All language subtitles for Thank You Doctor - Episode 39 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,439 --> 00:01:27,318 (Thank You, Doctor) 2 00:01:27,319 --> 00:01:29,959 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,120 --> 00:01:32,959 (Episode 39) 4 00:01:34,400 --> 00:01:36,159 Hematuria and proteinuria. 5 00:01:36,200 --> 00:01:38,159 It's a classic case of acute nephritic syndrome. 6 00:01:38,519 --> 00:01:39,640 You're something. 7 00:01:39,760 --> 00:01:40,958 You have acute nephritis. 8 00:01:40,959 --> 00:01:42,280 How can you take your own medicine? 9 00:01:42,400 --> 00:01:43,840 You're a medical student. 10 00:01:44,000 --> 00:01:45,439 Isn't it just a cold? 11 00:01:45,480 --> 00:01:46,760 How is it nephritis? 12 00:01:46,879 --> 00:01:48,319 Tell me... 13 00:01:48,519 --> 00:01:50,760 the pathology and pathogenesis of acute nephritis. 14 00:01:51,359 --> 00:01:53,400 Xiao Yan, I'm a patient now. 15 00:01:54,239 --> 00:01:55,599 Okay, I'll stop joking with you. 16 00:01:55,719 --> 00:01:57,159 Go ahead with the admission procedure. 17 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 Admission? 18 00:01:59,040 --> 00:02:00,400 My flight is tomorrow. 19 00:02:00,920 --> 00:02:02,560 Then I'm afraid you won't be able to fly. 20 00:02:02,879 --> 00:02:04,760 You need to be hospitalized to fight the infection... 21 00:02:04,879 --> 00:02:06,840 and have your urine and kidney function checked. 22 00:02:07,000 --> 00:02:09,530 If necessary, a kidney biopsy. 23 00:02:10,000 --> 00:02:11,318 It's just nephritis. 24 00:02:11,319 --> 00:02:13,120 Why do I need a kidney biopsy? 25 00:02:18,639 --> 00:02:19,679 Doctor. 26 00:02:19,680 --> 00:02:20,680 Doctor! 27 00:02:20,759 --> 00:02:21,759 Xiao Min is... 28 00:02:23,280 --> 00:02:24,479 V-fib. Prepare to defibrillate. 29 00:02:24,530 --> 00:02:25,810 - Charge to 200 joules. - Family members, please leave. 30 00:02:34,000 --> 00:02:35,319 Charged to 200 joules. 31 00:02:37,840 --> 00:02:38,840 Clear. 32 00:02:41,840 --> 00:02:42,960 Charge to 200 joules again. 33 00:02:43,240 --> 00:02:44,479 Charged to 200 joules. 34 00:02:45,039 --> 00:02:46,479 - Charged. - Clear. 35 00:02:50,439 --> 00:02:51,879 200 joules again. 36 00:02:52,120 --> 00:02:53,919 One milligram of epinephrine, stat. 37 00:02:59,039 --> 00:03:00,039 Stat. 38 00:03:00,039 --> 00:03:01,039 Clear. 39 00:03:15,800 --> 00:03:16,839 Dr. Lu. 40 00:03:16,840 --> 00:03:18,359 Under normal circumstances, 41 00:03:18,360 --> 00:03:19,799 a week after the surgery, 42 00:03:19,800 --> 00:03:21,399 the patient can be removed from the ECMO. 43 00:03:21,400 --> 00:03:22,438 But... 44 00:03:22,439 --> 00:03:24,840 the patient has severe heart failure. 45 00:03:25,159 --> 00:03:26,400 Once the flow decreases, 46 00:03:26,520 --> 00:03:28,280 there is arrhythmia... 47 00:03:28,319 --> 00:03:29,360 and worsening heart failure. 48 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 So she can't be removed from the ECMO. 49 00:03:31,479 --> 00:03:32,599 Her lung function... 50 00:03:32,759 --> 00:03:33,879 hasn't improved at all. 51 00:03:36,439 --> 00:03:38,039 The third round will be tough. 52 00:03:38,599 --> 00:03:40,360 A lung transplant is the only way now. 53 00:03:40,639 --> 00:03:42,639 Sun Fang Min's case is a special one. 54 00:03:42,759 --> 00:03:44,360 Even if you give her a lung transplant, 55 00:03:44,479 --> 00:03:45,519 in her case, 56 00:03:45,520 --> 00:03:47,479 the survival rate is only 50 to 60 percent at most. 57 00:03:47,840 --> 00:03:49,800 Without a transplant, she can only wait for death. 58 00:03:49,919 --> 00:03:50,960 That's right, Dr. Lu. 59 00:03:51,000 --> 00:03:52,319 As long as there's hope, 60 00:03:52,360 --> 00:03:53,360 we have to save her. 61 00:03:53,400 --> 00:03:54,800 If we take the risk... 62 00:03:54,840 --> 00:03:55,919 and give her a lung transplant, 63 00:03:56,080 --> 00:03:57,680 should anything go wrong, 64 00:03:57,840 --> 00:03:59,639 the blame is not only on the EICU. 65 00:03:59,960 --> 00:04:01,560 It's on the entire Tongshan Hospital. 66 00:04:01,840 --> 00:04:03,159 We're all to blame. 67 00:04:03,240 --> 00:04:05,360 - Dr. Lu, we're doctors. - I know what you're trying to say. 68 00:04:05,439 --> 00:04:07,198 You want to gamble... 69 00:04:07,199 --> 00:04:08,560 on the future of the EICU, right? 70 00:04:12,879 --> 00:04:13,879 Dr. Lu. 71 00:04:13,960 --> 00:04:15,400 We really can't watch her die without helping. 72 00:04:15,520 --> 00:04:16,560 Dr. Lu. 73 00:04:16,920 --> 00:04:18,839 We can't just watch her die. 74 00:04:23,120 --> 00:04:24,170 How about this? 75 00:04:25,610 --> 00:04:27,319 If the patient herself agrees, 76 00:04:28,199 --> 00:04:29,480 we'll give her a transplant. 77 00:04:40,050 --> 00:04:42,049 If you consent to a lung transplant, 78 00:04:42,050 --> 00:04:43,079 nod your head. 79 00:04:46,439 --> 00:04:48,610 Doctor, she says she'll do it. 80 00:04:48,920 --> 00:04:50,198 Thank you for trusting us. 81 00:04:50,199 --> 00:04:51,480 We'll do our best. 82 00:04:51,920 --> 00:04:54,199 You can watch your son grow up. 83 00:04:54,399 --> 00:04:56,610 You can become a good mother. 84 00:04:59,079 --> 00:05:00,610 Thank you, doctor. 85 00:05:01,839 --> 00:05:02,839 Thank you. 86 00:05:07,560 --> 00:05:09,279 According to clinical cases, 87 00:05:09,610 --> 00:05:11,279 those waiting for a lung source for more than 30 days... 88 00:05:11,439 --> 00:05:13,800 and are on life support on the ECMO... 89 00:05:13,920 --> 00:05:15,639 mostly won't survive. 90 00:05:15,920 --> 00:05:18,170 So hurry and get Sun Fang Min in line. 91 00:05:18,199 --> 00:05:20,519 See if we can get matching lungs. 92 00:05:26,279 --> 00:05:27,839 What's the patient's condition? 93 00:05:28,040 --> 00:05:29,198 The patient's oxygen level is still dropping. 94 00:05:29,199 --> 00:05:30,839 Her lung function can hardly be maintained. 95 00:05:30,879 --> 00:05:32,600 And she's still unconscious. 96 00:05:32,759 --> 00:05:33,839 A lung transplant is the only way. 97 00:05:33,920 --> 00:05:35,120 Can she make it through today? 98 00:05:35,399 --> 00:05:36,800 The chance is slim. 99 00:05:39,519 --> 00:05:41,559 - Got it! - Got what? 100 00:05:41,560 --> 00:05:42,879 A lung donor! 101 00:05:46,160 --> 00:05:47,278 Great news. 102 00:05:47,279 --> 00:05:49,879 The lung donor and the patient are a match. 103 00:05:50,879 --> 00:05:52,000 That's great. 104 00:05:52,240 --> 00:05:53,399 That's great! 105 00:05:53,720 --> 00:05:54,720 Dr. Lu. 106 00:05:54,721 --> 00:05:55,958 Let's hurry with the surgery. 107 00:05:55,959 --> 00:05:57,079 Please calm down. 108 00:05:57,120 --> 00:05:59,439 The lung has just been removed from the donor. 109 00:05:59,560 --> 00:06:01,318 It will take half an hour to get here at the fastest. 110 00:06:01,319 --> 00:06:02,438 But don't worry. 111 00:06:02,439 --> 00:06:04,319 Our hospital has prepared for the operation. 112 00:06:04,399 --> 00:06:06,518 The chief of thoracic surgery, Dr. Li will operate. 113 00:06:06,519 --> 00:06:07,559 Once the lungs arrive, 114 00:06:07,560 --> 00:06:09,279 we'll proceed with the transplant right away. 115 00:06:10,600 --> 00:06:11,959 Thank you, Dr. Lu. 116 00:06:12,720 --> 00:06:14,319 Thank you. 117 00:06:15,600 --> 00:06:17,398 Mr. Lu, where did the lung donor come from? 118 00:06:17,399 --> 00:06:18,438 It's a coincidence. 119 00:06:18,439 --> 00:06:20,199 A young man was in an accident yesterday. 120 00:06:20,279 --> 00:06:21,679 He was taken to the ICU at Xinrui Hospital... 121 00:06:21,680 --> 00:06:23,240 but he couldn't be saved. 122 00:06:23,399 --> 00:06:24,399 When he was alive, 123 00:06:24,400 --> 00:06:26,399 he signed the organ donation agreement. 124 00:06:26,480 --> 00:06:28,639 His lungs are just right for Sun Fang Min. 125 00:06:30,279 --> 00:06:32,560 How can I not be anxious when a person's life is at stake? 126 00:06:33,879 --> 00:06:36,319 Didn't he sign the organ donation agreement? 127 00:06:38,319 --> 00:06:40,559 Talk to the patient's family, okay? 128 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 What's going on? 129 00:06:41,561 --> 00:06:43,319 I think his family refused to donate. 130 00:06:43,399 --> 00:06:44,638 Isn't that ridiculous? 131 00:06:44,639 --> 00:06:45,639 How about this? 132 00:06:45,720 --> 00:06:47,319 I'll give you another 30 minutes. 133 00:06:47,399 --> 00:06:48,879 You have to deliver the lungs. 134 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Dr. Lu. 135 00:06:50,721 --> 00:06:52,399 Dr. Lu, how are the lungs? 136 00:06:52,439 --> 00:06:53,800 There's a small problem. 137 00:06:53,920 --> 00:06:55,240 We got the lung donor. 138 00:06:55,319 --> 00:06:57,359 But when the donor's grandparents arrived at the hospital, 139 00:06:57,360 --> 00:06:58,879 they refused to have the lungs delivered. 140 00:06:58,920 --> 00:07:00,879 It's about saving someone's life! Why are they backing out now? 141 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 What should we do now? 142 00:07:02,199 --> 00:07:03,959 What can we do? We can only wait. 143 00:07:05,000 --> 00:07:07,078 Sun Fang Min's lungs don't work at all now. 144 00:07:07,079 --> 00:07:08,839 - Her body is deteriorating rapidly. - Dr. Lu. 145 00:07:08,879 --> 00:07:10,240 Sun Fang Min's condition isn't good. 146 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 Xiao Min. 147 00:07:12,481 --> 00:07:14,638 - Doctor. - I'm here. 148 00:07:14,639 --> 00:07:15,639 Family members, please leave. 149 00:07:15,680 --> 00:07:17,239 Family members, please come out. 150 00:07:17,240 --> 00:07:18,720 Mom, let's go. 151 00:07:19,240 --> 00:07:21,039 Xiao Min, hang in there. 152 00:07:21,040 --> 00:07:22,120 Please keep it down. 153 00:07:22,480 --> 00:07:23,480 Mom. 154 00:07:23,481 --> 00:07:24,560 Dr. Lu. 155 00:07:25,120 --> 00:07:27,040 Why aren't the lungs here yet? 156 00:07:27,120 --> 00:07:28,120 Soon. 157 00:07:28,121 --> 00:07:29,639 Don't panic. They'll be there soon. 158 00:07:29,720 --> 00:07:30,920 Why so slow? 159 00:07:31,439 --> 00:07:33,279 They're going as fast as they can. 160 00:07:33,439 --> 00:07:34,480 Please wait a little longer. 161 00:07:34,920 --> 00:07:36,319 What should we do? 162 00:07:36,399 --> 00:07:37,600 Xiao Min will make it, Mom. 163 00:07:37,759 --> 00:07:38,800 Don't worry. 164 00:07:41,160 --> 00:07:42,680 Doctor, how is she? 165 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 Don't worry. 166 00:07:44,361 --> 00:07:45,800 The patient's condition is stable now. 167 00:07:47,000 --> 00:07:48,120 Thank you. 168 00:07:48,240 --> 00:07:49,680 Thank goodness. 169 00:07:50,040 --> 00:07:52,040 We can't have any more accidents. 170 00:07:52,399 --> 00:07:54,040 We can't have any more accidents. 171 00:07:55,240 --> 00:07:57,560 Dr. Lu, we can't wait any longer. 172 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 If we don't wait, what else can we do? 173 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 I'll go to Xinrui Hospital... 174 00:08:01,639 --> 00:08:02,720 to retrieve the lungs. 175 00:08:02,759 --> 00:08:04,519 I'm sure I can convince the donor's family. 176 00:08:05,879 --> 00:08:07,039 It's the evening rush hour. 177 00:08:07,040 --> 00:08:08,799 There's a lot of traffic. You might not make it. 178 00:08:08,800 --> 00:08:10,680 I'll take the motorbike. I won't be stuck. 179 00:08:11,600 --> 00:08:12,758 That's fine too. 180 00:08:12,759 --> 00:08:14,560 - Be careful. - Okay. 181 00:08:14,600 --> 00:08:15,680 I'll go with you. 182 00:08:16,399 --> 00:08:17,559 Don't just stand there. Hurry up. 183 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 Go. 184 00:08:18,561 --> 00:08:20,160 - Two is better than one. - Okay. 185 00:08:23,279 --> 00:08:24,360 Hold on tight. 186 00:08:24,920 --> 00:08:25,959 Let's go. 187 00:08:46,720 --> 00:08:47,879 God help us. 188 00:08:48,090 --> 00:08:49,679 God bless my child. 189 00:08:50,210 --> 00:08:52,399 - Xiao Min. - My dear Xiao Min. 190 00:08:52,600 --> 00:08:53,999 You must hang in there. 191 00:08:54,000 --> 00:08:55,090 God help us. 192 00:08:55,210 --> 00:08:56,639 The lungs will be here soon. 193 00:08:56,879 --> 00:08:58,210 God help us. 194 00:08:58,480 --> 00:09:00,090 God help us. 195 00:09:00,399 --> 00:09:01,600 God help us. 196 00:09:02,879 --> 00:09:04,639 God help us. 197 00:09:10,000 --> 00:09:11,919 I'll never agree to it. 198 00:09:12,519 --> 00:09:14,519 - But... - Hao Hao... 199 00:09:14,919 --> 00:09:17,000 won't be able to rest in peace. 200 00:09:17,159 --> 00:09:18,159 Dad. 201 00:09:18,600 --> 00:09:19,878 This is his last wish. 202 00:09:19,879 --> 00:09:20,918 Shut up! 203 00:09:20,919 --> 00:09:22,360 You trash! I'll beat you up! 204 00:09:22,480 --> 00:09:23,559 Dr. Gao. 205 00:09:23,879 --> 00:09:25,599 - This is Dr. Gao. - Hello. 206 00:09:25,600 --> 00:09:27,480 We're from the EICU of Tongshan Hospital. 207 00:09:27,679 --> 00:09:28,759 - We're here to retrieve... - What? 208 00:09:29,000 --> 00:09:30,919 You're the ones... 209 00:09:31,159 --> 00:09:32,919 who want my eldest grandson's lungs? 210 00:09:33,960 --> 00:09:35,450 They are Hao Hao's family. 211 00:09:36,600 --> 00:09:38,519 We understand how you feel right now. 212 00:09:38,720 --> 00:09:40,120 - But... - Do you? 213 00:09:40,799 --> 00:09:42,519 It's good that you understand. 214 00:09:42,759 --> 00:09:44,399 Don't stay here. 215 00:09:44,720 --> 00:09:46,999 Don't even think about my eldest grandson. 216 00:09:47,000 --> 00:09:48,330 Just leave, okay? 217 00:09:49,330 --> 00:09:50,719 Don't get any ideas about my eldest grandson. 218 00:09:50,720 --> 00:09:52,039 Dad, calm down. 219 00:09:52,120 --> 00:09:53,210 Come on, let's sit down. 220 00:09:54,399 --> 00:09:55,399 Dad. 221 00:09:59,879 --> 00:10:01,799 - Hao Hao... - Sirs and madam. 222 00:10:02,799 --> 00:10:04,960 We really do understand how you feel. 223 00:10:05,480 --> 00:10:07,450 We're doctors from the EICU of Tongshan Hospital. 224 00:10:07,720 --> 00:10:10,210 I know that talking about this now... 225 00:10:10,399 --> 00:10:12,000 is too cruel for you. 226 00:10:12,240 --> 00:10:13,720 But I have to tell you this. 227 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 We have a patient who is in very critical condition. 228 00:10:16,120 --> 00:10:17,519 A second late... 229 00:10:17,639 --> 00:10:18,839 and she could die at any time. 230 00:10:18,840 --> 00:10:21,039 I know you need the lungs desperately. 231 00:10:21,159 --> 00:10:23,039 I'm willing to respect Hao Hao's last wish. 232 00:10:23,559 --> 00:10:24,600 But... 233 00:10:24,639 --> 00:10:26,799 as you can see, 234 00:10:26,960 --> 00:10:28,159 my dad... 235 00:10:29,000 --> 00:10:30,600 Although I've never met Hao Hao, 236 00:10:30,679 --> 00:10:31,720 I believe... 237 00:10:32,000 --> 00:10:33,399 he was a sensible... 238 00:10:33,450 --> 00:10:35,559 and good kid who helped others. 239 00:10:35,759 --> 00:10:36,799 Yes. 240 00:10:37,330 --> 00:10:38,480 He was so young. 241 00:10:38,639 --> 00:10:40,210 But he made such a brave decision. 242 00:10:40,399 --> 00:10:43,159 It must have to do with your teaching. 243 00:10:43,679 --> 00:10:45,399 Since he signed the agreement, 244 00:10:45,480 --> 00:10:47,919 that means he wants to help others. 245 00:10:48,039 --> 00:10:51,210 His lungs could save another life right now. 246 00:10:51,360 --> 00:10:53,279 I'm sure he'll be happy if he knew. 247 00:10:53,399 --> 00:10:56,679 All right. Stop trying to lecture us. 248 00:10:57,039 --> 00:10:58,798 This or that agreement, 249 00:10:58,799 --> 00:10:59,840 I don't understand at all. 250 00:11:00,240 --> 00:11:01,719 No matter what happens today, 251 00:11:01,720 --> 00:11:03,119 I won't let you take... 252 00:11:03,120 --> 00:11:04,999 my eldest grandson's lungs! 253 00:11:05,000 --> 00:11:06,038 Sir. 254 00:11:06,039 --> 00:11:07,959 We had a patient... 255 00:11:07,960 --> 00:11:09,639 who was in a car accident too. 256 00:11:09,720 --> 00:11:10,999 On his deathbed, 257 00:11:11,000 --> 00:11:12,480 he signed the agreement. 258 00:11:12,559 --> 00:11:14,559 His cornea is helping someone now. 259 00:11:14,639 --> 00:11:16,158 This is also a kind of continuation of life. 260 00:11:16,159 --> 00:11:17,799 - Yes, that's right. - Miss. 261 00:11:17,960 --> 00:11:20,639 We understand what you're saying. 262 00:11:20,960 --> 00:11:23,720 But we've just lost our eldest grandson. 263 00:11:24,000 --> 00:11:26,918 We can't get over it. 264 00:11:26,919 --> 00:11:28,039 That's right. 265 00:11:28,320 --> 00:11:30,240 We don't care about other people's business. 266 00:11:30,440 --> 00:11:31,960 Anyway, let me tell you. 267 00:11:32,159 --> 00:11:33,559 Don't you dare try... 268 00:11:33,639 --> 00:11:35,399 to take my eldest grandson's lungs away from me. 269 00:11:36,279 --> 00:11:37,599 Don't even think about it. 270 00:11:37,600 --> 00:11:38,679 Sir. 271 00:11:39,120 --> 00:11:40,878 - We understand... - Say no more. 272 00:11:40,879 --> 00:11:42,200 I'm asking you to leave. Please leave. 273 00:11:42,279 --> 00:11:44,038 - If you don't leave, I... - Dad. 274 00:11:44,039 --> 00:11:45,480 - Calm down. - Get out of here. 275 00:11:46,360 --> 00:11:47,398 Get out of here! 276 00:11:47,399 --> 00:11:48,559 Dad! 277 00:11:48,639 --> 00:11:49,720 Mom! 278 00:11:50,440 --> 00:11:51,600 My son. 279 00:11:55,600 --> 00:11:58,240 Hao Hao was such a poor kid. 280 00:11:58,960 --> 00:12:01,000 When he was just a kid, 281 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 his mom passed away. 282 00:12:05,080 --> 00:12:08,038 But he was still so enthusiastic... 283 00:12:08,039 --> 00:12:09,759 about life. 284 00:12:09,919 --> 00:12:12,120 It's all because... 285 00:12:12,279 --> 00:12:14,799 of the education and love we gave him. 286 00:12:16,000 --> 00:12:18,399 Don't be selfish. 287 00:12:18,960 --> 00:12:21,120 Try to empathize with others. 288 00:12:21,600 --> 00:12:24,440 Learn to care and help others. 289 00:12:25,399 --> 00:12:28,080 That's how you raised me since I was little. 290 00:12:28,279 --> 00:12:31,480 That's also what you've always done, Dad. 291 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 So... 292 00:12:35,440 --> 00:12:38,000 I'm not surprised... 293 00:12:39,120 --> 00:12:41,320 that Hao Hao made that choice. 294 00:12:42,440 --> 00:12:43,480 Dad. 295 00:12:44,080 --> 00:12:45,918 Right now, his choice... 296 00:12:45,919 --> 00:12:48,120 can save another life. 297 00:12:48,360 --> 00:12:51,440 Shouldn't we be proud of him, Dad? 298 00:12:53,159 --> 00:12:54,200 Yes. 299 00:12:55,200 --> 00:12:57,240 Hao Hao is gone now. 300 00:12:57,919 --> 00:13:00,159 Both of you must be sad. 301 00:13:00,480 --> 00:13:01,798 As his dad, 302 00:13:01,799 --> 00:13:04,439 I'm even sadder. 303 00:13:04,440 --> 00:13:05,440 Dad... 304 00:13:06,679 --> 00:13:07,959 This is the last thing... 305 00:13:07,960 --> 00:13:10,200 I can do for Hao Hao. 306 00:13:10,519 --> 00:13:11,519 Dad. 307 00:13:12,559 --> 00:13:16,039 Please fulfill his last wish! 308 00:13:16,120 --> 00:13:17,159 Dad! 309 00:13:18,519 --> 00:13:19,639 My son. 310 00:13:21,120 --> 00:13:22,120 Hao Hao... 311 00:13:23,039 --> 00:13:24,039 Hao Hao... 312 00:13:36,399 --> 00:13:38,440 Hao Hao... 313 00:13:38,639 --> 00:13:42,080 I'm sorry, Hao Hao! 314 00:13:46,279 --> 00:13:48,039 We'll be there in 20 minutes. 315 00:14:00,200 --> 00:14:01,279 The lungs will be here soon. 316 00:14:01,440 --> 00:14:02,879 The patient will be moved to the OR. 317 00:14:02,919 --> 00:14:04,158 - Okay. - Okay, let's get ready. 318 00:14:04,159 --> 00:14:05,839 - Go. - Move her to the OR. 319 00:14:05,840 --> 00:14:06,879 - Got it. - This is great. 320 00:14:18,120 --> 00:14:19,759 - Go. - We'll go first. 321 00:14:19,840 --> 00:14:21,080 - Don't fall. - Be careful. 322 00:14:21,440 --> 00:14:22,600 Make way! 323 00:14:25,159 --> 00:14:26,519 - Are you okay? - Yes. 324 00:14:27,039 --> 00:14:28,079 Are you okay? 325 00:14:28,080 --> 00:14:29,480 I'll return your helmet later. 326 00:14:30,120 --> 00:14:31,200 Are you okay? 327 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 Make way! 328 00:14:37,080 --> 00:14:38,080 Make way! 329 00:14:43,200 --> 00:14:44,798 - Make way! - Make way! 330 00:14:44,799 --> 00:14:46,480 - Dr. Lu. - Hurry. 331 00:14:49,360 --> 00:14:50,559 Thank you. 332 00:14:51,559 --> 00:14:53,159 Dr. Li, the lungs are here. 333 00:14:53,679 --> 00:14:54,758 Okay, let's begin. 334 00:14:54,759 --> 00:14:55,799 Scalpel. 335 00:15:05,879 --> 00:15:07,158 I hope there won't be... 336 00:15:07,159 --> 00:15:08,559 another surgery like this one. 337 00:15:08,759 --> 00:15:10,239 I hope that other patients... 338 00:15:10,240 --> 00:15:11,639 with pulmonary lymphangioleiomyomatosis... 339 00:15:11,799 --> 00:15:13,159 don't look up to her as a role model. 340 00:15:13,279 --> 00:15:15,960 Not everyone has this kind of luck to escape from death. 341 00:15:17,200 --> 00:15:18,240 Doctor. 342 00:15:20,080 --> 00:15:21,360 Thank you so much. 343 00:15:21,559 --> 00:15:22,678 I'm sorry for the trouble... 344 00:15:22,679 --> 00:15:23,758 with Xiao Min illness. 345 00:15:23,759 --> 00:15:24,798 Don't mention it. 346 00:15:24,799 --> 00:15:26,080 It's what we should do. 347 00:15:26,120 --> 00:15:27,320 Then will she be okay... 348 00:15:27,559 --> 00:15:29,000 in the future? 349 00:15:29,679 --> 00:15:31,840 If there are no infections or complications after the surgery, 350 00:15:31,960 --> 00:15:33,119 after a good rest, 351 00:15:33,120 --> 00:15:35,119 she'll be the same as a normal person. 352 00:15:35,120 --> 00:15:37,239 And If she recovers well, 353 00:15:37,240 --> 00:15:40,080 she can go hiking and exercise as much as she wants. 354 00:15:40,279 --> 00:15:41,320 And... 355 00:15:41,600 --> 00:15:43,200 she must remember to take the anti-rejection medicine. 356 00:15:45,399 --> 00:15:46,679 Thank you. 357 00:15:46,960 --> 00:15:48,080 Thank you. 358 00:15:49,159 --> 00:15:50,480 Thank you. 359 00:15:51,799 --> 00:15:52,799 We're not in a hurry. 360 00:15:52,919 --> 00:15:53,919 You drive. 361 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 We can take the motorbike. 362 00:16:07,200 --> 00:16:09,240 I'm used to you riding a motorbike. 363 00:16:34,399 --> 00:16:35,559 What are you thinking about? 364 00:16:35,759 --> 00:16:37,679 If Hao Hao's dad didn't kneel today, 365 00:16:37,840 --> 00:16:40,080 we wouldn't have gotten the lungs. 366 00:16:40,159 --> 00:16:41,399 I was thinking... 367 00:16:41,639 --> 00:16:43,240 what it was... 368 00:16:43,279 --> 00:16:44,639 that made him do it. 369 00:16:44,879 --> 00:16:45,919 A father's love. 370 00:16:46,919 --> 00:16:48,480 I want to ask you a question. 371 00:16:48,600 --> 00:16:49,639 Go ahead. 372 00:16:50,200 --> 00:16:51,519 What is a father's love? 373 00:16:53,279 --> 00:16:55,679 Am I writing an essay for a college entrance exam? 374 00:16:55,799 --> 00:16:56,799 I refuse to answer. 375 00:16:56,960 --> 00:16:58,399 If you answer it well, 376 00:16:58,440 --> 00:17:00,000 I'll let you in on a little secret. 377 00:17:03,720 --> 00:17:04,799 Sure. 378 00:17:05,410 --> 00:17:07,119 A father's love... 379 00:17:07,759 --> 00:17:09,680 is not as natural and innate... 380 00:17:10,119 --> 00:17:11,559 as a mother's love. 381 00:17:12,519 --> 00:17:14,039 It's more like... 382 00:17:14,559 --> 00:17:17,319 something that has been awoken at a certain point. 383 00:17:17,480 --> 00:17:19,359 I can't understand its entirety. 384 00:17:19,480 --> 00:17:20,519 But at least, 385 00:17:20,599 --> 00:17:22,359 I experienced most of it. 386 00:17:22,839 --> 00:17:25,039 When I first started taking care of Xiao Guang, 387 00:17:25,410 --> 00:17:27,170 nothing went right. 388 00:17:27,680 --> 00:17:29,359 Until one night... 389 00:17:29,559 --> 00:17:31,119 when he woke up from a dream. 390 00:17:31,319 --> 00:17:33,720 He called my name and was looking for me. 391 00:17:34,240 --> 00:17:36,410 I felt... 392 00:17:36,599 --> 00:17:37,890 my traces on him. 393 00:17:39,599 --> 00:17:41,000 That's when... 394 00:17:41,279 --> 00:17:44,000 developed a feeling that's like a father's love. 395 00:17:46,519 --> 00:17:48,170 In that case, 396 00:17:48,359 --> 00:17:51,240 a mother's love is more like a home. 397 00:17:51,359 --> 00:17:53,999 A father's love is like the road to the world... 398 00:17:54,000 --> 00:17:55,680 in front of the home. 399 00:17:55,839 --> 00:17:58,079 Doesn't every father hope... 400 00:17:58,119 --> 00:17:59,920 to pave the road for his children? 401 00:18:00,039 --> 00:18:01,680 And that will never change. 402 00:18:03,319 --> 00:18:05,599 That's why Hao Hao's dad... 403 00:18:05,720 --> 00:18:07,839 did what he did today... 404 00:18:08,559 --> 00:18:10,240 to fulfill his son's wish. 405 00:18:10,410 --> 00:18:11,890 What gave him the power was a father's love. 406 00:18:11,960 --> 00:18:14,519 To any family that has lost a child, 407 00:18:14,680 --> 00:18:17,519 getting them to donate their organs is not easy. 408 00:18:17,720 --> 00:18:19,519 I can understand... 409 00:18:19,599 --> 00:18:20,839 the way his grandparents behaved. 410 00:18:21,119 --> 00:18:22,519 But in the end, 411 00:18:22,650 --> 00:18:24,440 the determined elders... 412 00:18:24,519 --> 00:18:25,759 eventually let go. 413 00:18:26,039 --> 00:18:27,720 Isn't it also because of love? 414 00:18:28,519 --> 00:18:30,650 People are complicated. 415 00:18:30,799 --> 00:18:33,039 But it's precisely because of this emotional bond... 416 00:18:33,200 --> 00:18:35,480 that it could be passed on. 417 00:18:35,519 --> 00:18:36,758 That life... 418 00:18:36,759 --> 00:18:38,839 can be passed on in another way. 419 00:18:42,890 --> 00:18:43,890 I'm done. 420 00:18:44,000 --> 00:18:45,170 What's your secret? 421 00:18:51,559 --> 00:18:52,920 That doesn't count. 422 00:18:53,170 --> 00:18:54,650 Say another one. 423 00:18:54,960 --> 00:18:56,200 Tell me one more. 424 00:18:59,319 --> 00:19:01,079 Fine, you don't have to. 425 00:19:01,119 --> 00:19:03,170 Then you owe me a secret. 426 00:19:12,650 --> 00:19:14,359 Are the elders all right? 427 00:19:16,410 --> 00:19:17,559 They're fine. 428 00:19:17,920 --> 00:19:19,650 They're just heartbroken. 429 00:19:19,920 --> 00:19:21,680 They took some medicine and fell asleep. 430 00:19:24,079 --> 00:19:25,170 We came this time... 431 00:19:25,359 --> 00:19:27,680 to thank you and the two elders. 432 00:19:27,839 --> 00:19:30,559 And to let you know of the result of the surgery. 433 00:19:31,650 --> 00:19:33,200 How is that patient now? 434 00:19:33,359 --> 00:19:34,559 The surgery went well. 435 00:19:34,799 --> 00:19:36,440 Your son saved a life. 436 00:19:45,440 --> 00:19:46,759 Hao Hao signed the organ donation agreement... 437 00:19:46,799 --> 00:19:48,170 when he was alive. 438 00:19:49,119 --> 00:19:50,890 As Hao Hao's dad, 439 00:19:51,039 --> 00:19:53,119 I'm proud of what he did. 440 00:19:53,279 --> 00:19:54,890 I support it too. 441 00:19:55,319 --> 00:19:56,960 But you should understand... 442 00:19:57,319 --> 00:19:58,960 how the elders feel. 443 00:19:59,650 --> 00:20:00,679 My parents... 444 00:20:00,680 --> 00:20:02,799 are usually more reasonable... 445 00:20:02,920 --> 00:20:04,559 and kind-hearted than anyone else. 446 00:20:05,359 --> 00:20:06,799 But this time, 447 00:20:07,960 --> 00:20:09,410 Hao Hao is gone. 448 00:20:11,119 --> 00:20:13,720 Their grandson died before them. 449 00:20:15,559 --> 00:20:17,359 They are terribly upset. 450 00:20:18,079 --> 00:20:19,079 Yes. 451 00:20:19,119 --> 00:20:20,680 We can understand. 452 00:20:21,039 --> 00:20:23,680 We Chinese put emphasis on having an intact body for burial. 453 00:20:24,079 --> 00:20:25,119 Organ donation... 454 00:20:25,170 --> 00:20:26,890 is only developed in modern medicine. 455 00:20:26,920 --> 00:20:28,518 It's not just the two elders. 456 00:20:28,519 --> 00:20:29,519 Even youngsters... 457 00:20:29,559 --> 00:20:31,170 are unable to accept it. 458 00:20:31,559 --> 00:20:33,170 You've done very well. 459 00:20:33,200 --> 00:20:35,409 Hao Hao's life will continue... 460 00:20:35,410 --> 00:20:36,720 in another form. 461 00:20:36,920 --> 00:20:38,480 We're proud of him too. 462 00:20:40,759 --> 00:20:42,440 Since there's nothing else, 463 00:20:42,680 --> 00:20:44,359 we'll get going. 464 00:20:44,519 --> 00:20:45,799 We won't disturb you anymore. 465 00:20:46,079 --> 00:20:47,519 - Thank you. - Thank you. 466 00:20:49,410 --> 00:20:50,480 Let's go. 467 00:21:01,359 --> 00:21:02,440 Tired? 468 00:21:03,920 --> 00:21:04,960 A little. 469 00:21:16,920 --> 00:21:18,039 Take a nap. 470 00:21:54,440 --> 00:21:55,599 We're here. 471 00:22:01,640 --> 00:22:02,960 Your ears hurt? 472 00:22:03,160 --> 00:22:04,519 I feel like they're buzzing. 473 00:22:04,680 --> 00:22:05,839 I don't know why. 474 00:22:06,240 --> 00:22:07,440 Try pressing here. 475 00:22:07,559 --> 00:22:08,880 That happens to me all the time. 476 00:22:09,839 --> 00:22:10,839 Press here? 477 00:22:13,079 --> 00:22:14,200 It's not working. 478 00:22:14,440 --> 00:22:15,480 Harder. 479 00:22:15,519 --> 00:22:17,200 It's still not working. 480 00:22:18,559 --> 00:22:20,160 Don't move. Like this. 481 00:22:22,079 --> 00:22:23,079 That's right. 482 00:22:23,080 --> 00:22:24,559 - Is it better? - I think so. 483 00:22:48,359 --> 00:22:49,479 Xiao Yan. 484 00:22:49,480 --> 00:22:50,519 Xiao Yan. 485 00:23:17,079 --> 00:23:19,880 (Xiao Yan, I really like you!) 486 00:23:26,559 --> 00:23:30,599 (Get home safe, see you tomorrow.) 487 00:23:32,880 --> 00:23:36,599 (Get home safe.) 488 00:24:29,200 --> 00:24:30,519 What are you looking at? 489 00:24:35,799 --> 00:24:37,200 Are you serious? 490 00:24:37,400 --> 00:24:39,559 You two are being reproved but you're still happy? 491 00:24:39,880 --> 00:24:41,038 Can't I be? 492 00:24:41,039 --> 00:24:42,720 Do you have a fever? 493 00:24:51,799 --> 00:24:53,759 There's something up with you today. 494 00:24:55,680 --> 00:24:57,559 Did you two... 495 00:24:58,160 --> 00:25:00,200 Why is your mind so dirty? 496 00:25:00,440 --> 00:25:01,440 Then why are you so happy? 497 00:25:08,000 --> 00:25:09,279 I told her... 498 00:25:10,160 --> 00:25:11,240 I liked her. 499 00:25:11,319 --> 00:25:12,480 She said yes? 500 00:25:13,079 --> 00:25:14,559 She told me... 501 00:25:15,319 --> 00:25:16,920 to get home safely. 502 00:25:19,960 --> 00:25:21,039 And? 503 00:25:21,440 --> 00:25:22,559 That's it. 504 00:25:22,680 --> 00:25:23,838 What's wrong with you? 505 00:25:23,839 --> 00:25:25,240 What's wrong with you? 506 00:25:25,319 --> 00:25:26,960 She was concerned about me. 507 00:25:27,400 --> 00:25:29,920 That means we still have a chance. 508 00:25:30,039 --> 00:25:31,199 Are you mad? 509 00:25:31,200 --> 00:25:33,640 She meant she wanted you to leave. 510 00:25:33,799 --> 00:25:34,960 What hope do you have? 511 00:25:35,000 --> 00:25:36,200 Shut up! 512 00:25:36,279 --> 00:25:37,359 You don't get it. 513 00:25:37,480 --> 00:25:38,920 I know more than you, okay? 514 00:25:40,599 --> 00:25:42,279 - It's for Xiao Yan? - None of your business. 515 00:25:42,440 --> 00:25:43,720 Give me a bite. 516 00:25:46,920 --> 00:25:48,880 It's for Xiao Yan. 517 00:25:51,079 --> 00:25:52,759 My head hurts. 518 00:25:52,960 --> 00:25:54,359 It's okay. As long as you're happy. 519 00:25:54,880 --> 00:25:56,480 I'll get back to work. 520 00:25:57,880 --> 00:25:58,880 Bye. 521 00:26:08,000 --> 00:26:09,039 Dr. Xiao. 522 00:26:09,119 --> 00:26:10,720 - Good morning. - You haven't had breakfast, right? 523 00:26:12,480 --> 00:26:14,079 I've had breakfast. 524 00:26:14,160 --> 00:26:16,079 - Why don't you keep it... - It's fine. 525 00:26:16,200 --> 00:26:17,680 You can still eat more. 526 00:26:18,920 --> 00:26:20,960 We have a lot of work to do today. 527 00:26:21,000 --> 00:26:22,240 You need energy. 528 00:26:23,039 --> 00:26:25,480 I asked my friend to send the coffee beans... 529 00:26:26,640 --> 00:26:28,599 Sorry, I need to take this call. 530 00:26:33,359 --> 00:26:34,359 Shirley. 531 00:26:34,480 --> 00:26:35,960 Your application came through. 532 00:26:37,440 --> 00:26:38,440 That's great. 533 00:26:39,000 --> 00:26:40,319 Welcome back. 534 00:26:41,920 --> 00:26:43,559 Thank you, Catherine. Thank you. 535 00:26:45,480 --> 00:26:46,519 Bye. 536 00:27:06,839 --> 00:27:08,680 Dad! Mom! 537 00:27:12,160 --> 00:27:13,279 Xiao Min. 538 00:27:13,680 --> 00:27:14,960 Xiao Min. 539 00:27:16,039 --> 00:27:17,160 Xiao Min. 540 00:27:18,680 --> 00:27:20,079 You're awake. 541 00:27:22,079 --> 00:27:24,200 Am I alive? 542 00:27:24,480 --> 00:27:25,920 You're alive. 543 00:27:26,559 --> 00:27:29,119 Of course, you're alive. 544 00:27:31,480 --> 00:27:33,319 I told you. 545 00:27:34,599 --> 00:27:36,640 I'm tough. 546 00:27:38,000 --> 00:27:39,160 You're tough. 547 00:27:39,599 --> 00:27:40,920 You're so tough. 548 00:27:46,200 --> 00:27:47,919 Dr. Lu, come and take a look! 549 00:27:47,920 --> 00:27:49,719 - What's wrong? - Some drunkard got hurt in a fight. 550 00:27:49,720 --> 00:27:51,038 Ms. Jiang asked him a few questions... 551 00:27:51,039 --> 00:27:52,799 but he went crazy and hit her! 552 00:27:54,440 --> 00:27:55,640 Call security! 553 00:27:56,559 --> 00:27:57,559 Don't you know how to treat a patient? 554 00:27:57,640 --> 00:27:58,640 Let go! 555 00:27:59,680 --> 00:28:00,920 What are you doing? 556 00:28:01,079 --> 00:28:02,119 Let go! 557 00:28:02,319 --> 00:28:03,480 What are you doing? 558 00:28:05,720 --> 00:28:06,758 - Dr. Lu! - Call security! 559 00:28:06,759 --> 00:28:08,119 - Excuse me. - Let go! 560 00:28:09,480 --> 00:28:10,518 - Let go! - Call security! 561 00:28:10,519 --> 00:28:12,400 - Let go! - Get up! 562 00:28:13,319 --> 00:28:14,319 Let go of me. 563 00:28:14,400 --> 00:28:15,839 - Are you okay? - Come to the station. 564 00:28:19,839 --> 00:28:20,879 Are you okay? 565 00:28:20,880 --> 00:28:22,000 I think I sprained my leg. 566 00:28:22,240 --> 00:28:23,318 - Slowly. - I'm fine. 567 00:28:23,319 --> 00:28:24,319 Here, put your arm around me. 568 00:28:24,519 --> 00:28:25,799 Slowly. 569 00:28:28,119 --> 00:28:29,240 It's cold. Let me help you. 570 00:28:29,319 --> 00:28:30,679 - I'll do it myself. - No, it's too cold. 571 00:28:30,680 --> 00:28:32,480 No, I can do it myself. 572 00:28:34,400 --> 00:28:35,759 Let me get you a towel. 573 00:28:48,720 --> 00:28:49,799 Does it hurt? 574 00:29:00,119 --> 00:29:01,160 Dr. Lu. 575 00:29:01,720 --> 00:29:02,759 Thank you. 576 00:29:03,240 --> 00:29:05,000 You're taking care of me again. 577 00:29:05,799 --> 00:29:06,839 It's nothing. 578 00:29:09,400 --> 00:29:11,039 After what happened to Xian Yun, 579 00:29:12,240 --> 00:29:15,359 I saw how hard it was for you. 580 00:29:15,720 --> 00:29:17,319 I've seen it all. 581 00:29:18,440 --> 00:29:19,920 As a colleague, 582 00:29:20,200 --> 00:29:21,880 I can't be of much help. 583 00:29:28,519 --> 00:29:30,200 I admit that I have feelings for you. 584 00:29:32,240 --> 00:29:34,319 But I really understand your situation. 585 00:29:34,839 --> 00:29:36,039 I also respect... 586 00:29:36,160 --> 00:29:37,799 your relationship with Xian Yun. 587 00:29:38,200 --> 00:29:40,240 I never thought to bother you two. 588 00:29:42,039 --> 00:29:43,480 After Xian Yun passed away, 589 00:29:45,400 --> 00:29:47,519 I know how sad you are. 590 00:29:48,359 --> 00:29:49,480 But... 591 00:29:50,119 --> 00:29:52,319 life must go on, don't you agree? 592 00:29:53,920 --> 00:29:55,720 That's why if I can help you, 593 00:29:56,480 --> 00:29:58,079 I'll do it. 594 00:29:59,240 --> 00:30:00,599 Be it at work... 595 00:30:02,319 --> 00:30:03,680 or in life. 596 00:30:04,680 --> 00:30:05,960 I understand... 597 00:30:07,880 --> 00:30:09,440 your feelings for me. 598 00:30:09,599 --> 00:30:10,599 But... 599 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 I'm sorry. 600 00:30:12,161 --> 00:30:13,440 Don't be sad. 601 00:30:21,200 --> 00:30:22,519 As colleagues, 602 00:30:22,720 --> 00:30:24,960 we've fought side by side for so many years. 603 00:30:25,720 --> 00:30:28,079 There's an understanding between us. 604 00:30:29,839 --> 00:30:31,359 As for what happened today, 605 00:30:31,519 --> 00:30:33,119 I would still step in... 606 00:30:33,240 --> 00:30:34,920 even if it were someone else... 607 00:30:35,160 --> 00:30:36,599 as I'm the chief of the EICU. 608 00:30:40,720 --> 00:30:41,920 Thank you. 609 00:30:44,720 --> 00:30:46,920 Let's not be so courteous. 610 00:30:55,160 --> 00:30:56,279 Your leg... 611 00:30:56,519 --> 00:30:57,558 It's fine. 612 00:30:57,559 --> 00:30:58,559 I'm old. 613 00:30:58,560 --> 00:30:59,639 It's easy to pull the wrong muscle. 614 00:30:59,640 --> 00:31:00,960 I'll be fine after putting on some pain relief patches. 615 00:31:03,039 --> 00:31:04,440 I'll get you some then. 616 00:31:04,480 --> 00:31:06,319 - There's no need. - Sit still. 617 00:31:06,400 --> 00:31:07,480 Don't move. 618 00:31:21,200 --> 00:31:22,920 You've just recovered from the nephritis. 619 00:31:22,960 --> 00:31:25,559 You have to be careful and don't overwork yourself. 620 00:31:26,000 --> 00:31:27,278 Don't eat too much. 621 00:31:27,279 --> 00:31:28,719 Measure your blood pressure frequently. 622 00:31:28,720 --> 00:31:29,959 If your blood pressure rises, 623 00:31:29,960 --> 00:31:31,959 take the blood pressure medicine following the doctor's advise. 624 00:31:31,960 --> 00:31:33,480 - Okay? - Okay, Xiao Yan. 625 00:31:33,559 --> 00:31:34,640 If you keep nagging, 626 00:31:34,680 --> 00:31:36,279 you'll be just like our mom. 627 00:31:36,359 --> 00:31:37,680 I'm just concerned about you. 628 00:31:38,640 --> 00:31:40,039 Actually, before I came, 629 00:31:40,359 --> 00:31:41,839 I was thinking of convincing you to go back. 630 00:31:42,160 --> 00:31:44,039 But after some observation, 631 00:31:44,079 --> 00:31:46,440 I realized you seem to be in good condition lately. 632 00:31:47,200 --> 00:31:49,279 Seems like you're used to the life in Shanghai. 633 00:31:49,519 --> 00:31:50,880 So if you want to stay here, 634 00:31:51,079 --> 00:31:52,200 I support you. 635 00:31:54,319 --> 00:31:55,359 All right, Xiao Yan. 636 00:31:55,440 --> 00:31:57,079 There will always be a time of separation. 637 00:31:57,319 --> 00:31:58,640 You can get back to work. 638 00:32:02,559 --> 00:32:04,039 Be careful. 639 00:32:07,519 --> 00:32:08,559 Come. 640 00:32:09,039 --> 00:32:10,200 Future brother-in-law, 641 00:32:10,599 --> 00:32:11,599 good luck. 642 00:32:13,039 --> 00:32:14,079 Don't worry. 643 00:32:14,519 --> 00:32:15,559 I'll get going. 644 00:32:15,599 --> 00:32:16,640 - Bye. - Bye. 645 00:32:19,759 --> 00:32:21,039 What did he say to you? 646 00:32:21,720 --> 00:32:23,039 Do you want to know? 647 00:32:26,440 --> 00:32:28,240 I won't tell you. 648 00:32:32,359 --> 00:32:33,719 Okay, call me if you need anything. 649 00:32:33,720 --> 00:32:34,720 - Okay. - Dr. Lu. 650 00:32:37,160 --> 00:32:38,200 Take a look at this. 651 00:32:39,440 --> 00:32:40,440 What is it? 652 00:32:40,680 --> 00:32:43,000 Sun Fang Min posted a video online. 653 00:32:43,240 --> 00:32:44,798 She's encouraging other patients... 654 00:32:44,799 --> 00:32:46,240 with pulmonary lymphangioleiomyomatosis... 655 00:32:46,319 --> 00:32:47,480 to be like her, 656 00:32:47,640 --> 00:32:48,960 get pregnant and have a baby. 657 00:32:49,119 --> 00:32:51,319 ...a very cute baby boy. 658 00:32:52,039 --> 00:32:53,880 Pulmonary lymphangioleiomyomatosis... 659 00:32:54,039 --> 00:32:56,599 is a rare respiratory system disease. 660 00:32:58,200 --> 00:33:00,479 Once you reach the advanced stage, 661 00:33:00,480 --> 00:33:01,799 you can't carry a child. 662 00:33:02,559 --> 00:33:04,440 Then how did I... 663 00:33:04,480 --> 00:33:06,559 escape from death? 664 00:33:06,880 --> 00:33:09,400 I'd like to share with everyone... 665 00:33:10,440 --> 00:33:12,200 I know you want to share with everyone... 666 00:33:12,559 --> 00:33:15,480 the beautiful feeling of being pregnant. 667 00:33:15,759 --> 00:33:17,279 I understand that. 668 00:33:17,839 --> 00:33:18,920 However, 669 00:33:19,119 --> 00:33:20,558 you can't encourage other patients... 670 00:33:20,559 --> 00:33:22,160 who have the same illness as you... 671 00:33:22,279 --> 00:33:24,200 to ignore the doctor's advice and get pregnant. 672 00:33:24,279 --> 00:33:25,399 Do you know? 673 00:33:25,400 --> 00:33:28,039 A successful case like yours is even rarer. 674 00:33:28,119 --> 00:33:29,480 By encouraging them, 675 00:33:29,680 --> 00:33:31,200 you're misleading them. 676 00:33:31,240 --> 00:33:33,400 You'll end up harming them, do you understand? 677 00:33:35,359 --> 00:33:36,440 I'm sorry. 678 00:33:36,839 --> 00:33:38,480 I didn't think that far. 679 00:33:38,799 --> 00:33:39,920 I just wanted... 680 00:33:40,039 --> 00:33:41,519 to give patients like me... 681 00:33:41,640 --> 00:33:42,839 a little hope. 682 00:33:42,920 --> 00:33:44,960 You're harming them by doing that. 683 00:33:45,079 --> 00:33:46,839 They're losing more than hope. 684 00:33:46,920 --> 00:33:48,319 They may even lose their lives. 685 00:33:48,359 --> 00:33:49,920 It's that serious? 686 00:33:51,119 --> 00:33:52,240 What should we do then? 687 00:33:52,400 --> 00:33:54,200 Why don't I record another video? 688 00:33:54,319 --> 00:33:57,078 Like that, more people will know about your case... 689 00:33:57,079 --> 00:33:58,960 and see you as a role model. 690 00:33:59,480 --> 00:34:01,160 You should delete the video now... 691 00:34:01,279 --> 00:34:02,319 and say no more. 692 00:34:02,960 --> 00:34:05,319 Okay. I'll delete the video now. 693 00:34:05,920 --> 00:34:07,000 I'm sorry. 694 00:34:07,240 --> 00:34:08,809 I've caused you trouble. 695 00:34:16,960 --> 00:34:17,960 Dr. Lu. 696 00:34:19,289 --> 00:34:21,079 Someone is waiting for you in your office. 697 00:34:21,239 --> 00:34:22,288 Who? 698 00:34:22,289 --> 00:34:23,360 He, the reporter. 699 00:34:23,599 --> 00:34:24,719 Mr. He? 700 00:34:24,880 --> 00:34:26,079 Did he need something? 701 00:34:26,199 --> 00:34:28,809 I think it's for the pulmonary lymphangioleiomyomatosis patient. 702 00:34:30,639 --> 00:34:32,159 Tell him I'm out for a meeting. 703 00:34:37,079 --> 00:34:38,239 I'll go check. 704 00:34:40,809 --> 00:34:42,809 Thank you Dr. Lu for doing an interview with us. 705 00:34:42,960 --> 00:34:44,079 So everyone, 706 00:34:44,199 --> 00:34:45,329 now... 707 00:34:46,199 --> 00:34:48,329 Can you turn off the camera? 708 00:34:50,360 --> 00:34:51,519 What's wrong, Dr. Lu? 709 00:34:51,679 --> 00:34:52,920 Because this case... 710 00:34:53,000 --> 00:34:55,289 is not suitable to be broadcasted to the media. 711 00:34:55,920 --> 00:34:58,400 Turn the camera off first. Let me explain why. 712 00:34:59,719 --> 00:35:00,809 Okay. Turn it off first. 713 00:35:02,809 --> 00:35:03,879 You're here to interview me... 714 00:35:03,880 --> 00:35:05,518 about the patient with pulmonary lymphangioleiomyomatosis. 715 00:35:05,519 --> 00:35:08,239 I'm sure you know about this disease then, right? 716 00:35:09,559 --> 00:35:11,879 For a patient with pulmonary lymphangioleiomyomatosis... 717 00:35:11,880 --> 00:35:13,119 in the advanced stage, 718 00:35:13,639 --> 00:35:14,769 pregnancy is prohibited. 719 00:35:15,239 --> 00:35:16,440 Once pregnant, 720 00:35:16,679 --> 00:35:18,480 their life will be in great danger. 721 00:35:18,679 --> 00:35:20,599 But Sun Fang Min made it. 722 00:35:20,639 --> 00:35:22,639 Sun Fang Min is an exception. 723 00:35:22,719 --> 00:35:24,719 Such an isolated case can't be replicated. 724 00:35:24,880 --> 00:35:26,079 But you should know this, Dr. Lu. 725 00:35:26,289 --> 00:35:29,000 Many patients are willing to die if they can have children. 726 00:35:29,239 --> 00:35:30,480 It's nature. 727 00:35:31,079 --> 00:35:33,329 The choice between motherly love and rationality... 728 00:35:33,639 --> 00:35:35,960 is hard for us onlookers to understand. 729 00:35:36,039 --> 00:35:37,769 I can strictly tell you... 730 00:35:38,199 --> 00:35:40,519 the patient's attitude of not considering their own situation... 731 00:35:40,679 --> 00:35:42,039 is a terrible mindset... 732 00:35:42,199 --> 00:35:44,039 in my opinion. 733 00:35:44,519 --> 00:35:46,079 Having a baby in the name of love... 734 00:35:46,639 --> 00:35:48,289 is in fact using the name of love... 735 00:35:48,360 --> 00:35:49,480 to shackle the hospital... 736 00:35:49,679 --> 00:35:50,960 and the doctors. 737 00:35:51,239 --> 00:35:53,639 And in the process of shackling, 738 00:35:54,239 --> 00:35:56,719 the media plays a very bad role. 739 00:35:58,880 --> 00:35:59,960 It seems like... 740 00:36:00,289 --> 00:36:02,440 you're still prejudiced against the media. 741 00:36:02,559 --> 00:36:03,769 You can't say that. 742 00:36:03,920 --> 00:36:05,639 Due to the need to spread the news, 743 00:36:06,000 --> 00:36:08,199 you media often hype up... 744 00:36:08,440 --> 00:36:09,718 all kinds of patients who sacrifice themselves... 745 00:36:09,719 --> 00:36:11,719 in the name of love... 746 00:36:11,880 --> 00:36:12,960 to have children. 747 00:36:13,400 --> 00:36:14,920 This kind of exalted praise... 748 00:36:15,079 --> 00:36:17,000 that is detached from science... 749 00:36:17,239 --> 00:36:19,159 can mislead a lot of patients. 750 00:36:19,329 --> 00:36:21,920 They'll think it's okay not to listen to doctors... 751 00:36:22,039 --> 00:36:23,329 and take the risk for once. 752 00:36:23,440 --> 00:36:24,920 That they'll be able to survive... 753 00:36:25,000 --> 00:36:27,239 and give birth to a healthy baby. 754 00:36:27,769 --> 00:36:28,880 Little do they know... 755 00:36:29,000 --> 00:36:30,329 that behind all this risk... 756 00:36:30,519 --> 00:36:32,679 are severe consequences. 757 00:36:32,769 --> 00:36:34,359 Is that why... 758 00:36:34,360 --> 00:36:35,639 you don't want this case... 759 00:36:35,719 --> 00:36:37,400 to be spread to the media? 760 00:36:37,559 --> 00:36:40,239 It's not just patients... 761 00:36:40,559 --> 00:36:42,719 with advanced pulmonary lymphangioleiomyomatosis. 762 00:36:43,329 --> 00:36:44,769 The media often report... 763 00:36:44,880 --> 00:36:46,769 about patients with congenital heart disease, 764 00:36:46,880 --> 00:36:47,920 leukemia, 765 00:36:48,119 --> 00:36:49,159 tumors, 766 00:36:49,360 --> 00:36:50,440 and genetic diseases... 767 00:36:50,559 --> 00:36:52,440 who are not suitable for pregnancy... 768 00:36:52,519 --> 00:36:55,329 yet took the risk and successfully gave birth. 769 00:36:55,599 --> 00:36:57,119 They don't know... 770 00:36:57,159 --> 00:36:58,519 that behind every risk of childbirth, 771 00:36:58,599 --> 00:37:00,199 the patients and their families... 772 00:37:00,400 --> 00:37:02,599 are paying a huge price. 773 00:37:02,840 --> 00:37:04,329 For example, the medical expenses. 774 00:37:04,599 --> 00:37:06,079 It's an astronomical number. 775 00:37:06,199 --> 00:37:08,039 Ordinary families can't even afford it. 776 00:37:08,199 --> 00:37:10,289 And the success rate is very low. 777 00:37:10,679 --> 00:37:12,679 Behind a successful patient... 778 00:37:12,880 --> 00:37:14,679 are countless tragic families... 779 00:37:14,809 --> 00:37:15,840 with desperation and loss of life, 780 00:37:15,920 --> 00:37:18,199 both mother and child. 781 00:37:18,440 --> 00:37:20,159 That's why by telling you this, 782 00:37:20,329 --> 00:37:21,639 I sincerely hope... 783 00:37:21,769 --> 00:37:23,079 that as a media outlet, 784 00:37:23,159 --> 00:37:24,999 we must take the lives of the vast majority of patients... 785 00:37:25,000 --> 00:37:26,559 as the premise. 786 00:37:26,719 --> 00:37:28,288 Don't encourage them indirectly... 787 00:37:28,289 --> 00:37:29,769 to take the risk. 788 00:37:34,519 --> 00:37:35,519 Dr. Lu. 789 00:37:35,719 --> 00:37:37,238 I was very inspired by what you said today. 790 00:37:37,239 --> 00:37:38,639 I'll have a lot to learn from you. 791 00:37:38,769 --> 00:37:40,289 You flatter me. Let's keep in touch. 792 00:37:40,400 --> 00:37:41,678 - Okay. - Bye. 793 00:37:41,679 --> 00:37:42,880 - Bye. - Okay. 794 00:37:54,960 --> 00:37:55,960 Come in. 795 00:37:57,559 --> 00:37:58,719 Did you ask for me? 796 00:38:00,000 --> 00:38:01,039 Come. 797 00:38:02,039 --> 00:38:03,079 Have a seat. 798 00:38:11,159 --> 00:38:13,399 You've been in Tongshan Hospital's EICU... 799 00:38:13,400 --> 00:38:15,079 for almost half a year, right? 800 00:38:15,519 --> 00:38:17,599 So? Are you used to it? 801 00:38:17,719 --> 00:38:19,679 I couldn't get used to it at first. 802 00:38:19,809 --> 00:38:21,400 But it's much better now. 803 00:38:21,559 --> 00:38:22,769 How so? 804 00:38:23,119 --> 00:38:24,638 When I was in Switzerland, 805 00:38:24,639 --> 00:38:26,679 I was just a doctor... 806 00:38:26,719 --> 00:38:27,960 who treated patients. 807 00:38:28,159 --> 00:38:30,079 After coming to the EICU, 808 00:38:30,159 --> 00:38:32,000 I'm not just treating patients. 809 00:38:32,039 --> 00:38:33,198 Part of my job... 810 00:38:33,199 --> 00:38:35,199 is dealing with the patient's family. 811 00:38:35,440 --> 00:38:36,920 Because of this, 812 00:38:37,039 --> 00:38:38,999 I have a better understanding... 813 00:38:39,000 --> 00:38:40,719 of who we are as doctors. 814 00:38:41,289 --> 00:38:42,289 Indeed. 815 00:38:42,400 --> 00:38:45,039 Different national conditions have different requirements for doctors. 816 00:38:45,639 --> 00:38:47,159 But I have faith in your skills... 817 00:38:47,559 --> 00:38:50,119 to solve any sort of complicated problems. 818 00:38:50,679 --> 00:38:52,000 Thank you, Dr. Jiang. 819 00:38:52,360 --> 00:38:53,920 I asked you to come... 820 00:38:54,880 --> 00:38:57,639 because I'd like to ask for your opinion on something. 821 00:38:59,039 --> 00:39:01,559 Dr. Lu is managing the EICU well. 822 00:39:01,840 --> 00:39:03,719 The hospital is thinking of promoting him. 823 00:39:04,679 --> 00:39:07,360 Previously, you said you could stay with the hospital for a year. 824 00:39:08,400 --> 00:39:11,329 I can see that you get along well with your colleagues. 825 00:39:12,639 --> 00:39:14,599 Will you stay? 826 00:39:15,519 --> 00:39:16,679 Dr. Xiao. 827 00:39:17,329 --> 00:39:19,239 You're an excellent doctor. 828 00:39:19,639 --> 00:39:21,119 I hope... 829 00:39:21,639 --> 00:39:24,239 you can take Tongshan Hospital's EICU... 830 00:39:24,440 --> 00:39:26,039 to another level. 831 00:39:41,840 --> 00:39:42,960 Come in. 832 00:39:43,289 --> 00:39:44,880 Dr. Jiang, you were looking for me? 833 00:39:48,239 --> 00:39:49,840 You've been in the EICU for half a year. 834 00:39:50,400 --> 00:39:51,960 You've matured a lot. 835 00:39:53,480 --> 00:39:55,440 It's time to transfer you back to cardiology... 836 00:39:55,519 --> 00:39:57,769 or it'll be too late. 837 00:39:58,000 --> 00:39:59,119 Transfer me back? 838 00:39:59,199 --> 00:40:00,239 What? 839 00:40:00,329 --> 00:40:01,400 You don't want to? 840 00:40:01,960 --> 00:40:03,039 No, it's not that. 841 00:40:03,159 --> 00:40:04,199 Why so suddenly? 842 00:40:04,239 --> 00:40:05,289 What do you mean it's too late? 843 00:40:05,440 --> 00:40:06,599 Suddenly? 844 00:40:06,840 --> 00:40:09,039 I'm afraid you're used to being in the EICU... 845 00:40:09,289 --> 00:40:10,920 and don't want to return. 846 00:40:13,400 --> 00:40:15,199 I sent you to the EICU... 847 00:40:15,400 --> 00:40:16,880 because I wanted you to know... 848 00:40:17,199 --> 00:40:18,639 that doctors look at not only the disease... 849 00:40:18,809 --> 00:40:19,920 but also the patients. 850 00:40:20,119 --> 00:40:21,840 Skills are important. 851 00:40:23,960 --> 00:40:25,289 But you need to learn... 852 00:40:26,000 --> 00:40:28,239 to communicate with the patients and their families. 853 00:40:28,289 --> 00:40:29,639 It's a kind of medical ethics... 854 00:40:29,809 --> 00:40:31,400 and humanistic care. 855 00:40:31,519 --> 00:40:32,769 It's very important. 856 00:40:33,599 --> 00:40:35,679 Always keep that in mind. 857 00:40:36,519 --> 00:40:37,718 You have to learn... 858 00:40:37,719 --> 00:40:40,239 to restrain your bad temper and your so-called personality. 859 00:40:41,289 --> 00:40:42,440 You're good now. 860 00:40:43,119 --> 00:40:44,199 You can come back. 861 00:40:44,519 --> 00:40:46,239 Dr. Jiang, I know you mean well... 862 00:40:46,440 --> 00:40:48,159 but I want to stay in the EICU. 863 00:40:54,769 --> 00:40:56,039 Have you thought it through? 864 00:40:57,400 --> 00:40:58,639 Yes, I've thought it through. 865 00:41:07,880 --> 00:41:09,719 You can go now. I'm done. 866 00:41:12,400 --> 00:41:13,769 Thank you, Dr. Jiang. 867 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Bai Zhu. 868 00:41:25,159 --> 00:41:27,000 - What's the hurry? - Xiao Yan's going to Switzerland. 869 00:41:27,329 --> 00:41:29,519 - A visit or a vacation? - She resigned. 870 00:41:30,079 --> 00:41:31,519 She's going back there to work. 871 00:41:33,880 --> 00:41:35,639 Why are you suddenly returning to Switzerland? 872 00:41:35,880 --> 00:41:37,039 It's not sudden. 873 00:41:37,159 --> 00:41:38,480 I signed a one-year contract... 874 00:41:38,519 --> 00:41:40,239 with Tongshan Hospital. 875 00:41:40,289 --> 00:41:41,480 A few days ago, 876 00:41:41,719 --> 00:41:44,079 I got a call from my former director in Switzerland. 877 00:41:44,239 --> 00:41:45,559 He wants me to go back. 878 00:41:45,809 --> 00:41:47,719 But there's no rush. 879 00:41:47,840 --> 00:41:48,840 Besides, 880 00:41:49,000 --> 00:41:51,159 it hasn't even been a year yet. 881 00:41:53,329 --> 00:41:55,809 Is it because yesterday, I... 882 00:41:57,960 --> 00:41:59,359 It has nothing to do with you. 883 00:41:59,360 --> 00:42:00,440 Then why? 884 00:42:00,679 --> 00:42:01,840 When I was in Switzerland, 885 00:42:01,880 --> 00:42:03,769 I didn't finish my project. 886 00:42:05,199 --> 00:42:07,599 I've also learned a lot here. 887 00:42:07,769 --> 00:42:09,880 I wish I could go back and finish my project. 888 00:42:09,920 --> 00:42:12,159 And my parents are there too. 889 00:42:12,400 --> 00:42:13,480 They're old. 890 00:42:13,809 --> 00:42:15,769 I want to be with them. 891 00:42:17,769 --> 00:42:19,159 Will you come back... 892 00:42:19,400 --> 00:42:20,559 after going to Switzerland? 893 00:42:20,769 --> 00:42:23,440 I need to finish my project first. 894 00:42:26,480 --> 00:42:28,599 I think Switzerland... 895 00:42:29,199 --> 00:42:31,119 would be a better choice for me. 896 00:42:33,679 --> 00:42:35,400 Of course, I'm still happy... 897 00:42:35,599 --> 00:42:37,000 to have met all of you here. 58712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.