 and have a good shot at starving me into the bargain. 457 00:30:46,867 --> 00:30:49,967 Yesterday, Joe Morgan and some of his friends 458 00:30:50,033 --> 00:30:51,700 told me they could put a stop to this 459 00:30:51,767 --> 00:30:54,067 by putting my name on the company's list 460 00:30:54,133 --> 00:30:57,067 and turning me into a real, live doctor, 461 00:30:57,133 --> 00:30:59,967 but on ethical grounds which you couldn't possibly understand, 462 00:31:00,033 --> 00:31:01,367 I refused. 463 00:31:01,367 --> 00:31:03,800 Anyway, I'm so blankedy sick of you, Mrs. page, 464 00:31:03,867 --> 00:31:05,367 that I couldn't stay on another week 465 00:31:05,367 --> 00:31:07,933 because you're a mean, guzzling, mercenary... 466 00:31:08,000 --> 00:31:11,733 In fact, you're a pathological case, and I give you one week's notice. 467 00:31:11,800 --> 00:31:13,967 Notice? The cheek. The dirty cheek! 468 00:31:14,033 --> 00:31:15,367 Nobody ever gave me notice in his life. 469 00:31:15,367 --> 00:31:18,100 You give me notice? I'll smack your face, you! 470 00:31:18,167 --> 00:31:19,967 The impudence. I give you notice! 471 00:31:20,033 --> 00:31:20,967 Ha! 472 00:31:21,033 --> 00:31:22,000 And I said it first! 473 00:31:22,067 --> 00:31:25,067 You are sacked! Sacked! 474 00:31:25,133 --> 00:31:26,433 Sacked! 475 00:31:49,967 --> 00:31:51,500 Dr. manson? 476 00:31:53,467 --> 00:31:55,667 Like a lamb to the slaughter, eh, doctor? 477 00:32:02,667 --> 00:32:04,633 Good day, Dr. manson. 478 00:32:04,700 --> 00:32:07,033 My name's Owen, and I'm the secretary of the society. 479 00:32:07,100 --> 00:32:09,833 I'll just explain the position to you very briefly to save time. 480 00:32:09,900 --> 00:32:10,867 Will you have a cigarette? 481 00:32:10,933 --> 00:32:11,933 No, thank you. 482 00:32:12,000 --> 00:32:13,967 Go on. Might make you feel better. 483 00:32:14,033 --> 00:32:17,867 Here in aberalaw, we have a scheme by which all the miners 484 00:32:17,933 --> 00:32:20,033 pay over a certain percentage of their wages 485 00:32:20,100 --> 00:32:21,433 every week to the society. 486 00:32:21,500 --> 00:32:22,767 I see. 487 00:32:22,833 --> 00:32:24,933 And out of this money, we undertake to provide 488 00:32:25,000 --> 00:32:26,667 the necessary medical facilities, 489 00:32:26,733 --> 00:32:29,667 which are under the charge of our head physician and surgeon here, 490 00:32:29,733 --> 00:32:30,700 Dr. llewellyn. 491 00:32:30,767 --> 00:32:32,367 I have 4 doctors under me... 492 00:32:32,433 --> 00:32:34,200 It's one of those we're replacing today. 493 00:32:34,267 --> 00:32:36,867 And under our scheme, you get paid so much ahead 494 00:32:36,933 --> 00:32:39,133 for every miner's card on your files... 495 00:32:39,200 --> 00:32:41,900 And every miner picks his own doctor that he give his card to, 496 00:32:41,967 --> 00:32:44,600 and if he don't like the doctor, he can take his card away. 497 00:32:44,667 --> 00:32:45,867 Oh. 498 00:32:45,933 --> 00:32:47,400 All of which, you will agree, is very fair, 499 00:32:47,467 --> 00:32:50,000 even though it sounds a little aggressive. 500 00:32:50,067 --> 00:32:51,133 Any questions? 501 00:32:51,200 --> 00:32:52,767 Why did you leave blaenelly? 502 00:32:52,833 --> 00:32:55,133 I was dissatisfied... 503 00:32:55,200 --> 00:32:59,167 Dissatisfied, was it? There isn't many soft jobs around here, you know. 504 00:32:59,367 --> 00:33:02,067 It wasn't a case of wanting a soft job or even the wages. 505 00:33:02,133 --> 00:33:03,733 It was the working conditions. 506 00:33:03,800 --> 00:33:05,267 In what way, precisely? 507 00:33:05,367 --> 00:33:07,800 The whole place is outlandish and completely out of date. 508 00:33:07,867 --> 00:33:09,100 I don't know if you know it, Mr. Owen, but... 509 00:33:09,167 --> 00:33:11,367 No, but I've heard talk of a Mrs. doctor page, 510 00:33:11,400 --> 00:33:15,167 and I know what you mean. 511 00:33:15,233 --> 00:33:18,500 I don't want to say anything against Dr. page... please don't misunderstand me... 512 00:33:18,567 --> 00:33:20,367 But my hands were completely tied. 513 00:33:20,400 --> 00:33:22,967 This is exactly the sort of job that I've been looking for. 514 00:33:23,033 --> 00:33:24,467 Why? 515 00:33:24,533 --> 00:33:26,733 Because I am particularly interested in mine conditions. 516 00:33:26,800 --> 00:33:29,767 I've several ideas about them which I'd like to discuss with you in detail, if I had the chance... 517 00:33:29,833 --> 00:33:32,600 Several ideas which I'm extremely anxious to work on. 518 00:33:32,667 --> 00:33:35,533 It's already obvious to me that you've got everything here a doctor needs. 519 00:33:35,600 --> 00:33:38,633 Yes, but what we want to know is, has a doctor everything we need? 520 00:33:38,700 --> 00:33:40,000 Yes. Tell us. 521 00:33:40,067 --> 00:33:42,233 Do you speak welsh, Dr. manson? 522 00:33:42,367 --> 00:33:44,367 No, I'm afraid not. I was brought up on the Gaelic. 523 00:33:44,367 --> 00:33:46,367 A lot of good that would be here. 524 00:33:46,367 --> 00:33:50,267 I always found it extremely useful for swearing at my patients. 525 00:33:53,467 --> 00:33:55,700 We are very struck by two testimonials here. 526 00:33:55,767 --> 00:33:57,900 One is from a Dr. Denny, who has the m.S., 527 00:33:57,967 --> 00:33:59,467 which is a very high degree, 528 00:33:59,533 --> 00:34:02,100 and the other, enclosed with it, is signed by Dr. page, 529 00:34:02,167 --> 00:34:06,633 and both these refer to your good self in very genuine terms. 530 00:34:06,700 --> 00:34:09,633 There's just one other possible difficulty, Dr. manson... 531 00:34:09,700 --> 00:34:12,633 Might we ask if you're a married man? 532 00:34:12,700 --> 00:34:14,700 No, Mr. Owen, I'm not. 533 00:34:14,767 --> 00:34:18,533 Because, you see, the miners prefer a married man. 534 00:34:18,600 --> 00:34:20,100 Oh. 535 00:34:20,167 --> 00:34:22,467 When it comes to attending their families, 536 00:34:22,533 --> 00:34:23,967 you understand. Mmm. Too bad. 537 00:34:24,033 --> 00:34:26,133 There's a house that goes with the position, too. 538 00:34:26,200 --> 00:34:27,733 It's a pretty good-sized house. 539 00:34:27,800 --> 00:34:29,567 It's too big for a bachelor. 540 00:34:29,633 --> 00:34:31,567 Yes, it is too bad. 541 00:34:31,633 --> 00:34:37,000 As a matter of fact, gentlemen, I... i... Am engaged to be married. 542 00:34:37,067 --> 00:34:40,233 Oh, you are? Well, splendid. Then I congratulate you. 543 00:34:40,367 --> 00:34:41,933 Hear, hear. That's fine. 544 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Oh? When is the happy event? 545 00:34:45,067 --> 00:34:49,500 Oh, very soon. I was just waiting for a suitable appointment 546 00:34:49,567 --> 00:34:51,800 before we definitely decided. 547 00:34:51,867 --> 00:34:53,433 When could you take up your duties? 548 00:34:53,500 --> 00:34:54,900 The beginning of next week. 549 00:34:54,967 --> 00:34:55,933 In that case, gentlemen, 550 00:34:56,000 --> 00:34:57,400 I take it that we are agreed 551 00:34:57,467 --> 00:34:59,667 that Dr. manson is unanimously elected? 552 00:34:59,733 --> 00:35:03,133 Aye! Aye! 553 00:35:03,200 --> 00:35:06,033 I'm sure the committee wish you and Mrs. manson that is to be 554 00:35:06,100 --> 00:35:07,133 a great success with your new life. 555 00:35:07,200 --> 00:35:08,133 Thank you very much. 556 00:35:08,200 --> 00:35:09,133 Congratulations, my boy. 557 00:35:09,200 --> 00:35:10,267 Thank you. 558 00:35:18,000 --> 00:35:19,367 Hello. 559 00:35:19,433 --> 00:35:20,433 Oh, hello! 560 00:35:20,500 --> 00:35:22,067 I was just looking for you. 561 00:35:22,133 --> 00:35:23,133 Were you? 562 00:35:23,200 --> 00:35:24,267 Yes. I've just come from aberalaw. 563 00:35:24,367 --> 00:35:26,500 Have you? 564 00:35:26,567 --> 00:35:28,033 I've landed a wonderful new job. 565 00:35:28,100 --> 00:35:30,033 £500 a year. 566 00:35:30,100 --> 00:35:32,267 And they've got a hospital. They've got x-rays. 567 00:35:32,367 --> 00:35:33,733 They've even got a fluoroscope. 568 00:35:33,800 --> 00:35:37,367 How marvelous... whatever a fluoroscope may be. 569 00:35:37,367 --> 00:35:38,367 When do you start? 570 00:35:38,433 --> 00:35:41,700 Oh, I don't know. You see... 571 00:35:41,767 --> 00:35:42,733 Yes? 572 00:35:42,800 --> 00:35:44,633 I haven't quite got it. 573 00:35:44,700 --> 00:35:46,100 But you just said you had. 574 00:35:46,167 --> 00:35:48,367 I know. There's just one drawback. 575 00:35:48,367 --> 00:35:49,733 What is that? 576 00:35:49,800 --> 00:35:51,900 A question of a... House. 577 00:35:51,967 --> 00:35:52,900 House? 578 00:35:52,967 --> 00:35:53,900 Yes. 579 00:35:53,967 --> 00:35:57,067 They... they want a married man. 580 00:35:57,133 --> 00:35:59,467 Oh. 581 00:35:59,533 --> 00:36:02,467 Yes. They don't want a bachelor. 582 00:36:02,533 --> 00:36:04,367 Oh, I see. 583 00:36:04,367 --> 00:36:06,800 So... That lets me out. 584 00:36:06,867 --> 00:36:08,467 Yes, I see. 585 00:36:08,533 --> 00:36:11,133 Well, I suppose something else will turn up. 586 00:36:11,200 --> 00:36:12,867 I expect so. 587 00:36:12,933 --> 00:36:14,367 I expect so. 588 00:36:14,400 --> 00:36:15,800 Well, this is where I live. 589 00:36:15,867 --> 00:36:17,367 Oh. Looks a nice place. 590 00:36:17,367 --> 00:36:18,933 Oh, thank you. 591 00:36:22,867 --> 00:36:24,400 Do you like teaching? 592 00:36:24,467 --> 00:36:26,967 Oh, yes. Yes, I love it. 593 00:36:27,033 --> 00:36:28,967 Oh. 594 00:36:29,033 --> 00:36:31,767 Don't you find it a bit, uh, monotonous? 595 00:36:31,833 --> 00:36:34,967 Not a bit. The longer you're at it, 596 00:36:35,033 --> 00:36:36,967 the more interesting it gets. 597 00:36:37,033 --> 00:36:39,133 Oh. 598 00:36:39,200 --> 00:36:41,867 I'm sorry about the job. 599 00:36:41,933 --> 00:36:43,367 Good-bye. 600 00:36:43,367 --> 00:36:44,433 Bye. 601 00:36:57,667 --> 00:36:59,933 Well, good-bye. 602 00:37:00,000 --> 00:37:01,167 I say... 603 00:37:01,233 --> 00:37:04,100 You wouldn't marry me, would you? 604 00:37:04,167 --> 00:37:06,467 Ha ha ha! 605 00:37:06,533 --> 00:37:09,367 What's the joke? 606 00:37:09,367 --> 00:37:10,800 You are. 607 00:37:10,867 --> 00:37:14,433 Is it me you want to marry, or the job? 608 00:37:14,500 --> 00:37:17,433 Both. I'd have the things I've wanted all my life... 609 00:37:17,500 --> 00:37:20,167 The chance to work and the right person with me. 610 00:37:20,233 --> 00:37:23,367 But how do you know I'm the right person? 611 00:37:23,433 --> 00:37:26,867 I'm willing to take the risk. Will you? Please? 612 00:37:26,933 --> 00:37:29,800 You'd better go and tell them 613 00:37:29,867 --> 00:37:32,533 you're fully qualified for the job. 614 00:37:32,600 --> 00:37:34,033 I've told them that already. 615 00:37:34,100 --> 00:37:37,800 You've told them that already? Ha ha ha! 616 00:37:37,867 --> 00:37:40,200 You'd better come inside. 617 00:37:40,267 --> 00:37:42,000 Oh, yes. 618 00:37:55,233 --> 00:37:57,000 Look, Chris. It's all ours. 619 00:37:57,067 --> 00:38:00,200 Isn't it a grand sight? A park... 620 00:38:00,267 --> 00:38:01,200 A cinema... 621 00:38:01,267 --> 00:38:02,767 And the gasworks. 622 00:38:02,833 --> 00:38:05,767 No more oil lamps. Oh! 623 00:38:15,367 --> 00:38:17,467 It's a bit big, isn't it? 624 00:38:17,533 --> 00:38:20,100 No wonder they wanted a married man. 625 00:38:23,600 --> 00:38:27,367 That's a rum-looking shop if ever I saw one. 626 00:38:27,367 --> 00:38:29,100 Let's go in. 627 00:38:31,700 --> 00:38:33,467 What's your name? 628 00:38:33,533 --> 00:38:34,467 Christine. 629 00:38:34,533 --> 00:38:36,800 Christine what? 630 00:38:36,867 --> 00:38:39,100 Christine manson. 631 00:38:40,733 --> 00:38:43,267 What's that? 632 00:38:43,367 --> 00:38:45,000 Why, it's from Denny, 633 00:38:45,067 --> 00:38:46,500 of all people! 634 00:38:46,567 --> 00:38:48,000 Well, open it. 635 00:38:48,067 --> 00:38:51,200 If I know Denny, there'll be an old boot inside. 636 00:38:53,967 --> 00:38:55,533 Chris... 637 00:39:04,033 --> 00:39:06,133 "I don't really need this. 638 00:39:06,200 --> 00:39:09,200 "I told you I was a sawbones. 639 00:39:09,267 --> 00:39:10,600 Good luck." 640 00:39:22,433 --> 00:39:24,033 He's a good worker. He is that, 641 00:39:24,100 --> 00:39:25,167 and you can't say he isn't. 642 00:39:25,233 --> 00:39:26,200 That's right, ned. 643 00:39:26,267 --> 00:39:27,833 And a good looker for a wife, eh? 644 00:39:27,900 --> 00:39:30,367 That don't help my cough, though, do it? 645 00:39:30,367 --> 00:39:33,167 I'd sooner one of the old-fashioned ones, meself. 646 00:39:36,633 --> 00:39:38,067 Good afternoon, everybody. 647 00:39:38,133 --> 00:39:39,367 Good afternoon. 648 00:39:39,367 --> 00:39:41,367 Good afternoon, gadge. 649 00:39:41,433 --> 00:39:43,567 What's the good tidings? 650 00:39:43,633 --> 00:39:46,100 Mrs. pritchard can't move her foot off the ground, 651 00:39:46,167 --> 00:39:48,567 Addie Griffith says his stomach will never come right, 652 00:39:48,633 --> 00:39:52,567 and Mrs. Jones, the grocer, has come out in her spots again. 653 00:39:52,633 --> 00:39:54,700 All right, gadge. Who's first? 654 00:39:59,800 --> 00:40:01,233 Well, what's the trouble? 655 00:40:01,300 --> 00:40:03,133 Certificate. Beat knee. 656 00:40:03,200 --> 00:40:05,067 Certificate that he's not fit to work. 657 00:40:05,133 --> 00:40:07,067 Oh. Let's have a look. 658 00:40:07,133 --> 00:40:08,400 Sit down, man. 659 00:40:08,467 --> 00:40:09,867 Thank you. 660 00:40:17,467 --> 00:40:20,033 Oh. All right. 661 00:40:22,900 --> 00:40:25,400 Fill in the details, will you, gadge? 662 00:40:25,467 --> 00:40:26,733 Next, please. 663 00:40:29,800 --> 00:40:32,967 Certificate. 664 00:40:33,033 --> 00:40:34,200 What for? 665 00:40:34,267 --> 00:40:37,133 'Stagmus. The name's chenkin. 666 00:40:37,200 --> 00:40:39,567 You remember me. Ben chenkin. 667 00:40:39,633 --> 00:40:40,833 Oh, yes. 668 00:40:40,900 --> 00:40:43,000 I can't keep my eye still. 669 00:40:43,067 --> 00:40:44,567 That's 'stagmus, all right, isn't it? 670 00:40:44,633 --> 00:40:46,767 It might be. It might be a lot of other things, too. 671 00:40:46,833 --> 00:40:47,800 Take your shirt off. 672 00:40:47,867 --> 00:40:48,800 What for? 673 00:40:48,867 --> 00:40:52,667 I want to examine you. 674 00:40:52,733 --> 00:40:55,000 Don't you think it about time you were? 675 00:40:55,067 --> 00:40:56,467 Come on. 676 00:41:01,800 --> 00:41:03,733 All right. Dress up, chenkin. 677 00:41:03,800 --> 00:41:06,200 Ha! Thought you'd let us have it. 678 00:41:12,133 --> 00:41:13,733 Next. 679 00:41:13,800 --> 00:41:15,200 Ha. 680 00:41:19,400 --> 00:41:21,667 Evan Lewis. 681 00:41:21,733 --> 00:41:23,733 Hey! 682 00:41:23,800 --> 00:41:25,233 What's the meaning of this? 683 00:41:25,367 --> 00:41:28,400 Don't you understand it? I'll read it to you. 684 00:41:28,467 --> 00:41:30,500 "This is to certify that Ben chenkin 685 00:41:30,567 --> 00:41:33,433 "is suffering from the effects of overindulgence in malt liquors 686 00:41:33,500 --> 00:41:35,267 but is perfectly fit to work." 687 00:41:35,367 --> 00:41:37,267 15 years us got 'stagmus! 688 00:41:37,367 --> 00:41:38,733 You haven't got it now. 689 00:41:38,800 --> 00:41:41,067 For the last time, are you going to give a 'stagmus certificate? 690 00:41:41,133 --> 00:41:42,567 No, I'm not. 691 00:41:42,633 --> 00:41:44,700 I'll take my card away. 692 00:41:44,767 --> 00:41:48,067 There are other doctors will give me certificates if you won't. 693 00:41:48,133 --> 00:41:50,633 Gadge, give him his card, will you? 694 00:41:58,133 --> 00:42:01,633 I'd go easy, doctor, if you don't mind me saying so. 695 00:42:01,700 --> 00:42:03,367 Chenkin's a big man on the committee. 696 00:42:03,433 --> 00:42:05,367 I'm afraid that doesn't interest me very much. 697 00:42:05,400 --> 00:42:07,067 What's wrong? 698 00:42:07,133 --> 00:42:11,067 It's my tubes, doctor. Bit of a cough, like, and short of breath, I am. 699 00:42:11,133 --> 00:42:12,700 Open your shirt, will you? 700 00:42:19,800 --> 00:42:21,367 Deep breath. 701 00:42:33,967 --> 00:42:35,567 What's your work? 702 00:42:35,633 --> 00:42:37,400 Driller. 703 00:42:37,467 --> 00:42:38,733 Which mine? 704 00:42:38,800 --> 00:42:40,800 Fantavlon. 705 00:42:40,867 --> 00:42:42,367 Fantavlon. 706 00:42:44,467 --> 00:42:46,733 Gadge, call those other men in, will you? 707 00:42:46,800 --> 00:42:48,633 Yes, doctor. Inside. 708 00:42:48,700 --> 00:42:50,133 How long has this been troubling you? 709 00:42:50,200 --> 00:42:51,967 Oh, getting on for about 3 years now. 710 00:42:52,033 --> 00:42:53,967 Do many of you get this cough? 711 00:42:54,033 --> 00:42:55,000 Most of us, on and off. 712 00:42:55,067 --> 00:42:56,367 Any idea where it comes from? 713 00:42:56,400 --> 00:42:58,133 We never thought much, doctor. 714 00:42:58,200 --> 00:43:00,067 It do get very misty at nights up the valley, 715 00:43:00,133 --> 00:43:02,067 and we think that is what make us cough. 716 00:43:02,133 --> 00:43:05,367 I should imagine. Are there any others here with the same complaint? 717 00:43:05,400 --> 00:43:07,233 One, sir. 718 00:43:07,367 --> 00:43:08,733 Where do you work? 719 00:43:08,800 --> 00:43:10,400 I work at fantavlon, too. 720 00:43:10,467 --> 00:43:11,733 I work in pentiness. 721 00:43:11,800 --> 00:43:12,733 Adam's west. 722 00:43:12,800 --> 00:43:13,900 Pentiness. 723 00:43:13,967 --> 00:43:14,900 What's your job? 724 00:43:14,967 --> 00:43:15,900 Driller. 725 00:43:15,967 --> 00:43:16,900 Holer. 726 00:43:16,967 --> 00:43:17,900 Trimmer. 727 00:43:17,967 --> 00:43:19,033 Holer. 728 00:43:19,100 --> 00:43:20,400 Fantavlon's anthracite, isn't it? 729 00:43:20,467 --> 00:43:22,400 We're all anthracite men. 730 00:43:22,467 --> 00:43:24,400 Do the men in the soft coal mines 731 00:43:24,467 --> 00:43:25,700 get the same trouble as well? 732 00:43:25,767 --> 00:43:27,400 Reckon they do, sometimes. 733 00:43:27,467 --> 00:43:29,233 As badly as you do? 734 00:43:29,367 --> 00:43:31,233 Worse? Not so badly? 735 00:43:31,367 --> 00:43:32,400 Never asked them. 736 00:43:32,467 --> 00:43:34,733 Depends how much beer they drink. 737 00:43:34,800 --> 00:43:36,567 Look here, I'd like to keep you men 738 00:43:36,633 --> 00:43:38,000 under observation for a bit. 739 00:43:38,067 --> 00:43:39,033 What do that mean? 740 00:43:39,100 --> 00:43:42,667 You'll have to go to hospital. 741 00:43:42,733 --> 00:43:44,400 Hospital? Then I'd lose my wages. 742 00:43:44,467 --> 00:43:47,067 You mean to say there's no compensation? 743 00:43:47,133 --> 00:43:48,733 Not for sickness of this sort. 744 00:43:48,800 --> 00:43:50,167 Go figure. 745 00:43:50,233 --> 00:43:51,833 It don't come under the heading of injury at work, 746 00:43:51,900 --> 00:43:54,033 like when the missis gives you a black eye. 747 00:43:54,100 --> 00:43:55,400 I see. 748 00:43:55,467 --> 00:43:58,367 I'm afraid you'll have to go to hospital anyway. 749 00:43:58,400 --> 00:44:00,567 You've already got a slight atypical pneumonia. 750 00:44:00,633 --> 00:44:02,567 Gadge, make out an entry card, will you? 751 00:44:02,633 --> 00:44:04,900 Complete examination of chest, throat, and blood. 752 00:44:04,967 --> 00:44:07,900 Look here, I want to examine your chests every day 753 00:44:07,967 --> 00:44:09,400 when you come up from work. 754 00:44:09,467 --> 00:44:11,067 Give gadge a specimen of your sputum. 755 00:44:11,133 --> 00:44:13,100 Sputum? What's that? 756 00:44:13,167 --> 00:44:14,200 Spit. 757 00:44:14,267 --> 00:44:15,567 But what about our medicine, doctor? 758 00:44:15,633 --> 00:44:17,733 There won't be any medicine here tomorrow. 759 00:44:17,800 --> 00:44:18,800 What's that? 760 00:44:18,867 --> 00:44:20,567 Dr. light always gave us medicine. 761 00:44:20,633 --> 00:44:22,367 Pink it was, and sort of sweet. 762 00:44:22,433 --> 00:44:23,567 He gave it to us all. 763 00:44:23,633 --> 00:44:25,067 I'm in charge here now. 764 00:44:25,133 --> 00:44:26,600 If I were to give you medicine, 765 00:44:26,667 --> 00:44:28,567 it would only make the symptoms more difficult to find. 766 00:44:28,633 --> 00:44:30,067 Look after them, gadge. 767 00:44:30,133 --> 00:44:32,600 Yes, doctor. Outside. 768 00:44:32,667 --> 00:44:36,067 He's not very backward about asking a lot of questions, is he? 769 00:44:36,133 --> 00:44:37,567 No. 770 00:44:47,633 --> 00:44:50,167 Adam's west. Number 3 shaft. 771 00:44:52,567 --> 00:44:54,833 West dispensary. 772 00:44:54,900 --> 00:44:57,567 Yes. Yes. Right away. 773 00:44:57,633 --> 00:45:01,767 What is it? What is it? Quick! 774 00:45:01,833 --> 00:45:04,733 Come on. Let's get a move on. Quick! 775 00:45:04,800 --> 00:45:07,067 Gadge, give me the chloroform, eh? 776 00:45:07,133 --> 00:45:08,200 Thank you. 777 00:45:20,967 --> 00:45:24,900 Make way for the doctor! Make way for the doctor! 778 00:45:24,967 --> 00:45:26,667 Am I in time? 779 00:45:26,733 --> 00:45:27,700 Just in time, doctor. 780 00:45:27,767 --> 00:45:28,700 Anybody killed? 781 00:45:28,767 --> 00:45:29,833 No, but there is one poor little fellow. 782 00:45:29,900 --> 00:45:30,900 Hurt badly? 783 00:45:30,967 --> 00:45:32,400 We don't know. Pinned under, poor chap. 784 00:45:32,467 --> 00:45:34,233 Can't shift him. Loose rock. 785 00:45:34,367 --> 00:45:35,900 That's why they can't try anything. 786 00:45:35,967 --> 00:45:37,533 Apt to go any minute. 787 00:45:55,400 --> 00:45:57,400 Open seam. 788 00:45:57,467 --> 00:45:58,800 This way, doctor. 789 00:46:11,367 --> 00:46:12,467 That's blocked through there! 790 00:46:12,533 --> 00:46:14,500 We'll have to cut through the old shaft. 791 00:46:39,900 --> 00:46:42,967 What about it, lads? 792 00:46:43,033 --> 00:46:45,433 Get back then. Let the doctor come. 793 00:46:54,133 --> 00:46:55,067 Sam. 794 00:46:55,133 --> 00:46:56,900 Can't we cut the base of this? 795 00:46:56,967 --> 00:46:58,400 That would take 4 hours, 796 00:46:58,467 --> 00:47:00,633 and the roof's giving way all the time. 797 00:47:00,700 --> 00:47:02,233 Well, then, Sam... 798 00:47:02,367 --> 00:47:04,367 Go on, doctor. 799 00:47:04,367 --> 00:47:05,833 Give me the bag. 800 00:47:05,900 --> 00:47:07,833 Only get me out of here quick. 801 00:47:07,900 --> 00:47:11,100 I'm going to put you to sleep now, Sam. When you wake up, you'll be in bed. 802 00:47:35,867 --> 00:47:38,933 Hurry up, doctor, if you want any of us to get out from here. 803 00:47:59,867 --> 00:48:02,367 All right. Let's get him out. 804 00:48:02,367 --> 00:48:03,933 Bring the stretcher. 805 00:48:20,700 --> 00:48:23,000 Move fast, men. 806 00:48:32,033 --> 00:48:34,400 That's it... The rest of the roof. 807 00:48:47,867 --> 00:48:49,933 Steady with the stretcher. 808 00:48:50,000 --> 00:48:52,067 Are they all out, Jim? 809 00:48:52,133 --> 00:48:54,233 Aye, thanks to the doctor. 810 00:48:54,367 --> 00:48:55,733 Is he dead? 811 00:48:55,800 --> 00:48:58,733 No. I had to take his arm off, but he'll be all right. 812 00:48:58,800 --> 00:49:00,800 Andrew! Andrew. 813 00:49:02,367 --> 00:49:05,633 There. I'm all right. 814 00:49:05,700 --> 00:49:07,700 What... what is it? 815 00:49:07,767 --> 00:49:08,967 What's the matter? 816 00:49:09,033 --> 00:49:10,633 I'm all right. 817 00:49:10,700 --> 00:49:15,367 They told me that the roof was down and that you wouldn't come out. 818 00:49:15,367 --> 00:49:17,467 Well, here I am. 819 00:49:17,533 --> 00:49:20,600 Will you have a cup of hot cocoa? 820 00:49:27,533 --> 00:49:30,100 Mmm. That's good. 821 00:49:38,433 --> 00:49:39,400 Good evening. 822 00:49:39,467 --> 00:49:41,133 Oh, I'm Dr. manson. 823 00:49:41,200 --> 00:49:42,167 Yes, doctor? 824 00:49:42,233 --> 00:49:43,533 I just want to see my patients... 825 00:49:43,600 --> 00:49:46,433 Bantam, arm amputation; Lewis, atypical pneumonia. 826 00:49:46,500 --> 00:49:50,067 Well, perhaps you'd better see Dr. llewellyn first. 827 00:49:50,133 --> 00:49:51,733 He'll be here in just a few minutes 828 00:49:51,800 --> 00:49:53,933 if you'll wait in his office. 829 00:49:57,167 --> 00:49:59,600 Hello. Welcome to the inner sanctum. 830 00:49:59,667 --> 00:50:00,633 Thank you. 831 00:50:00,700 --> 00:50:02,033 Jolly good job you did on that arm, 832 00:50:02,100 --> 00:50:03,700 considering conditions. 833 00:50:03,767 --> 00:50:05,600 I just tidied it up a bit. 834 00:50:05,667 --> 00:50:08,433 Oh? Thank you. 835 00:50:08,500 --> 00:50:10,700 What about a little spot of Sherry, eh? 836 00:50:10,767 --> 00:50:14,700 My own special brand... Monte lardo, 1905. 837 00:50:14,767 --> 00:50:17,367 Did you get a chance to look at my chest case... Lewis? 838 00:50:17,433 --> 00:50:20,533 Nothing to worry about there. He'll be as right as rain in a day or so. 839 00:50:20,600 --> 00:50:22,533 I had half a dozen similar chests this morning, 840 00:50:22,600 --> 00:50:24,200 only not so far advanced. 841 00:50:24,267 --> 00:50:26,533 They're not a bit like ordinary coughs or colds. 842 00:50:26,600 --> 00:50:27,533 I have a notion that... 843 00:50:27,600 --> 00:50:28,533 Yes, quite. 844 00:50:28,600 --> 00:50:30,033 That all these... 845 00:50:30,100 --> 00:50:31,833 Well, chin-chin. 846 00:50:35,267 --> 00:50:36,700 That's good. 847 00:50:36,767 --> 00:50:38,333 Yes. Yes. 848 00:50:39,933 --> 00:50:41,333 Cigarette? 849 00:50:41,400 --> 00:50:42,367 No, thanks. I have... 850 00:50:42,433 --> 00:50:44,533 Take a look at that, manson... 851 00:50:44,600 --> 00:50:48,667 From a grateful patient. 20 guineas' worth of solid gratitude. 852 00:50:51,867 --> 00:50:55,300 Well, shall we get along and see my patients? 853 00:50:55,367 --> 00:50:56,967 There's no need for you to come up, my boy. 854 00:50:57,033 --> 00:50:58,233 I'll look after them. 855 00:50:58,300 --> 00:51:01,533 You see, all hospital cases come onto my list. 856 00:51:01,600 --> 00:51:05,867 I can't have you assistants pattering about the wards in your hobnail boots. 857 00:51:05,933 --> 00:51:07,867 Oh, there's one other thing... 858 00:51:07,933 --> 00:51:10,200 I wouldn't be too difficult about renewing 859 00:51:10,267 --> 00:51:12,367 old "unfit for work" certificates. 860 00:51:12,433 --> 00:51:14,367 There are a lot of chronic cases here. 861 00:51:14,433 --> 00:51:16,867 We don't want to get the men stirred up. 862 00:51:16,933 --> 00:51:19,533 You don't expect me to issue false certificates, do you? 863 00:51:19,600 --> 00:51:29,933 Not at all. No, no, no, no. 864 00:51:30,000 --> 00:51:32,067 I wasn't even allowed to see them, Chris. 865 00:51:32,133 --> 00:51:33,567 Dr. llewellyn doesn't like his assistants 866 00:51:33,633 --> 00:51:35,700 clattering through his hospital in their hobnailed boots. 867 00:51:35,767 --> 00:51:37,800 What are you supposed to go down a mine in, dancing pumps? 868 00:51:37,867 --> 00:51:40,400 The whole valley can cough itself to death for all he cares. 869 00:51:40,467 --> 00:51:41,867 But it's those chest cases. 870 00:51:41,933 --> 00:51:43,467 I've got to find out what's causing that cough. 871 00:51:43,533 --> 00:51:45,867 And I know I can do it, Chris. I know it! 872 00:51:45,933 --> 00:51:48,667 But it means equipment. It means laboratory tests, x-rays. 873 00:51:48,733 --> 00:51:49,867 And that hospital's got everything, 874 00:51:49,933 --> 00:51:50,933 but I'm not allowed to use it. 875 00:51:51,000 --> 00:51:52,033 I won't submit to it! 876 00:51:52,100 --> 00:51:53,733 I'll hand in my resignation in the morning. 877 00:51:53,800 --> 00:51:55,900 Andrew... 878 00:51:55,967 --> 00:51:59,067 Do you remember once telling me that all a good research man needed 879 00:51:59,133 --> 00:52:02,500 was a notebook, a microscope, and a room with a roof over it? 880 00:52:02,567 --> 00:52:04,000 Yes. 881 00:52:04,067 --> 00:52:06,133 Well, your microscope's in there. 882 00:52:08,733 --> 00:52:09,967 Chris... 883 00:52:21,567 --> 00:52:25,233 We christen this the manson lab. 884 00:52:29,167 --> 00:52:31,467 It's my husband's knee. He's scalded it. 885 00:52:31,533 --> 00:52:33,067 There was a kettle full of boiling water, 886 00:52:33,133 --> 00:52:34,900 and it looked sort of bad. 887 00:52:34,967 --> 00:52:36,400 We called in the district nurse. 888 00:52:36,467 --> 00:52:37,400 Oh. Good morning, nurse. 889 00:52:37,467 --> 00:52:38,400 Good morning. 890 00:52:38,467 --> 00:52:39,567 Let's have a look. 891 00:52:39,633 --> 00:52:41,400 Nurse got it pretty good, eh, doctor? 892 00:52:41,467 --> 00:52:43,600 Mmm. Well, let's see now. 893 00:52:43,667 --> 00:52:45,800 Neat dressing. What did you use, nurse? 894 00:52:45,867 --> 00:52:47,633 Carron oil, of course. 895 00:52:47,700 --> 00:52:49,233 That is right, isn't it, doctor? 896 00:52:49,367 --> 00:52:53,233 Oh, yes. Yes. Quite all right for a first dressing. 897 00:52:53,367 --> 00:52:56,067 Now I think we'll try some tannic... 898 00:52:56,133 --> 00:52:58,067 What's wrong with carron oil? 899 00:52:58,133 --> 00:53:00,633 If we don't use an antiseptic here, this knee will get infected. 900 00:53:00,700 --> 00:53:02,800 Then heaven help that knee joint. 901 00:53:02,867 --> 00:53:06,467 So my work is not good enough for you, Dr. manson. 902 00:53:06,533 --> 00:53:08,467 Now don't misunderstand me, nurse. 903 00:53:08,533 --> 00:53:10,667 Can we talk about this later? 904 00:53:10,733 --> 00:53:12,500 No, indeed. We'll talk it over now. 905 00:53:12,567 --> 00:53:14,133 I've got nothing to hide. 906 00:53:14,200 --> 00:53:16,567 I've worked here as district nurse for over 20 years, 907 00:53:16,633 --> 00:53:20,467 and no one has ever told me not to use carron oil for a burn or scald. 908 00:53:20,533 --> 00:53:22,967 Listen, nurse, carron oil is quite all right in its way, 909 00:53:23,033 --> 00:53:24,467 but there's a great danger of contracture here. 910 00:53:24,533 --> 00:53:26,433 That's why we're going to try this dressing. 911 00:53:26,500 --> 00:53:28,700 Tannic. Never heard of the stuff. 912 00:53:28,767 --> 00:53:31,400 It's a wonder you don't feed him some of those glass slides 913 00:53:31,467 --> 00:53:33,467 you fuss with up at your place. 914 00:53:33,533 --> 00:53:35,967 I don't hold with newfangled ideas. 915 00:53:36,033 --> 00:53:38,133 If you don't want to do the dressing my way, nurse, 916 00:53:38,200 --> 00:53:39,967 I'll come in morning and evening and do it myself. 917 00:53:40,033 --> 00:53:41,800 You can, then, for all I care. 918 00:53:41,867 --> 00:53:43,800 I hope tom Evans lives through it 919 00:53:43,867 --> 00:53:47,933 better than the poor Guinea pigs you torture up at your laboratory! 920 00:53:51,367 --> 00:53:53,733 Now, tom, I'm quite sure this will be better. 921 00:53:53,800 --> 00:53:55,000 I hope so. 922 00:53:57,833 --> 00:53:59,600 There you are, Clara. 923 00:54:22,900 --> 00:54:24,367 Hello. 924 00:54:24,367 --> 00:54:25,933 Hello, Andrew. 925 00:54:28,000 --> 00:54:30,700 Hello, Mrs. page. 926 00:54:30,767 --> 00:54:31,767 I say, Chris. 927 00:54:31,833 --> 00:54:35,367 Hmm? 928 00:54:35,433 --> 00:54:37,167 I don't think they like it. 929 00:54:37,233 --> 00:54:39,467 Did anyone ever try to help a group of people 930 00:54:39,533 --> 00:54:40,533 that the people didn't object? 931 00:54:40,600 --> 00:54:42,133 They'll never find another doctor 932 00:54:42,200 --> 00:54:43,467 who takes better care of them than you do. 933 00:54:43,533 --> 00:54:44,967 I wouldn't bother about it too much, darling. 934 00:54:45,033 --> 00:54:47,467 This arrived by post today. It's the new condenser. 935 00:54:47,533 --> 00:54:49,967 I got some more samples of anthracite dust. 936 00:54:50,033 --> 00:54:51,900 I was at the montevale head on an accident case, 937 00:54:51,967 --> 00:54:53,400 so I went down the old coal vein. 938 00:54:53,467 --> 00:54:54,900 Oh, good. We needed them. 939 00:54:54,967 --> 00:54:57,733 Will you make some cards for these new sputum samples? 940 00:54:57,800 --> 00:54:59,067 Mm-hmm. 941 00:54:59,133 --> 00:55:02,433 Slide number 365. 942 00:55:04,200 --> 00:55:06,800 Sputum sample... 943 00:55:06,867 --> 00:55:10,167 Of Mr. cly emmy. 944 00:55:10,233 --> 00:55:12,800 Some tubercle bacilli. 945 00:55:12,867 --> 00:55:16,467 Few fibrous and connective tissue cells. 946 00:55:16,533 --> 00:55:19,667 A large amount of crystalline silica. 947 00:55:19,733 --> 00:55:22,133 Slide number 366. 948 00:55:22,200 --> 00:55:24,167 Mm-hmm. 949 00:55:24,233 --> 00:55:28,633 You know, I think we've enough evidence now to write a report. 950 00:55:28,700 --> 00:55:31,733 Chris, why not send a report to the medical journal? 951 00:55:31,800 --> 00:55:33,633 See what kind of reactions we get. 952 00:55:33,700 --> 00:55:36,967 Let some other doctors with knowledge of the subject shoot holes in our findings. 953 00:55:37,033 --> 00:55:38,467 Then we can strengthen our defense. 954 00:55:38,533 --> 00:55:40,967 Oh, Andrew, what a wonderful idea! 955 00:55:41,033 --> 00:55:42,467 We'll start straight after supper. 956 00:55:42,533 --> 00:55:44,133 I'll have all the figures ready for you. 957 00:55:45,700 --> 00:55:46,933 I'll go. 958 00:55:50,633 --> 00:55:54,533 Few tubercle bacilli. 959 00:55:54,600 --> 00:55:58,733 It's rather important, if the doctor's not too busy. 960 00:55:58,800 --> 00:56:01,067 Good evening, Dr. manson. 961 00:56:01,133 --> 00:56:02,700 Good evening, sir. 962 00:56:02,767 --> 00:56:05,033 I heard the men talking about some rather strange experiments 963 00:56:05,100 --> 00:56:06,033 going on around here, 964 00:56:06,100 --> 00:56:07,133 so I thought, if you don't mind, 965 00:56:07,200 --> 00:56:08,633 I'd come and have a good look for myself. 966 00:56:08,700 --> 00:56:11,633 You're very welcome. 967 00:56:11,700 --> 00:56:13,133 It looks very interesting to me. 968 00:56:13,200 --> 00:56:15,633 You know this cough that's so prevalent here? 969 00:56:15,700 --> 00:56:17,667 Yes. I've heard it all my life. 970 00:56:17,733 --> 00:56:19,133 "I got trouble with my tubes." 971 00:56:19,200 --> 00:56:20,933 The number of times I've heard that expression. 972 00:56:21,000 --> 00:56:23,133 Do you know what I think is the cause of it? 973 00:56:23,200 --> 00:56:24,200 What? 974 00:56:24,267 --> 00:56:26,133 The dust in the anthracite mines. 975 00:56:26,200 --> 00:56:27,700 Yes, but there's always been dust there. 976 00:56:27,767 --> 00:56:30,367 And they've always had the cough, but it's more than a cough. 977 00:56:30,367 --> 00:56:33,667 It's tuberculosis caused by the chemical reaction on the lungs 978 00:56:33,733 --> 00:56:35,800 of the silica in the coal. 979 00:56:35,867 --> 00:56:39,367 My goodness. 980 00:56:39,367 --> 00:56:40,600 And yet when they get laid up from it, 981 00:56:40,667 --> 00:56:41,967 they don't get a penny piece of compensation. 982 00:56:42,033 --> 00:56:43,567 Are you sure of your facts? 983 00:56:43,633 --> 00:56:45,100 As sure as I can be without having completed these experiments. 984 00:56:45,167 --> 00:56:46,767 That's why I'm so keen to get them finished 985 00:56:46,833 --> 00:56:49,367 and have my facts absolutely watertight. 986 00:56:49,400 --> 00:56:52,100 Do you know we've been through all the medical literature on the subject, 987 00:56:52,167 --> 00:56:54,733 and there's no mention of any such industrial disease? 988 00:56:54,800 --> 00:56:57,400 It's the most important thing I've heard for a long time. 989 00:56:57,467 --> 00:56:58,800 Do you really think so? 990 00:56:58,867 --> 00:57:01,133 Look here, doctor, you carry on with your business, 991 00:57:01,200 --> 00:57:02,767 keeping it as quiet as is reasonable, 992 00:57:02,833 --> 00:57:05,767 and I've no doubt that this rumpus will die down in no time. 993 00:57:08,467 --> 00:57:11,367 Good evening. Business looks good. 994 00:57:11,367 --> 00:57:12,933 Does it? 995 00:57:14,967 --> 00:57:17,000 Have they told you? 996 00:57:17,067 --> 00:57:18,067 No. What's the matter with them? 997 00:57:18,133 --> 00:57:19,567 We want our cards back. 998 00:57:19,633 --> 00:57:20,900 Oh? 999 00:57:20,967 --> 00:57:23,067 We want to take our custom to some other shop. 1000 00:57:23,133 --> 00:57:24,400 I see. Why? 1001 00:57:24,467 --> 00:57:26,067 Because we don't hold with all this rigmarole. 1002 00:57:26,133 --> 00:57:28,500 Everybody in aberalaw knows as how the cough come 1003 00:57:28,567 --> 00:57:29,900 from the mist in the valley. 1004 00:57:29,967 --> 00:57:31,800 And everybody knows what is the cure for it. 1005 00:57:31,867 --> 00:57:33,900 And what's that... The pink medicine? 1006 00:57:33,967 --> 00:57:35,067 That's right. 1007 00:57:35,133 --> 00:57:36,100 But medicine won't do you any good 1008 00:57:36,167 --> 00:57:37,433 unless I know what's causing the trouble. 1009 00:57:37,500 --> 00:57:40,200 Surely you can understand that. 1010 00:57:42,967 --> 00:57:46,033 All right, gadge, give them back their cards. 1011 00:57:57,267 --> 00:58:01,800 Once this is out, 1012 00:58:01,867 --> 00:58:03,467 bit of a worry, isn't it? 1013 00:58:03,533 --> 00:58:06,867 Gadge, ever heard of sir John abbey? 1014 00:58:06,933 --> 00:58:09,733 Of course I have. 1015 00:58:09,800 --> 00:58:11,233 Now, listen to this. 1016 00:58:11,367 --> 00:58:13,367 "Dear manson, thank you 1017 00:58:13,433 --> 00:58:14,400 "for sending me a copy 1018 00:58:14,467 --> 00:58:16,033 "of your very comprehensive report 1019 00:58:16,100 --> 00:58:18,233 "on the effects of silica inhalation. 1020 00:58:18,367 --> 00:58:19,533 "I feel this to be 1021 00:58:19,600 --> 00:58:21,533 "a particularly careful and original piece 1022 00:58:21,600 --> 00:58:23,033 "of clinical research 1023 00:58:23,100 --> 00:58:24,533 "and one which, when completed, 1024 00:58:24,600 --> 00:58:26,700 "may have the most far-reaching effects 1025 00:58:26,767 --> 00:58:28,833 "upon our industrial legislation. 1026 00:58:28,900 --> 00:58:30,367 "Stick to the good work. 1027 00:58:30,433 --> 00:58:32,033 "Take nothing for granted 1028 00:58:32,100 --> 00:58:33,233 "where medicine is concerned, 1029 00:58:33,367 --> 00:58:35,733 "and the very best of good luck to you. 1030 00:58:35,800 --> 00:58:37,233 Sincerely yours, John abbey." 1031 00:58:37,367 --> 00:58:39,367 Sir John abbey, gadge... 1032 00:58:39,367 --> 00:58:40,800 One of the most distinguished physicians 1033 00:58:40,867 --> 00:58:42,067 in Europe. 1034 00:58:42,133 --> 00:58:44,067 Well, I'm not going to be influenced 1035 00:58:44,133 --> 00:58:45,567 by ignorance and superstition. 1036 00:58:45,633 --> 00:58:47,533 I won't be discouraged. 1037 00:58:47,600 --> 00:58:50,200 I'm going straight ahead to complete those investigations. 1038 00:58:50,267 --> 00:58:52,500 After all, I'm working for these people. 1039 00:58:52,567 --> 00:58:54,733 When we've made them understand that, gadge, 1040 00:58:54,800 --> 00:58:56,467 I'm sure they'll come running back with their cards 1041 00:58:56,533 --> 00:58:58,567 so fast we won't be able to handle them all. 1042 00:58:58,633 --> 00:59:00,000 Oh, I hope so, doctor. 1043 00:59:00,067 --> 00:59:02,367 Chris! Chris, I've just had a letter from sir... 1044 00:59:02,367 --> 00:59:03,800 Don't... 1045 00:59:03,867 --> 00:59:05,433 Try. 1046 00:59:06,833 --> 00:59:08,600 Darling, whatever's the matter? 1047 00:59:08,667 --> 00:59:11,267 Come and sit down. What is it? 1048 00:59:11,367 --> 00:59:13,833 Whatever's happened? Tell me. What... 1049 00:59:13,900 --> 00:59:16,567 Well, I was at home 1050 00:59:16,633 --> 00:59:19,033 entering the latest dust specimens in the records 1051 00:59:19,100 --> 00:59:20,367 when they came. 1052 00:59:20,400 --> 00:59:21,900 Who came, dear? 1053 00:59:21,967 --> 00:59:24,200 A delegation from the committee, they called themselves. 1054 00:59:24,267 --> 00:59:28,000 I tried to stop them, 1055 00:59:28,067 --> 00:59:30,567 when they saw the Guinea pigs, chenkin let out a howl. 1056 00:59:30,633 --> 00:59:32,367 "Oh, them poor, dumb creatures!" 1057 00:59:32,400 --> 00:59:33,867 And pointed to the stain on the boards 1058 00:59:33,933 --> 00:59:36,033 where I dropped a few stain bottles. You remember, dear. 1059 00:59:36,100 --> 00:59:38,833 He shouted out, "oh, look at that! Blood!" 1060 00:59:38,900 --> 00:59:41,800 "I'm not leaving those poor suffering creatures to be tortured anymore. 1061 00:59:41,867 --> 00:59:43,833 I'd rather have them put out of their pain than that!" 1062 00:59:43,900 --> 00:59:45,500 He ripped open all the cages 1063 00:59:45,567 --> 00:59:47,500 and shoved the Guinea pigs into a bag. 1064 00:59:47,567 --> 00:59:49,367 I tried to explain to him it wasn't a question 1065 00:59:49,433 --> 00:59:52,367 of suffering or vivisection or any such rubbish, 1066 00:59:52,400 --> 00:59:54,833 but he simply wouldn't listen to me, 1067 00:59:54,900 --> 00:59:56,367 and then they... they... 1068 00:59:56,400 --> 00:59:58,367 Go on, dear. Go on. 1069 00:59:58,400 --> 01:00:00,333 They pushed over the tables 1070 01:00:00,400 --> 01:00:02,400 and broke hundreds of our slides. 1071 01:00:02,467 --> 01:00:03,733 They tore up the records, 1072 01:00:03,800 --> 01:00:05,233 smashed our equipment... 1073 01:00:05,300 --> 01:00:08,767 Smashed all our beautiful equipment to bits, Andrew. 1074 01:00:08,833 --> 01:00:10,633 And then they... 1075 01:00:10,700 --> 01:00:12,833 They went away and... 1076 01:00:12,900 --> 01:00:14,733 Oh, Andrew. 1077 01:00:15,467 --> 01:00:16,467 What did you do 1078 01:00:16,533 --> 01:00:18,567 with the Guinea pigs you stole from my lab? 1079 01:00:18,633 --> 01:00:21,633 I put the poor creatures out of their misery. 1080 01:00:21,700 --> 01:00:23,033 Painlessly? 1081 01:00:23,100 --> 01:00:24,100 Painlessly. 1082 01:00:24,167 --> 01:00:25,933 That's a lie! 1083 01:00:28,000 --> 01:00:30,133 This "vivisection," as you call it... 1084 01:00:30,200 --> 01:00:33,633 Well, why do you men take white mice and canaries down the mine? 1085 01:00:33,700 --> 01:00:34,767 What's that got to do with it? 1086 01:00:34,833 --> 01:00:36,133 Mind your own business! 1087 01:00:36,200 --> 01:00:38,733 To test... to test for blackdamp. We all know that. 1088 01:00:38,800 --> 01:00:42,533 We don't need you to tell us! 1089 01:00:42,600 --> 01:00:45,667 They save men's lives, don't they? Perhaps your own lives! 1090 01:00:45,733 --> 01:00:49,033 Ah, shut up! 1091 01:00:49,100 --> 01:00:51,033 Course we don't! Why should we? 1092 01:00:51,100 --> 01:00:55,033 Can't you see that that's just exactly what I've been trying to do for you 1093 01:00:55,100 --> 01:00:57,500 every waking minute of my spare time?! 1094 01:00:57,567 --> 01:00:59,067 Go to sleep then! 1095 01:00:59,133 --> 01:01:03,200 Tuberculosis is one of the greatest scourges of mankind. 1096 01:01:03,267 --> 01:01:05,067 It's nothing to do with us! 1097 01:01:05,133 --> 01:01:08,500 I will not let these stupid prejudices stop this work 1098 01:01:08,567 --> 01:01:11,167 because I believe with all my heart 1099 01:01:11,233 --> 01:01:12,500 that it's more important 1100 01:01:12,567 --> 01:01:15,933 than Guinea pigs or doctors or any of you! 1101 01:01:25,267 --> 01:01:27,367 Gentlemen, gentlemen, gentlemen. 1102 01:01:27,400 --> 01:01:30,833 I consider that the issue is a very simple one. 1103 01:01:30,900 --> 01:01:32,833 We are all agreed, I think, 1104 01:01:32,900 --> 01:01:35,100 that there is nothing wrong with Dr. manson 1105 01:01:35,167 --> 01:01:36,600 purely as a doctor. 1106 01:01:36,667 --> 01:01:38,100 Personally, I regard him 1107 01:01:38,167 --> 01:01:40,733 as a very promising and useful man. 1108 01:01:40,800 --> 01:01:43,233 Might I suggest, therefore, 1109 01:01:43,367 --> 01:01:45,433 that we invite Dr. manson to carry on 1110 01:01:45,500 --> 01:01:46,933 as though nothing had happened? 1111 01:01:47,000 --> 01:01:49,800 On condition, of course, that he agrees to give up 1112 01:01:49,867 --> 01:01:53,267 this little, uh, hobby of his. 1113 01:01:53,367 --> 01:01:55,400 Dr. llewellyn's right! Vote! 1114 01:01:55,467 --> 01:01:56,900 Vote! 1115 01:01:56,967 --> 01:01:59,467 Very well, then, gentlemen, vote. 1116 01:02:05,100 --> 01:02:06,900 Well, that settles it. 1117 01:02:11,033 --> 01:02:12,733 Thank you, Dr. llewellyn. 1118 01:02:14,467 --> 01:02:15,900 I'm very glad, naturally, 1119 01:02:15,967 --> 01:02:17,933 that you don't wish me to go, 1120 01:02:18,000 --> 01:02:19,967 but in expecting me to stay on here 1121 01:02:20,033 --> 01:02:21,767 without trying to finish this job, 1122 01:02:21,833 --> 01:02:23,767 you're asking the impossible. 1123 01:02:23,833 --> 01:02:26,433 I'm very sorry. 1124 01:02:26,500 --> 01:02:28,933 I give the committee notice from today. 1125 01:02:29,000 --> 01:02:30,267 Good riddance! 1126 01:02:30,367 --> 01:02:31,733 Shut your mouth, Ben chenkin! 1127 01:02:33,833 --> 01:02:36,733 There goes the best man we ever had. 1128 01:02:50,567 --> 01:02:52,600 This is where we belong. 1129 01:02:52,667 --> 01:02:53,800 In a few months, they'll all know 1130 01:02:53,867 --> 01:02:56,467 the name of Dr. Andrew manson. 1131 01:03:44,600 --> 01:03:46,100 I could have bought 3 last week 1132 01:03:46,167 --> 01:03:47,767 just as good at half the price. 1133 01:03:47,833 --> 01:03:52,500 That's my last offer. Take it or leave it. 1134 01:03:52,567 --> 01:03:53,800 All right. 1135 01:03:55,133 --> 01:03:56,867 All right, I'll give you the rest on Monday. 1136 01:04:03,200 --> 01:04:04,800 Good day to you. 1137 01:04:08,700 --> 01:04:10,500 Oh, doctor. 1138 01:04:10,567 --> 01:04:11,600 Yes? 1139 01:04:16,600 --> 01:04:17,967 What's the matter with them? 1140 01:04:18,033 --> 01:04:19,467 Nothing. 1141 01:04:19,533 --> 01:04:20,967 They need piercing. 1142 01:04:21,033 --> 01:04:22,467 Yeah? Sit down. 1143 01:04:22,533 --> 01:04:25,467 How much are you going to charge, doctor? 1144 01:04:25,533 --> 01:04:26,967 7 and 6. 1145 01:04:27,033 --> 01:04:29,133 7 and 6? My friend said 1146 01:04:29,200 --> 01:04:31,367 she had hers done for 5 shillings, 1147 01:04:31,433 --> 01:04:33,800 and her doctor's highly experienced. 1148 01:04:33,867 --> 01:04:35,933 All right, 5 shillings. 1149 01:04:37,367 --> 01:04:39,100 Okey-doke. 1150 01:04:48,367 --> 01:04:49,800 Well, lady manson, how would you like 1151 01:04:49,867 --> 01:04:53,367 some spaghetti a LA bolognese, a nice bottle of chianti... 1152 01:04:53,367 --> 01:04:54,400 I'll get your lunch for you, dear, 1153 01:04:54,467 --> 01:04:56,133 just as soon as I finish this curtain. 1154 01:04:56,200 --> 01:04:57,967 We're going to celebrate the first anniversary 1155 01:04:58,033 --> 01:05:01,733 of our arrival in London by going out to lunch. 1156 01:05:01,800 --> 01:05:04,133 Take that apron off. 1157 01:05:08,867 --> 01:05:11,200 Ah, buon giorno! 1158 01:05:11,267 --> 01:05:12,367 Good morning. 1159 01:05:12,400 --> 01:05:13,433 Hello, Mrs. Orlando. 1160 01:05:13,500 --> 01:05:14,833 Come sta? 1161 01:05:14,900 --> 01:05:16,367 Oh, very well, thank you. 1162 01:05:16,400 --> 01:05:17,833 And what medicine have we 1163 01:05:17,900 --> 01:05:19,533 for the doctor's health today, please? 1164 01:05:19,600 --> 01:05:21,900 Oh, some spaghetti a LA bolognese 1165 01:05:21,967 --> 01:05:24,367 and a bottle of chianti, eh, Chris? 1166 01:05:24,400 --> 01:05:25,833 Anna, spaghetti a LA bolognese 1167 01:05:25,900 --> 01:05:27,467 quickly for the doctor. 1168 01:05:29,233 --> 01:05:32,167 Oh, ho! Well done. 1169 01:05:32,233 --> 01:05:34,000 Ah, my Anna, 1170 01:05:34,067 --> 01:05:36,633 she has for the dance a grand passion. 1171 01:05:36,700 --> 01:05:39,667 Always she hop, skip, jump the whole day. 1172 01:05:39,733 --> 01:05:41,667 One day, she have many good lessons, 1173 01:05:41,733 --> 01:05:43,167 but mama stupid. 1174 01:05:43,233 --> 01:05:46,633 Somehow she never win sweepstakes. So what! 1175 01:05:46,700 --> 01:05:49,200 Oh, thank you for the lady with the earrings. 1176 01:05:49,267 --> 01:05:51,100 She not make big insult for you? 1177 01:05:51,167 --> 01:05:53,000 Oh, of course not. I was delighted. 1178 01:05:53,067 --> 01:05:55,067 You see, she not a bad woman, 1179 01:05:55,133 --> 01:05:57,733 but also, she one of the not so good women, eh? 1180 01:05:57,800 --> 01:06:00,467 By the way, there's some money on account of our bill. 1181 01:06:00,533 --> 01:06:02,133 No, no, you cannot owe that. 1182 01:06:02,200 --> 01:06:03,133 Oh, but... 1183 01:06:03,200 --> 01:06:04,533 Life is not good for you. 1184 01:06:04,600 --> 01:06:06,367 People are not sick enough. 1185 01:06:06,433 --> 01:06:07,967 Oh, please, please. You've been so good to us. 1186 01:06:08,033 --> 01:06:11,233 How can we ever repay us for all you've done? 1187 01:06:11,367 --> 01:06:12,467 Ha ha! You will. You will. 1188 01:06:12,533 --> 01:06:17,000 Well, when I do get any patients, 1189 01:06:17,067 --> 01:06:19,267 bravissimo, bravissimo, dottore! Ha ha! 1190 01:06:21,233 --> 01:06:22,667 You must have performed 1191 01:06:22,733 --> 01:06:24,667 a major operation on that lady's ears. 1192 01:06:24,733 --> 01:06:27,167 Well, I did charge a big fee, but she'd no objection. 1193 01:06:27,233 --> 01:06:28,667 Oh, thank you, Anna. 1194 01:06:28,733 --> 01:06:30,367 Thank you, Anna. 1195 01:06:32,733 --> 01:06:35,967 Chianti and bel paese 1196 01:06:36,033 --> 01:06:37,233 you love so much. 1197 01:06:37,367 --> 01:06:39,167 Not more than I love you, Mrs. Orlando. 1198 01:06:39,233 --> 01:06:40,800 Ha ha ha! 1199 01:06:42,733 --> 01:06:44,167 Doctor, someone's at your door. 1200 01:06:44,233 --> 01:06:45,200 I heard the bell ring. 1201 01:06:45,267 --> 01:06:48,133 Oh, that's all right, Anna. 1202 01:06:48,200 --> 01:06:49,967 Vacuum cleaners, instantaneous water softeners. 1203 01:06:50,033 --> 01:06:51,833 They rang 2 or 3 times. 1204 01:06:51,900 --> 01:06:54,167 For you, I hope someone's very sick. 1205 01:06:54,233 --> 01:06:57,133 Ha ha! No peace for the wicked. Thank you, Anna. 1206 01:07:00,067 --> 01:07:01,433 Hello. Are you looking for me? 1207 01:07:01,500 --> 01:07:05,467 Oh, are you the doctor? Yes. 1208 01:07:05,533 --> 01:07:08,400 And something's happened to one of our customers. She's rather important. 1209 01:07:08,467 --> 01:07:09,867 Is it urgent? 1210 01:07:09,933 --> 01:07:11,367 Oh, yes, very. I should think so. 1211 01:07:16,933 --> 01:07:18,367 Here's a doctor, Mr... 1212 01:07:18,433 --> 01:07:20,500 Oh, thank goodness you've come, doctor. 1213 01:07:20,567 --> 01:07:23,833 Toppy, will you pull yourself together? 1214 01:07:26,367 --> 01:07:28,067 Do you think I'd better get the ambulance, doctor? 1215 01:07:28,133 --> 01:07:29,733 No, I don't think that will be necessary. 1216 01:07:29,800 --> 01:07:31,600 I would like the room cleared, though. 1217 01:07:31,667 --> 01:07:33,033 Quick, quick. 1218 01:07:36,200 --> 01:07:38,767 It's all right. You needn't leave. 1219 01:07:41,700 --> 01:07:43,133 Would you clear that 1220 01:07:43,200 --> 01:07:44,633 for me please? 1221 01:07:44,700 --> 01:07:46,267 Come along then. 1222 01:07:53,200 --> 01:07:55,200 There now, there now. 1223 01:07:55,267 --> 01:07:56,367 You'll soon be all right. 1224 01:07:56,400 --> 01:07:58,467 You'll soon be all right. 1225 01:07:58,533 --> 01:07:59,867 Aah! 1226 01:08:20,700 --> 01:08:23,433 I want to go home. 1227 01:08:27,700 --> 01:08:30,633 I'm sorry, but it was the only way. 1228 01:08:30,700 --> 01:08:32,633 And it worked beautifully. 1229 01:08:32,700 --> 01:08:34,633 I'm her sister. 1230 01:08:34,700 --> 01:08:36,633 How do you do? 1231 01:08:36,700 --> 01:08:39,267 Well, let her cry it out. 1232 01:08:39,367 --> 01:08:40,800 She'll be all right in a few minutes. 1233 01:08:40,867 --> 01:08:43,633 Oh, don't you think you ought to see her home? 1234 01:08:43,700 --> 01:08:45,633 Oh, that's hardly necessary. 1235 01:08:45,700 --> 01:08:48,267 I'd feel much better if you did. 1236 01:08:50,700 --> 01:08:52,133 All right... 1237 01:08:52,200 --> 01:08:53,933 If you insist. 1238 01:08:55,700 --> 01:08:58,367 If I don't have a drink, I'll pass out. 1239 01:08:58,367 --> 01:09:00,367 Not twice in one day, please. 1240 01:09:01,933 --> 01:09:05,133 Just the looks on their faces... 1241 01:09:05,200 --> 01:09:06,867 The funniest thing I've ever seen. Ha ha! 1242 01:09:09,400 --> 01:09:10,833 Oh. 1243 01:09:10,900 --> 01:09:12,500 I'm glad you enjoyed it. 1244 01:09:12,567 --> 01:09:13,600 It wasn't funny a bit. 1245 01:09:13,667 --> 01:09:16,167 It was a bad case of willful hysteria. 1246 01:09:16,233 --> 01:09:17,500 What did he call it? 1247 01:09:17,567 --> 01:09:19,600 Hysteria, darling... Something that nobody else 1248 01:09:19,667 --> 01:09:22,000 has ever dared call it before. 1249 01:09:22,067 --> 01:09:25,400 Now, look here, young lady, 1250 01:09:25,467 --> 01:09:27,367 you sound like father. 1251 01:09:27,367 --> 01:09:29,267 Well, she seems perfectly safe now. 1252 01:09:29,367 --> 01:09:31,000 I'd put her to bed if I were you. 1253 01:09:31,067 --> 01:09:33,133 You must have a drink to celebrate. 1254 01:09:33,200 --> 01:09:35,500 Celebrate what? 1255 01:09:35,567 --> 01:09:37,733 Oh, I don't know. Just celebrate. 1256 01:09:37,800 --> 01:09:39,467 One must have some excuse, don't you think? 1257 01:09:39,533 --> 01:09:43,067 Otherwise one's just a drunken sot. Don't you agree? 1258 01:09:43,133 --> 01:09:46,367 If you take my advice, you'll go straight to bed and send for your own doctor. 1259 01:09:46,367 --> 01:09:47,533 I can't. 1260 01:09:47,600 --> 01:09:48,967 Why not? 1261 01:09:49,033 --> 01:09:52,367 Because I dislike him so much he makes me quite ill. 1262 01:09:52,433 --> 01:09:54,367 "Don't drink. Don't smoke. Don't..." 1263 01:09:54,433 --> 01:09:55,867 Well... 1264 01:09:55,933 --> 01:09:58,200 You know, why can't you look after me? 1265 01:09:58,267 --> 01:10:00,700 Because I'd read you just exactly the same sermon. 1266 01:10:00,767 --> 01:10:02,200 In fact, I'd go further. 1267 01:10:02,267 --> 01:10:03,367 You wouldn't! 1268 01:10:03,433 --> 01:10:04,533 I would. 1269 01:10:04,600 --> 01:10:06,033 Oh, Marjorie, isn't he naughty? 1270 01:10:06,100 --> 01:10:07,967 I'd tell you that what you need 1271 01:10:08,033 --> 01:10:09,467 is a husband and children. 1272 01:10:09,533 --> 01:10:10,800 You're right. 1273 01:10:10,867 --> 01:10:12,300 Oh, how lovely. 1274 01:10:12,367 --> 01:10:14,300 How many do you think? 1275 01:10:14,367 --> 01:10:16,300 Children, I mean... Not husbands. 1276 01:10:16,367 --> 01:10:18,933 I think that will be just about all. 1277 01:10:23,333 --> 01:10:24,767 Dr. manson. 1278 01:10:25,933 --> 01:10:28,367 She's not bad, you know, underneath all that. 1279 01:10:28,433 --> 01:10:29,867 Father spoiled her dreadfully. 1280 01:10:29,933 --> 01:10:31,367 Evidently. 1281 01:10:31,433 --> 01:10:34,167 How very plain-spoken for a doctor. 1282 01:10:34,233 --> 01:10:36,500 You ever heard of the bedside manner? 1283 01:10:36,567 --> 01:10:38,467 I'm afraid I'd be no good at that sort of thing. 1284 01:10:38,533 --> 01:10:41,067 How do you know if you've never tried? 1285 01:10:41,133 --> 01:10:42,433 Do you want to get on? 1286 01:10:42,500 --> 01:10:43,600 Of course. 1287 01:10:44,800 --> 01:10:45,733 You mind if I give you 1288 01:10:45,800 --> 01:10:47,400 a little personal advice? 1289 01:10:47,467 --> 01:10:49,300 Not at all. 1290 01:10:49,367 --> 01:10:50,567 See a good tailor. 1291 01:10:50,633 --> 01:10:52,800 What's that got to do with medicine? 1292 01:10:52,867 --> 01:10:54,467 Oh, don't snap my head off. 1293 01:10:54,533 --> 01:10:55,967 It's only a suggestion. 1294 01:10:56,033 --> 01:10:57,600 Oh. 1295 01:10:59,033 --> 01:11:00,700 I'm sorry. 1296 01:11:00,767 --> 01:11:03,833 Thank you very much. Good day. 1297 01:11:21,267 --> 01:11:22,767 Scruffy manson! 1298 01:11:22,833 --> 01:11:23,833 Freddy lawford! 1299 01:11:23,900 --> 01:11:25,100 Well, well, well! 1300 01:11:25,167 --> 01:11:27,800 Well, well, well! Well... 1301 01:11:27,867 --> 01:11:30,267 What are you doing in London? I thought you were in the wilds of wales. 1302 01:11:30,367 --> 01:11:33,967 I bought a practice here. 1303 01:11:34,033 --> 01:11:35,000 Oh, nothing so grand. 1304 01:11:35,067 --> 01:11:36,367 Who's your patient? 1305 01:11:36,400 --> 01:11:38,833 I don't know her name. A miss Leroy, I believe. 1306 01:11:38,900 --> 01:11:41,433 Scruffy, you haven't changed a bit. 1307 01:11:41,500 --> 01:11:44,900 "A miss Leroy, I believe." One of the richest girls in england! 1308 01:11:44,967 --> 01:11:45,933 Is she? 1309 01:11:46,000 --> 01:11:47,367 Ha ha! Yes. Have you got your car with you? 1310 01:11:47,433 --> 01:11:48,800 No, I'm afraid I haven't. 1311 01:11:48,867 --> 01:11:50,833 Well, come along in mine. I'd like you to have a look 1312 01:11:50,900 --> 01:11:53,400 at one of my cases, or are you frightfully busy? 1313 01:11:53,467 --> 01:11:57,567 Let's see. Yes, I think I could manage an hour... half an hour or so. 1314 01:11:57,633 --> 01:11:58,900 Well, good. 1315 01:12:03,067 --> 01:12:04,667 She of the wheezy diaphragm. 1316 01:12:04,733 --> 01:12:05,967 Oh! 1317 01:12:08,367 --> 01:12:09,433 You know this place, of course. 1318 01:12:09,500 --> 01:12:10,967 No, I haven't... 1319 01:12:11,033 --> 01:12:13,267 Oh, it's the most expensive snob nursing home in London. 1320 01:12:13,367 --> 01:12:15,433 Hello, Ida, darling. Doing your sums? 1321 01:12:15,500 --> 01:12:18,033 Miss Sheridan runs this joint, Andrew. Dr. manson. 1322 01:12:18,100 --> 01:12:21,267 How do you do? How do you do? 1323 01:12:21,367 --> 01:12:22,933 You'll overflow into the blenham hotel. 1324 01:12:23,000 --> 01:12:25,733 Nonsense. The blenham hotel overflows into me. 1325 01:12:25,800 --> 01:12:28,000 Is lady raebank waiting for me? 1326 01:12:28,067 --> 01:12:30,633 Waiting? My dear, the suspense is terrific. 1327 01:12:30,700 --> 01:12:31,900 You know where she is? 1328 01:12:31,967 --> 01:12:32,867 Ha ha! Yes, darling. 1329 01:12:33,833 --> 01:12:36,367 Absolute gold mine, this place. 1330 01:12:36,367 --> 01:12:37,933 Looks like a coal mine to me. 1331 01:12:38,000 --> 01:12:39,600 Good afternoon, sir. 1332 01:12:39,667 --> 01:12:42,233 Good afternoon, dar... uh, nurse. 1333 01:12:42,367 --> 01:12:44,833 You've no idea the trouble I had to take to get these pretty nurses, 1334 01:12:44,900 --> 01:12:47,133 and the food... Absolutely first-class. 1335 01:12:52,667 --> 01:12:54,567 Come in. 1336 01:12:54,633 --> 01:12:58,733 Ah, there you are, doctor. 1337 01:12:58,800 --> 01:13:02,833 Poor little me. Such a long, worrying wait. 1338 01:13:02,900 --> 01:13:04,633 Yes. I hope you don't mind, lady raebank. 1339 01:13:04,700 --> 01:13:07,700 I've brought Dr. manson, who specializes in lung. 1340 01:13:07,767 --> 01:13:09,167 I want him to examine your chest. 1341 01:13:09,233 --> 01:13:10,600 Oh, I am glad. 1342 01:13:10,667 --> 01:13:12,833 I was only wondering this morning, 1343 01:13:12,900 --> 01:13:14,367 "can it be the chest?" 1344 01:13:14,400 --> 01:13:17,867 I do believe it's the chest. How do you do? 1345 01:13:17,933 --> 01:13:19,367 How do you do? 1346 01:13:19,367 --> 01:13:21,367 Perhaps you'll examine lady raebank at once, manson? 1347 01:13:21,367 --> 01:13:22,900 Right away. 1348 01:13:22,967 --> 01:13:24,733 At once. 1349 01:13:24,800 --> 01:13:27,200 Well, how have we been since yesterday? 1350 01:13:27,267 --> 01:13:30,733 I had one or two 1351 01:13:30,800 --> 01:13:32,400 oh? What sort of peculiar feelings? 1352 01:13:32,467 --> 01:13:34,400 I've written them all down for you. 1353 01:13:34,467 --> 01:13:36,400 I tried to remember every little detail. 1354 01:13:36,467 --> 01:13:37,733 Oh, splendid. 1355 01:13:37,800 --> 01:13:39,733 What it is to have an intelligent patient. 1356 01:13:39,800 --> 01:13:41,233 Ha ha ha! 1357 01:13:41,367 --> 01:13:42,733 Cough, please. 1358 01:13:44,367 --> 01:13:46,233 Dr. every will be here this afternoon 1359 01:13:46,367 --> 01:13:47,733 with the results of his tests. 1360 01:13:47,800 --> 01:13:50,567 Oh, how good of him. What do you think his fee will be? 1361 01:13:50,633 --> 01:13:51,900 Take a deep breath. 1362 01:13:51,967 --> 01:13:54,067 Oh, he'd do it for me for 50. 1363 01:13:55,700 --> 01:13:57,567 That's very reasonable. 1364 01:13:57,633 --> 01:13:59,067 Cough, please. 1365 01:14:02,367 --> 01:14:03,733 Thank you. 1366 01:14:03,800 --> 01:14:04,900 Thank you. 1367 01:14:04,967 --> 01:14:07,733 I'm delighted to be able to assure you... 1368 01:14:07,800 --> 01:14:10,433 Perhaps, uh, you'd submit 1369 01:14:10,500 --> 01:14:11,867 your report tomorrow, manson. 1370 01:14:14,133 --> 01:14:16,200 Wait for me outside, will you? 1371 01:14:17,700 --> 01:14:20,233 Thank you so much for coming, Dr. manson. 1372 01:14:20,367 --> 01:14:21,867 Thank you very much. 1373 01:14:25,400 --> 01:14:27,367 And I may tell you in strict confidence 1374 01:14:27,367 --> 01:14:29,233 that one only finds flatus ventrus 1375 01:14:29,367 --> 01:14:30,733 in a highly sensitive person, 1376 01:14:30,800 --> 01:14:32,400 but have no fear, dear lady. 1377 01:14:32,467 --> 01:14:33,900 Rest, careful diet, 1378 01:14:33,967 --> 01:14:36,733 and half a glass only of champagne night and morning, 1379 01:14:36,800 --> 01:14:39,733 and we'll have you as fit as a fiddle in no time at all. 1380 01:14:39,800 --> 01:14:41,233 I love you, doctor. 1381 01:14:41,367 --> 01:14:43,233 Lady raebank's engaged with Dr. lawford. 1382 01:14:43,367 --> 01:14:45,233 Oh, that's all right. Lawford and I are sidekicks. 1383 01:14:45,367 --> 01:14:47,733 I'm every, you know... Charles every, surgeon. 1384 01:14:47,800 --> 01:14:48,733 Oh! 1385 01:14:48,800 --> 01:14:49,900 Oh, Charles, good. 1386 01:14:49,967 --> 01:14:51,500 Hi, lawford. 1387 01:14:51,567 --> 01:14:53,733 I want you to meet an old school friend of mine... Andrew manson. 1388 01:14:53,800 --> 01:14:54,900 How do you do? 1389 01:14:54,967 --> 01:14:56,733 You two ought to find each other useful. 1390 01:14:56,800 --> 01:14:58,567 Manson's attending to Jill Leroy's care, Charles. 1391 01:14:58,633 --> 01:15:00,367 Oh, really? 1392 01:15:00,367 --> 01:15:01,633 I tell you what. Let's get together 1393 01:15:01,700 --> 01:15:03,133 and have a party one night. 1394 01:15:03,200 --> 01:15:06,367 Oh, let's. 1395 01:15:06,367 --> 01:15:10,367 I should be only too delighted. 1396 01:15:10,433 --> 01:15:13,233 Have you got the results of the test for the old, um... 1397 01:15:13,367 --> 01:15:14,800 Excuse me. 1398 01:15:14,867 --> 01:15:16,733 May I come in? 1399 01:15:16,800 --> 01:15:18,733 Come in! 1400 01:15:18,800 --> 01:15:20,233 Yes. 1401 01:15:21,967 --> 01:15:24,367 Well, there's nothing whatever the matter with that woman's chest. 1402 01:15:24,433 --> 01:15:25,700 It's a treasure chest. 1403 01:15:25,767 --> 01:15:27,567 She owns half the gold mines in rhodesia. 1404 01:15:27,633 --> 01:15:28,800 I've taken nuggets out of her. 1405 01:15:28,867 --> 01:15:32,233 Oh, by the way, there's a check. 1406 01:15:32,367 --> 01:15:34,700 5 guineas? Whatever for? 1407 01:15:34,767 --> 01:15:36,133 Well, it's a standard consultant's fee. 1408 01:15:36,200 --> 01:15:37,367 Oh, but, Freddy, I didn't... 1409 01:15:37,400 --> 01:15:38,567 Oh, put it away. 1410 01:15:38,633 --> 01:15:41,200 Let's have a nice lunch at the grovehall club. 1411 01:15:41,267 --> 01:15:42,367 But, Freddy, I... 1412 01:16:04,700 --> 01:16:06,100 Hello, Chris. 1413 01:16:06,167 --> 01:16:07,467 Why, Andrew! 1414 01:16:07,533 --> 01:16:09,467 What on earth happened to you? 1415 01:16:09,533 --> 01:16:12,533 Mrs. Orlando's still keeping your spaghetti hot. 1416 01:16:12,600 --> 01:16:14,733 Ha ha ha! 1417 01:16:14,800 --> 01:16:17,800 My, you look prosperous with that cigar. 1418 01:16:17,867 --> 01:16:20,133 We are prosperous. Here, look at this. 1419 01:16:20,200 --> 01:16:21,567 Oh. 1420 01:16:21,633 --> 01:16:23,033 Open it. 1421 01:16:27,367 --> 01:16:28,733 Andrew... 1422 01:16:28,800 --> 01:16:30,267 It's yours. 1423 01:16:30,367 --> 01:16:31,900 Why, Andrew... 1424 01:16:37,633 --> 01:16:39,500 Do you like it? 1425 01:16:39,567 --> 01:16:41,133 Put it on. 1426 01:16:44,800 --> 01:16:46,733 Do you really like it? 1427 01:16:46,800 --> 01:16:48,233 Oh, it's beautiful. 1428 01:16:48,367 --> 01:16:50,367 Go and look at it. 1429 01:16:54,800 --> 01:16:56,567 You're going to have a lot of furs 1430 01:16:56,633 --> 01:16:58,633 and a lot of new clothes and a small car. 1431 01:16:58,700 --> 01:17:00,367 A doctor's wife ought to be seen in a car, 1432 01:17:00,433 --> 01:17:04,367 and, oh, Chris, look at me. Don't you think I should get another suit? 1433 01:17:04,367 --> 01:17:09,367 See a good tailor, get a nice new suit... get two new suits? 1434 01:17:09,367 --> 01:17:11,733 Andrew, what's happened? Tell me. 1435 01:17:11,800 --> 01:17:13,433 Our luck's changed. 1436 01:17:13,500 --> 01:17:14,600 That's all. 1437 01:17:19,700 --> 01:17:23,033 I've got a feeling I'm going to burn up the course today. 1438 01:17:23,100 --> 01:17:24,500 Sorry, old man. 1439 01:17:24,567 --> 01:17:26,000 Rather an elaborate lunch. 1440 01:17:26,067 --> 01:17:27,367 Dr. manson, Dr. deedman. 1441 01:17:27,367 --> 01:17:28,633 Oh, how do you do? 1442 01:17:28,700 --> 01:17:30,933 Deed knows all there is to know about fevers. 1443 01:17:31,000 --> 01:17:32,633 Oh, really? 1444 01:17:32,700 --> 01:17:34,100 Oh, good shot. 1445 01:17:34,167 --> 01:17:35,800 You're next, deedman. You're playing with every. 1446 01:17:35,867 --> 01:17:38,367 Oh, right. Nice work, partner. 1447 01:17:38,367 --> 01:17:40,767 Well, this is going about 250 yards. 1448 01:17:40,833 --> 01:17:42,200 Ha ha! He's feeling rather significant 1449 01:17:42,267 --> 01:17:43,800 since he had to fly out to Egypt 1450 01:17:43,867 --> 01:17:45,400 to attend a case of sunstroke. 1451 01:17:46,433 --> 01:17:47,800 Ah, not bad. 1452 01:17:47,867 --> 01:17:49,867 Not good, not bad. 1453 01:17:49,933 --> 01:17:51,367 What are we playing for? 1454 01:17:51,433 --> 01:17:52,800 Oh, the usual, I suppose? 1455 01:17:52,867 --> 01:17:54,400 Yes, yes, yes, that's all right. 1456 01:17:57,433 --> 01:17:58,800 Oh, pretty good shot. 1457 01:17:58,867 --> 01:18:00,533 I wonder what I did right. 1458 01:18:00,600 --> 01:18:02,867 You kept your eye on the ball. 1459 01:18:02,933 --> 01:18:04,400 Usual bet's all right for you, old boy? 1460 01:18:04,467 --> 01:18:06,167 Yes, yes. 1461 01:18:08,367 --> 01:18:09,800 Oh, good shot. 1462 01:18:09,867 --> 01:18:11,433 Oh, my, yes. 1463 01:18:13,867 --> 01:18:15,367 I say, Freddy... 1464 01:18:15,367 --> 01:18:17,233 Freddy, what is the usual? 1465 01:18:17,367 --> 01:18:19,800 5, 5, and 5... £15 liability. 1466 01:18:19,867 --> 01:18:21,933 It's easy money, Andy, old boy. 1467 01:18:23,367 --> 01:18:25,367 Give me my number two, will you? 1468 01:18:25,367 --> 01:18:26,600 Thank you. 1469 01:18:26,667 --> 01:18:28,800 I'm sending in Mrs. Lane to see you tomorrow. 1470 01:18:28,867 --> 01:18:31,100 She thinks she has a wheeze. Have a look at her for me, will you? 1471 01:18:31,167 --> 01:18:32,967 All right. Quiet. 1472 01:18:34,000 --> 01:18:35,433 Pretty good, huh? 1473 01:18:35,500 --> 01:18:36,933 Good slice. 1474 01:18:37,000 --> 01:18:38,667 Thank you very much, sir. I'd love to. 1475 01:18:38,733 --> 01:18:41,800 And I'll expect you at the nursing home in the morning 1476 01:18:41,867 --> 01:18:43,933 for the wingate child's toe operation. 1477 01:18:45,367 --> 01:18:47,567 Splendid. But why, sir? 1478 01:18:47,633 --> 01:18:49,633 You don't really need me there for that, do you? 1479 01:18:49,700 --> 01:18:51,067 Fore. Fore! 1480 01:18:56,867 --> 01:18:59,000 I brought one of those new iradium lamps 1481 01:18:59,067 --> 01:19:00,533 at glickert's yesterday. 1482 01:19:00,600 --> 01:19:03,500 Plain highway robbery! 80 guineas! 1483 01:19:04,933 --> 01:19:06,667 Good shot. 1484 01:19:06,733 --> 01:19:08,267 You know, I don't think 1485 01:19:08,367 --> 01:19:09,800 so much of those lamps. 1486 01:19:09,867 --> 01:19:11,400 Did you read abbey's paper in the journal 1487 01:19:11,467 --> 01:19:13,367 on bogus heliotherapy? 1488 01:19:13,367 --> 01:19:15,967 Those iradiums have got absolutely no infrared content. 1489 01:19:16,033 --> 01:19:18,900 They've got a devil of a lot of free Guinea content. 1490 01:19:18,967 --> 01:19:19,967 Anyway, they bronze nicely. 1491 01:19:20,033 --> 01:19:21,367 Ah. 1492 01:19:21,400 --> 01:19:23,800 Honestly, old boy, you can't beat a good old hypo 1493 01:19:23,867 --> 01:19:26,467 when it comes to fees. Left lift. 1494 01:19:26,533 --> 01:19:29,367 The moment you say "hypodermic" to a patient, 1495 01:19:29,367 --> 01:19:32,500 she instinctively thinks, "heavens, this means money." 1496 01:19:32,567 --> 01:19:37,133 Ha ha! 1497 01:19:37,200 --> 01:19:38,767 Ha ha ha! 1498 01:19:45,733 --> 01:19:47,800 Well, like it? 1499 01:19:47,867 --> 01:19:49,633 Oh, Andrew, it's terribly smart. 1500 01:19:49,700 --> 01:19:51,800 Hurry up, or your kipper will be cold. 1501 01:19:51,867 --> 01:19:53,433 Ooh! Kipper. Good. 1502 01:19:57,367 --> 01:19:58,800 What on earth... 1503 01:19:58,867 --> 01:20:00,300 What? 1504 01:20:00,367 --> 01:20:02,300 It's from every. 1505 01:20:02,367 --> 01:20:03,800 Oh, yes? 1506 01:20:03,867 --> 01:20:06,233 "Enclosing a check for 20 guineas." 1507 01:20:06,300 --> 01:20:08,200 What on earth for? 1508 01:20:08,267 --> 01:20:10,233 He says for assisting so splendidly 1509 01:20:10,300 --> 01:20:12,733 at the operation on the wingate child. 1510 01:20:12,800 --> 01:20:14,733 Oh. Jolly good of him. 1511 01:20:14,800 --> 01:20:17,733 But you didn't do anything at the operation. 1512 01:20:17,800 --> 01:20:19,667 I was there. 1513 01:20:19,733 --> 01:20:20,733 It's just a little extra 1514 01:20:20,800 --> 01:20:23,233 for the time I gave up to it. 1515 01:20:23,300 --> 01:20:24,733 I see. 1516 01:20:24,800 --> 01:20:27,733 He's, uh, giving you part of his fee. Is that... 1517 01:20:27,800 --> 01:20:31,000 No, my dear girl. You must never say that. It's absolutely forbidden. 1518 01:20:31,067 --> 01:20:33,233 No. I earned the money by being there, 1519 01:20:33,300 --> 01:20:35,433 just as the anethestist earned his by doing his job. 1520 01:20:35,500 --> 01:20:37,433 Every sends it all in with his bill. 1521 01:20:37,500 --> 01:20:39,967 I see. 1522 01:20:40,033 --> 01:20:43,733 I wish you'd stop saying "I see" in that maddening way. 1523 01:20:43,800 --> 01:20:45,233 The wingates are tremendously rich. 1524 01:20:45,300 --> 01:20:48,733 To them, it's what 3 and 6 would be to Mrs. Orlando. 1525 01:20:48,800 --> 01:20:52,367 I don't think that has anything to do with it. 1526 01:20:52,433 --> 01:20:53,967 "I told her mother 1527 01:20:54,033 --> 01:20:57,233 we'd better have her tonsils out, too, and she was delighted." 1528 01:20:57,300 --> 01:20:59,367 But you sent the child in 1529 01:20:59,433 --> 01:21:03,000 about her foot, didn't you? 1530 01:21:03,067 --> 01:21:05,633 Here have I been, slaving away at my job for years and getting nothing out of it, 1531 01:21:05,700 --> 01:21:08,100 and now when the money does begin to come in and I'm making a success of it, 1532 01:21:08,167 --> 01:21:11,367 you pull a long face and treat me just as if I were some sort of criminal. 1533 01:21:11,367 --> 01:21:13,867 Really, I'm getting about fed up with it. 1534 01:21:39,733 --> 01:21:43,500 Well, is our little patient absorbing her infrared quota? 1535 01:21:43,567 --> 01:21:45,733 Oh, it's such a weight off my mind! 1536 01:21:45,800 --> 01:21:48,233 My back got the most unbelievable color in monte Carlo. 1537 01:21:48,367 --> 01:21:49,600 Oh, really? 1538 01:21:49,667 --> 01:21:51,467 If I lost it now, I should go absolutely crazy. 1539 01:21:51,533 --> 01:21:52,500 Yes. 1540 01:21:52,567 --> 01:21:53,833 You see what I mean, don't you, Andrew? 1541 01:21:53,900 --> 01:21:56,400 Of course. 1542 01:21:59,367 --> 01:22:01,500 Mrs. Maxwell telephoned. She says she has a fitting 1543 01:22:01,567 --> 01:22:03,067 and wants to cancel her appointment. 1544 01:22:03,133 --> 01:22:04,967 Shall I charge her? 1545 01:22:05,033 --> 01:22:07,533 I think we ought to. It's usual, you know. 1546 01:22:07,600 --> 01:22:08,633 All right. 1547 01:22:08,700 --> 01:22:10,367 A Mr. stillman wants to see you. 1548 01:22:10,367 --> 01:22:11,700 Stillman? 1549 01:22:11,767 --> 01:22:14,867 The American. Oh, show him in. 1550 01:22:19,367 --> 01:22:20,733 Mr. stillman? 1551 01:22:20,800 --> 01:22:22,633 How do you do, sir? 1552 01:22:22,700 --> 01:22:24,267 Dr. manson. 1553 01:22:24,367 --> 01:22:26,733 Yes. Mr. stillman. Not the stillman... the lung specialist. 1554 01:22:26,800 --> 01:22:29,967 "The American quack" I'm afraid some of your medical journals call me. 1555 01:22:30,033 --> 01:22:32,367 Ha ha! This is an honor, sir. Thank you, nurse. 1556 01:22:32,400 --> 01:22:33,900 That will be all right for a minute. 1557 01:22:33,967 --> 01:22:36,400 Dr. manson, I've been promising myself this pleasure 1558 01:22:36,467 --> 01:22:37,900 for a long time. 1559 01:22:37,967 --> 01:22:39,400 Really? 1560 01:22:39,467 --> 01:22:41,367 Yes. I just wanted to tell you in person 1561 01:22:41,433 --> 01:22:43,133 how much I appreciated your paper 1562 01:22:43,200 --> 01:22:45,567 on dust inhalation in silicosis. 1563 01:22:45,633 --> 01:22:46,967 Did you read that? 1564 01:22:47,033 --> 01:22:48,067 Yeah, sure. 1565 01:22:48,133 --> 01:22:49,367 Oh, Mr. stillman, coming from you, 1566 01:22:49,433 --> 01:22:51,900 that's praise indeed. Thank you. Sit down. 1567 01:22:51,967 --> 01:22:54,067 What brings you to england, may I ask? 1568 01:22:54,133 --> 01:22:55,900 Do you know sir Herbert cranston? 1569 01:22:55,967 --> 01:22:57,400 Oh, the motorcar manufacturer? Yes. 1570 01:22:57,467 --> 01:22:59,800 That's the man. Well, he's built me 1571 01:22:59,867 --> 01:23:02,533 a small clinic in the country just outside London. 1572 01:23:02,600 --> 01:23:04,967 He seems to think england can use our methods. 1573 01:23:05,033 --> 01:23:08,600 Splendid, but look out for the powers that be. 1574 01:23:08,667 --> 01:23:10,700 I don't think they'll bother us. 1575 01:23:10,767 --> 01:23:13,367 How does it happen that you've never taken a medical degree? 1576 01:23:13,400 --> 01:23:15,400 I intended to be a biologist, 1577 01:23:15,467 --> 01:23:16,900 but t.B. Fascinated me. 1578 01:23:16,967 --> 01:23:19,900 I drifted into it and developed my own methods. 1579 01:23:19,967 --> 01:23:21,633 A degree seemed unnecessary. 1580 01:23:21,700 --> 01:23:23,867 I see, and what are you concentrating on here? 1581 01:23:23,933 --> 01:23:26,367 I have a new method of collapsing the lung 1582 01:23:26,367 --> 01:23:27,800 which should interest you. 1583 01:23:27,867 --> 01:23:29,067 It's a great advance. 1584 01:23:29,133 --> 01:23:30,800 Ah, you mean the Emil vial. 1585 01:23:30,867 --> 01:23:32,467 Oh, no, no. Much better than that. 1586 01:23:32,533 --> 01:23:34,367 Oh, I beg your pardon. 1587 01:23:34,367 --> 01:23:36,367 Oh, Mr. stillman, this is miss Leroy. 1588 01:23:36,367 --> 01:23:37,367 Oh, how do you do? 1589 01:23:37,400 --> 01:23:38,367 How do you do? 1590 01:23:38,433 --> 01:23:41,033 Pleased to meet you. 1591 01:23:41,100 --> 01:23:43,167 For something absolutely frightful, are you? 1592 01:23:43,233 --> 01:23:46,200 No, no. I'm afraid if I did have any kind of an illness, 1593 01:23:46,267 --> 01:23:49,733 this part of the world would be just a little bit beyond my means. 1594 01:23:49,800 --> 01:23:51,367 Mrs. fitzgreen and Dr. lawford 1595 01:23:51,367 --> 01:23:53,033 are waiting for you at the nursing home, doctor. 1596 01:23:53,100 --> 01:23:57,200 All right, thank you. 1597 01:23:57,267 --> 01:23:58,700 No, not at all, Mr. stillman. 1598 01:23:58,767 --> 01:24:00,767 I enjoyed very much hearing about your experiments. 1599 01:24:00,833 --> 01:24:02,767 You know, I think it's really too bad 1600 01:24:02,833 --> 01:24:05,267 that after such a brilliant start in our field, 1601 01:24:05,367 --> 01:24:07,200 you weren't able to go on with it. 1602 01:24:07,267 --> 01:24:09,100 Oh, thank you. 1603 01:24:09,167 --> 01:24:11,767 Doctors must live, you know. 1604 01:24:11,833 --> 01:24:14,700 Yes, of course. Well, good-bye. 1605 01:24:14,767 --> 01:24:17,167 Good-bye. Perhaps we'll be able to have a real talk sometime. 1606 01:24:17,233 --> 01:24:20,933 Yes. I'd like very much to have you come down and see my apparatus. 1607 01:24:21,000 --> 01:24:22,433 Thank you. I'd love to. 1608 01:24:22,500 --> 01:24:23,600 Good-bye. 1609 01:24:23,667 --> 01:24:25,067 Good-bye, sir. 1610 01:24:26,467 --> 01:24:28,167 Who was the funny old thing? 1611 01:24:28,233 --> 01:24:29,667 Oh, a very brilliant man. 1612 01:24:29,733 --> 01:24:31,167 Unfortunately not qualified, though. 1613 01:24:31,233 --> 01:24:32,667 A quack, you mean? 1614 01:24:32,733 --> 01:24:34,167 Hmm? 1615 01:24:34,233 --> 01:24:36,167 Quack! Quack, quack, quack, quack! 1616 01:24:36,233 --> 01:24:38,167 Ha ha! Yes, I suppose so. 1617 01:24:38,233 --> 01:24:39,667 Come to dinner tonight. 1618 01:24:39,733 --> 01:24:41,167 I can't. 1619 01:24:41,233 --> 01:24:43,267 You haven't been to see me for a week. 1620 01:24:43,367 --> 01:24:45,933 You haven't been needing any medical attention. 1621 01:24:46,000 --> 01:24:49,000 Do I have to be ill for you to come and see me? 1622 01:24:49,067 --> 01:24:51,800 Well, after all, I am a doctor, you know. 1623 01:24:51,867 --> 01:24:53,933 Oh, I see! 1624 01:24:54,000 --> 01:24:56,433 You're afraid of being accused 1625 01:24:56,500 --> 01:24:58,900 of professionally infamous conduct. 1626 01:24:58,967 --> 01:24:59,967 Is that it? 1627 01:25:00,033 --> 01:25:01,800 Ha ha! No, no, no. 1628 01:25:01,867 --> 01:25:03,167 I'll expect you tonight just the same. 1629 01:25:03,233 --> 01:25:05,800 I think you'll be quite safe. 1630 01:25:05,867 --> 01:25:08,233 It's difficult to be very infamous 1631 01:25:08,367 --> 01:25:09,833 at a dinner party of 10 people. 1632 01:25:09,900 --> 01:25:11,600 I'm dining out! 1633 01:25:11,667 --> 01:25:13,767 No, you're not. You're dining at home. I've seen your engagement pad. 1634 01:25:13,833 --> 01:25:15,067 You little devil! 1635 01:25:15,133 --> 01:25:17,100 It wouldn't be at all a waste of time, either. 1636 01:25:17,167 --> 01:25:19,267 Two surgeons you've never met, 1637 01:25:19,367 --> 01:25:21,267 Hungarian film producer, 1638 01:25:21,367 --> 01:25:23,200 and sir Roger martineac. 1639 01:25:23,267 --> 01:25:24,633 If you don't come, 1640 01:25:24,700 --> 01:25:26,933 I'll lie on the floor and scream again. 1641 01:25:27,000 --> 01:25:28,467 You'll be late for your appointment 1642 01:25:28,533 --> 01:25:29,833 with Mrs. fitzgreen, doctor. 1643 01:25:29,900 --> 01:25:31,233 All right. Thank you. 1644 01:25:32,367 --> 01:25:34,367 May I expect you tonight? 1645 01:25:34,367 --> 01:25:36,733 I'll telephone you later. 1646 01:25:36,800 --> 01:25:38,367 Mrs. manson. 1647 01:25:42,800 --> 01:25:44,233 Yes, Chris? 1648 01:25:44,367 --> 01:25:45,800 Well, no, as a matter of fact, 1649 01:25:45,867 --> 01:25:47,933 I shan't be able to get back to dinner tonight. 1650 01:25:48,000 --> 01:25:49,733 I'll put you on my right. 1651 01:25:49,800 --> 01:25:51,000 Good-bye. 1652 01:25:51,067 --> 01:25:56,033 Yes... Business... To meet sir Roger martineac. 1653 01:27:03,367 --> 01:27:06,000 Hello, Chris. 1654 01:27:06,067 --> 01:27:07,400 You're home early. 1655 01:27:07,467 --> 01:27:10,167 Yes. Come here. I've got a surprise for you. 1656 01:27:10,233 --> 01:27:11,800 Come along. 1657 01:27:16,567 --> 01:27:18,133 Now close your eyes. 1658 01:27:20,067 --> 01:27:22,100 Look. 1659 01:27:23,633 --> 01:27:25,233 Whose is it? I don't recognize it. 1660 01:27:25,367 --> 01:27:28,000 Why should you? It's brand-new. 1661 01:27:28,067 --> 01:27:29,500 It's not... Not yours. 1662 01:27:29,567 --> 01:27:33,133 Ours, if you like it. Let's go for a ride. 1663 01:27:36,067 --> 01:27:38,000 Quite apart from being the most beautiful car 1664 01:27:38,067 --> 01:27:39,200 you've ever seen, she's fast... 1665 01:27:39,267 --> 01:27:41,167 Does 95 Miles an hour without even trying. 1666 01:27:41,233 --> 01:27:42,367 She's absolutely amazing. 1667 01:27:42,433 --> 01:27:44,100 I've never seen anything like her. 1668 01:27:44,167 --> 01:27:47,600 Well, if it isn't... 1669 01:27:47,667 --> 01:27:50,000 How marvelous. 1670 01:27:50,067 --> 01:27:52,500 Well, how are darby and Joan getting on? 1671 01:27:52,567 --> 01:27:55,367 Like a house on fire. 1672 01:27:55,400 --> 01:27:58,133 Denny, I can't tell you how nice it is to see you. Where have you been? 1673 01:27:58,200 --> 01:27:59,567 Two years India, one year Australia, 1674 01:27:59,633 --> 01:28:01,200 and a weekend at Brighton. 1675 01:28:03,167 --> 01:28:04,600 Chris, you're prettier than ever. 1676 01:28:04,667 --> 01:28:07,100 But tell me... this well-dressed bloke sitting next to you, 1677 01:28:07,167 --> 01:28:10,733 this isn't really Dr. manson, is it? 1678 01:28:10,800 --> 01:28:12,500 Isn't it a lovely car? 1679 01:28:12,567 --> 01:28:14,500 Denny, what are you doing now? 1680 01:28:14,567 --> 01:28:16,000 Working down the east end. 1681 01:28:16,067 --> 01:28:17,500 I've done 16 operations today, 1682 01:28:17,567 --> 01:28:18,600 16 different streets. 1683 01:28:18,667 --> 01:28:19,600 If I start scratching, 1684 01:28:19,667 --> 01:28:22,200 I'm warning you now, it'll be fleas. 1685 01:28:22,267 --> 01:28:25,733 You sound as if you need a drink. 1686 01:28:25,800 --> 01:28:28,500 Denny, you aren't. Oh, how wonderful. 1687 01:28:28,567 --> 01:28:31,033 It's true. I'm lemon squashed every night of the week 1688 01:28:31,100 --> 01:28:32,800 right up to here. 1689 01:28:32,867 --> 01:28:35,000 Now, where shall we eat? 1690 01:28:35,067 --> 01:28:37,667 I know where we'll go. We haven't been there for ages. 1691 01:28:37,733 --> 01:28:40,033 Take the first turning to the right. 1692 01:28:40,100 --> 01:28:42,633 You remember... Orlando's. 1693 01:28:45,067 --> 01:28:47,500 Ah, signore dottore. 1694 01:28:47,567 --> 01:28:49,433 Hello, Mrs. Orlando. How nice to see you. 1695 01:28:49,500 --> 01:28:50,500 Signora. 1696 01:28:50,567 --> 01:28:52,500 It's so good to see you. 1697 01:28:52,567 --> 01:28:54,000 Welcome to my house. 1698 01:28:54,067 --> 01:28:56,367 Well, what have you got to eat for 3 hungry strangers? 1699 01:28:56,400 --> 01:29:00,067 No strangers. You have everything in my shop, everything for nothing. 1700 01:29:00,133 --> 01:29:01,467 No, no, not this time, Mrs. Orlando. 1701 01:29:01,533 --> 01:29:03,600 By the way, this is our oldest friend... Mr. Denny. 1702 01:29:03,667 --> 01:29:07,500 Mr. Denny, very nice man. Sit down. 1703 01:29:07,567 --> 01:29:10,500 I go to the kitchen, make you something very beautiful. 1704 01:29:10,567 --> 01:29:12,000 Oh, we're sure of that. 1705 01:29:12,067 --> 01:29:13,267 Pleasure. It's a pleasure. 1706 01:29:13,367 --> 01:29:14,567 Best cook anywhere. 1707 01:29:14,633 --> 01:29:16,767 Now, Denny, what was it 1708 01:29:16,833 --> 01:29:18,000 you wanted to tell Andrew about? 1709 01:29:18,067 --> 01:29:19,267 Oh, yes, what is it? 1710 01:29:19,367 --> 01:29:21,567 About the clinic I'm going to start. 1711 01:29:21,633 --> 01:29:23,067 You know the idea, Chris. 1712 01:29:23,133 --> 01:29:25,367 I want to form a little team of specialists. 1713 01:29:25,367 --> 01:29:27,467 We'll all work together. We'll tackle everything. 1714 01:29:27,533 --> 01:29:29,500 I've got a bacteriologist; An ear, nose, and throat man; 1715 01:29:29,567 --> 01:29:31,500 and an obstetrician all lined up already. 1716 01:29:31,567 --> 01:29:33,500 Great chaps. Crazy to get started. 1717 01:29:33,567 --> 01:29:35,000 And I'll handle the surgery. 1718 01:29:35,067 --> 01:29:36,500 Where's the money coming from? 1719 01:29:36,567 --> 01:29:38,233 We're all chipping in what we've got. 1720 01:29:38,367 --> 01:29:41,000 The idea is, we open up in some particular area, 1721 01:29:41,067 --> 01:29:44,500 open a register, list everyone who wants to come on our books. 1722 01:29:44,567 --> 01:29:47,267 We charge each individual a small monthly fee, 1723 01:29:47,367 --> 01:29:48,500 not much, a few shillings. 1724 01:29:48,567 --> 01:29:50,633 Hang it all, we only want to live. 1725 01:29:50,700 --> 01:29:52,567 They'd come to us as often as they jolly well like. 1726 01:29:52,633 --> 01:29:54,400 We run the rule over them periodically, 1727 01:29:54,467 --> 01:29:57,067 advise them about diet, exercise, and so on. 1728 01:29:57,133 --> 01:29:59,600 That's preventative medicine and keeps them from falling ill. 1729 01:29:59,667 --> 01:30:04,033 If they do fall ill, we offer them not one antiquated, overworked g.P., 1730 01:30:04,100 --> 01:30:05,933 but a whole firm of specialists, 1731 01:30:06,000 --> 01:30:08,500 with all the advantages of a modern laboratory 1732 01:30:08,567 --> 01:30:10,133 and our hospital if necessary. 1733 01:30:10,200 --> 01:30:12,067 Now, what do you think of that, my lad? 1734 01:30:12,133 --> 01:30:13,433 Well, first of all, Denny, 1735 01:30:13,500 --> 01:30:15,433 you're going to have some of those hors d'oeuvres. 1736 01:30:15,500 --> 01:30:17,933 They're the finest in Europe. I'll go and get you some. 1737 01:30:18,000 --> 01:30:20,433 Ha! I was just getting up steam. 1738 01:30:20,500 --> 01:30:21,933 He'll be back in a minute. 1739 01:30:22,000 --> 01:30:23,933 Oh, Denny, I think your idea 1740 01:30:24,000 --> 01:30:25,433 is absolutely marvelous. 1741 01:30:25,500 --> 01:30:27,433 Do you? I am glad. 1742 01:30:27,500 --> 01:30:29,267 I only hope your old man thinks the same. 1743 01:30:29,333 --> 01:30:31,933 He's changed, hasn't he? 1744 01:30:32,000 --> 01:30:33,400 Has he? 1745 01:30:33,467 --> 01:30:36,767 Russian salad, pickled walnuts... 1746 01:30:36,833 --> 01:30:39,767 Always I know you was clever doctor. 1747 01:30:39,833 --> 01:30:41,267 Oh, thank you. 1748 01:30:41,333 --> 01:30:42,767 Mushrooms... 1749 01:30:42,833 --> 01:30:45,267 Always I tell Anna that someday... 1750 01:30:45,333 --> 01:30:47,767 Oh, Spanish fish fit for a king. 1751 01:30:47,833 --> 01:30:50,267 How is little Anna? Still dancing mad? 1752 01:30:50,333 --> 01:30:52,267 No, she no dance. 1753 01:30:52,333 --> 01:30:54,533 She in hospital... Queen Caroline hospital. 1754 01:30:54,600 --> 01:30:56,767 Oh, I'm sorry. What's the matter with her? 1755 01:30:56,833 --> 01:30:58,833 Something trouble with her lung. 1756 01:30:58,900 --> 01:31:00,367 Oh. 1757 01:31:00,400 --> 01:31:02,367 Of course, doctor, when Anna first ill, 1758 01:31:02,400 --> 01:31:04,833 we think of our so great friend you. 1759 01:31:04,900 --> 01:31:06,767 But Anna say you so very busy. 1760 01:31:06,833 --> 01:31:09,267 But I say perhaps he will remember. 1761 01:31:09,367 --> 01:31:12,400 Ah, the bel paese, my favorite cheese, you remember? 1762 01:31:17,833 --> 01:31:19,767 Yes, I remember. 1763 01:31:19,833 --> 01:31:22,400 Don't worry. I'm sure she'll be all right. 1764 01:31:23,600 --> 01:31:25,500 Here you are, Denny. Try those. 1765 01:31:25,567 --> 01:31:27,267 If you've ever tasted better, I'll throw you out. 1766 01:31:27,367 --> 01:31:29,767 If you say a word against my scheme, I'll throw you out. 1767 01:31:29,833 --> 01:31:31,267 What do you think of it? 1768 01:31:31,367 --> 01:31:32,767 Your scheme? Oh, your scheme. 1769 01:31:32,833 --> 01:31:34,267 Denny, do you want me to be absolutely Frank? 1770 01:31:34,367 --> 01:31:35,267 Of course. 1771 01:31:35,367 --> 01:31:36,767 Well, I'm afraid it won't work. 1772 01:31:36,833 --> 01:31:38,267 It's working at this very moment. 1773 01:31:38,367 --> 01:31:39,400 Where? 1774 01:31:39,467 --> 01:31:40,767 Several places in the states. 1775 01:31:40,833 --> 01:31:42,400 Ha! America is a long way from here. 1776 01:31:42,467 --> 01:31:43,833 But we can do the same in this country, too. 1777 01:31:43,900 --> 01:31:45,400 We'll only have a few beds to start with, 1778 01:31:45,467 --> 01:31:46,767 but it'll grow as we grow. 1779 01:31:46,833 --> 01:31:47,767 I know it's right. 1780 01:31:47,833 --> 01:31:49,267 It sounds perfectly grand. 1781 01:31:49,367 --> 01:31:51,267 How will people be able to pay for all this? 1782 01:31:51,367 --> 01:31:53,267 In America, they pay $2.00 a month, not a penny more. 1783 01:31:53,367 --> 01:31:55,767 Those that aren't ill help to carry those that are. 1784 01:31:55,833 --> 01:31:58,267 The doctors do better than average, and it's sure income. 1785 01:31:58,367 --> 01:32:00,833 We've been into the statistics. I know it's right. 1786 01:32:00,900 --> 01:32:02,900 The people get more than they pay for 1787 01:32:02,967 --> 01:32:05,467 because it's an efficient, concentrated system. 1788 01:32:05,533 --> 01:32:07,900 It's really following the scientific, humanitarian ideal, 1789 01:32:07,967 --> 01:32:10,967 and I want you to come in with me for the chest work. 1790 01:32:11,033 --> 01:32:12,500 Will you? 1791 01:32:12,567 --> 01:32:16,800 Me? Sorry, old man. I can't. 1792 01:32:16,867 --> 01:32:18,367 You can't? 1793 01:32:18,400 --> 01:32:21,267 No. You see, Denny, I've got a very good practice now. 1794 01:32:21,367 --> 01:32:24,833 Without undue boasting, I think I can say that it's really first class. 1795 01:32:24,900 --> 01:32:27,400 I've had a bad time, as you know. Things haven't been easy. 1796 01:32:27,467 --> 01:32:29,767 I sympathize with your ideas most sincerely, most sincerely, 1797 01:32:29,833 --> 01:32:32,033 but you must see surely that I can't possibly 1798 01:32:32,100 --> 01:32:33,433 throw away everything I've built up 1799 01:32:33,500 --> 01:32:36,233 on some fantastic scheme. 1800 01:32:36,367 --> 01:32:39,767 Such as blowing up a sewer? 1801 01:32:39,833 --> 01:32:41,867 Ha ha! Well, can I? 1802 01:32:41,933 --> 01:32:43,933 No, you can't. 1803 01:32:44,000 --> 01:32:45,900 Zuppa minestrone, nice and hot, eh? 1804 01:32:45,967 --> 01:32:49,867 What will you have to drink, Denny? 1805 01:32:49,933 --> 01:32:51,933 Lemon squash? Ginger beer? 1806 01:32:52,000 --> 01:32:55,200 Do you think you could possibly get me a bottle of whiskey? 1807 01:32:55,267 --> 01:32:56,900 Si, signore. 1808 01:33:04,400 --> 01:33:06,033 Nice little bus, isn't she? 1809 01:33:06,100 --> 01:33:07,067 But, Chris, did you notice 1810 01:33:07,133 --> 01:33:09,367 that white roadster pass us on the hill? 1811 01:33:09,433 --> 01:33:12,467 I think I'll get one of the faster models next year. 1812 01:33:12,533 --> 01:33:14,767 One of the faster ones? 1813 01:33:14,833 --> 01:33:16,400 Surely you're not already planning... 1814 01:33:16,467 --> 01:33:18,633 Why not? Why not? We could easily afford it. 1815 01:33:18,700 --> 01:33:20,267 In case you don't realize it, 1816 01:33:20,367 --> 01:33:22,233 my dear little schoolmarm from blaenelly, 1817 01:33:22,367 --> 01:33:24,233 we're rapidly getting rich. 1818 01:33:24,367 --> 01:33:26,233 Yes, I know we are... 1819 01:33:26,367 --> 01:33:28,733 But do we want to be rich? 1820 01:33:28,800 --> 01:33:30,233 I know I don't. 1821 01:33:30,367 --> 01:33:33,233 Oh, Andrew, what is all this talk about money? 1822 01:33:33,367 --> 01:33:36,233 When we had scarcely any, we were wonderfully happy. 1823 01:33:36,367 --> 01:33:38,767 We never spoke of it then. Now we never speak of anything else. 1824 01:33:38,833 --> 01:33:41,133 Look here, Chris, if you're going to start reliving the past... 1825 01:33:41,200 --> 01:33:43,733 I've been so unhappy. Please let me talk to you, Andrew. 1826 01:33:43,800 --> 01:33:44,867 All right. 1827 01:33:44,933 --> 01:33:47,233 Your work isn't making money. 1828 01:33:47,367 --> 01:33:50,267 It's bettering humanity, and you know it. 1829 01:33:50,367 --> 01:33:53,733 Don't you remember the way we used to talk about life? 1830 01:33:53,800 --> 01:33:56,233 It was an attack on the unknown, 1831 01:33:56,367 --> 01:34:00,800 an assault uphill as though you had to take some citadel 1832 01:34:00,867 --> 01:34:03,800 you couldn't see but you knew was there. 1833 01:34:03,867 --> 01:34:06,233 An operation on a kitchen table 1834 01:34:06,367 --> 01:34:08,733 or a microscope in a back room... 1835 01:34:08,800 --> 01:34:10,733 That was you. 1836 01:34:10,800 --> 01:34:13,733 That's why I married you, 1837 01:34:13,800 --> 01:34:16,200 not... Not all this. 1838 01:34:16,267 --> 01:34:19,367 All this? What's wrong with all this? What's the matter? 1839 01:34:19,367 --> 01:34:22,200 Andrew, darling, can't you see you're selling yourself? 1840 01:34:22,267 --> 01:34:23,733 No, I can't, but one thing I can see... 1841 01:34:23,800 --> 01:34:25,233 I'm making a success of my life, 1842 01:34:25,367 --> 01:34:26,867 and it's hard to tell who resents it the most: 1843 01:34:26,933 --> 01:34:28,433 My best friend or my wife. 1844 01:34:28,500 --> 01:34:29,767 If I want money, it's only a means to an end. 1845 01:34:29,833 --> 01:34:31,367 People judge you by what you have in this life, 1846 01:34:31,367 --> 01:34:32,767 not what you are. 1847 01:34:32,833 --> 01:34:34,433 If you're one of the have-nots, you get ordered about. 1848 01:34:34,500 --> 01:34:35,733 Well, I've had quite enough of that in my time, 1849 01:34:35,800 --> 01:34:37,733 and now I'm going to do some of the ordering. 1850 01:34:37,800 --> 01:34:39,733 Now please don't mention this nonsense to me again. 1851 01:34:39,800 --> 01:34:41,233 Let's get in the car 1852 01:34:41,367 --> 01:34:43,367 unless, of course, you prefer to go by tram. 1853 01:34:53,967 --> 01:34:55,500 Denny, you're... You're... 1854 01:34:55,567 --> 01:34:57,500 Don't say it. I'll say it for you. 1855 01:34:57,567 --> 01:35:00,933 I'm drunk... beautiful, glorious drunk. 1856 01:35:01,000 --> 01:35:05,200 First time in two years, and it's wonderful, beautiful, glorious. 1857 01:35:05,267 --> 01:35:07,367 I still don't have a Rolls-Royce, old boy, 1858 01:35:07,433 --> 01:35:12,733 a cigar or morning coat, monocle, spats, carnation. 1859 01:35:12,800 --> 01:35:16,733 This little visit's costing you 45 guineas. 1860 01:35:16,800 --> 01:35:18,400 I've forgotten my stethoscope. 1861 01:35:18,467 --> 01:35:19,733 My forceps don't work. 1862 01:35:19,800 --> 01:35:22,233 I want 45 guineas just the same. 1863 01:35:22,367 --> 01:35:23,733 Pull yourself together. 1864 01:35:23,800 --> 01:35:25,733 I won't pull myself together. Why? 1865 01:35:25,800 --> 01:35:27,867 I like me being apart. 1866 01:35:29,800 --> 01:35:32,633 Shall I tell you why I'm plastered? 1867 01:35:32,700 --> 01:35:36,433 I can say something to you now, Dr. Mayfair manson, 1868 01:35:36,500 --> 01:35:38,600 I couldn't say while I was sober. 1869 01:35:38,667 --> 01:35:41,733 Way back in bracing blaenelly millions of years ago, 1870 01:35:41,800 --> 01:35:45,633 you had hope in your eyes and courage in your heart. 1871 01:35:45,700 --> 01:35:48,733 That's why I gave you my microscope... 1872 01:35:48,800 --> 01:35:50,867 Beautiful, beautiful microscope. 1873 01:35:50,933 --> 01:35:54,233 The world's full of mean people, millions of them. 1874 01:35:54,367 --> 01:35:57,233 When your pal goes and joins them, it hurts. 1875 01:35:57,367 --> 01:36:00,000 It hurts more than you'll ever know. 1876 01:36:00,067 --> 01:36:04,433 That's all I wanted to say. Good-bye. 1877 01:36:13,367 --> 01:36:16,733 I'm all right. I'm all right. 1878 01:36:16,800 --> 01:36:18,367 Denny... 1879 01:36:34,367 --> 01:36:36,233 Glass of Sherry? 1880 01:36:36,367 --> 01:36:39,033 No, thanks. 1881 01:36:58,033 --> 01:36:59,700 There's been an accident. 1882 01:37:04,867 --> 01:37:06,867 Andrew, I think it's... 1883 01:37:06,933 --> 01:37:07,933 I think it's... 1884 01:37:11,833 --> 01:37:13,800 I braked as quick as I could. 1885 01:37:13,867 --> 01:37:15,500 All right. I'll take that down later. 1886 01:37:15,567 --> 01:37:17,400 This is a friend of mine. I'll take care of him. 1887 01:37:17,467 --> 01:37:19,367 Officer, telephone Dr. Charles every 1888 01:37:19,367 --> 01:37:24,800 to go to the Sheridan nursing home at once. 1889 01:37:39,367 --> 01:37:41,367 Clamp. 1890 01:37:41,367 --> 01:37:43,800 Once we've stopped this internal bleeding, 1891 01:37:43,867 --> 01:37:45,800 his other injuries aren't serious. 1892 01:37:45,867 --> 01:37:47,800 It's a pretty simple affair. 1893 01:37:47,867 --> 01:37:49,367 Scissors. 1894 01:37:49,367 --> 01:37:52,367 Thank God. That's what I thought. 1895 01:37:52,367 --> 01:37:54,367 Clamp. 1896 01:37:54,367 --> 01:37:56,367 A patient of yours? 1897 01:37:56,367 --> 01:37:59,867 No, a friend... My best friend. 1898 01:37:59,933 --> 01:38:01,867 Oh, really? Clamp. 1899 01:38:01,933 --> 01:38:03,867 So you will do everything... 1900 01:38:03,933 --> 01:38:06,800 My dear chap, he'll be as right as rain. 1901 01:38:06,867 --> 01:38:08,533 Spleen, most likely. 1902 01:38:29,900 --> 01:38:30,933 I wish you could hurry, sir. 1903 01:38:31,000 --> 01:38:31,933 His pulse wasn't too good. 1904 01:38:34,133 --> 01:38:36,067 How is it now? 1905 01:38:36,133 --> 01:38:37,533 Very faint. 1906 01:38:37,600 --> 01:38:39,067 Hadn't we better try a transfusion? 1907 01:38:39,133 --> 01:38:42,133 We can't stop at this stage for that. 1908 01:38:42,200 --> 01:38:43,767 Swab, please. 1909 01:38:52,467 --> 01:38:55,833 I'm afraid he seems to be going. 1910 01:38:55,900 --> 01:38:57,800 I told you he's getting too weak. 1911 01:38:57,867 --> 01:38:59,367 We must do something. 1912 01:38:59,433 --> 01:39:00,867 Adrenaline, quick! 1913 01:39:00,933 --> 01:39:02,667 Quick! 1914 01:39:09,133 --> 01:39:10,700 Any better? 1915 01:39:13,867 --> 01:39:15,433 He's gone. 1916 01:39:37,200 --> 01:39:40,067 The Sheridan thought you might like some tea. 1917 01:39:40,133 --> 01:39:41,567 Thank you. 1918 01:39:55,867 --> 01:39:59,800 Really unfortunate. I imagine it was shock. 1919 01:39:59,867 --> 01:40:00,933 Probably. 1920 01:40:14,300 --> 01:40:16,233 I'm sorry, manson. 1921 01:40:16,300 --> 01:40:19,733 These accident cases are always difficult. 1922 01:40:19,800 --> 01:40:21,733 Cigarette? 1923 01:40:21,800 --> 01:40:24,333 You killed him. 1924 01:40:24,400 --> 01:40:26,333 What did you say? 1925 01:40:26,400 --> 01:40:27,733 You killed him. 1926 01:40:27,800 --> 01:40:31,533 My dear fellow, one can't foresee complications. 1927 01:40:31,600 --> 01:40:33,300 It was one of the easiest operations 1928 01:40:33,367 --> 01:40:34,667 a surgeon could take on. 1929 01:40:34,733 --> 01:40:36,733 You said so yourself. 1930 01:40:36,800 --> 01:40:40,233 And you did the worst job I've ever seen. 1931 01:40:40,300 --> 01:40:43,233 I don't recommend this line of talk, manson. 1932 01:40:43,300 --> 01:40:45,233 Of course you don't recommend it. 1933 01:40:45,300 --> 01:40:46,767 It's the truth. 1934 01:40:46,833 --> 01:40:50,733 I realize now that all the cases I've sent you in the past 1935 01:40:50,800 --> 01:40:52,733 have been child's play. 1936 01:40:52,800 --> 01:40:55,233 But you're no surgeon. You never were. 1937 01:40:55,300 --> 01:41:01,833 And Denny's dead... dead through your incompetence, your dishonesty. 1938 01:41:01,900 --> 01:41:03,800 Shut up, you fool. You'll be heard. 1939 01:41:03,867 --> 01:41:05,167 I don't care if I am heard. 1940 01:41:05,233 --> 01:41:08,800 It's the truth... 1941 01:41:08,867 --> 01:41:10,233 The truth. 1942 01:41:10,367 --> 01:41:12,233 You know as well as I do 1943 01:41:12,367 --> 01:41:15,200 that there are mistakes in surgery as in everything else. 1944 01:41:15,267 --> 01:41:18,867 This wasn't surgery. It was murder. 1945 01:41:29,767 --> 01:41:32,233 I believe they're finished now. 1946 01:41:32,367 --> 01:41:33,867 Oh, thank you. 1947 01:41:47,067 --> 01:41:48,633 Andrew? 1948 01:44:05,767 --> 01:44:10,733 Dr. manson. Dr. manson. 1949 01:44:10,800 --> 01:44:13,867 This isn't your individual sorrow. 1950 01:44:13,933 --> 01:44:17,733 You can't take this responsibility alone. 1951 01:44:17,800 --> 01:44:22,233 You're not one man fighting a battle alone. 1952 01:44:22,367 --> 01:44:25,733 You're only one of a great profession... 1953 01:44:25,800 --> 01:44:28,367 A profession continually fighting 1954 01:44:28,433 --> 01:44:32,233 for the benefit of health, of life, of humanity. 1955 01:44:32,367 --> 01:44:34,733 You can't stop now. 1956 01:44:34,800 --> 01:44:37,733 You understand that, don't you? 1957 01:44:37,800 --> 01:44:42,233 You'll see many deaths, many heartbreaks, 1958 01:44:42,367 --> 01:44:45,367 many tears before you've finished, 1959 01:44:45,367 --> 01:44:47,233 but you must carry on. 1960 01:44:47,367 --> 01:44:51,367 You must keep on hoping and trying. 1961 01:44:51,367 --> 01:44:53,733 That's a doctor's job. 1962 01:44:53,800 --> 01:44:58,367 That's your job, Dr. manson. 1963 01:45:34,133 --> 01:45:36,867 Where did you say she was? 1964 01:45:40,800 --> 01:45:42,733 She's very ill. 1965 01:45:42,800 --> 01:45:44,867 I'm afraid that... 1966 01:45:48,367 --> 01:45:49,867 Where is she? 1967 01:45:53,367 --> 01:45:55,167 Anna. 1968 01:45:55,233 --> 01:45:57,033 Mamma Mia. 1969 01:45:57,100 --> 01:45:59,433 Signore dottore is here, darling. 1970 01:46:01,867 --> 01:46:03,167 I'm the matron here. 1971 01:46:03,233 --> 01:46:05,367 Has Dr. thorngood called you in on this case? 1972 01:46:05,367 --> 01:46:07,233 No, I'm afraid he has not. 1973 01:46:07,367 --> 01:46:09,733 Now, Anna, dear, I want you to take a deep, deep breath. 1974 01:46:09,800 --> 01:46:11,733 But, doctor, there must be some mistake. 1975 01:46:11,800 --> 01:46:13,733 Nurse, go and fetch Dr. thorngood at once, please. 1976 01:46:13,800 --> 01:46:15,367 Once again... Big, big breath. 1977 01:46:15,433 --> 01:46:17,367 You know quite well that if Dr. thorngood hasn't called you in, 1978 01:46:17,433 --> 01:46:19,233 you can't come in here and interfere. 1979 01:46:19,367 --> 01:46:20,733 Blanket. This pleural effusion 1980 01:46:20,800 --> 01:46:22,733 should have been tapped days ago. 1981 01:46:22,800 --> 01:46:24,967 But if Dr. thorngood hasn't called you in, 1982 01:46:25,033 --> 01:46:27,733 you can't come walking into a hospital like this. 1983 01:46:27,800 --> 01:46:29,233 What are you doing, doctor? 1984 01:46:29,367 --> 01:46:31,733 You must be mad. Put her down. Oh! 1985 01:46:31,800 --> 01:46:33,367 Here we go, Anna. 1986 01:46:37,467 --> 01:46:38,867 What does this mean? 1987 01:46:38,933 --> 01:46:41,367 You've no right to attend this patient without my approval. 1988 01:46:41,433 --> 01:46:42,833 Mrs. Orlando, are you satisfied 1989 01:46:42,900 --> 01:46:44,367 with this doctor's treatment of your daughter? 1990 01:46:44,367 --> 01:46:45,500 No, doctor. 1991 01:46:45,567 --> 01:46:46,533 Do you wish to change your doctor 1992 01:46:46,600 --> 01:46:47,567 and put her in my hands? 1993 01:46:47,633 --> 01:46:48,900 Yes, doctor. 1994 01:46:48,967 --> 01:46:50,233 Then, sir, she's no longer a patient of yours. 1995 01:46:50,367 --> 01:46:51,367 Good morning. 1996 01:47:03,033 --> 01:47:05,367 Hemothorax, immediately. 1997 01:47:05,367 --> 01:47:07,700 That lung should have been collapsed weeks ago. 1998 01:47:07,767 --> 01:47:09,267 We may be too late. 1999 01:47:09,367 --> 01:47:11,067 The only thing to do is go right ahead. 2000 01:47:11,133 --> 01:47:12,367 I quite agree. 2001 01:47:12,367 --> 01:47:14,367 But I shall need an anesthetist. 2002 01:47:14,367 --> 01:47:16,367 I'll give the anesthetic myself. 2003 01:47:16,367 --> 01:47:17,433 Good. 2004 01:47:18,867 --> 01:47:21,367 Excuse me, doctor. Are you going to give the anesthetic? 2005 01:47:21,367 --> 01:47:23,800 Yes. Will you prepare the hypodermic? 1/100 of atropine. 2006 01:47:23,867 --> 01:47:26,700 But, Dr. manson, you know Mr. stillman isn't qualified, 2007 01:47:26,767 --> 01:47:28,567 and you'll be assisting him at an operation. 2008 01:47:28,633 --> 01:47:29,600 I know it's not my place, 2009 01:47:29,667 --> 01:47:30,733 but you must think of your career. 2010 01:47:30,800 --> 01:47:32,133 You'll be ruined. 2011 01:47:32,200 --> 01:47:36,933 Shh. Hurry, nurse. 1/100 of atropine. 2012 01:47:38,367 --> 01:47:41,867 Well, Anna, you're going to have a nice little sleep now. 2013 01:47:41,933 --> 01:47:44,933 When you wake up, you'll feel so much better. 2014 01:48:15,967 --> 01:48:18,800 When you went to the queen Caroline hospital, 2015 01:48:18,867 --> 01:48:22,267 did you or did you not influence Mrs. Orlando 2016 01:48:22,367 --> 01:48:24,733 to remove her daughter? 2017 01:48:24,800 --> 01:48:26,033 I suppose I did. 2018 01:48:26,100 --> 01:48:28,467 As a doctor, would you call that strictly in order? 2019 01:48:28,533 --> 01:48:29,733 Perhaps not. 2020 01:48:29,800 --> 01:48:32,667 With reference to Mr. stillman, 2021 01:48:32,733 --> 01:48:35,933 were you aware that he was not a qualified man? 2022 01:48:36,000 --> 01:48:37,367 I was. 2023 01:48:37,367 --> 01:48:39,267 You knew that he was not a doctor? 2024 01:48:39,367 --> 01:48:40,700 I did. 2025 01:48:40,767 --> 01:48:43,033 So that you deliberately went out of your way 2026 01:48:43,100 --> 01:48:45,533 to violate the code of an honorable profession? 2027 01:48:45,600 --> 01:48:49,500 I deliberately did what I thought best for my patient's health. 2028 01:48:49,567 --> 01:48:51,367 Thank you, Dr. manson. 2029 01:48:51,367 --> 01:48:54,367 After what you've just heard, gentlemen, 2030 01:48:54,367 --> 01:48:56,500 you must be convinced beyond doubt 2031 01:48:56,567 --> 01:49:00,867 that Dr. manson's name should be struck from the medical register 2032 01:49:00,933 --> 01:49:04,867 for unprofessional conduct in working with a person who... 2033 01:49:04,933 --> 01:49:07,167 I will not mince matters, gentlemen... 2034 01:49:07,233 --> 01:49:09,800 Can only be described as a quack. 2035 01:49:09,867 --> 01:49:12,367 Did you say quack? 2036 01:49:12,367 --> 01:49:13,800 I did. 2037 01:49:13,867 --> 01:49:17,267 A quack being somebody practicing medicine 2038 01:49:17,367 --> 01:49:18,833 who is not a qualified doctor? 2039 01:49:18,900 --> 01:49:20,267 Well, of course. 2040 01:49:20,367 --> 01:49:21,800 Have you ever heard of Louis pasteur? 2041 01:49:21,867 --> 01:49:23,533 Naturally. 2042 01:49:23,600 --> 01:49:24,800 Would you call him a quack? 2043 01:49:24,867 --> 01:49:26,367 No. 2044 01:49:26,367 --> 01:49:29,800 Would you perhaps call him 2045 01:49:29,867 --> 01:49:31,233 possibly. 2046 01:49:31,367 --> 01:49:33,800 Well, he wasn't a doctor. Neither was ehrlich, 2047 01:49:33,867 --> 01:49:37,800 the man who gave medicine the best and most specific remedy in its entire history. 2048 01:49:37,867 --> 01:49:40,367 Nor was haffkine, who fought the plague in India 2049 01:49:40,433 --> 01:49:42,800 better than any qualified man has ever done. 2050 01:49:42,867 --> 01:49:44,800 Nor was metchnikoff, nor was... 2051 01:49:44,867 --> 01:49:46,800 But perhaps that's enough to be going on with, 2052 01:49:46,867 --> 01:49:48,800 just to remind you, Mr. boon, 2053 01:49:48,867 --> 01:49:51,600 that every man fighting disease who hasn't got his name on the register 2054 01:49:51,667 --> 01:49:53,800 isn't necessarily a knave or a fool. 2055 01:49:53,867 --> 01:49:55,533 Mr. president, is Dr. manson to be allowed 2056 01:49:55,600 --> 01:49:58,167 to compare stillman with these illustrious names? 2057 01:49:58,233 --> 01:49:59,200 Dr. manson... 2058 01:49:59,367 --> 01:50:01,300 Please. Why not? 2059 01:50:01,367 --> 01:50:03,300 They're only illustrious because they're dead. 2060 01:50:03,367 --> 01:50:05,800 Koch was laughed at in his lifetime, 2061 01:50:05,867 --> 01:50:07,867 just as stillman is being abused now. 2062 01:50:07,933 --> 01:50:09,733 Stillman has had to fight prejudice and jealousy 2063 01:50:09,800 --> 01:50:11,733 in his own country and has overcome it, 2064 01:50:11,800 --> 01:50:13,233 but apparently not here. 2065 01:50:13,300 --> 01:50:15,433 Richard stillman is a great man. 2066 01:50:15,500 --> 01:50:18,233 He has done more for tuberculosis than any man living in this country, 2067 01:50:18,300 --> 01:50:20,300 but because he is outside the profession, 2068 01:50:20,367 --> 01:50:22,233 he has to be hounded by men inside the profession 2069 01:50:22,300 --> 01:50:24,233 who have been fumbling with t.B. All their lives. 2070 01:50:24,300 --> 01:50:26,567 Sir, I protest. This is strictly out of order. 2071 01:50:26,633 --> 01:50:29,100 Do you realize what you are saying? 2072 01:50:29,167 --> 01:50:33,233 I do, sir. I am supposed to have done something infamous 2073 01:50:33,300 --> 01:50:36,200 by assisting stillman, an unregistered man 2074 01:50:36,267 --> 01:50:39,233 and probably the best man in the world on this type of case. 2075 01:50:39,300 --> 01:50:42,300 I ask you gentlemen, is it infamous 2076 01:50:42,367 --> 01:50:44,233 for a doctor to be directly instrumental 2077 01:50:44,300 --> 01:50:46,367 in saving a human life? 2078 01:50:46,433 --> 01:50:50,067 Gentlemen, it's high time we started putting our house in order. 2079 01:50:50,133 --> 01:50:53,200 We're everlastingly saying we'll do things, and we don't. 2080 01:50:53,267 --> 01:50:56,933 Doctors have to live, but they have a responsibility to mankind, too. 2081 01:50:57,000 --> 01:50:59,033 If we go on trying to make out 2082 01:50:59,100 --> 01:51:01,067 that everything's right inside the profession 2083 01:51:01,133 --> 01:51:02,933 and everything's wrong outside, 2084 01:51:03,000 --> 01:51:06,867 it'll be the death of scientific progress. 2085 01:51:06,933 --> 01:51:10,800 I only ask you to remember the words of our own hippocratic oath: 2086 01:51:10,867 --> 01:51:13,233 "Into whatsoever houses I shall enter, 2087 01:51:13,367 --> 01:51:16,733 "I will work for the benefit of the sick, 2088 01:51:16,800 --> 01:51:19,867 holding aloof from all wrong and corruption." 2089 01:51:19,933 --> 01:51:22,367 How many of us remember that? 2090 01:51:22,433 --> 01:51:25,733 How many of us practice that? 2091 01:51:25,800 --> 01:51:30,833 I have made mistakes... Mistakes I bitterly regret... 2092 01:51:30,900 --> 01:51:33,367 But stillman isn't one of them. 2093 01:51:33,367 --> 01:51:37,233 And if, by what has been called my infamous conduct, 2094 01:51:37,367 --> 01:51:39,733 I have done anything, however small, 2095 01:51:39,800 --> 01:51:41,733 to benefit humanity, 2096 01:51:41,800 --> 01:51:44,367 I am more than proud, gentlemen; 2097 01:51:44,367 --> 01:51:46,533 I am profoundly grateful. 2098 01:51:49,367 --> 01:51:51,867 Thank you, sir, for letting me speak. 2099 01:51:52,605 --> 01:52:53,053 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8gbw Help other users to choose the best subtitles 152142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.